Magic DoloMites
Transcription
Magic DoloMites
Magic Dolomites Sommer | Estate | Summer 2013 mit Unterkunftsverzeichnis | con elenco alloggi | with accommodation list www.eggental.com Inhalt | Indice | Index Dolomiten – UNESCO 4-7 Dolomiti – Patrimonio Naturale Unesco 4-7 Dolomites – UNESCO World Heritage 4-7 Entdecken Sie das Eggental – Scoprite la Val d’Ega - Dove il sole bacia le Discover the Eggental – The sunny side Perlen der Alpen 8-9 Perle delle Alpi Alpine Pearls Die Sonnenseite der Dolomiten Dolomiti of the Dolomites Die Ferienregion Eggental ist ein wahres Se le montagne indicano l’infinito, le Dolo- Situated within the Dolomites UNESCO 8-9 8-9 Sommerhighlights 2013 10-11 Highlight estate 2013 1O-11 Summer highlights 2013 10-11 Wanderparadies im Herzen des UNESCO miti evocano un infinito fatto di bellezza. World Natural Heritage Site, the Eggental Wandern 12-13 Escursioni 12-13 Hiking 12-13 Weltnaturerbes Dolomiten mit 530 km Dichiarate dall’UNESCO Patrimonio dell’Uma- region boasts 530km of hiking paths, nu- Klettern 14-15 Arrampicata 14-15 Climbing 14-15 Wanderwegen, unzähligen Mountain- nità, le cime del Rosengarten e del Latemar merous mountain-bike trails, 8 fixed-cable bike-Routen, 8 Klettersteigen und 10 rendono indimenticabile la natura inconta- climbing routes and 10 lifts. While the Aufstiegsanlagen. Die Gebirgsketten von minata della Val d’Ega: un paradiso da esplo- towering peaks of the Rosengarten and Rosengarten und Latemar umrahmen rare grazie a 530 km di sentieri, vari percorsi Latemar mountains dominate the Schlern- Mountainbike 16-17 Mountainbike 16-17 Mountain-biking 16-17 Golfen & weitere Aktivitäten 18-19 Golf & ulteriori attività 18-19 Golf & other activities 18-19 Familie 20-21 Famiglia 20-21 Family 20-21 acht pittoreske Bergdörfer und wachen per mountain bike, 8 ferrate, 10 impianti di Rosengarten and Trudner Horn Natural über zwei Naturparke … Sie zogen schon risalita. Costellato da paesi e laghi da fiaba, e Parks, eight picturesque villages further Kaiserin Sissi oder Agatha Christie in ihren da parchi come quelli dello Sciliar-Catinaccio down in the valley welcome visitors keen Bann! Am Grandhotel Carezza ist tatsäch- e del Trodena, è la scelta perfetta per le to explore a region whose beauty and rich Genuss 22-23 Enogastronomia & Wellness 22-23 Cuisine & relaxation 22-23 Sehenswertes 24-25 Da vedere 24-25 Discover the region 24-25 Winter 2013/14 26-29 Inverno 2013/14 26-29 Winter 2013/14 26-29 lich noch ein Hauch von Gründerzeit-At- vacanze di sportivi e famiglie, amato negli history enchanted crime writer Agatha 30-51 mosphäre zu spüren – nur 20 Minuten von anni da personaggi come l’imperatrice Sissi, Christie and former Austrian Empress Bozen entfernt. Winston Churchill e Agata Christie. Tutto a Elisabeth of Bavaria. Just 20 minutes from soli 20 minuti da Bolzano! Bolzano! Unterkunftsverzeichnis 2 Willkommen | Benvenuti | Welcome 30-51 Elenco alloggi 30-51 Accomodation list 3 Sagenumwobenes Duo La pura magia del Lago di Carezza THE MYTHICAL RAINBOW LAKE 4 5 Alpenglühen – ein atemberaubendes Spektakel L’enrosadira colora di emozione il Catinaccio ENROSADIRA – A STUNNING NATURAL LIGHT SHOW 6 7 Perlen der Alpen | Perle delle Alpi | Alpine Pearls Im Jahr 2006 sind die vier Gemeinden Il turismo sostenibile è il modo più intelli- In 2006 the municipalities of Deutschnofen, Welschnofen, Karneid/ gente per difendere l’ecosistema. L’asso- Deutschnofen, Welschnofen, Karneid/ Steinegg und Tiers mit dem Beitritt zur ciazione Alpine Pearls, di cui fanno parte i Steinegg and Tiers joined Alpine Pearls, an Vereinigung „Alpine Pearls” zu wahren paesi di Nova Ponente, Nova Levante, Tires association offering eco-friendly holidays in „Perlen der Alpen” geworden. Damit e Collepietra, favorisce vacanze senz’auto ed towns and villages across the Alps. werben sie für den etwas anderen Urlaub escursioni a impatto zero. Per spostarsi in Guests keen to go green can also take mit Nachhaltigkeitsgedanken und mit tutta la Val d’Ega tra Rosengarten e Latemar advantage of the Guest Card, which gives Rücksicht auf das sensible Ökosystem der utilizzando soltanto il trasporto pubblico, è visitors without a car free access to all Alpen. possibile avvalersi della Guest Card che con- of the lifts in the Rosengarten, Latemar Mit der Guest Card hat auch Ihr Auto sente di viaggiare per 7 giorni su tutti i mezzi and Seiser Alm regions and to the public wohlverdienten Urlaub: Eine Woche lang del Trasporto Integrato Alto Adige e di utiliz- transport network throughout South Tyrol können Sie nach Herzenslust die Aufstiegs- zare 10 impianti di risalita per 3 giorni su 7. as well as many other great discounts. A anlagen im Bereich Rosengarten, Latemar Con la Mobil Card invece si possono utilizzare great reason to leave the car at home and und Seiser Alm, sowie alle öffentlichen tutte le linee degli autobus tra Rosengarten explore the Dolomites the green way! Verkehrsmittel in Südtirol nutzen. Dazu e Latemar e nella città di Bolzano. La “Guida kommen attraktive Ermäßigungen für die alla mobilità dolce” fornisce tutte le informa- Freizeitangebote im Eggental! zioni per una scelta consapevole e rispettosa dell'ambiente. 8 9 Highlights Sommer 2013 Eventi al top estate 2013 Top Events summer 2013 IVV-Wanderwochen 5.–10.5.2013 und 22.–27.9.2013 Fünf geführte Touren sowie reiches Abendprogramm in Steinegg mit Museumsbesuch, Kegelpartie, Unterhaltungsabend, Lichtbildervortrag, Abschlussfeier mit Wein und Musik, Auszeichnung und Urkunde. Dolomitenklänge unterm Rosengarten 8.–15.6.2013 Wochenprogramm im Zeichen der volkstümlichen Musik: Frühschoppen mit der Böhmischen Welschnofen und den Geschwistern Niederbacher, musikalische Wanderung mit Vincent & Fernando und Abschlusskonzert mit Special Guest Alexander Rier sowie Vincent & Fernando. Sanft-Mobile Wochen Mai–November 2013 Sieben Tage Unterkunft, kostenloser Abholdienst vom Bahnhof in Bozen, dreimal wöchentlich kostenlose geführte Wanderungen, Guest Card inklusive 7 Tage freie Fahrt mit öffentlichen Verkehrsmitteln und 3 Tage freie Fahrt mit 10 Liftanlagen! BONUS: Gegen Abgabe Ihres Autoschlüssels für mind. 4 Tage erhalten Sie einen ganz speziellen Bonus von Ihrem Gastgeber. Sterntaler Woche Mai–Okt. 2013 7 Tage Aufenthalt im Sternendorf Steinegg inklusive Besuch des neuen Planetariums, Besuch der Sternwarte, SterneBeobachtungsabend bei Ihrem Gastgeber, Genuss-Vollmond Abend und Guest Card. Highlight: Sternschnupperwoche vom 4.8.–11.8.2013 mit Lorenzi-Nacht Event! 10 Settimane escursionistiche 5–10/5/2013 e 22–27/9/2013 Collepietra offre pacchetti su misura per chi desidera vivere vacanze ecosostenibili tra boschi e cime incontaminate, da trascorrere prendendo parte a 5 escursioni guidate a tema, itinerari panoramici, tour gastronomici, visite al museo. IVV Hiking Weeks 5.–10.5.2013 and 22.–27.9.2013 Five guided hikes and a diverse week-long programme of activities in Steinegg including a visit to the local museum, traditional bowling, entertainment evening, slideshow, and a farewell party with wine, music, awards and certificates. Settimana musicale nelle Dolomiti sotto il Catinaccio 8–15/6/2013 Una settimana all’insegna della musica popolare: tradizionale “Frühschoppen" con la “Böhmischen” di Nova Levante e i fratelli Niederbacher, un’escursione musicale accompagnata da Vincent & Fernando in baita e concerto con Special Guest Alexander Rier e Vincent & Fernando. The Sound of the Dolomites 8.–15.6.2013 A week-long programme of traditional folk music in the beautiful Rosengarten-Latemar mountains: early-morning aperitif “Frühschoppen” with the Bohemian music band of Nova Levante and the siblings Niederbacher, musical hiking tour to a mountain hut accompanied by Vincent & Fernando and concert by the folk musicians Vincent & Fernando and Alexander Rier. Settimane ecocompatibili Maggio–novembre 2013 7 giorni incluso transfer gratuito dalla stazione ferroviaria, 3 escursioni guidate gratuite, Guest Card con 1 settimana di utilizzo gratuito dei trasporti pubblici e 3 giorni di utilizzo gratuito di 10 impianti di risalita. BONUS: chi consegna per 4 giorni la propria chiave dell’auto avrà un regalo speciale da parte dell’albergatore! Settimane stellari Maggio–ottobre 2013 7 giorni presso il villaggio stellare Collepietra incluso una visita al nuovo planetario, una visita all’osservatorio astronomico, una serata di osservazione presso l’albergo, una cena “Luna piena di gusto“ e la Guest Card. Highlight: Settimana delle stelle cadenti dal 4/8 al 11/8/2013 con evento speciale la notte di S. Lorenzo. Go Green Weeks May–November 2013 Seven days accommodation and free pick-up service from Bolzano railway station. Free guided hikes (three per week), Guestcard including seven days free access to public transport and three days free access to ten lifts. BONUS! Hand over your car key to the manager of your hotel for at least four days and receive a special bonus in return. Stargazing Weeks May–Oct. 2013 Seven days accommodation in Steinegg including a visit to the new planetarium, a visit to the observatory, a stargazing evening at your accommodation, a special fullmoon evening and a Guestcard. Highlight: Shooting Star Week from 4.8. to 11.8.2013 with Lorenzi Night Event! Berglerwoche & Berglertafel 24.5.–9.6.2013 & 18.7.2013 Ein Streifzug durch die Alttierser Küche mit zwei Abendessen in einem Bergler-Restaurant, Wanderung mit Südtiroler Marende, Mittagessen in der Tschamin Schwaige, Besichtigung von Schloss Prösels und des Naturparkhauses. Am 18. Juli können Sie bei der Berglertafel auf einer Almwiese in Tiers mit Rosengarten-Blick ein einmaliges Abendmenü genießen! Sagenzauber Dolomiten 20.6.–11.9.2013 Zwei sagenhafte Tage mit Aktivprogramm für Familien mit Kindern ab 6 Jahren: Wanderungen in Begleitung von Sagenerzählern im Reich von König Laurin, der Latemarpuppen, Zwerge, Riesen und Nixen im Eggental, sowie spielen und basteln mit Holz, Stein & Ton! Bauernhof erleben 20.6.–11.9.2013 & 14.10.–3.11.2013 Brotbacken nach alter Tradition, typische Südtiroler Gerichte nachkochen oder die Hofarbeit näher kennen lernen: Ein Einblick ins bäuerliche Leben steht wöchentlich auf dem Programm. Ein ganz spezieller Tag erwartet Sie beim Lantschnerhof, hier leben Irene und Elmar im vollen Einklang mit der Natur zwischen Hof, Zelt und Tieren ohne Zeitdruck und modernen Alltagstress. Wild- und Waldwoche 21.–28.09.2013 2 geführte Kurzwanderungen mit Wildbeobachtungen, Exkursionen zum Sägewerk, zum Karer See, Wanderung durch das Frommtal und den Latemar-Forst – einer der schönsten Hochwälder Europas. Settimana montanara del gusto 24/5–9/6/2013 & 18/7/2013 Tires offre un gustoso percorso gastronomico tra le specialità tipiche altoatesine, alla riscoperta di antiche ricette preparate dai cuochi che si richiamano alla tradizione. Il 18 luglio vi aspetta una suggestiva cena tipica sotto le stelle con vista sul Rosengarten. Dolomiti, favole e leggende 20/6–11/9/2013 Regalate ai vostri figli due giorni indimenticabili! Il programma per bambini a partire dai 6 anni, comprende escursioni in compagnia di narratori che racconteranno le più belle favole delle Dolomiti e organizzeranno cacce al tesoro e giochi a tema utilizzando legni, sassi e argilla, mentre di sera ci si recherà nel regno delle streghe! I piaceri della vita contadina 20/6–11/9/2013 & 14/10–3/11/2013 Ogni settimana potrete partecipare alla quotidianità dei nostri contadini scoprendo come si lavora in un maso, imparando a fare il pane secondo antiche tradizioni, cucinando tipiche ricette altoatesine. Una giornata molto speciale vi aspetta al Maso Lantschner, dove Irene e Elmar vivono in piena sintonia con la natura tra maso, tenda e animali senza orari e stress della vita moderna. Settimana natura e bosco 21–28/9/2013 Le guide forestali vi condurranno a osservare le abitudini degli animali selvatici, a visitare una segheria, a scoprire le bellezze del Lago di Carezza e del bosco del Latemar – uno dei meglio conservati d’Europa. Taste the Mountains Weeks 24.5.–9.6.2013 & 18.7.2013 Explore centuries-old cooking tradition with two classic evening meals in Tiers, a hike with a hearty South Tyrolean snack, a lunch at the Tschamin Schwaige hut, and visits to Schloss Prösels castle and the nature park house. Enjoy spectacular views and fine local food at the special outdoor dinner in Tiers on 18 July! Magical Dolomites 20.6.–11.9.2013 Two enchanting days with activities for families with children aged six years and older. These include hikes in the company of storytellers, who will regale adults and children alike with fairytales, myths and legends. Also includes handicrafts sessions with wood, stone and clay. Experience Life on the Farm 20.6.–11.9.2013 & 14.10.–3.11.2013 Bake bread the traditional way, learn to cook some of South Tyrol’s most famous dishes and get your hands dirty mucking out the stables during a week-long insight into life on a working farm. As well as a visit to the Ötzi Village, guests can discover what it was like cultivating crops, breeding cattle and growing herbs centuries ago. Game & forest Week 21.–28.9.2013 Two short guided hikes including animal watching, excursions to the local sawmill, to Lake Carezza and Welschnofen. Hike through the Frommtal Valley and to Latemar-Forst, one of Europe’s most beautiful high forests. 11 Schritt für Schritt genieSSen Riconquistare il benessere passo dopo passo Experience nature at first hand 12 Sage und schreibe 530 km markierte Wege Sulle Dolomiti è facile ritrovare la propria Hiking in the Dolomites is an unforgettable erwarten Sie in der Wanderregion Eggental. via. Basta incamminarsi lungo i 530 km di experience. A total of 530km of trails leading Ob Familienwanderungen, spannende The- percorsi ben segnalati per riassaporare il pia- through the Rosengarten-Latemar region menwege, hochalpine Gipfeltouren: cere di una passeggiata con la famiglia, per give families access to this magical mountain Zwischen Rosengarten und Latemar ist für avventurarsi sulle vie d’alta quota insieme landscape. Highlights include the Pearl Trail jeden Geschmack und jedes Alter etwas ai trekkers più esperti, o per scoprire nuovi connecting the four Alpine Pearls villages dabei! Klassiker wie der Hirzelweg oder panorami grazie alle splendide escursioni a and the Planet Trail to the observatory in die Rosengartenumrundung lassen jedes tema. Tutte le informazioni e i dati GPS sono Gummer. For hiking tips, including GPS data, Wanderherz höher schlagen … disponibili su www.valdega.com visit: www.eggental.com 13 die berge umarmen In cima ai desideri di ogni alpinista Reach for the skies 14 Ein Traum für Alpinkletterer: Mit Finger Non c’è scalatore che non sogni di cimen- With an almost endless number of climbing spitzengefühl und guter Ausrüstung erobern tarsi lungo le famosissime vie del Catinaccio routes for all abilities, it is easy to see why Sie bizarre Felswände auf Kletterrouten vom e del Latemar, che vanno dal 3° al 9° grado many consider the Dolomites to be among 3. bis zum 9. Schwierigkeitsgrad, die zu den e comprendono 8 ferrate, da affrontare con the best climbing regions in the world. Those beliebtesten der Welt gehören. Erfahrene la giusta attrezzatura o in compagnia di una with a head for heights can also explore the Bergführer begleiten Sie zu den schönsten guida alpina. E per i meno esperti, il giusto eight fixed-rope via ferrata climbing trails Touren – 8 gesicherte Klettersteige und ein mix tra adrenalina e sicurezza è garantito nel offering stunning views of the surrounding Hochseilgarten machen Lust auf mehr! Bosco Avventura di Obereggen. mountains and valleys. 15 Bikefans im siebten Himmel Scalare una montagna scalando una marcia SEVENTH HEAVEN FOR MOUNTAINBIKERS Wir sagen nur: unzählige MTB-Routen und Chi ama la mountain bike qui viaggia legge- With countless trails and 12 specialised 12 spezialisierte Bikehotels … Und dazu ro, perché trova tutto già pronto: innume- hotels, the Eggental region is a heaven for maßgeschneiderte Angebote für Bikefans revoli itinerari, 12 Bike Hotels dedicati, una mountain bikers of all fitness levels and abili- mit einer Bikeschule, einem Tourenportal scuola bike, noleggi con le ultime attrezza- ties. Made-to-measure package holidays, the mit GPS-Planer, Biketaxi und Verleihstellen. ture, trasporti facilitati in taxi e in cabinovia, latest maps, an online GPS route planner, Grandiose Bergerlebnisse zwischen 800 m una banca dati GPS e tanto sole! Da fine professional tour guides, special bike taxis und 2600 m Höhe erwarten Sie von Ende aprile a inizio novembre, la meta giusta per and numerous hire shops make exploring the April bis Anfang November! trails indimenticabili. trails between 800m and 2,600m an unforgettable experience. 16 17 Golfen vor Traumkulisse Il paradiso del golf The stuff golfing dreams are made of Frischluft-Sport mit Aussicht Divertimento all’aria aperta Fitness and fun in the Dolomites Herzlich willkommen im Golfer-Paradies: Auf Due percorsi delimitati da cime mozzafiato Golf enthusiasts visiting the Eggental region Klare, frische Bergluft gefällig? Bei uns haben Ci sono tanti modi per godere dei benefici di There is no better place to stay fit and dem 9-Loch Platz Carezza direkt unter dem e panorami senza pari aspettano chi viaggia are spoilt for choice. The nine-hole course at Sie die Qual der Wahl. Das Open Air Fitness- uno sport all'aria aperta! Dai più tradizionali, healthy than in the mountains. This year sees Rosengarten wird seit 1904 Golfgeschichte sempre in compagnia della sua sacca da golf. Carezza Golf Club is ideal for players of all Studio am Karer Pass bietet ausgiebiges come un’uscita a cavallo per boschi e prati, the opening of Italy’s first open-air gym in geschrieben – Generationen von Golfern Le 9 buche (par 35) del Golf Club Carezza abilities and offers the unique experience of Workout an topaktuellen Geräten - frische ai più innovativi. A Carezza, ad esempio, ha Carezza, where guests can work out in the schwärmen vom spektakulären Blick auf das riprendono l'antico tracciato dove, già nel driving straight into the flaming red and or- Bergluft und Ausblick auf den Rosengarten aperto il primo Open Air Fitness Center in fresh air while admiring stunning views of abendliche Alpenglühen! Südtirols traditi- 1904, si sfidava la nobiltà austriaca e inglese, ange hues of the setting sun. Nearby Peters- inklusive! Wer die herrliche Aussicht lieber Italia, dove allenarsi con gli attrezzi ammi- the Rosengarten Massif. Riding enthusiasts onsreichste 18-Lochanlage, der Golfclub mentre le 18 buche (par 71) del Golf Club berg Golf Club has the oldest 18-hole course ohne Anstrengung genießt, entscheidet rando il Catinaccio, mentre in molti noleggi can discover the region on horseback, while Petersberg, punktet ebenfalls mit unver- Monte S.Pietro sono una splendida sfida a in South Tyrol and blends seamlessly into the sich für eine Radtour mit dem E-Bike oder è possibile provare le nuove mountain bike those wanting to take it easy should hire gleichlichem Panoramablick, wertvollem al- causa dei molti dog leg. landscape of the surrounding plateau. erkundet die Dolomitenregion ganz bequem elettriche, che supportano la pedalata so- an electric bike and explore the network of ten Baumbestand und raffinierten Dog-legs. www.golfcarezza.com www.golfcarezza.com auf dem Rücken der Pferde. prattutto in salita. cycle trails. www.golfcarezza.com www.golfclubpetersberg.it www.golfclubpetersberg.it www.golfclubpetersberg.it 18 19 Soviel los für Familien Dove i bambini sono Re e Regine Family fun in the Dolomites Sagenzauber Dolomiten Dolomiti, favole e leggende Die Natur – das faszinierendste Abenteuer Un gioco che cambia di giorno in giorno: Parents with children certainly won’t be Auf den Spuren von Zwergenkönig Laurin Quale incantesimo mutò le Dolomiti nei überhaupt! Unsere zahlreichen Familienwan- questa è la vacanza per i più piccoli, che qui short of things to do! From pony riding and wandern, den Schatz des Venediger-Männ- “Monti pallidi”? Chi era Re Laurino? Dove derwege sind kinderwagentauglich, und bei possono ascoltare antiche fiabe, scoprire il petting zoos to the nerve-wracking chal- leins am smaragdgrünen Karer See suchen, vivono gli gnomi? I bambini troveranno ri- der Bauernhofbesichtigung, beim Ponyrei- mondo di Re Laurino, divertirsi al mini zoo, lenge of the Obereggen high-wire adven- die versteinerten Latemarpuppen entdecken sposta a tutte queste domande partecipando ten, Brotbacken und Toben an der frischen cavalcare un pony o imparare a fare il pane ture park – families will find plenty of fun und nachts das lodernde Lagerfeuer am He- alle escursioni: scopriranno le bambole del Luft hat die Langeweile garantiert keine in un maso. Tante occasioni, da alternare alle and exciting ways to explore the beautiful xenstein beobachten – so spannend ist das Latemar e il sasso delle streghe, troveranno Chance! Mehr dazu im Familienheft Laurinio. passeggiate con mamma e papà, a piedi o in Dolomites. Many walking trails are smooth Familienprogramm für Groß und Klein in der tesori, creeranno una scopa magica. passeggino, in mezzo alla natura incantata! enough for pushchairs. Ferienregion Eggental! E al ritorno potranno raccontare di un mondo fatto di puro divertimento. 20 21 Genuss pur – für alle Sinne Il relax è servito PURE INDULGENCE FOR ALL THE SENSES Bergluft macht müde und hungrig! Südtirols Dopo una giornata trascorsa in continuo South Tyrol’s cuisine is a fascinating fusion Küche ist eine unvergleichliche Symbiose aus movimento, arriva il momento per recupe- of classic Alpine fare and Mediterranean alpiner Tradition und mediterraner Finesse. rare le energie. Prima di tutto assaporando i haute cuisine, meaning it is not uncommon Knödel oder Spaghetti, Apfelstrudel oder piatti più gustosi della cucina altoatesina, dai to find dumplings, spaghetti, steak and br- Tiramisú gefällig? Am besten gönnen Sie canederli agli “Schluzkrapfen”, per poi con- uschetta all on the same page of the menu. Ihren Sinnen danach eine Extraportion Strei- cedersi qualche ora in uno dei tanti wellness For desert, why not try a homemade apple cheleinheiten im Heubad, in der Biosauna center, famosi per trattamenti speciali come strudel – or maybe a slice of tiramisu? After oder bei raffinierten Wellness-Anwendungen. i massaggi agli oli essenziali di erbe monta- all that fine dining, guests can visit the sauna ne, i bagni di fieno, o le saune aromatiche. to sweat out the excess calories and start all over again the next day! 22 23 Sehenswertes rund ums Eggental Da vedere in Val d’Ega e ditorni DISCOVER EGGENTAL AND SURROUNDINGS 24 Maria Weissenstein Von weither sichtbar erhebt sich Südtirols bedeutendste Wallfahrtskirche strahlend weiß aus den umliegenden Wiesen und Wäldern. Die barocke Kirche aus dem 17. Jh. und der Blick auf Schlern, Rosengarten, Latemar und die Ortlergruppe bilden eine ergreifende Kulisse für Besucher und Pilger. Santuario di Pietralba Posto a 1520 m, è uno dei principali santuari dell’Alto Adige, sorto nel XVI sec. nel luogo di ritrovamento di una statuetta miracolosa della Madonna. Nella chiesa si possono ammirare centinaia di ex voto lasciati dai pellegrini, che per penitenza salivano con i sassi nelle scarpe. Maria Weißenstein The most important pilgrimage destination in South Tyrol, the 17th-century Baroque church of Maria Weißenstein lies nestled in between mountain meadows and forests and offers visitors stunning views of the Schlern, Rosengarten, Latemar and Ortler mountains. Dolomitenrundfahrt Eine Fahrt über die Dolomitenpässe bringt Sie ganz nah heran an die „bleichen“ Berge, im Urmeer entstanden sind. Die „große Dolomitenfahrt“ führt ab Bozen über Karerpass, Pordoijoch, Falzaregopass, Cortina d’Ampezzo und Tre Croci-Pass bis nach Toblach. Museum Steinegg Was heute romantisch und urtümlich anmutet, war einst kargstes Bauernleben! Ein Gang durch die alten Stuben, Kammern und Arbeitsräume erweckt fast vergessene Tiroler bäuerliche Lebensweise und alte Handwerkstraditionen wieder zum Leben. Besichtigungen sind nur mit Führung möglich. Museo Collepietra Questo museo etnografico di oltre 1000 m² è dedicato agli usi, ai costumi e alle tradizioni popolari tirolesi. Qui vengono raccontate la vita contadina, le credenze religiose, i mestieri artigiani di un tempo. Incomparabile la cappella della risurrezione, con i numerosi tesori sacri. Steinegg Museum The traditional parlours on show in Steinegg Museum serve as a reminder of just how tough life was in South Tyrol well into the 20th century. On this fascinating journey back in time, visitors can admire handicrafts from bygone ages and discover the daily hardships suffered by the local farming population. Bozen – Meran – Brixen Die Landeshauptstadt Bozen lockt mit mittelalterlichen Lauben, tollen Shopping-Möglichkeiten – und der Gletschermumie „Ötzi“! In der Kurstadt Meran lohnt ein Besuch der Therme Meran und der Gärten von Schloss Trauttmansdorff, die zu den schönsten Italiens zählen. Auch die Bischofsstadt Brixen hat mit barockem Dom, gotischem Kreuzgang und Hofburg Einiges zu bieten. Stern-, Sonnenwarte und Planetarium Südtirols einzige Volkssternwarte und das Sonnenobservatorium in Obergummer bieten gemeinsam mit dem neuen Planetarium in Gummer faszinierende Einblicke in die Geheimnisse des Universums. Osservatorio astronomico e solare e Planetario Dall’unico osservatorio astronomico dell’Alto Adige, dall’osservatorio solare e dal nuovo Planetario di San Valentino è possibile ammirare l’attività solare o la volta stellata e scoprire i segreti dell’universo. Geoparc Bletterbach Die 400m tiefe Schlucht Bletterbach bei Aldein/Radein ermöglicht eine spannende Reise durch die Jahrmillionen der Erdgeschichte. Geo-Wege, Waldlehrpfade und das interessante Besucherzentrum entschlüsseln Schicht um Schicht ihre Naturgeheimnisse, gut verständlich für Groß und Klein! Geoparc “Bletterbach” All’interno della suggestiva gola del Rio delle Foglie è stato creato un interessantissimo parco geologico che permette di rivivere nascita, formazione ed evoluzione delle Dolomiti, ammirando i differenti strati di roccia e molti reperti fossili di piante, conchiglie e animali. Observatory and Planetarium The Observatory and the Planetarium in Obergummer offer guests the chance to stare into the depths of our universe. Bletterbach Canyon The 400m-deep Bletterbach Canyon near Aldein/Radein offers 8km of pure adrenaline as visitors slip, slide, jump and splash their way through hundreds of millions of years of history. Learn more about the local geology on dedicated hiking trails, or discover the secrets of the canyon layer for layer at the visitors’ centre. Kalterersee – Gardasee Inmitten von Hügeln und idyllischen Weindörfern liegt der Kalterersee. Wein, Musik und Gastronomie geben hier den Ton an, Surfer und Segler sind in ihrem Element. Nur knappe eineinhalb Autostunden weiter lädt der berühmte Gardasee zu einer Bootsfahrt oder zu gemütlichem Schlendern durch die mediterran wirkenden Dörfer ein. Verona & Venedig Verona ist für seine römische Arena berühmt – aber nicht nur: Schließlich gehört die Altstadt von Verona zum Weltkulturerbe! Die Lagunenstadt Venedig hingegen wird Sie mit der „Piazza San Marco“, dem Dogenpalast, unzähligen Wasserstraßen und Gondeln in ihren Bann ziehen. Giro delle Dolomiti Dalla Val d’Ega è possibile esplorare tutta la bellezza unica delle Dolomiti. Il giro più breve conduce in Val di Fassa e, attraverso il Sella e il Pordoi, arriva in Val Gardena. Il più lungo tocca Cortina d’Ampezzo e le Tre Cime di Lavaredo, per poi rientrare per la Val Pusteria. Bolzano, Merano e Bressanone Tre città, infinite meraviglie da scoprire: a Bolzano, imperdibili sono il Museo Archeologico che conserva Ötzi, la mummia dei ghiacci, e il Messner Mountain Museum; Merano è famosa per i trattamenti benessere e per i lussureggianti giardini; Bressanone infine è ricca di capolavori artistici come la Cattedrale e gli affreschi denominati “Bibbia dei Poveri”. Lago di Garda e Lago di Caldaro Il Garda è il maggior lago italiano, mentre il lago di Caldaro è il più caldo delle Alpi e tra i più puliti. Entrambi vantano un microclima eccezionalmente mite, che permette la crescita di ulivi, viti e limoni, favorendo anche la navigazione e l’uso del windsurf. Tra le tante splendide località turistiche poste sulle rive del Garda ricordiamo Sirmione. Verona e Venezia A Verona potrete visitare la casa che vide l’amore di Romeo e Giulietta, per poi assistere ad uno spettacolo d’opera all’Arena, anfiteatro romano dall'acustica perfetta, famoso per le rappresentazioni dell’Aida, del Nabucco e della Traviata. Venezia invece è già in sé un’opera d’arte costruita sull’acqua, con monumenti tra i più noti al mondo, dalla Basilica di San Marco al Palazzo Ducale, dal Ponte di Rialto a quello dei Sospiri. Dolomite Tour Starting from the regional capital Bolzano, the Dolomite Tour takes in the mountain passes of Karerpass, Pordoijoch and Falzaregopass, the famous ski resort of Cortina d’Ampezzo and the majestic Tre Croci Pass, before heading all the way up to Dobbiaco near the Austrian border. Bolzano – Merano – Bressanone Bolzano is the political, cultural and social heart of South Tyrol and the perfect base for exploring the region. Nearby Merano gained a reputation in the early 20th century as one of the world’s finest spa towns and today remains famous for its art nouveau-style architecture. Bressanone is among the oldest towns in Tyrol and home to many stylish bars and cafes. Lago di Caldaro & Lake Garda Lago di Caldaro on the sunny valley floor in Überetsch is famous for fine wine, excellent food, traditional music and top windsurfing. Stretching from Trentino in the north to Verona and Brescia in the south, Lake Garda is Italy’s largest lake and charms visitors with its authentic Mediterranean flair. Verona & Venice Verona and Venice are two of Italy’s most iconic cities. Nabucco, Traviata, Aida, Romeo and Juliet – Verona is rich in culture and has been a UNESCO World Heritage Site since 2000. Venice, on the other hand, is like no other city in the world, with its 118 islands interlinked by a network of ancient bridges and waterways. 25 Winter – Inverno 2013/14 26 Obereggen Das Ski Center Latemar in Obereggen ha tutto quello che uno sciatore Obereggen A total of 18 modern lifts Carezza Die Skiarea Carezza am Fuße des Carezza, il comprensorio più soleggiato Carezza With 40km perfectly prepared Obereggen zählt zu den Top-Skidestinatio- può desiderare. and 48km of snow-sure slopes mean that Rosengartens ist eines der sonnigsten Famili- dell’Alto Adige, offre 15 impianti e 40 km snow-sure pistes, 15 lifts and a varied nen Europas – das beweisen die zahlreichen 37 piste che vanno da 1500 a 2500 m, 48 Obereggen in the Ski Center Latemar is en-Skigebiete Südtirols – und setzt daher auf di discese perfettamente innevate. Una ga- children’s programme, Carezza is the sun- Auszeichnungen der letzten Jahre. Spek- km di discese, uno snowpark, un deposito without a doubt one of the best ski areas in Energieeffizienz bei Pistenpräparierung und ranzia di divertimento per tutta la famiglia, niest ski resort of South Tyrol. After a long takuläre Wintersporthighlights, Hightech- di sci con armadietti hi-tech. Ma soprattutto South Tyrol. During the winter months the künstlicher Beschneiung! Auf den insgesamt in attesa del tramonto che accende di rosa day on the slopes, watch how the setting Aufstiegsanlagen, ein großer Snowpark mit tanta neve garantita e curata, che ricopre un resort offers spectacular highlights, includ- 40 km Traumpisten mit 15 Aufstiegsanlagen il paesaggio. Carezza promuove un inno- sun bathes the pale Dolomites in shades of Halfpipe sowie 48 hervorragend präparierte paesaggio che farà la gioia di sciatori esperti, ing a large funpark with a perfectly prepared erwartet Sie neben 100 % Schneesicherheit vativo progetto ecocompatibile con misure pink, red, orange and purple, transforming Pistenkilometer mit 100% Schneesicherheit famiglie e snowboarders. halfpipe. www.obereggen.com auch ein buntes Kinderprogramm. di risparmio energetico e di utilizzo di fonti Carezza into a romantic ski area. erwarten Sie! www.obereggen.com www.obereggen.com www.carezza.it rinnovabili. www.carezza.it www.carezza.it Winterzauber zwischen Rosengarten & Latemar Magia invernale tra Catinaccio e Latemar WINTER WONDERLAND ROSENGARTEN & LATEMAR Die Ferienregion Eggental besticht durch Ci sono infiniti modi per vivere la magia della Located just 20 minutes from the regional zauberhafte Schneeschuh- und Wan- neve in Val d’Ega: scivolare su 100 km di capital Bolzano, the Eggental region with its derwege, die immer wieder eine der 50 piste di fondo, passeggiare con le ciaspole magnificent Dolomite peaks is truly magical gemütlichen Ski- und Winterhütten queren. nel silenzio del bosco, gioire lungo le 8 piste in winter. As well as 100km of cross-country Außerdem bieten 100 km Loipen, 88 km Pis- di slittino, provare l’incanto di una discesa skiing, 88km of pistes, 8 toboggan runs and ten, 8 Rodelbahnen und Nachtskifahren bei in notturna o gustare un piatto tipico presso spectacular floodlit night-skiing, there is Flutlicht jede Menge Winterspaß – und diese una delle 50 baite invernali. Da soli, con gli also a large network of winter walking trails nur 20 Minuten von Bozen entfernt. amici, con la vostra famiglia, scoprirete che connecting over 50 cosy mountain huts for ogni fiocco racchiude una vacanza diversa. those wanting to admire the landscape at a more leisurely place. 28 29 Unterkunftsverzeichnis Unterkunftsverzeichnis Elenco alloggi Elenco alloggi ACCOMODATION LIST Accomodation directory Natürlich sanfter Urlaub – Vacanze in mobilità dolce – Holidays in eco-motion Rosengarten-Latemar – Rosengarten-Latemar – vier Perlen der Alpen quattro Perle delle Alpi Rosengarten-Latemar Rosengarten-Latemar Rosengarten-Latemar vierder Perlen quattro 4Perle Rosengarten-Latemar – delle Alpi Rosengarten-Latemar – 4 Perlen Alpen der Alpen 4 Perle Alpinedelle PearlsAlpi Alpine Alpine Pearls è sinonimo di incanAlpine Pearls stand for special Alpine Pearls è sinonimo di incantevoli destinazioni AlpinePearls Pearlsististein einPrädikat Prädikatfürfür außergewöhnliche außergewöhnliche in auch ein tevoli destinazioni turistiche nellenelle Alpi. holidays amazing villages of the turistiche Inoltre in è anche una guida ai 21 Urlaubsorte in denUrlaubsorte Alpen. Es ist aber Wegden Alpen. Es ist aber auch ein WegAlpi. Inoltre è anche una guida ai 27 Alps. This network of 27 communiAlpine che Pearls è sinonimo di incantevoli destinazioni AlpinezuPearls ist ein 21 Prädikat für außergewöhnliche comuni attualmente ne fanno parte, in Austria, weiser gegenwärtig Gemeinden in Österreich, weiser zu gegenwärtig 27 Gemeincomuni che attualmente ne fanno parties in Austria, Germany, Italy, France, turistiche Italia, nelle Alpi. Inoltre è anche una guida aisi 21 Urlaubsorte Italien, in den Frankreich, Alpen. Es istSchweiz aber auch WegGermania, Svizzera e Slovenia. Deutschland, undein Slowenien. den in Österreich, Deutschland, Italien, te, in Austria, Germania, Italia, Francia, Francia, Switzerland and SloveniaTutti offers easy, comuni che attualmente ne fanno parte, in Austria, weiser zu gegenwärtig 21 Gemeinden in Österreich, distinguono per il fatto di offrire ai propri ospiti ben holidays più di Sie alle zeichnet aus, dass sie mehr als nur den schönen Frankreich, Schweiz und Slowenien. Sie Svizzera e Slovenia. Tutti si distinguono yet comfortable ways to enjoy Germania, Italia, Francia, Svizzeradolce e Slovenia. Tutti fashion. simagica Deutschland, Frankreich, Schweiz Slowenien. alle zeichnet bieten. aus,Italien, dass sie mehr als nur per il fatto ospiti ben in environmentally un piacevole soggiorno. Mobilità èconscious la formula Aufenthalt Sanfte Mobilität ist das und Zauberwort fürdi offrire ai propri den Aufenthalt bieten. Sanfte piùbewussten di un piacevole soggiorno. Mobilità Climate protection and distinguono per il che fatto di offrire ai propri ospiti benconserpiù di Sieschönen alle zeichnet aus, dass sie mehr alsmit nurdem den schönen per tutti gli ospiti, possono combinare il nature divertimento alle Gäste, die Freizeitspaß verbinden Mobilität ist das Zauberwort für alle Gäsdolce è la formula magica per tutti gli vation via soft mobility are part and un piacevole soggiorno. Mobilità dolce la formula magica Aufenthaltmitbieten. Sanfte Mobilität ist das Zauberwort für con un approccio consapevole verso la ènatura. Umgang der Natur. te, die Freizeitspaß verbinden mit dem ospiti, che possono combinare il diverparcel of the Alpine Pearl association's per tutti gli ospiti, che possono combinare il divertimento alle Gäste, die Freizeitspaß verbinden mit dem bewussten bewussten Umgang mit der Natur. timento con un approccio consapevole focus. con un approccio consapevole verso la natura. Umgang mit der Natur. Hier die 21 Perlen im Überblick/Ecco le 21 Perle delle Alpi: Arosa (CH), Bad Reichenhall (D), Berchtesgaden (D), Bled (SLO), verso la natura. Chamois (I),Perlen Deutschnofen/Nova Ponente (I), Perle Forni didelle SopraAlpi/Here (I), Hinterstoder Interlaken (CH), Les Gets Hier die 27 im Überblick/Ecco le 27 the 27(A), Alpine Pearls: Arosa (CH),(F), BadMorzine-Avoriaz Reichenhall (D), Hier die 21 Perlen im Überblick/Ecco le 21 Perle delle Alpi: Arosa (CH), Bad Reichenhall (D), Berchtesgaden Bled (SLO), (F), Neukirchen Großvenediger (A),Reale Pieve(I),di Chamois Cadore (I), (I), Sauris (I), Ponente Steinegg/Collepietra (I), Tiers/ Berchtes gaden (D),am Bled (SLO), Ceresole (I), Ratschings/Racines Cogne (I), Deutschnofen/Nova (I), Forni (D), di Sopra (I), Hinterstoder Interlaken (CH), Les Gets (F), Limone Piemonte (I),Villard Mallniz Moena (I),Interlaken Moos in (CH), Passeier/Moso in Passiria (I), NeukirChamois (I), Deutschnofen/Nova Ponente (I), Forni di Sopra (I), Hinterstoder Les Gets (F), Morzine-Avoriaz Tires (I),(A), Villnöß/Funes (I), Welschnofen/Nova Levante (I), de(A), Lans (F),(A), Werfenweng (A). chen (A), Pragelato (I), Pralongnan la Vanoise (F), Ratschings/Racines (I), Sauris (I), Steinegg/Collepietra (I), Tiers/Tires (I), Valle di (F), Neukirchen am Großvenediger (A), Pieve di Cadore (I), Ratschings/Racines (I), Sauris (I), Steinegg/Collepietra (I), Tiers/ Dentro (I), Villnöß/Funes (I), Welschnofen/Nova Levante (I), Werfenweng (A). Tires (I), Villnöß/Funes (I), Welschnofen/Nova Levante (I), Villard de Lans (F), Werfenweng (A). www.alpine-pearls.com www.alpine-pearls.com www.alpine-pearls.com 31 Welschnofen / Nova Levante – Carezza L R A D I E T P O O R P E I Skiverleih Noleggio sci BE HU Reitstall Maneggio Tennis Reitstall Maneggio Skischule / Skiverleih Scuola sci / Noleggio sci 107 Skipass / Skiverleih Skipass / Noleggio sci Reitstall Maneggio Skiverleih Noleggio sci KÖNIG LAURIN Golfplatz Campo golf RT US P Das Dorf Welschnofen (1182 m) und die Le località di Nova Levante e Carezza sono The mountain villages Nova Levante (1,182m) Feriensiedlung Karersee (1600 m) liegen, avvolte da un'unica area naturale ai piedi and Carezza (1,600m) are surrounded by umgeben von Almwiesen und Hochwäldern di Catinaccio e Latemar, estesa dai 1182 m Alpine pastures and woodlands with a beau- direkt unter dem magischen Rosengarten, ai 1600 m. Il lago di Carezza è uno dei tiful view of the Rosengarten and Latemar dem Königreich der Sagengestalten. Kein più famosi dell’intero arco alpino a causa massifs, the kingdom of legends! As the sun Wunder, dass zahlreiche Könige, Elfen und dell’acqua verde e limpida, nella quale si goes down and bathes the pale rock faces in Prinzessinnen dieses Gebiet bevölkern, riflette lo splendido panorama del Catinaccio hues of pink and red, visitors to this region denn die Landschaft zwischen Rosengarten, e del Latemar, che al tramonto si accendo- between the Rosengarten and Latemar Latemar und Karersee ist magisch. Ganz no come per magia di un rosso intenso. Su mountains and Lake Carezza will immediate- besonders in der Dämmerung, wenn die queste cime 116 km di sentieri, numerose vie ly understand why so many mythical kings, untergehende Sonne die bleichen Felswände ferrate e alpine e favolosi trails per mountain elves and princesses call it home. Outdoor in flackernde Flammen verwandelt. Die Berg- bike aspettano gli sportivi e appassionati di enthusiasts can enjoy 116km of walking und Sportbegeisterten erwarten 116 km montagna. Inoltre a Carezza si trova uno dei trails, fixed-cable climbing routes and guided Wanderwege, zahlreiche Klettersteige sowie campi da golf più alti d’Europa. Una piscina mountain bike rides, while the excellent bus Kletter- und Mountainbiketouren. Das gut riscaldata all'aperto e un percorso Kneipp network and electric bikes mean getting out ausgebaute Busnetz, die mietbaren Elekt- offrono divertimento acquatico in mezzo and about doesn’t have to be hard work. rofahrräder und Aufstiegsanlagen machen alla natura incontaminata. L’ottima rete di Golfers shouldn’t miss out on the 18-hole erholsamen sanft-mobilen Urlaub möglich. autobus pubblici, gli impianti di risalita e le course at the Carezza Lake Golf Club, one Einer der höchstgelegenen Golfplätze Euro- biciclette elettriche permettono di trascorre- of the highest in Europe. Back down in the pas liegt direkt unterm Rosengarten. Ein be- re una vacanza rilassante ed ecosostenibile. valley, kids and adults alike can slip, slide and heiztes Freischwimmbad sowie Wassertreten E negli alberghi e ristoranti i centri wellness e swim in the heart of the mountains at the in der freien Natur bieten Wasserspaß mitten le specialità gastronomiche contribuiscono a heated outdoor pool. If you are hungry for in den Bergen. Und natürlich verführen die rendere il soggiorno indimenticabile. a taste of the mountains after all that aqua familiär geführten Hotels und Restaurants zu action then the gastronomic delights served allerlei kulinarischen Köstlichkeiten, die hier between 1,182m and 2,337m give a whole oben auf 1182 bis 2337 Metern besonders new meaning to the term ‘haute cuisine’! 7 herzhaft schmecken. 32 33 Welschnofen / Nova Levante Welschnofen / Nova Levante Romantik Hotel Post HHHH S Engel Spa & Resort HHHH Hotel Restaurant Rosengarten H H H Karerseestraße 30 Via Carezza 30 39056 Welschnofen 39056 Nova Levante T. +39 0471 613113 F. +39 0471 613390 [email protected] www.romantikhotelpost.com Gummerer Straße 3 Via S. Valentino 3 39056 Welschnofen 39056 Nova Levante T. +39 0471 613131 F. +39 0471 613404 [email protected] www.hotel-engel.com K 0-14 / 40-100% 4 E/5 Nr. 109 K 0-16 / 60-90% g 22 h 19 k A B A B BB 120 - 190 84 - 144 95 - 170 70 - 119 HB 130 - 200 94 - 154 105 - 180 80 - 129 58 B/4 Nr. 35 1 2 34 5 6 7 8 90qertzi opasdf BB h 4 k 3 l 2-4 P. 1 l1-2 P. A B A B 89 - 146 89 - 129 89 - 146 89 - 129 HB 99 - 155 99 - 138 99 - 155 99 - 138 APP APP 126 - 169 99 - 126 126 - 169 99 - 126 Charmehotel Friedrich HHH S Hotel Stern HHHS 12345689 0qwertzi oaspdf Pretzenberger Weg 16 Via Pretzenberg 16 39056 Welschnofen 39056 Nova Levante T. +39 0471 613104 F. +39 0471 614249 [email protected] www.friedrich.it Karerseestraße 51 Via Carezza 51 39056 Welschnofen 39056 Nova Levante T. +39 0471 613125 F. +39 0471 613525 [email protected] www.stella-stern.com K 0-14 / 20-100% K 0-14 / 30-100% F/1 Nr. 108 K 0-12 / 20-100% BB HB APP Rosengartenstr./Via Catinaccio 43 39056 Welschnofen/ Nova Levante T. +39 0471 613262 F. +39 0471 613510 [email protected] www.hotelrosengarten.it 1245789qasdf 2 g 20 h A 46 - 54 56 - 66 B 35 - 43 47 - 55 A 32 - 48 43 - 65 B 32 - 48 43 - 65 Gasthof / Albergo Schönwald H H A/4 Nr. 2 K 0-15 / 30-100% 4 g 18 h 3 j BB HB APP A 47 - 53 54 - 60 1 g6h6k A B A B BB 55 - 82 55 - 82 60 - 90 60 - 90 HB 65 - 92 65 - 92 70 - 120 65 - 95 23456zoa spf HB A B 72 - 80 66 - 71 73 - 81 66 - 72 123458qz uoasf A B D/4 Nr. 72 12456 9qtzu oaspd 1 g 21 h 1245a sf A 66 - 85 50 - 80 66 - 90 15 60 - 85 A B A B 39 - 61 39 - 60 39 - 60 HB 54 - 76 54 - 75 APP Hotel Berghaus Rosengarten H HH Hotel Central HHH Via Pretzenberger Weg 12 39056 Welschnofen T. +39 0471 613123 F. +39 0471 613123 [email protected] www.berghaus-rosengarten.com K 5-11 / 30-100% 15qrospf 2 g 10 h 1 k A 50 - 62 D/4 Nr. 77 K 0-12 / 30-50% 3 g 20 h 2 k B 46 - 58 A 55 - 65 B 50 - 60 BB HB APP A 50 - 64 68 - 81 A 25 - 28 156qtzuospd 7 g 16 h BB HB APP A 54 - 65 60 - 71 C/4 Nr. 55 10quaspf 2 l 2-4 P. 1 l 4-6 P. A 47 - 53 54 - 60 B 41 - 52 47 - 58 B 33 - 40 40 - 47 BB HB APP K 0-12 / 10-90% B 48 - 56 54 - 62 50 - 95 65 - 105 50 - 95 A BB HB APP 55 - 160 B 25 - 33 36 - 43 1245uspd Appartement Martin Mahlknecht x x x B 23 - 28 BB HB APP A 28 - 35 38 - 45 1 h 3 l 2-4 P. 1 l 2-5 P. 65-105 12uop 12qtuospd 1 g8 h1 k D/4 Nr. 73 B 30 - 35 K 10-12 / 10-100% K 0-14 / 10-100% BB HB APP B 28 - 35 36 - 43 1p 4h A 55 - 160 B 45 - 150 K 0-12 / 20-100% 1osp A 26 - 29 B 26 - 29 A 26 - 29 B 26 - 29 45 - 110 45 - 100 45 - 100 45 - 95 Haus / Casa Marion x x x D/4 Nr. 64 50 - 160 A 28 - 35 38 - 45 Romstraße/Via Roma 14 39056 Welschnofen T. +39 0471 613266 F. +39 0471 613266 [email protected] www.haushelga.com Wirtsweg/Vicolo dell’Oste 3 39056 Welschnofen T. +39 0471 613036 F. +39 0471 613036 [email protected] www.appartmentsmahlknecht.com B Gummerer Str./Via S. Valentino 46 39056 Welschnofen/ Nova Levante T. +39 0471 613152 F. +39 0471 613423 [email protected] www.pension-erna.it Haus / Casa Helga x x x A 30 - 35 16 h 3 l 2-5 P. 1 l 4-9 P. A/4 Nr. 5 Mühlweg/Vicolo del Mulino 2 39056 Welschnofen/ Nova Levante T. +39 0471 613190 F. +39 0471 613190 [email protected] www.hausangelika.com B 29-32 D/4 Nr. 62 A 23 - 28 A 56 - 64 62 - 70 A 30 - 35 Kirchweg/Vicolo d. Chiesa 14 39056 Welschnofen/ Nova Levante T. +39 0471 613394 F. +39 0471 613394 [email protected] www.haus-kohlerferdinand.com B 25 - 28 BB HB APP Wirtsweg/Vicolo dell’Oste 6 39056 Welschnofen/ Nova Levante T. +39 0471 613440 F. +39 0471 1881088 [email protected] www.hausmarion.it 12 osp A 26 - 35 B 25 - 35 A 26 - 35 B 25 - 35 Haus / Casa Pattis x x x Pretzenberger Weg 22 Via Pretzenberg 22 39056 Welschnofen/ Nova Levante T. +39 0471 613035 [email protected] www.hauspattis.it h BB APP K 0-12 / 10-30% 6h K 0-10 / 25-100% Romstraße/Via Roma 18 39056 Welschnofen/Nova Levante T. +39 0471 613144 – F. +39 0471 613150 [email protected] – www.pardeller.com B C/3 Nr. 46 BB HB APP E/3 Nr. 86 BB 34 B Hotel-Restaurant Pardeller HHH K 0-18 / 20-50% Rosengartenstraße/Via Catinaccio 17 39056 Welschnofen/Nova Levante T. +39 0471 613235 – F. +39 0471 613524 [email protected] – www.seehauser.com BB HB APP A APP Ski- & Wanderhotel Seehauser HH HS B/3 Nr. 39 g 25 h BB APP HB 5 E/5 Nr. 113 K 0-7 / -100% Via Pretzenberger Weg 10 39056 Welschnofen/ Nova Levante T. +39 0471 613117 F. +39 0471 614277 [email protected] www.nigglhof.it Haus / Casa Angelika x x x Haus / Casa Kohler Ferdinand x x x B/4 Nr. 36 B/3 Nr. 38 Gummerer Str./Via S. Valentino 52 39056 Welschnofen/ Nova Levante T. +39 0471 613202 F. +39 0471 613494 [email protected] www.hotel-schoenwald.com B 33 - 38 40 - 45 Pension / Pensione Erna H H Panoramahotel Nigglhof H H H B/3 Nr. 40 1 l 2-5 P. 1 l 2-4 P. BB HB APP uoap A B A B 64 - 105 47 - 89 64 - 105 47 - 89 Bike & Ski Hotel Diana HHH Karerseestraße/Via Carezza 7 39056 Welschnofen/ Nova Levante T. +39 0471 613164 F. +39 0471 613530 [email protected] www.hotelcentral.it 1234qtzuoasf B 37 - 49 48 - 61 A 53 - 68 65 - 82 B 42 - 57 52 - 69 Karerseestraße/Via Carezza 94 39056 Welschnofen/ Nova Levante T. +39 0471 613160 [email protected] www.diana-hotel.it G/6 Nr. 133 K 0-18 / 30-100% 4 g 20 h 1 k BB HB APP A 49 - 60 59 - 82 12459qros pd B 38 - 59 47 - 69 A 49 - 60 59 - 80 B 38 - 59 47 - 69 35 Welschnofen / Nova Levante H/7 Nr. 138 Hotel Adler D/4 Nr. 78 Residence Mondschein-Luna HHH Karerseestraße 104 – 39056 Welschnofen Via Carezza 104 – 39056 Nova Levante HH H Karerseestraße 10/a – 39056 Welschnofen Via Carezza 10/a – 39056 Nova Levante E/3 Nr. 83 Hotel Tyrol B/5 Nr. 58 Gasthof / Albergo Löwen F/2 Nr. 96 B&B Appartements Robatscher x x x x G/6 Nr. 132 Haus / Casa Christian x x x C/4 Nr. 53 E/2 Nr. 94 E/2 Nr. 97 D/4 Nr. 74 D/4 Nr. 76 C/3 Nr. 48 B/4 Nr. 25 E/2 Nr. 88 C/3 Nr. 45 HHH Rosengartenstraße 4 – 39056 Welschnofen Via Catinaccio 4 – 39056 Nova Levante HH Dolomitenstraße 23 – 39056 Welschnofen Via Dolomiti 23 – 39056 Nova Levante Kaltrunweg 7 – 39056 Welschnofen Vicolo Kaltrun 7 – 39056 Nova Levante Karerseestraße 99 – 39056 Welschnofen Via Carezza 99 – 39056 Nova Levante Haus / Casa Christophorus x x x Moosweg 5 – 39056 Welschnofen Vicolo della Palude 5 – 39056 Nova Levante Haus / Casa Claudia x x x Hagnerweg 8 – 39056 Welschnofen Via Hagner 8 – 39056 Nova Levante Haus / Casa Kafmann Pichler Rosa x x x Kaltrunweg 3 – 39056 Welschnofen Vicolo Kaltrun 3 – 39056 Nova Levante Haus / Casa Luis Pardeller x x x Romstraße 22 – 39056 Welschnofen Via Roma 22 – 39056 Nova Levante Appartements Haus / Casa Martin x x x Romstraße 7 – 39056 Welschnofen Via Roma 7 – 39056 Nova Levante Haus / Casa Peter Kohler x x x Kirchweg 12 – 39056 Welschnofen Vicolo della Chiesa 12 – 39056 Nova Levante Haus / Casa Bergblick x x Gummerer Straße 16 – 39056 Welschnofen Via S. Valentino 16 – 39056 Nova Levante Haus / Casa Herta x x Michaelerweg 2 – 39056 Welschnofen Vicolo Michaeler 2 – 39056 Nova Levante Haus / Casa Toni x x Kirchweg 16 – 39056 Welschnofen Vicolo della Chiesa 16 – 39056 Nova Levante U.a.B. / Agriturismo App. Heinzenhof c c F/1 Jocherweg 3 – 39056 Welschnofen Nr.107 Via Jocher 3 – 39056 Nova Levante C/3 Nr. 68 C/3 Nr. 69 A/3 Nr. 4 G/6 Nr. 134 36 U.a.B. / Agriturismo Tschandl-Hof c c c Zischglweg 9 – 39056 Welschnofen Via Ciscolo 9 – 39056 Nova Levante U.a.B. / Agriturismo Vöstl-Hof c c c Zischglweg 2 – 39056 Welschnofen Via Ciscolo 2 – 39056 Nova Levante U.a.B. / Agriturismo Innerfohrerhof c c Samerweg 9 – 39056 Welschnofen Via Samer 9 – 39056 Nova Levante U.a.B. / Agriturismo Oberpoppenerhof c c Karerseestraße 105 – 39056 Welschnofen Via Carezza 105 – 39056 Nova Levante KARERSEE / CAREZZA A 54 - 75 74 - 95 B 40 - 54 60 - 73 A 55 - 63 75 - 83 B 42 - 55 62 - 75 A B A B 56 - 74 56 - 86 46 - 56 46 - 72 56 - 74 56 - 86 46 - 56 46 - 72 A 45 B 31 A 45 B 31 A 35 - 44 45 - 55 B 32 - 44 38 - 46 A 35 - 44 45 - 55 B 35 - 44 38 - 46 T. +39 0471 613073 F. +39 0471 613279 [email protected] www.hoteladler.it 1 2 4 5 8 q t 2 g 15 h uoasdf K 0-12 / 8-25 € T. +39 0471 613568 – T. +39 348 0740288 F. +39 0471 613130 [email protected] www.mondschein-luna.it 125af T. +39 0471 613612 F. +39 0471 612922 [email protected] www.tyrol.bz.it 10qsf T. +39 0471 613169 F. +39 0471 613169 [email protected] www.loewen.it 1 2 5 0 t o s 2 g 13 h f K 0-12 / 30-100% BB HB APP T. +39 0471 613201 T. +39 347 0346461 [email protected] www.robatscher.com 12uoasp 2 g 2 l 1 l 2-5 P. 2-7 P. f K 0-10 / 10-100% A B A B BB 33 - 39 33 - 39 33 - 39 33 - 39 HB APP 75 - 180 75 - 180 75 - 180 75 - 180 T. +39 0471 613033 [email protected] www.hauschristian.it 12uoasp f 4 h2 j T. +39 0471 613197 F. +39 0471 613197 [email protected] www.apartments-christophorus.com 1zospf 2h 2l 2l T. +39 0471 613058 T. +39 339 5895254 [email protected] www.hausclaudia.com 2ospf T. +39 0471 613293 F. +39 0471 613293 [email protected] www.rolbox.it/kafmann 2p T. +39 0471 613493 [email protected] www.luis-pardeller.com T. +39 0471 613206 [email protected] www.apartments-martin.com T. +39 0471 613272 F. +39 0471 613593 [email protected] T. +39 0471 613349 [email protected] 3 l 2-4 P. 2 l 2-6 P. K 0-14 / 30-100% 1 g 10 h 4-5 P. K 0-6 / 50-90% 3 h1 j K 0-16 / 30-100% 4 h 1 l 2-5 P. K 0-12 / 20-100% 12os 3 h 1 l 2-3 P. K 0-14 / 50-100% 15af 1l 2l 2-4 P. 4-6 P. K 0-16 / 10-90% 12oap 2uop 1 l 2-5 P. 3h 1l 1l 2 P. 2-6 P. T. +39 0471 613173 F. +39 0471 614445 [email protected] 2uop 1g 4h K auf Anfr./su richiesta 2uoasp 1g 5h K 0-12 / 20-50% T. +39 0471 613496 F. +39 0471 613496 [email protected] www.heinzenhof.com 12tuopf T. +39 0471 613074 [email protected] www.tschandlhof.com 16tod 3 l 4-6 P. 1 l 2-4 P. 1 l 2-5 P. BB HB APP BB HB APP BB HB APP BB APP APP 1 l 4-8 P. 2 l 2-4 P. toap T. +39 0471 613054 F. +39 0471 614836 [email protected] www.innerfohrerhof.com 1 2 t u o a s 2 h 3 l 2-4 P. pd 1 l 4-6 P. K 0-10 / 0-50% 1 l 4-5 P. K -30% A 25 - 38 B 22 - 32 A 25 - 38 B 25 - 38 A 28 - 30 B 28 - 30 A 28 - 30 B 28 - 30 50 - 96 48 - 90 48 - 96 46 - 86 A 24 - 28 B 24 - 26 A 24 - 29 B 24 - 26 A 23 - 25 B 23 - 25 A 23 - 25 B 23 - 25 42 - 76 42 - 76 42 - 76 42 - 76 A 27 - 29 B 25 - 27 A 27 - 29 B 27 - 29 52 - 78 49 - 67 52 - 78 49 - 67 A B A B 42 - 75 42 - 85 42 - 75 42 - 85 45 - 75 45 - 95 45 - 75 45 - 95 A B A B 55 - 94 45 - 80 55 - 94 45 - 80 A 23 - 27 B 23 - 27 A 23 - 27 B 23 - 27 A 23 - 25 B 23 - 24 A 23 - 25 B 23 - 24 A 28 - 30 B 28 - 30 A 26 - 30 B 26 - 30 Sporthotel Alpenrose H H H H Karerseestraße 161 Via Carezza 161 39056 Karersee 39056 Carezza T. +39 0471 612139 F. +39 0471 612336 [email protected] www.sporthotelalpenrose.com K 0-16 / 15-100% 8 M/7 Nr. 151 BB HB APP BB HB APP g 27 h 10 k A B A B BB 125 - 155 65 - 95 85 - 115 65 - 100 HB 135 - 165 75 - 105 95 - 125 75 - 110 Berghotel Moseralm H H H H Hotel Castel Latemar H H H L/5 Nr. 142 O/7 Nr. 159 12345 789qw ertzu oasp df 4 g 21 h 7 k 1245r tuosp df Schönblickstraße/Via Bellavista 8 39056 Karersee/Carezza T. +39 0471 612171 – F. +39 0471 612406 [email protected] – www.moseralm.it A B A K 30-80% HB 117 - 165 104 - 145 91 - 128 93 - 133 APP A B 62 - 68 75 - 85 52 - 60 62 - 72 62 - 68 75 - 85 52 - 60 62 - 72 A B A B 60 - 90 51 - 92 60 - 98 51 - 92 A B A B 25 A 25 - 30 Karerseestraße/Via Carezza 136 39056 Karersee/Carezza T. +39 0471 612140 – F. +39 0471 612453 [email protected] – www.castellatemar.it A B A B BB 61 - 95 61 - 95 56 - 78 56 - 78 HB 66 - 100 66 - 100 61 - 83 61 - 83 Via Albert Wachtler Weg 2 39056 Karersee/Carezza T. +39 0471 612041 F. +39 0471 612204 [email protected] www.petereit.it 2-5 P. Christomannosstr. 50 Via Christomannos 50 39056 Karersee/Carezza T. +39 0471 612224 F. +39 0471 612224 [email protected] www.angerlealm.com L/5 Nr. 157 1l 2 l 2-4 P. 2 l 2-7 P. 1op 2-4 P. A APP K U.a.B. / Agritur Angerle-Alm ccc Appartement Petereit x x x 1l g 31 h5 k 2 l 4 P. APP B A B BB B 3 B BB L/6 Nr. 147 A 12345790 qwertzui oaspd APP BB HB APP 44 - 120 44 - 120 44 - 120 44 - 120 BB HB APP 1 l 2-4 P. o BB HB APP BB APP APP T. +39 0471 613174 [email protected] www.voestlhof.com T. +39 0471 613585 T. +39 348 7341010 [email protected] www.oberpoppenerhof.it BB HB APP BB HB APP K 0-17 / 20-100% T. +39 0471 613327 F. +39 0471 613327 [email protected] [email protected] BB APP APP BB HB APP K 0-14 / 10-100% 2-3 P. BB HB APP 520 - 890 pro Woche 420 - 690 pro Woche 520 - 890 pro Woche 420 - 690 pro Woche BB HB APP 2top A B A B 52 - 165 48 - 95 52 - 128 48 - 95 B BB APP 60 - 80 50 - 70 60 - 80 50 - 70 APP 120 - 150 100 - 140 120 - 150 100 - 140 A BB 25 - 30 HB APP 50 - 100 BB HB APP 40 - 90 B 25 - 30 50 - 110 40 - 100 A B A B 60 - 90 60 - 90 60 - 90 60 - 90 37 Deutschnofen – Petersberg / Nova Ponente – Monte S.Pietro Obereggen – Eggen / Obereggen – Ega Die Dörfer Deutschnofen (1350 m), Eggen Le località Nova Ponente (1350 m), Monte The villages of Nova Ponente (1,350m), Mon- (1120 m), Obereggen (1500 m), Petersberg S. Pietro (1380 m), Obereggen (1500 m) e te S. Pietro (1,380m), Obereggen (1,500m) (1380 m) und der bekannte Wallfahrtsort Ega (1120 m) si estendono tra prati e boschi and Ega (1,120m) as well as the place of pil- Maria Weißenstein (1520 m) sind umgeben e offrono una meravigliosa vista su Cati- grimage Pietralba (1,520m) are home to lush von saftgrünen Wiesen und lichten Wäldern naccio, Latemar, Corno Bianco e Nero. Da meadows, shady forest glades and stunning und bieten einen grandiosen Rundblick auf ognuna di esse partono numerosi sentieri panoramic views of the Rosengarten and die umliegenden Dolomitenberge Rosengar- ben segnati, che consentono di intrapren- Latemar groups, the towering Corno Bianco ten, Latemar, Weiß- und Schwarzhorn. Das dere escursioni di ogni difficoltà, perfetti and Corno Nero peaks. A network of well- gut markierte Wegenetz führt auf leichte bis sia per fare una rilassante passeggiata nel marked trails make the region a paradise for mittelschwere Wanderungen und herrliche bosco, sia per affrontare una via ferrata o un hikers and mountain bikers, while there are Biketouren. Zwischen den Felswänden warten tour in mountainbike. Monte San Pietro, con also numerous challenging routes for climb- Klettersteige und anspruchsvolle Klettertou- il suo impegnativo 18 buche, è la meta dei ers. Look closely and you may even spot the ren. Harmonisch in die Landschaft gebettet golfisti, e il punto di partenza per la visita al well-hidden Petersberg Golf Club, home to liegt außerdem Südtirols traditionsreichster noto Santuario di Pietralba (1520 m), il più the oldest 18-hole course in the South Tyrol. 18-Loch Golfplatz in Petersberg. Im Geoparc importante dell’Alto Adige. Il parco geologi- The Families will enjoy the Adventure Park Bletterbach kann die Entstehungsgeschichte co “Bletterbach” permette di sfogliare come Obereggen and learn more about the history der Dolomiten Schicht für Schicht nachver- un libro la creazione delle Dolomiti e il Bosco of the Dolomites during a visit to the Geop- folgt werden und der Waldhochseilgarten Avventura di Obereggen assicura il diverti- arc Bletterbach. Obereggen garantiert Spaß für die ganze mento alle famiglie. Da non perdere sono Familie. Einen Besuch wert sind auch die infine le numerose manifestazioni popolari vielen traditionsreichen Veranstaltungen der e folkloristiche che si susseguono per tutta Ferienorte. l’estate. 39 Deutschnofen – petersberg / Nova Ponente – monte s. pietro Deutschnofen – petersberg / Nova Ponente – monte s. pietro Wellness & Vitalhotel Erica HH HH S Hotel Pfösl HHHH Schwarzenbach 2 Rio Nero 2 39050 Deutschnofen 39050 Nova Ponente T. +39 0471 616537 F. +39 0471 616760 [email protected] www.pfoesl.it E/4 Nr. 52 1 l 2 P. 2 l 2-4 P. 1 l 4-6 P. A K 0-15 / 30-100% 3 D/4 Nr. 3 BB HB A B A B 97 - 160 71 - 129 100 - 175 80 - 155 117 - 180 91 - 149 K 20-100% g 20 h 20 j 120 - 195 100 - 160 30 E/4 Nr. 2 12345678 90qertzi oaspdf BB HB APP A B A B 76 - 157 99 - 177 76 - 157 89 - 170 112 - 190 12345789 qertzoas pdf 89 - 170 BB APP APP C/3 Nr. 12 C/3 Nr. 13 Hotel Gasthof / Albergo Stern HHHS G/6 Nr. 1 D/3 Nr. 4 12345 7890q ertzo asf 24 h 15 k 12345 89qoa spf K 0-12 / 0-42€ Schwarzenbach/Rio Nero 22 39050 Deutschnofen/Nova Ponente T. +39 0471 616504 – F. +39 0471 616444 [email protected] – www.ganischgerhof.com 5 A B A B A B A B 140 - 240 160 - 236 128 - 220 BB 55 - 70 45 - 50 50 - 60 45 - 50 HB 228 - 346 204 - 304 224 - 300 192 - 284 HB 70 - 85 60 - 70 65 - 75 60 - 70 APP 70 - 100 70 - 80 60 - 100 60 - 80 Panoramahotel Obkircher Hotel Regglbergerhof Platzviertel/Località Platz 6 39050 Deutschnofen T. +39 0471 616542 F. +39 0471 616542 [email protected] www.hotelobkircher.it D/3 Nr. 6 K 30-70% 14 h 2 k A BB HB APP 73 - 87 12345689z ospdf B A 62 - 74 72 - 86 Residence Villa Paul HHH C/3 Nr. 33 1 l 2 P. 4 l 2-5 P. A 40 - 60 60 - 95 E/4 Nr. 5 K 0-14 / 10-50% 1 g 17 h 4 k BB HB APP A 59 - 85 69 - 95 C/3 Nr. 8 159toapdf 19 l 2-3 P. 8 l 2-4 P. 35 - 45 60 - 70 A 40 - 60 60 - 95 C/3 Nr. 37 1235678zo spdf B 45 - 75 55 - 85 A 58 - 88 68 - 98 B 58 - 88 55 - 85 A G/6 Nr. 15 K 0-14 / 30-50% 20 h 3 k BB HB APP A 50 - 60 60 - 70 BB APP APP 70 - 114 93 - 160 42 - 80 46 - 120 12345678z oaspf B 46 - 56 56 - 66 A 47 - 57 57 - 67 B 41 - 54 51 - 64 E/3 Nr. 24 A/5 Nr. 58 Garni Holzer 1top 2 l 2-4 P. 2 l 2-4 P. A 45 - 80 90 - 100 45 - 80 90 - 100 45 - 80 90 - 100 HH Holzerstraße 8 – 39050 Deutschnofen Via Holzer 8 – 39050 Nova Ponente A 61 - 102 82 - 133 C/3 Nr. 42 BB APP APP HH Pension / Pensione Unterkaplunhof HH Platzviertel 14 – 39050 Deutschnofen Località Platz 14 – 39050 Nova Ponente Pension / Pensione Höggerhof H Prentnerviertel 21 – 39050 Deutschnofen Località Prent 21 – 39050 Nova Ponente Appartement Spanglerhaus x x x x Dorf 10 – 39050 Deutschnofen Centro 10 – 39050 Nova Ponente Appartement Am Wiesenrand x x x Köchlanger 26 – 39050 Deutschnofen Località Köchlanger 26 – 39050 Nova Ponente Appartement Haus / Casa Elli x x x Holzerstraße 7 – 39050 Deutschnofen Via Holzer 7 – 39050 Nova Ponente Haus / Casa Schlossberg x x x Platzviertel 1 – 39050 Deutschnofen Località Platz 1 – 39050 Nova Ponente Haus / Casa Heide x x Lehnerweg 7 – 39050 Deutschnofen Via Lehner 7 – 39050 Nova Ponente Appartement Franzn x Unterrainstraße 22 – 39050 Petersberg Unterrainstraße 22 – 39050 Monte San Pietro U.a.B. / Agriturismo Bayrlhof c c c G/4 Nr. 55 U.a.B. / Agriturismo Wieserhof c c c B/3 Nr. 53 U.a.B. / Agriturismo Herbsthof c c C/3 Nr. 57 U.a.B. / Agriturismo Unterkor c c Schwarzenbach 9 – 39050 Deutschnofen Rio Nero 9 – 39050 Nova Ponente Plattnerviertel 19 – 39050 Deutschnofen Località Plattner 19 – 39050 Nova Ponente Prentnerviertel 10/a – 39050 Deutschnofen Località Prent 10/a – 39050 Nova Ponente Bühlweg 6 – 39050 Deutschnofen Via Bühl 6 – 39050 Nova Ponente BB APP APP 50 - 60 60 - 75 26top Prentnerviertel/Località Prent 13 39050 Deutschnofen/ Nova Ponente T. +39 0471 616583 [email protected] www.sunnseit.net/189.0.html B/3 Nr. 47 2top 1 l 2-6 P. 2 l 2-4 P. B 45 - 55 55 - 65 A 50 - 60 60 - 75 B BB APP APP 40 - 50 55 - 65 A B A B 40 - 55 43 - 65 35 - 52 40 - 60 40 - 55 43 - 65 35 - 52 40 - 60 T. +39 0471 617156 F. +39 0471 616980 [email protected] www.holzer-pfeifer.net 12tosp T. +39 0471 616510 F. +39 0471 616559 [email protected] www.gasthof-roessl.it 1257zos T. +39 0471 616408 F. +39 0471 617985 12tuosp 7h BB HB APP T. +39 0471 616585 F. +39 0471 616585 [email protected] www.hoeggerhof.com 1230qrt osp 7h BB HB APP T. +39 0471 616413 F. +39 0471 616413 [email protected] www.spanglerhaus.it 13tzuo ap 1 l 2 P. 2 l 2-4 P. BB HB APP 10 h K 0-12 / 50-100% 12 h K 0-10 / 30-70% BB HB APP BB HB APP A 27 - 31 B 25 - 31 A 27 - 31 B 27 - 31 A 38 - 48 52 - 62 B 38 - 48 52 - 62 A 38 - 48 52 - 62 B 38 - 48 52 - 62 A 26 - 28 39 - 43 B 26 - 27 38 - 42 A 26 - 28 39 - 43 B 26 - 28 38 - 42 A 28 42 B 28 42 A 28 42 B 28 42 A B A B 65 - 95 65 - 95 65 - 95 65 - 95 A B A B 45 - 75 65 - 90 40 - 50 55 - 65 40 - 65 60 - 75 37 - 47 50 - 55 B A B 45 - 85 85 - 110 45 - 90 B 22 58 38 B 21 A 24 60 40 A 21 - 23 B 22 58 38 B 21 - 23 T. +39 0471 616744 F. +39 0471 616744 [email protected] www.wiesenrand.com 12458uo pd 3 l 2-4 P. 1 l 4 P. BB APP APP T. +39 0471 616491 F. +39 0471 616753 [email protected] www.haus-elli.com 135op 2 l 2-4 P. 4 l 2-6 P. A BB HB APP 85 - 120 T. +39 0471 616419 F. +39 0471 616419 [email protected] www.haus-schlossberg.com 12topf 1 h 1 l 2 P. 1 l 2-4 P. BB APP APP T. +39 0471 616480 F. +39 0471 617160 [email protected] www.hausheide.it 02tuosp 4h BB HB APP T. +39 0471 642143 F. +39 0471 642141 [email protected] www.franzn.it 2zoapd T. +39 0471 610185 – T. +39 346 6178896 F. +39 0471 610185 [email protected] www.bayrlhof.de 1topf 3 l 2-4 P. 1 l 4-8 P. T. +39 0471 610105 F. +39 0471 610105 [email protected] www.wieser-hof.it 1topf 1 l 2-5 P. 1 l 2-3 P. BB APP APP T. +39 0471 616168 [email protected] www.herbsthof.com 1topd 1 l 2-5 P. 1 l 2-3 P. BB HB APP T. +39 328 7359698 [email protected] www.unterkor.it 1topf K 0-8 / 10-90% 1 l 2 P. 1 l 2-4 P. 1 l 2-4 P. 1 l 2 P. K 0-10 / -100% A 24 60 40 A 21 - 23 A B A B BB APP 75 - 100 70 - 95 APP 95 - 135 90 - 130 A B A B BB APP 68 - 75 45 - 56 68 - 75 45 - 60 APP 120 - 130 80 - 100 120 - 140 85 - 110 BB APP APP A B A B 50 - 75 41 - 50 45 - 65 41 - 44 50 - 75 41 - 50 45 - 65 41 - 44 A B A B 32 - 43 A 36 - 45 B 32 - 43 A 36 - 45 B 60 65 55 60 60 65 55 60 12top 2 l 4-5 P. 2 l 2-3 P. B 40 - 84 45 - 113 Holzerstr./Via Holzer 5 39050 Deutschnofen T. +39 0471 616328 T. +39 0471 860276 T. +39 335 6005352 [email protected] www.hausute.com Gasthof / Albergo Rössl Dorf 2 – 39050 Deutschnofen Centro 2 – 39050 Nova Ponente K 0-3 / -100% A B G/5 Nr. 70 Haus / Casa Ute x x x 123456tzo aspf B C-D/3 Nr. 38 HHH Schwarzenbach/Rio Nero 24 39050 Deutschnofen T. +39 0471 616460 F. +39 0471 616267 [email protected] www.schwarzenbach.it Holzerstraße/Via Holzer 4 39050 Deutschnofen T. +39 0471 616593 F. +39 0471 616211 [email protected] www.faller-wiesenhof.it B 40 - 45 60 - 70 D/3 Nr. 51 Hotel Schwarzenbach HHH Residence Wiesenhof HHH Holzerstraße/Via Holzer 1 39050 Deutschnofen/ Nova Ponente T. +39 0471 616326 F. +39 0471 616289 [email protected] www.villapaul.com B C/3 54 Altes Kreuz/Vecchia Croce 5 39050 Deutschnofen T. +39 0471 616491 F. +39 0471 616753 [email protected] www.regglbergerhof.com B 62 - 74 B/6 Nr. 5 K 0-12 / 20-100% Dorf/Centro 18 39050 Deutschnofen/Nova Ponente T. +39 0471 616518 – F. +39 0471 616766 [email protected] – www.hotel-stern.it 164 - 282 H HH C/1 Nr. 18 g 23 h 4 2-4lP. BB APP A B A B 45 - 49 55 - 70 39 - 44 50 - 60 45 - 48 55 - 70 39 - 44 50 - 60 Obereggen – Eggen / Obereggen – Ega J/5 Nr. 25 H/3 Nr. 12 40 45 - 80 90 - 100 A/1 Nr. 48 B U.a.B. / Agriturismo Hofer-Hof c c Manee 9 39050 Deutschnofen/ Nova Ponente T. +39 0471 616462 [email protected] www.koehlhof.com Laab/Località Laab 12 39050 Deutschnofen/ Nova Ponente T. +39 0471 616722 F. +39 0471 616722 [email protected] www.app-waldhaus.com APP Ganischgerhof Mountain Resort & Spa HH HH S BB APP APP h 10 k 80 - 192 93 - 205 U.a.B. / Agriturismo Köhlhof c c c Appartement Waldhaus x x x Hauptstraße 17 Via principale 17 39050 Deutschnofen 39050 Nova Ponente T. +39 0471 616517 F. +39 0471 616516 [email protected] www.erica.it U.a.B. / Agriturismo Unterwerkstatthof ccc Hennewinkl 4 – 39050 Eggen Località Hennewinkl 4 – 39050 Ega U.a.B. / Agriturismo Grotthof c c Rappenegg 14 – 39050 Eggen Rappenegg 14 – 39050 Ega T. +39 0471 615884 F. +39 0471 615884 [email protected] www.unterwerkstatthof.com 1topd T. +39 346 7388734 F. +39 0471 615712 [email protected] www.grotthof.it 12tosp 2 l 4-6 P. 1 l 2-4 P. K 0-3 / -100% 2 h 1 l 2-4 P. K 4-14 / 30-50% A B A B BB HB APP 76 - 120 52 - 110 76 - 120 52 - 110 BB HB APP A 29 - 33 B 27 - 30 A 29 - 33 B 27 - 30 67 - 75 54 - 60 67 - 75 54 - 60 41 Obereggen – Eggen / Obereggen – Ega Obereggen – Eggen / Obereggen – Ega Hotel Cristal HHHHS Genießerhotel / Hotel Buongustaio Sonnalp HHHHS Obereggen 31 39050 Deutschnofen 39050 Nova Ponente T. +39 0471 615511 F. +39 0471 615522 [email protected] www.hotelcristal.com Hotel & Reiterhof Obereggen H H H S I/6 Nr. 10+14 K 0-15 / 20-80% 2 g 17 h 5 K 20-100% g 33 h 13 k 4 J/6 Nr. 2 A B A HB 99 - 177 99 - 177 87 - 135 87 - 135 2 J/6 Nr. 4 1234590q weruoasp df B BB K 0-16 / 25-100% A B HB 150 - 175 132 - 164 APP Hotel Oberlehenhof HHHS Hotel Maria HHHH K 0-16 / 20-100% 2 I/3 Nr. 3 g 15 h 8 k A B A B BB 65 - 88 63 - 80 63 - 80 63 - 80 HB 75 - 92 73 - 90 73 - 90 71 - 88 12345678 9qwtzuoa spf APP A 1234590q weroaspd f B BB APP Städtl 11 Località Städtl 11 39050 Eggen 39050 Ega T. +39 0471 615744 F. +39 0471 615801 [email protected] www.oberlehenhof.com g 30 h 6 k 111 - 134 102 - 125 12345 9qert zuioa spd B A B 129 - 177 97 - 145 95 - 145 73 - 125 Kräuterhotel / Hotel d. erbe Zischghof HHHH H/3 Nr. 8 Hotel Mondschein HHHS I/6 Nr. 7 H/3 Nr. 2 12356 9qert zuoas pdf 12456 89wza sf 2 A B A B BB HB 89 - 130 89 - 115 g h k 2 29 5 Obereggen 9 K 0-14 / 30-85% 39050 Obereggen T. +39 0471 615761 – F. +39 0471 615890 [email protected] – www.zischghof.it 96 - 130 89 - 120 APP A B A B BB 74 - 135 60 - 114 61 - 115 61 - 115 HB 89 - 150 75 - 129 76 - 130 65 - 115 APP Good life Hotel Zirm HHHS F/1 Nr. 27 12345 789qe rtoas pdf 156wt zasdf 1 g h k 32 A B A HB APP 42 98 - 137 82 - 107 75 - 92 Eggentaler Straße/Via Val d’Ega 7 39050 Karneid/Cornedo T. +39 0471 365218 – F. +39 0471 365615 [email protected] – www.zur-sonne.it B BB 60 - 87 g 18 h K 0-14 / 30-100% 6 Obereggen 27 K 0-16 / 30-100% 39050 Obereggen T. +39 0471 615755 – F. +39 0471 615688 [email protected] – www.zirm.it A B A B BB 55 - 85 51 - 75 55 - 72 55 - 72 HB 65 - 95 61 - 85 65 - 82 59 - 75 J/6 Nr. 3 A 55 64 B 46 55 I/6 Nr. 1 B A B BB 40 - 55 35 - 52 38 - 55 33 - 50 HB 50 - 70 45 - 65 48 - 65 43 - 60 K 0-15 / 20-100% 4 g 38 h 16 k A 122 - 265 137 - 280 A 44 53 K 4-14 / 30-70% B 39 48 55 - 67 2 g 12 h A 55 - 65 123456789 etioasdf B 94 - 190 109 - 205 A 83 - 130 98 - 145 B 63 - 118 78 - 133 A 36 - 39 49 - 56 Hotel Bewallerhof G/2 Nr. 26 Gasthof / Albergo Kreuz I/4 Nr. 20 I/73 Nr. 7 I76 Nr. 15 H/3 Nr. 17 A 33 - 36 47 - 50 Hotel Royal HHH S Obereggen 32 – 39050 Deutschnofen Obereggen 32 – 39050 Nova Ponente J/5 Nr. 22 J/5 Nr. 21 I/6 Nr. 5 4 l 2-4 P. 3 l 4-6 P. B 39 - 53 49 - 63 BB APP APP Obereggen 30 – 39050 Obereggen Obereggen 30 – 39050 Obereggen HH Hennewinkl 9 – 39050 Eggen Località Hennewinkl 9 – 39050 Ega HH Eggental 14 – 39050 Birchabruck Val d’Ega 14 – 39050 Ponte Nova Appartement Bergwald Mille Fiori x x x Obereggen 20 – 39050 Deutschnofen Obereggen 20 – 39050 Nova Ponente Residence Dorferhof x x x Hennewinkl 2 – 39050 Deutschnofen Località Hennewinkl 2 – 39050 Nova Ponente Appartement Haus / Casa Pichler x x Städtl 1 – 39050 Eggen Località Städtl 1 – 39050 Ega Haus / Casa Tirol x x Dorf 54 – 39050 Eggen Paese 54 – 39050 Ega U.a.B. / Agriturismo Göberlehof c c c Obereggen 5 – 39050 Deutschnofen Obereggen 5 – 39050 Nova Ponente U.a.B. / Agriturismo Thalerhof c c c Rappenegg 8 – 39050 Eggen Località Rappenegg 8 – 39050 Ega B 33 - 36 47 - 50 BB HB APP A 55 - 63 68 - 76 A B A B 80 100 65 90 75 90 60 75 Dorf/Centro 31 39050 Eggen/Ega T. +39 0471 615794 F. +39 0471 615804 [email protected] www.samberg.it Rauth/Rauth 19 39050 Deutschnofen/ Nova Ponente T. +39 0471 615723 F. +39 0471 615867 [email protected] www.hotelrauth.it I/3 Nr. 9 125woaspf 4 l 4-6 P. 4 l 2-4 P. B 42 - 52 A 42 - 52 B 35 - 52 BB APP APP A B A B 83 - 90 111 - 126 56 - 77 77 - 112 73 - 81 101 - 116 50 - 66 67 - 98 Obereggen 22 39050 Deutschnofen/ Nova Ponente T. +39 0471 615750 F. +39 0471 615769 [email protected] www.hotel-mayr-obereggen.com 12457qoasp B 52 - 60 66 - 74 A 43 - 46 53 - 57 I/6 Nr. 12 K 0-14 / 10-100% 12tuo BB HB APP A B 49 - 52 47 - 50 1459qwt zoaspdf T. +39 0471 615900 F. +39 0471 615901 [email protected] www.piccolohotel.com 1 2 4 5 6 7 q 1 g 10 h rzuoas K 1-15 / 20-80% pf T. +39 0471 615729 F. +39 0471 615840 [email protected] www.bewallerhof.it 12uop T. +39 0471 610151 F. +39 0471 610151 10uo 7h T. +39 0471 615821 F. +39 0471 615821 [email protected] www.bergwald-millefiori.it 1tuop 3 l 2-4 P. T. +39 0473 236583 F. +39 0473 234790 [email protected] www.dorferhof.it 12p 2 l 1-4 P. 1 l 1-6 P. 1tuopd 21 h K 0-15 / 15-100% 5 g 13 h 3 l 2 P. 1 l 3-4 P. 12uo 4h T. +39 0471 615759 [email protected] www.goeberlehof.com 12top 4 h 2 l 2-4 P. T. +39 0471 615807 F. +39 0471 615807 [email protected] www.thaler-hof.it 1uopd T. +39 0471 615747 Obereggen 14 39050 Deutschnofen/ Nova Ponente T. +39 0471 615766 F. +39 0471 615766 [email protected] www.specker.it 7h B 43 - 46 T. +39 0471 615891 F. +39 0471 615893 [email protected] www.h-royal.com T. +39 0471 615739 F. +39 0471 615847 [email protected] www.hauspichler.it 12459tuo apdf Gasthof / Albergo Specker H H K 6-14 / -40% 2 g 18 h B 32 - 35 47 - 51 Hotel Piccolo HHH A 51 - 57 61 - 67 1tuoapd I/4 Nr. 13 Appartement Samberg H H H K 0-12 / 50-100% BB HB APP 1456wtuoa spdf B 64 - 70 Städtl/Località Städtl 14 39050 Eggen/Ega T. +39 0471 615721 F. +39 0471 618198 [email protected] www.gerberhof.com Hotel Mayr H H 02tospdf I/6 Nr. 24 I/6 Nr. 26 Obereggen 17 – 39050 Deutschnofen/Nova Ponente T. +39 0471 615797 F. +39 0471 615673 [email protected] www.obereggen.it BB HB APP A APP K 0-12 / 50-100% Stenk/Località Stenk 4 39050 Eggen/Ega T. +39 0471 610123 – F. +39 0471 610294 [email protected] – www.hotel-mondschein.it BB HB APP Sporthotel Obereggen HHHHS I/6 Nr. 6+9 4 g 25 h 5 k APP Gasthof / Albergo Zur Sonne HHH 124567tzo aspf K 5-14 / 30-50% 9 h 1 l 2-6 P. I/3 Nr. 28 g h k A Dorf/Centro 17 39050 Eggen/Ega T. +39 0471 615719 F. +39 0471 615719 [email protected] www.villagottfried.it 12345 7890q ertzu oaspf 4 20 6 Dorf/Paese 30 K 15-100% 39050 Eggen/Ega T. +39 0471 615720 – F. +39 0471 615831 [email protected] – www.hotelmarica.it Hotel Rauth H H H Garni Villa Gottfried H H APP Hotel & Sport Marica HHHH 12 h Dorf/Paese 39 39050 Eggen/Ega T. +39 0471 615740 F. +39 0471 618054 [email protected] www.hotel-latemar.it BB HB K 0-15 / 20-100% Hotel Latemar H H H BB HB APP g h k H/3 Nr. 6 BB HB APP 2 g 18 h 1 10 8 Obereggen 12 K 0-14 / 20-80% 39050 Obereggen T. +39 0471 615772 – F. +39 0471 615694 [email protected] – www.hotel-maria.it A k 5 l 4 P. 124567tiz oaspf Residence Gerberhof H H H Dorf/Centro 6 39050 Eggen/Ega T. +39 0471 615882 F. +39 0471 618135 [email protected] www.gasserhof.it A B A B BB HB 98 - 149 69 - 103 78 - 115 63 - 81 APP 636* - 1114* 486* - 838* 397* - 850* 295* - 595* I73 Nr. 22 I/6 Nr. 11 Restaurant Gasthof / Albergo Gasserhof H H H Obereggen 18 39050 Obereggen T. +39 0471 615722 F. +39 0471 615889 [email protected] www.hotel-obereggen.it Obereggen 28 39050 Obereggen T. +39 0471 615842 F. +39 0471 615909 [email protected] www.sonnalp.com K 0-14 / 50-100% 2 l 2-4 P. K 0-6 / 50-100% A BB HB 85 - 120 APP BB HB APP BB HB APP BB HB APP A 34 - 37 44 - 47 B BB HB APP A B 67 - 85 A B A B 84 - 96 77 - 84 59 - 70 52 - 58 A B A B 58 - 64 58 - 64 58 - 64 58 - 64 A 28 - 30 42 - 45 B 28 - 30 42 - 45 A 28 - 30 42 - 45 B 28 - 30 42 - 45 A B 50 - 70 A 45 - 65 B A B BB HB APP 80 - 140 70 - 125 A B BB HB APP 38 - 85 38 - 70 BB APP APP B 34 - 37 42 - 45 60 - 80 38 - 70 A B A B 40 - 48 60 - 65 38 - 45 55 - 60 40 - 48 60 - 65 38 - 45 55 - 60 A 28 - 30 B 26 - 28 A 28 - 30 B 26 - 28 A B A B BB 28 - 35 27 - 33 28 - 33 28 - 31 HB APP 60 - 120 56 - 115 52 - 110 52 - 110 BB HB APP A B A B 50 - 75 50 - 75 50 - 75 50 - 75 43 Steinegg – Gummer / Collepietra – San Valentino Hotel Oberwirt Weißes Kreuz H H H S F/5 Nr. 7 13457 8erzo aspd STEINEGG – GUMMER / COLLEPIETRA – SAN VALENTINO 1 g 36 h 1 j 3k Dorf/Paese 79 K 0-16 / 20-100% 39053 Steinegg/Collepietra T. +39 0471 376525 – F. +39 0471 376431 [email protected] – www.gasthofoberwirt.com A B A B 67 - 87 67 - 92 67 - 92 70 - 96 BB HB APP Hotel Ritterhof H H H E/4 Nr. 3 123rt uoas pf 3 g 11 h 1 l 4-6 P. K 1-16 / 10-100% Unterdorf/Paese di sotto 4 39053 Steinegg/Collepietra T. +39 0471 376537 [email protected] – www.hotelritterhof.com A B BB A B 31 - 45 31 - 45 HB 39 - 60 39 - 60 APP Das Sternendorf Steinegg liegt auf einem L’astrovillaggio Collepietra (823 m) è situato The village of Collepietra (823m) is located Hochplateau umringt von den Dolomitenber- su un altipiano soleggiato circondato dai on a large high-Alpine plateau with a stun- gen Rosengarten, Latemar und Schlern. Die gruppi dolomitici del Catinaccio, Latemar ning view of the Rosengarten, Latemar and Hochfläche bietet viele Wanderrouten ohne e Sciliar. Il comune di Cornedo comprende Sciliar mountains. The region’s hiking trails nennenswerte Steigung und mit freien Blick oltre a Collepietra (823 m) anche i paesi are relatively flat and perfect for families, zu den magischen Bergspitzen. Die Aus- Cornedo (500 m), Cardano (390 m), San while craggy peaks dominate the skyline gangspunkte für Touren auf diese Gipfel sind Valentino (1117 m) e Parto all’Isarco (500 m). above. You can reach the starting points bequem und in kurzer Zeit mit öffentlichen I numerosi sentieri sull’altipiano non pre- for a summit tour by bus. Local traditions Bussen erreichbar. In den Dörfern Steinegg sentano grandi dislivelli e si snodano in un continue to play a major role in everyday life (823 m), Karneid (500 m), Kardaun (390 m), ambiente naturale magnifico con una vista in the villages of Collepietra (823m), Cardano Gummer (1117 m) und Blumau (315 m) wirken unica sulle montagne circostanti. I punti di (390m) Cornedo (500m),San Valentino die alten Traditionen noch vielfältig ins Alltags- partenza per escursioni su queste cime sono (1,117m) and Prato all’Isarco (315m), with leben hinein und werden bei zahlreichen Fes- raggiungibili in poco tempo e comodamente centuries-old rituals and celebrations still ten und Veranstaltungen gepflegt. Das Muse- con gli autobus pubblici. important events in the annual calendar. N/5 Nr. 28 um Steinegg ist ein Prachtstück der bäuerlichen La presenza dell’unico osservatorio astro- San Valentino is home to the only solar and 10 h Lebensweise und die Burg Karneid entführt in nomico e solare dell’Alto Adige con il nuovo astronomical observatory in the South Tyrol die Welt des Mittelalters. In Obergummer steht Planetario, del magnifico Castello medie- and the new planetarium offers visitors a die einzige Stern- und Sonnenwarte Südtirols vale di Cornedo, dell’imperdibile Museo di chance to find out more about the universe. mit angeschlossenem Planetenrundwander- Collepietra sugli usi e costumi della storia The local museum in Steinegg is a fascinat- weg und in Gummer bietet das neue Planetari- locale aumentano il fascino di questa zona, ing place to learn more about how the um Einblick in die Welt der Sterne. dove è facile imparare ad amare la cultura local population lived in days gone by and altoatesina, anche grazie alle numerose feste the medieval castle of Cornedo is also well folcloristiche tradizionali. 44 worth a visit. Landgasthof / Albergo Lärchenwald H H H Dolomiten Residence Sonnleiten H H H Gummer/S. Valentino 78 39053 Gummer/S. Valentino T. +39 0471 610102 F. +39 0471 610102 [email protected] www.landgasthof.it BB HB APP K 0-14 / 10-100% 12rtoasp G/5 Nr. 9 K 0-9 / 25-100% 9 l 1-7 P. A 35 - 43 43 - 51 B 35 - 43 43 - 51 A 35 - 43 43 - 51 B 35 - 43 43 - 51 G/4 Nr. 15 Hotel Berghang M/3 Nr. 18 Gasthof / Albergo Wieslhof F/4 Nr. 5 Gasthof Pizzeria / Albergo Pizzeria Unterwirt HHH Oberdorf 110 – 39053 Steinegg Paese di sopra 110 – 39053 Collepietra HHH Wieslhof 206 – 39053 Steinegg Wieslhof 206 – 39053 Collepietra Dorf 60 – 39053 Steinegg Paese 60 – 39053 Collepietra HH Hotel Tschantnaihof H H H Oberdorf/Paese di sopra 100 39053 Steinegg/Collepietra T. +39 0471 376530 F. +39 0471 376694 [email protected] www. sonnleiten.net A BB HB APP 84 - 108 B Mitterstrich/Mitterstrich 174 39053 Steinegg/Collepietra T. +39 0471 376545 F. +39 0471 377228 [email protected] www.tschantnaihof.com 123457rtz uoaspdf A 93 - 114 L/3 Nr. 17 12rtzospd 3 g 11 h B 70 - 108 K 10-100% BB HB APP A 30 - 37 40 - 46 T. +39 0471 376516 F. +39 0471 376516 [email protected] www.hotel-berghang.com 1 2 3 5 7 8 9 3 g 11 h q t z o a s p 3l 2-4 P. 4 l 4-6 P. K 0-10 / 10-100% df BB HB APP T. +39 0471 376544 F. +39 0471 376720 [email protected] www.wieslhof.com 1 0 q r t z o 2 g 13 h sp K 0-16 / 30-100% BB HB APP T. +39 0471 376507 F. +39 0471 377312 [email protected] www.gasthofunterwirt.com 120uopf 12 h K 0-12 / 10-100% BB HB APP B 30 - 37 40 -46 A 30 - 37 40 - 50 B 30 - 37 40 - 50 A B A B 45 - 51 53 - 78 43 - 49 51 - 72 47 - 53 55 - 80 45 - 51 53 - 75 A B A 40 - 46 43 - 53 B 40 - 46 A B A 30 - 35 40 - 45 B 30 - 35 40 - 45 45 Tiers – St. Zyprian / Tires – San Cipriano Der Anblick der zerklüfteten weißen Felstür- La Valle di Tires si snoda parallelamente Nestling between the peaks of the Rosen- me und Wände aus urzeitlichen Korallenrif- alla Val d’Ega. Il piccolo paese a 1028 m garten Massive and the Sciliar, a small fen macht ehrfürchtig. Windstill eingebettet che da essa prende il nome con S. Cipriano mountain stream works its way past the zwischen Rosengarten und Schlern folgt ein (1073 m), Bagni di Lavina Bianca e il paese di entrance to the Tschamintal Valley, while vergnügtes Gebirgsbächlein der Schneise des Aica di Fiè (873 m) è al centro di una rete di the craggy white peaks of the Dolomites – Tschamintales. Hier verschafft sich die Seele sentieri che percorrono un’area costituita in once monstrous coral reefs dominating the dieser Landschaft Gehör. Rein, erquickend, prevalenza da boschi, prati e colline mon- ocean floor – tower above. Tires is far from unberührt. Nur der eigene Atem durchbricht tuose. La maggior parte di questo paesaggio roads and crowds of tourists, the only sound die Stille dieses Naturparadieses. Das sonni- incontaminato fa parte del Parco Naturale you will hear is that of your own heartbeat. ge Bergdorf Tiers (1028 m) bildet mit St. Zy- Sciliar Catinaccio: non c’è scelta migliore per The local community comprises sunny Tires prian (1073 m), Weißlahnbad und Völser gli amanti dell’alpinismo e delle camminate, (1,028m), S. Cipriano (1,073m), Bagni di Aicha (873 m) eine Dorfgemeinschaft. Zum che da qui possono raggiungere le famose Lavina Bianca and Aica di Fiè (873m). With Großteil dem Naturpark Schlern-Rosengarten vie ferrate del Catinaccio e dello Sciliar, le vie the majority of this community lying within zugeordnet wird in Tiers die Einzigartigkeit d’arrampicata sulle Torri del Vajolet e sulla the borders of the Schlern-Rosengarten der Dolomiten als UNESCO Weltnaturerbe Croda di re Laurino, o compiere la traversata Nature Park there is no better place to enjoy ganz besonders spürbar. Hier können Sie sich del parco sfruttando i collegamenti di auto- the breathtaking Dolomites. An excellent gesund wandern. Als Ausgangsort für das bus pubblici giornalieri con l’Alpe di Siusi e network of huts and walking trails make Wanderwegenetz zwischen Seiser Alm und con il passo Costalunga nelle Dolomiti – Pa- Tiers the perfect base for hikers. Rosengarten mit seinem gut ausgebauten trimonio Naturale UNESCO. Busliniennetz und romantischen Schutzhütten ist Tiers die beste Standortwahl für Bergbegeisterte. 46 47 Tiers – St. Zyprian / Tires – San Cipriano Wanderhotel Cyprianerhof H HH H Hotel Stefaner HHHS J/5 Nr. 53 13457 9etzo aspf 1245u oasp df h1k K 15-70% St. Zyprian/S. Cipriano 69 39050 Tiers/Tires T. +39 0471 642143 – F. +39 0471 642141 [email protected] – www.cyprianerhof.com B A 18 A B A B 59 - 77 59 - 77 59 - 77 59 - 77 119 96 125 92 HB APP Gasthof / Albergo Laurin H HH Alphotel Panorama HHH St.-Georg-Str./Via S. Giorgio 52 39050 Tiers/Tires T. +39 0471 642138 F. +39 0471 642290 [email protected] www.gasthof-laurin.com G/6 Nr. 13 K 0-16 / 10-100% 1 g 12 h A 42 - 53 52 - 69 124568toa sd B 37 - 50 48 - 65 A 42 - 53 52 - 69 B 37 - 50 48 - 65 Hotel Pattissenhof HHH H/6 Nr. 38 K 6-15 / 10-100% St. Zyprian, Oberstraße 16 S. Cipriano, Oberstraße 16 39050 Tiers/Tires T. +39 0471 642118 F. +39 0471 642284 [email protected] www.pattissenhof.com A 44 - 69 53 - 78 B 39 - 60 48 - 69 A 47 - 73 56 - 82 B 39 - 55 45 - 64 Dolomitenhotel Weisslahnbad H HH K 0-10 / 10-100% 1 g 32 h 5 k BB HB APP J/5 Nr. 71 K 0-12 / 10-80% 21 h A A.A. 62 - 73 BB HB APP A 53 - 76 61 - 84 1235689qt zoaspf B 45 - 68 53 - 76 A 58 - 81 66 - 89 B 45 - 68 53 - 76 rtopd E/5 Nr. 1 A BB HB Suite B 71 - 92 86 - 108 A B 90 - 100 107 - 112 71 - 97 87 - 108 HHH Weißlahn 29 – 39050 Tiers Weißlahn 29 – 39050 Tires Garni Trögl HHH Mittelstrich 11 – 39050 Tiers Mittelstrich 11 – 39050 Tires I/6 Nr. 72 U.a.B. / Agriturismo Kerschbaumerhof ccc G/6 Nr. 20 U.a.B. / Agriturismo Mühlhof c c St. Zyprian 33 – 39050 Tiers Via S. Cipriano 33 – 39050 Tires St. Zyprian, Oberstraße 13 – 39050 Tiers S. Cipriano, Oberstraße 13 – 39050 Tires T. +39 0471 640038 F. +39 0471 640619 [email protected] www.jungbrunn.it 12uoapf T. +39 0471 642215 T. +39 345 0584738 [email protected] www.troegl.it 12osfp T. +39 0471 640073 – T. +39 349 7549451 F. +39 0471 640073 [email protected] www.kerschbaumerhof.it 1tioapf T. +39 0471 642256 F. +39 0471 642256 [email protected] www.muehlhof.it 1tuop 8 l 2-4 P. 2 g7 h K 0-5 / 20-100% 2 l 2-4 P. 1 l 1-2 P. 1 l 2-4 P. 1 l 2-6 P. BB HB APP BB HB APP BB APP APP BB APP APP A A 28 - 37 B A B 63 - 88 55 - 82 B A B 27 - 31 28 - 31,50 26,5 - 29,5 A B A B 75 80 42 - 65 48 - 70 75 80 42 - 65 48 - 70 A B A B 52 - 74 54 - 93 44 - 67 45 - 85 52 - 76 54 - 96 44 - 67 45 - 85 J/5 Nr. 69 K 2-16 / 20-50% 65 - 96 45 - 60 B A.A. 52 - 62 A 65 - 96 F/6 Nr. 11 K 0-12 / 0-70% 19 h 2 k 5 l 4-6 P. BB HB APP A 40 - 74 50 - 84 120 - 200 BB HB APP A 57 - 60 67 - 70 110 - 125 13457oasp d B 35 - 62 45 - 72 90 - 120 A 45 - 79 55 - 89 120 - 200 B 45 - 79 90 - 120 90 - 120 Hotel Vajolet HHH 123456789 tzoaspdf 4 g 24 h 2 l 2-6 P. 6 l .2-4 P. B 49 59 80 - 110 St.-Georg-Str./Via S. Giorgio 42 39050 Tiers/Tires T. +39 0471 642139 F. +39 0471 642009 [email protected] www.hotel-vajolet.it G/6 Nr. 12 K 3-16 / 20-50% 3 g 20 h 2 k A 52 - 64 62 - 74 110 - 125 B 52 - 64 55 - 62 80 - 110 BB HB APP A 47 - 59 57 - 69 12345rtzo spf B 47 - 59 57 - 69 A 47 - 59 57 - 69 B 47 - 59 57 - 69 St. Zyprian/S. Cipriano 27 39050 Tiers/Tires T. +39 0471 642145 F. +39 0471 642313 [email protected] www.gasthof-edelweiss.it H/6 Nr. 36 K 10-100% BB HB APP A 37 - 50 47 - 60 B 35 - 43 45 - 53 A 38 - 52 48 - 62 B 34 - 44 44 - 54 Appartement Wiednerhof c c c B 45 - 60 1257qtosf 3 g8 h St. Zyprian, Oberstraße 19 S. Cipriano, Oberstraße 19 39050 Tiers/Tires T. +39 0471 642083 F. +39 0471 642083 [email protected] www.wiednerhof.it 457tzopf 6 l 2-4 P. B A A.A. 62 - 78 St.-Georg-Str./Via S. Giorgio 30 39050 Tiers/Tires T. +39 0471 642136 F. +39 0471 642036 [email protected] www.paradies.it Weißlahn 10 39050 Tiers/Tires T. +39 0471 642272 F. +39 0471 640571 [email protected] – www.pine.it G/5 Nr. 23 1 l 2-4 P. 1 l 2-6 P. A 12589tzoa spf B A.A. 50 - 55 St.-Georg-Str./Via S. Giorgio 6 39050 Tiers/Tires T. +39 0471 642259 T. +39 366 2785557 [email protected] www.unterwegerhof.it 48 1 g 28 h 3 k 1245678qz oaspf H/6 Nr. 37 Appartements Jungbrunn Gasthof / Albergo Edelweiss HHH U.a.B. / Agritur - Appart. Unterwegerhof c c c BB HB APP K 0-13 / 30-100% Weißlahn 33 39050 Tiers/Tires T. +39 0471 642119 F. +39 0471 642319 [email protected] www.alphotel-panorama.com Weißlahn 21 39050 Tiers/Tires T. +39 0471 642126 F. +39 0471 642033 [email protected] www.weisslahnbad.com J/5 Nr. 68 J/5 Nr. 54 J/5 Nr. 70 Hotel & Residenz Paradies HHH Berghotel Piné HHH 123458toaspdf 8 g 25 h BB HB APP St. Zyprian/S. Cipriano 61 39050 Tiers/Tires T. +39 0471 642195 F. +39 0471 642200 [email protected] www.dosses.com BB APP BB HB APP h K 0-12 / 10-100% St. Zyprian/S. Cipriano 65 39050 Tiers/Tires T. +39 0471 642175 – F. +39 0471 642302 [email protected] – www.stefaner.com B BB HB Hotel Dosses HHHH J/5 Nr. 51 43 A Tiers – St. Zyprian / Tires – San Cipriano BB HB APP A B A B 50 - 80 45 - 70 50 - 80 45 - 70 49 Aereo www.trenitalia.it Flugzeug %FSOÊDITUHFMFHFOF'MVHIBGFOMJFHUFCFOGBMMTJO#P[FO*OEFO 4PNNFSNPOBUFOCJFUFUEJF'MVHHFTFMMTDIBGU"JS"MQT"WJBUJPO X¹DIFOUMJDI'M´HFBC)BOOPWFSOBDI#P[FOBO *OFJOFN6NLSFJTWPOLNMJFHFOBVFSEFNEJF'MVHIÊGFOWPO *OOTCSVDL7FSPOBVOE.BJMBOE#FSHBNP.JUEFNHBO[KÊISJHFO #VTUSBOTGFSWPOEJFTFO'MVHIÊGFOFSSFJDIUNBO4´EUJSPMTDIOFMMVOE LPTUFOH´OTUJH Preise Prezzi Die Preise sind in Euro angegeben und verstehen sich pro Person und Tag im Doppelzimmer bzw. bei den Ferienwohnungen pro Appartement und Tag bei einem Mindestaufenthalt von 7 Tagen. Die Minimal-und Maximalpreise beziehen sich auf die Hoch- oder Nebensaison, welche je nach Unterkunft unterschiedlich sein kann. Für Kurzaufenthalte unter 3 Tagen sowie für Sonderleistungen (z. B. Einzelzimmer, Garage, Hund, Endreinigung …) können von den Gastgebern Zuschläge berechnet werden. In den Preisen sind Abgaben und Steuern inbegriffen. Bei jeder Art von Unterkunft gilt der mit dem Vermieter vereinbarte Preis. Wir raten eine schriftliche Vereinbarung abzuschließen. Als Bestätigung ist es üblich eine Anzahlung zu leisten, welche vom Vermieter festgesetzt wird. Dieser Katalog erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Es sind nur Mitgliedsbetriebe der lokalen Tourismusvereine gelistet. Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. I prezzi s’intendono in Euro per persona e giorno in camera doppia e per le case vacanza per appartamento e giorno con un soggiorno minimo di 7 notti. I prezzi minimi e massimi si riferiscono all’alta e bassa stagione, che può variare in base all’esercizio. Per soggiorni brevi sotto 3 notti oppure per servizi aggiuntivi (es. camera singola, garage, cane, pulizia finale …) può essere applicato un sovraprezzo. I prezzi includono tasse e contributi. Il prezzo valido sarà quello stabilito direttamente con l’albergatore; consigliamo un accordo in forma scritta. È prassi pagare un anticipo concordato con il gestore per la conferma della prenotazione. Questo catalogo non ha pretese di completezza. Contiene esclusivamente gli esercizi membri delle associazioni turistiche locali. Con riserva di modifiche ed errori di stampa. Tutte le indicazioni sono fornite senza garanzia. Klassifizierung Für Hotels, Gasthöfe, Garni und Residence entspricht die Einstufung ✶ bis ✶✶✶✶ (Sterne) dem internationalen Standard. Die Einstufung der privaten Gästezimmer, B&B und Appartements erfolgt von ✹ bis ✹✹✹✹ (Sonnen) und die Urlaub auf dem Bauernhof Betriebe werden mit ❀ bis ❀❀❀❀ (Blumen) klassifiziert. Classificazione Per hotels, alberghi, garni e residence la classificazione da ✶ ad ✶✶✶✶ stelle corrisponde agli standard internazionali. Per gli affittacamere, B&B e appartamenti la classificazione prevede una scala di soli da ✹ ad ✹✹✹✹ mentre gli agriturismi sono classificati in fiori da ❀ ad ❀❀❀❀. XXXTVFEUJSPMJOGP XXXCVTUSBOTGFSJU XXXBJSBMQTDPN XXXJOOTCSVDLBJSQPSUBU Prices XXXBFSPQPSUPWFSPOBJU All prices are given in Euros and are per person/day for a XXXTBDCPJU double room. The prices for holiday flats indicate the price per apartment/day for a stay of at least seven nights. The minimum/maximum prices refer to high and low season; the dates of high and low season may vary according to the individual accommodation. Hotels may add an additional fee for short stays lasting fewer than three days or for particular services (for example, single rooms, garage parking, dogs, final cleaning etc.). All taxes and duties are included in the prices given. The price agreed with the proprietor of the accommodation is always valid; we advise you to agree on this price in writing. It is customary to pay a deposit as confirmation of your booking; the sum of this deposit is determined by the proprietor of the accommodation. This catalogue is not intended to be exhaustive and only contains properties which are members of the local tourism boards. No liability is accepted for changes or printing errors. All information in this catalogue is subject to correction. im Zimmer STV TV in camera ZSolarium Solarium TV in room dKinderspielplatz/-raum Parco/stanza giochi bambini Solarium Playing ground/room for kids oAufenthaltsraum Soggiorno EFitnessraum Sala fitness _Behindertengerecht Strutt. idonea handicappati Lounge Hallenbad o. Freibad I Piscina coperta o all'aperto Fitness room Restaurant g Ristorante Swimming pool Restaurant Facilities suitable for the disabled Hunde nicht erlaubt n Cani non ammessi Dogs not permitted JDampfbad Bagno turco sDiätkost/Veg. Küche Cucina dietetica cKinderbetreuung Assistenza ai bambini Steam bath Sauna Diet cuisine Raucherraum + Stanza fumatori U Sauna Sauna Infrarotkabine 6 Cabina a raggi infrarossi Infra red cabin rWhirlpool Idromassaggio Whirlpool Smoking room Beauty-Abteilung 3 Reparto estetica Beauty farm CRadverleih Noleggio bici Bike rental Children care Liegewiese/Terrasse j Prato/terrazza Terrace/lawn pRuhige Lage Posizione tranquilla Quiet position Safe im Zimmer a Safe in camera Safe in room Hotels, inns and bed and breakfasts are ranked from ✶ to ✶✶✶✶ (stars) according to the international standard. Private rooms, guesthouses and apartments are ranked from ✹ to ✹✹✹✹ (suns), and establishments offering farm holidays are classified using ❀ to ❀❀❀❀ (flowers). eFrühstücksbuffet Colazione a buffet Breakfast buffet Internetanschluss im Zimmer ë Internet in camera Internet in room Internetanschluss im Haus Internet in casa Internet in house HEinzelzimmer Camera singola Single room FDoppelzimmer Camera doppia Double room ZMehrbettzimmer Stanze multiletto Multibed room ÷Suite Suite Suite dAppartement Appartamento Appartment vKinderermäßigung Riduzioni per bambini Reduction for children BB Zimmer mit Frühstück Camera con colazione Bed and Breakfast HB Halbpension Mezza pensione Half board FB Vollpension Pensione completa Full board APPAppartement Appartamento Appartment So lesen Sie die Preisliste / Come leggere il listino prezzi / How to read the price list Name | Nome HH Name | Nome Straße | Via | Street Ort | Località | Place Telefon | Telefono | Phone Mail Internet Hotel G/6 Nr. 12 K 3-16 / 20-50% 3 g 20 h 2 k BB HB APP 50 A 47 - 59 57 - 69 12345rtzo spf B 47 - 59 57 - 69 A 47 - 59 57 - 69 B 47 - 59 57 - 69 ❶ Kategorie | categoria | category ❷ Position auf Lageplan | posizione sulla cartina | number on villages map ❸ Name und Adresse | nome ed indirizzo | name and adress ❹ Zimmeranzahl und -kategorie | nr. e categoria camere | nr. and category of rooms ❺Mindest- und Höchstpreise in Hoch- (A) und Nebensaison (B) | Prezzi minimi e massimi in stagione alta (A) e bassa (B) | Minimum and maximum prices in high (A) and low (B) season ❻ Ausstattung | servizi | service So erreichen Sie uns Come raggiungerci How to Reach Us XXXTVFEUJSPMJOGP XXXCVTUSBOTGFSJU XXXBJSBMQTDPN XXXJOOTCSVDLBJSQPSUBU XXXBFSPQPSUPWFSPOBJU XXXTBDCPJU 9i\ee\i 9FQ<E 9FCQ8EF 9cldXl GiXkf@jXiZf Mcj\i8`Z_X Jk%Qpgi`Xe 8`ZX[`=` J%:`gi`Xef Jk\`e\^^ BXi[Xle K`\ijK`i\j :fcc\g`\kiX :Xi[Xef <^ K`\ij\ikXc >ldd\i MX ^\ek J%MXc\ek`ef MXc[`K`i\j c[ Xc Ë\^ X N\cjZ_ef]\e EfmXC\mXek\ 9`iZ_XYilZb Gfek\EfmX ;\lkjZ_ef]\e <^^\e EfmXGfe\ek\ <^X BXi\ij\\ j IXlk_ G\k\ijY\i^ igXj :Xi\qqX EfmXc\ BXij\jf X Dfek\JXeG`\kif FY\i\^^\e X G jkXcle^ :f CXmXq 8c[\`e 8c[`ef 8l\i FiX Im R Te Ü K Fo B A Tr O M D Classification Zeichenerklärung / Legenda / Signs And Symbols XXXTBDCPJU = MX XjjX c[ kX `= c Xj jf Allgemeine Informationen Informazioni generali General information Con partenza da Roma-Fiumicino si raggiunge Bolzano ogni giorno. I voli vengono effettuati dalla compagnia aerea Air Alps Aviation in collaborazione con Alitalia. Si può raggiungere l‘Alto Adige anche con voli low cost atterrando a Bergamo e Verona. Un pullman granturismo porterà gli ospiti a prezzi convenienti in Alto Adige. Winterpreise in € | Prezzi d’inverno in € | Sommerpreise in € | Prezzi d’estate in € | Auto Auto Von der Brennerautobahn A22-Ausfahrt Dall’autostrada del Brennero A22 – uscita Bozen Nord rechts abbiegen 20–30 km RichBolzano Nord proseguire a destra in direzione tung Eggental nach Welschnofen, Karersee, Val d’Ega 20–30 km per Nova Levante, CarezImpressum Deutschnofen, Redaktion: Eggen, Obereggen und Petersza, Nova Ponente, Ega, Obereggen e Monte Verena Festi berg; links abbiegen 20 kmDr.Richtung Tierser Tal S. Pietro; proseguire a sinistra per 20 km verso Textredaktion: Haidi Romen Davide Pasquali, Verena Festi, Petra Weberdi Tires fino a Tires e per 15 km fino a nach Tiers und Übersetzungen: 15 km Richtung Steinegg. la valle Konzeption, Layout, Produktion: Werbung by Herbert Holzer, Innsbruck Collepietra. Fotos: Herbert Raffalt, Ulli Seer, Othmar Seehauser, Südtirol Marketing/Rier/ Bahn & Bus Blickle/Moser/Spitaler, Valentin Pardeller, Kurt Resch, Toni Mahlknecht, Alpine Pearls, Golf in Südtirol, Archäologiemuseum Gerhard Krautwurst, Therme Siegmar Pfeifhofer, Museion, Mit der Bahn erreichen Sie denBozen, Hauptbahnhof TrenoMeran, & autobus Trauttmannsdorf, Codelupi, Salomon, Tappeiner AG, Suedtirol Foto/Rier/Seehauser/Bernhart, Skischule Bozen. Die DB fährt 5 mal täglich von München In treno scendere alla Verkehrsamt stazione ferroviaria di Obereggen, Karersee und Rosengarten, TVB Gröden, Hotel Cristal, Hotel Engel, Bozen, MMM,Von APT Verona, TVB-Eisacktal, Marco TV Tiers-Andreas Marini, Archivo APT Prov. di di Venezia direkt nach Bozen. hier aus fahren Sie ca.Toniolo,Bolzano. Proseguire in autobus linea Druck: Athesia, Bozen 30 Min. mit dem Linienbus (www.sii.bz.it) wei(www.sii.bz.it) ed in poco più di mezz’ora si ter. Viele Gastgeber bieten auf Anfrage einen raggiungono le varie località. Molti esercizi kostenlosen Abholdienst an. alberghieri offrono su richiesta un servizio di www.bahn.de – www.oebb.at – www.sbb.ch bus-navetta gratuito. www.trenitalia.it www.trenitalia.it www.bahn.com www.obb-italia.com Flug Günstige direkte Flugverbindungen ab Deutschland erreichen Innsbruck (Airberlin ab Voli Berlin, Düsseldorf, Hamburg oder Lufthansa Bolzano é collegata giornalmente a Romaab Frankfurt), Verona (Air Berlin ab Berlin, Fiumicino con voli diretti di Air Alps. Verona Düsseldorf oder Lufthansa ab Frankfurt, Köln, è raggiungibile con le compagnie Alitalia da München) und Bergamo/Mailand (Ryanair ab Roma, Ryanair (da Alghero,Bari, Brindisi, Berlin, Bremen, Düsseldorf, Frankfurt, HamPalermo, Trapani), Air Italy (da Bari, Napoli), burg, Leipzig oder Lufthansa ab Frankfurt). Ab Meridiana (da Cagliari, Catania, Crotone, Olbia, Wien und Zürich mit Air Dolomiti nach Verona. Roma), Air Dolomiti da Salerno, Wind Jet da Der Flughafen von Bozen ist mit einem DirektCatania. Altri aeroporti vicini sono Bergamo/ flug von Air Alps ab Rom erreichbar. Weitere Milano, Brescia, Treviso e Venezia. nahegelegene Flughäfen sind Brescia, Treviso Prezzi indicativi per servizio taxi da/per gli und Venedig. aeroporti: Richtpreise für Taxiservice ab/bis Flughafen: 2–3 persone da/per Verona da 175 € a corsa, 2–3 Personen ab/bis Innsbruck oder Verona ab Bergamo da 250 € a corsa 175 € pro Fahrt, Bergamo ab 250 € pro Fahrt 4–8 persone da/per Verona da 190 € a corsa, 4–8 Personen ab/bis Innsbruck und Verona ab Bergamo da 250 € a corsa 190 € pro Fahrt, Bergamo ab 250 € pro Fahrt Gli aeroporti di Bergamo e Verona sono colleAb Bergamo und Verona gibt es einen Bus gati a Bolzano con transfer www.terravision.eu. transfer www.terravision.eu bis Bozen. Con riserva di modifiche e senza garanzia. Angaben ohne Gewähr, Änderungen vorbehalten. By car Take the exit marked ‘Bozen Nord/Bolzano Nord’ off the ‘Brennerautobahn’ motorway (A22). Follow the road into the Eggental Valley and after 20–30km you will reach Welschnofen, Karersee, Deutschnofen, Obereggen, Eggen and Petersberg. For Tiers (20km) take the same exit and follow the signs for ‘Tiersertal/Valle di Tires’. For Steinegg follow the signs to ‘Blumau/Prato Isarco’ and there take the road on the right to ‘Steinegg/Collepietra’ (15km). By train or bus From the main railway station in Bozen/ Bolzano buses run approx. every 30 minutes (www.sii.bz.it). Many hotels offer a pick-up service. www.bahn.de (Germany) www.oebb.at (Austria) www.trenitalia.it (Italy) By flight The closest airport is in Bolzano which is connected with Roma with direct flights of Air Alps. Other near airports are Innsbruck, Verona, Milan/Bergamo, Venice, Treviso and Munich, where low cost airlines such as Ryanair, Easyjet, Transavia and other airlines offer direct flight from all over Europe. There is a transfer (www.terravision.eu) from Bergamo and Verona to Bolzano. Approximately taxi service costs: 2–3 persons from/to Innsbruck or Verona from € 175 per transfer, Bergamo from € 250 per transfer 4–8 persons from/to Innsbruck or Verona from € 190 per transfer, Bergamo from € 250 per transfer All information is subject to correction. No liability is accepted for changes. Impressum Redaktion/Redazione/Editorial: Verena Festi – Textredaktion/Testi/Wording: Joanna Voss, Cesare Zocchi, Tom Timlin – Konzpetion & Design/Concetto & Grafica/ Concept & Design: Tappeiner AG, Lana Druck/Stampa/Print: Athesia – Foto: Tappeiner AG, Carezza Ski/Laurin Moser, Obereggen AG, Fiizza.it, Codeluppi, Roberto Brazzoduro, Helmut Rier, Valentin Pardeller, Othmar Seehauser, Golf in Südtirol, Herbert Raffalt, Alex Filz, Marco Toniolo. 51 Eggental Tourismus | Val d'Ega Turismo Dolomitenstraße 4 | Via Dolomiti 4 I-39056 Welschnofen | Nova Levante T. +39 0471 619500 | Fax +39 0471 619599 [email protected] | www.eggental.com