Winter Info

Transcription

Winter Info
toptop
view
view
in in
pure
pure
nature
nature
eiger
eiger
· mönch
· mönch
· jungfrau
· jungfrau
Beatenberg,
Beatenberg,
Winter
WinterWonderland
Wonderland
Winter-Info
Winter-Info2015/16
2015/16
Routenvorschläge
Routenvorschläge
Willkommen,
Willkommen,
Welcome
Welcome
wir
wirsind
sindgerne
gernefür
fürsie
siedada
/ what
/ whatwe
wecan
cando
dofor
foryou
you
Auskünfte
Auskünfteund
undInformationen,
Informationen,Vermittlung
Vermittlungvon
vonFerienwohnungen
Ferienwohnungenund
und
Hotels,
Hotels,buchen
buchenvon
vonHotels,
Hotels,Veranstaltungen/Gästeprogramm,
Veranstaltungen/Gästeprogramm,Verkauf
Verkauf
von
von
Tickets
Tickets
sowie
sowie
die
die
Betreuung
Betreuung
der
der
Postagentur.
Postagentur.
Information,
Information,agency
agencyforforappartments
appartmentsand
andhotels,
hotels,hotel
hotelbookings,
bookings,guest
guest
program,
program,regional
regionaltickets
ticketsincl.
incl.Jungfrau
Jungfrauarea
areaasaswell
wellweweperform
performthe
thepost
post
office
office
Beatenberg.
Beatenberg.
1580m
1580m
Vorsa
Vors
ausleihstelle für
0041 33 841 18 18
kleinkinderartikel/hire of
equipment for small children
0041
00413333841
84118181818
Mit
Mitder
derGästekarte,
Gästekarte,die
dieSie
Sievon
vonIhrem
IhremVermieter
Vermieteroder
oderGastgeber
Gastgeberbei
beider
der
Anmeldung
Anmeldungerhalten,
erhalten,profitieren
profitierenSie
Sievon
vonvielen
vielenverschiedenen
verschiedenenAngeboAngeboten
tenininBeatenberg
Beatenbergund
undder
derJungfrau-Region.
Jungfrau-Region.ImImTourist-Center
Tourist-Centererhalten
erhalten
Sie
Sieeine
eineListe
Listemit
mitden
denVergünstigungen.
Vergünstigungen.Postautostrecke
PostautostreckeBeatenbergBeatenbergInterlaken
InterlakenWest
Westretour
retoursowie
sowienach
nachHabkern
Habkernretour
retourmit
mitder
derGästekarte
Gästekarte
gratis
gratis
! !
There
Thereare
aremany
manyreductions
reductionswhen
whenshowing
showingyour
yourvisitor’s
visitor’scard
cardwhich
which
you
youreceive
receivefrom
fromyour
yourhost
hostororatatthe
thereception.
reception.A Alist
listofofplaces
placesthat
that
offer
offerdiscount
discountisisavailable
availableatatthe
theTourist
TouristCenter.
Center.
The
Thebus
busBeatenbergBeatenbergInterlaken
InterlakenWest
Westreturn
returnand
andHabkern-Interlaken
Habkern-InterlakenWest
Westreturn
returncan
canbebeused
used
forforfree
freewhen
whenshowing
showingyour
your
visitor’s
visitor’scard.
card.
impressum
impressum
r eral
e al
isation:
isation:koko
ller
llerwerbu
werbu
ngngu nte
unte
rse
rse
e ne ngm
gm
bhbh
, inte
, inte
r lralke
a ke
nn
f otos:
f otos:fritz
fritzb iberi
i eri( www.b
( www.b
eaten
eatenbe
be rgbil
rgbil
dede
r .ch
r .ch
), ),
f oto
f otogyger
gygerbeaten
beaten
b erg
b erg
, b, eaten
b eatenbe
be rgrgtoto
u ruismus
r ismus
, ,
f ranziska
f ra nziskaa ndré
a ndré( www.swissmo
( www.swissmo
u nta
u nta
invie
invie
w.ch
w.ch
) )
44
Bodenalp
Bodenalp
Schneesport
5
1365m
1365m
Schneesportschule
8
10
Wenn Sie nicht unnötig viel Gepäck in die Hallenbad
12
Ferien mitnehmen möchten, so erkundigen Sie Langlauf
PP
Sport in der Region
13
sich nach unserer Mietliste für KleinkinderGästeprogramm
14
artikel. Vom Hochstuhl zur Huckepack-Trage,
Beatenberg-Station
Beatenberg-Station
DD
18
über das Kinderbett bis zum Kinderwagen
1120m
1120m ist Einkaufen
Lood
Restaurants P PLood
20
so einiges vorhanden.
PP
Schneeschuhtrails
23
If 560m
you
don’t want to take too much luggage on
560m
Fahrplan Postauto
24
holiday
unnecessarily, ask for our list of rental
Beatenbucht
Beatenbucht
Fahrplan Niederhornbahn 25
equipment for small children. From high-chairs
Winterwandern, Schlitteln 26
to baby-carriers, from cots to pushchairs, everyPanoramakarte
27
thing you need is available.
Events
30
Auskunft/Information: Beatenberg Tourismus
kiddy-club
gästekarte/
gästekarte/
visitor’s
visitor’scard
card
BB
inhalt
0041 33 841 41 11
Betreuter Kinderclub im Dorint Resort Blüemlisalp, ab 3 Jahren. Zusammen mit anderen Kindern spielen und basteln!
index
Snow sports
5
Swiss snow sport school 8
Indoor swimming pool 10
Cross country
12
Sport in the region
13
Supervised nursery at the Dorint Resort BlüemGuest program
14
lisalp, minimum age 3. Play and have fun with
Shopping
18
other children!
Restaurants
20
winterwanderwinterwander-und
undschlittelwege/
schlittelwege/
0041
00413333841
84118184141
Snowshoe Trails
23
Offen/Open:
26.12.2015
– 2.1.2016
winter
winter
hiking
hikingand
and
sledging
sledging
trails
trails
24
Auskunft/Information: Dorint Resort Blüemlisalp Timetables
AANiederhorn
Niederhorn– –Vorsass
Vorsass
3 3km
km
Winter hiking, sledging 26
Wanderzeit
Wanderzeit
ca./Walking
ca./Walking
time
time
approx.
approx.
1 h1 h
kosten/costs
preis/price in chf
Map, overview
27
Höhendifferenz/difference
Höhendifferenz/difference
inin
elevation.
elevation.
+/+/400
400
mm
½ tag/day
10.–
Events
30
Dieser
Dieserkombinierte
kombinierte
Wander-und
und
Schlittelweg
Schlittelwegverbindet
verbindetdie
dieBergstation
BergstationNieNie1 tag/dayWander20.–
derhorn
derhornmit
der
derMittelstation
MittelstationVorsass./This
Vorsass./This
combined
combinedwalking
walkingand
andsledging
sledging
5mit
tage/days
70.–
zeichenerklärung
trail
trailconnects
connectsthe
theNiederhorn
Niederhornmountain
mountainstation
stationwith
withVorsass
Vorsasshalfway
halfwaystation.
station.
Reduktion mit Gästekarte
bibliothek,
mediothek/
0041
33
841
12
60
Reduction
with
Vorsass
Vorsass
–
–
Bodenalp
Bodenalp
–
–
Beatenberg
Beatenberg
6 visitor’s
6km
km card
BB
library
Wanderzeit
Wanderzeit
ca./Walking
ca./Walking
time
time
approx.
approx.
1½
1½
hh
Die Ausleihe von Büchern,
CDs, DVDs und MuHöhendifferenz/difference
Höhendifferenz/difference
inin
elevation.
elevation.
+/+/450
450
mm
sikkassetten
ist
mit derGefälle
Gästekarte
kostenlos.
ImImgrossen
grossen
Bogen
Bogenund
und
leichtem
leichtem
Gefälleführt
führtdieser
dieserWeg
Wegvon
vonder
derMittelstation
Mittelstation
children
Vorsass
Vorsassvia
viaBodenalp
Bodenalp
zurTalstation
Talstation
der
derNiederhornbahn./This
Niederhornbahn./This
circuit
circuittrail,
trail,
Free
lending
ofzur
books
and medias
at the local Für Kinder/For
slightly
slightlydownhill,
downhill,
leads
leads
from
from
Vorsass
Vorsass
halfway
halfway
station
station
to
to
Niederhornbahn
Niederhornbahn
base
base
library situated close to the parking lot Waldegg.
station
station
viavia
Bodenalp.
Bodenalp.
Offen/Open: Mo 18.00 – 20.00 h, Mi 16.00 –
Niederhorn
– –Waldegg
1010km
km
CCNiederhorn
18.00 h,
SaWaldegg
10.00 – 12.00 h
Wanderzeit
Wanderzeit
ca./Walking
ca./Walking
time
time
approx.
approx.
3 h3 h
Mit
Mit
dem
dem
Schlitten
Schlitten
ca./by
ca./by
sledge
sledge
approx.
approx.
2h
2h
Höhendifferenz/difference
Höhendifferenz/difference
inin
elevation.
elevation.
+/+/750
750
mm
p r e is - und ange bots
ände runge n
vo r b e h alte n.
0041 33 841 18 18
Im Tourist-Center gibt es eine Ludothek mit über 80 verschiedenen
Spielen./At the Tourist Center you can choose between more than 80
different games.
Kosten/Costs: Gratis mit Gästekarte (CHF 20.– Depot pro Spiel)/free with
the visitor’s card (CHF 20.– each game for the depot)
Auskunft/Information: Beatenberg Tourismus
kinderfreundlich/for children
Überblickbare und preiswerte Skigebiete, eine Schneesportschule, wo
die Jüngsten ganz gross rauskommen. Stiebende Schlittelabfahrten und
zauberhafte Winterwanderwege machen Beatenberg zu einem idealen
Ferienort für die ganze Familie.
Clearly laid out and affordable skiing areas, a snow sports school where
the youngest can really excel. Sledding amid flying snow and magical
winter hiking trails make Beatenberg the ideal holiday resort for the
whole family.
schneesportpässe beatenberg/
snow sport passes beatenberg
0041 33 841 18 18
Ab 2 Tagen erhalten Sie den Schneesportpass Beatenberg, der auf folgenden Anlagen gültig ist:/Sport passes for more than two days are valid at
the following lifts:
- Skigebiet/Skiresort Niederhorn (Gruppenumlaufbahn/Gondola Beatenberg –Niederhorn und Skilift/Ski lift Niederhorn)
- Skilifte/Ski lifts Hohwald und Boden
- Postauto (Strecke/Line Beatenberg Station – Waldegg)
tage/days
2
3
4
5
6
7
8
saisonabonnemente/season sub
erw./adult
59.–
81.–
103.–
125.–
147.–
169.–
191.–
320.–
kinder/children
30.–
41.–
52.–
63.–
74.–
85.–
96.–
160.–
Die Saisonabonnemente sind gültig für eine unbeschränkte Anzahl Fahrten, inkl. Bus. Die Skipässe erhalten Sie bei folgenden Verkaufsstellen:/
Season tickets are valid for unlimited transportation on the above mentioned lifts throughout the winter season. The passes are available at:
- Niederhornbahn + Skilift Hohwald
skilift hohwald/hohwald ski lift
0041 33 841 11 51
Das familienfreundliche Ski- und Snowboardgebiet auf dem Beatenberg!
- Skigebiet mit 3 Pisten von leicht bis mittelschwer, ungefährlichen
Abfahrten, kaum Wartezeiten
- Alphütte Hohwald mit schöner Sonnenterrasse
- Hauptübungsgebiet der Schneesportschule Beatenberg
- Gratis Benutzung der 2 Kinderskilifte
- Parkplätze beim Skilift sowie auf dem Waldegg-Parkplatz
- Ab Parkplatz Waldegg (Bushaltestelle) führt Sie der Skibus gratis
ins Skigebiet Hohwald (Unkostenbeitrag erwünscht)
- Stundenkarten erhältlich
The family-oriented skiing and snowboarding zone on Beatenberg!
- Skiing area with 3 pistes from easy to medium, safe downhill runs,
no waiting
- Hohwald alpine hut with beautiful sunroof
- Main practice area of the Beatenberg Snow Sports School
- Free use of the two children’s ski lifts
- Parking at the ski lift and in Waldegg car park
- From Waldegg car park (bus stop) the free ski bus takes you to the
Hohwald skiing area (contributions appreciated)
- Hourly tickets available
preise/prices
einzelfahrt
1 stunde/hour
2 stunden/hours
3 stunden/hours
4 stunden/hours
5 stunden/hours
tageskarte
10 fahrtenkarte
saisonabonnemente
erw./adults
5.–
12.–
18.–
22.–
26.–
29.–
32.–
40.–
190.–
kinder/children
2.50
7.–
10.–
13.–
15.–
17.–
19.–
20.–
100.–
Ab 2 Tagen ist der Schneesportpass Beatenberg erhältlich./
From 2 days on the snow sport pass Beatenberg is available.
beatenbergtourismus.ch
ludothek/toy library
ski, snowboard
Schneesport, Snow Sport
5
ski, snowboard
Schneesport, Snow Sport
attraktive ermässigungen/attractive discounts
- Inhaber eines Skipasses Beatenberg erhalten 20 % Ermässigung auf
den Tageskarten der Skigebiete First, Kleine Scheidegg-Männlichen und
Mürren-Schilthorn.
- Inhaber eines Skipasses Jungfrau Top Ski Region erhalten die Tageskarten der Skigebiete Niederhorn, Hohwald und Boden zum Preis von:
Erwachsene CHF 17.–, Kinder CHF 10.–.
- Inhaber eines Saisonabonnementes Jungfrau Top Ski Region erhalten
ein Saisonabonnement Beatenberg, gültig in den Skigebieten Niederhorn, Hohwald und Boden, zum Preis von: Erwachsene CHF 120.–,
Kinder CHF 60.–.
- Holders of a ski pass «Beatenberg» get a discount of 20% on daily
passes at the skiing areas «First», «Kleine Scheidegg-Männlichen»
and «Mürren-Schilthorn».
- Holders of a ski pass «Jungfrau Top Ski Region» are entitled to buy
daily passes on «Niederhorn», «Hohwald» and «Boden» for CHF 17 for
adults and CHF 10 for children.
- Holders of a season pass «Jungfrau Top Ski Region» are entitled to buy
a season pass «Beatenberg» for CHF 120 for adults and CHF 60 for
children.
niederhorn-beatenberg
0041 33 841 0 841
(in CHF inkl. 8,0% MwSt.)
einzelbillette/
tickets
beatenbucht–
beatenberg
beatenbucht–
niederhorn
beatenberg –
niederhorn
½*
1⁄
1
8.20 4.10
16.40 8.20
37.– 18.50
52.– 26.–
29.– 14.50
39.– 19.50
schneesportbillette/
snow sport tickets
tageskarte ab beatenberg/
day ticket from beatenberg
6 –16 j.** spezial/special***
age 6–16 erw./ad. kind/ch.
4.10
8.20
4.10
8.20 16.40
8.20
18.50 29.50 14.80
26.–
41.50 20.80
14.50
24.–
12.–
19.50 31.50
15.80
39.–
6 –16 j.
age 6–16
20.–
½ tageskarte ab 11.00 h
½ day ticket from 11.00 h
34.–
tageskarte ab beatenbucht/
day ticket from beatenbucht
½ tageskarte ab 11.00 h
½ day ticket from 11.00 h
1⁄
1
spezial/special***
erw./ad.
kind/ch.
32.–
16.–
17.–
28.–
14.–
51.–
25.50
42.–
21.–
46.–
23.–
38.–
18.–
0 3 3
8 2 1
2 1
1 9
bowling-interlaken.ch
Strikes . Spares . Snacks .
Sport Bar . Live TV . WiFi... !
* ½ Inhaber Halbtaxabonnement/½ owner of a Half-fare-card
** Kinder reisen in Begleitung mindestens eines Elternteils mit der
Junior-Karte gratis (erhältlich an jedem Billett-Schalter für CHF 30.–
pro Jahr). Familienermässigung: 1. Kind bezahlt, jedes weitere eigene
Kind fährt gratis./Free journey for children with junior-card, accompanied by one parent (available on each ticketdesk, CHF 30.– per
annum). Familydiscount: regular costs for the 1 st child, free tickets
for the rest of the children
*** Speziell ermässigter Tarif mit den Gästekarten Beatenberg, der
Thunersee- und Jungfrau-Region und mit Migros-Gutschein (keine
weiteren Ermässigungen)./Special tariff with visitor’s card of Beatenberg, the Thunersee- and Jungfrau-Region and with coupons of the
Migros (no more discounts).
GA: Beatenberg-Beatenbucht gültig, Beatenberg-Niederhorn ½ Preis/
Available for Beatenberg-Beatenbucht, ½ price for Beatenberg-Niederhorn
Einheimische/Locals: Bewohner Raum Bödeli sowie der Gemeinde
Sigriswil erhalten ermässigte Billette./Inhabitants of the area Interlaken
and the community Sigriswil have special discount.
Hunde, Kinderwagen, Rollstühle/Dogs, buggy, wheelchair: gratis/free
beatenbergtourismus.ch
Alle Angaben ohne Gewähr. /Subject to changes.
7
ski, snowboard
Schneesport, Snow Sport
schneesportschule beatenberg/
snow sport school beatenberg
angebote für ski-/snowboardunterricht 1/ mo – fr
offer for ski/snowboard school 1
wochenkurs für alle stufen/
10.00 – 13.00 h
weekly course for every level
kleinkinder bis 6 jahre/
10.00 – 12.00 h
children till age 6
Täglich/Daily
Privatunterricht für Ski, Snowboard, Langlauf und Telemark. Die Lehrerinnen und Lehrer der Schweizer Schneesportschule freuen sich, Ihnen
mit individuellem Unterricht noch mehr Freude am Wintersport zu vermitteln (Unterricht nach Vereinbarung).
Private skiing, snowboarding, cross-country and telemark lessons. The
instructors at the Swiss Snow Sports School look forward to helping
you find enjoyment in winter sports through individual lessons (by prior
arrangement).
Wochenprogramm/Weekly programme 1
Freitag: Gästeski- und Snowboardrennen, beim Skilift Hohwald, anschliessend Rangverkündigung. (Für alle TeilnehmerInnen steht ein Preis
bereit.)
angebote und preise /offer and price
wochenkurs/
kleinkinder bis 6 jahre/
weekly course
children till age 6
1 tag/day, chf 40.–
1 tag/day, chf 50.–
ab 3 tagen/from 3 days, inkl. 3 tage/days
swiss snow league chf 140.– chf 110.–
5 tage/days
5 tage/days, chf 190.–
chf 140.–
privatunterricht
- 1 person pro stunde/1 person per hour (60 min.) chf 70.–,
jede weitere person/every further person chf 10.–
- 1 person pro doppelstunde/1 person per double hour
(120 min.) chf 120.–, jede weitere person/every further
person chf 15.–
Skischulbüro im Tourist-Center, Beatenberg
Tel. 0041 33 841 22 00, Fax 0041 33 841 18 08
www.skischule-beatenberg.ch
Skischulleitung, Thomas Tschopp
Tel. 0041 33 841 22 00
Friday: Skiing and snowboard races for guests at Hohwald ski lift; scores
will be announced afterwards. (Prices will be awarded to all participants.)
1 Für weitere Infos siehe Skischulprospekt.
Der Betrieb der Bergbahnen und Lifte kann je nach Schnee- und Witterungsverhältnissen
teilweise oder ganz eingestellt werden. Betriebsunterbrechungen aus technischen Gründen oder infolge höherer Gewalt, unvorhergesehener Abreise, Sperrung von Skiabfahrten
usw. geben keinen Anspruch auf Rückerstattung oder Verlängerung. Rückerstattungen
infolge Unfall oder Krankheit erfolgen nur gegen Vorlage eines Arztzeugnisses. Die Abonnemente sind sofort bei den Skiliften abzugeben. Massgebend für eine Rückerstattung ist
der Rückgabetag. Skipässe und Saisonabonnemente sind persönlich und nicht übertragbar. Saisonabonnemente sind nur mit Foto erhältlich. Jede missbräuchliche Benützung
der Fahrausweise hat den sofortigen Entzug ohne Entschädigung zur Folge. Verlorene
Fahrausweise werden nicht ersetzt. Ein nachträglicher Umtausch von Abonnementen ist
nicht möglich.
Bitte beachten Sie: Die Wälder in und um Beatenberg haben verschiedene Schutzfunktionen zu übernehmen. Leider sind diese teilweise geschädigt. Viele Wildarten führen
einen harten Überlebenskampf im strengen Bergwinter. Das Skifahren in den Wäldern
bringt zusätzliche Belastungen und ist deshalb nicht gestattet. Wir bitten unsere Gäste,
Markierungen zu befolgen und vom Skifahren, Schlitteln und Wandern im Wald abzusehen.
Operation of the mountain railways and lifts may be partially or entirely suspended
depending on snow and weather conditions. Interruptions to operation for technical
reasons, force majeure, unforeseen departure, closure of downhill runs etc. constitute
no entitlement to compensation or extension of stay. Compensation as a result of an
accident or illness is only possible on presentation of a doctor‘s certificate. Season tickets
must be handed in immediately at the ski lifts. The date of their return determines any
refund. Ski passes and season tickets are personal and non-transferrable. Season tickets
are only available with a photo. Improper use of tickets will result in their immediate
withdrawal without compensation. Lost tickets will not be replaced. Season tickets cannot
be exchanged once purchased.
Please note: The forests in and around Beatenberg fulfil various protective functions.
Unfortunately, some areas have suffered damaged. Many wild animals have a hard job
surviving the hard winter in the mountains. Skiing creates additional strains and is therefore not permitted. We ask our guests to observe the signs and refrain from skiing,
sledging and walking in the forest.
beatenbergtourismus.ch
1 See the skiing school brochure for more details.
9
sauna/dampfbad/steambath
preise/prices in chf
erwachsene mit gästekarte/einheimische
15.–
adults with visitor’s card/locals
erwachsene/adults
18.–
kinder 6 – 16 jahre/children 6 – 16 years
12.–
Abonnemente/Passes
Preiswerte Coupon- und Jahresabonnemente erhältlich.
Auskunft im Hallenbad.
Attractive multi-entrance tickets and passes available.
Information on site.
panorama hallenbad/
panorama indoor swimming pool
0041 33 841 14 59
Badespass vor der Kulisse von Eiger, Mönch und Jungfrau!/
Enjoy a swim in front of the scenery of Eiger, Mönch and Jungfrau!
öffnungszeiten hallenbad, sauna, dampfbad/ 20.12.15 – 1.4.16
opening h. indoor swimming pool, steambath 1.5.16 – 18.11.16
mo – mi/mo – wed
13.00 – 18.00 h
do – fr/th – fr
13.00 – 20.30 h
samstag/saturday
geschlossen
sonntag/sunday
13.00 – 17.00 h
solarium
7 min.
14 min.
aktivitäten, activities
Hallenbad, Indoor swimming pool
preise/prices in chf
5.–
10.–
Kurse/Courses
- Jeden Montag, Aquafitness 19.00 – 19.45 Uhr.
- Jeden Freitag, Aquafitness 9.15 – 10.00 Uhr.
- Every Monday, Aquafitness 19.00 – 19.45 h.
- Every Friday, Aquafitness 9.15 – 10.00 h.
- Jeden Mittwoch Spielnachmittag für Kinder mit diversen
Wasserspielgeräten.
- Warmwassertage Donnerstag 32 °C, Freitag 30 °C.
- Jeden Donnerstag Wassergymnastik von 10.00 bis 11.30 Uhr,
Gruppengymnastik unter Anleitung von 10.00 bis 10.45 Uhr.
hallenbad/indoor swimming pool
preise/prices in chf
erwachsene mit gästekarte/einheimische
7.–
adults with visitor’s card/locals
erwachsene/adults
9.50
kinder 6 – 16 jahre/children 6 – 16 years
4.–
10 % gruppenreduktion ab 12 personen
10 % group discount from 12 persons on
1 × gratis-eintritt ins hallenbad mit der gästekarte.
1 free entrance with your visitor’s card.
spielnachmittag für kinder/
children’s afternoon
Jeden Mittwoch, 23. Dezember 2015 – 30. März 2016/
Every Wednesday, from 23 December 2015 – 30 March 2016
Diverse Wasserspielsachen garantieren Spass pur !/
A variety of inflatables ensure loads of fun!
Treffpunkt & Dauer/Meeting point & duration: Panorama-Hallenbad,
13.00 – 18.00 h
Kosten/costs: CHF 4.– pro Kind ab 6 Jahren/per child from age 6
Veranstalter/Organizer: Panorama-Hallenbad, Tel. 0041 33 841 14 59
Anmeldung/Registration: nicht erforderlich/not necessary
beatenbergtourismus.ch
- Games afternoon for children every Wednesday with
different water games.
- Warm water days Thursday 32°C, Friday 30°C.
- Therapeutic baths every Thursday from 10.00 to 11.30 h,
Coached group gymnastics from 10.00 to 10.45 h.
11
Sport, Fitness,
Gleitschirm, Paragliding
langlauf, skating/
0041 33 841 18 18
cross country skiing (classical, skating)
sport und fitness in der region/
leisure activities in the region
Loipe Amisbühl mit Skating-Spur: Länge 6 km, Start beim Ferienheim
Amisbühl, für anspruchsvollere Läufer.
Loipe Waldegg-Rischern-Bodenalp: Länge hin und zurück ca. 10 km, für
Anfänger und gute Läufer. Benützung der Loipen kostenlos!
- Eissportzentrum Bödeli, Matten
0041 33 822 61 63
www.eissport-interlaken.ch
- BEATUS, Wellness- und Spa-Hotel, Merligen
0041 33 252 81 81
- Tennispark Jungfrau, Wilderswil
0041 33 822 70 22
Tennis, Squash, Badminton, Privatsauna/individual sauna
aktivitäten, activities
Langlauf,
Cross country skiing
Amisbühl: length 6 km, round trip, start at «Ferienheim Amisbühl»
Waldegg-Rischeren-Bodenalp: length 10 km both ways, start below «Skilift Hohwald». The use of cross country skiing tracks is free.
hunde/dogs
Wir freuen uns, wenn Sie mit Ihrem Hund Beatenberg und seine winterliche Umgebung erforschen. Schneesportler und Winterwanderer
sind Ihnen dankbar, wenn Sie die Robidogbeutel verwenden und entsprechend in den Boxen entsorgen. Die Säckchen nicht in der Natur
zurücklassen./It is a pleasure that you will explore Beatenberg and its
environment together with your dog. Other visitors are grateful if you
use the robidog bags, which are available on different places. Don’t
leave any bags in the nature.
gleitschirmfliegen/paragliding
Aus der Vogelperspektive Beatenberg neu entdecken! Im Gebiet Niederhorn und Amisbühl/Hohwald gibt es geeignete Startplätze. Sie werden
von einem erfahrenen Piloten begleitet. Landeplätze in Unterseen (Lehn)
und Interlaken (Höhematte). Es bieten verschiedene Organisationen Passagierflüge an.
See Beatenberg from above! Excellent starting points at Niederhorn and
Amisbühl (Waldegg). The pilots always accompany you. Landing spots at
Unterseen (Lehn) and Interlaken (Höhematte). Several companies offer
passenger flights.
Passagierflüge Paragliding Interlaken: Tel. 0041 33 823 82 33,
www.paragliding-interlaken.ch
Flugschule Ikarus, Interlaken
0041 33 822 04 28/0041 79 656 23 23
Flight school Ikarus, Interlaken, www.fly-ikarus.ch
Fusspflege &
Pedicure
Marlene Grossniklaus
Ramsern 630
3803 Beatenberg
078 671 21 05
beatenbergtourismus.ch
kosmetik-wellness/cosmetics & wellness
13
Gästeprogramm, Guest programme
lama winterwandern/llama winter hiking
Wandern Sie gemeinsam mit den charmanten Lamas durch die verschneite Winterlandschaft. Die führende Begleitperson erzählt und
erklärt auch gerne interessante Geschichten und Informationen über
die Lamas. Diese individuell gestaltbare Tour mit den Lamas, ist eine
tolle Ausflugsvariante für Jung und Alt.
schlittenfahrten mit huskies/sleigh rides with huskies
Geniessen Sie die verschneite Landschaft während einer herrlichen Schlittenfahrt, welche von Huskies begleitet und auf den für die Hunde «ziehbaren»
Strecken auch gezogen wird. Auf vielen Abschnitten können Sie erleben, wie
die kräftigen, ausdauernden und liebenswerten Hunde den Schlitten über den
Schnee ziehen. Die eigene Kondition kommt dabei auch nicht zu kurz, denn in
steileren Stücken wird mitgewandert. Sie werden professionell begleitet von
den Inhabern der Hunden und «Husky Adventure», welche Ihnen auch viel
Interessantes und so manch eine Story über die Vierbeiner erzählen können.
Enjoy a fantastic sleigh ride through the snow-covered landscape, where you
will be accompanied by Huskies, where possible they even will pull you on
the sledge. Experience the strong, well conditioned and most adorable dogs
while they pull you over the snow. You will use your condition as well, as in
steeper parts you will hike with the dogs. The owners of the dogs and «HuskyAdventure» will join this trip and they have a lot of interesting and exciting
Stories to tell about their dogs.
geführte schneeschuhwanderung mit abendessen
ab 12 personen/guided snowshoe tour with dinner
for groups (12 person)
Vom 21. Dezember 2015 bis 13. März 2016
Jeden Freitag- & Samstagabend begleitet Sie ein Guide auf der etwa 2
stündigen Schneeschuhtour. Eine kurze Pause mit Glühwein ist inbegriffen. Anschliessend wird Ihnen ein köstliches Abendessen im Bärgrestaurant Vorsass serviert. Infos erhalten Sie bei der Niederhornbahn, dem Bärgrestaurant Vorsass oder bei Beatenberg Tourismus.
From 21 th December 2015 till 13 th March 2016
Every Friday & Saturday evening you can join a guided snowshoe tour. A
short stop with mulled vine is included in the price. Afterwards you can
enjoy a cozy dinner at the restaurant Vorsass. Information: Niederhorn
cable car, restaurant Vorsass or Beatenberg Tourism.
Geniessen und erholen
Treffpunkt & Route/Meeting point & route: ½ Tag/ ½ day:
Waldegg – Rischerental – Bodenalp – Vorsass und retour/and back.
1 Tag/1 day: Waldegg – Rischerental – Bodenalp – Vorsass – Flösch –
Niederhorn – Oberburgfeld – Unterburgfeld – Chüematte – Hohwald – Waldegg
Kosten/Costs: ½ Tag Ausflug/½ day excursion: CHF 240.– pro Pers./per pers.,
12– 14 J./Y.: CHF 120.– pro Pers./per pers.
1 Tag Ausflug /1 day excursion: CHF 380.– pro Person/per person,
14 – 16 J./Y.: CHF 190.– pro Pers./per person
Bei beiden Ausflügen wird unterwegs ein Imbiss eingenommen (im Bärgrestaurant Vorsass) – nicht inbegriffen im Preis./On both trips there will be
a break for a snack (Bärgrestaurant Vorsass) – not included in the price
Kinder bis 14 Jahre/Children up to 14 years: ½ Preis/½ price
Es wird auch gewandert, daher nur geeignet für Kinder, welche gut mitwandern können. Suitable only for children, beeing well able to hike.
Mitbringen/Take with you: warme Kleidung & Schuhe/warm clothes & shoes
Anmeldung/Registration: Kurt Hanhart, [email protected]
Anmeldung mind. 14 Tage vorher /Registration at least 14 days before
beatenbergtourismus.ch
Geeignet für/Suitable for: Kinder, Erwachsene und Gruppen/children,
adults and groups
Anmeldung & Information/Registration & information:
E. Schmocker, Tel. 0041 79 566 01 04
gästeprogramm, guest programme
Together with some charming Llama-Ladies you can hike through the
snow covered alpine scenery. The attending guide knows stories and
interesting informations about the Llamas. The tour with the Llamas can
be arranged individually, it is a big pleasure for everyone.
15
Gästeprogramm, Guest programme
jassen/swiss game of cards
Jeden Montag, ganzes Jahr/Every Monday, all-season
Geeignet für/Suitable for: Erwachsene/Adults
Treffpunkt/Meeting point: 19.30 h im Hotel/Restaurant Gloria
Kosten/Costs: gratis/free
Auskunft/Information: Tel. 0041 33 841 12 57
besichtigung festung waldbrand/
visit the waldbrand fortress
Die Festung Waldbrand, ein Ort der Erfahrungen und Erlebnisse, hoch
über dem Thunersee.
Every Friday on request, November till March
The former Waldbrand fortress, a place of adventure and new experiences, high above Lake Thun.
Geeignet für/Suitable for: Kinder ab 10 Jahren, Schulen und Erwachse-
ne / Children from age 10, schools and adults
Treffpunkt / Meeting point: Parkplatz Waldbrand
Führung / Guidance: 14.00 h
Hinweis / Tip: Minimale Teilnehmerzahl 10 Personen. Warme Kleider und
gutes Schuhwerk sind empfehlenswert. / Minimum number of participants 10 people. Warm clothes and appropriate footwear are recommended.
Kosten / Costs: Erwachsene CHF 15.–, Kinder 6 –16 Jahre CHF 10.–, Armeeangehörige in Uniform CHF 10.– (Ausserhalb der obigen Termine Führungen auf Voranmeldung, Kosten je nach Teilnehmerzahl bis zu CHF
150.–) / Adults CHF 15.–, Children age 6–16 CHF 10.–, Army member in
uniform CHF 10.– (Please ask for guidance beyond the normal times,
costs depends on the number of people, min. costs CHF 150.–)
Veranstalter / Organizer: Festungsmuseum Waldbrand AG
Anmeldung / Registration: bis am Vortag um 16.00 Uhr bei Beatenberg
Tourismus Tel. 0041 33 841 18 18/Reservation till 4.00 p.m. the previous
day at the tourist-center
stall-visite
Stallluft schnuppern, dem Landwirt beim Melken zuschauen oder
ein Kälbchen streicheln. All dies können Sie bei einem Bauernhof in
Beatenberg erleben.
Breathe the air of the farm, watch the farmer milking or caress a calf. All
this you can experience on a farm in Beatenberg
Öffnungszeiten/Open: So – Do 04.45 – 06.30 h/ 17.00 – 18.15 h,
Sun – Thu 04.45 – 06.30 h/17.00 – 18.15 h
Anmeldung & Information/Registration & information: Ueli & Erika
Schmocker-Fuhrer, Habernhaus 253, Beatenberg, Tel. 0041 33 841 17 17
gästeprogramm, guest programme
Jeden Freitag auf Anfrage, November bis März
schlechtwetter-ideen/ideas for all-weather activities
Schlechtes Wetter und das ausgerechnet in den Ferien! Was kann man
da nur unternehmen, um in Ferienstimmung zu bleiben? Im TouristCenter erhalten Sie eine spezielle Broschüre, in der Sie zahlreiche
Schlechtwetter-Vorschläge finden.
A list of all-weather activities and excursions is available at the Tourist
Center. By the way – bad weather days are the best excuse for pure
relaxation and can be highly enjoyable...
wichtige telefonnummern beatenberg
Kosmetikbehandlung
Klassische - Massage
Fussreflexzonen - Massage
weitere Wellnessangebote
Doris Schmocker
ärztl. dipl. Masseurin
3803 Beatenberg
079 213 28 37
www.wellness-praxis-beatenberg.ch
Polizeinotruf
Feuerwehrnotruf
Rega
Sanitätsnotruf
Arzt Dr. med. Ulrich Austel
Gemeindeverwaltung, Fundbüro
Pannendienst
Postagentur Beatenberg
Raiffeisenbank
117
118
1414
144
0041 33 841 86 60
0041 33 841 81 21
0041 33 841 18 88
0041 33 841 18 18
0041 33 841 12 43
beatenbergtourismus.ch
kosmetik-wellness/cosmetics & wellness
17
Geschäfte, Shops
einkaufen in beatenberg/shopping in beatenberg
sportartikelvermietung/sport equipment rental
In allen drei Beatenberger Ortsteilen gibt es Lebensmittelgeschäfte. Dort
gibt es alles für den täglichen Bedarf. Frische Früchte, frisches Gemüse,
Molkereiartikel, einheimische Spezialitäten, Frischfleisch, Tiefkühlprodukte sowie eine breite Auswahl an Backwaren. Die Beatenberger
Geschäfte freuen sich, Sie mit Ihren Produkten verwöhnen zu dürfen.
Diverse Wintersportgeräte können im Sportgeschäft Intersport Grossniklaus gemietet werden. Natel Guthaben aufladen möglich.
0041 33 841 11 13
Lage: Waldegg, Richtung Skilift Hohwald
Öffnungszeiten: Mo – Fr 7.30 –12.00/14.00 – 18.00 h,
Mi 7.30 –12.00h, Sa 7.30 – 12.00/13.00 – 16.00 h,
So 8.00 – 10.00 h
bäckerei-konditorei tea-room bel-air
Arnold Schmocker, 0041 33 841 11 25, www.bel-air.ch
Spezialitäten: diverse hausgemachte Spezialitäten
Lage: Wydi, beim grossen Parkplatz
Öffnungszeiten: Mo – So 7.00 – 18.00 h, Mi-Nachmittag
geschlossen, Do Ruhetag
beatus lebensmittel
0041 33 841 25 25
Madeleine Wüthrich, www.beatuslebensmittel.ch
Lage: Schmocken, im Zeit & Traum Hotel
Öffnungszeiten: Mo – So 7.30 –19.00 h
Natel Guthaben aufladen möglich/Possible to recharge
your mobile phone credit
jasmina’s früchte & gemüse shop
Jasmina Moratti, 0041 33 841 29 41
Lage: Spirenwald, nahe Tourist-Center
Angebot: diverse Lebensmittel, Früchte, Gemüse
und Blumen
Öffnungszeiten: Mo – Fr 8.30 – 18.00 h,
Sa 8.30 – 17.00 h, So 8.30 – 13.00 h
montag – freitag/mo – fr
samstag/saturday
sonntag/sunday
tel. 0041 33 841 14 73
8.00 – 12.00 h
8.00 – 12.00 h
9.00 – 12.00 h
13.30 – 18.30 h
13.30 – 17.00 h
13.30 – 17.00 h
verwöhnen sie ihren kopf/ 0041 33 841 11 44
give your head a treat, Coiffeur Acero
Die Inhaberin beschäftigt ein kleines Team mit einer
Coiffeuse und zwei Lernenden, die sich freuen – Damen,
Herren und Kindern kreative Haarschnitte zu verpassen!
Bei uns erhalten Sie den medizinischen Haarschnitt mit
der heissen Schere! / A small team with a hair stylist
and two trainees will be happy to provide men, women
and children with creative hairstyles! With us, you will
get a medicinal haircut with hot scissors.
Öffnungszeiten/Open: Di – Fr / Tu – Fr 8.00 – 18.00 h,
Sa 8.00 – 15.00 h, durchgehend/non-stop
einkaufen, shopping
Lebensmittel lebensmittel bühlmann
Bühlmann Dora Bühlmann
intersport grossniklaus & co
[email protected]
papeterieartikel/
0041 33 841 19 19
stationery articles, Papeterie Rähmi
Global denken, lokal handeln: Der Dorfladen, Ihr Partner.
Papeterieartikel und Nützliches fürs Büro, Kopien, Karten
fürs Grüssen und Wandern, Bücher neue und alte, ausgewählte Geschenkideen, vielerlei zum Spielen und
Basteln. Puppen und Plüschtiere. Lokale Produkte.
Besonderes: Beratung beim Texten von Briefen und in
Lebensfragen, Atelier zum offenen Ohr, nach Vereinbarung.
Think globally, trade locally: The local shop is your
partner. Stationery and useful items for the office, photocopies, greetings cards, hiking maps, books both old
and new, selected gift ideas, getting creative, lots of
items and stuffed animals for playing. Local products.
Öffnungszeiten/Open: 9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00 h,
Mi Nachmittag geschlossen / Wed afternoon close,
Sa bis / till 16.00 h
beatenbergtourismus.ch
All three districts of Beatenberg have grocery stores with everything for
your day-to-day needs: fresh fruits and vegetables, dairy products, local
specialities, fresh meat, frozen goods and a rich range of bread, cakes and
pastries. Beatenberg’s shops look forward to giving your taste buds a treat!
A variety of equipment can be rented at the local sports shop. Possible to
recharge your mobile phone credit.
19
Restaurants
entdecken sie unsere kulinarischen höhepunkte./
discover the culinary highlights.
Geniessen und erholen
bärgrestaurant vorsass 0041 33 841 00 28
Helen und Erich Frei, www.bergrestaurant-vorsass.ch
Spezialitäten/Specialities: gemütliches Bärgrestaurant
mit währschafter Küche aus vorwiegend einheimischen
Produkten und hausgemachte Flammkuchen, Sa/So
Suure Mocke/cosy restaurant with Swiss food made
with local products, Sat/Sun meat speciality
Warme Küche: Mo – So 11.00 – 16.00 h
Öffnungszeiten: Mo – So 8.30–17.00 h,
zusätzlich für Sternenschlitteln Fr und Sa Abend,
keine Kreditkarten nur Barbezahlung/no creditcards
gasthaus riedboden
0041 33 841 11 64
Brigitte und Markus Jaun
Spezialitäten/Specialities: währschafte Küche aus einheimischen Produkten/Swiss food made with local
products
Warme Küche: durchgehend
Öffnungszeiten: Mi – So 8.00 – 23.30 h,
Mo 8.00 – 17.00 h, Di Ruhetag
R E S TA U R A N T B U F F E T B E A T E N B E R G
direkt neben der TBN-Bahnstation
ialität:
spez
end er Stein
Ab Heiss
Familie
Marianne und Peter Feuz-Hefti
mit Sven und Nina
Telefon 033 841 01 68
Fax
033 841 01 76
Mittwoch Ruhetag
restaurant buffet
0041 33 841 01 68
Marianne und Peter Feuz
Spezialitäten/Specialities: Heisser Stein und Pizza ab
17.00 h auf Vorbestellung, Drachenmenüs für Kinder,
diverse Spezialitäten./Homemade specialities, meals
for children.
Warme Küche: Mo – So 11.00 – 21.00 h, Mi Ruhetag
Öffnungszeiten: Mo – So 8.30 – 22.00 h
dorint resort blüemlisalp 0041 33 841 41 11
Rob und Claudia Bruijstens
www.dorint.com/beatenberg
Spezialitäten/Specialities: Gut bürgerlich, Schweizer
Küche/Good, local Swiss food
Warme Küche und Öffnungszeiten: Mo – So,
Frühstück: 7.00 –10.30 h, Mittagessen: 12.00–
14.00h, Abendessen: 18.00 –22.00 h
restaurant gloria
0041 33 841 00 00
Bernhard Oehrli und Jacky Daniels-Oehrli
www.hotel-gloria.ch
Spezialitäten/Specialities: Spannende kulinarische
Innovationen und Schweizer Spezialitäten. Sonnenterrasse mit wunderschönem Alpenpanorama./Innovative
Swiss and international food. Enjoy the fantastic view.
Warme Küche: ganzer Tag
Öffnungszeiten: Mo–So 8.00 –23.30 h, Do Ruhetag
chilche pintli
0041 33 841 00 30
Sämi und Erika Wüthrich, www.chilchepintli.ch
Spezialitäten/Specialities: Traditionelle Schweizer
Küche: wie Käsefondue, Rösti-Variationen, Spätzli. Saftige
Steaks vom Grill, herrliche Salatteller…, feinste Desserts
wie Meringuen, Kaiserschmarren und Torten. Aus
dem Weinkeller: Schweizer Spezialitäten, Weine und
Schnäpse. Menukarten in de., engl., franz., ital., span.,
port. und rus./Traditional Swiss kitchen like cheese
fondue, «Rösti» variations, juicy steaks, wonderful
salad plate..., finest desserts like meringues, pancake
and pies. From the wine cellar: Swiss specialties, wines
and brandies. Menu cards amongst others in german,
english, french, italian, spanish, portuguese, russian.
Warme Küche: ganzer Tag! Kleine Speisekarte von 14.00–
18.00 h, grosse Speisekarte von 11.00 – 14.00h, 18.00 –
21.00 h. Reservation jederzeit erwünscht. Danke!/Hot
food whole day! Small dining card from 14.00–18.00h,
big dining card from 11.00–14.00h and 18.00–21.00h.
Reservation desired. Thank you!
Öffnungszeiten: Di – Sa bis 22.00 h, Ruhetag: So-Abend +
Mo ganztags geschlossen/Sun-evening + Mon whole
day closed
bäckerei-konditorei
tea-room bel-air
0041 33 841 11 25
Arnold Schmocker, www.bel-air.ch
Spezialitäten/Specialities: grosse Glacekarte, Pizza/
varied ice cream menu, pizza
Warme Küche: durchgehend bis 17.00 h
Lage: Wydi, beim grossen Parkplatz
Öffnungszeiten: Mo – So 7.00 – 18.00 h, Mi-Nachmittag
geschlossen, Do Ruhetag
restaurants
berghaus niederhorn
0041 33 841 11 10
Gastwerk GmbH, www.niederhorn.ch
Spezialitäten/Specialities: Traditionelle Küche, modern
interpretiert. Geniessen Sie den Sonnenuntergang in
unseren Hotelzimmern. Das Berghaus ist optimal für Ihre
Abendveranstaltungen bis zu 200 Gästen./Traditional
food, modern interpretation. Enjoy the sunset in our
hotel rooms. The mountain restaurant is ideal for your
evening events for about 200 guests.
Öffnungszeiten: täglich von 8.30 – 17.00 h,
Fr/Sa gemäss Abendfahrplan Sternenschlitteln
21
Restaurants
Schneeschuhtrails, Snowshoe trails
restaurant regina
0041 33 841 22 66
Sandra und Bänz Grossniklaus
www.regina-beatenberg.ch
Spezialitäten/Specialities: Raclette, Käsefondue, Kalbsteak, Röstikarte/Several cheese meals as well as meat
and «rösti».
Warme Küche und Öffnungszeiten: Mo Ruhetag, Di – Sa
bis 23.30 h – Küche bis 21.00 h, So bis 17.30 h – Küche
bis 16.00 h/Mon closed, Tue –Sat till 23.30 – kitchen till
21.00h, So till 17.30 h – kitchen till 16.00h
H trail 1
vorsass – chüematte – waldegg
Distanz: 10 km Gesamtauf/Abstieg: 400 m/750 m
Schwierigkeitsgrad: mittel. Geeignet für Schneeschuhläufer mit etwas
Schneeschuherfahrung. Mässig steiles Gelände mit gelegentlich auch steileren oder exponierten Passagen im Auf- und Abstieg sowie Querungen
welche eine angepasste Technik erfordern. Trittsicherheit und Schwindelfreiheit erforderlich.
Schneeschuhtrail Beatenberg Vorsass - Waldegg
Vorsass
1581
Flösch
Unterburgfeld
Chüematte
1676
1660
1692
Waldegg
1202
restaurant beausite
0041 33 841 19 41
Rita und Kaspar Pfeiffer, www.hotel-beausite.ch
Spezialitäten/Specialities: Traditionelle Schweizer
Küche mit mediterranen Ideen, Kaspar’s Cordon bleu/
Traditional Swiss food with Mediterranean influence,
Casper’s Cordon bleu
Öffnungszeiten: Di Ruhetag/Tue closed
0
1
0041 33 841 41 11
Dorint Resort Blüemlisalp
Spezialitäten/Specialities: Hüttenspezialitäten am Skilift Hohwald/Alpine specialities at the ski lift Hohwald
Öffnungszeiten: wie Skibetrieb ca. ab 19. Dezember bis
Ende Wintersaison/from 19th december till end of winter
season
enzian bar
0041 79 774 93 31
Familie von Allmen
Spezialitäten/Specialities: Bar mit Bergpanorama,
Chäsbrätel, Schweinswürste, Hotdog, div. Snacks, feine
Cafés/bar with panoramic view, swiss specialities and
different coffees
Öffnungszeiten: ca. ab 19.12.15 bis Ende Wintersaison
(nur bei schönem Wetter ab 10.30 h)/From 19.12.15 till
end of winter season (only when good weather from
10.30 h)
2
3
10 km
4
5
3,3 km
1,7 km
6
7
8
8,3 km
9
10 km
10 km
5,6 km
6,7 km
4,4 km
I trail 2
vorsass – chüematte – grünenbergpass – habkern
Distanz: 17.8 km Gesamtauf /Abstieg: 680 m/1100 m
Schwierigkeitsgrad: anspruchsvoll/schwierig. Nur für erfahrene und konditionell trainierte Schneeschuhläufer. Mässig steiles Gelände mit gelegentlich auch steileren oder exponierten Passagen im Auf- und Abstieg
sowie Querungen, welche eine angepasste Technik erfordern. Trittsicherheit und Schwindelfreiheit erforderlich. Genug Zeit einplanen und früh
genug losgehen, da es sich um eine lange Tour handelt.
Vorsass
Unterburgfeld
1581
1660
Chüematte
1692
Seefeld
Grünenbergpass
1771
1555
Habkern
1100
restaurant luegibrüggli
0041 33 822 27 53
Familie Bischoff, www.luegibrueggli.ch
Spezialitäten/Specialities: Traditionelle Schweizer
Küche. Saisonale Spezialitäten. Auserlesene Steaks
und Fisch vom Thunersee. Grosse Weinauswahl./Traditional Swiss Food. Seasonal specialities. Exquisite steaks
as well as fish from the Lake Thun. Varied wine card.
Warme Küche: Mo – So 12.00 – 14.00, 18.00 –21.00 h
Öffnungszeiten: 8.30– 23.00 h, Di & Mi Ruhetag,
0
2
3,3 km
4
6
5,6 km
8
9,3 km
10
12
13,8 km
14
16
17,8 km
Wichtige Hinweise: Die Wanderzeit ist abhängig von Schneemenge und
Beschaffenheit der Route sowie der Kondition des Schneeschuhläufers. Als
Richtwert kann von 2–3km/h ausgegangen werden. Die genauen Informationen über die Schneeschuhtrails erhalten Sie bei uns im Tourist-Center.
schneeschuhtrails restaurants
alphütte hohwald
23
a
9.05
9.15
9.23
9.26
9.30
10.05
10.15
10.23
10.26
10.30
7.37 8.37 9.37 10.37
8.05
8.15
8.23
8.26
8.30
b
a
a
6.09
6.22
f
f
Unterseen, Luegibrüggli
Interlaken West, Bhf an
7.20
7.24
7.29
7.34
8.20
8.24
8.29
8.34
9.20
9.24
9.29
9.34
10.20
10.24
10.29
10.34
10.44
10.48
b
10.53
b
10.59
b
b
11.52
11.39
11.20
11.24
11.29
11.34
11.44
11.48
c
11.53
c
11.59
c
c
13.20
13.24
13.29
13.34
14.20
14.24
14.29
14.34
15.14 15.37
12.52 13.52 14.52
12.39 13.39 14.39
12.20
12.24
12.29
12.34
b
15.05
15.15
b
15.00 15.23
b
15.03 15.26
b
15.07 15.30
15.52
15.39
15.20
15.24
15.29
15.34
16.14 16.37
14.44
14.48
b
14.53
b
14.59
b
b
b
16.05
16.15
b
16.00 16.23
b
16.03 16.26
b
16.07 16.30
18.05
18.15
18.23
18.26
18.30
19.02
19.10
19.16
19.18
19.22
20.02
20.10
20.16
20.18
20.22
21.02
21.10
21.16
21.18
21.22
16.52
16.39
16.20
16.24
16.29
16.34
16.44
16.48
b
16.53
b
16.59
b
b
18.20
18.24
18.29
18.34
19.30
19.33
19.36
19.40
d
23.02
23.10
e
23.16
e
23.18
e
23.22
e
e
20.30
20.33
20.36
20.40
21.30
21.33
21.36
21.40
22.29 e 23.29
22.02
22.10
d
22.16
d
22.18
d
22.22
d
d
17.52 18.52 19.54 20.54 21.54
17.39 18.39 19.45 20.45 21.45
17.20
17.24
17.29
17.34
17.14 17.37 18.37 19.29 20.29 21.29
15.44
15.48
b
15.53
b
15.59
b
b
b
17.05
17.15
b
17.00 17.23
b
17.03 17.26
b
17.07 17.30
Tel. 0848 100 222
9.08
9.39
Beatenbucht ab
Thun, Bahnhof an
8.40
8.47
8.54
9.04
9.07
9.14
9.38
10.09
9.00
9.07
9.14
9.24
9.27
9.34
10.08
10.39
9.20
9.27
9.34
9.44
9.47
9.54
alle 30 Minuten/every 30 minutes
alle 20 Minuten/every 20 minutes
alle 20 Minuten/every 20 minutes
alle 20 Minuten/every 20 minutes
alle 20 Minuten/every 20 minutes
alle 30 Minuten/every 30 minutes
16.40
16.47
16.54
17.04
17.07
17.14
16.20
16.27
16.34
16.04
16.11
16.14
15.32
16.03
17.38
18.09
17.00
17.07
17.14
17.24
17.27
17.34
16.40
16.47
16.54
1
1
16.24
16.31
16.34
18.08
18.39
17.44
17.47
17.54
16.44
16.51
16.54
16.02
16.33
17.04
17.11
17.14
16.32
17.03
17.24
17.31
17.34
17.44
17.51
17.54
17.02
17.33
Tel. 0041 33 841 0 841
1
fahrplan, timetable
) 1.2.– 15.3.2015
Bei grossem Andrang durchgehender Bahnbetrieb ohne Fahrplan. Bei schlechter Witterung oder Sturm kann der Betrieb eingeschränkt
oder eingestellt werden. Extrafahrten und Abendfahrten auf Anfrage./During periods of high demand there is a continuous funicular service without a timetable. In bad
weather or storm, the funicular service can be curtailed or discontinued. Extra journeys and evening trips available on request.
Skilift Niederhorn: In Betrieb vom/at work from 19.12.2015 – 30.1.2016, 9.30 – 16.15 Uhr, 1.2.2016 – 13.3.2016, 9.30 – 16.45 h.
8.38
9.09
8.44
8.47
8.54
talfahrt niederhorn – beatenberg – thun
Niederhorn ab
Vorsass
Beatenberg an
Beatenberg ab
7.50
8.04
8.24
Birchi*
7.53
8.07
8.27
Beatenbucht an
8.00
8.14
8.34
8.08
8.39
9.20
9.27
9.34
8.40
8.47
8.54
9.00
9.07
9.14
Beatenberg ab
Vorsass
Niederhorn an
8.44
8.51
8.54
9.04
9.11
9.14
8.24
8.31
8.34
Beatenbucht ab
Birchi*
Beatenberg an
8.04
8.11
8.14
8.32
9.03
bergfahrt thun – beatenberg – niederhorn
Thun, Bahnhof ab
7.32
8.02
Beatenbucht an
8.03
8.33
fahrplan thunersee-beatenberg-niederhorn- bahnen
in betrieb von/at work from 19.12.2015 – 13.3.2016
postautostrecke beatenberg – interlaken west retour sowie habkern retour mit gästekarte gratis!
the bus beatenberg – interlaken west return and habkern return can be used for free!
a) Mo – Sa ohne allg. Feiertage/Mon – Sat except on holidays
b) Täglich vom 19.12.15 – 3.1.16 + 30.1. – 28.2.16 / Daily from 19.12.15– 3.1.16 + 30.1. – 28.2.16
c) Täglich vom 14.12.15 – 8.1.16 + 30.1. – 4.3.16 Mo – Fr ohne allg. Feiertage 11.1. – 29.1.16, 7.3. – 8.4.16, 25.4. – 1.7.16, 15.8. – 23.9.16, 17.10. – 9.12.16 / Daily
from 14.12.15 – 8.1.16 + 30.1. – 4.3.16, Mon – Fri except on holidays 11.1. – 29.1.16, 7.3. – 8.4.16, 25.4. – 1.7.16, 15.8. – 23.9.16, 17.10. – 9.12.16
d) Mo – Do + So sowie 25. + 26.12.15, 1. + 2.1.16, 25.3.16, ohne 1.8.15 / Mon – Thu + Sun as well 25. + 26.12.15, 1. + 2.1.16, 25.3.16, except 1.8.15
e) Fr + Sa sowie 1.8.16 ohne 25. + 26.12.15, 1. + 2.1.16, 25.3.16 / Fri + Sat as well 1.8.16 except 25. + 26.12.15, 1. + 2.1.16, 25.3.16
f ) Mo – Fr ohne allg. Feiertage / Mon – Fri except on holidays
Änderungen vorbehalten /Subject to alterations
6.52 7.52 8.52 9.52 10.52
6.39 7.39 8.39 9.39 10.39
6.20
6.24
a
6.29
a
6.34
a
a
5.50
5.54
f
5.59
f
6.04
f
f
Beatenberg Station ab
Parkplatz Lood
Tourist-Center
Waldegg
14.05
14.15
14.23
14.26
14.30
11.14 11.37 c 12.14 12.37 13.37 14.37
11.05
12.05 13.05
11.15
12.15 13.15
b
11.00 11.23 c 12.00 12.23 13.23
b
11.03 11.26 c 12.03 12.26 13.26
b
11.07 11.30 c 12.07 12.30 13.30
beatenberg – interlaken west (linie 101), ab 13. dezember 2015
Beatenberg Station
Interlaken West, Bahnhof ab a 7.05
Unterseen, Luegibrüggli a 7.15
a
Waldegg
7.23
a
7.26
Tourist-Center
a
7.30
Parkplatz Lood
interlaken west – beatenberg (linie 101), ab 13. dezember 2015
fahrplan/timetable postauto interlaken west – beatenberg (linie 101)
Fahrplan, Timetable Postauto
Fahrplan, Timetable Niederhornbahn
25
Winterwandern, Winter hiking
Winter
WinterEvents
Events2015/16
2015/16
21.21.
November
NovemberTheater
Theater
desdes
Turnvereins
Turnvereins
Beatenberg/
Beatenberg/
20.00
20.00
h h
Theater
Theater
of the
of the
gymnastic
gymnastic
club
club
at the
at the
«Kongress-Saal»
«Kongress-Saal»
22.22.
November
NovemberTheater
Theater
desdes
Turnvereins
Turnvereins
Beatenberg/
Beatenberg/
14.00
14.00
h h
Theater
Theater
of the
of the
gymnastic
gymnastic
club
club
at the
at the
«Kongress-Saal»
«Kongress-Saal»
27.27.
November
NovemberTheater
Theater
desdes
Turnvereins
Turnvereins
Beatenberg/
Beatenberg/
20.00
20.00
h h
Theater
Theater
of the
of the
gymnastic
gymnastic
club
club
at the
at the
«Kongress-Saal»
«Kongress-Saal»
28.28.
November
NovemberTheater
Theater
desdes
Turnvereins
Turnvereins
Beatenberg/
Beatenberg/
20.00
20.00
h h
Theater
Theater
of the
of the
gymnastic
gymnastic
club
club
at the
at the
«Kongress-Saal»
«Kongress-Saal»
winterwanderwege/winter hiking trails
37 km präparierte Winterwanderwege stehen für unsere Gäste zur Verfügung.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise für Ihre persönliche Sicherheit: Berücksichtigen Sie bei grösseren Touren die aktuelle Wetterlage und die frühe
Dämmerungszeit und verlassen Sie nie die markierten Wege. Achten Sie auf
eine geeignete Ausrüstung (Schuhe, Sonnen- und Kälteschutz, Proviant). Nach
starkem Schneefall können die Wege erst nach einer gewissen Zeit geöffnet
werden. Achtung: Keine Schlusskontrollen!
Our guests are welcome to walk the 37 km of prepared winter hiking trails.
Please note the following for your personal safety: Take into account the
current weather and the early onset of twilight on longer tours and never leave
the marked trails. Equip yourself and dress appropriately (shoes, protection
against sun and cold, provisions). Following heavy snowfall the trails may be
delayed in reopening. Note: There is no final check !
5. Dezember
5. Dezember Chlouse
Chlouse
Märit
Märit
2015
2015
aufauf
dem
dem
Parkplatz
Parkplatz
Wydi/
Wydi/
St. St.
Nicholas
Nicholas
market
market
at the
at the
parking
parking
Wydi
Wydi
20.20.
Dezember
DezemberSonntagsschulweihnacht
Sonntagsschulweihnacht
in der
in der
reformierten
reformierten
Kirche/
Kirche/
17.00
17.00
h h
Christmas
Christmas
celebration
celebration
of the
of the
Sunday
Sunday
School,
School,
protestant
protestant
church
church
24.24.
Dezember
DezemberChristnachtfeier
Christnachtfeier
in der
in der
reformierten
reformierten
Kirche
Kirche
Beatenberg/
Beatenberg/
23.00
23.00
h h
Christmas
Christmas
EveEve
at the
at the
protestant
protestant
church
church
with
with
thethe
mixed
mixed
choir
choir
25.25.
Dezember
DezemberWeihnachtsgottesdienst
Weihnachtsgottesdienst
mitmit
Abendmahl
Abendmahl
in der
in der
10.00
10.00
h h
reformierten
reformierten
Kirche
Kirche
Beatenberg/Christmas
Beatenberg/Christmas
ceremony
ceremony
incl.
incl.
sacrament
sacrament
at the
at the
protestant
protestant
church
church
29.29.
Dezember
DezemberAltjahreskonzert
Altjahreskonzert
derder
Musikgesellschaft
Musikgesellschaft
Beatenberg
Beatenberg
in der
in der
20.00
20.00
h h
reformierten
reformierten
Kirche/Concert
Kirche/Concert
of the
of the
brass
brass
band
band
Beatenberg
Beatenberg
at the
at the
protestant
protestant
church
church
in Beatenberg
in Beatenberg
30.30.
Dezember
DezemberKonzert
Konzert
Baikal
Baikal
Don
Don
Kosaken
Kosaken
in der
in der
reformierten
reformierten
Kirche
Kirche
/ /
20.00
20.00
h h
Concert
Concert
Baikal
Baikal
Don
Don
Kosaken
Kosaken
at the
at the
reformed
reformed
church
church
Schlitteln, To go sledging
31.31.
Dezember
DezemberDieDie
Trychler
Trychler
ziehen
ziehen
vonvon
Restaurant
Restaurant
zu zu
Restaurant/
Restaurant/
ab ab
18.00
18.00
h h Procession
Procession
with
with
cowbells
cowbells
through
through
thethe
village
village
2. Januar
2. Januar
ab ab
10.00
10.00
h h
2. Jänner-Bummel
2. Jänner-Bummel
derder
Musikgesellschaft
Musikgesellschaft
Beatenberg
Beatenberg
undund
desdes
Tambourenvereins
Tambourenvereins
Sigriswil-Beatenberg
Sigriswil-Beatenberg
/ /
Procession
Procession
with
with
thethe
drummers
drummers
of Sigriswil-Beatenberg
of Sigriswil-Beatenberg
andand
thethe
local
local
brass
brass
band
band
Änderungen
Änderungen
vorbehalten/Subject
vorbehalten/Subject
to alterations
to alterations
das
das
ak tue
ak tuel
ll e lperogr
p rogram
amm mit
m mit
we weiter
ite ren en
veranstaltunge
veranstaltungen
ve ranstaltunge
n fninden
finden
siesie
monatl
mon atl
ichich
in in
de rder
«drache
«d rache
b ärg-zy
b ärg-zy
tig»
tigun
und
» un
d auf
d auf
unsere
unser
unser
er
r er
we
webseite.
webseite.
bseite .
th ethc
curre
eurre
cu rre
nt nt
p rogramm
programeme
with
with
mo
more
mor
re eeveents
ve nts
is is
monthly
month ly
pu
ub
blished
p ub
lishe
lishe
d d
in in
theth«d
e rache
«dr ache
nb nb
ärg-zy
ärg-zy
tig»
tigtig»
» an and
d onon
our
o ur
we
webs
we
bs ite
bs ite.
.
schlittelwege/sledging trails
Neben dem rassigen Schlittelweg vom Niederhorn nach Vorsass und der Panorama-Wanderung Niederhorn-Waldegg gibt es kleine Hänge zum Schlitteln bei
den Skiliften Boden und Hohwald. Schlitten können auf dem Niederhorn und
im Sportgeschäft gemietet werden.
Small slopes for sledges are located near the Boden and Hohwald ski lifts.
Sledges can be hired on the Niederhorn and in the sports shop.
Routenvorschläge
Routenvorschläge
Burgfeldstand
Burgfeldstand
2063m
2063m
Niederhorn
Niederhorn
Waldegg
Waldegg
CC
1950m
1950m
33
I I
GG
Vorsass
Vorsass
Alpiglen
Alpiglen
AA
44
Chüematte
Chüematte
1690m
1690m
HH
HH
HH
CC
Unterburgfeld
Unterburgfeld
Hohwald
Hohwald
1600m
1600m
Bodenalp
Bodenalp
1365m
1365m
EE
GG
PP
PP
DD
Lood
P PLood
Wydi
PPWydi
Halten
Halten
1200m
1200m
Habkern
Habkern
Amisbühl
Amisbühl
Beatenbucht
Beatenbucht
Flösch
Flösch
(leicht)
(leicht)
Slalom
Slalom
(mittel)
(mittel)
Schwarz
Schwarz
(schwer)
(schwer)
Racing
Racing
(mittel)
(mittel)
Beatenberg
Beatenberg
(mittel)
(mittel)
Flösch
Flösch
(leicht)
(leicht)
Slalom
Slalom
(mittel)
(mittel)
Schwarz
Schwarz
(schwer)
(schwer)
Flösch
Flösch
(leicht)
(leicht)
Racing
Racing
(mittel)
(mittel)
Slalom
Slalom
(mittel)
(mittel)
Beatenberg
Beatenberg
(mittel)
(mittel)
Schwarz
Schwarz
(schwer)
(schwer)
Racing
Racing
(mittel)
(mittel)
Beatenberg
Beatenberg
(mittel)
(mittel)
0041
00413333841
84118184141
AANiederhorn
Niederhorn– –Vorsass
Vorsass
3 3km
km
Wanderzeit
Wanderzeit
ca./Walking
ca./Walking
time
time
approx.
approx.
1 h1 h
Höhendifferenz/difference
Höhendifferenz/difference
inin
elevation.
elevation.
+/+/400
400
mm
Dieser
Dieserkombinierte
kombinierteWanderWander-und
undSchlittelweg
Schlittelwegverbindet
verbindetdie
dieBergstation
BergstationNieNiederhorn
derhornmit
mitder
derMittelstation
MittelstationVorsass./This
Vorsass./Thiscombined
combinedwalking
walkingand
andsledging
sledging
trail
trailconnects
connectsthe
theNiederhorn
Niederhornmountain
mountainstation
stationwith
withVorsass
Vorsasshalfway
halfwaystation.
station.
Vorsass– –Bodenalp
Bodenalp– –Beatenberg
Beatenberg
6 6km
km
BBVorsass
Wanderzeit
Wanderzeit
ca./Walking
ca./Walking
time
time
approx.
approx.
1½
1½
hh
Höhendifferenz/difference
Höhendifferenz/difference
inin
elevation.
elevation.
+/+/450
450
mm
ImImgrossen
grossenBogen
Bogenund
undleichtem
leichtemGefälle
Gefälleführt
führtdieser
dieserWeg
Wegvon
vonder
derMittelstation
Mittelstation
Vorsass
VorsassviaviaBodenalp
Bodenalpzur
zurTalstation
Talstationder
derNiederhornbahn./This
Niederhornbahn./Thiscircuit
circuittrail,
trail,
slightly
slightlydownhill,
downhill,leads
leadsfrom
fromVorsass
Vorsasshalfway
halfway
station
stationtotoNiederhornbahn
Niederhornbahnbase
base
station
station
viavia
Bodenalp.
Bodenalp.
Niederhorn– –Waldegg
Waldegg
CCNiederhorn
Wanderzeit
Wanderzeit
ca./Walking
ca./Walking
time
time
approx.
approx.
Mit
Mit
dem
dem
Schlitten
Schlitten
ca./by
ca./by
sledge
sledge
approx.
approx.
Höhendifferenz/difference
Höhendifferenz/difference
inin
elevation.
elevation.
FF
Waldegg PP
PPWaldegg
560m
560m
winterwanderwinterwander-und
undschlittelwege/
schlittelwege/
winter
winterhiking
hikingand
andsledging
sledgingtrails
trails
Alpiglen
Alpiglen
Boden
Boden
Beatenberg-Station
Beatenberg-Station
1120m
1120m
I I
Oberberg
Oberberg
Oberburgfeld
Oberburgfeld
22 11
1580m
1580m
BB
Gemmenalphorn
Gemmenalphorn
2061m
2061m
1010km
km
3 h3 h
2h
2h
+/+/750
750
mm
Einer
Einerder
derschönsten
schönstenWinterwanderwege
WinterwanderwegeimimBerner
BernerOberland!
Oberland!AbAbWaldegg
Waldeggververkehrt
kehrtstündlich
stündlichein
einBus
Busnach
nachInterlaken
Interlakenoder
oderBeatenberg
BeatenbergStation./One
Station./Oneofofthe
the
most
mostpicturesque
picturesquewinter
winterhiking
hikingtrails
trailsininthe
theBernese
BerneseOberland
Oberland
! A! Abus
busleaves
leaves
Waldegg
Waldegg
forfor
Interlaken
Interlaken
and
and
Beatenberg
Beatenberg
Station
Station
every
every
hour.
hour.
Erichvon
vonDäniken-Weg
Däniken-Weg
3,5
3,5km
km
DDErich
Wanderzeit
Wanderzeit
ca./Walking
ca./Walking
time
time
approx.
approx.
1 h1 h
Höhendifferenz/difference
Höhendifferenz/difference
inin
elevation.
elevation.
+/+/5050
mm
Auf
Aufeinem
einembiografischen
biografischenSpazierweg
Spazierwegerfahren
erfahrenSie
Sieviel
vielInteressantes
Interessantesüber
überden
den
berühmten
berühmtenBestsellerautor
Bestsellerautorund
undBeatenberger
BeatenbergerBürger
BürgerErich
Erichvon
vonDäniken./On
Däniken./On
this
this
biographical
biographical
trail
trail
you
you
will
will
find
find
out
out
lots
lots
ofof
interesting
interesting
facts
facts
about
about
the
the
famous
famous
bestseller
bestseller
writer
writer
and
and
resident
resident
ofof
Beatenberg.
Beatenberg.
Bodenalp– –Rischeren
Rischeren– –Waldegg
Waldegg
7,5
7,5km
km
E EBodenalp
Wanderzeit
Wanderzeit
ca./Walking
ca./Walking
time
time
approx.
approx.
2½
2½
hh
Höhendifferenz/difference
Höhendifferenz/difference
inin
elevation.
elevation.
+/+/360
360
mm
Von
Vonder
derMittelstation
MittelstationVorsass
Vorsasserreichen
erreichenSie
Siedie
dieBodenalp.
Bodenalp.InInöstlicher
östlicherRichRichtung
tungsetzen
setzenSie
Sieunsere
unsereWanderung
Wanderungdurch
durchden
denverschneiten
verschneitenWald
WaldRichtung
Richtung
Rischeren/Waldegg
Rischeren/Waldeggfort.
fort.EsEsbesteht
bestehtdie
dieMöglichkeit
Möglichkeitzur
zurAbkürzung./From
Abkürzung./From
Vorsass
Vorsasshalfway
halfwaystation
stationyou
youcome
cometotoBodenalp.
Bodenalp.We
Wecontinue
continueininananeasterly
easterly
direction
directionthrough
throughthe
thesnow-covered
snow-coveredforest
foresttowards
towardsRischeren/Waldegg.
Rischeren/Waldegg.The
The
route
route
can
can
bebe
shortened
shortened
if if
desired.
desired.
Aussichtspunkt
Aussichtspunkt
BusBus
Gleitschirm
Gleitschirm
Gondelbahn
Gondelbahn
Hallenbad
Hallenbad
Amisbühl
Amisbühl
(Rundkurs
(Rundkurs
mit mit
Skatingspur)
Skatingspur) 6 km
6 km
Kirche
Kirche
Waldegg–Rischeren–Bodenalp
Waldegg–Rischeren–Bodenalp
10 km
10 km
Kongresssaal
Kongresssaal
Natureisbahn
Natureisbahn
skipisten
skipisten
legenden
legenden
Parkplatz
Parkplatz
Flösch
Flösch
(leicht)
(leicht)
Aussichtspunkt
Aussichtspunkt P PParkhaus
Parkhaus
Slalom
Slalom
(mittel)
(mittel)
BusBus
Postauto
Postauto
Schwarz
Schwarz
(schwer)
(schwer)
Gleitschirm
Gleitschirm
Restaurant
Restaurant
Aussichtspunkt
Aussichtspunkt
Racing
Racing
(mittel)
(mittel)
Gondelbahn
Gondelbahn
Schiffstation
Schiffstation
Bus
Bus
Amisbühl
Beatenberg
Beatenberg
(mittel)
(mittel)
Hallenbad
Hallenbad
Amisbühl
(Rundkurs
(Rundkurs
mit mit
Skatingspur)
Skatingspur) 6 km
6 km
Skilift
Skilift
Gleitschirm
Gleitschirm
Kirche
Kirche
Waldegg–Rischeren–Bodenalp
Waldegg–Rischeren–Bodenalp
10 km
10 km
Standseilbahn
Standseilbahn
langlaufloipen
langlaufloipen
Gondelbahn
Gondelbahn
Kongresssaal
Kongresssaal
Touristeninformation
Touristeninformation
Amisbühl
Amisbühl
(Rundkurs
(Rundkurs
mit mit
Skatingspur)
Skatingspur) 6 km
6 km
Hallenbad
Hallenbad
Wildschutzgebiet
Wildschutzgebiet
Natureisbahn
Natureisbahn
Kirche
Kirche
Waldegg–Rischeren–Bodenalp
Waldegg–Rischeren–Bodenalp
10 km
10 km
Parkplatz
Parkplatz
Kongresssaal
Kongresssaal
Parkhaus
P PParkhaus
Natureisbahn
Natureisbahn
Postauto
Postauto
Parkplatz
Parkplatz
Restaurant
Restaurant
Parkhaus
Parkhaus
P Schiffstation
P Schiffstation
Postauto
Postauto
Skilift
Skilift
Restaurant
Restaurant
Standseilbahn
Standseilbahn
Schiffstation
Schiffstation
Touristeninformation
Touristeninformation
Skilift
Skilift
Wildschutzgebiet
Wildschutzgebiet
Standseilbahn
Standseilbahn
Touristeninformation
Touristeninformation
Wildschutzgebiet
Wildschutzgebiet
Waldegg– –Habkern
Habkern
7 7km
km
F FWaldegg
Wanderzeit
Wanderzeit
ca./Walking
ca./Walking
time
time
approx.
approx.
2½
2½
hh
Höhendifferenz/difference
Höhendifferenz/difference
inin
elevation.
elevation.
+/+/550
550
mm
Ausgangspunkt
AusgangspunktististWaldegg.
Waldegg.Von
Vonder
derHolzflüe
Holzflüeaus
ausgeniessen
geniessenSie
Sieeinen
einenherrliherrlichen
chen
Panorama-Blick
Panorama-Blick
auf
auf
die
die
Berner
Berner
Alpen.
Alpen.
Weiter
Weiter
geht’s
geht’s
über
über
Bort
Bort
insins
NachbarNachbardorf
dorfHabkern.
Habkern.AbAbHabkern
Habkernverkehrt
verkehrtstündlich
stündlichein
einPostauto
PostautoviaviaInterlaken
Interlakennach
nach
Beatenberg./Starting
Beatenberg./Starting
point
point
is is
Waldegg.
Waldegg.
From
From
the
the
Holzflüe,
Holzflüe,
you
you
enjoy
enjoy
a stunning
a stunning
panorama
panoramaofofthe
theBerner
BernerAlps.
Alps.We
Wecontinue
continueviaviaBort
Borttotothe
theneighbouring
neighbouringvillage
village
ofof
Habkern.
Habkern.
AA
post
post
van
van
leaves
leaves
Habkern
Habkern
every
every
hour
hour
forfor
Beatenberg
Beatenberg
viavia
Interlaken.
Interlaken.
RundwegHohwald
Hohwald
GGRundweg
Wanderzeit
Wanderzeit
ca./Walking
ca./Walking
time
time
approx.
approx.
Höhendifferenz/difference
Höhendifferenz/difference
inin
elevation.
elevation.
4 4km
km
1 h1 h
+/+/100
100
mm
SchlittelwegNiederhorn
Niederhorn– –Vorsass
Vorsass
3 3km
km
GGSchlittelweg
Ein
Ein
rassiger
rassiger
Schlittelweg
Schlittelweg
führt
führt
vom
vom
Niederhorn
Niederhorn
nach
nach
Vorsass
Vorsass
(3(3
km).
km).
Gemütlicher
Gemütlicher
ististdie
dieStrecke
Streckevon
vonVorsass
Vorsassnach
nachBeatenberg
Beatenberg(5(5
km),
km),welche
welchejedoch
jedochnur
nurbei
bei
guten
guten
Schneeverhältnissen
Schneeverhältnissenbefahr
befahr
bar
barist.
ist.
/There
/Thereis isa asporty
sportysledging
sledgingtrail
trailfrom
from
Niederhorn
NiederhorntotoVorsass
Vorsass(3(3km).
km).The
Thetrail
trailfrom
fromVorsass
VorsasstotoBeatenberg
Beatenberg(5(5
km)
km)is is
slower
slower
but
but
can
can
only
only
bebe
used
used
when
when
snow
snow
conditions
conditions
are
are
good.
good.
HH I I Siehe
Siehe
Seite
Seite
23/See
23/See
page
page
23.
23.
Geführte
GeführteSchneeschuh-Touren,
Schneeschuh-Touren,
Guided
GuidedSnowshoe
SnowshoeTours
Tours
Anfängern
Anfängern
oder
oder
ortsunkundigen
ortsunkundigen
Personen
Personen
empfehlen
empfehlen
wirwir
zum
zum
Einstieg
Einstieg
eine
eine
begleitete
begleitete
Tour.
Tour.
Dabei
Dabei
werden
werden
derder
richtige
richtige
Umgang
Umgang
mitmit
denden
SchneeSchneeschuhen
schuhen
sowie
sowie
dasdas
richtige
richtige
Verhalten
Verhalten
gegenüber
gegenüber
dem
dem
Wild
Wild
und
und
derder
Natur
Natur
vermittelt.
vermittelt.
/ For
/ For
snow
snow
excursions
excursions
wewe
highly
highly
recommend
recommend
a guided
a guided
tour
tour
in in
order
order
to to
ensure
ensure
a safe
a safe
experience
experience
as as
well
well
as as
to to
protect
protect
ourour
natural
natural
environment.
environment.
Schneesportschule
Schneesportschule
Beatenberg
Beatenberg
3803
3803
Beatenberg,
Beatenberg,
[email protected]
[email protected]
Angebot:
Angebot:
täglich
täglich
geführte
geführte
Touren
Touren
aufauf
Anfrage
Anfrage
0041
0041
33 33
841841
22 22
0000
Schneesportschule
Schneesportschule
Habkern
Habkern
3804
3804
Habkern,
Habkern,
[email protected]
[email protected]
Angebot:
Angebot:
täglich
täglich
geführte
geführte
Touren
Touren
aufauf
Anfrage
Anfrage
79 79
208
208
9696
31 31
0041
0041
79 79
434434
11 11
74 74
0041
0041
Otto
Otto
Steffen
Steffen
3800
3800
Unterseen
Unterseen
Angebot:
Angebot:
aufauf
Anfrage
Anfrage
vermietstationen/renting
vermietstationen/renting
0041
0041
33 33
841841
14 14
73 73
Intersport
Intersport
Grossniklaus
Grossniklaus
3803
3803
Beatenberg,
Beatenberg,
[email protected]
[email protected]
Tarife:
Tarife:
1 Tag
1 Tag
CHFCHF
20.–
20.–
/ Eine
/ Eine
Reservation
Reservation
ist ist
empfehlenswert.
empfehlenswert.
weitere
weitere
adressen/other
adressen/other
addresses
addresses
Thunersee-Beatenberg-Niederhorn
Thunersee-Beatenberg-Niederhorn
Bahnen
Bahnen
Nationales
Nationales
Lawinenbulletin,
Lawinenbulletin,
www.slf.ch
www.slf.ch
Rega
Rega
Notfall
Notfall
18.18.
dezember
dezember
2015
2015
– 12.
– 12.
märz
märz
2016
2016
auf
auf
dem
dem
niederhorn,
niederhorn,
jeden
jeden
freitagfreitagund
und
samstagabend/on
samstagabend/on
the
the
niederhorn,
niederhorn,
every
every
friday
friday
and
and
saturday
saturday
evening
evening
sternenschlitteln
sternenschlitteln
plus
plus
/ night
/ night
sledging
sledging
plus
plus
Feines
Feines
Käsefondue
Käsefondue
im im
Berghaus
Berghaus
Niederhorn,
Niederhorn,
Glühwein
Glühwein
im im
Bärgrestaurant
Bärgrestaurant
Vorsass,
Vorsass,
inkl.
inkl.
Bahnbillet
Bahnbillet
ab ab
Beatenberg
Beatenberg
undund
Schlittenmiete
Schlittenmiete
/Fondue
/Fondue
in the
in the
Berghaus
Berghaus
NiederNiederhorn,
horn,
mulled
mulled
wine
wine
or punch
or punch
in the
in the
Bärgrestaurant
Bärgrestaurant
Vorsass,
Vorsass,
incl.
incl.
ticket
ticket
from
from
Beatenberg
Beatenberg
CHFCHF
54.–,
54.–,
Kind/child
Kind/child
CHFCHF
27.–.
27.–.
Ab/from
Ab/from
Interlaken
Interlaken
CHFCHF
64.–,
64.–,
Kind/child
Kind/child
CHFCHF
32.–.
32.–.
sternenschlitteln/night
sternenschlitteln/night
sledging
sledging
33 33
826
826
77 77
19 19
Outdoor
Outdoor
Interlaken
Interlaken
0041
0041
3800
3800
Interlaken,
Interlaken,
[email protected]
[email protected]
Angebot:
Angebot:
täglich
täglich
geführte
geführte
Touren
Touren
aufauf
Anfrage,
Anfrage,
ab ab
5 Personen.
5 Personen.
Tourist-Center
Tourist-Center
Beatenberg
Beatenberg
Sternenschlitteln,
Sternenschlitteln,Night
Nightsledging
sledging
0041
0041
33 33
841841
18 18
18 18
0041
0041
33 33
841841
0808
41 41
Infoband
Infoband
033033
841841
14 14
2020
187187
1414
1414
144144
DieDie
Präparation
Präparation
derder
Loipen
Loipen
und
und
Winterwanderwege
Winterwanderwege
in in
Beatenberg
Beatenberg
wird
wird
unterstützt
unterstützt
von:
von:
Inkl.
Inkl.
Bahnbillet
Bahnbillet
ab ab
Beatenberg
Beatenberg
undund
Schlittenmiete/incl.
Schlittenmiete/incl.
ticket
ticket
from
from
Beatenberg
Beatenberg
andand
sledge
sledge
rental
rental
CHFCHF
30.–,
30.–,
Kind/child
Kind/child
CHFCHF
15.–.
15.–.
Ab/from
Ab/from
Interlaken
Interlaken
CHFCHF
40.–,
40.–,
Kind/child
Kind/child
CHFCHF
20.–.
20.–.
Mehrmaliges
Mehrmaliges
Schlitteln
Schlitteln
möglich,
möglich,
Bahn
Bahn
verkehrt
verkehrt
zwischen
zwischen
Vorsass
Vorsass
undund
NieNiederhorn
derhorn
im im
Viertelstundentakt.
Viertelstundentakt.
/ Sledging
/ Sledging
down
down
several
several
times
times
is possible,
is possible,
thethe
cable
cable
carcar
travels
travels
from
from
thethe
Vorsass
Vorsass
middle
middle
station
station
to the
to the
Niederhorn
Niederhorn
every
every
halfhalf
hour.
hour.
17.05
17.05
UhrUhr
Abfahrt
Abfahrt
mitmit
Postauto
Postauto
ab ab
Bahnhof
Bahnhof
Interlaken
Interlaken
West
West
17.45
17.45
UhrUhr
Abfahrt
Abfahrt
mitmit
Niederhornbahn
Niederhornbahn
ab ab
Beatenberg
Beatenberg
18.00–19.10
18.00–19.10
UhrUhrFondue
Fondue
im im
Berghaus
Berghaus
Niederhorn
Niederhorn
19.10–20.40
19.10–20.40
UhrUhr
Schlittenfahrt
Schlittenfahrt
Niederhorn
Niederhorn
–Vorsass
–Vorsass
20.40
20.40
–21.00
–21.00
UhrUhr
Glühwein
Glühwein
im im
Bärgrestaurant
Bärgrestaurant
Vorsass
Vorsass
21.20
21.20
UhrUhr
Abfahrt
Abfahrt
mitmit
Niederhornbahn
Niederhornbahn
ab ab
Vorsass
Vorsass
21.30
21.30
UhrUhr
Abfahrt
Abfahrt
mitmit
Postauto
Postauto
ab ab
Beatenberg
Beatenberg
21.55
21.55
UhrUhr
Ankunft
Ankunft
Postauto
Postauto
in Interlaken
in Interlaken
West
West
IhreIhre
Anmeldung
Anmeldung
(erforderlich)
(erforderlich)
nehmen
nehmen
wirwir
gerne
gerne
bisbis
15.00
15.00
UhrUhr
entgegen.
entgegen.
WinterbeWinterbekleidung
kleidung
undund
gute
gute
Schuhe
Schuhe
sind
sind
obligatorisch.
obligatorisch.
Stirnlampe
Stirnlampe
undund
Skihelm
Skihelm
empfohlen.
empfohlen.
DieDie
Schlittelpiste
Schlittelpiste
ist ist
mitmit
Baulaternen
Baulaternen
markiert.
markiert.
BeiBei
zweifelhaftem
zweifelhaftem
Wetter,
Wetter,
Sturm
Sturm
oder
oder
zu zu
wenigen
wenigen
Anmeldungen
Anmeldungen
werden
werden
SieSie
über
über
diedie
Durchführung
Durchführung
telefonisch
telefonisch
informiert.
informiert.
FürFür
Gruppen
Gruppen
kann
kann
unter
unter
Voranmeldung
Voranmeldung
dasdas
Sternenschlitteln
Sternenschlitteln
auch
auch
an an
anderen
anderen
Tagen
Tagen
gebucht
gebucht
werden./Reservations
werden./Reservations
(necessary)
(necessary)
forfor
night
night
sledging
sledging
areare
required
required
until
until
3 p.m.
3 p.m.
Please
Please
take
take
warm
warm
clothes,
clothes,
hat,hat,
gloves,
gloves,
good
good
shoes,
shoes,
if available
if available
helmet
helmet
andand
headlamps.
headlamps.
TheThe
sledge
sledge
runrun
is marked
is marked
throughout
throughout
with
with
construction
construction
lamps.
lamps.
ForFor
groups
groups
thethe
sledging
sledging
cancan
also
also
take
take
place
place
on on
another
another
evening.
evening.
Niederhornbahn
Niederhornbahn
AGAG
Telefon
Telefon
0041
0041
33 33
841841
0 841,
0 841,
Telefax
Telefax
0041
0041
33 33
841841
14 14
72,72,
[email protected]
[email protected]
top top
viewview
in pure
in pure
nature
nature
eiger ·eiger
mönch
· mönch
· jungfrau
· jungfrau
beatenberg
beatenberg
tourismus
tourismus
ch-3803
ch-3803
beatenberg
beatenberg
tel.tel.
0041
0041
33 33
841841
18 18
18,18,
faxfax
0041
0041
33 33
841841
18 18
0808
@beatenbergtourismus.ch,
@beatenbergtourismus.ch,
www.beatenbergtourismus.ch
www.beatenbergtourismus.ch
info
info
öffnungszeiten/open
öffnungszeiten/open
momo
– fr
– fr
8.00
8.00
– 12.00/13.30
– 12.00/13.30
– 17.30
– 17.30
h h
sa sa
10.00
10.00
– 12.00/*15.30
– 12.00/*15.30
– 17.30
– 17.30
h h
soso
*10.00
*10.00
– 12.00/*15.30
– 12.00/*15.30
– 17.30
– 17.30
h h
*6.2.
*6.2.
– 13.3.2016,
– 13.3.2016,
änderungen
änderungen
vorbehalten/subject
vorbehalten/subject
to to
change
change