Sparsam und ökologisch bauen Constructions écologiques et

Transcription

Sparsam und ökologisch bauen Constructions écologiques et
06
WOHNEN IN LUXEMBURG
VIVRE AU LUXEMBOURG
Sparsam und ökologisch bauen
Constructions
écologiques et économiques
Für die Regierung ist das Recht auf eine Wohnung für
alle Mitbürger eine der politischen Prioritäten in Bezug
auf die Förderung des sozialen Zusammenhalts. Deshalb
werden die Gemeinden bei der Umsetzung einer aktiven
Wohnungsbaupolitik ermutigt und unterstützt, indem der
Staat sich finanziell an der Planung, der Finanzierung
sowie der Realisierung von Wohnungen beteiligt.
Inhalt Table des Matières
Vorwort von / Préface de M. Fernand Boden
03
Notwendigkeit ökologischen Bauens
L’impératif de la construction écologique
04
Rolle der privaten Haushalte / Le rôle des ménages 05
Planungsfaktoren / Facteurs de conception
05 – 06
„Gréng Hausnummer“ –
Eng Auszeechnung fir nohaltegt Bauen a Wunnen
07
Gastbeitrag von / Contribution de Christiane Conrady
Altbausanierung / La rénovation de bâtiments existants
08 – 10
Nachhaltige Stadtentwicklung
Aménagement urbain durable
11
BO01 Quartier Malmö – Ein Beispiel für nachhaltige Entwicklung
Un exemple de développement durable
11 – 14
Ein neues Wohnprojekt in Luxemburg
Un nouveau projet résidentiel au Luxembourg
15
Sparsam bauen
Construire économiquement
15
Pour l’Etat, le droit au logement demeure l’un des vecteurs de
la cohésion sociale et de la lutte contre les exclusions.
A cet effet, le Gouvernement encourage et soutient la politique
active du logement des communes, notamment en participant
financièrement à la planification de l’habitat et à la construction
de logements et en jouant un rôle de conseiller auprès des
communes en ce qui concerne la planification, la réalisation et
le financement de l’habitat.
Verantwortung für die
Umwelt übernehmen
Assumer la responsabilité
pour l’environnement
Staat und Gemeinden haben eine gemeinsame Verantwortung hinsichtlich
der Bereitstellung von Wohnungen. Darum gilt es, mit vereinten Kräften
das Angebot am Wohnungsmarkt zu steigern.
L’Etat et les communes ont une responsabilité partagée dans la réalisation
du droit des citoyens à un logement convenable et ils doivent donc unir leurs
efforts pour augmenter l’offre de logements.
Diesbezüglich veröffentlicht das „Département du Logement“ nun eine
Reihe von Themenheften, in denen die unterschiedlichen Aspekte illustriert werden, welche seitens der öffentlichen Promotoren als wesentliche
Bestandteile einer kohärenten und nachhaltigen Wohnungsbaupolitik
berücksichtigt werden sollten.
Dans cette optique, le Ministre du Logement lance la publication d’une série
de cahiers thématiques qui illustrent les différents sujets faisant partie intégrante d’une politique de logement cohérente et durable.
Le cahier thématique « Constructions abordables et écologiques » rassemble
une série d’exemples actuels mais aussi traditionnels qui montrent comment
on peut construire à la fois de manière écologique et économique.
Das Themenheft „Ökologisch und sparsam Bauen“ zeigt anhand einiger
aktueller sowie herkömmlicher Beispiele, wie man kostengünstig und
zugleich umweltfreundlich bauen kann.
Nos ressources naturelles comme le foncier, les sources d’énergies fossiles
telles le pétrole et le gaz ainsi que les moyens financiers de nos concitoyens
étant limités, il est de notre devoir – notamment social – de préserver et de
respecter la nature, et, par le biais d’une utilisation rationnelle et économique
du foncier, des matériaux de construction et des sources d’énergies, de
garantir à nos citoyens ainsi qu’aux générations futures une haute qualité
de vie à un prix abordable.
Natürliche Ressourcen, wie Bauland, und die fossilen Energieträger, wie
Öl und Gas, sind nur sehr begrenzt vorhanden. Staat und Gemeinden sollten
durch vorbildliches Handeln die Mitbürger zu schonendem Verbrauch von
Bauland, Baumaterialien und Energie ermutigen, um somit auch kommenden Generationen eine hohe Lebensqualität zu ermöglichen. Neben dem
hohen finanziellen Einsatz verlangt Bauen auch einen großen Energie- und
Materialaufwand. Deshalb sollten wir in Zukunft dem Flächen sparenden
Bauen eine Priorität gewähren.
Construire exige un fort engagement financier mais également un grand investissement en énergie et en matériel. C’est pourquoi il est essentiel de fixer
comme priorité une utilisation rationnelle du foncier. Cette brochure vise à
démontrer qu’un mode de construction continu, compact et fonctionnel peut
offrir une haute qualité de vie.
Anhand dieser Broschüre soll gezeigt werden, dass moderne Bauformen
mit kompakter, funktioneller und zusammenhängender Bauweise eine
hohe Lebensqualität bieten können. Durch die Verwendung von nachwachsenden Naturmaterialien, verbunden mit einem geringen Energieverbrauch in deren anschließender Weiterverarbeitung, werden kommenden Generationen auch in Zukunft die begrenzt vorhandenen Rohstoffe
erhalten bleiben.
Par une utilisation de matériaux écologiques régénérateurs à faible consommation énergétique dans leurs transformations ultérieures, les matières premières limitées pourront être préservées pour les générations futures.
En outre, les maisons énergétiquement efficientes ont une moindre consommation de chauffage, sont plus respectueuses de l’environnement et
également plus saines dans leur utilisation.
Energieeffiziente Häuser haben zudem einen wesentlich geringeren
Heizverbrauch und gestalten sich umweltfreundlicher und gesünder
in der Nutzung. Sie weisen geringere Heizkosten auf und steigern
auf längere Sicht den Wert einer Wohnimmobilie.
Somit steht moderne Architektur mehr denn je für offene, lichtdurchflutete Räume mit großer Behaglichkeit und Wohnkomfort, gebaut mit
natürlichen Materialien und hohem Isolierfaktor der Gebäudehülle.
Une architecture moderne comprenant des espaces ouverts et bien éclairés,
réalisée avec des matériaux de construction écologiques et comportant un
facteur d’isolation élevé, peut assurer à nos habitations de demain un grand
confort et une bonne qualité de vie. Ainsi, malgré une utilisation réduite du
foncier mais grâce à un cadre urbanistique réfléchi, des espaces libres de
haute qualité préservant l’intimité de chacun sont possibles. Cela doit être
la finalité principale à promouvoir.
All diesen Überlegungen ist eine nachhaltige Wohnungsbaupolitik
selbstverständlich verpflichtet.
Le Ministre des Classes moyennes,
du Tourisme et du Logement
Fernand Boden
2
3
Les appels en faveur d’une évolution durable des espaces urbanisés et d’une construction utilisant rationnellement les ressources
disponibles ne datent pas d’hier. Les décennies passées ont vu surgir la construction écologique au premier plan de l’attention des
politiques, concepteurs et maîtres d’ouvrage à chaque fois que la
nature reprenait son « droit de parole » ou que l’augmentation du
coût de l’énergie rappelait les limites de nos réserves naturelles.
Pendant les périodes plus calmes, la construction écologique a été
qualifiée, bien souvent trop hâtivement de mode.
Notwendigkeit des ökologischen Bauens Forderungen nach einer nachhaltigen, Ressourcen schonenden
Siedlungsentwicklung und Bauweise sind nicht neu. In den vergangenen Jahrzehnten ist das ökologische Bauen immer dann
besonders in das Bewusstsein der Politiker, Planer und Bauherren
gerückt, wenn sich die Natur „zu Wort meldete“ oder steigende
Energiepreise an die Begrenztheit unserer natürlichen Reserven
erinnerten. In Phasen der Beruhigung wurde das ökologische
Bauen dann oft zu rasch als Mode abgetan.
L’impératif de la construction écologique Jährliche Emissionen von Treibhausgasen äquivalent zu CO2
(GWP100), im Großherzogtum Luxemburg – relativ zu 1990
Émissions annuelles de gaz à effet de serre, équivalent de CO2
(GWP100), au Grand-Duché de Luxembourg – relative à 1990
Vergleichswert 1990 = 100
200
Indices 1990 = 100
175
Rolle der privaten
Haushalte Le rôle des ménages 50% aller CO2-Emissionen in Luxemburg entfallen allein auf den
Sektor Verkehr. Damit hat Luxemburg einen im Europavergleich sehr
hohen Anteil an CO2-Emissionen in diesem Bereich.
50% du total des émissions de CO2 proviennent du seul secteur
des transports, au Luxembourg. Une part plus élevée des émissions de CO2 est due à la circulation automobile au Luxembourg,
que dans le reste de l‘Europe. Les chiffres les plus récents
montrent que les émissions de gaz à effet de serre provenant
de la circulation automobile augmentent, comme l‘indique la
tendance du diagramme ci-contre. C’est pourquoi, en dehors
de la politique des transports, le secteur de la construction de
logements, aussi bien au niveau de la conception des bâtiments
qu’au niveau de l’aménagement urbain, devra jouer un rôle central dans le domaine de la politique nationale pour la protection
du climat.
D’une part, l’aménagement urbain influence la quantité de trafic.
D’autre part, les solutions techniques qui permettent une plus
grande efficacité énergétique des bâtiments, existent, qu’il
s’agisse de programmes neufs ou de rénovations. Elles ont fait
leurs preuves et peuvent être mises en œuvre rapidement,
dans le but de réduire la consommation en énergies fossiles
et de mettre en place des technologies nouvelles, permettant
d‘économiser l’énergie et d‘utiliser les énergies renouvelables.
Neueste Zahlen belegen, dass entsprechend der in dem Diagramm
erkennbaren Tendenz der CO2-Ausstoß durch den Verkehr weiterhin
steigt. Neben der Verkehrspolitik kommt auch dem Wohnungsbau
sowohl auf der Ebene der Gebäudeplanung wie auch auf der Ebene
der Stadtplanung eine zentrale Rolle in der nationalen Klimaschutzpolitik zu.
Zum einem wird über die Siedlungsplanung auch das Verkehrsaufkommen beeinflusst. Zum anderen liegen die technischen
Lösungen zur Energieeffizienz von Gebäuden, sei es im Neubau
oder im Altbau, auf dem Tisch. Sie haben sich bewährt und sind
schnell umsetzbar, wenn es darum geht, den Verbrauch an fossilen
Energieträgern zu reduzieren und neue Technologien zur Energieeinsparung und zur Nutzung erneuerbarer Energieträger einzusetzen.
150
125
100
Planungsfaktoren
Facteurs de conception
Die ökologische Bauweise berücksichtigt eine Vielzahl von
Faktoren und fängt – entgegen einer weit verbreiteten Meinung –
nicht erst bei der Wahl der entsprechenden Heiztechnik, sondern
bereits bei der Wahl des richtigen Baugrundstücks und der
Ausrichtung des Baukörpers an:
La construction écologique tient compte d’une mulitude de
facteurs et commence – contrairement à une opinion largement
répandue – non pas avec le choix d’une technologie appropriée de
chauffage, mais déjà avec le choix du terrain de construction
adapté et l’orientation du bâtiment :
agriculture & sylviculture
Stadtplanung
Aménagement urbain
industrie
n Flächen sparende Wohnungstypen wie Reihen-, Atrium- und
Gartenhofhäuser oder Mehrfamilienhäuser sowie die Sanierung
und Nachverdichtung des Altbaubestands sind elementare
Bausteine einer nachhaltigen Entwicklung.
n Les typologies économes en surface, comme les maisons mitoyennes, maisons à atrium ou à cour intérieure ou les bâtiments
plurifamiliaux, ainsi que la rénovation et densification de
l’existant représentent des éléments fondamentaux d’un développement durable.
Verkehr
Transports
n Ein Grundstück mit guter Anbindung an öffentliche Transportmittel und einem gut ausgebauten Rad- und Fußwegenetz
unterstützt die Unabhängigkeit vom täglichen Gebrauch des
privaten Autos. Dazu gehört auch eine ausreichende Versorgung
mit Geschäften im direkten Umfeld, an der es in reinen Wohnsiedlungen oft mangelt.
n Un terrain bien desservi par les transports en commun et par
un réseau de pistes cyclables et de chemins piétonniers permet
de s’affranchir de l’utilisation quotidienne de véhicules privés.
Dans ce contexte, il faut également assurer une offre suffisante
de commerces de première nécéssité, trop souvent manquants
dans les quartiers à vocation strictement résidentielle.
Gebäudeplanung
Conception des bâtiments
n Bereits mit der ersten Entwurfsidee entscheidet sich, ob ein
sparsamer Energieverbrauch durch die Hauptausrichtung der
Fenster nach Süden angestrebt werden soll. Ein kompakter
Baukörper und ein Grundriss, der „mit der Sonne lebt“, unterstützten einen sparsamen Energieverbrauch.
n Dès la première esquisse, on peut déterminer si le bâtiment
aura une faible consommation énergétique, en orientant,
par exemple les fenêtres principalement en direction du sud.
Un bâtiment compact et un plan « vivant avec le soleil » favorisent une maîtrise des dépenses énergétiques.
75
50
25
0
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
transport routiers
Straßenverkehr
ménages, commerces & services
Haushalte, Handel & Dienstleistung
Land- und Forstwirtschaft
Industrie
outres sources
andere Quellen
émissions totales
Gesamt-Ausstoß
Quelle/Source: données de l‘inventair préparées par l‘Administration de
l‘Environnement – Division Air/Bruit
Néanmoins, la conscience des limites de notre développement –
au delà du goût du jour et des arrière-plans économiques et
culturels – a fait si que la thèmatique perde son statut de « phénomène de mode » pour devenir un élément important dans le catalogue de mesures politiques nationales et globales. Au centre du
débat actuel sur la protection du climat et de l’entente progressive au niveau international en la matière se trouve la réduction
efficace des émissions globales de CO2.
Dennoch hat das Wissen um die Grenzen unserer Entwicklung –
jenseits von Zeitgeist und wirtschaftlichen wie kulturellen
Hintergründen – dazu geführt, dass das Thema von einer
„Modeerscheinung“ zu einem wichtigen Baustein im nationalen
und globalen politischen Maßnahmenkatalog geworden ist. Im
Zentrum der aktuellen Klimaschutzdiskussion und der zunehmenden internationalen Verständigung zu dem Thema steht dabei
die wirksame Reduktion des weltweiten CO2-Austoßes.
4
5
Baumaterialien
Matériaux de construction
n Bei der Verwendung der Baumaterialien sollten ausschließlich
nachwachsende Rohstoffe unter Verzicht auf Gesundheit und
Umwelt schädigende Baustoffe genutzt werden.
n Pour le choix des matériaux de construction, il convient de
privilégier ceux dont les matières premières sont renouvelables,
en évitant des composants nocifs à la santé et l’environnement.
Bauweise
Techniques de construction
n Eine besondere Bedeutung kommt der Verminderung der
Heizenergie zu: Eine gute Dämmung und die Vermeidung von
Wärmebrücken sind hierfür Ausschlag gebend.
n La réduction de la consommation d’énergie pour le chauffage revêt
une importance particulière : dans ce domaine, une bonne isolation
thermique et la maîtrise des ponts thermiques sont déterminants.
Heiztechnik
Chauffage
n Die neuesten Entwicklungen in der Heiztechnik ermöglichen
das Heizen ohne Öl und Gas. Mit Hilfe einer Wärmepumpe wird
Erdwärme genutzt, Solarkollektoren stellen die Sonnenenergie
als Warmwasser oder zur Heizungsunterstützung zur Verfügung.
Modernste Feuerungsanlagen verbrennen Holzpellets oder
andere „Biomasse“.
n Les évolutions récentes dans le domaine des technologies de
chauffage permettent de s’affranchir du mazout et du gaz pour
le chauffage. L’utilisation d’une pompe à chaleur permet
l’exploitation de la géothermie, les capteurs solaires mettent
à disposition l’énergie solaire sous forme d’eau chaude sanitaire
ou en complément de chauffage. Des chaudières récentes sont
alimentées en granulés de bois ou d’autres formes de « biomasse ».
Stromversorgung
Alimentation en courant électrique
n Noch bleibt es dem Verbraucher überlassen, ob er den Ökostrom
aus erneuerbaren Energiequellen beziehen möchte. Dies kann
durch eine eigene Solaranlage noch unterstützt werden.
n Il est encore du ressort du consommateur de décider s’il
souhaite s’alimenter en courant éléctrique écologique, provenant
de sources renouvelables. Ce choix peut être renforcé par une
installation solaire privée.
Wasserverbrauch
n Um den Trinkwasserverbrauch einzuschränken, kann
Regenwasser gezielt aufgefangen und für Toilettenspülung,
Waschmaschine und die Bewässerung des Gartens genutzt
werden.
Eine Aktion des OekoZenter Lëtzebuerg, des Mouvement Ecologique
sowie des Wohnungsbauministeriums mit der finanziellen Unterstützung des Umweltministeriums und des Wirtschaftsministeriums.
Un projet du « OekoZenter Lëtzebuerg », du Mouvement Ecologique
et du Ministère du Logement, avec le soutien financier du Ministère
de l’Environnement et du Ministère des Finances.
Nachhaltigkeit heißt, Ökologie und Ökonomie in Einklang bringen,
so dass die Bedürfnisse heute lebender Menschen befriedigt werden, ohne die Bedürfnisbefriedigung künftiger Generationen zu
gefährden. Nachhaltiges Bauen bedeutet, heute mit den Ressourcen Energie, Wasser, Boden und Rohstoffen so hauszuhalten, dass
die Lebensgrundlage zukünftiger Generationen erhalten bleibt.
Développement durable siginifie mettre en accord l’écologie et
l’économie, pour pouvoir satisfaire les besoins des personnes
vivant actuellement sans pour autant compromettre la satisfaction
des besoins des générations futures. Construire durablement signifie ménager les ressources en énergie, eau, sol et matières premières pour sauvegarder la base de vie de nos descendants.
Die „Gréng Hausnummer“ möchte die Vielschichtigkeit von nachhaltigem Bauen bewusst machen und verstehen helfen. Heute wissen wir viel mehr über die komplexen Einflüsse und Zusammenhänge von gebautem Wohnraum auf die Umwelt als zu Pionierzeiten des „ökologischen“ Bauens. Immer noch kommt der Auswahl
der Baustoffe eine wichtige Bedeutung zu.
« Gréng Hausnummer » veut mettre en évidence les différents
aspects de la construction durable et aider à mieux les comprendre.
Nous en savons aujourd’hui beaucoup plus sur la complexité des
influences et relations de l’habitat sur l’environnement qu’aux
temps des pionniers de la construction « écologique ». Encore
aujourd’hui, le choix des matériaux de construction revêt une
importance fondamentale. Outre la construction pauvre en substances toxiques, on prend désormais également en considération
l’énergie nécessaire à la production des matériaux de construction
et de l’effet de serre qui en résulte. Tenir à disposition des
génerations futures de l’énergie, de l’eau et du sol sera seulement
possible à condition de les utiliser aujourd’hui avec le plus de
parcimonie possible.
Neben dem schadstoffarmen Bauen werden nun aber auch Energieaufwand und Treibhauseffekt beachtet, die bei der Herstellung von
Baustoffen entstehen. Energie, Wasser und Boden für zukünftige
Generationen bereitzuhalten gelingt nur, wenn wir heute so
sparsam und schonend wie nur irgend möglich damit umzugehen bereit sind.
Consommation en eau
n Pour limiter la consommation d’eau potable, l’eau de pluie peut
être collectée et utilisée pour l’alimentation des WC, des laveslinges et pour l’arrosage du jardin.
Végétalisation
Begrünung
n Une compensation en espaces verts devrait s’effectuer lors de
l’ouverture à l’urbanisation et à l’imperméabilisation de nouveaux terrains. Dans un contexte dense et urbain, une végétalisation des toitures et façades ou une cour plantée peuvent
avoir un effet équilibrant. Une voie d’accès peut demeurer
perméable en utilisant des matériaux permettant l’infiltration
de l’eau pluviale.
n Als Ausgleich für die Erschließung und Versiegelung von
neuem Bauland sollte ein Grünflächenausgleich stattfinden.
In einer dichten, städtischen Umgebung können eine Dachund Fassadenbegrünung oder ein begrünter Innenhof ausgleichend wirken. Eine Zufahrt kann auch unversiegelt aus
versickerungsfähigen Materialien bestehen.
6
Tous ces aspects ont été réunis au sein du projet « Gréng Hausnummer » et évalués au moyen d’une « check-list ». Chaque propriétaire d’une maison (ou même un locataire) pourra en premier
lieu évaluer lui-même sa maison à l’aide de cette « check-list ».
Celui qui sur la base de son analyse personnelle estime que sa
maison relève du « Gréng Hausnummer », pourra déposer une candidature pour une plaque de numérotation de maison verte, alimentée par l’énergie solaire. Un consultant du Ministère du Logement
ou du « OekoZenter Lëtzebuerg » examinera avec le candidat le
degré de « durabilité » de la maison. La récompense correspond
à un remerciement symbolique pour un comportement respectueux
de nos plus importantes ressources, à savoir l’énergie, l’eau, le sol
et les matériaux de construction.
All diese Aspekte werden in dem Projekt „Gréng Hausnummer“
zusammengefasst und in einer Checkliste gewichtet. Jeder
Hausbesitzer oder auch Mieter kann sein Haus mit Hilfe dieser
Checkliste zunächst selber bewerten. Wer aufgrund seiner persönlichen Einschätzung der Meinung ist, sein Haus käme für die
„Gréng Hausnummer“ in Frage, kann seine Bewerbung für eine
grüne, solarbetriebene Hausnummer einreichen. Ein Berater des
Wohnungsbauministeriums oder des OekoZenters Lëtzebuerg
überprüft gemeinsam mit dem Bewerber, wie nachhaltig das Haus
ist. Die Auszeichnung ist ein symbolisches Dankeschön für den
schonenden Umgang mit unseren wichtigsten Ressourcen Energie,
Wasser, Boden und Baustoffe.
Die Informationsbroschüre „Greng Hausnummer“ und die Bewerbungsunterlagen samt Checkliste können beim OekoZenter
Lëtzebuerg oder beim Wohnungsbauministerium gratis bezogen
werden. Sie stehen außerdem als Download auf der Internetseite
www.grenghausnummer.lu zur Verfügung. Die Informationsbroschüre bietet darüber hinaus für jeden Bauherrn einen guten
Ratgeber zur ökologischen Planung seines Hauses.
Le dépliant d’information « Greng Hausnummer » et les formulaires
de candidature, y compris la „check-list“, peuvent être demandés
gratuitement auprès du « OekoZenter Lëtzebuerg » ou auprès du
Ministère du Logement.
Ils sont également disponibles sous forme de fichiers téléchargeables à l’adresse internet « www.grenghausnummer.lu ». Le dépliant
d’informations pourra, par ailleurs, servir de guide à chaque futur
propriétaire pour la conception écologique de sa maison.
7
Madame Christiane Conrady, architecte-ingénieur diplômée est
consultante en construction au « OekoZenter Lëtzebuerg », depuis
1999. Ses domaines de compétence sont la construction efficace
en énergie et la rénovation énergétique. Auparavant elle a travaillé
au sein de différentes agences d’architecture au Luxembourg. Elle
habite une maison mitoyenne de 70 ans qu’elle a elle-même transformée en maison à très faible consommation énergétique.
Christiane Conrady, Dipl.-Ing. Architektin. Seit 1999 Bauberaterin
im OekoZenter Lëtzebuerg. Arbeitsschwerpunkte energieeffizientes Bauen und energetische Altbausanierung. Zuvor
Tätigkeit in verschiedenen Luxemburger Architekturbüros.
Bewohnt ein 70 Jahre altes Reihenhaus, das sie selber zum
Niedrigst-Energie-Haus umgebaut hat.
Altbausanierung
La rénovation de bâtiments
existants
Ein Plädoyer für die Aufwertung von Altbauten
Un plaidoyer pour une valorisation des bâtiments anciens
Sparsames und ökologisches Bauen und Wohnen beginnt mit der
Wahl des Wohnortes bzw. Baugrundstückes. Bestehende Häuser
in funktionierenden, gewachsenen Siedlungsstrukturen haben
einen enormen Standortvorteil gegenüber dem sprichwörtlichen
Neubau auf der grünen Wiese. Hier seien einige der vielen möglichen Vorteile eines „alten“ Hauses erwähnt: Innerstädtische
Lage mit optimaler Anbindung an öffentliche Verkehrsmittel,
intaktes Wohnumfeld, in dem die Bedürfnisse des täglichen
Lebens fußläufig erledigt werden können. Nachhaltigkeit eines
Hauses definiert sich auch über die Möglichkeit, den täglichen
Weg zur Arbeit oder zur Schule zurückzulegen, ohne auf das Auto
zurückgreifen zu müssen.
La construction et l’habitat économique et écologique commencent
avec le choix du lieu de résidence et donc du terrain de construction. Les bâtiments anciens situés dans des tissus urbanisés
constitués possèdent un avantage d’emplacement remarquable
par rapport à la construction neuve dans sa forme la plus courante
sur un terrain vierge. Par la suite, quelques-uns parmi les nombreux avantages possibles d’une maison « ancienne » sont p.ex.:
emplacement urbain avec desserte optimale par les transports en
commun, environnement bâti intact permettant la satisfaction des
besoins de la vie courante à pieds. La durabilité d’une maison ancienne se définit également par la possibilité de pouvoir se rendre à
son travail ou à l’école tous les jours sans recours à la voiture.
In den letzten fünf Jahren wuchs die Bevölkerung Luxemburgs
durchschnittlich um 4.100 Personen jährlich.
Damit gehört Luxemburg zu den Spitzenreitern hinsichtlich des
Bevölkerungswachstums innerhalb der europäischen Gemeinschaft. Bei anhaltendem Wirtschaftswachstum ist der Druck auf
den Wohnungsmarkt entsprechend groß. Die Diskussion darüber,
wieviel und wo neues Bauland erschlossen werden muss, wird
leidenschaftlich geführt. Nachhaltigkeit im Wohnungsbau beginnt
beim sparsamen Umgang mit unseren Bodenressourcen und mit
dem Vermeiden von zusätzlichem Verkehrsaufkommen. Die Zahl
derer, die nicht an ihrem Wohnort arbeiten, hat in den vergangenen
Jahrzehnten aus unterschiedlichsten Gründen dramatisch zugenommen und steigt immer noch weiter an. Die Entmischung von
Arbeiten und Wohnen zieht ein stetig wachsendes Verkehrsaufkommen nach sich. In Luxemburg sind die CO2-Emissionen aus
dem Bereich Verkehr daher besonders hoch.
Durant les cinq dernières années, le Luxembourg a connu une
croissance annuelle moyenne de la population de 4.100 personnes. Ce chiffre situe le Luxembourg parmi les pays de pointe au
sein de la communauté européenne concernant la croissance de
la population. La croissance économique étant stable, la pression sur le marché des logements est forte. La discussion sur le
nombre et l’emplacement des nouveaux terrains à construire est
menée avec passion. La durabilité dans le secteur de la construction de logements se base sur une utilisation parcimonieuse de
nos ressources en sol, en évitant de générer un trafic automobile
supplémentaire. Depuis quelques décennies, le nombre de ceux
qui ne travaillent pas dans leur commune de résidence s’est accru
de manière sensible pour des raisons les plus diverses et continue
d’augmenter. L’éloignement entre le lieu de travail et le domicile
contribue à l’augmentation constante de la circulation automobile.
Au Luxembourg, les émissions de CO2 relatives au secteur des
transports sont donc particulièrement élevées.
Le développement durable d’un pays concerne, avant tout, une
utilisation maîtrisée rationnelle du sol. Des terrains qui ont été
soustraits à la nature pour être urbanisés, ne retrouvent que rarement leur situation d’origine. Les surfaces urbanisées doivent donc
être utilisées de manière optimisée,
c’est-à-dire construites avec une densité suffisante. Il convient de remplir
des « dents creuses » et de construire
entièrement des terrains viabilisés à
l’intérieur de lotissements nouveaux,
avant toute viabilisation ultérieure.
Une valorisation du bâti existant aide
à maîtriser toutes ces problèmatiques.
Zur nachhaltigen Entwicklung eines Landes gehört vor allem der
sparsame Umgang mit der Ressource Boden. Flächen, die zur
Besiedlung der Natur abgenommen wurden, werden selten wieder
ihrer natürlichen Nutzung zugeführt. Die Siedlungsflächen müssen daher optimal genutzt, d. h. ausreichend dicht bebaut werden. Es ist
sinnvoll, Baulücken aufzufüllen und
bereits erschlossenes Bauland in
Neubausiedlungen komplett zu bebauen, bevor neue Flächen erschlossen
werden. Eine Aufwertung des Gebäudebestandes hilft, all diese Probleme in
den Griff zu bekommen.
8
Natürlich gibt es auch Nachteile im Häuserbestand. Ein wichtiger
Aspekt ist hier der für heutige Begriffe sehr schlechte energetische Zustand älterer Häuser. Ein jährlicher Heizwärmebedarf um
200 kWh/m2a ist im Bestand durchaus normal. Dies entspricht
einem jährlichen Erdgasverbrauch von 20 m3 oder 20 Liter Heizöl
pro m2 Wohnfläche. Der Heizwärmebedarf vieler Altbauten liegt
jedoch zwischen 30-40 Liter pro m2. Zum Vergleich: Niedrigenergiehäuser verbrauchen weniger als 6 Liter Heizöl pro m2
Wohnfläche. Il y a bien sûr aussi des désavantages concernant le bâti existant.
L’un des aspects clés est le standard énergétique très mauvais
des maisons anciennes comparé aux exigences actuelles. Un
besoin en énergie pour le chauffage autour de 200 kWh/m2/an
est tout à fait normal. Ceci correspond à une consommation annuelle de gaz naturel de 20 m3 ou de 20 litres de mazout par m2 de
surface utile. Néanmoins, le besoin en énergie pour le chauffage
de bon nombre de bâtiments anciens se situe entre 30-40 litres
par m2.
A titre de comparaison, les bâtiments à basse consommation
énergétique requièrent moins de 6 litres de mazout par m2 de
surface utile.
In bestehenden Wohngebäuden wird 80% aller Energie zur
Herstellung von Wärme, Heizwärme und Warmwasser benötigt.
Dies ist sicherlich bei Häusern, die vor 1995, also vor der ersten
luxemburgischen Wärmeschutzverordnung gebaut wurden, der
Fall. Man kann sie aber durch nachträgliches Dämmen energetisch
wesentlich verbessern. Ein energetisch komplett sanierter Altbau
ist immer eine wirkliche CO2-Einsparung. Der Heizbedarf kann
nach einer energetischen Komplettsanierung zwischen dem eines
Niedrigenergiehauses und eines Passivhauses liegen.
Dans les bâtiments existants, 80% du total de l’énergie est consommée pour la production de chaleur, chauffage et eau chaude
sanitaire. Ceci est sans doute vrai pour les bâtiments construits
avant 1995, donc avant la première règlementation thermique
luxembourgeoise. Il est néanmoins possible d’en améliorer les
performances énergétiques en les isolant a posteriori. Un bâtiment ayant fait objet d’une rénovation énergétique complète,
représente une économie réelle de CO2, dans tous les cas. Le
besoin en énergie pour le chauffage, après une rénovation complète, peut se situer entre celui d’une maison à basse consommation énergétique et celui d’une maison passive.
Heizwärme in kWh/m2a
Energie nécessaire au chauffage
en kWh/m2an
205
150
kwh/m2a
Christiane Conrady
– 81%
120
100
60
50
39
15
0
Bestand / Bâtiments
existants
Neubau nach /
Constructions nouvelles selon la norme
WSVO 95 allemande
Niedrigenergiehaus /
Maison
« basse énergie »
Die energetischen Nachteile eines ungedämmten Altbaus lassen
sich aber auch griffiger beschreiben, als dies energetische
Kennzahlen tun: Altbauten können an kalten windigen Wintertagen
zugig und kalt sein, da die ungedämmten Außenmauern kalt strahlen, Fenster und Rollladenkästen oft undicht sind. Im Wesentlichen
heizt man gegen Strahlungskälte und Zugerscheinungen an. Ist
das Dach ungedämmt, kann dies problematisch für die darunter
befindlichen Schlafzimmer sein. Im Winter sind die Zimmer bei
Minusgraden kaum beheizbar, im Sommer bei Temperaturen um
30° werden sie extrem schnell aufgeheizt. Mit anderen Worten:
Komfort und Behaglichkeit sind im Altbau verbesserungswürdig.
Umbau / Rénovation
Passivhaus / Maison
passive
Mais les désavantages énergétiques d’un bâtiment ancien non
isolé peuvent se décrire de manière plus prégnante que par de
simples chiffres-clés énergétiques. Les bâtiments anciens peuvent
se révéler froids et sujets à des courants d’air durant des journées
hivernales froides très ventées, car les murs extérieurs non isolés
rayonnent le froid et les fenêtres et caissons de volets roulants
ne sont souvent pas étanches. On chauffe avant tout pour contrer
le froid rayonnant et les phénomènes de courant d’air. Si la toiture n’est pas isolée, ceci peut se révéler problématique pour les
chambres situées immédiatement en-dessous. En hiver avec des
températures inférieures à 0°C, ces chambres ne peuvent pratiquement pas être chauffées, en été, avec des températures avoisinant les 30°C, elles se réchauffent extrêmement rapidement. En
d’autres termes, le confort et le bien-être doivent être améliorés
dans un bâtiment ancien.
9
Si on rénove sa maison, même une maison ancienne peut atteindre le
bien-être et le confort intérieur d’une maison à basse consommation
énergétique. Dans une maison ancienne bien isolée les températures
de l’air intérieur sont stables tout au long des journées froides hivernales autant que durant les périodes estivales chaudes, sans avoir à
recourir à l’utilisation de beaucoup d’énergie pour le chauffage ou à
apporter de l’air frais.
Saniert man sein Haus, so kann auch ein Altbau die Behaglichkeit
und den Wohnkomfort eines Niedrigenergiehauses erreichen.
Im gut gedämmten Altbau sind die Innenraumtemperaturen
an kalten Wintertagen ebenso wie in heißen Sommerzeiten
stabil, ohne dass viel Energie zum Heizen oder Kühlen eingesetzt
werden muss.
Le tableau suivant présente quelques éléments concernant la rénovation énergétique de bâtiments anciens. Pour mener à bien un projet
de rénovation concret, il est préférable de consulter l’avis d’un conseiller en énergie et de faire établir un concept énergétique.
In der folgenden Tabelle sind einige Anhaltspunkte zur energetischen Altbausanierung zusammengestellt. Zur konkreten
Planung einer Sanierung sollte man einen Energieberater
hinzuziehen und sich ein Energiekonzept erstellen lassen.
Nachhaltige
Stadtentwicklung
Aménagement urbain durable
Im Bereich der Stadtplanung ist die Nachhaltigkeit eines Wohnbauprojekts von einer Reihe von Faktoren abhängig, die zum Teil
bereits auf der politischen Planungs- und Entscheidungsebene
ansetzen. Im Folgenden sind nur einige Maßnahmen genannt, die
die Politik durch Gesetze und finanzielle Anreize lenken kann:
En matière d’urbanisme, le caractère durable d’un projet de
construction d’ensembles dépend d’une série de facteurs qui est
en partie ancrée au niveau des décisions politiques. Les mesures
suivantes constituent un aperçu de ce que la politique au travers
de la législation et des aides financières peut influencer:
n Die Ausweisung neuer Wohngebiete im Bereich brachliegender
Industrie- und Gewerbeflächen (bestehende Infrastrukturen
nutzen, unbebaute Naturräume schonen);
n die Grünvernetzung der Siedlungsräume auf der regionalbzw. landesplanerischen Ebene (vor allem auch durch teilweise
Rekultivierung der Brachen);
n die Unterstützung von Neubau- und Sanierungsmaßnahmen
im baulichen Bestand (Nachverdichtung, Durchgrünung,
Baulückenprogramm, Arrondierung von Siedlungsrändern etc.);
n die Förderung Flächen sparender Bauweisen (Reihenhäuser,
Duplex-Wohnungen, Atriumhäuser etc.) unter der Bedingung,
dass bauliche „Dichte“ durch die Qualität der Außenräume
kompensiert wird;
n die Förderung nachhaltiger wasserwirtschaftlicher
Maßnahmen (geringer Versiegelungsgrad des Bodens
auf den öffentlichen und privaten Flächen, Regenwasserversickerung, Kanaltrennsystem etc.)
n la planification de nouveaux quartiers d’habitation sur d’anciennes friches industrielles ou zones d’activités (utiliser les infrastructures existantes et ménager les espaces naturels intacts);
n la constitution de trames vertes entre les agglomérations au
niveau régional et national (en particulier grâce à la reconversion des friches);
n les mesures de réhabilitation et la construction dans la structure
bâtie existante (densification, création de trames vertes, comblage des
dents creuses, complémentation des quartiers périphériques etc.);
n la promotion de formes d’habitat économisant le sol (maisons
mitoyennes appartements duplex, maisons à patios, etc.)
à condition que la « densité » de construction soit compensée
par la qualité des espaces extérieurs;
n la promotion de mesures durables concernant la gestion de
l’eau (faible degré d’imperméabilisation du sol des surfaces
publiques et privées, infiltration de l’eau pluviale, réseaux
de collecteurs séparés, etc.).
BO01 Quartier Malmö –
Ein Beispiel für nachhaltige Entwicklung
BO01 Quartier Malmö – Un exemple de développement durable
Beispielhaft für die Bandbreite eines ganzheitlichen ökologischen Ansatzes soll hier ein Projekt aus Schweden – das BO01 Quartier in Malmö
mit 600 Wohneinheiten – etwas ausführlicher vorgestellt werden.
A titre d’exemple pour l’étendue de l’approche globale et écologique, vous trouvez ci-dessous la présentation d’un projet suédois –
le quartier BO01 à Malmö comprenant 600 logements.
Bauteil
Sanierung
Politische Rahmenbedingungen
Cadre politique
Außenwand aus 55 cm starkem Bruchstein-Mauerwerk
10-12 cm Dämmung
Dachschrägen
16-18 cm Dämmung zwischen den Sparren, evt. Aufdopplung
der Sparren
Letzte Geschossdecke
14 cm Dämmung auf letzter Geschossdecke
Ungedämmte Kellerdecke über unbeheiztem Keller
ca. 8 cm
Elément de construction
Rénovation
Mur extérieur, maçonné en pierre de 55 cm d‘épaisseur
10 – 12 cm d’isolation thermique
Combles inclinés
16 – 18 cm d’isolation thermique entre les chevrons,
éventuellement contre-chevronnage
Dernières dalles
14 cm d’isolation thermique sur la dernière dalle
Anlässlich der Europäischen Wohnungsausstellung auf Malmö
2001 wurden Bereiche des ehemaligen Hafengebiets Västra
Hamnen nach ökologischen Grundsätzen zu einem lebendigen
Wohnquartier umgebaut.
Bemerkenswert ist, dass der ökologische Ansatz vom politischen Bewusstsein über die Planung bis zu den
kleinsten technischen Neuerungen alle
Bereiche in sich vereint. Von der Stadt
Malmö, der Ausstellungsleitung BO01
und den Entwicklern wurde ein Qualitätsprogramm aufgestellt, das die
Standards für architektonische
Qualität, Energieverbrauch, Grünräume
und technische Infrastruktur vorgibt.
Dalle non isolée au-dessus d’un sous-sol non chauffé
environ 8 cm
Dans le cadre de l’Exposition européenne de l’habitat de Malmö
en 2001, une partie de l’ancien port Västra Hamnen a éte reconverti sur base de principes écologiques pour devenir un quartier
résidentiel vivant. Ce qui est remarquable, c’est que l’approche écologique réunit tous les domaines: des
considérations politiques à la conception et jusqu’au plus infimes
innovations techniques. La ville de
Malmö, en collaboration avec le
comité organisateur de l’Exposition
BO01 et les aménageurs, a établi
une charte de qualité qui définit les
niveaux de qualité requis en matière
d’architecture, de consommation
énergétique, d’espaces verts et
d’infrastructure technique.
10
11
Chaque ménage dispose d’un maximum de 0,7 parkings en
moyenne. Les arrêts de bus se trouvent à une distance de 300 m,
les bus circulent avec une cadence de 7 minutes. La connexion
aux nouvelles technologies de l’information correspond au standard le plus récent, ce qui permet le travail à domicile et la limitation de la circulation de pendulaires.
Jeder Haushalt verfügt im Durchschnitt über maximal 0,7
Parkplätze. Im Abstand von 300 m befinden sich Bushaltestellen,
deren Busse in 7-Minuten-Intervallen verkehren. Die
IT-Vernetzung ist auf dem neuesten Stand der Technik, wodurch
die Heimarbeit unterstützt und der Pendlerverkehr eingeschränkt
werden kann.
Architecture et espaces verts
Architektur und Grünräume
Les niveaux de qualité requis concernant
l’architecture, les technologies et la consommation énergétique maximale ont été
fixés avant la planification. Les matériaux
de construction devront être issus de
matières premières renouvelables ou du
recyclage de matériaux. La valeur annuelle
limite concernant la consommation énergétique à été fixée à 105 kWh/m2, pour
chaque unité d’habitation. La concrétisation des exigences formulées a été déléguée à 22 agences d’architecture, ce qui a donné
au final une architecture variée et des approches de typologie
de logement diversifiées.
Architektonische Standards, Bauweise und
zulässiger Energieverbrauch wurden noch
vor Beginn der Planung festgelegt. Als
Baumaterialien sollen nachwachsende
Rohstoffe und recyceltes Material verbaut
werden. Die Vorgabe für den Energieverbrauch wurde auf max. 105 kWh/m2 pro
Jahr und pro Wohneinheit festgelegt. Die
Umsetzung der jeweiligen Standards blieb
den 22 beteiligten Planungsbüros überlassen, was zu einer
abwechslungsreichen Architektur und vielfältigen Ansätzen
zur Wohnungstypologie geführt hat.
Der so genannte Grünraumfaktor sorgt für eine großzügige und
vielfältige Durchgrünung als Ausgleich zur bebauten Fläche:
Aus einem Maßnahmenkatalog müssen alle privaten Haushalte
mindestens 10 Punkte erfüllen – von der Dachbegrünung über
Baumpflanzungen bis hin zur Schaffung von Vogelnistplätzen.
Le dénommé « facteur espace vert » assure des trames vertes
généreuses et diversifiées pour compenser la surface construite :
tous les ménages doivent répondre à un minimum de 10 points
d’un catalogue de mesures – cela peut concerner la végétalisation
de la toiture, ou la plantation d’arbres ou encore la création
d’espaces de nidification pour les oiseaux.
Wohnquartier / Quartier BO01, Malmö
Bodensanierung
Décontamination du sol
Die Umwandlung des ehemaligen Hafens – einer industriell
genutzten, versiegelten Fläche – ist an sich bereits eine ökologisch nachhaltige Maßnahme der Stadtentwicklung. Um ein für
die geplante Wohnbebauung geeignetes Grundstück zu schaffen,
musste kontaminiertes Erdreich bis zu 2 m Tiefe ersetzt werden.
Die heutige Bodenbeschaffenheit entspricht der einer unbelasteten öffentlichen Grünfläche in der Stadt – Lebensraum für
neues Wachstum.
La reconversion de l’ancien port – un terrain imperméabilisé,
utilisé par l’industrie – représente en soi une mesure écologique
durable d’aménagement urbain. Pour obtenir un terrain de
construction adapté à la construction résidentielle prévue, le sol
contaminé devait être remplaçé jusqu’à une profondeur de 2 m.
La composition actuelle du sol correspond à celle d’un espace
vert public non chargé en ville – un espace de vie pour une nouvelle croissance.
Stadtplanung und Verkehr
Aménagement urbain et transports
Um mit dem wertvollen Baugrund möglichst sparsam umzugehen,
besteht die Bebauung von BO01 aus einer dichten Anordnung
unterschiedlichster Wohntypologien. Dabei schützen höhere
Häuserblocks an den äußeren Rändern die kleinteilige Bebauung
und Plätze im Inneren des Quartiers vor Wind und Wetter. Die
unterschiedlichen Winkel ergeben ein Netz aus kleinen Gassen,
Passagen, Plätzen und Höfen. Zur nachhaltigen Planung gehört
eine gute Versorgung des Wohnquartiers mit Geschäften sowie
eine gesunde Durchmischung von Wohnen, Arbeiten und Freizeit.
Ein leistungsfähiges, engmaschiges Fuß- und Radwegenetz soll
den autofreien Alltag der Bewohner unterstützen. Grundsätzlich
ist das Wohnquartier als autofreie Zone ausgeschrieben.
En vue d’une utilisation parcimonieuse du terrain de construction
précieux, le projet BO01 consiste en une disposition dense de
typologies d’habitat très variés. Ainsi, de grands immeubles
implantés au bords extérieurs protègent les bâtiments de plus
petite échelle et places du cœur du quartier des vents et des
intempéries. Les différents angles d’implantation déterminent
un maillage de petites ruelles, galéries, placettes et cours. La
conception durable comprend une bonne desserte du quartier
par des commerces et une bonne mixité d’habitat, de travail et
de loisirs.
Un réseau performant et à mailles étroites de chemins piétonniers
et de pistes cyclables permet le quotidien sans voiture des habitants. Le quartier est conçu pour être sans voitures.
12
Sur le secteur BO01, l’eau pluviale est collectée par les toitures
végétalisées ou dans des bassins implantés sur les places ou
dans les cours et acheminée par des canaux à ciel ouvert se
déversant dans la mer. Avec les plantations des espaces extérieurs, de nouveaux biotopes se constituent sous forme de petits
étangs, canaux et cours d’eau.
Auf dem BO01 Areal wird das Regenwasser auf Gründächern
oder in Auffangbecken auf den Plätzen und in den Höfen gesammelt und in offenen Kanälen zum Meer geleitet. Zusammen mit
der Bepflanzung entstehen in den Außenräumen neue Biotope
in Form kleiner Seen, Kanäle und Bäche.
13
Energie und Müllverwertung
Energie et valorisation des déchets
Die Müllverwertung erfolgt zu großen Teilen über Recycling und
die Nutzung des Mülls zur Energieproduktion. Zur Entsorgung des
organischen Abfall verfügt das BO01 Quartier über ein besonderes
System: Essensreste werden getrennt gesammelt und zusammen
mit dem organischen Abfall zu einer Biogas-Verbrennungsanlage
geschleust.
Die gesamte Energie von BO01 wird lokal produziert. Es werden
ausschließlich erneuerbare Energien wie Wind und Sonnenenergie
eingesetzt. Um den jahreszeitlich bedingten Schwankungen der
Energiequellen entgegenzuwirken ist die Energieerzeugung des
Quartiers an das System der Stadt Malmö angebunden. Auf diese
Weise kann das BO01 Quartier bei verringerter, natürlicher Energieerzeugung von der Stadt Malmö Energie mit übernehmen und bei
Überproduktion die geliehene Energie der Stadt zurückführen.
La valorisation des déchets s’effectue en grande partie par le
recyclage et l’utilisation des déchets pour la production d’énergie.
Pour la collecte des déchets organiques, le quartier BO01 dispose
d’un système spécifique: les restes de repas sont collectés
séparément et acheminés avec les déchets organiques vers une
unité de production de biogaz.
La totalité de l’énergie de BO01 est produite localement. On a
recours exclusivement à des énergies renouvelables comme les
énergies éolienne et solaire. Pour équilibrer les variations saisonnières des sources d’énergie, la production d’énergie du quartier
est reliée au système de production de la ville de Malmö. De la
sorte, le quartier BO01 peut être alimenté en énergie par la ville de
Malmö en cas d’une production d’énergie naturelle insuffisante, et,
en cas de surproduction, rendre à la commune l’énergie empruntée.
Ein neues Wohnprojekt in Luxemburg
Un nouveau projet résidentiel au Luxembourg
Das Beispiel Niederkorn beweist neben weiteren Projekten in
Luxemburg, dass die ökologische Bauweise nicht nur in Pilotprojekten im Ausland Realität geworden ist.
Das Gebäude im Zentrum von Niederkorn umfasst, neben 16
Wohnungen, mehrere Klassenzimmer für eine Vorschule und eine
Mehrzweckhalle. Das Projekt ist nicht nur in seiner Ausführung
als Niedrigenergiehaus in Holzbauweise nachhaltig, sondern
auch im sonstigen Verbrauch:
L’exemple de Niederkorn, parmi d’autres projets au Luxembourg,
prouve que la construction écologique n’est pas seulement pratiquée
au sein de projets pilotes à l’étranger.Le bâtiment, situé au centre de
Niederkorn, comprend 16 logements, plusieurs salles de classes
d’une école maternelle et une salle polyvalente. Le caractère durable
du projet se manifeste par sa conception comme une maison à basse
consommation énergétique avec une structure porteuse en bois et en
outre par une maîtrise des autres consommations:
n Regenwassernutzung unterstützt den sparsamen Umgang
mit Trinkwasser;
n Die Lüftungsanlage für die Klassenzimmer und die Multifunktionshalle wird mit Erdwärme betrieben;
n Ein Wärmetauscher im Lüftungssystem unterstützt den
Wärmekreislauf und somit den Verzicht auf fossile
Energiequellen;
n Die Heizkessel in den Wohnungen werden, statt mit Gas
oder Heizöl, mit Holzpellets, einem nachwachsenden Rohstoff
also, gespeist;
n Eine Solaranlage unterstützt die Warmwassererzeugung (ein
Quadratmeter der Solaranlage kann pro Tag durchschnittlich
100 Liter Wasser auf 25° C erhitzen);
n Die Lamellen an der Außenhülle des Gebäudes ersetzen
aufwendige Verschattungsanlagen.
n l’utilisation de l’eau pluviale complète les économies visées
d’eau potable;
n le système de ventilation pour les salles de classes et la salle
polyvalente est alimenté par la géothermie;
n un échangeur de chaleur intégré dans le système de ventilation
complète le cycle de la chaleur permettant ainsi de limiter le
recours aux sources d’énergies fossiles;
n les chaudières dans les logements sont alimentées par des
granulés de bois, une matière première renouvelable, au lieu
du gaz ou du mazout;
n une installation solaire participe à la production d’eau chaude
sanitaire (un mètre carré d’installation solaire peut chauffer
chaque jour environ 100 litres d’eau à une température de 25°C);
n les lamelles situées sur l’enveloppe extérieure du bâtiment
remplacent des systèmes d’occultation sophistiqués.
Evaluation, Auswertung
Evaluation, conclusions
Ein wichtiger Bestandteil der Europäischen Bauausstellung BO01
sind die Auswertung der Ergebnisse und die Frage, was Schweden
und die internationale Staatengemeinschaft von dem Experiment
lernen können. 10 Universitäten und Hochschulen waren an der
wissenschaftlichen Auswertung des Projekts hinsichtlich
Bodensanierung, Bauweise, Müllverwertung und Nachhaltigkeit
beteiligt, um mit den gewonnenen Erkenntnissen zukünftige
Projekte auf den Weg zu bringen.
L’évalutation des résultats de l’expérience suédoise et ce qui
pourra en être tiré au niveau local et international constitue une
dimension importante de l’Exposition européenne de l’habitat
BO01. 10 universités et écoles supérieures ont été associées à
l’évaluation scientifique du projet concernant la décontamination
du sol, les technologies constructives, la valorisation des déchets
et la durabilité, pour mettre en route des projets futurs sur la
base des conclusions obtenues.
14
Sparsam bauen
Construire économiquement
Mit dem Ziel, bezahlbare Wohnungen zu schaffen, muss die
Planung von Anfang an, d. h. schon bei der Erschließung und
der städtebaulichen Anordnung der Bauvolumen, im Hinblick auf
die Wirtschaftlichkeit der Gesamtmaßnahme optimiert werden.
Bereits die ersten planerischen Festlegungen müssen – so sieht
es auch die gesetzliche Prozedur für staatlich geförderte Wohnbauprojekte vor – von einer gewissenhaften Kostenplanung seitens
der Architekten, Ingenieure und Bauträger begleitet werden.
Pour répondre à l’objectif de construire des logements à un prix raisonable, la conception doit être optimisée dès les premières phases
de planification, lors de la viabilisation et de l’implantation des
volumes à construire, en vue d’une viabilité économique du projet.
Les premières décisions de planification - conformément à la procédure légale en vigueur concernant les projets résidentiels subventionnés – doivent être accompagnées par une évaluation économique
consciencieuse de la part des architectes, ingénieurs et promoteurs.
15
Ministère du Logement
L-2937 Luxembourg
Tel/Tél Info
(+352) 247-848 19
Fax
(+352) 247-848 40
www.logement.lu
Impressum:
Redaktion / Rédaction
Département du logement in Zusammenarbeit mit / en collaboration avec
Dewey Muller architectes et urbanistes
Konzeption | Grafik / Conception | Graphisme
Dewey Muller architectes et urbanistes, Dewey Grafik
Fotos | Pläne / Photos | Plans
Jan-Erik Andersson, Atelier du Sud sa Architecture et Urbanisme,
CORINAIR et Administration de l’Environnement, Christiane Conrady,
City of Malmö (www.malmo.se/sustainablecity), Dewey Muller architectes
et urbanistes, Fonds du Logement, Jens Lindhe, OekoZenter Lëtzebuerg,
Sampos (www.flickr.com, www.creativecommons.org)
Vorwort / Préface
M. Fernand Boden
Ministre des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement
Gastbeitrag / Contribution
Christiane CONRADY
Themen 06, Ausgabe September 2007 / Thème 06, parution septembre 2007
© Ministère des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement