Untitled - Projekt Lehrkräfte mit Zuwanderungsgeschichte des

Transcription

Untitled - Projekt Lehrkräfte mit Zuwanderungsgeschichte des
Projekt | Proyecto
Dieses Infoheft wird im Rahmen des Projekts „Mein Beruf, meine Zukunft. Mit Ausbildung zum Erfolg!“
herausgegeben. Ziel der landesweiten Informationskampagne ist es, Jugendliche mit Migrationshintergrund und
ihre Eltern über das deutsche Ausbildungssystem zu informieren. Die Kampagne wird durchgeführt von:
Este folleto informativo se publica como parte del proyecto ”Mi profesión, mi futuro. ¡Con una formación profesional
hacia el éxito!”. El objetivo de la campaña de información en Renania del Norte-Westfalia es informar a los jóvenes
de origen inmigrante y a sus padres sobre el sistema educativo alemán. La campaña es llevada a cabo por:
Zentralstelle für die Weiterbildung im Handwerk (ZWH)
www.zwh.de
Elternnetzwerk NRW. Integration miteinander e.V.
www.elternnetzwerk-nrw.de
Projekt „Lehrkräfte mit Zuwanderungsgeschichte des Landes NRW“
www.lmz-nrw.de
Infos zur Kampagne gibt es auf: | Se puede encontrar información sobre la campaña en:
www.meine-zukunft-nrw.de
Ein gemeinsames Projekt
1
Mein Beruf, meine Zukunft!
¡Mi profesión, mi futuro!
Eine Ausbildung ist ein guter Start ins Berufsleben.
Wer sich dafür entscheidet, hat beste Perspektiven
und eine große Auswahl: Es gibt rund 345 verschiedene Ausbildungsberufe.
Una formación profesional es un buen modo de comenzar la
vida profesional. Quienes se deciden por una formación, tienen
excelentes perspectivas y una amplia variedad de opciones:
existen alrededor de 345 diferentes profesiones.
Genauso groß sind die Chancen nach einer
Ausbildung: Fachkräfte sind auf dem Arbeitsmarkt begehrt und haben viele Möglichkeiten. Sie
können sich weiterbilden, selbstständig machen
oder ohne Abitur studieren.
Igualmente grandes son las oportunidades después de la
formación: los especialistas cualificados tienen una alta demanda en el mercado laboral y disponen de muchas opciones.
Pueden seguir formándose, hacerse autónomo o estudiar una
carrera universitaria sin necesidad de bachillerato.
Welche Berufe es gibt, wie man einen Ausbildungsplatz bekommt und welche Möglichkeiten
es nach der Ausbildung gibt, darüber informiert
dieses Heft.
Este folleto le informa de qué profesiones existen,
cómo se consigue una plaza de formación profesional y qué posibilidades hay después de la
formación.
Erfolg durch
Ausbildung
Erfahrung sammeln im Betrieb und
Lernen an der Berufsschule –
eine Berufsausbildung verbindet
beides. Direkt nach der Schule
kann es losgehen und Geld gibt
es von Anfang an.
3
Éxito gracias a
una formación
profesional
Adquirir experiencia laboral en
la empresa y aprender en la
escuela profesional – una formación profesional combina
ambas cosas. Se puede empezar directamente después de
la escuela y hay remuneración
desde el principio.
4
Victor, 24
Ausbildung zum
Zahntechniker
5
Seinen Beruf hat Victor beim Spazierengehen mit seinem Hund gefunden. Zufällig kam er dabei mit einem Mann ins Gespräch, der ihm vom
Geschäft seiner Tochter erzählte, dem
Dentallabor Eisenach in Remscheid.
Ob das nichts für ihn wäre, fragte der
Mann. Warum nicht, dachte Victor, der
zu diesem Zeitpunkt arbeitslos war.
Er rief dort an und fragte nach einem
Praktikum. „Ich kannte den Beruf vorher gar nicht“, erinnert er sich. „Aber
während des Praktikums merkte ich
sofort: das passt.“ Gut findet er zum
Beispiel, dass er viel am Computer
arbeiten kann. Inzwischen befindet sich der 24-Jährige mit
spanischen Wurzeln im dritten Ausbildungsjahr zum
Zahntechniker.
Beruf: Zahntechniker/in Aufgaben: Zahntechniker stellen Brücken, Prothesen, Kronen, aber auch komplette Gebisse und Zahnspangen her. Sie verarbeiten Materialien wie Kunststoff, Edelmetall, Keramik, Gips und Wachs
und benutzen dabei Handfräsen, Wachsmesser, Pinzetten oder Bohr-,
Formación como
Schleif- und Poliermaschinen. Dafür brauchen Zahntechniker eine ruhige
técnico dental
Hand und oft auch Lupe oder Mikroskop. Auch die Arbeit am Computer
mit modernen Programmen wird immer wichtiger. Außerdem wichtig:
Victor descubrió su profesión mienStressresistenz, denn oft gibt es Zeitdruck. Eine Weiterbildungsmögtras paseaba con su perro. Por
lichkeit ist zum Beispiel der Meister. Ausbildung: Duale Ausbilcasualidad, se puso a hablar con un
dung in Berufsschule und Betrieb Dauer: 3,5 Jahre Ähnliche
hombre que le habló del negocio de
Berufe: Augenoptiker/in, Hörgeräteakustiker/in, Orthopädietechsu hija, el laboratorio dental Eisenach
nik-Mechaniker/in, Orthopädieschuhmacher/in
en Remscheid. El hombre le preguntó si
le interesaría trabajar allí. ”¿Por qué no?”
Profesión: Técnico/a dental Tareas: los técnicos dentales fapensó Victor, que estaba sin trabajo en
brican puentes, prótesis, coronas, así como dentaduras compleese momento. Llamó y preguntó si podía
tas y aparatos ortodónticos. Procesan materiales como el plástihacer prácticas allí. ”Hasta entonces
co, metales preciosos, cerámica, yeso y cera y utilizan para ello el
yo no sabía nada de esa profesión“,
fresado manual, cuchillo de cera, pinzas o máquinas para perforar,
recuerda. ”Pero durante la pasantía
triturar y pulir. Los técnicos dentales necesitan una mano firme y
me di cuenta inmediatamente de que
con frecuencia una lupa o un microscopio. También trabajar con el
el trabajo se ajustaba a mí.” Le gusta,
ordenador es cada vez más importante. Además, es importante la repor ejemplo, poder trabajar mucho
sistencia al estrés, porque a menudo se trabaja bajo presión del tiemcon el ordenador. Actualmente,
po. Una oportunidad para una formación continua es, por ejemplo, la
el joven de 24 años de origen
maestría. Formación: formación dual en la escuela profesional y en la
español se encuentra en el
empresa Duración: 3,5 años Profesiones similares: Hóptico/a,
tercer año de formación
audioprotesista, mecánico/a ortopédico/a, zapatero/a ortopédico/a
como técnico dental.
Infos | Informaciones: www.vdzi.de
6
Beruf: Friseur/in Aufgaben: Haare schneiden natürlich, aber nicht nur: Zum
Beruf des Friseurs gehören auch die individuelle Beratung der Kunden und ein
Auge für neue Trends und Moden. Und wer sich nach einer Weiterbildung
zur Meisterin oder zum Meister selbstständig macht, kann seinen eigenen
Ausbildung
Salon managen und junge Menschen ausbilden. Gearbeitet werden kann
zur Friseurin
aber auch in Wellnesshotels, bei Film- und Theaterproduktionen oder in
der Modebranche. Ausbildung: Duale Ausbildung in Berufsschu„Ich liebe meinen Beruf, weil ich
le und Betrieb Dauer: 3 Jahre Ähnliche Berufe: Kosmetiker/
viel mit Menschen zu tun habe und
in, Maskenbildner/in, Maßschneider/in, Modist/in, Raumausstatter/in
kreativ sein kann“, sagt Yaniris. Die
Spanierin macht im Salon engel + helProfesión: peluquero/a Tareas: naturalmente cortar el pelo,
den in Düsseldorf eine Ausbildung zur
pero no solo: la profesión de peluquero también se incluye el aseFriseurin. „Haare schneiden, Schminsoramiento personalizado a los clientes y tener buen ojo para las
ken, Styling, das hat mir schon immer
nuevas tendencias y modas. Y quien, después de la formación
Spaß gemacht“, erzählt die 25-Jähricontinua para ser maestro, se hace autónomo, puede gestionar
ge, die vor etwas mehr als einem Jahr
su propia peluquería y ofrecer formación a jóvenes. Pero también
nach Deutschland kam und sich nun
se puede trabajar en hoteles de wellness, en la producción de
im zweiten Ausbildungsjahr befindet.
películas o de teatro o en el sector de la moda. Formación: forDas Friseurhandwerk lernt sie in ihmación dual en la escuela profesional y en la empresa Duración:
rem Ausbildungsbetrieb und in der
3 años Profesiones similares: esteticista, maquillador/a,
Berufsschule, die deutsche Sprasastre/a, modisto/a, interiorista
che in zusätzlichen Kursen und im
täglichen Gespräch mit Kunden
Infos | Informaciones: www.friseurhandwerk.de
und Kollegen. „In einem Friseursalon wird viel geredet,
das ist einfach eine super
Übung“, erzählt Yaniris
und lacht.
Yaniris, 25
Formación para ser
peluquera
“Me encanta mi trabajo porque estoy
en contacto con personas y puedo
ser muy creativo”, afirma Yaniris. Esta
española está realizando su formación
para ser peluquera en el salón engel
+ helden de Dusseldorf. “Siempre me
ha gustado cortar el pelo, maquillar,
estilizar”, comenta esta joven de 25 años
que llegó a Alemania hace algo más de
un año y que actualmente se encuentra
en su segundo año de formación. La
profesión de peluquera la aprende
en su empresa de formación y en la
escuela de formación profesional,
el alemán en un curso aparte y
en sus conversaciones diarias
con clientes y compañeros.
“En una peluquería se habla
mucho, realmente es una
práctica intensiva”, dice
Yaniris y se ríe.
8
Ángel, 24
Ausbildung zum Eisenbahner im Betriebsdienst
9
Viele Kinder träumen davon, Ángel
macht es. Er wird Lokführer. Genau genommen wird er Eisenbahner
im Betriebsdienst der Fachrichtung
Lokführer und Transport, so heißt der
Beruf nämlich richtig. Ausgebildet wird
er bei SBB Cargo Deutschland GmbH
in Köln und natürlich auf der Schiene,
denn nach seiner Ausbildung wird der
junge Spanier tonnenschwere Loks
fahren durch ganz Deutschland transportieren. Bis es so weit ist, dauert es
aber noch ein bisschen. In seinem
ersten Ausbildungsjahr lernte Ángel
vor allem die Theorie kennen, selber fahren durfte er noch nicht.
„Nur gucken, nicht anfassen“,
sagt er und lacht. Umso mehr
freut er sich auf seine erste
Fahrt. Bald ist es so weit.
Beruf: Eisenbahner/in im Betriebsdienst Aufgaben: Eisenbahner im Betriebsdienst in der Fachrichtung Lokführer und Transport fahren und rangieren
Loks und Triebfahrzeuge im Nah- und Fernverkehr, aber auch S- und U-BahFormación como
nen, und sorgen dafür, dass Reisende und Güter sicher und im besten Fall
ferroviario en
pünktlich an ihrem Ziel ankommen. Eine Weiterbildungsmöglichkeit ist der
servicios operativos
Techniker in der Fachrichtung Verkehrstechnik. Den Beruf gibt es auch in
der Fachrichtung Fahrweg. Diese arbeiten dann vor allem im Stellwerk
Muchos niños sueñan con hacer
und sorgen für einen reibungslosen Ablauf im Bahnhof. Ausbildung:
lo que hace Ángel. Estudia para
Duale Ausbildung in Berufsschule und Betrieb Dauer: 3 Jahre Ähnmaquinista. Está haciendo su for
liche Berufe: Berufskraftfahrer/in, Fachkraft im Fahrbetrieb, Fachmación en SBB Cargo Deutschland
kraft für Lagerlogistik, Fachkraft für Hafenlogistik, Gleisbauer/in
GmbH en Colonia y, por supuesto,
directamente en las vías férreas porProfesión: ferroviario/a en servicios operativos Tareas: los
trabajadores ferroviarios en servicios operativos con la especialidad
que, después de su formación, el
joven español conducirá locomotoras
de maquinista y transporte conducen y maniobran locomotoras
que pesan toneladas y transportará
y vehículos motorizados en el transporte de cercanías y de larga
distancia, pero también en ferrocarriles urbanos y el metro. Una
mercancías por toda Alemania. Pero
oportunidad de formación continua es la de técnico en el campo
aún falta un poco hasta que eso ocurra.
de la ingeniería de tráfico. La profesión también está disponible en
En su primer año de formación,
la especialidad de infraestructura ferroviaria. Los formados trabajan
Ángel aprendió sobre todo la
luego principalmente en la torre de control, garantizando el buen
funcionamiento en la estación Formación: formación dual en la
teoría, pero todavía no se le perescuela profesional y en la empresa Duración: 3 años Profesiones
mitía conducir. ”Solo mirar, no
similares: conductor profesional, especialista en circulación,
tocar“, dice y se ríe. Por eso
espera con mucha ilusión su
especialista en logística de almacenes, especialista en logística portuaria,
primer viaje. Pronto podrá
operario/a de vías férreas
hacerlo.
Infos | Informaciones: www.beroobi.de/berufe/eisenbahner
Wege in den Beruf | Caminos hacia la profesión
Und dann?
¿Y luego?
Viele Wege führen in einen Beruf. Der schnellste ist eine Berufsausbildung. Egal
mit welchem Schulabschluss man startet, eine Ausbildung bietet viele Chancen.
Beruf
Muchos caminos conducen a una profesión. El más rápido es una
formación profesional. No importa con qué título escolar se
inicie, una educación ofrece muchas oportunidades.
Schule
Fachabitur
Meister
Techniker
Studium
Berufsausbildung | Formación profesional
Eine duale Berufsausbildung findet im Ausbildungsbetrieb und in der Berufsschule statt. Sie dauert je nach Beruf und
Schulabschluss 2 bis 3,5 Jahre. Außerdem gibt es die schulische Berufsausbildung in Bereichen wie Gesundheit,
Pädagogik und Gestaltung und die Möglichkeit, gleichzeitig mit der Ausbildung sein Fachabitur zu machen.
Una formación profesional dual se lleva a cabo en la empresa de formación y en la escuela profesional. Dependiendo
de la profesión y del título escolar, tiene una duración de entre 2 y 3,5 años. Existe también la formación
profesional escolar en áreas como la salud, la pedagogía y el diseño, así como la posibilidad de hacer el
bachillerato técnico simultáneamente con la formación profesional.
Nach der Ausbildung kann
man in seinem Beruf arbeiten oder sich weiterbilden, zum Beispiel zum
Meister oder Techniker.
Auch ein Studium ist
möglich – und das ohne Abitur. Durch Berufserfahrung oder den
Meister erwirbt man die
Studienberechtigung.
Schritt für Schritt zum richtigen Beruf
Paso a paso hacia la profesión apropiada
Erst einen Beruf finden, dann den passenden Ausbildungsplatz – die richtigen Fragen
helfen dabei: | En primer lugar, encontrar una profesión; luego, la plaza de formación
apropiada. Las preguntas correctas le ayudarán:
Stärken erkennen: Was kann ich? Wo muss ich noch besser werden? Antworten
wissen Eltern, Freunde, Lehrer. | Identificar puntos fuertes: ¿Qué sé hacer? ¿En
qué tengo que mejorar? Los padres, amigos y maestros pueden dar respuestas.
Informieren: Welcher Beruf passt zu meinen Stärken? Welchen Schulabschluss
brauche ich dafür? Helfen können Berater an Handwerkskammern (HWK), Industrieund Handelskammern (IHK) oder Arbeitsagenturen. | Informarse: ¿Qué trabajo
se adapta a mis puntos fuertes? ¿Qué título escolar necesito? Los asesores de las
cámaras artesanales y de oficios, las cámaras de industria y de comercio o las agencias
de empleo pueden ayudar.
Después de la formación, se puede trabajar
en la profesión aprendiAusprobieren: Ist der Beruf so, wie ich ihn mir vorstelle? Die Antwort gibt es bei
da o continuar formáneinem Praktikum. | Probar: ¿Es la profesión como me la imagino? La respuesta se
dose, por ejemplo, como
puede encontrar en una pasantía.
maestro o técnico. También es posible estudiar
Loslegen: Wo finde ich einen Ausbildungsplatz? Bei den Stellenbörsen von
una carrera universitaria
HWK, IHK, Arbeitsagenturen sowie auf Ausbildungsmessen und natürlich im Insin necesidad de bachilleternet. | Empezar: ¿Dónde puedo encontrar una plaza de formación? En
rato. Mediante la experienlas bolsas de trabajo de las cámaras artesanales y de oficios, las cámaras de
cia profesional o la maestría se
industria y de comercio, las agencias de empleo, así como en ferias de
adquiere acceso a la universidad.
formación y, por supuesto, en Internet.
Traumberuf gefunden – und jetzt?
Ha encontrado la profesión ideal
– ¿y ahora?
Unterstützung? Eltern spielen eine wichtige Rolle
¿Apoyo? Los padres tiene un papel importante
Wie können Eltern helfen? Zum Beispiel, indem sie sich gemeinsam mit ihrem
Kind überlegen, welche Talente und Interessen es hat und welcher Beruf dazu passt. Anschließend können Eltern bei der Suche nach einem Praktikumsplatz helfen, bei der Bewerbung
unterstützen oder mit ihren Kindern Ausbildungsmessen und Berufsberater besuchen. | ¿Cómo
pueden ayudar los padres? Por ejemplo, considerando junto con su hijo qué talentos
e intereses tiene éste y qué profesión es la adecuada. Además, los padres pueden ayudar en la
búsqueda de una plaza de prácticas, en el proceso de solicitud o visitar ferias de formación y empleo
y asesores de orientación profesional junto con sus hijos.
Und wenn Eltern selbst Fragen haben? Dann helfen unter anderem Berater an den Kammern oder der Schule weiter. Auch viele Lehrer kennen sich mit der Berufswahl aus und machen das zum
Thema ihrer Elternabende. | ¿Y si los padres mismos tienen preguntas? Entonces pueden
pedir ayuda, entre otros, a los asesores de las cámaras o de la escuela. También muchos profesores
están familiarizados con la elección de la carrera y tratan el tema en las reuniones de padres.
Fragen? MSO helfen weiter
¿Preguntas? Las organizaciones de migrantes
pueden ayudar.
Egal ob Fragen zur beruflichen Ausbildung oder zur
Bewerbung, Kontakte zu Arbeitgebern oder Ideen,
wie es nach der Schule weitergehen kann, Migrantenselbstorganisationen (MSO) sind oftmals sehr
kompetente Ansprechpartner.
Ya se trate de preguntas sobre la formación o la solicitud
de plaza, contactos con los empleadores o ideas
sobre qué se puede hacer después de la escuela, las
organizaciones de migrantes (MSO) suelen ser personas
de contacto competentes.
Sie kümmern sich um die Interessen ihrer Community
und helfen den Menschen vor Ort – direkt, unkompliziert
und in der Sprache, die verstanden wird. Welche MSO
helfen kann, darüber geben unter anderem Auskunft:
Se ocupan de los intereses de su comunidad y ayudan
a la gente in situ, directamente, fácilmente y en el idioma
propio. Para saber qué MSO puede ayudar, se puede
preguntar, por ejemplo, a las siguientes organisaciones:
Kommunale Integrationszentren in NRW: www.kommunale-integrationszentren-nrw.de
Kompetenzzentrum für Integration: www.kfi.nrw.de
MigrantInnenselbsthilfe des Paritätischen NRW: www.paritaet-nrw.org > Angebote für Bürger/innen
Elternnetzwerk NRW. Integration miteinander e.V.: www.elternnetzwerk-nrw.de
Projekt „Lehrkräfte mit Zuwanderungsgeschichte des Landes NRW“: www.lmz-nrw.de
15
Das sagt ... | Esto dice ...
Links | Enlaces
Infos über Berufe
Información sobre profesiones
Ausbildungsplätze
Plazas de formación
Bewerbungstipps
Consejos para la solicitud de plaza
www.lehrstellen.org
www.planet-beruf.de/Bewerbungstraining
www.ihk-lehrstellenboerse.de
Infos zu den rund 345 Ausbildungsberufen gibt es hier:
Se puede encontrar información sobre las alrededor de 345
profesiones de formación aquí:
www.planet-beruf.de
www.handwerk.de
www.handfest-online.de
www.berufsorientierung-nrw.de
Wer seinen Wunschberuf gefunden hat, der macht
sich im nächsten Schritt auf die Suche nach einem
Ausbildungsplatz. Diesen findet man in Inseraten in
der Zeitung, direkt auf der Webseite eines Betriebs
oder in Jobbörsen im Internet:
Quien ha encontrado su profesión ideal, da el
siguiente paso buscando una plaza de formación.
Esta se puede encontrar en anuncios en el periódico,
directamente en el sitio web de una empresa o en las
bolsas de empleo en Internet:
www.azubiyo.de/bewerbung
www.jobboerse.arbeitsagentur.de
www.ausbildungplus.de
Starthelfer | Ayuda inicial
www.ausbildung.de
Bei Fragen zur Ausbildung helfen die Starthelfer weiter,
die es an vielen Kammern in NRW gibt: | Los asesores
que hay en muchas cámaras de Renania del NorteWestfalia ofrecen ayuda respondiendo preguntas
acerca de la formación profesional:
www.azubiyo.de
www.jobchecker.net
www.handwerk-nrw.de | www.ihk-nrw.de
Direkt mit dem Smartphone einen Ausbildungsplatz
finden, die kostenlosen Apps „Lehrstellenradar“ und
„Praktikumsnavi“ machen es möglich.
www.bibb.de
Infos zur Ausbildung und finanziellen Hilfen gibt es hier:
Se puede encontrar información sobre la formación y las
ayudas financieras aquí:
www.arbeitsagentur.de > Bürgerinnen &
Bürger > Ausbildung
Viele weitere Links und Kontakte gibt es auf:
Hay muchos más enlaces y contactos en:
Encontrar una plaza de formación directamente
con el smartphone: las aplicaciones gratuitas
”Lehrstellenradar“ (“Radar de aprendizajes“)
y ”Praktikumsnavi“ (“GPS de pasantías“) lo
hacen posible.
Übergang Schule – Beruf NRW
Transición de la escuela al empleo en
Renania del Norte-Westfalia
www.keinabschlussohneanschluss.nrw.de
www.mais.nrw.de
Impressum | Aivso legal
Herausgeber | Editor
Zentralstelle für die Weiterbildung im Handwerk e.V. (ZWH)
Sternwartstraße 27–29
40223 Düsseldorf
Die Herausgabe erfolgt im Projekt „Mein Beruf, meine Zukunft.
Mit Ausbildung zum Erfolg!“
Redaktion und Text | Redacción y texto
Felix Kösterke, ZWH
Gestaltung | Diseño
Gereon Nolte, ZWH
Fotos | Fotos
Kathrin Jegen | Titel: fotolia
Druck | Impresión
SCHAAB Druck_Medien
Übersetzung | Traducción
Lingua-World GmbH
Ein gemeinsames Projekt