dati tecnici - Cangini Benne

Transcription

dati tecnici - Cangini Benne
SKID LOADER
SKID LOADER
SKID LOADER
SKID LOADER
TERNE
BACKHOE LOADER
TRACTOPELLES
ANBAUBAGGER
PALE GOMMATE
WHEEL LOADERS
PELLES PNEUS
RADLADER
ESCAVATORI
EXCAVATORS
PELLES
BAGGER
TRATTORI AGRICOLI
AGRICULTURAL TRACTORS
TRACTEURS
TRAKTOREN
TELESCOPICI
TELESCOPIC
TELESCOPIQUES
TELESKOP
BENNA MISCELATRICE SCARICO LATERALE
Dotata di trasmissione a riduttore multi stadio che a differenza della tradizionale trasmissione a catena non necessita di una manutenzione costante. L’utilizzo di valvole di massima pressione incrociate e riduttori di flusso garantiscono efficenza e affidabilita anche
nelle condizioni di lavoro piu gravose. Dotata di palette in HB400 bullonate per facilitare le operazioni di manutenzione. Lo scarico
laterale permette di operare in sicurezza durante le fasi di scarico del materiale.
MIXING BUCKET WITH LATERAL DISCHARGE
Equipped with a transmission with a multi-stadium reducer which, unlike the traditional chain transmission, does not require a constant
maintenance. The use of cross line relief maximum pressure valves and flow reducers ensure efficiency and realiability even in the hardest working conditions. Equipped with bolted paddles in HB 400 which enhance the operations of maintenance. The lateral discharge
enables to operate in safety while discharging the material.
GODET MALAXEUR AVEC DÉCHARGE LATÉRALE
Doté de transmission à reducteur multi-étage qui, contrairement à la transmission à chaîne, ne nécessite pas d’un entretien constant.
L’utilisation de soupapes croisés de pression et de reducteurs de flux garantissent efficacité et fiabilité même dans les conditions de travail
les plus difficiles. Doté de palettes en HB 400 boulonnées pour faciliter les opérations de curage. La décharge latérale permet d’opérer en
sûreté durant les phases de déchargement du matériau.
BETONMISCHER MIT SEITLICHER ENTLEERUNG
ATTREZZATURE
ATTACHMENTS
Die Kraftübertragung des Betonmischers erfolgt über ein Getriebe, das sehr robust und – im Gegensatz zu Kettenantrieben – sehr wartungsarm ist. Das Mischen des Materials erfolgt durch Mischschaufeln, mit dem Ergebnis eines gleichmäßig gemischten Betons. Das
Ablassen des Betons erfolgt über eine mechanische oder hydraulisch gesteuerte Öffnung an der Seite der Schaufel. Die Mischschaufeln sind aus hochfestem HB 400 gefertigt und gewähren damit eine lange Lebensdauer. Sie können bei Bedarf einfach gewechselt
werden. Die seitliche Entleerung gewährleistet ein sicheres Ablassen.
D
C
A
B
184
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DATA - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
MODELLO - MODEL - MODELLO - MODELL
MIX 150 SL
MIX 200 SL
MIX 250 SL
MIX 350 SL
MIX 450 SL
MIX 600 SL
A
mm
1000
1100
1350
1350
1670
1750
B
mm
1225
1330
1575
1585
1905
1995
C
mm
650
750
750
860
860
970
D
mm
550
630
630
740
740
845
Peso a vuoto (senza attacco) - Empty weight (without attachment)
Poids à vide (sans attache) -Leergewicht (ohne Aufnahme)
kg
200
310
390
460
520
605
Peso a pieno carico - Operating load
Poids à plein charge - Ladegewicht
kg
510
770
965
1265
1535
1985
lt
135
200
250
350
450
600
lt/min
40
50
60
70
70
70
bar
180
180
180
180
180
180
cc
160
160
130
100
160
100
Capacità a raso coclea- Archimedes’s screw capacity
Capacité vis d’Archimède - Inhalt gestrichen
Portata olio lavoro - Oil flow capacity
Débit d’huile de travail - Ölmenge
Pressione max - Max pressure - Pression max - Öldruck max.
Cilindrata motore - Motor cubic capacity
Cylindrée du moteur - Hubraum
DETTAGLIO PALETTE INTERCAMBIABILI
Rendono facile e veloce la sostituzione in
caso di usura.
DETAILS OF INTERCHANGEABLE PADDLE
They enable a rapid and easy replacement
in case of wear.
DÉTAIL SPATULES INTERCHANGEABLES
Rendent facile et rapide la substitution en
cas d’usure.
DETTAGLIO MOTORIDUTTORE
La trasmissione delle miscelatrici è affidata
ad un riduttore ingranaggi.
DETAIL - AUSTAUSCHBARE SCHAUFELN
Die verschraubten Schaufeln aus HB 400
können bei Bedarf schnell und einfach ersetzt werden.
DETAIL DES GETRIEBES
Die Kraftübertragung des Betonmischers
erfolgt über ein wartungsarmes und robustes Getriebe.
DETAIL OF THE MOTOR REDUCER
In the mixing machines transmission is done
through a reduction gearbox.
DÉTAIL MOTORÉDUCTEUR
La transmission des malaxeurs se produit à
travers un réducteur d’engrenages.
DETTAGLIO KIT ELETTRICO
Fa funzionare l’attrezzatura mediante una
presa per accendi sigari o un’alimentazione a 12 volt.
PREDISPOSIZIONE PER APPLICAZIONE SU
ESCAVATORI
DETAIL ELECTRIC KIT
It makes the equipment operate through a
plug for cigar lighters or a 12 volt power supply.
POUR APPLICATION SUR LES PELLES
DÉTAIL KIT ÉLECTRIQUE
Il fait fonctionner l’équipement à travers
un allume-cigare ou une alimentation à 12
volts.
PREDISPOSITION FOR APPLICATION ON
EXCAVATORS
VOREINGESTELLT FÜR BAGGER
DETAIL - ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG
Betrieb erfolgt über den Anschluss an einen Zigarettenanzünder oder eine 12-VoltVersorgung.
APPLICAZIONE SU PALE ARTICOLATE,
TERNE E TELESCOPICI
APPLICATION KIT ON ARTICULATED
LOADERS, BACKHOE LOADERS AND
TELESCOPIC LOADERS
KIT D’APPLICATION SUR CHARGEUSES,
TRACTOPELLES ET TELESCOPIQUES
AUFNAHME FÜR SKID-LOADER,
ANBAUBAGGER, TELESKOPLADER U.A.
* Le associazioni sono indicative, Cangini si riserva di modificare in qualsiasi momento tali associazioni.
* Not all data contained may be matching. Cangini reserves the right to modify them anytime.
* Toutes les associations sont approximatives, Cangini se réserve le droit de les modifier à tout moment.
* Alle Angaben sind ohne Gewähr. Die Firma Cangini behält sich das Recht vor, jederzeit technische Details zu ändern.
KIT VALVOLA INVERTITRICE DI FLUSSO
Questa valvola permette di rendere il
flusso idraulico bi-direzionale per l’utilizzo
della miscelatrice anche su macchine con
impianto mono-direzionale.
KIT FLUID REVERSING VALVE
This valve allows to make the hydraulic flow
bi-directional in order to use the mixing
machine even on machines with a monodirectional plant.
KIT VANNE D’INVERSION
Cette vanne permet de rendre le flux hydraulique bidirectionnel pour l’usage du
malaxeur sur machines avec une installation monodirectionnelle.
BAUSATZ DOPPELWIRKENDES VENTIL
Mit dem Ventil kann der Betonmischer auch
an Geräten angebaut werden, die nur einen einseitigen Ölkreislauf haben.
185
ATTREZZATURE
ATTACHMENTS
* Le associazioni verranno indicate in base alle caratteristiche della macchina. * The matching will be advise according to the technical details of the machine.
* Les associations seront indiquées sur la base des caractéristiques de la machine. * Die Auswahl ist abhängig von der Größe/Leistung des Trägerfahrzeuges.