Winter Info
Transcription
Winter Info
toptop view view in in pure pure nature nature eiger eiger · mönch · mönch · jungfrau · jungfrau Beatenberg, Beatenberg, Winter WinterWonderland Wonderland Winter-Info Winter-Info2015/16 2015/16 Routenvorschläge Routenvorschläge Willkommen, Willkommen, Welcome Welcome wir wirsind sindgerne gernefür fürsie siedada / what / whatwe wecan cando dofor foryou you Auskünfte Auskünfteund undInformationen, Informationen,Vermittlung Vermittlungvon vonFerienwohnungen Ferienwohnungenund und Hotels, Hotels,buchen buchenvon vonHotels, Hotels,Veranstaltungen/Gästeprogramm, Veranstaltungen/Gästeprogramm,Verkauf Verkauf von von Tickets Tickets sowie sowie die die Betreuung Betreuung der der Postagentur. Postagentur. Information, Information,agency agencyforforappartments appartmentsand andhotels, hotels,hotel hotelbookings, bookings,guest guest program, program,regional regionaltickets ticketsincl. incl.Jungfrau Jungfrauarea areaasaswell wellweweperform performthe thepost post office office Beatenberg. Beatenberg. 1580m 1580m Vorsa Vors ausleihstelle für 0041 33 841 18 18 kleinkinderartikel/hire of equipment for small children 0041 00413333841 84118181818 Mit Mitder derGästekarte, Gästekarte,die dieSie Sievon vonIhrem IhremVermieter Vermieteroder oderGastgeber Gastgeberbei beider der Anmeldung Anmeldungerhalten, erhalten,profitieren profitierenSie Sievon vonvielen vielenverschiedenen verschiedenenAngeboAngeboten tenininBeatenberg Beatenbergund undder derJungfrau-Region. Jungfrau-Region.ImImTourist-Center Tourist-Centererhalten erhalten Sie Sieeine eineListe Listemit mitden denVergünstigungen. Vergünstigungen.Postautostrecke PostautostreckeBeatenbergBeatenbergInterlaken InterlakenWest Westretour retoursowie sowienach nachHabkern Habkernretour retourmit mitder derGästekarte Gästekarte gratis gratis ! ! There Thereare aremany manyreductions reductionswhen whenshowing showingyour yourvisitor’s visitor’scard cardwhich which you youreceive receivefrom fromyour yourhost hostororatatthe thereception. reception.A Alist listofofplaces placesthat that offer offerdiscount discountisisavailable availableatatthe theTourist TouristCenter. Center. The Thebus busBeatenbergBeatenbergInterlaken InterlakenWest Westreturn returnand andHabkern-Interlaken Habkern-InterlakenWest Westreturn returncan canbebeused used forforfree freewhen whenshowing showingyour your visitor’s visitor’scard. card. impressum impressum r eral e al isation: isation:koko ller llerwerbu werbu ngngu nte unte rse rse e ne ngm gm bhbh , inte , inte r lralke a ke nn f otos: f otos:fritz fritzb iberi i eri( www.b ( www.b eaten eatenbe be rgbil rgbil dede r .ch r .ch ), ), f oto f otogyger gygerbeaten beaten b erg b erg , b, eaten b eatenbe be rgrgtoto u ruismus r ismus , , f ranziska f ra nziskaa ndré a ndré( www.swissmo ( www.swissmo u nta u nta invie invie w.ch w.ch ) ) 44 Bodenalp Bodenalp Schneesport 5 1365m 1365m Schneesportschule 8 10 Wenn Sie nicht unnötig viel Gepäck in die Hallenbad 12 Ferien mitnehmen möchten, so erkundigen Sie Langlauf PP Sport in der Region 13 sich nach unserer Mietliste für KleinkinderGästeprogramm 14 artikel. Vom Hochstuhl zur Huckepack-Trage, Beatenberg-Station Beatenberg-Station DD 18 über das Kinderbett bis zum Kinderwagen 1120m 1120m ist Einkaufen Lood Restaurants P PLood 20 so einiges vorhanden. PP Schneeschuhtrails 23 If 560m you don’t want to take too much luggage on 560m Fahrplan Postauto 24 holiday unnecessarily, ask for our list of rental Beatenbucht Beatenbucht Fahrplan Niederhornbahn 25 equipment for small children. From high-chairs Winterwandern, Schlitteln 26 to baby-carriers, from cots to pushchairs, everyPanoramakarte 27 thing you need is available. Events 30 Auskunft/Information: Beatenberg Tourismus kiddy-club gästekarte/ gästekarte/ visitor’s visitor’scard card BB inhalt 0041 33 841 41 11 Betreuter Kinderclub im Dorint Resort Blüemlisalp, ab 3 Jahren. Zusammen mit anderen Kindern spielen und basteln! index Snow sports 5 Swiss snow sport school 8 Indoor swimming pool 10 Cross country 12 Sport in the region 13 Supervised nursery at the Dorint Resort BlüemGuest program 14 lisalp, minimum age 3. Play and have fun with Shopping 18 other children! Restaurants 20 winterwanderwinterwander-und undschlittelwege/ schlittelwege/ 0041 00413333841 84118184141 Snowshoe Trails 23 Offen/Open: 26.12.2015 – 2.1.2016 winter winter hiking hikingand and sledging sledging trails trails 24 Auskunft/Information: Dorint Resort Blüemlisalp Timetables AANiederhorn Niederhorn– –Vorsass Vorsass 3 3km km Winter hiking, sledging 26 Wanderzeit Wanderzeit ca./Walking ca./Walking time time approx. approx. 1 h1 h kosten/costs preis/price in chf Map, overview 27 Höhendifferenz/difference Höhendifferenz/difference inin elevation. elevation. +/+/400 400 mm ½ tag/day 10.– Events 30 Dieser Dieserkombinierte kombinierte Wander-und und Schlittelweg Schlittelwegverbindet verbindetdie dieBergstation BergstationNieNie1 tag/dayWander20.– derhorn derhornmit der derMittelstation MittelstationVorsass./This Vorsass./This combined combinedwalking walkingand andsledging sledging 5mit tage/days 70.– zeichenerklärung trail trailconnects connectsthe theNiederhorn Niederhornmountain mountainstation stationwith withVorsass Vorsasshalfway halfwaystation. station. Reduktion mit Gästekarte bibliothek, mediothek/ 0041 33 841 12 60 Reduction with Vorsass Vorsass – – Bodenalp Bodenalp – – Beatenberg Beatenberg 6 visitor’s 6km km card BB library Wanderzeit Wanderzeit ca./Walking ca./Walking time time approx. approx. 1½ 1½ hh Die Ausleihe von Büchern, CDs, DVDs und MuHöhendifferenz/difference Höhendifferenz/difference inin elevation. elevation. +/+/450 450 mm sikkassetten ist mit derGefälle Gästekarte kostenlos. ImImgrossen grossen Bogen Bogenund und leichtem leichtem Gefälleführt führtdieser dieserWeg Wegvon vonder derMittelstation Mittelstation children Vorsass Vorsassvia viaBodenalp Bodenalp zurTalstation Talstation der derNiederhornbahn./This Niederhornbahn./This circuit circuittrail, trail, Free lending ofzur books and medias at the local Für Kinder/For slightly slightlydownhill, downhill, leads leads from from Vorsass Vorsass halfway halfway station station to to Niederhornbahn Niederhornbahn base base library situated close to the parking lot Waldegg. station station viavia Bodenalp. Bodenalp. Offen/Open: Mo 18.00 – 20.00 h, Mi 16.00 – Niederhorn – –Waldegg 1010km km CCNiederhorn 18.00 h, SaWaldegg 10.00 – 12.00 h Wanderzeit Wanderzeit ca./Walking ca./Walking time time approx. approx. 3 h3 h Mit Mit dem dem Schlitten Schlitten ca./by ca./by sledge sledge approx. approx. 2h 2h Höhendifferenz/difference Höhendifferenz/difference inin elevation. elevation. +/+/750 750 mm p r e is - und ange bots ände runge n vo r b e h alte n. 0041 33 841 18 18 Im Tourist-Center gibt es eine Ludothek mit über 80 verschiedenen Spielen./At the Tourist Center you can choose between more than 80 different games. Kosten/Costs: Gratis mit Gästekarte (CHF 20.– Depot pro Spiel)/free with the visitor’s card (CHF 20.– each game for the depot) Auskunft/Information: Beatenberg Tourismus kinderfreundlich/for children Überblickbare und preiswerte Skigebiete, eine Schneesportschule, wo die Jüngsten ganz gross rauskommen. Stiebende Schlittelabfahrten und zauberhafte Winterwanderwege machen Beatenberg zu einem idealen Ferienort für die ganze Familie. Clearly laid out and affordable skiing areas, a snow sports school where the youngest can really excel. Sledding amid flying snow and magical winter hiking trails make Beatenberg the ideal holiday resort for the whole family. schneesportpässe beatenberg/ snow sport passes beatenberg 0041 33 841 18 18 Ab 2 Tagen erhalten Sie den Schneesportpass Beatenberg, der auf folgenden Anlagen gültig ist:/Sport passes for more than two days are valid at the following lifts: - Skigebiet/Skiresort Niederhorn (Gruppenumlaufbahn/Gondola Beatenberg –Niederhorn und Skilift/Ski lift Niederhorn) - Skilifte/Ski lifts Hohwald und Boden - Postauto (Strecke/Line Beatenberg Station – Waldegg) tage/days 2 3 4 5 6 7 8 saisonabonnemente/season sub erw./adult 59.– 81.– 103.– 125.– 147.– 169.– 191.– 320.– kinder/children 30.– 41.– 52.– 63.– 74.– 85.– 96.– 160.– Die Saisonabonnemente sind gültig für eine unbeschränkte Anzahl Fahrten, inkl. Bus. Die Skipässe erhalten Sie bei folgenden Verkaufsstellen:/ Season tickets are valid for unlimited transportation on the above mentioned lifts throughout the winter season. The passes are available at: - Niederhornbahn + Skilift Hohwald skilift hohwald/hohwald ski lift 0041 33 841 11 51 Das familienfreundliche Ski- und Snowboardgebiet auf dem Beatenberg! - Skigebiet mit 3 Pisten von leicht bis mittelschwer, ungefährlichen Abfahrten, kaum Wartezeiten - Alphütte Hohwald mit schöner Sonnenterrasse - Hauptübungsgebiet der Schneesportschule Beatenberg - Gratis Benutzung der 2 Kinderskilifte - Parkplätze beim Skilift sowie auf dem Waldegg-Parkplatz - Ab Parkplatz Waldegg (Bushaltestelle) führt Sie der Skibus gratis ins Skigebiet Hohwald (Unkostenbeitrag erwünscht) - Stundenkarten erhältlich The family-oriented skiing and snowboarding zone on Beatenberg! - Skiing area with 3 pistes from easy to medium, safe downhill runs, no waiting - Hohwald alpine hut with beautiful sunroof - Main practice area of the Beatenberg Snow Sports School - Free use of the two children’s ski lifts - Parking at the ski lift and in Waldegg car park - From Waldegg car park (bus stop) the free ski bus takes you to the Hohwald skiing area (contributions appreciated) - Hourly tickets available preise/prices einzelfahrt 1 stunde/hour 2 stunden/hours 3 stunden/hours 4 stunden/hours 5 stunden/hours tageskarte 10 fahrtenkarte saisonabonnemente erw./adults 5.– 12.– 18.– 22.– 26.– 29.– 32.– 40.– 190.– kinder/children 2.50 7.– 10.– 13.– 15.– 17.– 19.– 20.– 100.– Ab 2 Tagen ist der Schneesportpass Beatenberg erhältlich./ From 2 days on the snow sport pass Beatenberg is available. beatenbergtourismus.ch ludothek/toy library ski, snowboard Schneesport, Snow Sport 5 ski, snowboard Schneesport, Snow Sport attraktive ermässigungen/attractive discounts - Inhaber eines Skipasses Beatenberg erhalten 20 % Ermässigung auf den Tageskarten der Skigebiete First, Kleine Scheidegg-Männlichen und Mürren-Schilthorn. - Inhaber eines Skipasses Jungfrau Top Ski Region erhalten die Tageskarten der Skigebiete Niederhorn, Hohwald und Boden zum Preis von: Erwachsene CHF 17.–, Kinder CHF 10.–. - Inhaber eines Saisonabonnementes Jungfrau Top Ski Region erhalten ein Saisonabonnement Beatenberg, gültig in den Skigebieten Niederhorn, Hohwald und Boden, zum Preis von: Erwachsene CHF 120.–, Kinder CHF 60.–. - Holders of a ski pass «Beatenberg» get a discount of 20% on daily passes at the skiing areas «First», «Kleine Scheidegg-Männlichen» and «Mürren-Schilthorn». - Holders of a ski pass «Jungfrau Top Ski Region» are entitled to buy daily passes on «Niederhorn», «Hohwald» and «Boden» for CHF 17 for adults and CHF 10 for children. - Holders of a season pass «Jungfrau Top Ski Region» are entitled to buy a season pass «Beatenberg» for CHF 120 for adults and CHF 60 for children. niederhorn-beatenberg 0041 33 841 0 841 (in CHF inkl. 8,0% MwSt.) einzelbillette/ tickets beatenbucht– beatenberg beatenbucht– niederhorn beatenberg – niederhorn ½* 1⁄ 1 8.20 4.10 16.40 8.20 37.– 18.50 52.– 26.– 29.– 14.50 39.– 19.50 schneesportbillette/ snow sport tickets tageskarte ab beatenberg/ day ticket from beatenberg 6 –16 j.** spezial/special*** age 6–16 erw./ad. kind/ch. 4.10 8.20 4.10 8.20 16.40 8.20 18.50 29.50 14.80 26.– 41.50 20.80 14.50 24.– 12.– 19.50 31.50 15.80 39.– 6 –16 j. age 6–16 20.– ½ tageskarte ab 11.00 h ½ day ticket from 11.00 h 34.– tageskarte ab beatenbucht/ day ticket from beatenbucht ½ tageskarte ab 11.00 h ½ day ticket from 11.00 h 1⁄ 1 spezial/special*** erw./ad. kind/ch. 32.– 16.– 17.– 28.– 14.– 51.– 25.50 42.– 21.– 46.– 23.– 38.– 18.– 0 3 3 8 2 1 2 1 1 9 bowling-interlaken.ch Strikes . Spares . Snacks . Sport Bar . Live TV . WiFi... ! * ½ Inhaber Halbtaxabonnement/½ owner of a Half-fare-card ** Kinder reisen in Begleitung mindestens eines Elternteils mit der Junior-Karte gratis (erhältlich an jedem Billett-Schalter für CHF 30.– pro Jahr). Familienermässigung: 1. Kind bezahlt, jedes weitere eigene Kind fährt gratis./Free journey for children with junior-card, accompanied by one parent (available on each ticketdesk, CHF 30.– per annum). Familydiscount: regular costs for the 1 st child, free tickets for the rest of the children *** Speziell ermässigter Tarif mit den Gästekarten Beatenberg, der Thunersee- und Jungfrau-Region und mit Migros-Gutschein (keine weiteren Ermässigungen)./Special tariff with visitor’s card of Beatenberg, the Thunersee- and Jungfrau-Region and with coupons of the Migros (no more discounts). GA: Beatenberg-Beatenbucht gültig, Beatenberg-Niederhorn ½ Preis/ Available for Beatenberg-Beatenbucht, ½ price for Beatenberg-Niederhorn Einheimische/Locals: Bewohner Raum Bödeli sowie der Gemeinde Sigriswil erhalten ermässigte Billette./Inhabitants of the area Interlaken and the community Sigriswil have special discount. Hunde, Kinderwagen, Rollstühle/Dogs, buggy, wheelchair: gratis/free beatenbergtourismus.ch Alle Angaben ohne Gewähr. /Subject to changes. 7 ski, snowboard Schneesport, Snow Sport schneesportschule beatenberg/ snow sport school beatenberg angebote für ski-/snowboardunterricht 1/ mo – fr offer for ski/snowboard school 1 wochenkurs für alle stufen/ 10.00 – 13.00 h weekly course for every level kleinkinder bis 6 jahre/ 10.00 – 12.00 h children till age 6 Täglich/Daily Privatunterricht für Ski, Snowboard, Langlauf und Telemark. Die Lehrerinnen und Lehrer der Schweizer Schneesportschule freuen sich, Ihnen mit individuellem Unterricht noch mehr Freude am Wintersport zu vermitteln (Unterricht nach Vereinbarung). Private skiing, snowboarding, cross-country and telemark lessons. The instructors at the Swiss Snow Sports School look forward to helping you find enjoyment in winter sports through individual lessons (by prior arrangement). Wochenprogramm/Weekly programme 1 Freitag: Gästeski- und Snowboardrennen, beim Skilift Hohwald, anschliessend Rangverkündigung. (Für alle TeilnehmerInnen steht ein Preis bereit.) angebote und preise /offer and price wochenkurs/ kleinkinder bis 6 jahre/ weekly course children till age 6 1 tag/day, chf 40.– 1 tag/day, chf 50.– ab 3 tagen/from 3 days, inkl. 3 tage/days swiss snow league chf 140.– chf 110.– 5 tage/days 5 tage/days, chf 190.– chf 140.– privatunterricht - 1 person pro stunde/1 person per hour (60 min.) chf 70.–, jede weitere person/every further person chf 10.– - 1 person pro doppelstunde/1 person per double hour (120 min.) chf 120.–, jede weitere person/every further person chf 15.– Skischulbüro im Tourist-Center, Beatenberg Tel. 0041 33 841 22 00, Fax 0041 33 841 18 08 www.skischule-beatenberg.ch Skischulleitung, Thomas Tschopp Tel. 0041 33 841 22 00 Friday: Skiing and snowboard races for guests at Hohwald ski lift; scores will be announced afterwards. (Prices will be awarded to all participants.) 1 Für weitere Infos siehe Skischulprospekt. Der Betrieb der Bergbahnen und Lifte kann je nach Schnee- und Witterungsverhältnissen teilweise oder ganz eingestellt werden. Betriebsunterbrechungen aus technischen Gründen oder infolge höherer Gewalt, unvorhergesehener Abreise, Sperrung von Skiabfahrten usw. geben keinen Anspruch auf Rückerstattung oder Verlängerung. Rückerstattungen infolge Unfall oder Krankheit erfolgen nur gegen Vorlage eines Arztzeugnisses. Die Abonnemente sind sofort bei den Skiliften abzugeben. Massgebend für eine Rückerstattung ist der Rückgabetag. Skipässe und Saisonabonnemente sind persönlich und nicht übertragbar. Saisonabonnemente sind nur mit Foto erhältlich. Jede missbräuchliche Benützung der Fahrausweise hat den sofortigen Entzug ohne Entschädigung zur Folge. Verlorene Fahrausweise werden nicht ersetzt. Ein nachträglicher Umtausch von Abonnementen ist nicht möglich. Bitte beachten Sie: Die Wälder in und um Beatenberg haben verschiedene Schutzfunktionen zu übernehmen. Leider sind diese teilweise geschädigt. Viele Wildarten führen einen harten Überlebenskampf im strengen Bergwinter. Das Skifahren in den Wäldern bringt zusätzliche Belastungen und ist deshalb nicht gestattet. Wir bitten unsere Gäste, Markierungen zu befolgen und vom Skifahren, Schlitteln und Wandern im Wald abzusehen. Operation of the mountain railways and lifts may be partially or entirely suspended depending on snow and weather conditions. Interruptions to operation for technical reasons, force majeure, unforeseen departure, closure of downhill runs etc. constitute no entitlement to compensation or extension of stay. Compensation as a result of an accident or illness is only possible on presentation of a doctor‘s certificate. Season tickets must be handed in immediately at the ski lifts. The date of their return determines any refund. Ski passes and season tickets are personal and non-transferrable. Season tickets are only available with a photo. Improper use of tickets will result in their immediate withdrawal without compensation. Lost tickets will not be replaced. Season tickets cannot be exchanged once purchased. Please note: The forests in and around Beatenberg fulfil various protective functions. Unfortunately, some areas have suffered damaged. Many wild animals have a hard job surviving the hard winter in the mountains. Skiing creates additional strains and is therefore not permitted. We ask our guests to observe the signs and refrain from skiing, sledging and walking in the forest. beatenbergtourismus.ch 1 See the skiing school brochure for more details. 9 sauna/dampfbad/steambath preise/prices in chf erwachsene mit gästekarte/einheimische 15.– adults with visitor’s card/locals erwachsene/adults 18.– kinder 6 – 16 jahre/children 6 – 16 years 12.– Abonnemente/Passes Preiswerte Coupon- und Jahresabonnemente erhältlich. Auskunft im Hallenbad. Attractive multi-entrance tickets and passes available. Information on site. panorama hallenbad/ panorama indoor swimming pool 0041 33 841 14 59 Badespass vor der Kulisse von Eiger, Mönch und Jungfrau!/ Enjoy a swim in front of the scenery of Eiger, Mönch and Jungfrau! öffnungszeiten hallenbad, sauna, dampfbad/ 20.12.15 – 1.4.16 opening h. indoor swimming pool, steambath 1.5.16 – 18.11.16 mo – mi/mo – wed 13.00 – 18.00 h do – fr/th – fr 13.00 – 20.30 h samstag/saturday geschlossen sonntag/sunday 13.00 – 17.00 h solarium 7 min. 14 min. aktivitäten, activities Hallenbad, Indoor swimming pool preise/prices in chf 5.– 10.– Kurse/Courses - Jeden Montag, Aquafitness 19.00 – 19.45 Uhr. - Jeden Freitag, Aquafitness 9.15 – 10.00 Uhr. - Every Monday, Aquafitness 19.00 – 19.45 h. - Every Friday, Aquafitness 9.15 – 10.00 h. - Jeden Mittwoch Spielnachmittag für Kinder mit diversen Wasserspielgeräten. - Warmwassertage Donnerstag 32 °C, Freitag 30 °C. - Jeden Donnerstag Wassergymnastik von 10.00 bis 11.30 Uhr, Gruppengymnastik unter Anleitung von 10.00 bis 10.45 Uhr. hallenbad/indoor swimming pool preise/prices in chf erwachsene mit gästekarte/einheimische 7.– adults with visitor’s card/locals erwachsene/adults 9.50 kinder 6 – 16 jahre/children 6 – 16 years 4.– 10 % gruppenreduktion ab 12 personen 10 % group discount from 12 persons on 1 × gratis-eintritt ins hallenbad mit der gästekarte. 1 free entrance with your visitor’s card. spielnachmittag für kinder/ children’s afternoon Jeden Mittwoch, 23. Dezember 2015 – 30. März 2016/ Every Wednesday, from 23 December 2015 – 30 March 2016 Diverse Wasserspielsachen garantieren Spass pur !/ A variety of inflatables ensure loads of fun! Treffpunkt & Dauer/Meeting point & duration: Panorama-Hallenbad, 13.00 – 18.00 h Kosten/costs: CHF 4.– pro Kind ab 6 Jahren/per child from age 6 Veranstalter/Organizer: Panorama-Hallenbad, Tel. 0041 33 841 14 59 Anmeldung/Registration: nicht erforderlich/not necessary beatenbergtourismus.ch - Games afternoon for children every Wednesday with different water games. - Warm water days Thursday 32°C, Friday 30°C. - Therapeutic baths every Thursday from 10.00 to 11.30 h, Coached group gymnastics from 10.00 to 10.45 h. 11 Sport, Fitness, Gleitschirm, Paragliding langlauf, skating/ 0041 33 841 18 18 cross country skiing (classical, skating) sport und fitness in der region/ leisure activities in the region Loipe Amisbühl mit Skating-Spur: Länge 6 km, Start beim Ferienheim Amisbühl, für anspruchsvollere Läufer. Loipe Waldegg-Rischern-Bodenalp: Länge hin und zurück ca. 10 km, für Anfänger und gute Läufer. Benützung der Loipen kostenlos! - Eissportzentrum Bödeli, Matten 0041 33 822 61 63 www.eissport-interlaken.ch - BEATUS, Wellness- und Spa-Hotel, Merligen 0041 33 252 81 81 - Tennispark Jungfrau, Wilderswil 0041 33 822 70 22 Tennis, Squash, Badminton, Privatsauna/individual sauna aktivitäten, activities Langlauf, Cross country skiing Amisbühl: length 6 km, round trip, start at «Ferienheim Amisbühl» Waldegg-Rischeren-Bodenalp: length 10 km both ways, start below «Skilift Hohwald». The use of cross country skiing tracks is free. hunde/dogs Wir freuen uns, wenn Sie mit Ihrem Hund Beatenberg und seine winterliche Umgebung erforschen. Schneesportler und Winterwanderer sind Ihnen dankbar, wenn Sie die Robidogbeutel verwenden und entsprechend in den Boxen entsorgen. Die Säckchen nicht in der Natur zurücklassen./It is a pleasure that you will explore Beatenberg and its environment together with your dog. Other visitors are grateful if you use the robidog bags, which are available on different places. Don’t leave any bags in the nature. gleitschirmfliegen/paragliding Aus der Vogelperspektive Beatenberg neu entdecken! Im Gebiet Niederhorn und Amisbühl/Hohwald gibt es geeignete Startplätze. Sie werden von einem erfahrenen Piloten begleitet. Landeplätze in Unterseen (Lehn) und Interlaken (Höhematte). Es bieten verschiedene Organisationen Passagierflüge an. See Beatenberg from above! Excellent starting points at Niederhorn and Amisbühl (Waldegg). The pilots always accompany you. Landing spots at Unterseen (Lehn) and Interlaken (Höhematte). Several companies offer passenger flights. Passagierflüge Paragliding Interlaken: Tel. 0041 33 823 82 33, www.paragliding-interlaken.ch Flugschule Ikarus, Interlaken 0041 33 822 04 28/0041 79 656 23 23 Flight school Ikarus, Interlaken, www.fly-ikarus.ch Fusspflege & Pedicure Marlene Grossniklaus Ramsern 630 3803 Beatenberg 078 671 21 05 beatenbergtourismus.ch kosmetik-wellness/cosmetics & wellness 13 Gästeprogramm, Guest programme lama winterwandern/llama winter hiking Wandern Sie gemeinsam mit den charmanten Lamas durch die verschneite Winterlandschaft. Die führende Begleitperson erzählt und erklärt auch gerne interessante Geschichten und Informationen über die Lamas. Diese individuell gestaltbare Tour mit den Lamas, ist eine tolle Ausflugsvariante für Jung und Alt. schlittenfahrten mit huskies/sleigh rides with huskies Geniessen Sie die verschneite Landschaft während einer herrlichen Schlittenfahrt, welche von Huskies begleitet und auf den für die Hunde «ziehbaren» Strecken auch gezogen wird. Auf vielen Abschnitten können Sie erleben, wie die kräftigen, ausdauernden und liebenswerten Hunde den Schlitten über den Schnee ziehen. Die eigene Kondition kommt dabei auch nicht zu kurz, denn in steileren Stücken wird mitgewandert. Sie werden professionell begleitet von den Inhabern der Hunden und «Husky Adventure», welche Ihnen auch viel Interessantes und so manch eine Story über die Vierbeiner erzählen können. Enjoy a fantastic sleigh ride through the snow-covered landscape, where you will be accompanied by Huskies, where possible they even will pull you on the sledge. Experience the strong, well conditioned and most adorable dogs while they pull you over the snow. You will use your condition as well, as in steeper parts you will hike with the dogs. The owners of the dogs and «HuskyAdventure» will join this trip and they have a lot of interesting and exciting Stories to tell about their dogs. geführte schneeschuhwanderung mit abendessen ab 12 personen/guided snowshoe tour with dinner for groups (12 person) Vom 21. Dezember 2015 bis 13. März 2016 Jeden Freitag- & Samstagabend begleitet Sie ein Guide auf der etwa 2 stündigen Schneeschuhtour. Eine kurze Pause mit Glühwein ist inbegriffen. Anschliessend wird Ihnen ein köstliches Abendessen im Bärgrestaurant Vorsass serviert. Infos erhalten Sie bei der Niederhornbahn, dem Bärgrestaurant Vorsass oder bei Beatenberg Tourismus. From 21 th December 2015 till 13 th March 2016 Every Friday & Saturday evening you can join a guided snowshoe tour. A short stop with mulled vine is included in the price. Afterwards you can enjoy a cozy dinner at the restaurant Vorsass. Information: Niederhorn cable car, restaurant Vorsass or Beatenberg Tourism. Geniessen und erholen Treffpunkt & Route/Meeting point & route: ½ Tag/ ½ day: Waldegg – Rischerental – Bodenalp – Vorsass und retour/and back. 1 Tag/1 day: Waldegg – Rischerental – Bodenalp – Vorsass – Flösch – Niederhorn – Oberburgfeld – Unterburgfeld – Chüematte – Hohwald – Waldegg Kosten/Costs: ½ Tag Ausflug/½ day excursion: CHF 240.– pro Pers./per pers., 12– 14 J./Y.: CHF 120.– pro Pers./per pers. 1 Tag Ausflug /1 day excursion: CHF 380.– pro Person/per person, 14 – 16 J./Y.: CHF 190.– pro Pers./per person Bei beiden Ausflügen wird unterwegs ein Imbiss eingenommen (im Bärgrestaurant Vorsass) – nicht inbegriffen im Preis./On both trips there will be a break for a snack (Bärgrestaurant Vorsass) – not included in the price Kinder bis 14 Jahre/Children up to 14 years: ½ Preis/½ price Es wird auch gewandert, daher nur geeignet für Kinder, welche gut mitwandern können. Suitable only for children, beeing well able to hike. Mitbringen/Take with you: warme Kleidung & Schuhe/warm clothes & shoes Anmeldung/Registration: Kurt Hanhart, [email protected] Anmeldung mind. 14 Tage vorher /Registration at least 14 days before beatenbergtourismus.ch Geeignet für/Suitable for: Kinder, Erwachsene und Gruppen/children, adults and groups Anmeldung & Information/Registration & information: E. Schmocker, Tel. 0041 79 566 01 04 gästeprogramm, guest programme Together with some charming Llama-Ladies you can hike through the snow covered alpine scenery. The attending guide knows stories and interesting informations about the Llamas. The tour with the Llamas can be arranged individually, it is a big pleasure for everyone. 15 Gästeprogramm, Guest programme jassen/swiss game of cards Jeden Montag, ganzes Jahr/Every Monday, all-season Geeignet für/Suitable for: Erwachsene/Adults Treffpunkt/Meeting point: 19.30 h im Hotel/Restaurant Gloria Kosten/Costs: gratis/free Auskunft/Information: Tel. 0041 33 841 12 57 besichtigung festung waldbrand/ visit the waldbrand fortress Die Festung Waldbrand, ein Ort der Erfahrungen und Erlebnisse, hoch über dem Thunersee. Every Friday on request, November till March The former Waldbrand fortress, a place of adventure and new experiences, high above Lake Thun. Geeignet für/Suitable for: Kinder ab 10 Jahren, Schulen und Erwachse- ne / Children from age 10, schools and adults Treffpunkt / Meeting point: Parkplatz Waldbrand Führung / Guidance: 14.00 h Hinweis / Tip: Minimale Teilnehmerzahl 10 Personen. Warme Kleider und gutes Schuhwerk sind empfehlenswert. / Minimum number of participants 10 people. Warm clothes and appropriate footwear are recommended. Kosten / Costs: Erwachsene CHF 15.–, Kinder 6 –16 Jahre CHF 10.–, Armeeangehörige in Uniform CHF 10.– (Ausserhalb der obigen Termine Führungen auf Voranmeldung, Kosten je nach Teilnehmerzahl bis zu CHF 150.–) / Adults CHF 15.–, Children age 6–16 CHF 10.–, Army member in uniform CHF 10.– (Please ask for guidance beyond the normal times, costs depends on the number of people, min. costs CHF 150.–) Veranstalter / Organizer: Festungsmuseum Waldbrand AG Anmeldung / Registration: bis am Vortag um 16.00 Uhr bei Beatenberg Tourismus Tel. 0041 33 841 18 18/Reservation till 4.00 p.m. the previous day at the tourist-center stall-visite Stallluft schnuppern, dem Landwirt beim Melken zuschauen oder ein Kälbchen streicheln. All dies können Sie bei einem Bauernhof in Beatenberg erleben. Breathe the air of the farm, watch the farmer milking or caress a calf. All this you can experience on a farm in Beatenberg Öffnungszeiten/Open: So – Do 04.45 – 06.30 h/ 17.00 – 18.15 h, Sun – Thu 04.45 – 06.30 h/17.00 – 18.15 h Anmeldung & Information/Registration & information: Ueli & Erika Schmocker-Fuhrer, Habernhaus 253, Beatenberg, Tel. 0041 33 841 17 17 gästeprogramm, guest programme Jeden Freitag auf Anfrage, November bis März schlechtwetter-ideen/ideas for all-weather activities Schlechtes Wetter und das ausgerechnet in den Ferien! Was kann man da nur unternehmen, um in Ferienstimmung zu bleiben? Im TouristCenter erhalten Sie eine spezielle Broschüre, in der Sie zahlreiche Schlechtwetter-Vorschläge finden. A list of all-weather activities and excursions is available at the Tourist Center. By the way – bad weather days are the best excuse for pure relaxation and can be highly enjoyable... wichtige telefonnummern beatenberg Kosmetikbehandlung Klassische - Massage Fussreflexzonen - Massage weitere Wellnessangebote Doris Schmocker ärztl. dipl. Masseurin 3803 Beatenberg 079 213 28 37 www.wellness-praxis-beatenberg.ch Polizeinotruf Feuerwehrnotruf Rega Sanitätsnotruf Arzt Dr. med. Ulrich Austel Gemeindeverwaltung, Fundbüro Pannendienst Postagentur Beatenberg Raiffeisenbank 117 118 1414 144 0041 33 841 86 60 0041 33 841 81 21 0041 33 841 18 88 0041 33 841 18 18 0041 33 841 12 43 beatenbergtourismus.ch kosmetik-wellness/cosmetics & wellness 17 Geschäfte, Shops einkaufen in beatenberg/shopping in beatenberg sportartikelvermietung/sport equipment rental In allen drei Beatenberger Ortsteilen gibt es Lebensmittelgeschäfte. Dort gibt es alles für den täglichen Bedarf. Frische Früchte, frisches Gemüse, Molkereiartikel, einheimische Spezialitäten, Frischfleisch, Tiefkühlprodukte sowie eine breite Auswahl an Backwaren. Die Beatenberger Geschäfte freuen sich, Sie mit Ihren Produkten verwöhnen zu dürfen. Diverse Wintersportgeräte können im Sportgeschäft Intersport Grossniklaus gemietet werden. Natel Guthaben aufladen möglich. 0041 33 841 11 13 Lage: Waldegg, Richtung Skilift Hohwald Öffnungszeiten: Mo – Fr 7.30 –12.00/14.00 – 18.00 h, Mi 7.30 –12.00h, Sa 7.30 – 12.00/13.00 – 16.00 h, So 8.00 – 10.00 h bäckerei-konditorei tea-room bel-air Arnold Schmocker, 0041 33 841 11 25, www.bel-air.ch Spezialitäten: diverse hausgemachte Spezialitäten Lage: Wydi, beim grossen Parkplatz Öffnungszeiten: Mo – So 7.00 – 18.00 h, Mi-Nachmittag geschlossen, Do Ruhetag beatus lebensmittel 0041 33 841 25 25 Madeleine Wüthrich, www.beatuslebensmittel.ch Lage: Schmocken, im Zeit & Traum Hotel Öffnungszeiten: Mo – So 7.30 –19.00 h Natel Guthaben aufladen möglich/Possible to recharge your mobile phone credit jasmina’s früchte & gemüse shop Jasmina Moratti, 0041 33 841 29 41 Lage: Spirenwald, nahe Tourist-Center Angebot: diverse Lebensmittel, Früchte, Gemüse und Blumen Öffnungszeiten: Mo – Fr 8.30 – 18.00 h, Sa 8.30 – 17.00 h, So 8.30 – 13.00 h montag – freitag/mo – fr samstag/saturday sonntag/sunday tel. 0041 33 841 14 73 8.00 – 12.00 h 8.00 – 12.00 h 9.00 – 12.00 h 13.30 – 18.30 h 13.30 – 17.00 h 13.30 – 17.00 h verwöhnen sie ihren kopf/ 0041 33 841 11 44 give your head a treat, Coiffeur Acero Die Inhaberin beschäftigt ein kleines Team mit einer Coiffeuse und zwei Lernenden, die sich freuen – Damen, Herren und Kindern kreative Haarschnitte zu verpassen! Bei uns erhalten Sie den medizinischen Haarschnitt mit der heissen Schere! / A small team with a hair stylist and two trainees will be happy to provide men, women and children with creative hairstyles! With us, you will get a medicinal haircut with hot scissors. Öffnungszeiten/Open: Di – Fr / Tu – Fr 8.00 – 18.00 h, Sa 8.00 – 15.00 h, durchgehend/non-stop einkaufen, shopping Lebensmittel lebensmittel bühlmann Bühlmann Dora Bühlmann intersport grossniklaus & co [email protected] papeterieartikel/ 0041 33 841 19 19 stationery articles, Papeterie Rähmi Global denken, lokal handeln: Der Dorfladen, Ihr Partner. Papeterieartikel und Nützliches fürs Büro, Kopien, Karten fürs Grüssen und Wandern, Bücher neue und alte, ausgewählte Geschenkideen, vielerlei zum Spielen und Basteln. Puppen und Plüschtiere. Lokale Produkte. Besonderes: Beratung beim Texten von Briefen und in Lebensfragen, Atelier zum offenen Ohr, nach Vereinbarung. Think globally, trade locally: The local shop is your partner. Stationery and useful items for the office, photocopies, greetings cards, hiking maps, books both old and new, selected gift ideas, getting creative, lots of items and stuffed animals for playing. Local products. Öffnungszeiten/Open: 9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00 h, Mi Nachmittag geschlossen / Wed afternoon close, Sa bis / till 16.00 h beatenbergtourismus.ch All three districts of Beatenberg have grocery stores with everything for your day-to-day needs: fresh fruits and vegetables, dairy products, local specialities, fresh meat, frozen goods and a rich range of bread, cakes and pastries. Beatenberg’s shops look forward to giving your taste buds a treat! A variety of equipment can be rented at the local sports shop. Possible to recharge your mobile phone credit. 19 Restaurants entdecken sie unsere kulinarischen höhepunkte./ discover the culinary highlights. Geniessen und erholen bärgrestaurant vorsass 0041 33 841 00 28 Helen und Erich Frei, www.bergrestaurant-vorsass.ch Spezialitäten/Specialities: gemütliches Bärgrestaurant mit währschafter Küche aus vorwiegend einheimischen Produkten und hausgemachte Flammkuchen, Sa/So Suure Mocke/cosy restaurant with Swiss food made with local products, Sat/Sun meat speciality Warme Küche: Mo – So 11.00 – 16.00 h Öffnungszeiten: Mo – So 8.30–17.00 h, zusätzlich für Sternenschlitteln Fr und Sa Abend, keine Kreditkarten nur Barbezahlung/no creditcards gasthaus riedboden 0041 33 841 11 64 Brigitte und Markus Jaun Spezialitäten/Specialities: währschafte Küche aus einheimischen Produkten/Swiss food made with local products Warme Küche: durchgehend Öffnungszeiten: Mi – So 8.00 – 23.30 h, Mo 8.00 – 17.00 h, Di Ruhetag R E S TA U R A N T B U F F E T B E A T E N B E R G direkt neben der TBN-Bahnstation ialität: spez end er Stein Ab Heiss Familie Marianne und Peter Feuz-Hefti mit Sven und Nina Telefon 033 841 01 68 Fax 033 841 01 76 Mittwoch Ruhetag restaurant buffet 0041 33 841 01 68 Marianne und Peter Feuz Spezialitäten/Specialities: Heisser Stein und Pizza ab 17.00 h auf Vorbestellung, Drachenmenüs für Kinder, diverse Spezialitäten./Homemade specialities, meals for children. Warme Küche: Mo – So 11.00 – 21.00 h, Mi Ruhetag Öffnungszeiten: Mo – So 8.30 – 22.00 h dorint resort blüemlisalp 0041 33 841 41 11 Rob und Claudia Bruijstens www.dorint.com/beatenberg Spezialitäten/Specialities: Gut bürgerlich, Schweizer Küche/Good, local Swiss food Warme Küche und Öffnungszeiten: Mo – So, Frühstück: 7.00 –10.30 h, Mittagessen: 12.00– 14.00h, Abendessen: 18.00 –22.00 h restaurant gloria 0041 33 841 00 00 Bernhard Oehrli und Jacky Daniels-Oehrli www.hotel-gloria.ch Spezialitäten/Specialities: Spannende kulinarische Innovationen und Schweizer Spezialitäten. Sonnenterrasse mit wunderschönem Alpenpanorama./Innovative Swiss and international food. Enjoy the fantastic view. Warme Küche: ganzer Tag Öffnungszeiten: Mo–So 8.00 –23.30 h, Do Ruhetag chilche pintli 0041 33 841 00 30 Sämi und Erika Wüthrich, www.chilchepintli.ch Spezialitäten/Specialities: Traditionelle Schweizer Küche: wie Käsefondue, Rösti-Variationen, Spätzli. Saftige Steaks vom Grill, herrliche Salatteller…, feinste Desserts wie Meringuen, Kaiserschmarren und Torten. Aus dem Weinkeller: Schweizer Spezialitäten, Weine und Schnäpse. Menukarten in de., engl., franz., ital., span., port. und rus./Traditional Swiss kitchen like cheese fondue, «Rösti» variations, juicy steaks, wonderful salad plate..., finest desserts like meringues, pancake and pies. From the wine cellar: Swiss specialties, wines and brandies. Menu cards amongst others in german, english, french, italian, spanish, portuguese, russian. Warme Küche: ganzer Tag! Kleine Speisekarte von 14.00– 18.00 h, grosse Speisekarte von 11.00 – 14.00h, 18.00 – 21.00 h. Reservation jederzeit erwünscht. Danke!/Hot food whole day! Small dining card from 14.00–18.00h, big dining card from 11.00–14.00h and 18.00–21.00h. Reservation desired. Thank you! Öffnungszeiten: Di – Sa bis 22.00 h, Ruhetag: So-Abend + Mo ganztags geschlossen/Sun-evening + Mon whole day closed bäckerei-konditorei tea-room bel-air 0041 33 841 11 25 Arnold Schmocker, www.bel-air.ch Spezialitäten/Specialities: grosse Glacekarte, Pizza/ varied ice cream menu, pizza Warme Küche: durchgehend bis 17.00 h Lage: Wydi, beim grossen Parkplatz Öffnungszeiten: Mo – So 7.00 – 18.00 h, Mi-Nachmittag geschlossen, Do Ruhetag restaurants berghaus niederhorn 0041 33 841 11 10 Gastwerk GmbH, www.niederhorn.ch Spezialitäten/Specialities: Traditionelle Küche, modern interpretiert. Geniessen Sie den Sonnenuntergang in unseren Hotelzimmern. Das Berghaus ist optimal für Ihre Abendveranstaltungen bis zu 200 Gästen./Traditional food, modern interpretation. Enjoy the sunset in our hotel rooms. The mountain restaurant is ideal for your evening events for about 200 guests. Öffnungszeiten: täglich von 8.30 – 17.00 h, Fr/Sa gemäss Abendfahrplan Sternenschlitteln 21 Restaurants Schneeschuhtrails, Snowshoe trails restaurant regina 0041 33 841 22 66 Sandra und Bänz Grossniklaus www.regina-beatenberg.ch Spezialitäten/Specialities: Raclette, Käsefondue, Kalbsteak, Röstikarte/Several cheese meals as well as meat and «rösti». Warme Küche und Öffnungszeiten: Mo Ruhetag, Di – Sa bis 23.30 h – Küche bis 21.00 h, So bis 17.30 h – Küche bis 16.00 h/Mon closed, Tue –Sat till 23.30 – kitchen till 21.00h, So till 17.30 h – kitchen till 16.00h H trail 1 vorsass – chüematte – waldegg Distanz: 10 km Gesamtauf/Abstieg: 400 m/750 m Schwierigkeitsgrad: mittel. Geeignet für Schneeschuhläufer mit etwas Schneeschuherfahrung. Mässig steiles Gelände mit gelegentlich auch steileren oder exponierten Passagen im Auf- und Abstieg sowie Querungen welche eine angepasste Technik erfordern. Trittsicherheit und Schwindelfreiheit erforderlich. Schneeschuhtrail Beatenberg Vorsass - Waldegg Vorsass 1581 Flösch Unterburgfeld Chüematte 1676 1660 1692 Waldegg 1202 restaurant beausite 0041 33 841 19 41 Rita und Kaspar Pfeiffer, www.hotel-beausite.ch Spezialitäten/Specialities: Traditionelle Schweizer Küche mit mediterranen Ideen, Kaspar’s Cordon bleu/ Traditional Swiss food with Mediterranean influence, Casper’s Cordon bleu Öffnungszeiten: Di Ruhetag/Tue closed 0 1 0041 33 841 41 11 Dorint Resort Blüemlisalp Spezialitäten/Specialities: Hüttenspezialitäten am Skilift Hohwald/Alpine specialities at the ski lift Hohwald Öffnungszeiten: wie Skibetrieb ca. ab 19. Dezember bis Ende Wintersaison/from 19th december till end of winter season enzian bar 0041 79 774 93 31 Familie von Allmen Spezialitäten/Specialities: Bar mit Bergpanorama, Chäsbrätel, Schweinswürste, Hotdog, div. Snacks, feine Cafés/bar with panoramic view, swiss specialities and different coffees Öffnungszeiten: ca. ab 19.12.15 bis Ende Wintersaison (nur bei schönem Wetter ab 10.30 h)/From 19.12.15 till end of winter season (only when good weather from 10.30 h) 2 3 10 km 4 5 3,3 km 1,7 km 6 7 8 8,3 km 9 10 km 10 km 5,6 km 6,7 km 4,4 km I trail 2 vorsass – chüematte – grünenbergpass – habkern Distanz: 17.8 km Gesamtauf /Abstieg: 680 m/1100 m Schwierigkeitsgrad: anspruchsvoll/schwierig. Nur für erfahrene und konditionell trainierte Schneeschuhläufer. Mässig steiles Gelände mit gelegentlich auch steileren oder exponierten Passagen im Auf- und Abstieg sowie Querungen, welche eine angepasste Technik erfordern. Trittsicherheit und Schwindelfreiheit erforderlich. Genug Zeit einplanen und früh genug losgehen, da es sich um eine lange Tour handelt. Vorsass Unterburgfeld 1581 1660 Chüematte 1692 Seefeld Grünenbergpass 1771 1555 Habkern 1100 restaurant luegibrüggli 0041 33 822 27 53 Familie Bischoff, www.luegibrueggli.ch Spezialitäten/Specialities: Traditionelle Schweizer Küche. Saisonale Spezialitäten. Auserlesene Steaks und Fisch vom Thunersee. Grosse Weinauswahl./Traditional Swiss Food. Seasonal specialities. Exquisite steaks as well as fish from the Lake Thun. Varied wine card. Warme Küche: Mo – So 12.00 – 14.00, 18.00 –21.00 h Öffnungszeiten: 8.30– 23.00 h, Di & Mi Ruhetag, 0 2 3,3 km 4 6 5,6 km 8 9,3 km 10 12 13,8 km 14 16 17,8 km Wichtige Hinweise: Die Wanderzeit ist abhängig von Schneemenge und Beschaffenheit der Route sowie der Kondition des Schneeschuhläufers. Als Richtwert kann von 2–3km/h ausgegangen werden. Die genauen Informationen über die Schneeschuhtrails erhalten Sie bei uns im Tourist-Center. schneeschuhtrails restaurants alphütte hohwald 23 a 9.05 9.15 9.23 9.26 9.30 10.05 10.15 10.23 10.26 10.30 7.37 8.37 9.37 10.37 8.05 8.15 8.23 8.26 8.30 b a a 6.09 6.22 f f Unterseen, Luegibrüggli Interlaken West, Bhf an 7.20 7.24 7.29 7.34 8.20 8.24 8.29 8.34 9.20 9.24 9.29 9.34 10.20 10.24 10.29 10.34 10.44 10.48 b 10.53 b 10.59 b b 11.52 11.39 11.20 11.24 11.29 11.34 11.44 11.48 c 11.53 c 11.59 c c 13.20 13.24 13.29 13.34 14.20 14.24 14.29 14.34 15.14 15.37 12.52 13.52 14.52 12.39 13.39 14.39 12.20 12.24 12.29 12.34 b 15.05 15.15 b 15.00 15.23 b 15.03 15.26 b 15.07 15.30 15.52 15.39 15.20 15.24 15.29 15.34 16.14 16.37 14.44 14.48 b 14.53 b 14.59 b b b 16.05 16.15 b 16.00 16.23 b 16.03 16.26 b 16.07 16.30 18.05 18.15 18.23 18.26 18.30 19.02 19.10 19.16 19.18 19.22 20.02 20.10 20.16 20.18 20.22 21.02 21.10 21.16 21.18 21.22 16.52 16.39 16.20 16.24 16.29 16.34 16.44 16.48 b 16.53 b 16.59 b b 18.20 18.24 18.29 18.34 19.30 19.33 19.36 19.40 d 23.02 23.10 e 23.16 e 23.18 e 23.22 e e 20.30 20.33 20.36 20.40 21.30 21.33 21.36 21.40 22.29 e 23.29 22.02 22.10 d 22.16 d 22.18 d 22.22 d d 17.52 18.52 19.54 20.54 21.54 17.39 18.39 19.45 20.45 21.45 17.20 17.24 17.29 17.34 17.14 17.37 18.37 19.29 20.29 21.29 15.44 15.48 b 15.53 b 15.59 b b b 17.05 17.15 b 17.00 17.23 b 17.03 17.26 b 17.07 17.30 Tel. 0848 100 222 9.08 9.39 Beatenbucht ab Thun, Bahnhof an 8.40 8.47 8.54 9.04 9.07 9.14 9.38 10.09 9.00 9.07 9.14 9.24 9.27 9.34 10.08 10.39 9.20 9.27 9.34 9.44 9.47 9.54 alle 30 Minuten/every 30 minutes alle 20 Minuten/every 20 minutes alle 20 Minuten/every 20 minutes alle 20 Minuten/every 20 minutes alle 20 Minuten/every 20 minutes alle 30 Minuten/every 30 minutes 16.40 16.47 16.54 17.04 17.07 17.14 16.20 16.27 16.34 16.04 16.11 16.14 15.32 16.03 17.38 18.09 17.00 17.07 17.14 17.24 17.27 17.34 16.40 16.47 16.54 1 1 16.24 16.31 16.34 18.08 18.39 17.44 17.47 17.54 16.44 16.51 16.54 16.02 16.33 17.04 17.11 17.14 16.32 17.03 17.24 17.31 17.34 17.44 17.51 17.54 17.02 17.33 Tel. 0041 33 841 0 841 1 fahrplan, timetable ) 1.2.– 15.3.2015 Bei grossem Andrang durchgehender Bahnbetrieb ohne Fahrplan. Bei schlechter Witterung oder Sturm kann der Betrieb eingeschränkt oder eingestellt werden. Extrafahrten und Abendfahrten auf Anfrage./During periods of high demand there is a continuous funicular service without a timetable. In bad weather or storm, the funicular service can be curtailed or discontinued. Extra journeys and evening trips available on request. Skilift Niederhorn: In Betrieb vom/at work from 19.12.2015 – 30.1.2016, 9.30 – 16.15 Uhr, 1.2.2016 – 13.3.2016, 9.30 – 16.45 h. 8.38 9.09 8.44 8.47 8.54 talfahrt niederhorn – beatenberg – thun Niederhorn ab Vorsass Beatenberg an Beatenberg ab 7.50 8.04 8.24 Birchi* 7.53 8.07 8.27 Beatenbucht an 8.00 8.14 8.34 8.08 8.39 9.20 9.27 9.34 8.40 8.47 8.54 9.00 9.07 9.14 Beatenberg ab Vorsass Niederhorn an 8.44 8.51 8.54 9.04 9.11 9.14 8.24 8.31 8.34 Beatenbucht ab Birchi* Beatenberg an 8.04 8.11 8.14 8.32 9.03 bergfahrt thun – beatenberg – niederhorn Thun, Bahnhof ab 7.32 8.02 Beatenbucht an 8.03 8.33 fahrplan thunersee-beatenberg-niederhorn- bahnen in betrieb von/at work from 19.12.2015 – 13.3.2016 postautostrecke beatenberg – interlaken west retour sowie habkern retour mit gästekarte gratis! the bus beatenberg – interlaken west return and habkern return can be used for free! a) Mo – Sa ohne allg. Feiertage/Mon – Sat except on holidays b) Täglich vom 19.12.15 – 3.1.16 + 30.1. – 28.2.16 / Daily from 19.12.15– 3.1.16 + 30.1. – 28.2.16 c) Täglich vom 14.12.15 – 8.1.16 + 30.1. – 4.3.16 Mo – Fr ohne allg. Feiertage 11.1. – 29.1.16, 7.3. – 8.4.16, 25.4. – 1.7.16, 15.8. – 23.9.16, 17.10. – 9.12.16 / Daily from 14.12.15 – 8.1.16 + 30.1. – 4.3.16, Mon – Fri except on holidays 11.1. – 29.1.16, 7.3. – 8.4.16, 25.4. – 1.7.16, 15.8. – 23.9.16, 17.10. – 9.12.16 d) Mo – Do + So sowie 25. + 26.12.15, 1. + 2.1.16, 25.3.16, ohne 1.8.15 / Mon – Thu + Sun as well 25. + 26.12.15, 1. + 2.1.16, 25.3.16, except 1.8.15 e) Fr + Sa sowie 1.8.16 ohne 25. + 26.12.15, 1. + 2.1.16, 25.3.16 / Fri + Sat as well 1.8.16 except 25. + 26.12.15, 1. + 2.1.16, 25.3.16 f ) Mo – Fr ohne allg. Feiertage / Mon – Fri except on holidays Änderungen vorbehalten /Subject to alterations 6.52 7.52 8.52 9.52 10.52 6.39 7.39 8.39 9.39 10.39 6.20 6.24 a 6.29 a 6.34 a a 5.50 5.54 f 5.59 f 6.04 f f Beatenberg Station ab Parkplatz Lood Tourist-Center Waldegg 14.05 14.15 14.23 14.26 14.30 11.14 11.37 c 12.14 12.37 13.37 14.37 11.05 12.05 13.05 11.15 12.15 13.15 b 11.00 11.23 c 12.00 12.23 13.23 b 11.03 11.26 c 12.03 12.26 13.26 b 11.07 11.30 c 12.07 12.30 13.30 beatenberg – interlaken west (linie 101), ab 13. dezember 2015 Beatenberg Station Interlaken West, Bahnhof ab a 7.05 Unterseen, Luegibrüggli a 7.15 a Waldegg 7.23 a 7.26 Tourist-Center a 7.30 Parkplatz Lood interlaken west – beatenberg (linie 101), ab 13. dezember 2015 fahrplan/timetable postauto interlaken west – beatenberg (linie 101) Fahrplan, Timetable Postauto Fahrplan, Timetable Niederhornbahn 25 Winterwandern, Winter hiking Winter WinterEvents Events2015/16 2015/16 21.21. November NovemberTheater Theater desdes Turnvereins Turnvereins Beatenberg/ Beatenberg/ 20.00 20.00 h h Theater Theater of the of the gymnastic gymnastic club club at the at the «Kongress-Saal» «Kongress-Saal» 22.22. November NovemberTheater Theater desdes Turnvereins Turnvereins Beatenberg/ Beatenberg/ 14.00 14.00 h h Theater Theater of the of the gymnastic gymnastic club club at the at the «Kongress-Saal» «Kongress-Saal» 27.27. November NovemberTheater Theater desdes Turnvereins Turnvereins Beatenberg/ Beatenberg/ 20.00 20.00 h h Theater Theater of the of the gymnastic gymnastic club club at the at the «Kongress-Saal» «Kongress-Saal» 28.28. November NovemberTheater Theater desdes Turnvereins Turnvereins Beatenberg/ Beatenberg/ 20.00 20.00 h h Theater Theater of the of the gymnastic gymnastic club club at the at the «Kongress-Saal» «Kongress-Saal» winterwanderwege/winter hiking trails 37 km präparierte Winterwanderwege stehen für unsere Gäste zur Verfügung. Bitte beachten Sie folgende Hinweise für Ihre persönliche Sicherheit: Berücksichtigen Sie bei grösseren Touren die aktuelle Wetterlage und die frühe Dämmerungszeit und verlassen Sie nie die markierten Wege. Achten Sie auf eine geeignete Ausrüstung (Schuhe, Sonnen- und Kälteschutz, Proviant). Nach starkem Schneefall können die Wege erst nach einer gewissen Zeit geöffnet werden. Achtung: Keine Schlusskontrollen! Our guests are welcome to walk the 37 km of prepared winter hiking trails. Please note the following for your personal safety: Take into account the current weather and the early onset of twilight on longer tours and never leave the marked trails. Equip yourself and dress appropriately (shoes, protection against sun and cold, provisions). Following heavy snowfall the trails may be delayed in reopening. Note: There is no final check ! 5. Dezember 5. Dezember Chlouse Chlouse Märit Märit 2015 2015 aufauf dem dem Parkplatz Parkplatz Wydi/ Wydi/ St. St. Nicholas Nicholas market market at the at the parking parking Wydi Wydi 20.20. Dezember DezemberSonntagsschulweihnacht Sonntagsschulweihnacht in der in der reformierten reformierten Kirche/ Kirche/ 17.00 17.00 h h Christmas Christmas celebration celebration of the of the Sunday Sunday School, School, protestant protestant church church 24.24. Dezember DezemberChristnachtfeier Christnachtfeier in der in der reformierten reformierten Kirche Kirche Beatenberg/ Beatenberg/ 23.00 23.00 h h Christmas Christmas EveEve at the at the protestant protestant church church with with thethe mixed mixed choir choir 25.25. Dezember DezemberWeihnachtsgottesdienst Weihnachtsgottesdienst mitmit Abendmahl Abendmahl in der in der 10.00 10.00 h h reformierten reformierten Kirche Kirche Beatenberg/Christmas Beatenberg/Christmas ceremony ceremony incl. incl. sacrament sacrament at the at the protestant protestant church church 29.29. Dezember DezemberAltjahreskonzert Altjahreskonzert derder Musikgesellschaft Musikgesellschaft Beatenberg Beatenberg in der in der 20.00 20.00 h h reformierten reformierten Kirche/Concert Kirche/Concert of the of the brass brass band band Beatenberg Beatenberg at the at the protestant protestant church church in Beatenberg in Beatenberg 30.30. Dezember DezemberKonzert Konzert Baikal Baikal Don Don Kosaken Kosaken in der in der reformierten reformierten Kirche Kirche / / 20.00 20.00 h h Concert Concert Baikal Baikal Don Don Kosaken Kosaken at the at the reformed reformed church church Schlitteln, To go sledging 31.31. Dezember DezemberDieDie Trychler Trychler ziehen ziehen vonvon Restaurant Restaurant zu zu Restaurant/ Restaurant/ ab ab 18.00 18.00 h h Procession Procession with with cowbells cowbells through through thethe village village 2. Januar 2. Januar ab ab 10.00 10.00 h h 2. Jänner-Bummel 2. Jänner-Bummel derder Musikgesellschaft Musikgesellschaft Beatenberg Beatenberg undund desdes Tambourenvereins Tambourenvereins Sigriswil-Beatenberg Sigriswil-Beatenberg / / Procession Procession with with thethe drummers drummers of Sigriswil-Beatenberg of Sigriswil-Beatenberg andand thethe local local brass brass band band Änderungen Änderungen vorbehalten/Subject vorbehalten/Subject to alterations to alterations das das ak tue ak tuel ll e lperogr p rogram amm mit m mit we weiter ite ren en veranstaltunge veranstaltungen ve ranstaltunge n fninden finden siesie monatl mon atl ichich in in de rder «drache «d rache b ärg-zy b ärg-zy tig» tigun und » un d auf d auf unsere unser unser er r er we webseite. webseite. bseite . th ethc curre eurre cu rre nt nt p rogramm programeme with with mo more mor re eeveents ve nts is is monthly month ly pu ub blished p ub lishe lishe d d in in theth«d e rache «dr ache nb nb ärg-zy ärg-zy tig» tigtig» » an and d onon our o ur we webs we bs ite bs ite. . schlittelwege/sledging trails Neben dem rassigen Schlittelweg vom Niederhorn nach Vorsass und der Panorama-Wanderung Niederhorn-Waldegg gibt es kleine Hänge zum Schlitteln bei den Skiliften Boden und Hohwald. Schlitten können auf dem Niederhorn und im Sportgeschäft gemietet werden. Small slopes for sledges are located near the Boden and Hohwald ski lifts. Sledges can be hired on the Niederhorn and in the sports shop. Routenvorschläge Routenvorschläge Burgfeldstand Burgfeldstand 2063m 2063m Niederhorn Niederhorn Waldegg Waldegg CC 1950m 1950m 33 I I GG Vorsass Vorsass Alpiglen Alpiglen AA 44 Chüematte Chüematte 1690m 1690m HH HH HH CC Unterburgfeld Unterburgfeld Hohwald Hohwald 1600m 1600m Bodenalp Bodenalp 1365m 1365m EE GG PP PP DD Lood P PLood Wydi PPWydi Halten Halten 1200m 1200m Habkern Habkern Amisbühl Amisbühl Beatenbucht Beatenbucht Flösch Flösch (leicht) (leicht) Slalom Slalom (mittel) (mittel) Schwarz Schwarz (schwer) (schwer) Racing Racing (mittel) (mittel) Beatenberg Beatenberg (mittel) (mittel) Flösch Flösch (leicht) (leicht) Slalom Slalom (mittel) (mittel) Schwarz Schwarz (schwer) (schwer) Flösch Flösch (leicht) (leicht) Racing Racing (mittel) (mittel) Slalom Slalom (mittel) (mittel) Beatenberg Beatenberg (mittel) (mittel) Schwarz Schwarz (schwer) (schwer) Racing Racing (mittel) (mittel) Beatenberg Beatenberg (mittel) (mittel) 0041 00413333841 84118184141 AANiederhorn Niederhorn– –Vorsass Vorsass 3 3km km Wanderzeit Wanderzeit ca./Walking ca./Walking time time approx. approx. 1 h1 h Höhendifferenz/difference Höhendifferenz/difference inin elevation. elevation. +/+/400 400 mm Dieser Dieserkombinierte kombinierteWanderWander-und undSchlittelweg Schlittelwegverbindet verbindetdie dieBergstation BergstationNieNiederhorn derhornmit mitder derMittelstation MittelstationVorsass./This Vorsass./Thiscombined combinedwalking walkingand andsledging sledging trail trailconnects connectsthe theNiederhorn Niederhornmountain mountainstation stationwith withVorsass Vorsasshalfway halfwaystation. station. Vorsass– –Bodenalp Bodenalp– –Beatenberg Beatenberg 6 6km km BBVorsass Wanderzeit Wanderzeit ca./Walking ca./Walking time time approx. approx. 1½ 1½ hh Höhendifferenz/difference Höhendifferenz/difference inin elevation. elevation. +/+/450 450 mm ImImgrossen grossenBogen Bogenund undleichtem leichtemGefälle Gefälleführt führtdieser dieserWeg Wegvon vonder derMittelstation Mittelstation Vorsass VorsassviaviaBodenalp Bodenalpzur zurTalstation Talstationder derNiederhornbahn./This Niederhornbahn./Thiscircuit circuittrail, trail, slightly slightlydownhill, downhill,leads leadsfrom fromVorsass Vorsasshalfway halfway station stationtotoNiederhornbahn Niederhornbahnbase base station station viavia Bodenalp. Bodenalp. Niederhorn– –Waldegg Waldegg CCNiederhorn Wanderzeit Wanderzeit ca./Walking ca./Walking time time approx. approx. Mit Mit dem dem Schlitten Schlitten ca./by ca./by sledge sledge approx. approx. Höhendifferenz/difference Höhendifferenz/difference inin elevation. elevation. FF Waldegg PP PPWaldegg 560m 560m winterwanderwinterwander-und undschlittelwege/ schlittelwege/ winter winterhiking hikingand andsledging sledgingtrails trails Alpiglen Alpiglen Boden Boden Beatenberg-Station Beatenberg-Station 1120m 1120m I I Oberberg Oberberg Oberburgfeld Oberburgfeld 22 11 1580m 1580m BB Gemmenalphorn Gemmenalphorn 2061m 2061m 1010km km 3 h3 h 2h 2h +/+/750 750 mm Einer Einerder derschönsten schönstenWinterwanderwege WinterwanderwegeimimBerner BernerOberland! Oberland!AbAbWaldegg Waldeggververkehrt kehrtstündlich stündlichein einBus Busnach nachInterlaken Interlakenoder oderBeatenberg BeatenbergStation./One Station./Oneofofthe the most mostpicturesque picturesquewinter winterhiking hikingtrails trailsininthe theBernese BerneseOberland Oberland ! A! Abus busleaves leaves Waldegg Waldegg forfor Interlaken Interlaken and and Beatenberg Beatenberg Station Station every every hour. hour. Erichvon vonDäniken-Weg Däniken-Weg 3,5 3,5km km DDErich Wanderzeit Wanderzeit ca./Walking ca./Walking time time approx. approx. 1 h1 h Höhendifferenz/difference Höhendifferenz/difference inin elevation. elevation. +/+/5050 mm Auf Aufeinem einembiografischen biografischenSpazierweg Spazierwegerfahren erfahrenSie Sieviel vielInteressantes Interessantesüber überden den berühmten berühmtenBestsellerautor Bestsellerautorund undBeatenberger BeatenbergerBürger BürgerErich Erichvon vonDäniken./On Däniken./On this this biographical biographical trail trail you you will will find find out out lots lots ofof interesting interesting facts facts about about the the famous famous bestseller bestseller writer writer and and resident resident ofof Beatenberg. Beatenberg. Bodenalp– –Rischeren Rischeren– –Waldegg Waldegg 7,5 7,5km km E EBodenalp Wanderzeit Wanderzeit ca./Walking ca./Walking time time approx. approx. 2½ 2½ hh Höhendifferenz/difference Höhendifferenz/difference inin elevation. elevation. +/+/360 360 mm Von Vonder derMittelstation MittelstationVorsass Vorsasserreichen erreichenSie Siedie dieBodenalp. Bodenalp.InInöstlicher östlicherRichRichtung tungsetzen setzenSie Sieunsere unsereWanderung Wanderungdurch durchden denverschneiten verschneitenWald WaldRichtung Richtung Rischeren/Waldegg Rischeren/Waldeggfort. fort.EsEsbesteht bestehtdie dieMöglichkeit Möglichkeitzur zurAbkürzung./From Abkürzung./From Vorsass Vorsasshalfway halfwaystation stationyou youcome cometotoBodenalp. Bodenalp.We Wecontinue continueininananeasterly easterly direction directionthrough throughthe thesnow-covered snow-coveredforest foresttowards towardsRischeren/Waldegg. Rischeren/Waldegg.The The route route can can bebe shortened shortened if if desired. desired. Aussichtspunkt Aussichtspunkt BusBus Gleitschirm Gleitschirm Gondelbahn Gondelbahn Hallenbad Hallenbad Amisbühl Amisbühl (Rundkurs (Rundkurs mit mit Skatingspur) Skatingspur) 6 km 6 km Kirche Kirche Waldegg–Rischeren–Bodenalp Waldegg–Rischeren–Bodenalp 10 km 10 km Kongresssaal Kongresssaal Natureisbahn Natureisbahn skipisten skipisten legenden legenden Parkplatz Parkplatz Flösch Flösch (leicht) (leicht) Aussichtspunkt Aussichtspunkt P PParkhaus Parkhaus Slalom Slalom (mittel) (mittel) BusBus Postauto Postauto Schwarz Schwarz (schwer) (schwer) Gleitschirm Gleitschirm Restaurant Restaurant Aussichtspunkt Aussichtspunkt Racing Racing (mittel) (mittel) Gondelbahn Gondelbahn Schiffstation Schiffstation Bus Bus Amisbühl Beatenberg Beatenberg (mittel) (mittel) Hallenbad Hallenbad Amisbühl (Rundkurs (Rundkurs mit mit Skatingspur) Skatingspur) 6 km 6 km Skilift Skilift Gleitschirm Gleitschirm Kirche Kirche Waldegg–Rischeren–Bodenalp Waldegg–Rischeren–Bodenalp 10 km 10 km Standseilbahn Standseilbahn langlaufloipen langlaufloipen Gondelbahn Gondelbahn Kongresssaal Kongresssaal Touristeninformation Touristeninformation Amisbühl Amisbühl (Rundkurs (Rundkurs mit mit Skatingspur) Skatingspur) 6 km 6 km Hallenbad Hallenbad Wildschutzgebiet Wildschutzgebiet Natureisbahn Natureisbahn Kirche Kirche Waldegg–Rischeren–Bodenalp Waldegg–Rischeren–Bodenalp 10 km 10 km Parkplatz Parkplatz Kongresssaal Kongresssaal Parkhaus P PParkhaus Natureisbahn Natureisbahn Postauto Postauto Parkplatz Parkplatz Restaurant Restaurant Parkhaus Parkhaus P Schiffstation P Schiffstation Postauto Postauto Skilift Skilift Restaurant Restaurant Standseilbahn Standseilbahn Schiffstation Schiffstation Touristeninformation Touristeninformation Skilift Skilift Wildschutzgebiet Wildschutzgebiet Standseilbahn Standseilbahn Touristeninformation Touristeninformation Wildschutzgebiet Wildschutzgebiet Waldegg– –Habkern Habkern 7 7km km F FWaldegg Wanderzeit Wanderzeit ca./Walking ca./Walking time time approx. approx. 2½ 2½ hh Höhendifferenz/difference Höhendifferenz/difference inin elevation. elevation. +/+/550 550 mm Ausgangspunkt AusgangspunktististWaldegg. Waldegg.Von Vonder derHolzflüe Holzflüeaus ausgeniessen geniessenSie Sieeinen einenherrliherrlichen chen Panorama-Blick Panorama-Blick auf auf die die Berner Berner Alpen. Alpen. Weiter Weiter geht’s geht’s über über Bort Bort insins NachbarNachbardorf dorfHabkern. Habkern.AbAbHabkern Habkernverkehrt verkehrtstündlich stündlichein einPostauto PostautoviaviaInterlaken Interlakennach nach Beatenberg./Starting Beatenberg./Starting point point is is Waldegg. Waldegg. From From the the Holzflüe, Holzflüe, you you enjoy enjoy a stunning a stunning panorama panoramaofofthe theBerner BernerAlps. Alps.We Wecontinue continueviaviaBort Borttotothe theneighbouring neighbouringvillage village ofof Habkern. Habkern. AA post post van van leaves leaves Habkern Habkern every every hour hour forfor Beatenberg Beatenberg viavia Interlaken. Interlaken. RundwegHohwald Hohwald GGRundweg Wanderzeit Wanderzeit ca./Walking ca./Walking time time approx. approx. Höhendifferenz/difference Höhendifferenz/difference inin elevation. elevation. 4 4km km 1 h1 h +/+/100 100 mm SchlittelwegNiederhorn Niederhorn– –Vorsass Vorsass 3 3km km GGSchlittelweg Ein Ein rassiger rassiger Schlittelweg Schlittelweg führt führt vom vom Niederhorn Niederhorn nach nach Vorsass Vorsass (3(3 km). km). Gemütlicher Gemütlicher ististdie dieStrecke Streckevon vonVorsass Vorsassnach nachBeatenberg Beatenberg(5(5 km), km),welche welchejedoch jedochnur nurbei bei guten guten Schneeverhältnissen Schneeverhältnissenbefahr befahr bar barist. ist. /There /Thereis isa asporty sportysledging sledgingtrail trailfrom from Niederhorn NiederhorntotoVorsass Vorsass(3(3km). km).The Thetrail trailfrom fromVorsass VorsasstotoBeatenberg Beatenberg(5(5 km) km)is is slower slower but but can can only only bebe used used when when snow snow conditions conditions are are good. good. HH I I Siehe Siehe Seite Seite 23/See 23/See page page 23. 23. Geführte GeführteSchneeschuh-Touren, Schneeschuh-Touren, Guided GuidedSnowshoe SnowshoeTours Tours Anfängern Anfängern oder oder ortsunkundigen ortsunkundigen Personen Personen empfehlen empfehlen wirwir zum zum Einstieg Einstieg eine eine begleitete begleitete Tour. Tour. Dabei Dabei werden werden derder richtige richtige Umgang Umgang mitmit denden SchneeSchneeschuhen schuhen sowie sowie dasdas richtige richtige Verhalten Verhalten gegenüber gegenüber dem dem Wild Wild und und derder Natur Natur vermittelt. vermittelt. / For / For snow snow excursions excursions wewe highly highly recommend recommend a guided a guided tour tour in in order order to to ensure ensure a safe a safe experience experience as as well well as as to to protect protect ourour natural natural environment. environment. Schneesportschule Schneesportschule Beatenberg Beatenberg 3803 3803 Beatenberg, Beatenberg, [email protected] [email protected] Angebot: Angebot: täglich täglich geführte geführte Touren Touren aufauf Anfrage Anfrage 0041 0041 33 33 841841 22 22 0000 Schneesportschule Schneesportschule Habkern Habkern 3804 3804 Habkern, Habkern, [email protected] [email protected] Angebot: Angebot: täglich täglich geführte geführte Touren Touren aufauf Anfrage Anfrage 79 79 208 208 9696 31 31 0041 0041 79 79 434434 11 11 74 74 0041 0041 Otto Otto Steffen Steffen 3800 3800 Unterseen Unterseen Angebot: Angebot: aufauf Anfrage Anfrage vermietstationen/renting vermietstationen/renting 0041 0041 33 33 841841 14 14 73 73 Intersport Intersport Grossniklaus Grossniklaus 3803 3803 Beatenberg, Beatenberg, [email protected] [email protected] Tarife: Tarife: 1 Tag 1 Tag CHFCHF 20.– 20.– / Eine / Eine Reservation Reservation ist ist empfehlenswert. empfehlenswert. weitere weitere adressen/other adressen/other addresses addresses Thunersee-Beatenberg-Niederhorn Thunersee-Beatenberg-Niederhorn Bahnen Bahnen Nationales Nationales Lawinenbulletin, Lawinenbulletin, www.slf.ch www.slf.ch Rega Rega Notfall Notfall 18.18. dezember dezember 2015 2015 – 12. – 12. märz märz 2016 2016 auf auf dem dem niederhorn, niederhorn, jeden jeden freitagfreitagund und samstagabend/on samstagabend/on the the niederhorn, niederhorn, every every friday friday and and saturday saturday evening evening sternenschlitteln sternenschlitteln plus plus / night / night sledging sledging plus plus Feines Feines Käsefondue Käsefondue im im Berghaus Berghaus Niederhorn, Niederhorn, Glühwein Glühwein im im Bärgrestaurant Bärgrestaurant Vorsass, Vorsass, inkl. inkl. Bahnbillet Bahnbillet ab ab Beatenberg Beatenberg undund Schlittenmiete Schlittenmiete /Fondue /Fondue in the in the Berghaus Berghaus NiederNiederhorn, horn, mulled mulled wine wine or punch or punch in the in the Bärgrestaurant Bärgrestaurant Vorsass, Vorsass, incl. incl. ticket ticket from from Beatenberg Beatenberg CHFCHF 54.–, 54.–, Kind/child Kind/child CHFCHF 27.–. 27.–. Ab/from Ab/from Interlaken Interlaken CHFCHF 64.–, 64.–, Kind/child Kind/child CHFCHF 32.–. 32.–. sternenschlitteln/night sternenschlitteln/night sledging sledging 33 33 826 826 77 77 19 19 Outdoor Outdoor Interlaken Interlaken 0041 0041 3800 3800 Interlaken, Interlaken, [email protected] [email protected] Angebot: Angebot: täglich täglich geführte geführte Touren Touren aufauf Anfrage, Anfrage, ab ab 5 Personen. 5 Personen. Tourist-Center Tourist-Center Beatenberg Beatenberg Sternenschlitteln, Sternenschlitteln,Night Nightsledging sledging 0041 0041 33 33 841841 18 18 18 18 0041 0041 33 33 841841 0808 41 41 Infoband Infoband 033033 841841 14 14 2020 187187 1414 1414 144144 DieDie Präparation Präparation derder Loipen Loipen und und Winterwanderwege Winterwanderwege in in Beatenberg Beatenberg wird wird unterstützt unterstützt von: von: Inkl. Inkl. Bahnbillet Bahnbillet ab ab Beatenberg Beatenberg undund Schlittenmiete/incl. Schlittenmiete/incl. ticket ticket from from Beatenberg Beatenberg andand sledge sledge rental rental CHFCHF 30.–, 30.–, Kind/child Kind/child CHFCHF 15.–. 15.–. Ab/from Ab/from Interlaken Interlaken CHFCHF 40.–, 40.–, Kind/child Kind/child CHFCHF 20.–. 20.–. Mehrmaliges Mehrmaliges Schlitteln Schlitteln möglich, möglich, Bahn Bahn verkehrt verkehrt zwischen zwischen Vorsass Vorsass undund NieNiederhorn derhorn im im Viertelstundentakt. Viertelstundentakt. / Sledging / Sledging down down several several times times is possible, is possible, thethe cable cable carcar travels travels from from thethe Vorsass Vorsass middle middle station station to the to the Niederhorn Niederhorn every every halfhalf hour. hour. 17.05 17.05 UhrUhr Abfahrt Abfahrt mitmit Postauto Postauto ab ab Bahnhof Bahnhof Interlaken Interlaken West West 17.45 17.45 UhrUhr Abfahrt Abfahrt mitmit Niederhornbahn Niederhornbahn ab ab Beatenberg Beatenberg 18.00–19.10 18.00–19.10 UhrUhrFondue Fondue im im Berghaus Berghaus Niederhorn Niederhorn 19.10–20.40 19.10–20.40 UhrUhr Schlittenfahrt Schlittenfahrt Niederhorn Niederhorn –Vorsass –Vorsass 20.40 20.40 –21.00 –21.00 UhrUhr Glühwein Glühwein im im Bärgrestaurant Bärgrestaurant Vorsass Vorsass 21.20 21.20 UhrUhr Abfahrt Abfahrt mitmit Niederhornbahn Niederhornbahn ab ab Vorsass Vorsass 21.30 21.30 UhrUhr Abfahrt Abfahrt mitmit Postauto Postauto ab ab Beatenberg Beatenberg 21.55 21.55 UhrUhr Ankunft Ankunft Postauto Postauto in Interlaken in Interlaken West West IhreIhre Anmeldung Anmeldung (erforderlich) (erforderlich) nehmen nehmen wirwir gerne gerne bisbis 15.00 15.00 UhrUhr entgegen. entgegen. WinterbeWinterbekleidung kleidung undund gute gute Schuhe Schuhe sind sind obligatorisch. obligatorisch. Stirnlampe Stirnlampe undund Skihelm Skihelm empfohlen. empfohlen. DieDie Schlittelpiste Schlittelpiste ist ist mitmit Baulaternen Baulaternen markiert. markiert. BeiBei zweifelhaftem zweifelhaftem Wetter, Wetter, Sturm Sturm oder oder zu zu wenigen wenigen Anmeldungen Anmeldungen werden werden SieSie über über diedie Durchführung Durchführung telefonisch telefonisch informiert. informiert. FürFür Gruppen Gruppen kann kann unter unter Voranmeldung Voranmeldung dasdas Sternenschlitteln Sternenschlitteln auch auch an an anderen anderen Tagen Tagen gebucht gebucht werden./Reservations werden./Reservations (necessary) (necessary) forfor night night sledging sledging areare required required until until 3 p.m. 3 p.m. Please Please take take warm warm clothes, clothes, hat,hat, gloves, gloves, good good shoes, shoes, if available if available helmet helmet andand headlamps. headlamps. TheThe sledge sledge runrun is marked is marked throughout throughout with with construction construction lamps. lamps. ForFor groups groups thethe sledging sledging cancan also also take take place place on on another another evening. evening. Niederhornbahn Niederhornbahn AGAG Telefon Telefon 0041 0041 33 33 841841 0 841, 0 841, Telefax Telefax 0041 0041 33 33 841841 14 14 72,72, [email protected] [email protected] top top viewview in pure in pure nature nature eiger ·eiger mönch · mönch · jungfrau · jungfrau beatenberg beatenberg tourismus tourismus ch-3803 ch-3803 beatenberg beatenberg tel.tel. 0041 0041 33 33 841841 18 18 18,18, faxfax 0041 0041 33 33 841841 18 18 0808 @beatenbergtourismus.ch, @beatenbergtourismus.ch, www.beatenbergtourismus.ch www.beatenbergtourismus.ch info info öffnungszeiten/open öffnungszeiten/open momo – fr – fr 8.00 8.00 – 12.00/13.30 – 12.00/13.30 – 17.30 – 17.30 h h sa sa 10.00 10.00 – 12.00/*15.30 – 12.00/*15.30 – 17.30 – 17.30 h h soso *10.00 *10.00 – 12.00/*15.30 – 12.00/*15.30 – 17.30 – 17.30 h h *6.2. *6.2. – 13.3.2016, – 13.3.2016, änderungen änderungen vorbehalten/subject vorbehalten/subject to to change change