dati tecnici - Cangini Benne
Transcription
dati tecnici - Cangini Benne
SKID LOADER SKID LOADER SKID LOADER SKID LOADER TERNE BACKHOE LOADER TRACTOPELLES ANBAUBAGGER PALE GOMMATE WHEEL LOADERS PELLES PNEUS RADLADER ESCAVATORI EXCAVATORS PELLES BAGGER TRATTORI AGRICOLI AGRICULTURAL TRACTORS TRACTEURS TRAKTOREN TELESCOPICI TELESCOPIC TELESCOPIQUES TELESKOP BENNA MISCELATRICE SCARICO LATERALE Dotata di trasmissione a riduttore multi stadio che a differenza della tradizionale trasmissione a catena non necessita di una manutenzione costante. L’utilizzo di valvole di massima pressione incrociate e riduttori di flusso garantiscono efficenza e affidabilita anche nelle condizioni di lavoro piu gravose. Dotata di palette in HB400 bullonate per facilitare le operazioni di manutenzione. Lo scarico laterale permette di operare in sicurezza durante le fasi di scarico del materiale. MIXING BUCKET WITH LATERAL DISCHARGE Equipped with a transmission with a multi-stadium reducer which, unlike the traditional chain transmission, does not require a constant maintenance. The use of cross line relief maximum pressure valves and flow reducers ensure efficiency and realiability even in the hardest working conditions. Equipped with bolted paddles in HB 400 which enhance the operations of maintenance. The lateral discharge enables to operate in safety while discharging the material. GODET MALAXEUR AVEC DÉCHARGE LATÉRALE Doté de transmission à reducteur multi-étage qui, contrairement à la transmission à chaîne, ne nécessite pas d’un entretien constant. L’utilisation de soupapes croisés de pression et de reducteurs de flux garantissent efficacité et fiabilité même dans les conditions de travail les plus difficiles. Doté de palettes en HB 400 boulonnées pour faciliter les opérations de curage. La décharge latérale permet d’opérer en sûreté durant les phases de déchargement du matériau. BETONMISCHER MIT SEITLICHER ENTLEERUNG ATTREZZATURE ATTACHMENTS Die Kraftübertragung des Betonmischers erfolgt über ein Getriebe, das sehr robust und – im Gegensatz zu Kettenantrieben – sehr wartungsarm ist. Das Mischen des Materials erfolgt durch Mischschaufeln, mit dem Ergebnis eines gleichmäßig gemischten Betons. Das Ablassen des Betons erfolgt über eine mechanische oder hydraulisch gesteuerte Öffnung an der Seite der Schaufel. Die Mischschaufeln sind aus hochfestem HB 400 gefertigt und gewähren damit eine lange Lebensdauer. Sie können bei Bedarf einfach gewechselt werden. Die seitliche Entleerung gewährleistet ein sicheres Ablassen. D C A B 184 CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL DATA - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN MODELLO - MODEL - MODELLO - MODELL MIX 150 SL MIX 200 SL MIX 250 SL MIX 350 SL MIX 450 SL MIX 600 SL A mm 1000 1100 1350 1350 1670 1750 B mm 1225 1330 1575 1585 1905 1995 C mm 650 750 750 860 860 970 D mm 550 630 630 740 740 845 Peso a vuoto (senza attacco) - Empty weight (without attachment) Poids à vide (sans attache) -Leergewicht (ohne Aufnahme) kg 200 310 390 460 520 605 Peso a pieno carico - Operating load Poids à plein charge - Ladegewicht kg 510 770 965 1265 1535 1985 lt 135 200 250 350 450 600 lt/min 40 50 60 70 70 70 bar 180 180 180 180 180 180 cc 160 160 130 100 160 100 Capacità a raso coclea- Archimedes’s screw capacity Capacité vis d’Archimède - Inhalt gestrichen Portata olio lavoro - Oil flow capacity Débit d’huile de travail - Ölmenge Pressione max - Max pressure - Pression max - Öldruck max. Cilindrata motore - Motor cubic capacity Cylindrée du moteur - Hubraum DETTAGLIO PALETTE INTERCAMBIABILI Rendono facile e veloce la sostituzione in caso di usura. DETAILS OF INTERCHANGEABLE PADDLE They enable a rapid and easy replacement in case of wear. DÉTAIL SPATULES INTERCHANGEABLES Rendent facile et rapide la substitution en cas d’usure. DETTAGLIO MOTORIDUTTORE La trasmissione delle miscelatrici è affidata ad un riduttore ingranaggi. DETAIL - AUSTAUSCHBARE SCHAUFELN Die verschraubten Schaufeln aus HB 400 können bei Bedarf schnell und einfach ersetzt werden. DETAIL DES GETRIEBES Die Kraftübertragung des Betonmischers erfolgt über ein wartungsarmes und robustes Getriebe. DETAIL OF THE MOTOR REDUCER In the mixing machines transmission is done through a reduction gearbox. DÉTAIL MOTORÉDUCTEUR La transmission des malaxeurs se produit à travers un réducteur d’engrenages. DETTAGLIO KIT ELETTRICO Fa funzionare l’attrezzatura mediante una presa per accendi sigari o un’alimentazione a 12 volt. PREDISPOSIZIONE PER APPLICAZIONE SU ESCAVATORI DETAIL ELECTRIC KIT It makes the equipment operate through a plug for cigar lighters or a 12 volt power supply. POUR APPLICATION SUR LES PELLES DÉTAIL KIT ÉLECTRIQUE Il fait fonctionner l’équipement à travers un allume-cigare ou une alimentation à 12 volts. PREDISPOSITION FOR APPLICATION ON EXCAVATORS VOREINGESTELLT FÜR BAGGER DETAIL - ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG Betrieb erfolgt über den Anschluss an einen Zigarettenanzünder oder eine 12-VoltVersorgung. APPLICAZIONE SU PALE ARTICOLATE, TERNE E TELESCOPICI APPLICATION KIT ON ARTICULATED LOADERS, BACKHOE LOADERS AND TELESCOPIC LOADERS KIT D’APPLICATION SUR CHARGEUSES, TRACTOPELLES ET TELESCOPIQUES AUFNAHME FÜR SKID-LOADER, ANBAUBAGGER, TELESKOPLADER U.A. * Le associazioni sono indicative, Cangini si riserva di modificare in qualsiasi momento tali associazioni. * Not all data contained may be matching. Cangini reserves the right to modify them anytime. * Toutes les associations sont approximatives, Cangini se réserve le droit de les modifier à tout moment. * Alle Angaben sind ohne Gewähr. Die Firma Cangini behält sich das Recht vor, jederzeit technische Details zu ändern. KIT VALVOLA INVERTITRICE DI FLUSSO Questa valvola permette di rendere il flusso idraulico bi-direzionale per l’utilizzo della miscelatrice anche su macchine con impianto mono-direzionale. KIT FLUID REVERSING VALVE This valve allows to make the hydraulic flow bi-directional in order to use the mixing machine even on machines with a monodirectional plant. KIT VANNE D’INVERSION Cette vanne permet de rendre le flux hydraulique bidirectionnel pour l’usage du malaxeur sur machines avec une installation monodirectionnelle. BAUSATZ DOPPELWIRKENDES VENTIL Mit dem Ventil kann der Betonmischer auch an Geräten angebaut werden, die nur einen einseitigen Ölkreislauf haben. 185 ATTREZZATURE ATTACHMENTS * Le associazioni verranno indicate in base alle caratteristiche della macchina. * The matching will be advise according to the technical details of the machine. * Les associations seront indiquées sur la base des caractéristiques de la machine. * Die Auswahl ist abhängig von der Größe/Leistung des Trägerfahrzeuges.