Untitled - Projekt Lehrkräfte mit Zuwanderungsgeschichte des
Transcription
Untitled - Projekt Lehrkräfte mit Zuwanderungsgeschichte des
Projekt | Proyecto Dieses Infoheft wird im Rahmen des Projekts „Mein Beruf, meine Zukunft. Mit Ausbildung zum Erfolg!“ herausgegeben. Ziel der landesweiten Informationskampagne ist es, Jugendliche mit Migrationshintergrund und ihre Eltern über das deutsche Ausbildungssystem zu informieren. Die Kampagne wird durchgeführt von: Este folleto informativo se publica como parte del proyecto ”Mi profesión, mi futuro. ¡Con una formación profesional hacia el éxito!”. El objetivo de la campaña de información en Renania del Norte-Westfalia es informar a los jóvenes de origen inmigrante y a sus padres sobre el sistema educativo alemán. La campaña es llevada a cabo por: Zentralstelle für die Weiterbildung im Handwerk (ZWH) www.zwh.de Elternnetzwerk NRW. Integration miteinander e.V. www.elternnetzwerk-nrw.de Projekt „Lehrkräfte mit Zuwanderungsgeschichte des Landes NRW“ www.lmz-nrw.de Infos zur Kampagne gibt es auf: | Se puede encontrar información sobre la campaña en: www.meine-zukunft-nrw.de Ein gemeinsames Projekt 1 Mein Beruf, meine Zukunft! ¡Mi profesión, mi futuro! Eine Ausbildung ist ein guter Start ins Berufsleben. Wer sich dafür entscheidet, hat beste Perspektiven und eine große Auswahl: Es gibt rund 345 verschiedene Ausbildungsberufe. Una formación profesional es un buen modo de comenzar la vida profesional. Quienes se deciden por una formación, tienen excelentes perspectivas y una amplia variedad de opciones: existen alrededor de 345 diferentes profesiones. Genauso groß sind die Chancen nach einer Ausbildung: Fachkräfte sind auf dem Arbeitsmarkt begehrt und haben viele Möglichkeiten. Sie können sich weiterbilden, selbstständig machen oder ohne Abitur studieren. Igualmente grandes son las oportunidades después de la formación: los especialistas cualificados tienen una alta demanda en el mercado laboral y disponen de muchas opciones. Pueden seguir formándose, hacerse autónomo o estudiar una carrera universitaria sin necesidad de bachillerato. Welche Berufe es gibt, wie man einen Ausbildungsplatz bekommt und welche Möglichkeiten es nach der Ausbildung gibt, darüber informiert dieses Heft. Este folleto le informa de qué profesiones existen, cómo se consigue una plaza de formación profesional y qué posibilidades hay después de la formación. Erfolg durch Ausbildung Erfahrung sammeln im Betrieb und Lernen an der Berufsschule – eine Berufsausbildung verbindet beides. Direkt nach der Schule kann es losgehen und Geld gibt es von Anfang an. 3 Éxito gracias a una formación profesional Adquirir experiencia laboral en la empresa y aprender en la escuela profesional – una formación profesional combina ambas cosas. Se puede empezar directamente después de la escuela y hay remuneración desde el principio. 4 Victor, 24 Ausbildung zum Zahntechniker 5 Seinen Beruf hat Victor beim Spazierengehen mit seinem Hund gefunden. Zufällig kam er dabei mit einem Mann ins Gespräch, der ihm vom Geschäft seiner Tochter erzählte, dem Dentallabor Eisenach in Remscheid. Ob das nichts für ihn wäre, fragte der Mann. Warum nicht, dachte Victor, der zu diesem Zeitpunkt arbeitslos war. Er rief dort an und fragte nach einem Praktikum. „Ich kannte den Beruf vorher gar nicht“, erinnert er sich. „Aber während des Praktikums merkte ich sofort: das passt.“ Gut findet er zum Beispiel, dass er viel am Computer arbeiten kann. Inzwischen befindet sich der 24-Jährige mit spanischen Wurzeln im dritten Ausbildungsjahr zum Zahntechniker. Beruf: Zahntechniker/in Aufgaben: Zahntechniker stellen Brücken, Prothesen, Kronen, aber auch komplette Gebisse und Zahnspangen her. Sie verarbeiten Materialien wie Kunststoff, Edelmetall, Keramik, Gips und Wachs und benutzen dabei Handfräsen, Wachsmesser, Pinzetten oder Bohr-, Formación como Schleif- und Poliermaschinen. Dafür brauchen Zahntechniker eine ruhige técnico dental Hand und oft auch Lupe oder Mikroskop. Auch die Arbeit am Computer mit modernen Programmen wird immer wichtiger. Außerdem wichtig: Victor descubrió su profesión mienStressresistenz, denn oft gibt es Zeitdruck. Eine Weiterbildungsmögtras paseaba con su perro. Por lichkeit ist zum Beispiel der Meister. Ausbildung: Duale Ausbilcasualidad, se puso a hablar con un dung in Berufsschule und Betrieb Dauer: 3,5 Jahre Ähnliche hombre que le habló del negocio de Berufe: Augenoptiker/in, Hörgeräteakustiker/in, Orthopädietechsu hija, el laboratorio dental Eisenach nik-Mechaniker/in, Orthopädieschuhmacher/in en Remscheid. El hombre le preguntó si le interesaría trabajar allí. ”¿Por qué no?” Profesión: Técnico/a dental Tareas: los técnicos dentales fapensó Victor, que estaba sin trabajo en brican puentes, prótesis, coronas, así como dentaduras compleese momento. Llamó y preguntó si podía tas y aparatos ortodónticos. Procesan materiales como el plástihacer prácticas allí. ”Hasta entonces co, metales preciosos, cerámica, yeso y cera y utilizan para ello el yo no sabía nada de esa profesión“, fresado manual, cuchillo de cera, pinzas o máquinas para perforar, recuerda. ”Pero durante la pasantía triturar y pulir. Los técnicos dentales necesitan una mano firme y me di cuenta inmediatamente de que con frecuencia una lupa o un microscopio. También trabajar con el el trabajo se ajustaba a mí.” Le gusta, ordenador es cada vez más importante. Además, es importante la repor ejemplo, poder trabajar mucho sistencia al estrés, porque a menudo se trabaja bajo presión del tiemcon el ordenador. Actualmente, po. Una oportunidad para una formación continua es, por ejemplo, la el joven de 24 años de origen maestría. Formación: formación dual en la escuela profesional y en la español se encuentra en el empresa Duración: 3,5 años Profesiones similares: Hóptico/a, tercer año de formación audioprotesista, mecánico/a ortopédico/a, zapatero/a ortopédico/a como técnico dental. Infos | Informaciones: www.vdzi.de 6 Beruf: Friseur/in Aufgaben: Haare schneiden natürlich, aber nicht nur: Zum Beruf des Friseurs gehören auch die individuelle Beratung der Kunden und ein Auge für neue Trends und Moden. Und wer sich nach einer Weiterbildung zur Meisterin oder zum Meister selbstständig macht, kann seinen eigenen Ausbildung Salon managen und junge Menschen ausbilden. Gearbeitet werden kann zur Friseurin aber auch in Wellnesshotels, bei Film- und Theaterproduktionen oder in der Modebranche. Ausbildung: Duale Ausbildung in Berufsschu„Ich liebe meinen Beruf, weil ich le und Betrieb Dauer: 3 Jahre Ähnliche Berufe: Kosmetiker/ viel mit Menschen zu tun habe und in, Maskenbildner/in, Maßschneider/in, Modist/in, Raumausstatter/in kreativ sein kann“, sagt Yaniris. Die Spanierin macht im Salon engel + helProfesión: peluquero/a Tareas: naturalmente cortar el pelo, den in Düsseldorf eine Ausbildung zur pero no solo: la profesión de peluquero también se incluye el aseFriseurin. „Haare schneiden, Schminsoramiento personalizado a los clientes y tener buen ojo para las ken, Styling, das hat mir schon immer nuevas tendencias y modas. Y quien, después de la formación Spaß gemacht“, erzählt die 25-Jähricontinua para ser maestro, se hace autónomo, puede gestionar ge, die vor etwas mehr als einem Jahr su propia peluquería y ofrecer formación a jóvenes. Pero también nach Deutschland kam und sich nun se puede trabajar en hoteles de wellness, en la producción de im zweiten Ausbildungsjahr befindet. películas o de teatro o en el sector de la moda. Formación: forDas Friseurhandwerk lernt sie in ihmación dual en la escuela profesional y en la empresa Duración: rem Ausbildungsbetrieb und in der 3 años Profesiones similares: esteticista, maquillador/a, Berufsschule, die deutsche Sprasastre/a, modisto/a, interiorista che in zusätzlichen Kursen und im täglichen Gespräch mit Kunden Infos | Informaciones: www.friseurhandwerk.de und Kollegen. „In einem Friseursalon wird viel geredet, das ist einfach eine super Übung“, erzählt Yaniris und lacht. Yaniris, 25 Formación para ser peluquera “Me encanta mi trabajo porque estoy en contacto con personas y puedo ser muy creativo”, afirma Yaniris. Esta española está realizando su formación para ser peluquera en el salón engel + helden de Dusseldorf. “Siempre me ha gustado cortar el pelo, maquillar, estilizar”, comenta esta joven de 25 años que llegó a Alemania hace algo más de un año y que actualmente se encuentra en su segundo año de formación. La profesión de peluquera la aprende en su empresa de formación y en la escuela de formación profesional, el alemán en un curso aparte y en sus conversaciones diarias con clientes y compañeros. “En una peluquería se habla mucho, realmente es una práctica intensiva”, dice Yaniris y se ríe. 8 Ángel, 24 Ausbildung zum Eisenbahner im Betriebsdienst 9 Viele Kinder träumen davon, Ángel macht es. Er wird Lokführer. Genau genommen wird er Eisenbahner im Betriebsdienst der Fachrichtung Lokführer und Transport, so heißt der Beruf nämlich richtig. Ausgebildet wird er bei SBB Cargo Deutschland GmbH in Köln und natürlich auf der Schiene, denn nach seiner Ausbildung wird der junge Spanier tonnenschwere Loks fahren durch ganz Deutschland transportieren. Bis es so weit ist, dauert es aber noch ein bisschen. In seinem ersten Ausbildungsjahr lernte Ángel vor allem die Theorie kennen, selber fahren durfte er noch nicht. „Nur gucken, nicht anfassen“, sagt er und lacht. Umso mehr freut er sich auf seine erste Fahrt. Bald ist es so weit. Beruf: Eisenbahner/in im Betriebsdienst Aufgaben: Eisenbahner im Betriebsdienst in der Fachrichtung Lokführer und Transport fahren und rangieren Loks und Triebfahrzeuge im Nah- und Fernverkehr, aber auch S- und U-BahFormación como nen, und sorgen dafür, dass Reisende und Güter sicher und im besten Fall ferroviario en pünktlich an ihrem Ziel ankommen. Eine Weiterbildungsmöglichkeit ist der servicios operativos Techniker in der Fachrichtung Verkehrstechnik. Den Beruf gibt es auch in der Fachrichtung Fahrweg. Diese arbeiten dann vor allem im Stellwerk Muchos niños sueñan con hacer und sorgen für einen reibungslosen Ablauf im Bahnhof. Ausbildung: lo que hace Ángel. Estudia para Duale Ausbildung in Berufsschule und Betrieb Dauer: 3 Jahre Ähnmaquinista. Está haciendo su for liche Berufe: Berufskraftfahrer/in, Fachkraft im Fahrbetrieb, Fachmación en SBB Cargo Deutschland kraft für Lagerlogistik, Fachkraft für Hafenlogistik, Gleisbauer/in GmbH en Colonia y, por supuesto, directamente en las vías férreas porProfesión: ferroviario/a en servicios operativos Tareas: los trabajadores ferroviarios en servicios operativos con la especialidad que, después de su formación, el joven español conducirá locomotoras de maquinista y transporte conducen y maniobran locomotoras que pesan toneladas y transportará y vehículos motorizados en el transporte de cercanías y de larga distancia, pero también en ferrocarriles urbanos y el metro. Una mercancías por toda Alemania. Pero oportunidad de formación continua es la de técnico en el campo aún falta un poco hasta que eso ocurra. de la ingeniería de tráfico. La profesión también está disponible en En su primer año de formación, la especialidad de infraestructura ferroviaria. Los formados trabajan Ángel aprendió sobre todo la luego principalmente en la torre de control, garantizando el buen funcionamiento en la estación Formación: formación dual en la teoría, pero todavía no se le perescuela profesional y en la empresa Duración: 3 años Profesiones mitía conducir. ”Solo mirar, no similares: conductor profesional, especialista en circulación, tocar“, dice y se ríe. Por eso espera con mucha ilusión su especialista en logística de almacenes, especialista en logística portuaria, primer viaje. Pronto podrá operario/a de vías férreas hacerlo. Infos | Informaciones: www.beroobi.de/berufe/eisenbahner Wege in den Beruf | Caminos hacia la profesión Und dann? ¿Y luego? Viele Wege führen in einen Beruf. Der schnellste ist eine Berufsausbildung. Egal mit welchem Schulabschluss man startet, eine Ausbildung bietet viele Chancen. Beruf Muchos caminos conducen a una profesión. El más rápido es una formación profesional. No importa con qué título escolar se inicie, una educación ofrece muchas oportunidades. Schule Fachabitur Meister Techniker Studium Berufsausbildung | Formación profesional Eine duale Berufsausbildung findet im Ausbildungsbetrieb und in der Berufsschule statt. Sie dauert je nach Beruf und Schulabschluss 2 bis 3,5 Jahre. Außerdem gibt es die schulische Berufsausbildung in Bereichen wie Gesundheit, Pädagogik und Gestaltung und die Möglichkeit, gleichzeitig mit der Ausbildung sein Fachabitur zu machen. Una formación profesional dual se lleva a cabo en la empresa de formación y en la escuela profesional. Dependiendo de la profesión y del título escolar, tiene una duración de entre 2 y 3,5 años. Existe también la formación profesional escolar en áreas como la salud, la pedagogía y el diseño, así como la posibilidad de hacer el bachillerato técnico simultáneamente con la formación profesional. Nach der Ausbildung kann man in seinem Beruf arbeiten oder sich weiterbilden, zum Beispiel zum Meister oder Techniker. Auch ein Studium ist möglich – und das ohne Abitur. Durch Berufserfahrung oder den Meister erwirbt man die Studienberechtigung. Schritt für Schritt zum richtigen Beruf Paso a paso hacia la profesión apropiada Erst einen Beruf finden, dann den passenden Ausbildungsplatz – die richtigen Fragen helfen dabei: | En primer lugar, encontrar una profesión; luego, la plaza de formación apropiada. Las preguntas correctas le ayudarán: Stärken erkennen: Was kann ich? Wo muss ich noch besser werden? Antworten wissen Eltern, Freunde, Lehrer. | Identificar puntos fuertes: ¿Qué sé hacer? ¿En qué tengo que mejorar? Los padres, amigos y maestros pueden dar respuestas. Informieren: Welcher Beruf passt zu meinen Stärken? Welchen Schulabschluss brauche ich dafür? Helfen können Berater an Handwerkskammern (HWK), Industrieund Handelskammern (IHK) oder Arbeitsagenturen. | Informarse: ¿Qué trabajo se adapta a mis puntos fuertes? ¿Qué título escolar necesito? Los asesores de las cámaras artesanales y de oficios, las cámaras de industria y de comercio o las agencias de empleo pueden ayudar. Después de la formación, se puede trabajar en la profesión aprendiAusprobieren: Ist der Beruf so, wie ich ihn mir vorstelle? Die Antwort gibt es bei da o continuar formáneinem Praktikum. | Probar: ¿Es la profesión como me la imagino? La respuesta se dose, por ejemplo, como puede encontrar en una pasantía. maestro o técnico. También es posible estudiar Loslegen: Wo finde ich einen Ausbildungsplatz? Bei den Stellenbörsen von una carrera universitaria HWK, IHK, Arbeitsagenturen sowie auf Ausbildungsmessen und natürlich im Insin necesidad de bachilleternet. | Empezar: ¿Dónde puedo encontrar una plaza de formación? En rato. Mediante la experienlas bolsas de trabajo de las cámaras artesanales y de oficios, las cámaras de cia profesional o la maestría se industria y de comercio, las agencias de empleo, así como en ferias de adquiere acceso a la universidad. formación y, por supuesto, en Internet. Traumberuf gefunden – und jetzt? Ha encontrado la profesión ideal – ¿y ahora? Unterstützung? Eltern spielen eine wichtige Rolle ¿Apoyo? Los padres tiene un papel importante Wie können Eltern helfen? Zum Beispiel, indem sie sich gemeinsam mit ihrem Kind überlegen, welche Talente und Interessen es hat und welcher Beruf dazu passt. Anschließend können Eltern bei der Suche nach einem Praktikumsplatz helfen, bei der Bewerbung unterstützen oder mit ihren Kindern Ausbildungsmessen und Berufsberater besuchen. | ¿Cómo pueden ayudar los padres? Por ejemplo, considerando junto con su hijo qué talentos e intereses tiene éste y qué profesión es la adecuada. Además, los padres pueden ayudar en la búsqueda de una plaza de prácticas, en el proceso de solicitud o visitar ferias de formación y empleo y asesores de orientación profesional junto con sus hijos. Und wenn Eltern selbst Fragen haben? Dann helfen unter anderem Berater an den Kammern oder der Schule weiter. Auch viele Lehrer kennen sich mit der Berufswahl aus und machen das zum Thema ihrer Elternabende. | ¿Y si los padres mismos tienen preguntas? Entonces pueden pedir ayuda, entre otros, a los asesores de las cámaras o de la escuela. También muchos profesores están familiarizados con la elección de la carrera y tratan el tema en las reuniones de padres. Fragen? MSO helfen weiter ¿Preguntas? Las organizaciones de migrantes pueden ayudar. Egal ob Fragen zur beruflichen Ausbildung oder zur Bewerbung, Kontakte zu Arbeitgebern oder Ideen, wie es nach der Schule weitergehen kann, Migrantenselbstorganisationen (MSO) sind oftmals sehr kompetente Ansprechpartner. Ya se trate de preguntas sobre la formación o la solicitud de plaza, contactos con los empleadores o ideas sobre qué se puede hacer después de la escuela, las organizaciones de migrantes (MSO) suelen ser personas de contacto competentes. Sie kümmern sich um die Interessen ihrer Community und helfen den Menschen vor Ort – direkt, unkompliziert und in der Sprache, die verstanden wird. Welche MSO helfen kann, darüber geben unter anderem Auskunft: Se ocupan de los intereses de su comunidad y ayudan a la gente in situ, directamente, fácilmente y en el idioma propio. Para saber qué MSO puede ayudar, se puede preguntar, por ejemplo, a las siguientes organisaciones: Kommunale Integrationszentren in NRW: www.kommunale-integrationszentren-nrw.de Kompetenzzentrum für Integration: www.kfi.nrw.de MigrantInnenselbsthilfe des Paritätischen NRW: www.paritaet-nrw.org > Angebote für Bürger/innen Elternnetzwerk NRW. Integration miteinander e.V.: www.elternnetzwerk-nrw.de Projekt „Lehrkräfte mit Zuwanderungsgeschichte des Landes NRW“: www.lmz-nrw.de 15 Das sagt ... | Esto dice ... Links | Enlaces Infos über Berufe Información sobre profesiones Ausbildungsplätze Plazas de formación Bewerbungstipps Consejos para la solicitud de plaza www.lehrstellen.org www.planet-beruf.de/Bewerbungstraining www.ihk-lehrstellenboerse.de Infos zu den rund 345 Ausbildungsberufen gibt es hier: Se puede encontrar información sobre las alrededor de 345 profesiones de formación aquí: www.planet-beruf.de www.handwerk.de www.handfest-online.de www.berufsorientierung-nrw.de Wer seinen Wunschberuf gefunden hat, der macht sich im nächsten Schritt auf die Suche nach einem Ausbildungsplatz. Diesen findet man in Inseraten in der Zeitung, direkt auf der Webseite eines Betriebs oder in Jobbörsen im Internet: Quien ha encontrado su profesión ideal, da el siguiente paso buscando una plaza de formación. Esta se puede encontrar en anuncios en el periódico, directamente en el sitio web de una empresa o en las bolsas de empleo en Internet: www.azubiyo.de/bewerbung www.jobboerse.arbeitsagentur.de www.ausbildungplus.de Starthelfer | Ayuda inicial www.ausbildung.de Bei Fragen zur Ausbildung helfen die Starthelfer weiter, die es an vielen Kammern in NRW gibt: | Los asesores que hay en muchas cámaras de Renania del NorteWestfalia ofrecen ayuda respondiendo preguntas acerca de la formación profesional: www.azubiyo.de www.jobchecker.net www.handwerk-nrw.de | www.ihk-nrw.de Direkt mit dem Smartphone einen Ausbildungsplatz finden, die kostenlosen Apps „Lehrstellenradar“ und „Praktikumsnavi“ machen es möglich. www.bibb.de Infos zur Ausbildung und finanziellen Hilfen gibt es hier: Se puede encontrar información sobre la formación y las ayudas financieras aquí: www.arbeitsagentur.de > Bürgerinnen & Bürger > Ausbildung Viele weitere Links und Kontakte gibt es auf: Hay muchos más enlaces y contactos en: Encontrar una plaza de formación directamente con el smartphone: las aplicaciones gratuitas ”Lehrstellenradar“ (“Radar de aprendizajes“) y ”Praktikumsnavi“ (“GPS de pasantías“) lo hacen posible. Übergang Schule – Beruf NRW Transición de la escuela al empleo en Renania del Norte-Westfalia www.keinabschlussohneanschluss.nrw.de www.mais.nrw.de Impressum | Aivso legal Herausgeber | Editor Zentralstelle für die Weiterbildung im Handwerk e.V. (ZWH) Sternwartstraße 27–29 40223 Düsseldorf Die Herausgabe erfolgt im Projekt „Mein Beruf, meine Zukunft. Mit Ausbildung zum Erfolg!“ Redaktion und Text | Redacción y texto Felix Kösterke, ZWH Gestaltung | Diseño Gereon Nolte, ZWH Fotos | Fotos Kathrin Jegen | Titel: fotolia Druck | Impresión SCHAAB Druck_Medien Übersetzung | Traducción Lingua-World GmbH Ein gemeinsames Projekt