Sparsam und ökologisch bauen Constructions écologiques et
Transcription
Sparsam und ökologisch bauen Constructions écologiques et
06 WOHNEN IN LUXEMBURG VIVRE AU LUXEMBOURG Sparsam und ökologisch bauen Constructions écologiques et économiques Für die Regierung ist das Recht auf eine Wohnung für alle Mitbürger eine der politischen Prioritäten in Bezug auf die Förderung des sozialen Zusammenhalts. Deshalb werden die Gemeinden bei der Umsetzung einer aktiven Wohnungsbaupolitik ermutigt und unterstützt, indem der Staat sich finanziell an der Planung, der Finanzierung sowie der Realisierung von Wohnungen beteiligt. Inhalt Table des Matières Vorwort von / Préface de M. Fernand Boden 03 Notwendigkeit ökologischen Bauens L’impératif de la construction écologique 04 Rolle der privaten Haushalte / Le rôle des ménages 05 Planungsfaktoren / Facteurs de conception 05 – 06 „Gréng Hausnummer“ – Eng Auszeechnung fir nohaltegt Bauen a Wunnen 07 Gastbeitrag von / Contribution de Christiane Conrady Altbausanierung / La rénovation de bâtiments existants 08 – 10 Nachhaltige Stadtentwicklung Aménagement urbain durable 11 BO01 Quartier Malmö – Ein Beispiel für nachhaltige Entwicklung Un exemple de développement durable 11 – 14 Ein neues Wohnprojekt in Luxemburg Un nouveau projet résidentiel au Luxembourg 15 Sparsam bauen Construire économiquement 15 Pour l’Etat, le droit au logement demeure l’un des vecteurs de la cohésion sociale et de la lutte contre les exclusions. A cet effet, le Gouvernement encourage et soutient la politique active du logement des communes, notamment en participant financièrement à la planification de l’habitat et à la construction de logements et en jouant un rôle de conseiller auprès des communes en ce qui concerne la planification, la réalisation et le financement de l’habitat. Verantwortung für die Umwelt übernehmen Assumer la responsabilité pour l’environnement Staat und Gemeinden haben eine gemeinsame Verantwortung hinsichtlich der Bereitstellung von Wohnungen. Darum gilt es, mit vereinten Kräften das Angebot am Wohnungsmarkt zu steigern. L’Etat et les communes ont une responsabilité partagée dans la réalisation du droit des citoyens à un logement convenable et ils doivent donc unir leurs efforts pour augmenter l’offre de logements. Diesbezüglich veröffentlicht das „Département du Logement“ nun eine Reihe von Themenheften, in denen die unterschiedlichen Aspekte illustriert werden, welche seitens der öffentlichen Promotoren als wesentliche Bestandteile einer kohärenten und nachhaltigen Wohnungsbaupolitik berücksichtigt werden sollten. Dans cette optique, le Ministre du Logement lance la publication d’une série de cahiers thématiques qui illustrent les différents sujets faisant partie intégrante d’une politique de logement cohérente et durable. Le cahier thématique « Constructions abordables et écologiques » rassemble une série d’exemples actuels mais aussi traditionnels qui montrent comment on peut construire à la fois de manière écologique et économique. Das Themenheft „Ökologisch und sparsam Bauen“ zeigt anhand einiger aktueller sowie herkömmlicher Beispiele, wie man kostengünstig und zugleich umweltfreundlich bauen kann. Nos ressources naturelles comme le foncier, les sources d’énergies fossiles telles le pétrole et le gaz ainsi que les moyens financiers de nos concitoyens étant limités, il est de notre devoir – notamment social – de préserver et de respecter la nature, et, par le biais d’une utilisation rationnelle et économique du foncier, des matériaux de construction et des sources d’énergies, de garantir à nos citoyens ainsi qu’aux générations futures une haute qualité de vie à un prix abordable. Natürliche Ressourcen, wie Bauland, und die fossilen Energieträger, wie Öl und Gas, sind nur sehr begrenzt vorhanden. Staat und Gemeinden sollten durch vorbildliches Handeln die Mitbürger zu schonendem Verbrauch von Bauland, Baumaterialien und Energie ermutigen, um somit auch kommenden Generationen eine hohe Lebensqualität zu ermöglichen. Neben dem hohen finanziellen Einsatz verlangt Bauen auch einen großen Energie- und Materialaufwand. Deshalb sollten wir in Zukunft dem Flächen sparenden Bauen eine Priorität gewähren. Construire exige un fort engagement financier mais également un grand investissement en énergie et en matériel. C’est pourquoi il est essentiel de fixer comme priorité une utilisation rationnelle du foncier. Cette brochure vise à démontrer qu’un mode de construction continu, compact et fonctionnel peut offrir une haute qualité de vie. Anhand dieser Broschüre soll gezeigt werden, dass moderne Bauformen mit kompakter, funktioneller und zusammenhängender Bauweise eine hohe Lebensqualität bieten können. Durch die Verwendung von nachwachsenden Naturmaterialien, verbunden mit einem geringen Energieverbrauch in deren anschließender Weiterverarbeitung, werden kommenden Generationen auch in Zukunft die begrenzt vorhandenen Rohstoffe erhalten bleiben. Par une utilisation de matériaux écologiques régénérateurs à faible consommation énergétique dans leurs transformations ultérieures, les matières premières limitées pourront être préservées pour les générations futures. En outre, les maisons énergétiquement efficientes ont une moindre consommation de chauffage, sont plus respectueuses de l’environnement et également plus saines dans leur utilisation. Energieeffiziente Häuser haben zudem einen wesentlich geringeren Heizverbrauch und gestalten sich umweltfreundlicher und gesünder in der Nutzung. Sie weisen geringere Heizkosten auf und steigern auf längere Sicht den Wert einer Wohnimmobilie. Somit steht moderne Architektur mehr denn je für offene, lichtdurchflutete Räume mit großer Behaglichkeit und Wohnkomfort, gebaut mit natürlichen Materialien und hohem Isolierfaktor der Gebäudehülle. Une architecture moderne comprenant des espaces ouverts et bien éclairés, réalisée avec des matériaux de construction écologiques et comportant un facteur d’isolation élevé, peut assurer à nos habitations de demain un grand confort et une bonne qualité de vie. Ainsi, malgré une utilisation réduite du foncier mais grâce à un cadre urbanistique réfléchi, des espaces libres de haute qualité préservant l’intimité de chacun sont possibles. Cela doit être la finalité principale à promouvoir. All diesen Überlegungen ist eine nachhaltige Wohnungsbaupolitik selbstverständlich verpflichtet. Le Ministre des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement Fernand Boden 2 3 Les appels en faveur d’une évolution durable des espaces urbanisés et d’une construction utilisant rationnellement les ressources disponibles ne datent pas d’hier. Les décennies passées ont vu surgir la construction écologique au premier plan de l’attention des politiques, concepteurs et maîtres d’ouvrage à chaque fois que la nature reprenait son « droit de parole » ou que l’augmentation du coût de l’énergie rappelait les limites de nos réserves naturelles. Pendant les périodes plus calmes, la construction écologique a été qualifiée, bien souvent trop hâtivement de mode. Notwendigkeit des ökologischen Bauens Forderungen nach einer nachhaltigen, Ressourcen schonenden Siedlungsentwicklung und Bauweise sind nicht neu. In den vergangenen Jahrzehnten ist das ökologische Bauen immer dann besonders in das Bewusstsein der Politiker, Planer und Bauherren gerückt, wenn sich die Natur „zu Wort meldete“ oder steigende Energiepreise an die Begrenztheit unserer natürlichen Reserven erinnerten. In Phasen der Beruhigung wurde das ökologische Bauen dann oft zu rasch als Mode abgetan. L’impératif de la construction écologique Jährliche Emissionen von Treibhausgasen äquivalent zu CO2 (GWP100), im Großherzogtum Luxemburg – relativ zu 1990 Émissions annuelles de gaz à effet de serre, équivalent de CO2 (GWP100), au Grand-Duché de Luxembourg – relative à 1990 Vergleichswert 1990 = 100 200 Indices 1990 = 100 175 Rolle der privaten Haushalte Le rôle des ménages 50% aller CO2-Emissionen in Luxemburg entfallen allein auf den Sektor Verkehr. Damit hat Luxemburg einen im Europavergleich sehr hohen Anteil an CO2-Emissionen in diesem Bereich. 50% du total des émissions de CO2 proviennent du seul secteur des transports, au Luxembourg. Une part plus élevée des émissions de CO2 est due à la circulation automobile au Luxembourg, que dans le reste de l‘Europe. Les chiffres les plus récents montrent que les émissions de gaz à effet de serre provenant de la circulation automobile augmentent, comme l‘indique la tendance du diagramme ci-contre. C’est pourquoi, en dehors de la politique des transports, le secteur de la construction de logements, aussi bien au niveau de la conception des bâtiments qu’au niveau de l’aménagement urbain, devra jouer un rôle central dans le domaine de la politique nationale pour la protection du climat. D’une part, l’aménagement urbain influence la quantité de trafic. D’autre part, les solutions techniques qui permettent une plus grande efficacité énergétique des bâtiments, existent, qu’il s’agisse de programmes neufs ou de rénovations. Elles ont fait leurs preuves et peuvent être mises en œuvre rapidement, dans le but de réduire la consommation en énergies fossiles et de mettre en place des technologies nouvelles, permettant d‘économiser l’énergie et d‘utiliser les énergies renouvelables. Neueste Zahlen belegen, dass entsprechend der in dem Diagramm erkennbaren Tendenz der CO2-Ausstoß durch den Verkehr weiterhin steigt. Neben der Verkehrspolitik kommt auch dem Wohnungsbau sowohl auf der Ebene der Gebäudeplanung wie auch auf der Ebene der Stadtplanung eine zentrale Rolle in der nationalen Klimaschutzpolitik zu. Zum einem wird über die Siedlungsplanung auch das Verkehrsaufkommen beeinflusst. Zum anderen liegen die technischen Lösungen zur Energieeffizienz von Gebäuden, sei es im Neubau oder im Altbau, auf dem Tisch. Sie haben sich bewährt und sind schnell umsetzbar, wenn es darum geht, den Verbrauch an fossilen Energieträgern zu reduzieren und neue Technologien zur Energieeinsparung und zur Nutzung erneuerbarer Energieträger einzusetzen. 150 125 100 Planungsfaktoren Facteurs de conception Die ökologische Bauweise berücksichtigt eine Vielzahl von Faktoren und fängt – entgegen einer weit verbreiteten Meinung – nicht erst bei der Wahl der entsprechenden Heiztechnik, sondern bereits bei der Wahl des richtigen Baugrundstücks und der Ausrichtung des Baukörpers an: La construction écologique tient compte d’une mulitude de facteurs et commence – contrairement à une opinion largement répandue – non pas avec le choix d’une technologie appropriée de chauffage, mais déjà avec le choix du terrain de construction adapté et l’orientation du bâtiment : agriculture & sylviculture Stadtplanung Aménagement urbain industrie n Flächen sparende Wohnungstypen wie Reihen-, Atrium- und Gartenhofhäuser oder Mehrfamilienhäuser sowie die Sanierung und Nachverdichtung des Altbaubestands sind elementare Bausteine einer nachhaltigen Entwicklung. n Les typologies économes en surface, comme les maisons mitoyennes, maisons à atrium ou à cour intérieure ou les bâtiments plurifamiliaux, ainsi que la rénovation et densification de l’existant représentent des éléments fondamentaux d’un développement durable. Verkehr Transports n Ein Grundstück mit guter Anbindung an öffentliche Transportmittel und einem gut ausgebauten Rad- und Fußwegenetz unterstützt die Unabhängigkeit vom täglichen Gebrauch des privaten Autos. Dazu gehört auch eine ausreichende Versorgung mit Geschäften im direkten Umfeld, an der es in reinen Wohnsiedlungen oft mangelt. n Un terrain bien desservi par les transports en commun et par un réseau de pistes cyclables et de chemins piétonniers permet de s’affranchir de l’utilisation quotidienne de véhicules privés. Dans ce contexte, il faut également assurer une offre suffisante de commerces de première nécéssité, trop souvent manquants dans les quartiers à vocation strictement résidentielle. Gebäudeplanung Conception des bâtiments n Bereits mit der ersten Entwurfsidee entscheidet sich, ob ein sparsamer Energieverbrauch durch die Hauptausrichtung der Fenster nach Süden angestrebt werden soll. Ein kompakter Baukörper und ein Grundriss, der „mit der Sonne lebt“, unterstützten einen sparsamen Energieverbrauch. n Dès la première esquisse, on peut déterminer si le bâtiment aura une faible consommation énergétique, en orientant, par exemple les fenêtres principalement en direction du sud. Un bâtiment compact et un plan « vivant avec le soleil » favorisent une maîtrise des dépenses énergétiques. 75 50 25 0 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 transport routiers Straßenverkehr ménages, commerces & services Haushalte, Handel & Dienstleistung Land- und Forstwirtschaft Industrie outres sources andere Quellen émissions totales Gesamt-Ausstoß Quelle/Source: données de l‘inventair préparées par l‘Administration de l‘Environnement – Division Air/Bruit Néanmoins, la conscience des limites de notre développement – au delà du goût du jour et des arrière-plans économiques et culturels – a fait si que la thèmatique perde son statut de « phénomène de mode » pour devenir un élément important dans le catalogue de mesures politiques nationales et globales. Au centre du débat actuel sur la protection du climat et de l’entente progressive au niveau international en la matière se trouve la réduction efficace des émissions globales de CO2. Dennoch hat das Wissen um die Grenzen unserer Entwicklung – jenseits von Zeitgeist und wirtschaftlichen wie kulturellen Hintergründen – dazu geführt, dass das Thema von einer „Modeerscheinung“ zu einem wichtigen Baustein im nationalen und globalen politischen Maßnahmenkatalog geworden ist. Im Zentrum der aktuellen Klimaschutzdiskussion und der zunehmenden internationalen Verständigung zu dem Thema steht dabei die wirksame Reduktion des weltweiten CO2-Austoßes. 4 5 Baumaterialien Matériaux de construction n Bei der Verwendung der Baumaterialien sollten ausschließlich nachwachsende Rohstoffe unter Verzicht auf Gesundheit und Umwelt schädigende Baustoffe genutzt werden. n Pour le choix des matériaux de construction, il convient de privilégier ceux dont les matières premières sont renouvelables, en évitant des composants nocifs à la santé et l’environnement. Bauweise Techniques de construction n Eine besondere Bedeutung kommt der Verminderung der Heizenergie zu: Eine gute Dämmung und die Vermeidung von Wärmebrücken sind hierfür Ausschlag gebend. n La réduction de la consommation d’énergie pour le chauffage revêt une importance particulière : dans ce domaine, une bonne isolation thermique et la maîtrise des ponts thermiques sont déterminants. Heiztechnik Chauffage n Die neuesten Entwicklungen in der Heiztechnik ermöglichen das Heizen ohne Öl und Gas. Mit Hilfe einer Wärmepumpe wird Erdwärme genutzt, Solarkollektoren stellen die Sonnenenergie als Warmwasser oder zur Heizungsunterstützung zur Verfügung. Modernste Feuerungsanlagen verbrennen Holzpellets oder andere „Biomasse“. n Les évolutions récentes dans le domaine des technologies de chauffage permettent de s’affranchir du mazout et du gaz pour le chauffage. L’utilisation d’une pompe à chaleur permet l’exploitation de la géothermie, les capteurs solaires mettent à disposition l’énergie solaire sous forme d’eau chaude sanitaire ou en complément de chauffage. Des chaudières récentes sont alimentées en granulés de bois ou d’autres formes de « biomasse ». Stromversorgung Alimentation en courant électrique n Noch bleibt es dem Verbraucher überlassen, ob er den Ökostrom aus erneuerbaren Energiequellen beziehen möchte. Dies kann durch eine eigene Solaranlage noch unterstützt werden. n Il est encore du ressort du consommateur de décider s’il souhaite s’alimenter en courant éléctrique écologique, provenant de sources renouvelables. Ce choix peut être renforcé par une installation solaire privée. Wasserverbrauch n Um den Trinkwasserverbrauch einzuschränken, kann Regenwasser gezielt aufgefangen und für Toilettenspülung, Waschmaschine und die Bewässerung des Gartens genutzt werden. Eine Aktion des OekoZenter Lëtzebuerg, des Mouvement Ecologique sowie des Wohnungsbauministeriums mit der finanziellen Unterstützung des Umweltministeriums und des Wirtschaftsministeriums. Un projet du « OekoZenter Lëtzebuerg », du Mouvement Ecologique et du Ministère du Logement, avec le soutien financier du Ministère de l’Environnement et du Ministère des Finances. Nachhaltigkeit heißt, Ökologie und Ökonomie in Einklang bringen, so dass die Bedürfnisse heute lebender Menschen befriedigt werden, ohne die Bedürfnisbefriedigung künftiger Generationen zu gefährden. Nachhaltiges Bauen bedeutet, heute mit den Ressourcen Energie, Wasser, Boden und Rohstoffen so hauszuhalten, dass die Lebensgrundlage zukünftiger Generationen erhalten bleibt. Développement durable siginifie mettre en accord l’écologie et l’économie, pour pouvoir satisfaire les besoins des personnes vivant actuellement sans pour autant compromettre la satisfaction des besoins des générations futures. Construire durablement signifie ménager les ressources en énergie, eau, sol et matières premières pour sauvegarder la base de vie de nos descendants. Die „Gréng Hausnummer“ möchte die Vielschichtigkeit von nachhaltigem Bauen bewusst machen und verstehen helfen. Heute wissen wir viel mehr über die komplexen Einflüsse und Zusammenhänge von gebautem Wohnraum auf die Umwelt als zu Pionierzeiten des „ökologischen“ Bauens. Immer noch kommt der Auswahl der Baustoffe eine wichtige Bedeutung zu. « Gréng Hausnummer » veut mettre en évidence les différents aspects de la construction durable et aider à mieux les comprendre. Nous en savons aujourd’hui beaucoup plus sur la complexité des influences et relations de l’habitat sur l’environnement qu’aux temps des pionniers de la construction « écologique ». Encore aujourd’hui, le choix des matériaux de construction revêt une importance fondamentale. Outre la construction pauvre en substances toxiques, on prend désormais également en considération l’énergie nécessaire à la production des matériaux de construction et de l’effet de serre qui en résulte. Tenir à disposition des génerations futures de l’énergie, de l’eau et du sol sera seulement possible à condition de les utiliser aujourd’hui avec le plus de parcimonie possible. Neben dem schadstoffarmen Bauen werden nun aber auch Energieaufwand und Treibhauseffekt beachtet, die bei der Herstellung von Baustoffen entstehen. Energie, Wasser und Boden für zukünftige Generationen bereitzuhalten gelingt nur, wenn wir heute so sparsam und schonend wie nur irgend möglich damit umzugehen bereit sind. Consommation en eau n Pour limiter la consommation d’eau potable, l’eau de pluie peut être collectée et utilisée pour l’alimentation des WC, des laveslinges et pour l’arrosage du jardin. Végétalisation Begrünung n Une compensation en espaces verts devrait s’effectuer lors de l’ouverture à l’urbanisation et à l’imperméabilisation de nouveaux terrains. Dans un contexte dense et urbain, une végétalisation des toitures et façades ou une cour plantée peuvent avoir un effet équilibrant. Une voie d’accès peut demeurer perméable en utilisant des matériaux permettant l’infiltration de l’eau pluviale. n Als Ausgleich für die Erschließung und Versiegelung von neuem Bauland sollte ein Grünflächenausgleich stattfinden. In einer dichten, städtischen Umgebung können eine Dachund Fassadenbegrünung oder ein begrünter Innenhof ausgleichend wirken. Eine Zufahrt kann auch unversiegelt aus versickerungsfähigen Materialien bestehen. 6 Tous ces aspects ont été réunis au sein du projet « Gréng Hausnummer » et évalués au moyen d’une « check-list ». Chaque propriétaire d’une maison (ou même un locataire) pourra en premier lieu évaluer lui-même sa maison à l’aide de cette « check-list ». Celui qui sur la base de son analyse personnelle estime que sa maison relève du « Gréng Hausnummer », pourra déposer une candidature pour une plaque de numérotation de maison verte, alimentée par l’énergie solaire. Un consultant du Ministère du Logement ou du « OekoZenter Lëtzebuerg » examinera avec le candidat le degré de « durabilité » de la maison. La récompense correspond à un remerciement symbolique pour un comportement respectueux de nos plus importantes ressources, à savoir l’énergie, l’eau, le sol et les matériaux de construction. All diese Aspekte werden in dem Projekt „Gréng Hausnummer“ zusammengefasst und in einer Checkliste gewichtet. Jeder Hausbesitzer oder auch Mieter kann sein Haus mit Hilfe dieser Checkliste zunächst selber bewerten. Wer aufgrund seiner persönlichen Einschätzung der Meinung ist, sein Haus käme für die „Gréng Hausnummer“ in Frage, kann seine Bewerbung für eine grüne, solarbetriebene Hausnummer einreichen. Ein Berater des Wohnungsbauministeriums oder des OekoZenters Lëtzebuerg überprüft gemeinsam mit dem Bewerber, wie nachhaltig das Haus ist. Die Auszeichnung ist ein symbolisches Dankeschön für den schonenden Umgang mit unseren wichtigsten Ressourcen Energie, Wasser, Boden und Baustoffe. Die Informationsbroschüre „Greng Hausnummer“ und die Bewerbungsunterlagen samt Checkliste können beim OekoZenter Lëtzebuerg oder beim Wohnungsbauministerium gratis bezogen werden. Sie stehen außerdem als Download auf der Internetseite www.grenghausnummer.lu zur Verfügung. Die Informationsbroschüre bietet darüber hinaus für jeden Bauherrn einen guten Ratgeber zur ökologischen Planung seines Hauses. Le dépliant d’information « Greng Hausnummer » et les formulaires de candidature, y compris la „check-list“, peuvent être demandés gratuitement auprès du « OekoZenter Lëtzebuerg » ou auprès du Ministère du Logement. Ils sont également disponibles sous forme de fichiers téléchargeables à l’adresse internet « www.grenghausnummer.lu ». Le dépliant d’informations pourra, par ailleurs, servir de guide à chaque futur propriétaire pour la conception écologique de sa maison. 7 Madame Christiane Conrady, architecte-ingénieur diplômée est consultante en construction au « OekoZenter Lëtzebuerg », depuis 1999. Ses domaines de compétence sont la construction efficace en énergie et la rénovation énergétique. Auparavant elle a travaillé au sein de différentes agences d’architecture au Luxembourg. Elle habite une maison mitoyenne de 70 ans qu’elle a elle-même transformée en maison à très faible consommation énergétique. Christiane Conrady, Dipl.-Ing. Architektin. Seit 1999 Bauberaterin im OekoZenter Lëtzebuerg. Arbeitsschwerpunkte energieeffizientes Bauen und energetische Altbausanierung. Zuvor Tätigkeit in verschiedenen Luxemburger Architekturbüros. Bewohnt ein 70 Jahre altes Reihenhaus, das sie selber zum Niedrigst-Energie-Haus umgebaut hat. Altbausanierung La rénovation de bâtiments existants Ein Plädoyer für die Aufwertung von Altbauten Un plaidoyer pour une valorisation des bâtiments anciens Sparsames und ökologisches Bauen und Wohnen beginnt mit der Wahl des Wohnortes bzw. Baugrundstückes. Bestehende Häuser in funktionierenden, gewachsenen Siedlungsstrukturen haben einen enormen Standortvorteil gegenüber dem sprichwörtlichen Neubau auf der grünen Wiese. Hier seien einige der vielen möglichen Vorteile eines „alten“ Hauses erwähnt: Innerstädtische Lage mit optimaler Anbindung an öffentliche Verkehrsmittel, intaktes Wohnumfeld, in dem die Bedürfnisse des täglichen Lebens fußläufig erledigt werden können. Nachhaltigkeit eines Hauses definiert sich auch über die Möglichkeit, den täglichen Weg zur Arbeit oder zur Schule zurückzulegen, ohne auf das Auto zurückgreifen zu müssen. La construction et l’habitat économique et écologique commencent avec le choix du lieu de résidence et donc du terrain de construction. Les bâtiments anciens situés dans des tissus urbanisés constitués possèdent un avantage d’emplacement remarquable par rapport à la construction neuve dans sa forme la plus courante sur un terrain vierge. Par la suite, quelques-uns parmi les nombreux avantages possibles d’une maison « ancienne » sont p.ex.: emplacement urbain avec desserte optimale par les transports en commun, environnement bâti intact permettant la satisfaction des besoins de la vie courante à pieds. La durabilité d’une maison ancienne se définit également par la possibilité de pouvoir se rendre à son travail ou à l’école tous les jours sans recours à la voiture. In den letzten fünf Jahren wuchs die Bevölkerung Luxemburgs durchschnittlich um 4.100 Personen jährlich. Damit gehört Luxemburg zu den Spitzenreitern hinsichtlich des Bevölkerungswachstums innerhalb der europäischen Gemeinschaft. Bei anhaltendem Wirtschaftswachstum ist der Druck auf den Wohnungsmarkt entsprechend groß. Die Diskussion darüber, wieviel und wo neues Bauland erschlossen werden muss, wird leidenschaftlich geführt. Nachhaltigkeit im Wohnungsbau beginnt beim sparsamen Umgang mit unseren Bodenressourcen und mit dem Vermeiden von zusätzlichem Verkehrsaufkommen. Die Zahl derer, die nicht an ihrem Wohnort arbeiten, hat in den vergangenen Jahrzehnten aus unterschiedlichsten Gründen dramatisch zugenommen und steigt immer noch weiter an. Die Entmischung von Arbeiten und Wohnen zieht ein stetig wachsendes Verkehrsaufkommen nach sich. In Luxemburg sind die CO2-Emissionen aus dem Bereich Verkehr daher besonders hoch. Durant les cinq dernières années, le Luxembourg a connu une croissance annuelle moyenne de la population de 4.100 personnes. Ce chiffre situe le Luxembourg parmi les pays de pointe au sein de la communauté européenne concernant la croissance de la population. La croissance économique étant stable, la pression sur le marché des logements est forte. La discussion sur le nombre et l’emplacement des nouveaux terrains à construire est menée avec passion. La durabilité dans le secteur de la construction de logements se base sur une utilisation parcimonieuse de nos ressources en sol, en évitant de générer un trafic automobile supplémentaire. Depuis quelques décennies, le nombre de ceux qui ne travaillent pas dans leur commune de résidence s’est accru de manière sensible pour des raisons les plus diverses et continue d’augmenter. L’éloignement entre le lieu de travail et le domicile contribue à l’augmentation constante de la circulation automobile. Au Luxembourg, les émissions de CO2 relatives au secteur des transports sont donc particulièrement élevées. Le développement durable d’un pays concerne, avant tout, une utilisation maîtrisée rationnelle du sol. Des terrains qui ont été soustraits à la nature pour être urbanisés, ne retrouvent que rarement leur situation d’origine. Les surfaces urbanisées doivent donc être utilisées de manière optimisée, c’est-à-dire construites avec une densité suffisante. Il convient de remplir des « dents creuses » et de construire entièrement des terrains viabilisés à l’intérieur de lotissements nouveaux, avant toute viabilisation ultérieure. Une valorisation du bâti existant aide à maîtriser toutes ces problèmatiques. Zur nachhaltigen Entwicklung eines Landes gehört vor allem der sparsame Umgang mit der Ressource Boden. Flächen, die zur Besiedlung der Natur abgenommen wurden, werden selten wieder ihrer natürlichen Nutzung zugeführt. Die Siedlungsflächen müssen daher optimal genutzt, d. h. ausreichend dicht bebaut werden. Es ist sinnvoll, Baulücken aufzufüllen und bereits erschlossenes Bauland in Neubausiedlungen komplett zu bebauen, bevor neue Flächen erschlossen werden. Eine Aufwertung des Gebäudebestandes hilft, all diese Probleme in den Griff zu bekommen. 8 Natürlich gibt es auch Nachteile im Häuserbestand. Ein wichtiger Aspekt ist hier der für heutige Begriffe sehr schlechte energetische Zustand älterer Häuser. Ein jährlicher Heizwärmebedarf um 200 kWh/m2a ist im Bestand durchaus normal. Dies entspricht einem jährlichen Erdgasverbrauch von 20 m3 oder 20 Liter Heizöl pro m2 Wohnfläche. Der Heizwärmebedarf vieler Altbauten liegt jedoch zwischen 30-40 Liter pro m2. Zum Vergleich: Niedrigenergiehäuser verbrauchen weniger als 6 Liter Heizöl pro m2 Wohnfläche. Il y a bien sûr aussi des désavantages concernant le bâti existant. L’un des aspects clés est le standard énergétique très mauvais des maisons anciennes comparé aux exigences actuelles. Un besoin en énergie pour le chauffage autour de 200 kWh/m2/an est tout à fait normal. Ceci correspond à une consommation annuelle de gaz naturel de 20 m3 ou de 20 litres de mazout par m2 de surface utile. Néanmoins, le besoin en énergie pour le chauffage de bon nombre de bâtiments anciens se situe entre 30-40 litres par m2. A titre de comparaison, les bâtiments à basse consommation énergétique requièrent moins de 6 litres de mazout par m2 de surface utile. In bestehenden Wohngebäuden wird 80% aller Energie zur Herstellung von Wärme, Heizwärme und Warmwasser benötigt. Dies ist sicherlich bei Häusern, die vor 1995, also vor der ersten luxemburgischen Wärmeschutzverordnung gebaut wurden, der Fall. Man kann sie aber durch nachträgliches Dämmen energetisch wesentlich verbessern. Ein energetisch komplett sanierter Altbau ist immer eine wirkliche CO2-Einsparung. Der Heizbedarf kann nach einer energetischen Komplettsanierung zwischen dem eines Niedrigenergiehauses und eines Passivhauses liegen. Dans les bâtiments existants, 80% du total de l’énergie est consommée pour la production de chaleur, chauffage et eau chaude sanitaire. Ceci est sans doute vrai pour les bâtiments construits avant 1995, donc avant la première règlementation thermique luxembourgeoise. Il est néanmoins possible d’en améliorer les performances énergétiques en les isolant a posteriori. Un bâtiment ayant fait objet d’une rénovation énergétique complète, représente une économie réelle de CO2, dans tous les cas. Le besoin en énergie pour le chauffage, après une rénovation complète, peut se situer entre celui d’une maison à basse consommation énergétique et celui d’une maison passive. Heizwärme in kWh/m2a Energie nécessaire au chauffage en kWh/m2an 205 150 kwh/m2a Christiane Conrady – 81% 120 100 60 50 39 15 0 Bestand / Bâtiments existants Neubau nach / Constructions nouvelles selon la norme WSVO 95 allemande Niedrigenergiehaus / Maison « basse énergie » Die energetischen Nachteile eines ungedämmten Altbaus lassen sich aber auch griffiger beschreiben, als dies energetische Kennzahlen tun: Altbauten können an kalten windigen Wintertagen zugig und kalt sein, da die ungedämmten Außenmauern kalt strahlen, Fenster und Rollladenkästen oft undicht sind. Im Wesentlichen heizt man gegen Strahlungskälte und Zugerscheinungen an. Ist das Dach ungedämmt, kann dies problematisch für die darunter befindlichen Schlafzimmer sein. Im Winter sind die Zimmer bei Minusgraden kaum beheizbar, im Sommer bei Temperaturen um 30° werden sie extrem schnell aufgeheizt. Mit anderen Worten: Komfort und Behaglichkeit sind im Altbau verbesserungswürdig. Umbau / Rénovation Passivhaus / Maison passive Mais les désavantages énergétiques d’un bâtiment ancien non isolé peuvent se décrire de manière plus prégnante que par de simples chiffres-clés énergétiques. Les bâtiments anciens peuvent se révéler froids et sujets à des courants d’air durant des journées hivernales froides très ventées, car les murs extérieurs non isolés rayonnent le froid et les fenêtres et caissons de volets roulants ne sont souvent pas étanches. On chauffe avant tout pour contrer le froid rayonnant et les phénomènes de courant d’air. Si la toiture n’est pas isolée, ceci peut se révéler problématique pour les chambres situées immédiatement en-dessous. En hiver avec des températures inférieures à 0°C, ces chambres ne peuvent pratiquement pas être chauffées, en été, avec des températures avoisinant les 30°C, elles se réchauffent extrêmement rapidement. En d’autres termes, le confort et le bien-être doivent être améliorés dans un bâtiment ancien. 9 Si on rénove sa maison, même une maison ancienne peut atteindre le bien-être et le confort intérieur d’une maison à basse consommation énergétique. Dans une maison ancienne bien isolée les températures de l’air intérieur sont stables tout au long des journées froides hivernales autant que durant les périodes estivales chaudes, sans avoir à recourir à l’utilisation de beaucoup d’énergie pour le chauffage ou à apporter de l’air frais. Saniert man sein Haus, so kann auch ein Altbau die Behaglichkeit und den Wohnkomfort eines Niedrigenergiehauses erreichen. Im gut gedämmten Altbau sind die Innenraumtemperaturen an kalten Wintertagen ebenso wie in heißen Sommerzeiten stabil, ohne dass viel Energie zum Heizen oder Kühlen eingesetzt werden muss. Le tableau suivant présente quelques éléments concernant la rénovation énergétique de bâtiments anciens. Pour mener à bien un projet de rénovation concret, il est préférable de consulter l’avis d’un conseiller en énergie et de faire établir un concept énergétique. In der folgenden Tabelle sind einige Anhaltspunkte zur energetischen Altbausanierung zusammengestellt. Zur konkreten Planung einer Sanierung sollte man einen Energieberater hinzuziehen und sich ein Energiekonzept erstellen lassen. Nachhaltige Stadtentwicklung Aménagement urbain durable Im Bereich der Stadtplanung ist die Nachhaltigkeit eines Wohnbauprojekts von einer Reihe von Faktoren abhängig, die zum Teil bereits auf der politischen Planungs- und Entscheidungsebene ansetzen. Im Folgenden sind nur einige Maßnahmen genannt, die die Politik durch Gesetze und finanzielle Anreize lenken kann: En matière d’urbanisme, le caractère durable d’un projet de construction d’ensembles dépend d’une série de facteurs qui est en partie ancrée au niveau des décisions politiques. Les mesures suivantes constituent un aperçu de ce que la politique au travers de la législation et des aides financières peut influencer: n Die Ausweisung neuer Wohngebiete im Bereich brachliegender Industrie- und Gewerbeflächen (bestehende Infrastrukturen nutzen, unbebaute Naturräume schonen); n die Grünvernetzung der Siedlungsräume auf der regionalbzw. landesplanerischen Ebene (vor allem auch durch teilweise Rekultivierung der Brachen); n die Unterstützung von Neubau- und Sanierungsmaßnahmen im baulichen Bestand (Nachverdichtung, Durchgrünung, Baulückenprogramm, Arrondierung von Siedlungsrändern etc.); n die Förderung Flächen sparender Bauweisen (Reihenhäuser, Duplex-Wohnungen, Atriumhäuser etc.) unter der Bedingung, dass bauliche „Dichte“ durch die Qualität der Außenräume kompensiert wird; n die Förderung nachhaltiger wasserwirtschaftlicher Maßnahmen (geringer Versiegelungsgrad des Bodens auf den öffentlichen und privaten Flächen, Regenwasserversickerung, Kanaltrennsystem etc.) n la planification de nouveaux quartiers d’habitation sur d’anciennes friches industrielles ou zones d’activités (utiliser les infrastructures existantes et ménager les espaces naturels intacts); n la constitution de trames vertes entre les agglomérations au niveau régional et national (en particulier grâce à la reconversion des friches); n les mesures de réhabilitation et la construction dans la structure bâtie existante (densification, création de trames vertes, comblage des dents creuses, complémentation des quartiers périphériques etc.); n la promotion de formes d’habitat économisant le sol (maisons mitoyennes appartements duplex, maisons à patios, etc.) à condition que la « densité » de construction soit compensée par la qualité des espaces extérieurs; n la promotion de mesures durables concernant la gestion de l’eau (faible degré d’imperméabilisation du sol des surfaces publiques et privées, infiltration de l’eau pluviale, réseaux de collecteurs séparés, etc.). BO01 Quartier Malmö – Ein Beispiel für nachhaltige Entwicklung BO01 Quartier Malmö – Un exemple de développement durable Beispielhaft für die Bandbreite eines ganzheitlichen ökologischen Ansatzes soll hier ein Projekt aus Schweden – das BO01 Quartier in Malmö mit 600 Wohneinheiten – etwas ausführlicher vorgestellt werden. A titre d’exemple pour l’étendue de l’approche globale et écologique, vous trouvez ci-dessous la présentation d’un projet suédois – le quartier BO01 à Malmö comprenant 600 logements. Bauteil Sanierung Politische Rahmenbedingungen Cadre politique Außenwand aus 55 cm starkem Bruchstein-Mauerwerk 10-12 cm Dämmung Dachschrägen 16-18 cm Dämmung zwischen den Sparren, evt. Aufdopplung der Sparren Letzte Geschossdecke 14 cm Dämmung auf letzter Geschossdecke Ungedämmte Kellerdecke über unbeheiztem Keller ca. 8 cm Elément de construction Rénovation Mur extérieur, maçonné en pierre de 55 cm d‘épaisseur 10 – 12 cm d’isolation thermique Combles inclinés 16 – 18 cm d’isolation thermique entre les chevrons, éventuellement contre-chevronnage Dernières dalles 14 cm d’isolation thermique sur la dernière dalle Anlässlich der Europäischen Wohnungsausstellung auf Malmö 2001 wurden Bereiche des ehemaligen Hafengebiets Västra Hamnen nach ökologischen Grundsätzen zu einem lebendigen Wohnquartier umgebaut. Bemerkenswert ist, dass der ökologische Ansatz vom politischen Bewusstsein über die Planung bis zu den kleinsten technischen Neuerungen alle Bereiche in sich vereint. Von der Stadt Malmö, der Ausstellungsleitung BO01 und den Entwicklern wurde ein Qualitätsprogramm aufgestellt, das die Standards für architektonische Qualität, Energieverbrauch, Grünräume und technische Infrastruktur vorgibt. Dalle non isolée au-dessus d’un sous-sol non chauffé environ 8 cm Dans le cadre de l’Exposition européenne de l’habitat de Malmö en 2001, une partie de l’ancien port Västra Hamnen a éte reconverti sur base de principes écologiques pour devenir un quartier résidentiel vivant. Ce qui est remarquable, c’est que l’approche écologique réunit tous les domaines: des considérations politiques à la conception et jusqu’au plus infimes innovations techniques. La ville de Malmö, en collaboration avec le comité organisateur de l’Exposition BO01 et les aménageurs, a établi une charte de qualité qui définit les niveaux de qualité requis en matière d’architecture, de consommation énergétique, d’espaces verts et d’infrastructure technique. 10 11 Chaque ménage dispose d’un maximum de 0,7 parkings en moyenne. Les arrêts de bus se trouvent à une distance de 300 m, les bus circulent avec une cadence de 7 minutes. La connexion aux nouvelles technologies de l’information correspond au standard le plus récent, ce qui permet le travail à domicile et la limitation de la circulation de pendulaires. Jeder Haushalt verfügt im Durchschnitt über maximal 0,7 Parkplätze. Im Abstand von 300 m befinden sich Bushaltestellen, deren Busse in 7-Minuten-Intervallen verkehren. Die IT-Vernetzung ist auf dem neuesten Stand der Technik, wodurch die Heimarbeit unterstützt und der Pendlerverkehr eingeschränkt werden kann. Architecture et espaces verts Architektur und Grünräume Les niveaux de qualité requis concernant l’architecture, les technologies et la consommation énergétique maximale ont été fixés avant la planification. Les matériaux de construction devront être issus de matières premières renouvelables ou du recyclage de matériaux. La valeur annuelle limite concernant la consommation énergétique à été fixée à 105 kWh/m2, pour chaque unité d’habitation. La concrétisation des exigences formulées a été déléguée à 22 agences d’architecture, ce qui a donné au final une architecture variée et des approches de typologie de logement diversifiées. Architektonische Standards, Bauweise und zulässiger Energieverbrauch wurden noch vor Beginn der Planung festgelegt. Als Baumaterialien sollen nachwachsende Rohstoffe und recyceltes Material verbaut werden. Die Vorgabe für den Energieverbrauch wurde auf max. 105 kWh/m2 pro Jahr und pro Wohneinheit festgelegt. Die Umsetzung der jeweiligen Standards blieb den 22 beteiligten Planungsbüros überlassen, was zu einer abwechslungsreichen Architektur und vielfältigen Ansätzen zur Wohnungstypologie geführt hat. Der so genannte Grünraumfaktor sorgt für eine großzügige und vielfältige Durchgrünung als Ausgleich zur bebauten Fläche: Aus einem Maßnahmenkatalog müssen alle privaten Haushalte mindestens 10 Punkte erfüllen – von der Dachbegrünung über Baumpflanzungen bis hin zur Schaffung von Vogelnistplätzen. Le dénommé « facteur espace vert » assure des trames vertes généreuses et diversifiées pour compenser la surface construite : tous les ménages doivent répondre à un minimum de 10 points d’un catalogue de mesures – cela peut concerner la végétalisation de la toiture, ou la plantation d’arbres ou encore la création d’espaces de nidification pour les oiseaux. Wohnquartier / Quartier BO01, Malmö Bodensanierung Décontamination du sol Die Umwandlung des ehemaligen Hafens – einer industriell genutzten, versiegelten Fläche – ist an sich bereits eine ökologisch nachhaltige Maßnahme der Stadtentwicklung. Um ein für die geplante Wohnbebauung geeignetes Grundstück zu schaffen, musste kontaminiertes Erdreich bis zu 2 m Tiefe ersetzt werden. Die heutige Bodenbeschaffenheit entspricht der einer unbelasteten öffentlichen Grünfläche in der Stadt – Lebensraum für neues Wachstum. La reconversion de l’ancien port – un terrain imperméabilisé, utilisé par l’industrie – représente en soi une mesure écologique durable d’aménagement urbain. Pour obtenir un terrain de construction adapté à la construction résidentielle prévue, le sol contaminé devait être remplaçé jusqu’à une profondeur de 2 m. La composition actuelle du sol correspond à celle d’un espace vert public non chargé en ville – un espace de vie pour une nouvelle croissance. Stadtplanung und Verkehr Aménagement urbain et transports Um mit dem wertvollen Baugrund möglichst sparsam umzugehen, besteht die Bebauung von BO01 aus einer dichten Anordnung unterschiedlichster Wohntypologien. Dabei schützen höhere Häuserblocks an den äußeren Rändern die kleinteilige Bebauung und Plätze im Inneren des Quartiers vor Wind und Wetter. Die unterschiedlichen Winkel ergeben ein Netz aus kleinen Gassen, Passagen, Plätzen und Höfen. Zur nachhaltigen Planung gehört eine gute Versorgung des Wohnquartiers mit Geschäften sowie eine gesunde Durchmischung von Wohnen, Arbeiten und Freizeit. Ein leistungsfähiges, engmaschiges Fuß- und Radwegenetz soll den autofreien Alltag der Bewohner unterstützen. Grundsätzlich ist das Wohnquartier als autofreie Zone ausgeschrieben. En vue d’une utilisation parcimonieuse du terrain de construction précieux, le projet BO01 consiste en une disposition dense de typologies d’habitat très variés. Ainsi, de grands immeubles implantés au bords extérieurs protègent les bâtiments de plus petite échelle et places du cœur du quartier des vents et des intempéries. Les différents angles d’implantation déterminent un maillage de petites ruelles, galéries, placettes et cours. La conception durable comprend une bonne desserte du quartier par des commerces et une bonne mixité d’habitat, de travail et de loisirs. Un réseau performant et à mailles étroites de chemins piétonniers et de pistes cyclables permet le quotidien sans voiture des habitants. Le quartier est conçu pour être sans voitures. 12 Sur le secteur BO01, l’eau pluviale est collectée par les toitures végétalisées ou dans des bassins implantés sur les places ou dans les cours et acheminée par des canaux à ciel ouvert se déversant dans la mer. Avec les plantations des espaces extérieurs, de nouveaux biotopes se constituent sous forme de petits étangs, canaux et cours d’eau. Auf dem BO01 Areal wird das Regenwasser auf Gründächern oder in Auffangbecken auf den Plätzen und in den Höfen gesammelt und in offenen Kanälen zum Meer geleitet. Zusammen mit der Bepflanzung entstehen in den Außenräumen neue Biotope in Form kleiner Seen, Kanäle und Bäche. 13 Energie und Müllverwertung Energie et valorisation des déchets Die Müllverwertung erfolgt zu großen Teilen über Recycling und die Nutzung des Mülls zur Energieproduktion. Zur Entsorgung des organischen Abfall verfügt das BO01 Quartier über ein besonderes System: Essensreste werden getrennt gesammelt und zusammen mit dem organischen Abfall zu einer Biogas-Verbrennungsanlage geschleust. Die gesamte Energie von BO01 wird lokal produziert. Es werden ausschließlich erneuerbare Energien wie Wind und Sonnenenergie eingesetzt. Um den jahreszeitlich bedingten Schwankungen der Energiequellen entgegenzuwirken ist die Energieerzeugung des Quartiers an das System der Stadt Malmö angebunden. Auf diese Weise kann das BO01 Quartier bei verringerter, natürlicher Energieerzeugung von der Stadt Malmö Energie mit übernehmen und bei Überproduktion die geliehene Energie der Stadt zurückführen. La valorisation des déchets s’effectue en grande partie par le recyclage et l’utilisation des déchets pour la production d’énergie. Pour la collecte des déchets organiques, le quartier BO01 dispose d’un système spécifique: les restes de repas sont collectés séparément et acheminés avec les déchets organiques vers une unité de production de biogaz. La totalité de l’énergie de BO01 est produite localement. On a recours exclusivement à des énergies renouvelables comme les énergies éolienne et solaire. Pour équilibrer les variations saisonnières des sources d’énergie, la production d’énergie du quartier est reliée au système de production de la ville de Malmö. De la sorte, le quartier BO01 peut être alimenté en énergie par la ville de Malmö en cas d’une production d’énergie naturelle insuffisante, et, en cas de surproduction, rendre à la commune l’énergie empruntée. Ein neues Wohnprojekt in Luxemburg Un nouveau projet résidentiel au Luxembourg Das Beispiel Niederkorn beweist neben weiteren Projekten in Luxemburg, dass die ökologische Bauweise nicht nur in Pilotprojekten im Ausland Realität geworden ist. Das Gebäude im Zentrum von Niederkorn umfasst, neben 16 Wohnungen, mehrere Klassenzimmer für eine Vorschule und eine Mehrzweckhalle. Das Projekt ist nicht nur in seiner Ausführung als Niedrigenergiehaus in Holzbauweise nachhaltig, sondern auch im sonstigen Verbrauch: L’exemple de Niederkorn, parmi d’autres projets au Luxembourg, prouve que la construction écologique n’est pas seulement pratiquée au sein de projets pilotes à l’étranger.Le bâtiment, situé au centre de Niederkorn, comprend 16 logements, plusieurs salles de classes d’une école maternelle et une salle polyvalente. Le caractère durable du projet se manifeste par sa conception comme une maison à basse consommation énergétique avec une structure porteuse en bois et en outre par une maîtrise des autres consommations: n Regenwassernutzung unterstützt den sparsamen Umgang mit Trinkwasser; n Die Lüftungsanlage für die Klassenzimmer und die Multifunktionshalle wird mit Erdwärme betrieben; n Ein Wärmetauscher im Lüftungssystem unterstützt den Wärmekreislauf und somit den Verzicht auf fossile Energiequellen; n Die Heizkessel in den Wohnungen werden, statt mit Gas oder Heizöl, mit Holzpellets, einem nachwachsenden Rohstoff also, gespeist; n Eine Solaranlage unterstützt die Warmwassererzeugung (ein Quadratmeter der Solaranlage kann pro Tag durchschnittlich 100 Liter Wasser auf 25° C erhitzen); n Die Lamellen an der Außenhülle des Gebäudes ersetzen aufwendige Verschattungsanlagen. n l’utilisation de l’eau pluviale complète les économies visées d’eau potable; n le système de ventilation pour les salles de classes et la salle polyvalente est alimenté par la géothermie; n un échangeur de chaleur intégré dans le système de ventilation complète le cycle de la chaleur permettant ainsi de limiter le recours aux sources d’énergies fossiles; n les chaudières dans les logements sont alimentées par des granulés de bois, une matière première renouvelable, au lieu du gaz ou du mazout; n une installation solaire participe à la production d’eau chaude sanitaire (un mètre carré d’installation solaire peut chauffer chaque jour environ 100 litres d’eau à une température de 25°C); n les lamelles situées sur l’enveloppe extérieure du bâtiment remplacent des systèmes d’occultation sophistiqués. Evaluation, Auswertung Evaluation, conclusions Ein wichtiger Bestandteil der Europäischen Bauausstellung BO01 sind die Auswertung der Ergebnisse und die Frage, was Schweden und die internationale Staatengemeinschaft von dem Experiment lernen können. 10 Universitäten und Hochschulen waren an der wissenschaftlichen Auswertung des Projekts hinsichtlich Bodensanierung, Bauweise, Müllverwertung und Nachhaltigkeit beteiligt, um mit den gewonnenen Erkenntnissen zukünftige Projekte auf den Weg zu bringen. L’évalutation des résultats de l’expérience suédoise et ce qui pourra en être tiré au niveau local et international constitue une dimension importante de l’Exposition européenne de l’habitat BO01. 10 universités et écoles supérieures ont été associées à l’évaluation scientifique du projet concernant la décontamination du sol, les technologies constructives, la valorisation des déchets et la durabilité, pour mettre en route des projets futurs sur la base des conclusions obtenues. 14 Sparsam bauen Construire économiquement Mit dem Ziel, bezahlbare Wohnungen zu schaffen, muss die Planung von Anfang an, d. h. schon bei der Erschließung und der städtebaulichen Anordnung der Bauvolumen, im Hinblick auf die Wirtschaftlichkeit der Gesamtmaßnahme optimiert werden. Bereits die ersten planerischen Festlegungen müssen – so sieht es auch die gesetzliche Prozedur für staatlich geförderte Wohnbauprojekte vor – von einer gewissenhaften Kostenplanung seitens der Architekten, Ingenieure und Bauträger begleitet werden. Pour répondre à l’objectif de construire des logements à un prix raisonable, la conception doit être optimisée dès les premières phases de planification, lors de la viabilisation et de l’implantation des volumes à construire, en vue d’une viabilité économique du projet. Les premières décisions de planification - conformément à la procédure légale en vigueur concernant les projets résidentiels subventionnés – doivent être accompagnées par une évaluation économique consciencieuse de la part des architectes, ingénieurs et promoteurs. 15 Ministère du Logement L-2937 Luxembourg Tel/Tél Info (+352) 247-848 19 Fax (+352) 247-848 40 www.logement.lu Impressum: Redaktion / Rédaction Département du logement in Zusammenarbeit mit / en collaboration avec Dewey Muller architectes et urbanistes Konzeption | Grafik / Conception | Graphisme Dewey Muller architectes et urbanistes, Dewey Grafik Fotos | Pläne / Photos | Plans Jan-Erik Andersson, Atelier du Sud sa Architecture et Urbanisme, CORINAIR et Administration de l’Environnement, Christiane Conrady, City of Malmö (www.malmo.se/sustainablecity), Dewey Muller architectes et urbanistes, Fonds du Logement, Jens Lindhe, OekoZenter Lëtzebuerg, Sampos (www.flickr.com, www.creativecommons.org) Vorwort / Préface M. Fernand Boden Ministre des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement Gastbeitrag / Contribution Christiane CONRADY Themen 06, Ausgabe September 2007 / Thème 06, parution septembre 2007 © Ministère des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement