german world - Ace Infoway

Transcription

german world - Ace Infoway
GW
GERMAN WORLD
BILINGUAL MAGAZINE
Küss mich,
Freiheit!
BERLIN - 25 JAHRE
NACH DEM
MAUERFALL
TASTY TRAVEL:
✴IN SEARCH OF
SWITZERLAND’S AU
COURANT CUISINE
GOAL!
GERMANY
TAKES THE
WORLD CUP
A KISS
TO FREEDOM:
25 YEARS AFTER THE FALL OF THE BERLIN WALL
FALL 2014
$4.95 / ISSUE
$19.95 / YEAR (USA)
ISBN 1 558-7568
YOUR SOURCE OF GERMAN-AMERICAN NEWS IN THE US
PUBLISHER’S NOTE
Dear Reader,
Fall is here and with this
the start of the busiest season
for the German-American
community with numerous
Oktoberfests, as well as
many festivities for the Day of German Unity on October 3 and
German-American Day on October 6.
This year we also celebrate a very special occasion on
November 9: the 25th anniversary of the fall of the Berlin Wall. This
date is not only commemorated with many events in Germany but
also in the U.S.A. In our cover story, we tell you what is going on
both sides of the Atlantic.
I still remember my visits to Berlin before November 9, 1989,
very well, especially the moment when I first cast a glance over
the Berlin Wall from one of those visitor’s platforms along the
dividing concrete and saw Russian soldiers and tanks posted
under the Brandenburg Gate. Thinking of those times makes me
even happier about the photo that I chose for our cover 25 years
later: A Kiss to Freedom at the Wall instead of tanks and repression.
If only this peaceful development could become reality in other regions
of crisis as well.
With this in mind, I wish you a beautiful fall and a lot of fun at the
many German-American special events.
With best regards,
Petra Schürmann
Liebe Leser,
der Herbst ist da und damit immer die ereignisreichste
Zeit in der deutsch-amerikanischen Gemeinschaft mit vielen
Oktoberfesten, den Feierlichkeiten zum Tag der Deutschen
Einheit am 3. Oktober und zum German-American Day am
6. Oktober.
Dieses Jahr begehen wir jedoch auch ein ganz besonderes
Jubliäum am 9. November: den 25. Jahrestag des Berliner Mauerfalls.
Nicht nur in Deutschland sondern auch hier in den USA wird
der Tag mit vielen speziellen Veranstaltungen gefeiert. In unserer
Cover Story informieren wir Sie,was auf beiden Seiten des Atlantiks
passiert.
Ich erinnere mich noch gut an meine Berlinbesuche vor
dem 9. November 1989, als ich zum ersten Mal auf einer der
Aussichtstribünen an der Berliner Mauer stand und russische
Soldaten und Panzer unter dem Brandenburger Tor postiert
waren. Umso mehr freu ich mich über das Foto, das ich heute
25 Jahre später für unser Titelbild aussuchen konnte: Küsse
statt Schüsse an der Berliner Mauer. Wenn diese friedliche
Wendung doch auch für andere Krisengebiete Wirklichkeit
werden könnte!
In diesem Sinne wünsche ich Ihnen allen einen schönen
Herbst und viel Freude auf den diversen deutsch-amerikanischen
Veranstaltungen.
Mit besten Grüßen
Ihre Petra Schürmann
CONTENTS
24
COVER STORY:
A Kiss to Freedom –
25 Years After the Fall of the Berlin Wall
24
16
SPORTS
FIFA World Cup 2014:
The German Team Writes History
on South-American Soil
14
8
BUSINESS
8
16
Top 50 German Companies
in the U.S.
12 Finance News
14 Audi’s Sleek New A8 Models
for 2015
35 DHL’s New Helicopter
Delivery Service
21
40
19
GERMANY IN . . .
EDUCATION
40 Carol Oen: My Own Rocky Path
to the German Language 38
19
20
21
22
42
PEOPLE
42 Remembering John Werner Kluge:
10
NEWS WITH A TEUTONIC TOUCH
28
TRAVEL
42
28 Basel, Zurich and Lausanne:
A Fresh Look at Switzerland’s
Urban Centers
32 Jade Mountain: The Posh
Caribbean Resort Flourishes
Under German Leadership
10 Embassy News 38-39 Entertainment News
31 Travel News
45 Event Tips
36 Legal Tips
46 Spotlight: 32
37 Music News 47-49 TV TIPS: What’s on DW?
(c) Getty Images.
GERMAN WORLD
Cover photo: Berlin Wall by Andreas Pollok
America’s First Billionaire
PUBLISHER
CONTRIBUTORS
OFFICE MANAGEMENT & ADVERTISING
GERMAN WORLD MAGAZINE
Petra Schürmann
Eric Bertsch, Katrin Bonertz,
Elyse Glickman, Andreas Henning, Gloria
Kaiser, Katja Lau, Sharon McDonnell,
Nina Wachenfeld-Dorr
Consultant at large:
Marianne Beland, Berlin
Sandra Kashani / Hiltrud Altit
[email protected]
Phone 323-876-5843 / 310-801-0424
is published quarterly by
German-World.com, Inc.
Subscription rate: $19.95/year
Single copy: $4.95/issue
EDITORIAL
Editorial Director & Editor in Chief
Petra Schürmann
DEPUTY EDITOR IN CHIEF
Jenny Peters
LAYOUT & DESIGN
GERMAN LANGUAGE EDITOR
Art Director
Daena Caligagan
[email protected]
Ingo Ackerschott
TRANSLATIONS
4
… Los Angeles
… San Francisco
… Washington D.C.
… New York
Ida Sophie Winter
www.german-world.com SPRING 2014
Production Support
Chris Bradshaw
HOW TO REACH US
Mailing Address
German-World.com, Inc.
PO Box 3541
Los Angeles, CA 90078
323.876.5843
Fax 323.843.9954
[email protected]
Subscriber Services
Phone 323-876-5843
[email protected]
POSTMASTER
Send address changes to
German-World.com, Inc.
PO Box 3541, Los Angeles, CA 90078.
Entire contents © 2002-2014 by
German-World.com, Inc.
unless otherwise noted on specific articles.
All rights reserved.
Printed in the USA by
Southwest Offset Printing, Gardena, CA.
Vontobel Swiss Wealth Advisors
Swiss Values for U. S. investors
Vontobel Swiss Wealth Advisors is a wholly-owned subsidiary of the widely respected
Vontobel Holding AG, family-owned since 1924. Vontobel Swiss Wealth Advisors is dedicated
to the needs of U. S. investors and is registered as an investment advisor with the SEC.
Vontobel Swiss Wealth Advisors AG, CH-8022 Zurich, Switzerland,
Telephone 011 41 44 287 81 11, Telefax 011 41 44 287 81 12, E-Mail [email protected]
Performance creates trust
vontobeladvisors.com
CONTRIBUTORS
DEPUTY EDITOR IN CHIEF
1 Jenny Peters
1
2
3
Jenny has covered the
entertainment, lifestyle and
travel worlds as a freelance
journalist since 1989, with
credits including Variety,
USA Today Weekend, the
Los Angeles Daily News,
Scholastic, Cosmopolitan,
Mademoiselle and many other
domestic and international
outlets. She was the Editor
in Chief of both Brentwood
and Scene magazines and
is a voting member of the
Broadcast Film Critics
Association.
NEWS & GERMAN
LANGUAGE EDITOR
2 Ingo Ackerschott
4
6
6
www.german-world.com FALL 2014
5
Born and raised in Neuss,
Germany, Ingo moved to
Mainz to study politics, film
and communications. His
goal has always been to be a
journalist. After graduating
from university he worked
for the Rhein-Zeitung. Later
he moved to one of Europe’s
biggest TV companies, the
ZDF. In addition to his work
at GW, Ingo is also a freelance
journalist for SWR.
TRANSLATION
5 Ida Sophie Winter
ART DIRECTOR
3 Daena Caligagan
From developing cutting-edge
advertising and packaging
designs to creating the
distinctive look of numerous
luxury magazines, trade
publications, community
newspapers and direct-mail
catalogs, Daena has done it
all in the world of graphic
design. When the California
native is not busy crafting
beautiful visuals, she can be
found running half marathons
or advocating on behalf of
homeless animals.
ENTERTAINMENT
4 Katja Lau
Katja began her journalism
career in 1994 as a freelance
reporter for various local radio
and television stations; in 1997
she moved to Los Angeles.
She currently produces TV
shows and documentaries for
the European market. She
also produces live feeds from
California for the German
news station N24.
Sophie is majoring in
Journalism, French, and
International Studies at
the Missouri School of
Journalism. She writes for
the Deutsche Rundschau,
a German-language
newspaper based in Ontario,
and edits for the University
of Missouri chapter of
www.HerCampus.com.
CULTURE
6 Katrin Bonertz
Katrin studies Cultural
Science as a major at the
University of KoblenzLandau in Koblenz, Germany.
Before starting her studies,
she completed an internship
at SR TV in Saarbruecken,
where she first got acquainted
with video journalism. In
addition to studying, she
writes for the city newspaper
Blick Aktuell. In 2014, Katrin
interned at the GermanAmerican Heritage Museum
in Washington, D.C., and also
contributed to German World
Magazine.
NEWS Business
NEWS FROM THE GACC
A mixed picture for German
GEMISCHTE ERGEBNISSE
companies in the U.S.
FÜR DEUTSCHE FIRMEN IN
A
DEN USA
ccording to the annual “Top 50 Ranking of
German Companies” conducted by the German
American Chambers of Commerce New York, German
subsidiaries in the U.S. have overall enjoyed a growing sales
volume of over $364 billion in 2013, compared to $348 billion
in the previous year. Auto manufacturers such as Volkswagen
and Daimler continued to profit from the recovering U.S.
market in 2013. Their figures, together with T-Mobile, showed
the strongest growth.
The stagnant renewable energy sector in the U.S., however,
affected companies such as Siemens, which experienced an
order gap in its wind-farms segment in 2013, resulting in an
overall drop in sales of $1.7 billion. And E.ON Climate and
Renewables North America dropped out of this year’s Top 50
ranking.
Companies such as BASF profit from the low energy prices in
the U.S.A. and continued to invest in North America. In 2013
BASF doubled its capital expenditure from $500 million to
$1 billion.
BASF says “YES” to TTIP
In regards to securing BASF’s strong position in the U.S.
market, Hans Engel, Chairman and CEO of BASF Corporation
and CFO of BASF SE, sees much potential in the Transatlantic
Trade and Investment Partnership between the European
Union and the U.S.
“BASF strongly supports the launch of negotiations to pursue
the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP),
a free-trade agreement with the European Union. The U.S.
accounts for about 20 percent of BASF Group Sales. An
agreement would give a powerful signal for further global
trade liberalization, in addition to gains from tariff reductions
and increased regulatory cooperation. This does not mean
a watering down of existing legislation (e.g. REACH, EU
GMO legislation). It means avoiding duplication (short run)
and a close cooperation between regulators in the long-term
approximation of rules and legislation.”
For the complete ranking, please go to
www.ahk-usa.com/en/publikationen/studies-resources
Source: German-American Chamber of Commer www.gaccny.com | www.ahk-usa.com |
8
www.german-world.com FALL 2014
D
eutsche Tochterunterhemen in den USA erwirtschaften
weiterhin Gewinne – das ergab das Top 50 Ranking
deutscher Firmen in den USA, das jährlich von der German
American Chamber of Commerce herausgegeben wird.
Im Ganzen steigerten sich die Verkaufszahlen auf über 364
Milliarden US Dollar. Im Vergleich zum Vorjahr mit 348
Milliarden US Dollar. bedeutet dies einen Umsatzzuwachs
von 4%. Automobilhersteller, wie Volkswagen und Daimler
profitieren 2013 von der Erholung des US Markts. Neben
T-Mobile USA zeigen diese Unternehmen den stärksten
Umsatzzuwachs.
Der stagnierende Markt für erneuerbare Energien in den
USA betraf Firmen wie Siemens, die mit einen Rückgang von
Aufträgen im Bereich Windfarmen in den USA konfrontiert
war, was eine Verkaufsstagnation von 1,7 Milliarden US Dollar
zur Folge hatte. E.ON Climate and Renewables North America
schaffte es dieses Jahr nicht in das Top 50 Ranking.
Firmen wie BASF profitieren von den niedrigen
Energiepreisen in den USA und investieren weiterhin in
Nordamerika. 2013 verdoppelte BASF die hiesigen Investitionen
von 500 Millionen US $ auf 1 Milliarde US Dollar.
BASF sagt „JA“ zum TTIP
Um BASFs starke Position auf dem U.S. Markt zu sichern,
sieht Hans Engel, Chairman und Chief Executive Officer der
BASF Corporation und Chief Financial Officer von BASF
SE., großes Potenzial in der Realisierung der Transatlantischen
Handels- und Investitionspartnerschaft zwischen der
Europäischen Union und den USA.
„BASF befürwortet die Verhandlungen in Hinsicht auf
die Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft
(THIP), einem Freihandelsabkommen mit der Europäischen
Union. Die USA ist verantwortlich für circa 20% des
Gesamtumsatzes der BASF Gruppe. Ein Abkommen dieser Art
wäre ein starkes Signal für weitere globale Liberalisierung des
Handels, zusätzlich zu den Vorteilen durch Zollsenkungen und
behördlicher Kooperation.“
©2014 Porsche Cars North America, Inc. Porsche recommends seat belt usage and observance of all traffic laws at all times.
Any resemblance to the car of your dreams
is purely intentional.
It wears its heritage proudly on its sleeves. And fenders. And roofline. Introducing the Porsche Macan Turbo.
A 400-horsepower twin-turbo V6 that achieves 0-60 in 4.6 seconds. PDK double-clutch transmission and
active all-wheel drive with Porsche Traction Management for maximum grip in varying driving conditions. All
standard. The Macan Turbo is built around our defining belief that every drive should be unforgettable. And
every car should be a sports car. Dream fulfillment begins with a Beverly Hills Porsche test drive. Porsche.
There is no substitute.
The new 2015 Macan Turbo
Beverly Hills Porsche
8425 Wilshire Blvd
Beverly Hills CA 90211
(310) 557-2472
www.beverly-hills.porschedealer.com
Porsche recommends
NEWS
Embassy
GERMANY’S TRANSITION TO SUSTAINABLE ENERGY
THE
ENERGIEWENDE:
A long-term project with Enormous Potential
by gloria kaiser
S
ince the onset
of the crisis in
Ukraine, the public
has grown increasingly
aware
of
Europe’s dependence
on foreign energy –
Germany currently
imports about 70
percent of its energy.
The German government aims to escape
this dependency by
implementing Germany’s Energiewende,
a transition towards
domestic, renewable
sources while reducing energy consumption by
50 percent through increasing energy efficiency.
Germany’s Energy Concept from 2010 defines
three policy goals that comprise the transition to
sustainable energy: energy security; protection of
the environment and economic efficiency. Only
after achieving these goals will Germany be able
to maintain its high level of production while
reducing greenhouse gas emissions to acceptable
levels. With its goals extending to 2050, it is a multi-generational
project that has implications for many parts of German society.
The decision to phase out the use of nuclear energy and commit to sustainable environmental goals necessitates a quick and
systematic transition: as a signatory of the Kyoto protocol, Germany promised to cut carbon emissions by 40 percent between
1990 and 2020.Two years later, the last nuclear plants in Germany
are scheduled for decommission. Studies show that the high initial
investment will yield large economic gains over the long term.
Conventional energy sources such as oil and gas will increase
in price while renewable technologies will become ever more
10
www.german-world.com FALL 2014
competitive. Today, over
25 percent of total energy
consumption in Germany
is met by renewables, primarily by wind power,
solar energy and biomass.
The ultimate goal of
the transition is to meet
the bulk of Germany’s
energy demand through
renewable energy sources
- at least 80 percent of
total electricity consumption by 2050.
Through its ambitious goals and the
progress
achieved
already in the expansion of renewables,
Germany has become
a pioneer among large
industrial nations. And
it is benefitting from
the Energiewende: the
transition to sustainable energy provides
new opportunities in innovative fields such as technology development and traditional industry sectors like steel and chemical
products alike. In 2012, more than 370,000 people were employed
in the renewable energy sector. At the same time, Germany faces
enormous challenges. The transition will require multibilliondollar investment in power plants and infrastructure, as well as
a sustained effort to realize its full potential. Thus, the German
Energiewende must be seen as a long term project, maybe a project of several generations. A project that requires a lot of effort but
that is without any alternative if we want to reach a secure, clean,
and affordable energy supply.
Embassy
NEWS
Die Energiewende in Deutschland:
ein Generationenprojekt mit großen Chancen
S
pätestens seit der aktuellen Krise in
der Ukraine ist die Abhängigkeit Europas von Energieimporten wieder in das
öffentliche Bewusstsein gerückt. Rund 70
% der benötigten Energieressourcen muss
Deutschland derzeit importieren. Ein Ausweg aus dieser Abhängigkeit, so hat es die
Bundesregierung wiederholt verdeutlicht,
gelingt nur mit der konsequenten Umsetzung der Energiewende:einer Hinwendung
zu erneuerbaren Energiequellen und der
Halbierung des Energieverbrauchs durch
die Nutzung von Effizienzpotentialen.
Das der Energiewende zugrundeliegende Energiekonzept von 2010 definiert
drei energiepolitischen Ziele: Energiesicherheit, verantwortlicher Klimaschutz
und Wirtschaftlichkeit. Nur so ist das
hohe deutsche Produktionsniveau vereinbar mit einer Reduzierung von Emissionen
auf ein global vertretbares Maß. Mit Zielen
bis in das Jahr 2050 ist die Energiewende
ein generationenübergreifendes Projekt,
das alle Teile der Gesellschaft betrifft.
Die Entscheidung, auf Kernkraft zu verzichten und für nachhaltigen Klimaschutz
einzutreten,
machen
einen
konsequenten
und schnellen Umbau
der
Energiewirtschaft
unumgänglich: Bis 2020
soll gemäß dem Kyoto Protokoll eine 40%ige Minderung
der Emissionen im Vergleich zu
1990 erreicht werden, und nur 2
Jahre später werden die letzten deutschen
Atomkraftwerke stillgelegt. Allerdings zeigen alle umfassenden Studien, dass sich
die hohen Anfangsinvestitionen langfristig
auszahlen. Konventionelle Energiequellen
wie Öl und Gas werden aufgrund ihrer
Knappheit langfristig im Preis steigen und
verursachen externe Kosten in Form von
Umwelt- und Klimaschäden. Erneuerbare Alternativen werden dagegen durch
den technologischen Fortschritt immer
wettbewerbsfähiger. Derzeit wird ein
Viertel des gesamten Stromverbrauches in
Deutschland von erneuerbaren Energien
abgedeckt, vorwiegend von Windkraft,
Solarenergie und Energie aus Biomasse.
Langfristig ist das Ziel der Energiewende,
den Hauptanteil der deutschen Energieversorgung durch erneuerbare Energien
bereitzustellen - bis 2050 mindestens 80 %
des verbrauchten Stroms.
Unter den großen Industrienationen
ist Deutschland durch seine ambitionierte Zielsetzung und Fortschritten beim
Ausbau der erneuerbaren Energien ein
Vorreiter. Und Deutschland profitiert
vom „Projekt Energiewende“: Nicht nur
innovative Branchen wie Technologieentwicklung und Anlagenbau, sondern auch
traditionelle deutsche Industriezweige
wie Stahl oder Chemie profitieren von
neuen Möglichkeiten und
Exportchancen. Im Jahr 2012
lag die Zahl der Beschäftigten
im Bereich der erneuerbaren
Energien schon bei mehr als
370.000. Natürlich bringt
die Energiewende auch Herausforderungen
mit
sich:
Milliardenschwere
Investitionen und ein Umdenken der
Wirtschaft sind nicht von heute
auf morgen zu realisieren. Sie
sollte daher als ein Generationenprojekt angesehen werden.
Ein Projekt, das uns alle fordert,
aber alternativlos ist, wenn wir
langfristig eine sichere, saubere
und bezahlbare Energieversorgung erreichen wollen.
– VON GLORIA KAISER
FALL 2014 www.german-world.com
11
NEWS Finances
SHOULD INVESTORS THINK ABOUT
INCREASING THEIR EXPOSURE TO EUROPE?
German World Magazine met with Sabine Weber Sauser,Vontobel Swiss Wealth Advisors AG,
who shared insights on whether U.S. investors should consider more investments in Europe.
Sabina Weber Sauser, CEFA
Chief Investment Officer
Vontobel Swiss Wealth Advisors AG
www.vontobeladvisors.com
Sollten Anleger über eine Erhöhung
ihrer Anlagen in Europa nachdenken?
German World Im Gespräch mit Sabine Weber Sauser
German World: Wie schätzen Sie das aktuelle Anlageumfeld ein?
Vontobel: Our current economic outlook clearly favors equity
investments and we think that the environment remains favorable for the coming months. Lately, market participants have been
ignoring positive macroeconomic data from the U.S. and China.
However, with central banks remaining accommodative, risky
assets should continue to outperform safe haven investments. As
we expect growth to accelerate in the second half of this year, we
think that the current interest rate environment is not in line with
the macroeconomic outlook. Therefore, interest rates are likely to
raise going forward. As a result, bond investments are no longer
expected to provide positive returns. Hence, even if we expect
higher volatility over the coming months, we advocate for an
overweight in equities and we particularly like European stocks.
Vontobel: Aufgrund unserer aktuellen Konjunkturaussichten
bevorzugen wir Aktienanlagen insbesondere aber auch weil wir
glauben, dass die konstruktiven Rahmenbedingungen für die
kommenden Monate Bestand haben werden. Die Marktteilnehmer haben in letzter Zeit die positiven makroökonomischen
Daten aus den USA und China eher ignoriert. Wir erwarten,
dass die Zentralbanken weiterhin eine expansive Geldpolitik
betreiben, daher dürften sich Risikoanlagen besser entwickeln als
sichere Anlagen. Aufgrund unserer Annahme eines sich beschleunigenden gesamtwirtschaftlichen Wachstums in der zweiten
Jahreshälfte, denken wir, dass das aktuelle Zinsumfeld die makroökonomischen Aussichten nicht korrekt widerspiegelt. Deshalb
rechnen wir mit steigenden Zinsen. Als Ergebnis erwarten wir,
dass mit Anleihen in naher Zukunft keine positiven Erträge
erwirtschaftet werden können. Auch wenn wir tendenziell von
höheren Volatilität an den Märkten ausgehen, empfehlen wir
weiterhin ein Übergewicht in Beteiligungspapieren, insbesondere
in europäischen Aktien.
GW: Why should US investors think about investing assets
overseas?
GW: Warum sollten sich US-Investoren Gedanken machen
bezüglich der Investition von Vermögenswerten im Ausland?
VT: While the U.S. is globally still the single largest economy and
the biggest financial market, the rest of the world has constantly
caught up over the last years. U.S. companies have diversified
across the globe because they find value in other markets and that
is exactly what we recommend investors to do as well. We like
European and Swiss companies as they are attractively valued. As
many of them are export driven, they will benefit from a weakening Euro and Swiss franc in the short-term, as well as from the
improving global economy.
VT: Während die USA weltweit immer noch die größte
Volkswirtschaft und der bedeutendste Finanzmarkt sind, hat
der Rest der Welt in den letzten Jahren markant aufgeholt.
US-Unternehmen diversifizieren heute global und beteiligen sich
zunehmend an ausländischen Unternehmen, da diese interessante
Perspektiven aufweisen und günstig bewertet sind. Diese Strategie
empfehlen wir auch unseren Kunden.Wir bevorzugen europäische
und Schweizer Aktien, da diese besonders attraktiv bewertet sind.
Viele Unternehmen hierzulande sind export-orientiert und
dürften von einem kurzfristig schwächeren Euro und Schweizer
Franken wie auch von der aktuellen Dynamisierung der
Weltwirtschaft profitieren.
German World: What is your assessment of the current
environment?
GW: Interesting, could you give some more insight to our
readers, why you favor European equities?
VT: After the financial crisis and especially the debt crisis in
peripheral Europe, governments across the Euro zone had cut
spending dramatically and implemented austerity measures, to
heal government finances. Now, government spending has normalized and the European Central Bank (ECB) is ready to support
12
www.german-world.com FALL 2014
GW: Interessant, könnten Sie unseren Lesern etwas mehr Einblick gewähren, weshalb Sie europäische Aktien bevorzugen?
VT: Nach der Finanzkrise und der nachfolgenden Schuldenkrise in den Ländern der europäischen Peripherie, haben die
Finances
NEWS
the economy by accommodative measures.The various measures are targeting to improve
the functioning of the monetary transmission mechanism by easing lending to the real
economy. Especially small and medium sized companies, the backbone of the European
manufacturing industry, should benefit from easier access to bank loans, enabling them
to invest and create jobs. Moreover, these measures are intended to broaden the ECB’s
monetary base, which should be very constructive as further credit easing and persistently
low interest rates will continue to support risky assets. As already mentioned, we think
the valuation of European equities is attractive and profitability should benefit from the
further weakening of the Euro.
GW: Who is Vontobel Swiss Wealth Advisors and what is your offering?
VT: Vontobel Swiss Wealth Advisors is a Swiss investment adviser, registered with the
SEC, who exclusively caters its investment services to U.S. investors. The company was
formed in 2010 and offers advisory services with a focus on international investments.
We offer a discretionary and a client directed advisory program. Our clients particularly
like our global investment outlook, which often differs from our U.S. competitors as
we are “locals” in Europe, and therefore, provide a different perspective. Furthermore,
we offer a multi-currency platform and our clients assets are custodied in Switzerland,
a safe and stable jurisdiction. Vontobel Swiss Wealth Advisors is a member of the Vontobel Group, a Swiss medium sized Banking group, which was formed in 1924 and is still
majority owned by the Vontobel family.
Regierungen in der Euro-Zone die Ausgaben drastisch gesenkt und einschneidende Sparmaßnahmen eingeführt, um die Staatsfinanzen zu konsolidieren. Nun normalisieren sich
die Staatsausgaben und die Europäische Zentralbank (EZB) ist bereit, die Wirtschaft durch
expansive geldpolitische Maßnahmen zu unterstützen. Die verschiedenen Maßnahmen
zielen auf eine Verbesserung der Funktionsfähigkeit des geldpolitischen Transmissionsmechanismus durch eine Lockerung der Kreditvergabe an die Realwirtschaft. Besonders
kleine und mittlere Unternehmen, die das Rückgrat der europäischen Fertigungsindustrie darstellen, sollten vom verbesserten Zugang zu Bankkrediten profitieren und
dadurch vermehrt Investitionen tätigen und Arbeitsplätze schaffen können. Darüber
hinaus werden diese Maßnahmen zu einer Erhöhung der Geldmenge führen, was sich
nachhaltig auf die Liquidität auswirken und riskante Anlagen stützen dürfte. Wie bereits
erwähnt, sind wir überzeugt, dass die Bewertung europäischer Aktien attraktiv ist und
dass die Rentabilität der Unternehmen von der weiteren Abschwächung des Euro positiv
beeinflusst wird.
GW: Wer ist Vontobel Swiss Wealth Advisors und was ist Ihr Angebot?
VT: Vontobel Swiss Wealth Advisors mit Sitz in Zürich ist ausschließlich auf die Bedürfnisse von U.S. Investoren ausgerichtet und bietet Beratungsleistungen mit Fokus auf
internationale Investitionen. Unser Unternehmen wurde 2010 gegründet und ist bei der
amerikanischen Aufsichtsbehörde SEC registriert. Interessierte Anleger haben die Wahl
zwischen einem Vermögensverwaltungsmandat und einem Anlageberatungsmandat. Was
unsere Kunden besonders schätzen sind unsere Einschätzungen des globalen Anlageumfeldes, die sich oft von unseren US-Konkurrenten unterscheiden, da wir mitten in Europa
domiziliert sind und dadurch eine andere Perspektive haben. Darüber hinaus bieten wir
eine Multiwährungs-Plattform und verwahren dieVermögenswerte unserer Kunden in der
Schweiz, einem politisch und wirtschaftlich stabilen Land.Vontobel Swiss Wealth Advisors
ist ein 100-prozentiges Unternehmen der renommierten Vontobel-Gruppe, welche sich
seit der Gründung 1924 mehrheitlich im Besitz der Familie Vontobel befindet.
FALL 2014 www.german-world.com
13
BUSINESS Automotive
AUDI
ROARS INTO 2015 WITH
SLEEK NEW A8 MODELS
BY JENNY PETERS
Audi begeistert 2015 mit einem
neuen schnittigen Audi A8
E
T
here’s a reason that Audi Racing keeps winning competitions like the 24 Hours of Le Mans endurance race (they
have won 13 times in the last 15 years) and German World
found out firsthand exactly why.
It’s because of the top-notch German engineering that
Audi puts into every one of their vehicles, from those incredible
R18 e-tron racers to the sleek new 2015 A8 models we got
the chance to test drive through the mountains above Aspen,
Colorado.
The A8 model line includes five vehicles, the A8 3.0T, 3.0
TDI and 4.0T; the S8 4.0T; and the W12. Each is a beautifully
appointed luxury sedan with serious legroom in both the front
and back; most have some key updates for 2015 and are on sale
now across the U.S.A.
We love the completely redesigned LED headlights on the A8
line, as they illuminate the darkness with a sharpness we’ve not
seen from most other headlights. And the optional Night Vision
14
www.german-world.com FALL 2014
s gibt schon einen Grund, warum Audi immer wieder Autorennen wie das 24-Stunden-Rennen von Le Mans Endurance
gewinnt - sie haben dieses in den letzten 15 Jahren dreizehnmal
gewonnen - und German World konnte aus erster Hand erfahren,
warum das so ist.
Es liegt an dem erstklassigen deutschen Maschinenbau, den Audi
in jedes ihrer Fahrzeuge einbringt. Wir hatten die Gelegenheit, mit
einem dieser unglaublichen R17-e-tron-Rennfahrer den neuen
2015 A8 Flitzer auf einer Fahrt durch die Berge von Aspen in Colorado zu testen.
Die A8-Baureihe umfasst fünf Fahrzeuge: A8 3.OT, 3.0 TDI und
4.0Y; der S8 4.0T und der W12. Jeder für sich ist eine schön eingerichtete Luxus-Limousine, die auf den Vorder- und Rücksitzen viel
Beinfreiheit bietet. Die meisten 2015 Modelle sind auch mit einigen
Neuerungen ausgestattet und sind ab sofort bei den Audi-Händlern
in den USA erhältlich. Der Grundpreis liegt bei $77.400, aber ein
Model kann – je nach Ausstattung - bis zu $137.900 kosten.
Besonders gefielen uns die komplett neugestalteten LED-Scheinwerfer der gesamten A8 Linie, die jetzt Standard sind und die in
der Dunkelheit mit einer Schärfe leuchten, die wir bei den meisten
anderen Scheinwerfern nicht gesehen haben. Der optionale Nachtsicht-Assistent ist eine der coolen Neuerungen, da er Fußgänger und
Tiere auf der Straße erkennt und den Fahrer warnt, der dann den
Wagen verlangsamen und so einen Unfall zu vermeiden kann.
Die A8 und S8 Serie haben auch ein neues Front-Design, das der
Optik der Power-Limousinen mehr Stärke verleiht. Für diejenigen,
Automotive
BUSINESS
AUDI 2015 S8
Assist is pretty cool, as it detects both pedestrians and animals on
the road ahead and alerts the driver to slow down.
The A8s and S8s also have a new front-grill design that adds
strength to the look of the muscular sedans and they have two
new features created to keep you on the road. The first is Audi
“active lane assist,” which actually moves the car back into the
lane if you allow it to slide across lane markings. The second is
Audi “side assist,” which alerts you to vehicles approaching in
the neighboring lane.
But we really like to handle the driving on our own, so we
did that as we zoomed up into the Rocky Mountains, trying
out each of the new models on different sections – from city to
highway, and way on up, winding along single-lane mountain
roads to the top of the world, ending up at the Continental
Divide.
Each one of the A8 models was extremely comfortable inside,
with the W12 so spacious and powerful (500 hp) that it almost
felt like rolling along in a limousine.The A8 TDI has the best gas
mileage of the group, because of its clean diesel engine, achieving 28 MPG combined city and highway.
But it was the S8 that captured our hearts, a swift, elegant
eight-speed V8 with 520 hp that drives like a sports car, hugging the hairpin mountain curves with pinpoint accuracy. Yet
the interior feels like the luxury sedan it is, making the S8 a
complete winner for those who love to drive a bit aggressively.
With such top-notch automobiles in their stable, it’s no
surprise that the Audi Group broke all-time company sales
records for the fourth straight year in the U.S. As we discovered,
it’s because the company truly represents German engineering
at its very best.
die ihrem Auto gerne das Fahren überlassen, wurden zwei Funktionen geschaffen. Zum einen der Audi „active lane assist“, der dabei
hilft das Auto ohne Signal wieder in die Spur zu bringen, wenn
Sie einmal über eine Fahrbahnmarkierung gelangen. Die zweite
Funktion ist der Audi „side assist“, das Sie bei einem Spurenwechsel
warnt, dass sich ein Auto auf der Nachbarspur befindet oder nähert.
Aber wir wollen selbst fahren, damit wir jedes der neuen Modelle auf verschiedenen Abschnitten in den Rocky Mountains in der
Nähe von Aspen ausprobieren können – von der Stadt über flache
Autobahnen, bis zu den Wäldern, unberührten Seen und schließlich,
weit oben, der Kurve einer einspurigen Bergstraße folgend, bis wir
die Continental Divide erreichten.
Jedes der A8 Modelle ist äußerst komfortabel. Besonders das W12
Modell ist so geräumig und kraftvoll (500 PS), dass es sich anfühlt,
wie in einer Limousine dahin zu rollen. Der A8 TDI hat den niedrigsten Brennstoffverbrauch von allen. Wegen seines effizienten
Dieselmotors verbraucht er in Stadt- und Autobahnverkehr kombiniert nur eine Gallone Diesel auf 28 Meilen.
Aber es war der S8, der unser Herz erobert hat. Ein schneller, eleganter Achtgang-V8 mit 520 PS, der wie ein Sportwagen fährt, und
die Haarnadelkurven der Bergstrecke mühelos bewältigt, sich aber
aufgrund des luxuriös ausgestatteten Innenraums wie eine Luxuslimousine anfühlt. Das macht den S8 für diejenigen, die sportliches
Fahren mögen, zum Gewinner.
Mit solchen erstklassigen Autos im Angebot ist es kein Wunder,
dass der Audi-Konzern 2013 weltweit 1.575.500 Autos verkaufte
und damit alle Verkaufsrekorde schon für das vierte Jahr in Folge
brach. Ein Grund dafür ist sicherlich, dass das Unternehmen
sicherlich beste deutsche Autotechnologie bietet.
– VON JENNY PETERS
AUDI 2015 A8
FALL 2014 www.german-world.com
15
NEWS
FIFA WORLD CUP
Sports
by andreas henning
F
our stars are now emblazoned over
the federal eagle, the official symbol of
Germany, on the uniform of the German
national soccer team. Four stars for four
FIFA World Cup Soccer championships!
After 24 years, die Mannschaft managed
to win the World Cup once again this
summer. Most remembered, apart from
the 1-0 final victory against Argentina,
is the jaw-dropping 7-1 semifinal win
against Brazil at their most sacred home
stadium, the Maracanã.
The world champion title is the crown
atop a 14-year-long period of hard work,
beginning after the team fell from the
top of the soccer world at the end of
the 1990s. Since then, the focus has been
on nuturing young, talented players.
Worldwide youth soccer academies have
been developed and with success – worldclass players like Philipp Lahm, Bastian
Schweinsteiger and Mario Götze (who
scored the cup-winning goal) are the result
of this philosophy.
16
www.german-world.com FALL 2014
GERMANY WRITES HISTORY ON
During the World Cups of 2002, 2006
and 2010, Germany achieved at least third
place. Now, finally, first place. The French
newspaper Le Parisien wrote:“This was the
best World Cup team and a team which in
the past few years continuously developed.
Germany is a super power not only in
economic terms, but also when it comes
to soccer. The country managed to build
a flawless system with financially healthy
clubs and the appropriate training.” And
the Italian La Gazzetta dello Sport shared:
“A team that has played together for years
and now reaps the fruits of those years.”
A definitive advantage over years past
is that many of the players on this year’s
German national team played under
contract on international clubs like Real
Madrid or Arsenal. Abroad, these players
learned how to take responsibility on the
field. Beyond this, the team spirit within die
Mannschaft was outstanding. During the
tournament, not a single substitute uttered
any public displeasure about his role. In
fact, many substitute players managed to
bring game-changing momentum to the
matches.
The former German team coach Jürgen
Klinsmann also had a part in Germany’s
success. Now the current coach of the U.S.
Men’s National Team, he helped shape
this new era with his former co-coach
Joachim Löw. Along with bringing young
players to the team, he also installed
numerous experts on the coaching
staff, a revolutionary course of action in
the soccer community. While Löw was
fleshing out this tactic, Klinsmann placed
more value on fitness and robustness of
the players; his locker-room motivational
speeches are legendary. With this approach
he breathed new life into German soccer.
Now he’s trying to do the same in the
U.S. Klinsmann, who lives in Huntington
Beach, California, made it to the World
2014:
SOUTH-AMERICAN SOIL
Deutschland schreibt
Fußballgeschichte
V
ier Sterne prangen nun über dem
Bundesadler auf dem Trikot der
deutschen Fußball-Nationalmannschaft.
Vier Sterne für vier Weltmeistertitel!
Nach 24 Jahren gelang es der Mannschaft
in diesem Sommer endlich wieder, das
WM-Finale zu gewinnen. Was bleibt,
ist neben dem 1:0-Finalsieg gegen
Argentinien wohl vor allem der furiose
7:1-Halbfinalsieg gegen Brasilien an deren
heiligsten Stätte, dem Maracanã.
Der WM-Titel ist die Krönung auf eine
14 Jahre andauernde Aufbauzeit, nachdem
das Team Ende der 90er-Jahre den Kontakt
zur Weltspitze verloren hatte. Seitdem wird
auf junge, talentierte Spieler gesetzt, es sind
weltweit einzigartige Jugendakademien
entstanden – mit Erfolg: Weltklassespieler
wie Philipp Lahm, Bastian Schweinsteiger
oder Finaltorschütze Mario Götze sind
das Ergebnis dieser Philosophie. Schon bei
den Weltmeisterschaften 2002, 2006 und
2010 erreichte Deutschland mindestens
den dritten Platz. Nun also der Titel.
So schrieb die französische Zeitung Le
Parisien: „Dieses war das beste WM-Team
und eine Mannschaft, die sich in den
vergangenen Jahren kontinuierlich
weiterentwickelt hat. Deutschland
ist nicht nur in wirtschaftlicher
Hinsicht, sondern auch in Sachen
Fußball
eine
Supermacht.
Das Land hat es geschafft, ein
tadelloses System aufzubauen mit finanziell gesunden Klubs
und der entsprechenden
Ausbildung.” Und die
italienische La Gazzetta
dello Sport titelte: „Eine
Mannschaft, die seit Jahren zusammenspielt
und jetzt die Früchte erntet.”
Ein entscheidender Vorteil gegenüber
den Vorjahren war, dass viele Nationalspieler bei internationalen Spitzenvereinen
wie Real Madrid oder Arsenal London
unter Vertrag stehen. Gerade in der Fremde
lernten diese, auf dem Spielfeld Verantwortung zu übernehmen. Darüber hinaus
war der Zusammenhalt im Team herausragend. Während des Turniers äußerte kein
Ersatzspieler öffentlich Unmut über seine
Rolle. Vielmehr gelang es den Einwechselspielern in den Spielen entscheidende
Impulse zu setzen.
Großen Anteil an Deutschlands Erfolg
hat auch der ehemalige Bundestrainer Jürgen Klinsmann. Der heutige US-Coach
läutete einst mit seinem damaligen CoTrainer Joachim Löw diese neue Ära ein.
Neben jungen Spielern in der Mannschaft
installierte er zahlreiche Experten im
Trainerstab – eine bis dato weitgehend
unbekannte Vorgehensweise im Fußballgeschäft.Während die Taktik schon damals
eher Löw ausarbeitete, legte Klinsmann
Wert auf die Fitness und die Robustheit der Spieler, seine Motivationsreden
in der Kabine sind legendär. Mit dieser Herangehensweise hauchte er ganz
Fußball-Deutschland neues Leben ein.
Das versucht er nun auch in den USA.
Der in Huntington Beach, California,
wohnende Klinsmann erreichte mit seiner
amerikanischen Elf in Brasilien prompt das
Achtelfinale, gegen Geheimfavorit Belgien
schied man erst nach Verlängerung aus.
Angesichts der schweren Vorrundengruppe
mit Deutschland, Portugal und Ghana war
das eine kleine Sensation – auch wenn es
US-Amerikaner gerne gesehen hätten, dass
Klinsmann den Titel als Ziel ausgibt. Doch
dafür kennt der Weltmeister von 1990 das
Geschäft zu gut. Wie in Deutschland wird
es wohl einige Zeit dauern, bis die jungen US-Spieler reif genug sind, um mit
ihrem Team für Überraschungen sorgen zu
können. Seiner Philosophie, auf gut ausgebildete Talente zu setzen, bleibt Klinsmann
dabei treu. Julian Green, der statt Toptorjäger Landon Donovan im Kader stand, ist
dafür nur ein Beispiel.
FALL 2014 www.german-world.com
17
NEWS
Sports
[ 1 The winning team from Germany on July 13, 2014.
2 All smiles: German coach Jürgen Löw. 3 Overjoyed: Midfielder/Forward Thomas Müller and goalie Manuel Neuer. ]
1
2
Cup quarterfinals with his American eleven. Only after added
time against favorite Belgium were the Americans out of the
competition. In light of the team’s difficult group stage, where the
United States was pitted against Germany, Portugal and Ghana,
the Belgium match caused a small sensation – even if Americans
would have liked to see Klinsmann aim for first place. But
Klinsmann, himself part of the winning German team of 1990,
knows the business of soccer too well for that. Just as in Germany,
it will take some time until the young American players and their
team are ready to worry about surprises. Klinsmann remains loyal
to his philosophy of placing emphasis on trained talent. Julian
Green, who made the squad instead of all-time top goal scorer
Landon Donovan, is just one example.
How far this development will advance by the time the
World Cup is held in Russia in 2018 remains to be seen. The
usual suspects will remain favorites. The American players could
take a step forward by then, as many of them play in European
leagues. German-American Fabian Johnson (with Borussia
Mönchengladbach), Julian Green (Hamburger SV), John Anthony
Brooks (Hertha Berlin) and Timothy Chandler (Eintracht
Frankfurt) are all under contact in Germany. In contrast, the
Frankfurt-born Jermaine Jones wears the jersey of the New
England Revolution. Others, like goalkeeper Tim Howard (FC
Everton), Jozy Altidore (AFC Sunderland) and Geoff
Cameron (Stoke City) are under contract with English
clubs. The MLS, where the majority of the U.S. team plays,
keeps reaching new levels. They’ll have to keep that up;
the players will have to grow through formidable meetings
within the association. Until their match against Mexico,
there are no opponents in upcoming the World Cup
qualifiers against whom the team can improve in order to
be ready for the more difficult challenges ahead.
18
www.german-world.com FALL 2014
Wie weit die Entwicklung bis zur WM 2018 in Russland
fortgeschritten sein wird, bleibt abzuwarten. Favoriten werden
wieder die üblichen Verdächtigen sein. Die US-Kicker könnten
bis dahin aber einen Schritt nach vorne machen, da viele Akteure
in europäischen Ligen spielen. So stehen die Deutsch-Amerikaner
Fabian Johnson (Borussia Mönchengladbach), Julian Green
(Hamburger SV), John Anthony Brooks (Hertha Berlin) und
Timothy Chandler (Eintracht Frankfurt) allesamt in Deutschland
unter Vertrag, hingegen trägt der gebürtige Frankfurter Jermaine
Jones inzwischen das Trikot von New England Revolution.
Andere wie Torhüter Tim Howard (FC Everton), Jozy Altidore
(AFC Sunderland) oder Geoff Cameron (Stoke City) stehen bei
englischen Klubs unter Vertrag. Auch die Major Soccer League,
in der der Großteil der US-Mannschaft spielt, erreicht ein immer
besseres Niveau. Das wird auch nötig sein, schließlich werden die
Spieler besonders durch anspruchsvolle Begegnungen im Verein
wachsen müssen. Denn in der WM-Qualifikation gibt es bis auf
Mexiko keinen Gegner, an dem das Team wachsen kann, um für
höhere Aufgaben gerüstet zu sein.
– VON ANDREAS HENNING
3
Germany in Los Angeles
News from the Goethe International
Charter School: Founder Elke Miller
Resigns from the Board of Trustees
After ten years
of dedicating all
her personal time
to the founding
and furthering of
the full-immersion
Goethe
International Charter School (the first German school
in Los Angeles), Elke Miller called it quits at the
board meeting on September 22, 2014.
“This decision is purely based on positive changes,” she declared. “ our school. The
second is the fast growth of my own business
(Kigala), which will require me to limit the
amount of volunteer hours I can offer to the
school.”
“The timeline of my resignation is driven by
the submission of our new middle-school charter application to LAUSD,” Miller continues,
“which will occur in the next weeks. I feel that
it is best to avoid a change in leadership during
the application process.”
Elke Miller looks back to a few significant
milestones in founding and developing the
first German school in Los Angeles, which
has become a LAUSD Honor, IB Authorized,
WASC Accredited and California Distinguished
School. Quite an accomplishment, considering that this is still a fairly new school.
Miller, who also owns Kigala, the first German
Kindergarten in Los Angeles, looks forward
to spending more time with her daughters
Jessica and Stephanie as well as with her
staff at Kigala. Elke Milker promises, however,
that she will remain a strong supporter of the
Goethe International Charter School, and
help as much as she can with furthering the
development of the school.
Albert Einstein Academies
Celebrates Opening of New
Middle School in San Diego
Albert Einstein Academies (AEA) celebrated
the opening of a new middle-school site in the
Grant Hill neighborhood of San Diego with staff,
students, parents and community members on
August 27, with a program that included words of
welcome from AEA’s executive director David Sciarretta, middle-school principal Barb Robinson,
German Honorary Consul of San Diego Dr. Stephan
Hollmann, Deputy Consul General Stefan Biedermann and German Language Advisor Julia Ibold.
An official proclamation from Mayor Kevin
Faulconer’s office declared the day to be “Albert
Einstein Academies Day”. After the ceremony
there were site tours, music and refreshments.
GASA President Rita Reiff
Receives the Cross of the
Order of Merit
Rita Reiff was honored with the Cross of the
Order of Merit of the Federal Republic of Germany
for her outstanding efforts in fostering German
language education through her involvement
in the German American School Association of
Southern California (GASA).
Born in Berlin, Rita Reiff was 23 when she
emigrated from Germany to the United States
in 1961. In 1968 she began working for the
GASA as a teacher and director of the German
Saturday School. Since 2006 she has served as
GASA’s president.
GASA is a non-profit organization that offers
classroom-based German language programs
to children ages 4-17 years old and a preschool
program for ages 3-5. Reiff has expanded the
scope of the programs from 10 to 13 campuses;
it includes online classes, and a successful
immersion summer camp. “Your involvement
goes far beyond the reach of the Saturday
Schools,” Consul General Dr. Fischer stated at
the ceremony, “Everything you do is especially
important because the German language does
not have an easy stand in the area.”
FALL 2014 www.german-world.com
19
Germany in San Francisco
Farewell to Consul General Peter Rothen
As their last
official
event
and to bid farewell from San
Francisco, Consul General Peter
Rothen and his wife Gerlind held a special evening on July 31 at the German Residence. Guest
of honor at the gala was Pepe Danquart, the
Academy Award-winning German film direc-
tor. His latest movie, “Run Boy Run,” was the
Centerpiece Narrative film at this year’s San
Francisco Jewish Film Festival.
“Run Boy Run” tells the story of an eightyear-old Jewish boy in Poland during the Nazi
occupation. Based on a true story, it is a rare
Holocaust narrative told exclusively through
the eyes of a child. The film, a French-German
co-production, premiered in Warsaw, Poland, in
January this year and has since been critically
acclaimed in most European countries.
The numerous guests of the evening included
personalities from the worlds of culture,
business, research and German-American Institutions from the U.S. West Coast.
Consul General Peter Rothen will now assume
the office of Consul General of Germany in
Shanghai, China. His successor is Stefan
Schlüter, who assumed the position of Consul
General in San Francisco on August 18.
First day at German School in Silicon Valley with
New Consul General Stefan Schlüter
The German International School of Silicon Valley
(GISSV) celebrated the first day of school along with
German Consul General Stefan Schlüter (left) and
German Consul for Cultural Affairs Julia Reinhardt
on Monday and Tuesday, August 18 and 19, 2014.
At GISSV’s three campuses in Mountain View,
Berkeley and San Francisco, 69 first graders
received their school cones from the school’s
famous Schultütenmaschine. Each year, that
Silicon Valley invention fascinates children and
families by producing wonderfully crafted cones
filled with goodies and practical items that send
the kids off to a good start into their school
journey.
Consul General Stefan Schlüter took the stage
on his first day in office to address the German
International School of Silicon Valley community
and to congratulate children and parents on this
most important day.
THE BEST OF TWO WORLDS
LEARNING IN GERMAN AND ENGLISH
German-Speaking Congregation in San
Francisco Welcomes New Pastor
Call to schedule
CAMPUS TOUR
dual-immersion (German and English)
language program
Preschool
High School
at three locations in the San Francisco Bay Area
Abitur
California High School Diploma
holistic
individual development in a
Phone 650 254 0748 | Web www.gissv.org | Email [email protected]
20
www.german-world.com FALL 2014
Saint Matthew’s/Sankt Matthäus Lutheran Church, the only congregation in Northern California that offers services in German on a regular
basis, welcomed its new pastor Kerstin Weidmann with a solemn installation service on Sunday, September 14, 2014. Pastor Weidmann was
introduced to her function by the Dean of the San Francisco Conference,
Rev. Susan Strouse, in the presence of the President of the Congregation,
Dr. William Bremer, the Representative of the Office of the Bishop, Rev.
Katy Grindberg, and the Consul for Cultural Affairs of the Consulate General of Germany, Julia Reinhardt.
Saint Matthew’s Lutheran Church was founded in 1895 by native German
pastor Hermann Gehrke and has continued its services for the Germanspeaking community of San Francisco ever since. The beautiful wooden
church building located opposite the historic Mission Dolores Basilica at
the corner of Dolores and 16th Street was built after the earthquake of
1906. The Church not only offers a place for worship, but also hosts musical performances with a German touch.
Germany in Washington DC
Ein Bier, bitte!
Beer-Garden Restaurants Are All the Rage in D.C.
by petra schürmann
The nation’s capital certainly boasts some of the best museums, cultural institutions and art collections in America. However, what struck me most
when moving to Washington, D.C., recently was the surprisingly high number of Biergärten and Bavarian-style restaurants, namely Dacha on 7th
Street, the Garden District on 14th Street, Biergarten Haus on H Street NE, and – the latest addition – Sauf Haus on 18th Street. Na, dann Prost!
SAUF HAUS, the newcomer on the German restaurant scene, offers authentic German food and
Bavarian beers on three levels. Our favorite is
the rooftop Biergarten, with lots of beer-garden
benches and tables. It’s perfect to get together with
your pals or make new friends at these communal
tables. Enjoy a Hofbräu or Erdinger beer from the
tap or try the Schöffenhofer grapefruit beer.
Located at 1216 18th Street NW, Washington, DC
20036. www.saufhausdc.com
For a complete change of scenery, head to the
Victorian-style EIGHTEENTH STREET LOUNGE (ESL)
next door for salsa, Argentine tango, hip hop, jazz or
Sunday dance nights. Nestled between the power corridors of Connecticut Ave and K Street, 1212 18th Street
NW is an unassuming entrance to one of D.C.’s cultural
gems. ESL opened its doors April 1995 and unknowingly changed the face of DC’s dance culture forever.
Located at 1211 18th Street NW, Washington, DC
20036. www.18thstlounge.com
A Little Gem in Washington, D.C.: THE GERMANAMERICAN HERITAGE MUSEUM OF THE USA™
It’s not easy to stand out in D.C.’s long list of superb
museums, but the small GAHM managed to do just that.
On September 2, an enormous, 40-foot container truck
stopped in front of 719 Sixth Street NW and unloaded
one of the most fascinating German-American exhibits
in recent years - “Utopia” created by the Traveling Summer Republic. On display until October 25, 2014.
www.gahmusa.org or www.utopia-exhibit.net
FALL 2014 www.german-world.com
21
Germany in New York
Sustainable Energy, Innovative Art
and the Best German Pub Crawl in the U.S.
New York probably offers the best kaleidoscope of contemporary and traditional German lifestyle and
culture in the U.S. Here, you’ll find cutting-edge installations by German artists at the Goethe-Institut’s
Wyoming Building or at Ludlow 38; inspiring book readings and discussions at NYU’s Deutsches Haus;
or panel discussions with high-ranking scientists, politicians or historians at the German House at UN
Plaza. But the Big Apple also offers the opportunity to delve into a typical German-style pub crawl.
FALL EVENTS IN NYC
ART
THROUGH NOVEMBER 7
One of Ewerdt Hilgemann’s sculptures on Park Avenue
A series of seven massive stainless-steel sculptures by
distinguished Amsterdam-based German artist Ewerdt
Hilgemann are on display along Park Avenue. Look for the
installation on the grassy medians that divide the avenue.
Location: From 52nd Street to 67th Street
THROUGH DECEMBER 31
SPORTS
Tom Bloch: Twin Towers Photo Twins
German-based journalist and photographer Tom Bloch’s images of the
Twin Towers both before and after 9/11 are currently on display at the National
September 11 Memorial Visitor’s Center. www.twintowersphototwins.com
Location: 90 West Street.
SEPTEMBER 26 – 5:40 P.M. TO 7:10 P.M.
Last event of the German-American Friendship
Month: Oktoberfest Meets the NY Mets
Join the New York Mets for their annual Oktoberfest
Night at Citi Field! Tickets ($50 or $40) include
access to a pre-game party in the Bullpen Plaza
along with a limited edition Mets Oktoberfest Beer
Liter Stein. For group tickets call 718-565-4318.
Location: Mets Citi Field in Corona, Queens
EDUCATION
ENGINEERING CONSORTIUM CAREER FAIR
October 17 – 10 a.m. to 4 p.m.
The German Center for Research and Innovation
(GCRI) inform fair visitors about the numerous
research and funding opportunities in Germany.
Find more information at
www.germaninnovation.org.
Location: Columbia University, 116th and
Broadway, in Alfred Lerner Hall.
22
www.german-world.com FALL 2014
PERFORMING ARTS
NOVEMBER 18 – 8:00 P.M. TO 11:00 P.M.
Pina Bausch - Kontakthof
A seductive tête-à-tête with all the
awkward tension of a high-school dance,
Kontakthof is Bauschian wit
and sensuality writ large.
Location: BAM Howard Gilman Opera House,
30 Lafayette Avenue, Brooklyn
NOVEMBER 11 – 8:00 P.M. TO 11:00 P.M.
The Mutter Virtuosi at Carnegie Hall
The Mutter Virtuosi, a group of
former and current scholarship
students from the Anne-Sophie
Mutter Foundation, join the
German star violinist
for a program that includes
the U.S. premiere of Andre Previn’s
Violin Concerto No. 2.
Location: Carnegie Hall, 881 Seventh Avenue
at 57th Street
Anne-Sophie Mutter at Carnegie Hall
Anne-Sophie Mutter, the famed German
violinist, performs with Pianist Lambert Orkis
and Double Bassist Roman Patkoló.
Location: Carnegie Hall,
881 Seventh Avenue at 57th Street
For more upcoming events and info
on new German businesses in New York
visit www.germanyinnyc.org or
www.german-world.com.
OCTOBER 23 TO
NOVEMBER 2 – 7:30 P.M. TO 10 P.M.
ENJOY A GERMAN PUB CRAWL
WITH AN ARTSY FINISH
Head down to Greenwich Village and start your beer-and-fun-filled journey at
LEDERHOSEN GERMAN BIER & WURSTHAUS (39 Grove St) for a Radeberger
from the tap and one of their giant pretzels, then head to PAULANER BREWERY
(265 Bowery) for a quick glass of their house-brewed, unfiltered beer. Move
on to the LORELEY (2 Rivington Street) and try a Kölsch served in the original
Kölsch glasses (grab a table in their cozy courtyard if you can). Continue
your stroll to WECHSLER’S CURRYWURST (120 First Avenue) for a taste of
Berlin’s famous comfort food, and finish the first part of your German pub
crawl in the Village at ZUM SCHNEIDER at 107 Avenue C. On your way up to
Midtown check out ROLF’S GERMAN RESTAURANT (281 Third Avenue) and the
STANDARD BIERGARTEN (848 Washington Street). In Midtown, choose between
REICHENBALL HALL (5 West 37th Street) and BIERHAUS (712 Third Avenue) or
for the famous sausage place HALLO BERLIN (626 Tenth Avenue) for which
even Oprah has stand in line. If you are looking for something quieter and
a good quality dinner check out at HEIDELBERG RESTAURANT (1648 Second
Avenue) on the Upper East Side. Don’t miss the nearby SCHALLER & WEBER
market at 1654 Second Avenue and take some of their excellent charcuterie,
German chocolates, salads and German bread home with you. For dessert or
afternoon Kaffee & Kuchen, we recommend CAFÉ SABARSKY at 1048 Fifth
Avenue; a trip there can be combined with a visit to the adjacent Neue Galerie,
the only gallery in the U.S. exclusively dedicated to German and Austrian art.
CULINARY
OCTOBER 27 – 5:30 P.M. TO 8:00 P.M.
A Taste of Germany - Part II at German House
After the first successful event in March 2014, the second German tasting
of the year is coming to New York! Presented by the German-American
Chamber of Commerce and the Consulate General of Germany.
Location: German House, 871 UN Plaza.
FALL 2014 www.german-world.com
23
COVER
BERLIN
25 YEARS LATER:
Commemorating the Fall of the Berlin Wall on both sides of the Atlantic
O
n November 9, 1989, the world watched in amazement as
jubilant crowds gathered on both sides of the Berlin Wall
around midnight to celebrate the opening of the border crossings
between East and West Berlin.
A peaceful revolution in East Germany had finally cracked this
grim symbol of the Cold War and political oppression. It signaled
the beginning of the end of Germany’s post-war division and
national unity came less than a year later on October 3, 1990.
Erected on August 13, 1961 by the communist regime in East
Germany, the Wall divided Berlin for 28 years. It cut right through
the heart of the city, amputating vital traffic links and separating
families and friends. Minefields and border police with shoot-tokill orders thwarted any further attempts by East Germans to look
for a better future in the West.
While the communists tightened their grip on people’s lives in
East Berlin, the western part of the city became a walled-in outpost of freedom and democracy.
Today, Berlin is once again Germany’s vibrant capital.
24
www.german-world.com FALL 2014
To celebrate the 25th anniversary of the fall of the Berlin Wall,
the city of Berlin has created a unique commemorative piece,
the Lichtgrenze, a “Border of Light” which will be on display
along the former East-West border from November 7 to 9
in Germany’s reunited capital. Eight thousand balloons will be
illuminated along 15 kilometers of the former border between
Bornholmer Straße and Oberbaumbrücke, giving visitors the
opportunity to stand right on the spots where history was made.
“Even in this age of virtual reality, people want to see the actual
spots where history was made,” comments Burkhard Kieker, CEO
of visitBerlin.
Numerous display boards along the former border will tell the
individual stories of those who tried to cross the border during the
Wall’s 28-year history. There will also be commemorative events
and music concerts. The lighting installation will end on the evening of November 9 as the balloons are released into the open
skies, symbolizing the fall of the Berlin Wall and the end of the
city’s division.
COVER
LOOKING BACK: 10 CREATIVE WAYS PEOPLE
CROSSED THE INNER GERMAN BORDER
In a Hot Air Balloon
In 1979, eight people soared over the Berlin Wall in a homemade hot air balloon created with small pieces of nylon cloth.
To avoid looking suspicious, the families of Hans Strelczyk and
Günter Wetzel secretly collected small amounts of cloth over a
long period of time. After their escape, the East German government began to strictly control the purchases of light-weight cloth.
Through An Underground Tunnel
Dozens of people crossed the German border through a number
of underground tunnels that often took months to dig. More than
70 such tunnels have been discovered, 20 percent of which led to
successful escapes. In 1962, about one-dozen retirees, led by an
81-year-old man, dug and escaped through what became known
as the Seniorentunnel (Senior Citizensí Tunnel).
As a Tightrope Walker
In 1963, East German acrobat Horst Klein walked across a hightension cable that stretched across the Berlin Wall. He fell off the
tightrope but landed in the West.
Using an Air Mattress
In 1975, East German soldier Ingo Bethke dreamed of traveling
the world. One night in May, the young man cut a hole in the
border fence, navigated through the mine field and swam across
the Elbe River on an air mattress.
1
2
[ 1 Berlin on November 9, 1989.
2 & 3 Berlin’s iconic
Brandenberg Gate today and
before November 9,1989.
Photo: Courtesy Bundesbildarchiv. ]
3
FALL 2014 www.german-world.com
25
COVER
10 Creative Ways to Cross the Inner German Border (continued):
Using a Zipline
In 1983, Ingo Bethke’s brother, Holger, joined his sibling using
an equally creative method: with steel cables and a wooden pulley,
Bethke built himself a home-made zipline and flew across the Death
Strip from his apartment building to a house on the other side.
In A Soviet-Disguised Airplane
The Bethke brothers had a third sibling in the East, so in early
1989, they decided to go back and bring him over the border. Ingo
and Holger took ultralight flying lessons, bought two ultralight
planes and painted Soviet stars on one of them. Dressed in military
uniforms, the brothers flew over the border, picked up the third
brother - Egbert - and flew to the west. The mission went largely
unnoticed.
Through China
In 1987, a young East German couple traveled secretly from
Berlin to China in order to reach the West German Embassy
in Beijing. With nearly 6,000 miles of travel behind them, the
woman decided to return to her home in East Berlin, while the
man received a West German passport and started a new life.
With Playboy Membership Cards
From a distance, membership cards to Munich’s Playboy Club
closely resembled diplomatic passports. As a result, border guards
occasionally waved through anyone who flashed their Playboy
memberships.
Through a Sewer
On August 13, 1961 - the day the Berlin Wall was built - Karin
and Karl-Heinz Albert panicked and snuck across the border in an
underground sewer. Ultimately, more than 100 people crawled into
West Berlin through its sewage system.
The Last Train to Freedomî
In 1961, train driver Harry Deterling drove a train through the
Berlin Wall at full speed, calling it the ìlast train to freedom.î The train
came to a stop in the West Berlin district of Spandau. Deterling and
his family chose to stay in the West, but many of the train’s passengers
returned to their homes in the East.
TRACES OF THE WALL:
RELIVE HISTORY IN BERLIN TODAY
When thousands of Berliners descended on the newly opened
border on November 9, 1989, preserving an important piece of
history was the last thing on anyone’s mind.
Today, the city of Berlin is working to ensure that the world
remembers just how extraordinary an everyday trip across town
is in Berlin.
Mauerguide: Walk the Virtual Wall
The thin ribbon of cobblestones that traces the path of the former border through Berlin does a fine job answering the question,
“Where was the Wall?”
To make a walk along the wall truly come alive, the city of
Berlin designed a GPS guided tour with handsets that show photographs, historic footage, and interviews with witnesses.
www.mauerguide.com
Checkpoint Charlie Museum
Historian Rainer Hildebrandt and a group of student
activists and East-German dissidents opened the House at
Checkpoint Charlie Museum in the no-man’s land where
Friedrichstrasse dead-ended at newly-built wall in 1963. The
small museum documented protest against the inhumanity of
the wall.
www.mauermuseum.de
The East Side Gallery
Along a three-quarter mile stretch of the Spree River you can
get a feeling for how insurmountable the Wall once felt. The
12-foot-tall ribbon of concrete blocks the view of the riverfront
just yards away and stretches to the horizon as you walk down the
sidewalk on Mühlenstrasse.
In 1990, over 100 artists from across the world
transformed this formerly grey stretch of East-facing wall into
an open-air gallery.
www.die-berliner-mauer.de
The Mauerpark: Relaxing in the No-Man’s Land
Our list of highlights follows
below: Berlin Wall Memorial at
Bernauer Strasse
Bernauer Strasse is the site of Berlin’s main
memorial for the victims of Germany’s division
and the longest preserved piece of the westfacing Wall. It is also the only place where the
desolate buffer zone known as the “death strip”
that lay between East and West is preserved.
www.berliner-mauer-gedenkstaette.de
26
www.german-world.com FALL 2014
[ Crazy Berlin: Explore Germany’scapital from the comfort of a bed. ]
The
Mauerpark
(Wall Park) is a great
place to soak up
Berlin’s
easygoing
atmosphere. On summer evenings, students
and other young revelers lounge in the grass
studying, play Frisbee
or kick a soccer ball
around until past dusk.
www.mauerpark.de
COVER
EVENTS IN THE U.S.
Moving Wall Pieces
Film Screening:
Freedom Rocks Vignettes
Goethe-Institut, Los Angeles | October 6, 2014
The Freedom Rocks project is based on the collaboration between Toronto-based artists Blake Fitzpatrick
and Vid Ingelevics, and addresses the everyday life
of the Berlin Wall and the transformation of meaning over time and space.
The Goethe-Institut’s screening of vignettes from
“Freedom Rocks” is presented in conjunction with
the Barbara Klemm exhibition at the University
Art Museum, CSU Long Beach and in cooperation
with the Wende Museum.
www.goethe.de/losangeles
The Wende Museum’s Move Campaign
The Wende Museum - an innovative arts and education
institution for Cold War Eastern European and Soviet history
- is proud to present our 2014 program series to celebrate
5 years without the Berlin Wall and TASCHEN’s launch
of an encyclopedic publication on the Museum’s East
2
1
3
[ 1 One of the longest pieces of the Berlin Wall can be seen on Wilshire Blvd. in L.A..
2 & 3 Culver City’s old armory becomes the home of the new Wende Museum
opening on November 9, 2014. ]
German collection. The programs examine topics of relocation,
displacement and memory.
The six-month long initiative culminates with a gala to
unveil The Wende Museum’s newly renovated home, the f
ormer armory in Culver City, California, on Saturday night,
November 8, 2014 and a Community open house on Sunday,
November 9, 2014.
www.wendemuseum.org/programs/moving-objects
Moving Pictures
Film Screening: GDR Home Movies, Selected from The Wende Collection
Goethe-Institut, Los Angeles (GILA) | Saturday, October 18, 2014
www.goethe.de/losangeles
Gewandhaus Orchester Leipzig in Houston
On Monday, November 3, 2014 Houston will welcome the Leipzig
Gewandhaus Orchestra for the first of six concerts on their USA
Tour in honor of the 25th Anniversary of the Fall of the Berlin Wall.
The concert will take place at the Houston Symphony at Jones Hall.
Since 1993 Houston and Leipzig have been sister cities.
German-American Heritage Museum,
Washington DC
Photo Exhibit “The Fall of the Berlin Wall Seen From an
American Perspective”
On November 2, 2014, a new exhibit opens at the GAHM
featuring works of the San Francisco-based photographer Colin
Campbell who happened to be in Berlin in 1989 when the Wall fell.
www.gahmusa.org
FALL 2014 www.german-world.com
27
TRAVEL Switzerland
AN (URBAN) LEAGUE
of their OWN
Switzerland’s urban centers unite
generations-old historic charm with
a modern pulse on the future.
by elyse glickman
W
DIE STÄDTE DER SCHWEIZ:
EINE KLASSE FÜR SICH
SWEET AND SPICY BASEL
W
hat makes Switzerland tick? Many people would argue for
its global leadership in banking, watch making, diplomacy
and philanthropy. However, we’d say it’s their forward-thinking
approach to urban living that helps keep this wonderful country
always going forward.
In art-centric Basel the old skyline is punctuated with
impressive futuristic architecture by renowned architects
Renzo Piano and Frank Gehry, deftly mixing new with old. In
the city’s myriad restaurants, modern chefs do just as brilliant a
job of that.
At Les Trois Rois Brasserie, the only thing livelier than its
famous panoramic Rhine sunset view is the action in the
kitchen orchestrated by Chef Peter Knogl. And while centrally
located Zunft zum Schlüssel initially feels like an old-school
tourist draw, look more closely and you’ll see it’s actually a hip
28
www.german-world.com FALL 2014
Die städtischen Zentren der Schweiz vereinen historischen
Charme mit einem modernem Lebensstil
as zeichnet die Schweiz aus? Viele Leute würden sofort an
Führungsrolle in der Finanzwelt, Uhrmacherhandwerk, biomedizinische Industrie, Diplomatie und Philanthrophie denken.Wir
aber denken, dass es die zukunftsorientierte Stadtkultur ist, die dieses
Land sich immer wieder wandeln lässt.
BASEL - SÜß UND PFEFFRIG
In der kunstfokussierten Stadt Basel ist die historische Skyline
mit eindrucksvollen, futuristischen Bauten von den bekannten
Architekten Renzo Piano und Franz Gehry gespickt – ein beherzter Misch aus Alt und Neu. In den unzähligen Restaurants der Stadt
machen moderne Küchenchefs es ihnen gekonnt nach.
Switzerland
TRAVEL
3
foodie destination. Lead chef Anderas Uebersax turns traditional Swiss food on its head there, with dishes like the Chicken
Saltimbocca, perfectly portioned chicken filets topped with
fine-shaven bacon.
There are many futuristic boutique hotels tucked into old
buildings in Basel, again mixing the old and new.There’s a certain
‘60s retro-futuristic appeal to the Hotel Hilton Basel – simple,
sleek, comfortable and close to the city’s central train station and
main public-transportation hub.
ZURICH AU COURANT
In Zurich, the most exciting things in food, retail and lodging
are unfolding in Zurich West, where barren industrial space has
been transformed into everything that’s right about modernism.
A perfect day here starts with getting your retail fix at Im Viadukt,
where shops and restaurants are artfully built into the openings of
the area’s old viaduct, then moving on to the various art galleries.
Spending Happy Hour with cocktails and nibbles at Frau Gerolds
Garten or the 25h Hotel Zurich West is a great move and then
sampling Restaurant Viadukt’s contemporary “country” cuisine
(try the crisp apple-jicama salad and the veal sausage/couscous
dish) completes the day.
Back in the city center, Haus Hiltl epitomizes Zurich’s reconciliation of old and new, from a towering multi-story open
kitchen to a sleek dining room, convivial coffeehouse area and
a buffet that covers all continents. Even with a perfect for-
mula has packed customers in for 116 years, Rolf Hiltl has
expanded far beyond his grandparents’ ambitions. He even
Die Brasserie von Les Trois Rois, in der der Küchenchef Peter
Knogl in Aktion zu sehen ist, ist das einstige was noch lebendiger ist,
als der berühmte Panorama-Rheinblick bei Sonnenuntergang am
Les Trois Rois.
Während das zentral gelegene Restaurant „Die Zunft zum
Schlüssel“ wie ein gewöhnliches Touristenlokal wirkt, werden Sie
bei genauerem Hinsehen bemerken, dass es sich hierbei um ein angesagtes Ziel für Feinschmecker handelt.
Küchenchef Anderas Uebersax stellt hier traditionelle Schweizer
Küche auf den Kopf, mit Gerichten wie Hühnchen Saltimbocca mit
feingeraspeltem Speck.
Auch viele futuristisch anmutenden Boutique Hotels verstecken
sich in den alten Gebäuden Basels. Hotel Hilton Basel, zum Beispiel,
mit seiner einfachen, minimalistischen, aber komfortablen Ausstattung
hat ein gewisses Retro-Flair der 60er Jahre. Es liegt übrigens auch
verkehrstechnisch sehr gut, ganz in der Nähe des Hauptbahnhofs.
ZÜRICH AU COURANT
In Zürich entfalten sich die aufregendsten Dinge in Sachen Essen,
Einkaufen und Hotels im Westen Zürichs, wo sich karge Industriegebäude zu Zentren des modernen Lebensstils gewandelt haben.
Ein perfekter Tag in dieser Gegend startet mit Shoppen im Viadukt,
wo Geschäfte und Restaurants kunstvoll in den historischen offenen
Bereich des Viadukt eingefügt wurden. Danach bietet sich ein
Besuch der vielen Kunstgalerien an.
Die Happy Hour genießt man am besten mit Cocktails und Knabbereien in Frau Gerolds Garten oder im 25h Hotel Zürich West.
Ein Abendessen im Restaurant Viadukt mit seiner deftigen Küche
FALL 2014 www.german-world.com
29
TRAVEL Switzerland
turns the space into one of the city’s
hottest nightclubs after dark!
LIVELY LAUSANNE
Lausanne is another Swiss urban outpost that shares a delightful convergence
of old-world fairytale charm and modernism, especially in Flon, a revitalized
industrial neighborhood defined by
bold colors and shapes firmly planted
in the 21st century. L’Hotel’s Friends
Café there is a perfect start-the-evening
gathering place, while Le Comptoire
is a fantastic late-night destination for
up-to-the-moment craft cocktails or
classics.
Be sure to visit Lausanne’s world-class
Olympic Museum, in an ultra-modern
structure that celebrates the games, and
there you’ll see once again the Swiss
ability to unite modern urbanism with
historic charm.
30
www.german-world.com FALL 2014
– probieren Sie den Apfel-Jicama-Salat und
CousCous mit Weißwurst – ist ein perfekter
Abschluss für so einen Tag.
Zurück in der Innenstadt sollte man
unbedingt dem Haus Hitl einen Besuch
abstatten. Hier mischt sich das alte und
neue Zürich auf harmonische Weise mit
einer mehrstöckigen, offenen Küche, einem
eleganten Speisezimmer und einem gemütlichem Kaffeehaus, das ein Kuchenbuffet
mit Spezialitäten aus aller Herren Länder
bietet. Trotz dieser bewährten Formel, die
die Gäste seit 116 Jahren in das Restaurant
lockt, hat Rolf Hitl die Ambitionen seiner
Großeltern weit übertroffen. Er verwandelt
es nach Einbruch der Dunkelheit sogar in
einen der heißesten Nachtclubs der Stadt.
LEBENDIGES LAUSANNE
Lausanne ist ein weiteres urbanes Zentrum
in der Schweiz, das eine reizvolle Symbiose von märchenhaftem Charme und der
Moderne bietet. Besonders in Flon, einem
ehemals industriellen Stadtteil schreien
Knallfarben und ausdrucksstarke Formen
„21. Jahrhundert“! L’Hotel’s Friends Café ist
perfekt um sich hier mit Freunden zu treffen,
um seinen Abend zu starten. Le Comptoire
hingegen ist besonders zu empfehlen, um
den Abend hier bei Cocktailspezialitäten
ausklingen zu lassen.
Man sollte auf jeden Fall das Olympische
Museum besuchen. Es hat Weltklasse-Niveau.
Untergebracht in einem ultramodernen
Gebäude, das der Geschichte der Olympischen
Spiele gewidmet ist, ist es ein exzellentes
Beispiel dafür, wie die Schweiz es versteht,
moderne Städtearchitektur mit historischem
Charme zu verbinden.
– VON ELYSE GLICKMAN
News
TRAVEL
HANSEATIC Navigates the Northeast Passage Successfully
A
Hapag-Lloyd cruise ship has become
the first non-Russian cruise ship to
brave the legendary Northeast Passage sea
route.The route traverses the Arctic Ocean,
running along the north coasts of Asia and
Europe from the Bering Strait to the White
Sea. On August 13, 2014, Hapag-Lloyd’s
ship the HANSEATIC set out from Nome,
Alaska, on its expedition, which included
stops and stations at anchor off the Chukchi
Peninsula and Wrangel Island and on
through the Kara Sea to Novaya Zemlya,
the Barents Sea and Murmansk, which
marks the end of the Northeast Passage.
After a total of 6,032 nautical miles, the
ship, which has the highest ice class for
passenger ships, sailed safely into port at
Bodö/Norway on September 10, 2014.
The cruise was fully booked, with almost
300 people on board. The crew organised
22 landings and tours with the 14 on-board
Zodiacs (rubber boats), which are well suited
to expeditions.There were spectacular animal
sightings from on board the HANSEATIC,
with guests spotting polar bears and walruses.
For more information about the next
Northeast Passage go to www.hl.cruises.
WORLD TRAVEL AWARDS 2014:
SWISS Repeats as Winner of Europe’s
Leading Airline Business Class
A
AIRBERLIN OFFERS U.S.-EUROPE
SPECIALS FOR TRAVEL IN FALL
AND WINTER
A
irberlin is offering special fares for travel from the U.S. to
Europe, for travel commencing October 27 and going through
selected dates ending on March 25, 2015. Fares start as low as $949
from New York to any city airberlin flies to in Germany. Special
offers are also available from departure cities Chicago and Miami.
airberlin is one of the leading airlines in Europe and flies to 171
destinations worldwide each year. The second largest airline in
Germany celebrates its 35th anniversary this year. airberlin offers a
global route network through its
strategic partnership with Etihad Airways, which has a 29.21
percent share in airberlin, and
through membership of the oneworld airline alliance. The fleet
has an average age of five years
and is among the most modern
and eco-efficient in Europe.
For more information, visit
www.airberlin or call
1-866-266-5588.
t the 2014 World Travel Awards, SWISS airlines took home
the coveted Europe’s Leading Airline Business Class Award
for the fourth consecutive time. SWISS has now claimed top spot
in this category six times since 2005. Lufthansa was also the recipient of awards in two categories – Best European Airline and Best
First Class Lounge.The World Travel Awards voting involved travel
and tourism industry experts from all over the globe.
“As the airline of Switzerland we are proud that the quality
of our product and services is so deeply appreciated around the
world, particularly by Business Class customers,” commented
Markus Binkert, Chief Commercial Officer of SWISS.
In recent years SWISS has steadily broadened its product offering and portfolio of customer services. On long-haul routes,
SWISS has, since 2011, been offering a consistent Business Class
product featuring a chair that converts into a fully lie-flat bed two
meters in length.The airline’s SWISS Taste of Switzerland culinary
concept offers SWISS international
Business and First Class passengers
an attractive menu of varied, regionally accented meals and beverages.
SWISS also offers an exclusive
service for Business Class passengers arriving at Zurich Airport on
a flight from a point of origin in
Europe required during peak operating hours to park on the airport
apron. Immediately upon arrival,
those flights are met by a special bus that transports Business Class
passengers swiftly and without delay to the terminal building.
SWISS customers with an onward flight from Zurich will find
that the airport offers quick, easy gate transfers. And Zurich Airport is also within a conveniently short distance of the city itself.
For more information, visit www.swiss.com.
FALL 2014 www.german-world.com
31
TRAVEL Caribbean
1
Jade Mountain in St. Lucia:
Caribbean Resort Receives High Marks Under German Leadership
BY SHARON MCDONNELL
“I
like to say my hotel career started at age six, when I was
allowed to help out the room attendants at my aunt’s hotel
at Lake Tegernsee,” explains Karen Troubetzkoy, the owner (along
with her husband Nick) of Jade Mountain on the gorgeous
Caribbean island of St. Lucia. A native of Erlangen in Franken,
Germany, Karolin, the daughter of a German mother and Turkish
father, is a driven perfectionist – and it shows. Jade Mountain was
just voted the top Caribbean resort by Travel + Leisure’s readers,
the most recent of their resort’s many accolades.
Troubetzkoy, who is the St. Lucia Hotel and Tourism Association president, the Caribbean Hotel and Tourism Association
first vice president and the Honorary Consul to Germany from
St. Lucia, spends her days as the executive director of marketing and operations at both Jade Mountain and Anse Chastanet,
its less-pricy sister resort. Both
are located on a mountainside
leading straight down to the
sea, nearby the town of Soufriere on the southwest coast of
the island.
In fact, most of her adult
life has been spent in St. Lucia.
“I see myself as a St. Lucia and
Caribbean citizen foremost, and
care deeply for the island and
region. I had to reconnect
with my German roots when I
2
became the German Honorary
32
www.german-world.com FALL 2014
Luxushotel in der Karibik floriert
unter deutscher Leitung
“E
igentlich hat meine Hotelkarriere angefangen, als ich sechs
Jahre alt war und ich den Zimmermädchen im Hotel meiner
Tante am Tegernsee helfen durfte,” erklärt Karen Troubetzkoy, die
gemeinsam mit ihrem Mann Nick das Hotel Jade Mountain auf der
paradiesischen Insel St. Lucia in der Karibik besitzt. Die gebürtige
Deutsch-Türkin aus Erlangen ist eine absolute Perfektionistin - das
sieht man auf den ersten Blick. Jade Mountain wurde gerade von
den Travel + Leisure-Lesern zur besten Hotelanlage gewählt, eine
der jüngsten Auszeichnungen.
Karen Troubetzkoy, die auch dem St. Lucia Hotel-und
Tourismusverband vorsteht sowie Vizepräsidentin des KaribikTourismusverbandes und deutsche Ehrenkonsulin ist, ist als
Geschäftsführerin von Jade Mountain und des nicht ganz so exklu-
Caribbean
TRAVEL
4
[ 1 The stunning view of the Pitons from Jade Mountain.
2 The living space and infinity pool in a Jade Mountain sanctuary suite.
3 A special dinner on the beach at Anse Chastenet.
4 The Celestial Terrace at Jade Mountain. ]
3
Consul a few years ago,” she notes. “I try to go to Bavaria once
a year, where I try to hike up Wallberg Mountain daily as part of
my time there.”
She met her husband, a Canadian of Russian descent, in BerEURO
LLOYD
TOURS
lin through
mutual
friends. “We were instantly attracted to each
German
World
other,” she recalls, and when Troubetzkoy, who is also the archiFALL
ISSUE
2014
tect who
designed
bothIssue
Jade Mountain and Anse Chastanet, asked
½ page ad; 4-color
her to join his management team in 1986 (due to her strong hospitality background), she accepted; and the rest is history.
Jade Mountain, with only 24 “sanctuary” suites, is a marvel
of design. All of the individually-designed suites have no fourth
wall – which means an open-air, jaw-dropping panorama of the
siven Schwesternhotels Anse Chastanet für Marketing und interne
Abläufe zuständig. Beide Hotels liegen auf einer Anhöhe mit Blick
auf den Ozean in der Nähe des Städtchen Soufriere auf der südwestlichen Seite der Insel.
Karen hat den größten Teil ihres Erwachsenenlebens auf St. Lucia
verbracht. “Ich betrachte mich selbst in erster Linie als St. Luciaund Karibikeinwohner. Diese Region hier liegt mir am Herzen. An
meine deutschen Wurzeln habe ich erst so richtig wieder angeknüpft,
als ich vor ein paar Jahren deutsche Ehrenkonsulin wurde” gesteht
sie. “Ich versuche einmal im Jahr nach Bayern zu fahren, wo ich
versuche, täglich eine Wanderung auf den Wallberg zu machen, als
fester Bestandteil meiner Zeit dort.”
SPECIAL OFFERS FOR FOLLOWING 3 CRUISES:
Second person pays 50% in categories 1 to 9, double occupancy
No Surcharge for single travelers in categories 1 to 4
On board beverage credit
5-star luxury cruise ship
MS EUROPA 2
Salvador, Brazil to Miami FL
18 days: Mar 1 18, 2015 (EUX1505)
Brazil / French Guiana / Tobago / Barbados / St.
Barths / Tortola & BVI, Turks & Caicos
from $11,040 per person*
200/pp on board beverage credit
Barcelona, Spain to Civitavecchia, Italy
7 days: Jul 18 25, 2015 (EUX1519)
Calvi/Corsica & St. Tropez, France / Monte
Carlo, Monaco / Portofino & Viareggio, Italy
from $5,710 per person*
150/pp on board beverage credit
Piraeus, Greece to Istanbul, Turkey
7 days: Sep 14 21, 2015 (EUX1527)
Skiathos, Volos, Thessaloniki, Thassos & Kavala,
Greece / Dikili & the Dardanelles, Turkey
from $5,450 per person*
150/pp on board beverage credit
* Based on Veranda/Ocean Suite Category 1;
double occupancy; cruise only.
Euro Lloyd Tours
Information and booking contact:
USA Hapag-Lloyd Cruise Desk:
Julia Ann: 800-334-2724, 516-228-4970
Ingrid: 800-782-3924, 704-752-0042
www.eurolloyd.com
FALL 2014 www.german-world.com
33
TRAVEL Caribbean
5
6
[ 5 One of the huge Galaxy suites at Jade Mountain.
6 The Spices of the Caribbean Festival is
held in December. 7 Intimate dining at Jade Mountain. ]
7
Pitons, St. Lucia’s signature twin peaks that resemble cones of
green velvet, and of the Caribbean – and of your personal, private infinity pool as well. Techno-free (no TV, telephone, radio,
CD player or WiFi), the resort is truly a total escape from the
world. Anse Chastanet is located just below, with 49 rooms, many
with similar views; both share two pretty beaches down at sea
level and offer scuba diving, snorkeling, windsurfing, kayaking
and more.
Together, the Troubetzkoys have created these stunning sister
resorts that rank with the best in the world and they are constantly
coming up with special experiences for their guests, including
on-property festivals throughout the year. Try Mango Madness in
June, the Chocolate Festival in October, Spices of the Caribbean
in December and Cooking in Paradise in March, for example.
But despite all their successes, the power couple doesn’t
always agree.
“We are far from being the harmonious hotelier couple. As a
matter of fact, many times we start off by not agreeing at all, but
then continue our discussions until we find a common ground
and move forward. In most cases, our willingness to listen has
been beneficial to our resorts,” Karen Troubetzkoy says with a
smile. “I can say for certain it has never been boring!“
34
www.german-world.com FALL 2014
Ihren Mann Nick Troubetzkoy, ein Kanadier mit russischen Vorfahren, traf sie durch gemeinsame Freunde in Berlin. “Wir fühlten
uns sofort zu einander hingezogen,” erinnert sich Karen. Und als
Troubetzkoy, der als Architekt Jade Mountain und Anse Chastanet
entworfen hat, sie 1986 fragte, ob sie nicht in seinem Management
Team mitarbeiten wollte, sagte sie zu. Der Rest ist Geschichte.
Jade Mountain hat nur 24 “Sanctuary” Suiten und ist ein Wunder an Design. Alle individuell gestalteten Suiten haben keine vierte
Wand. Von allen hat man einen freien, atemberaubenden Blick auf
die Pitons, St. Lucias zwei Berggipfel, die wie mit grünem Samt
überzogene Zuckerhüte aussehen, auf die karibische See und den
eigenen Endlospool. Alles ist absolut frei von Technologie. Es gibt
kein Fernsehen, Telefon, Radio, CD Player oder Internetzugang.
Hier kann man sich ganz von der Welt zurückziehen. Anse Chastanet
liegt nur ein bisschen weiter den Berg hinunter und hat 49 Zimmer mit einer ähnlich wunderbaren Aussicht.Von beiden Hotels hat
man Zugang zu zwei sehr schönen Stränden, wo man auch tauchen,
schnorcheln, windsurfen oder Kayak fahren kann.
Gemeinsam haben die Troubetzkoys zwei Partnerhotels geschaffen,
die zu den besten in der Welt gehören und sie denken sich immer
wieder neue Angebote für ihre Gäste aus, inklusive besonderer Festivals, die auf dem Hotelgelände stattfinden. So gibt es die Mango
Madness im Juni, das Schokoladenfest im Oktober, das Gewürzfestival im Dezember oder “Kochen im Paradies” im März.
Trotz des großen Erfolges ist das Power-Duo nicht immer einer
Meinung.
“Wir sind weit davon entfernt ein immer harmonierendes
Hotelbesitzer-Ehepaar zu sein. Oft sind wir überhaupt nicht einer
Meinung, aber nach einigen Diskussionen finden wir immer wieder eine gemeinsame Basis, auf der wir dann weitermachen. In den
meisten Fällen ist unsere Fähigkeit, einander zuzuhören, unseren
Hotels zu Gute gekommen” sagt Karen Troubetzkoy lächelnd. “Auf
jeden Fall wird es nie langweilig.”
– VON SHARON MCDONNELL/ DEUTSCH VON P. SCHÜRMANN
Business
IN BRIEF
LOS ANGELES:
DHL introduces helicopter service
for the nation’s most congested city
D
HL, the world’s leading
international express-services provider, found an even
better route for meeting urgent
delivery commitments in the
midst of traffic gridlock: through
the air. A new helicopter service now provides early morning
delivery services for several major
banking customers in the downtown Los Angeles area.
DHL Express added the helicopter service into its Los Angeles
operation as a way to guarantee 9:00 a.m. delivery service regardless of traffic bottlenecks.
Currently used by specific financial services customers, this service will soon expand to
include additional customers in the Los Angeles area.
“DHL is always looking for innovative ways to move our customers’ shipments with the
greatest speed and reliability,” said Mike Parra, CEO of DHL Express U.S.“Now, DHL Express
brings additional assurance with a first-of-its-kind helicopter service to the L.A. market.”
International shipments arrive at the DHL LAX Gateway, with specific packages transported by helicopter to a dedicated heliport in downtown Los Angeles. A DHL courier
meets the helicopter and provides the final-mile deliveries.
The DHL helicopter, a Twinstar Eurocopter AS355, is operated for DHL by Helinet of
Van Nuys, California, and can transport up to 800 pounds of letters and packages.
A DHL helicopter service is also used in New York, providing lifts from the DHL
JFK gateway to prime U.S. bank headquarters and Federal bank locations, making stops
in downtown Manhattan and at New Jersey’s Teterboro Airport to speed deliveries of
important financial and legal documents.
Oldest Human Figure in the
World to be Admired in
Baden-Württemberg
I
n 2008, in a cave in the southern German low mountain range of the Swabian Alb, the world's oldest
known human figure was discovered. She is 40,000 years
old, about 6 cm tall and was named "Venus of Hohle
Fels" (Venus of the Hollow Rock). Now her future,
permanent exhibition place is certain: in the Ancient
History Museum in Blaubeuren. There she will stand
in a well-protected glass showcase, encompassed by an
exhibit telling her story. In addition to Venus, the museum in Blaubeuren also has on
display other Ice Age relics discovered in the vicinity of the city with 12,000 inhabitants
at the foot of the Swabian Alb. Beside the famous Blautopf, one of the most abundant
springs in Europe,Venus is now the second most powerful visitor magnet to the city.
FALL 2014 www.german-world.com
35
LEGAL
Tips
E-TREATY VISAS:
An Increasingly Attractive Option for Entrepreneurs
by bernard wolfsdorf, esq., certified specialist
– immigration & nationality law, and jessica l. marks, esq.
E
-Treaty visas provide incredible
opportunities to invest and reside in
the U.S. They have a number of distinct
advantages that often make them more
attractive than many other nonimmigrant
work visas. Specifically, E visas are not
only available to investors and traders but
also to executive/supervisory and essential
skills employees, in addition to explicitly
permitting self-employment; other visas
require an employer-employee relationship that can make an ownership interest in
the sponsoring company fatal to the applicant’s case. Moreover, E visas can be issued
for an initial period of up to four or five
years for nationals of German-speaking
countries and can be renewed indefinitely.
Perhaps most importantly, they are based
on bilateral treaties and therefore may be
more resilient to attempts to restrict the
employment of foreign workers in the U.S.
The two classifications of E visas available to nationals of German-speaking
countries are E-1 (trader) and E-2 (investor). While they share many requirements,
they are distinct visa categories with their
own unique criteria.
E-1 CLASSIFICATION: requires substantial
trade that is principally (more than 50%
of the total volume) between the U.S. and
the treaty country. Items of trade can range
from goods and services to technology
and its transfer. Trade must be in existence
at the time the visa application is made,
unless there are negotiated, binding contracts that call for the immediate exchange
of items of trade. However, conditions that
may affect trade, such as an embargo, will
always be taken into account by the adjudicating officer.
The requirement of substantial trade
necessitates an amount of trade sufficient
36
www.german-world.com FALL 2014
to ensure a continuous flow of items
between the two countries. It is therefore
the volume of transactions that is the primary focus; a single transaction can never
be substantial.
When a business may qualify for both
E-1 and E-2 classification, applicants
would be wise to pursue the E-2 if possible, as trade is subject to change and may
perhaps cease altogether over time. This
can compromise the applicant’s continued
eligibility for E-1 classification.
E-2 CLASSIFICATION: requires the applicant to have made or be in the process
of making a substantial investment in a
non-marginal enterprise in the U.S. Additionally, the investor must develop and
direct the enterprise, a requirement that
can generally be satisfied by an ownership
interest of at least 50%.
A qualifying investment involves
placing capital assets at risk, meaning
they are subject to partial or total loss in
the event the investment fails, to earn a
financial return. Therefore, assets acquired
by debt do not qualify unless they are
secured against the investor’s personal
assets. Although provision is made for
the investor to be “in the process” of
investing, assets must have already been
irrevocably committed to a real, active, and
operational enterprise at the time of the
visa application. Prospective arrangements
or simply placing uncommitted funds in a
bank account will not suffice.
The substantial nature of the capital
and/or assets invested is determined
based on the proportional relationship
between the amount invested and the
cost of purchasing or creating the
enterprise. Generally, the lower the cost
of establishing the business, the higher,
proportionally, the actual investment
must be. The investment must also be
of a magnitude sufficient to ensure the
applicant’s financial commitment to the
enterprise’s successful operation, as well as
the likelihood that s/he will successfully
develop and direct the enterprise.
Finally, the investment must not be marginal in that it would only provide enough
income to support the applicant and family. If the applicant’s income exceeds this
threshold, the investment is not marginal.
If not, the present and future capacity
of the enterprise to make a significant
economic contribution, such as employment for U.S. workers, will be considered.
If the applicant seeks to establish a future
capacity, it should be realizable within
five years.
For both the E-1 and E-2, the method
and location of application will be a major
strategic consideration. The most common approach is applying for the visa at
a U.S. Consular Post abroad. At present,
there is no uniform consular practice for
reviewing eligibility for and adjudicating
E visas; therefore, applicants ought to rely
on U.S. immigration counsel well-versed
in the idiosyncrasies and processes of the
many E visa-issuing posts.
In conclusion, E visas are highly
desirable for nonimmigrants seeking
to engage in business and reside in the
U.S. They are also an excellent option
for employers who seek to transfer key
managers, executives, and essential employees. Indeed, the increasingly restrictive
nature of H-1B specialty occupation and
L-1 intra-company transferee adjudications has made consideration of E visas
essential in evaluating nonimmigrant
visa options.
Music
NEWS
LOS ANGELES OPERA
NEW YORK
HONORS
Season Opening of
“ La Traviata “ Is a
Family Affair For
Plácido Domingo
News from the
Metropolitan
Opera
Honors for WorldRenowned Film
Composer Hans Zimmer
The unstoppable 74-year old superstar
tenor Plácido Domingo, who just earned
ovations as Count Luna in Verdi’s “Il
Trovatore” opposite Anna Netrebko at
the Salzburg Festival, once again stars as
Father Germond in “La Traviata,” under
the direction of his wife, Marta Domingo.
Los Angeles Opera’s mega-hit opens
September 13 for seven performances.
For more information and tickets visit
www.laopera.org
The most famous opera house in the
U.S., which just reached last-minute settlements with its unions (including those
in its costume, wardrobe, hair, makeup and
set design departments) to avoid temporary closure, opens its season on September
22 with a new production of Mozart’s “Il
Nozze Di Figaro.” This will be the first of
221 performances of 26 operas, which the
Met plans to show this season.
For more information and tickets visit
www.metopera.org
A PRINCE ON U.S. TOUR
It’s double-honors time for Hans
Zimmer, who won an Academy Award
for scoring the movie “The Lion King,”
and who has written music for more than
150 films. The German-born composer
is nominated for two awards at the World
Soundtrack Awards in Ghent in October,
and is a featured artist at a gala celebrating
the 100th anniversary of ASCAP on
September 25 at the Songwriters Hall Of
Fame Gala in New York City.
More information at www.hans-zimmer.com
DIE PRINZEN Singer Sebastian Krumbiegel Gives
Four Solo Performances in November
The popular German band DIE PRINZEN (The Princes) stormed the charts in 1992-93 with “Küssen verboten”
and “Alles nur geklaut.” Band co-founder and singer Sebastian Krumbiegel comes to the U.S. in November on a fourcity tour including New Orleans.
For more information visit www.kulturbuero.us
FALL 2014 www.german-world.com
37
NEWS
ENTERTAINMENT NEWS WITH A GERMAN TOUCH - FALL 2014
by katja lau
Sandra Bullock Is the Top Earning Actress in 2014
Oscar-winner Sandra Bullock is Hollywood’s highest-paid actress in 2014, with estimated earnings at around $51 million over 12 months! Bullock jumped from seventh place on the previous
Forbes earnings list to the top spot between June 2013 and June 2014.
Hunger Games star Jennifer Lawrence came in second on the list, followed by Jennifer Aniston,
Gwyneth Paltrow, Angelina Jolie and Cameron Diaz. Forbes compiled the list by estimating earnings from the actresses’ film work, endorsements, residual earnings and advertising work, as well as
by talking to agents, managers and lawyers.
Philip Seymour Hoffman’s
Last Role
Michael Fassbender
Shines Behind the Mask
If Michael Fassbender wears a giant
papier-mâché head for most of a film, is
he still mesmerizing? The answer is yes!
In the new dark comedy “Frank,” the
actor captivates as the front man of an
art band, whose thing is never removing
his weird, wide-eyed, helmet-like mask.
At the film’s premiere the IrishGerman actor admits the shoot was
challenging: “It did get smelly under
the head – hot and sweaty and kind of
hard to breathe.”
But Fassbender also admitted that it
was “quite nice to put on the head and
disappear for a while.” The art-house
film is already getting rave reviews!
38
www.german-world.com FALL 2014
The new spy thriller “A Most Wanted
Man” marks the final impressive performance
of the Oscar-winning actor Philip Seymour
Hoffman, who died in February 2014 in New
York. In the movie, based on John Le Carré’s
novel, Hoffman plays a middle-aged German
intelligence agent working in Hamburg against
the clock and bureaucracy to track down a
Chechen immigrant who could be an asset,
a terrorist threat, or both. Drinking, smoking,
grimacing and muttering in a thick German
accent, Hoffman is more than convincing in this last role – his performance is stunning.
Alongside Hoffman in the film are Hollywood stars Robin Wright and Willem Dafoe, as
well as German talents Nina Hoss and Daniel Bruehl.
Munich Film Festival Honors Willy Bogner
In its “Tribute to Willy Bogner’” the Munich Film Festival
proudly showed an extensive selection of his work.
The filmmaker, fashion designer and entrepreneur was born in
Munich in 1942 and began his career as a successful ski racer. His
first experience behind the camera came as a participant in the
1960 Winter Olympics. In 1964 he launched his directorial career
with “Skifascination,” a film shot in Cinemascope, and won his
first film prize at the ski film festival in Cortina d’Ampezzo.
“Skifascination” was Bogner’s ticket into the world of James
Bond films. Producer Albert R. Broccoli hired the young filmmaker to shoot a spectacular
chase scene on skis in “On Her Majesty’s Secret Service” (1969). Bogner’s downhill
run on an icy bobsled track with a specially designed 65-pound movie camera made
him world famous. He worked on three more Bond films as the specialist for ski and
stunt scenes in the snow.
“Willy Bogner is in a league of his own. His innovative work as a director and
cameraman has made film history,” explains Festival Director Diana Iljine. “His body
of work demonstrates the passion with which this multi-talent has been making films
for 50 years.”
Willy Bogner was also on hand at several screenings to present his films to the
audiences in person.
Southern California
FILM FESTIVAL
DARK & BITTERSWEET
New Award-Winning Cinema from Germany in L.A.
On October 9, GERMAN CURRENTS 2014 opens in
Hollywood with Germany’s official Oscar® entry for 2015
“Beloved Sisters” and closing with Austria’s Oscar®
submission, “The Dark Valley.”
F
or the eighth time, the
Goethe-Institut in Los Angeles
and the American Cinematheque
present the showcase GERMAN
CURRENTS, featuring some
of the best films of the past year
from Germany and Germanspeaking neighbors Switzerland
and Austria.
Affiliated with the screenings
is the opening of the multimedia
exhibit “The Other Worlds of
Werner Herzog” at WUHO
gallery (Woodbury University’s
Center for Experimental
Exhibitions and Multi-Disciplinary Collaborations).
Kicking off the series is Germany’s official Oscar® submission, Dominik Graf ’s BELOVED SISTERS, a portrait of the
love triangle formed by noted eighteenth-century poet and
playwright Friedrich Schiller and sisters Caroline von Beulwitz
and Charlotte von Lengefeld. This complex romantic drama set
in Germany earned a Bavarian Film Award for cinematographer
Michael Wiesweg’s gorgeous visuals.
Petra Volpe’s DREAMLAND is set on Christmas Eve in Zürich,
where four stories of love and duplicity are linked by a desperate
teenage prostitute, while Frauke Finsterwalder’s narrative debut,
FINSTERWORLD, is set in a sunlit country of happy people
and offers a visually stunning look at the lives of contemporary
Germans over the course of a single day. It stars Sandra Hüller,
Corinna Harfouch, Roland Zehrfeld and Michael Märtens.
Robert Thalheim’s PARENTS offers a bittersweet look at the
balance between career, marriage and family. An effeminate teen and
Annual Film Festival
GERMAN CURRENTS
in San Diego from
October 11th-12th, 2014!
The German Film Festival will kick-off on Oct. 11th, 2014 at 6.30pm
with the opening film, Das Finstere Tal (Dark Valley) and continue on
Oct 12th with Ostwind (Windstorm) beginning at 12:30pm, followed by
Eltern (Parents) at 3:30pm and conclude with the film Beltracchi at 7:00pm.
LOCATION:
OCT 11: The San Diego Natural History Museum (The NAT), 1788 El Prado
OCT 12: The Museum of Photographic Arts (MOPA), 1649 El Prado
For information and tickets: www.germancurrentssd.org
OPENING NIGHT
THURSDAY, OCTOBER 9 – 7:30 PM
Germany’s Official Oscar Submission! Los Angeles Premiere!
BELOVED SISTERS (DIE GELIEBTEN SCHWESTERN),
2014, Music Box, 138 min. Dir. Dominik Graf.
After Party! The evening concludes with an opening-night
reception in the Courtyard for all ticket holders.
FRIDAY, OCTOBER 10 – 7:30 PM - Double Feature!
• Los Angeles Premiere! DREAMLAND (TRAUMLAND),
2013, 99 min. Dir. Petra Volpe.
• Los Angeles Premiere! PARENTS (ELTERN),
2013, 103 min. Dir. Robert Thalheim.
SATURDAY, OCTOBER 11 – 7:30 PM - Double Feature!
• Los Angeles Premiere! BELTRACCHI – THE ART OF FORGERY (BELTRACCHI – DIE KUNST DER FÄLSCHUNG), 2013, 102 min. Dir. Arne
Birkenstock. Winner of the German Film Award for Best Documentary. In German and French with English subtitles.
• Los Angeles Premiere! FINSTERWORLD, 2013, 91 min. Dir. Frauke
Finsterwalder.
SUNDAY, OCTOBER 12 – 6:00 PM - Double Feature!
• Austria’s Official Oscar Submission! Los Angeles Premiere!
THE DARK VALLEY (DAS FINSTERE TAL), 2013, 114 min. Dir.
Andreas Prochaska.
• I FEEL LIKE DISCO (ICH FÜHL MICH DISCO), 2013, 95 min. Dir. Axel
Ranisch. An unusual coming-of-age story including a surprise
appearance by legendary German filmmaker Rosa von Praunheim.
All movies are shown in German with English subtitles.
Location for all screenings:
Egyptian Theatre, 6712 Hollywood Boulevard, Los Angeles CA 90028
Tickets: www.fandango.com
For more information & updates: www.goethe.de/germancurrents
his diving-coach father come to terms in Axel Ranisch’s wry I FEEL
LIKE DISCO. Hear from one of the most notorious art forgers
of the postwar era in Arne Birkenstock’s documentary BELTRACCHI – THE ART OF FORGERY. And travel to a late-nineteenth
century Alpine village for a classic Western showdown in Andreas
Prochaska’s THE DARK VALLEY. The movie earned eight German
Film Awards and is Austria’s official Oscar submission.
The film series has been compiled by Daniel Chaffey and
Fareed Majari from the Goethe-Institut L.A., as well as by Gwen
Deglise from American Cinematheque.
The festival is presented in cooperation with the Consulates
General of Germany, Austria and Switzerland, with the support of
German Films, Deutsche Welle, the Friends of Goethe, E.L.M.A.
and CONDOR Airlines.
FALL 2014 www.german-world.com
39
EDUCATION
Language
LEARNING GERMAN
My own rocky path to mastering the language of my ancestors
by carol oen
A
large portion of the population of
my childhood home of Egeland
in North Dakota consisted of Germans,
almost all of them farmers in the area
surrounding the small village. These
Germans, who had emigrated from
Russia, attributed their success in history
to staying apart from government as much
as possible. Catherine the Great invited
Germans to come to farm the steppes
and promised that they would not have to
serve in the Russian army. That promise
collapsed, and many left to homestead in
farm areas of the United States.
I spent a lot of time in the German
part of my community. Children of
these families spoke English. Adults used
German every day and may have believed
the children did not understand it. I liked
the sound of it. On a few occasions while a
young child, I tried to imitate particularly
interesting words that were spoken loudly
and with great emphasis. Usually, only one
or two words met my criteria of especially
interesting and worthy of imitation. If an
adult heard me, he or she grabbed me and
40
www.german-world.com FALL 2014
1
dragged me to a sink where my mouth
would be washed out with soap. I didn’t
understand why this punishing action
occurred, but it succeeded in washing
away my interest in saying any German
words out loud.
When I entered college
I needed to enroll in a
foreign-language course,
and after suppressing my
interest in the German
language for so long, I
signed up for a beginning
course. The teacher gave
us a variety of German
folk and fairy tales to
read. One sentence sticks
in my memory: “Er biss
ihn tot!” “He bit him
dead!” These emphatic,
dramatic words attracted
2
me in the same way that
the vulgarities had when I was little, and
no one at the university threatened me
with soap.
Each German noun possesses a
gender—male, female, or neuter—der, die
or das. I failed to realize the importance of
learning each German word with its die,
der or das from the get-go. As time went
on, no opportunities to use the language
appeared, so what little I learned rusted
away.
After moving to Oak Ridge in Tennessee
five years later, when my husband Dean
took a position at Oak Ridge National
Laboratory as a theoretical physicist, I
heard that scientists could be assigned to
work at a foreign research establishment,
usually for a year. Their families traveled
with them. What a great opportunity
for our children it would be to live in a
different country with different history,
customs and language.
Language
EDUCATION
I had almost forgotten my dream of spending a year in
a romantic, historic, different place when Dean received
an invitation to spend a year at the Max Planck Institute
for Plasma Physics north of Munich.
In Germany, the Institute provided a furnished
apartment in Garching, a village nearby Munich. We
bought bicycles from a couple in
our building who were returning to
Sweden.
While in Germany, I wished to
improve my German and I got
a recommendation to attend the
Goethe-Institut, located in central
Munich, and soon I spent each
3
weekday morning there.
[ 1 Arriving at Waldsee, the
Travel to the Goethe-Institut
German Concordia Language
meant a short bus ride, then a transfer
Village. 2 Fully immersion: All
to the U-Bahn. As I studied my
signs are in German. 3 The
4
Waldsee BioHaus. Using solar
German book during one trip, an
and thermal energy, it needs
older man sitting next to me asked
80% less energy than a similar
if I liked learning German and I said
U.S. building. 4 Waldsee-Dean
Dr. Dan Hamilton from the
“Yes.” When I got up as the train neared my stop, he asked me
Johns Hopkins University.
to wait a moment as he pulled a piece of candy from his pocket,
5 Students at Waldsee. ]
which he gave to me with his good wishes for success in learning
5
German. That incident made me feel like a child in my home
town. German adults would praise or chastise children whether
they knew them or not.
One story illustrates how I fulfilled the role of The Ugly
American. Each student was asked to name something in
Germany that differed from the student's homeland. I named
the cigarette machines found on residential street corners. Asked
why Americans didn’t have these, I explained that the double
temptation of money and cigarettes would result in broken glass
and stolen contents.
MEMBER SCHOOLS IN
The teacher jumped on this evidence of the criminal
AlaskatArizonatConnecticuttDelawaretFloridatGeorgia
IllinoistIndianatKansastMarylandtMassachusettstMichigan
nature of Americans. Others joined in. Americans all had guns
New JerseytNew YorktNorth CarolinatOhiotPennsylvania
and shot people without any reason. On and on. I felt I must
South CarolinatTexas
emphatically defend my country and intended to say that our
OFFERING
bicycles had been stolen in Germany soon after we bought them.
t
German Instruction (K – 16 and Adults) for Beginning Learners,
Unable to master the passive form, I said, “When we came to
German Expatriates and Heritage Learners
Germany we stole our bicycles!” Dead silence. Then the teacher
t Preparation for US and German University Entry Examinations
declared, “I know the Americans. They do their bad deeds
(AATG, AP, SAT, DSD)
wherever they go.”
t Conference Workshops and Networking Opportunities for
A better grasp of grammar could have prevented my
Teachers and School Administrators in Cooperation with US
“confession.” I continue to be interested in learning German. I like
and German Organizations and Agencies
the sound, the logic, the word construction and more, but not the
t Assistance for Creating New German Language Schools
mistakes I make. Therefore, each year, we spend a week immersed
t Summer Programs for Younger Students, Teenagers and
in German at the Concordia Language Village of “Waldsee,” near
Adults in Germany and Switzerland
Bemidji, Minnesota. German instruction, German food, German
For Information contact:
music, German culture and even the street signs in German.
www.germanschools.org
Wunderbar! I am sure that I will never again steal my own bikes
when speaking in German.
FALL 2014 www.german-world.com
41
PEOPLE
In Memoriam
1
1914 – 2014
REMEMBERING
JOHN WERNER KLUGE
AMERICA’S FIRST BILLIONAIRE CAME FROM CHEMNITZ
by petra schürmann
On September 21, 2014, John Werner Kluge would have celebrated his
100th birthday. Kluge who died on September 8, 2010 in Charlottesville, Virginia, after struggling bone cancer, was named the richest
man of America by Forbes Magazine in 1987 and still held rank 35
in Forbes’ 400 Richest Man 2009 report, one year before his death.
J
ohn Werner Kluge came to America at the age of 8 as the
son of a poor immigrant family from Chemnitz, Germany. He
never knew his father who had died in World War I but grew up
with his mother and his stepfather. Kluge, who started working at
the age of 12, was not only a tremendously successful businessman
but also a man who lived life to the fullest.
42
www.german-world.com FALL 2014
John Kluge’s business interests were varied. At the height of his
fame, the firm he created, Metromedia, owned subsidiaries selling everything from lawn tractors to steak dinners to Academy
Award-winning films. In 1997, though, he sold off most of his
film library–- about 2,000 titles including such Orion Studios hits
as Dances with Wolves, Platoon, and The Silence of the Lambs–to Metro-Goldwyn-Mayer for $573 million.
Metromedia’s television stations became the nucleus of what
Rupert Murdoch would later buy and brand as the Fox Network. At one point, Kluge’s Metromedia was America’s largest
billboard company and owned Snapper lawn tractors, the Harlem
Globetrotters, and Ice Capades. Later, Kluge and his business part-
All photos: Private. Courtesy of Maria T. Kluge.
4
6
3
5
2
[ 1 John Werner Kluge and his wife of 21 years: Maria Tussi Kuttner Klugel.
2 John (Johann) Werner Kluge and his mother. 3 The Kluges at their mansion in West
Palm Beach. 4 John Werner Kluge’s modest home in Charlottesville, VA, where he lived
last. 5 John Werner Kluge at a gala with Bill Clinton in attendance. 6 Close friends for
life: Toni Bennett and his wife with John and Maria Kluge. ]
ner Stuart Subotnick founded the professional soccer team now
known as the New York Red Bulls.
He never took life too seriously, as per the account of his fourth
wife Maria Tussi Kuttner Kluge whom I had the privilege to meet
in May 2014 in Bavaria and who allowed me to take peak at their
personal life during their 21-year-long happy marriage. Her late
husband, Maria Kluge told me, was very humorous, loyal, fair and
very soft spoken. All his life he had preserved a strong openmindedness and the ability to marvel at new things in a childlike way.
For John, education was the most important thing in life and
he felt all his life deeply indebted to his alma mater, Columbia
University in New York, were he graduated in 1937. He would
repay Columbia–- which now calls him a “Horatio Alger for the
Twentieth Century”–- many times over by donating $100 million
to the university and by pledging $400 million for scholarships to
be paid posthumously.
“Obviously, his financial generosity was extraordinary,” notes
Michele Moody-Adams of Columbia College, “but he also gave
of his time.”
Moody-Adams recalls Kluge’s 95th birthday celebration last
September, where he mingled with the students whose education
he furthered.
“He was so lucid, engaging, and engaged with students he was
meeting,” she recalls, describing an outpouring of support and
comments from scholarship students upon hearing of his death.
“There are many who have said they would not be here but for
the program,” she says. “They’re very grateful.”
Kluge supported many other charitable causes, among them
the Library of Congress with a $60 million donation on its 200th
anniversary in order to found the John Werner Kluge Center.
Kluge told the Library of Congress, at the celebration honoring
the generous gift, that he had a favorite china figure of a horsedrawn carriage that he kept from his own childhood in Chemnitz.
“Every time I think I’m too smart for my own britches,” Kluge
reportedly told a representative of the Library, “I look at that
horse, and I know exactly where I came from.”
In 2001, Kluge had already donated his 7,378-acre (29.86 km2)
estate in Albemarle County, VA, to the University of Virginia
(UVA). The estate, valued in excess of $45 million, was the largest
gift in the University’s history.
Kluge’s philanthropic efforts include the UVA children’s rehabilitation center in Charlottesville and UVA’s aboriginal art
collection, both bearing his name.
As it turned out, Kluge would bestow about $63 million on
UVA, whose former president, John Casteen, says he recalls being
powerfully affected by a conversation 20 years ago when Kluge
expressed interest in creating scholarships to help minority students from every nation gain a university education.
“After more than a quarter-century of work with philanthropists of almost every kind and of all sorts of means,” Casteen says
in an interview, “I have come to see the Kluges as the most purposeful philanthropists I have known.”
Last November, John and Maria Kluge donated another $3 million to the University to foster compassion in end-of-life care.
“Being with dying,” Maria explains to me, “was a life changing
experience for me. We were very thankful for all the help we got
from family members, caretakers and friends.”
Kluge got also involved with the transatlantic think tank, the
Atlantic Brücke. When talking to Maria Kluge who moved back
to Germany after her husband’s death and founded “Osterloh – Haus der Achtsamkeit”, a center for Mindfulness Therapy
(Achtsamkeitslehre), in the idyllic village of Teisendorf close to the
FALL 2014 www.german-world.com
43
PEOPLE
In Memoriam
Austrian border, I asked her how he felt
about this German roots. “Until the very
end,” she told me, “ he still spoke German
from time to time with me.” “He certainly
always preserved a certain immigrant
mentality,” she continues, “ meaning that
he approached life in a very humble way.
He also believed in giving something back
to society, not necessary only money but
skills and experiences.” In his opinion, she
explained to me, he considered moving to
a new place or country set people free to
pursue new ideas and concepts. “As an
immigrant,” Maria Kluge states, “you also
develop a certain resilience that helps you
to get through tough times in life. “
Until his death, John liked a very simple life. While they had also entertained
guests at their posh apartment in New
York or their lavish estate in West Palm
Beach many times during their marriage,
they spent the last years of his life mainly
in their farmhouse in Charlottesville, Virginia. “He always tried to keep a balance
2
3
1
[ 1 John Kluge Stories -
Introduction by John Kluge, Jr.
A Winterhouse Edition. Published by Columbia University
Press 2009. 2 John W.Kluge enjoyed vacationing in the
Toscana. 3 Maria T. Kluge and her daughter at John
W.Kluge’s funeral. ]
in his life, “ Maria explains, “he never lost
his composure.”
As a manager of a huge imperium, he
believed in giving people the space they
needed to be at their best.
As a father he was very shy. Most likely
because he never met his own father and
was insecure how to be with kids.
4 YEARS
2 DEGREES
1 EDUCATION
John Werner Kluge loved to play cards,
and he was very humorous. According to
Maria he also liked himself. “We had a
running joke,” she tells me, “I would often
tell friends: John and I have two things in
common: We both love John.”
DUAL DEGREE PROGRAM
Participate in a true cross-cultural experience and
graduate with language proficiency in German
and practical international business experience
that will help jumpstart your career.
REMARKABLE
THE ROLLINS DUAL DEGREE PROGRAM (DDP)
OFFERS YOU THE OPPORT UNITY TO EARN
2 BACHELOR’S DEGREES—ONE FROM GERMANY
AND ONE FROM THE U.S.—IN 4 YEARS.
BACHELOR OF ARTS
+
BACHELOR OF SCIENCE
Graduate with language proficiency in German and
practical international business experience that will
help jumpstart your career.
Benefits of the Dual Degree Program (DDP)
• Earn two bachelor’s degrees in four years.
• Become fluent in German.
• Undertake an international, full-time,
semester-long internship.
• Have access to diverse student populations,
international faculty, and broad alumni networks.
44
www.german-world.com
FALL 2014
Winter Park • Orlando,
FL | rollins.edu/inb/ddp
• Be marketable in two countries and on
two continents.
Fall 2014
EVENTS
O’Zapft Is! The Best Oktoberfests in the U.S. – And More!
COVINGTON, KY
CHIPPEWA FALLS, WI
September 19-21 –
12th Annual Chippewa Falls Oktoberfest
Northern Wisconsin State Fairgrounds.
Call 866-723-0340; email
[email protected]; or visit
www.visitchippewafallswi.com/oktoberfest or
www.facebook.com/chippewafallsoktoberfest
NEW YORK, NY
September 20 – German American Steuben
Parade & Oktoberfest on Ramsey Field
in Central Park
Fifth Avenue parade between 68th and 86th
Street, Grandstand at 79th Street.
Access Oktoberfest from 72nd Street.
Visit www.germanparadenyc.org
COLUMBUS, OH
September 20-21 – 56th Annual Oktoberfest
Columbus Germania Singing and Sport Society,
543 S. Front Street. Traditional food, drinks,
folk dancers, German choruses and bands.
Call 614-228-9055 or visit
www.germaniacolumbus.org
LEAVENWORTH, WA
October 18 – Northern Kentucky Wine Festival
at MainStrasse Village
Sixth Street Promenade at the Goose Girl Fountain.
Local food and artisans plus live entertainment.
Must be 21 to attend. Call 859-491-0458 or
visit www.mainstrasse.org
DAYTON, OH
October 18 – Dayton Liederkranz Turner Oktoberfest
1400 E. Fifth Street. Music by Autobahn. Call
937-223-9013; email dayton.liederkranz.info@
gmail.com; or visit www.daytongermanclub.org
HARMONY, PA
October 19 – Harmony Museum’s Annual
Pumpkin Pancake Brunch
Stewart Hall, 218 Mercer Street. Call 724-452-7341
or visit www.harmonymuseum.org
BALTIMORE, MD
October 23-24 – Sour Beef Event at Zion
Lutheran Church
400 E. Lexington Street. Call 410-727-3939;
email: [email protected];
visit Facebook at http://goo.gl/EbzD8 or visit
www.zionbaltimore.org
FREDERICKSBURG, TX
October 25 – Fredericksburg Food & Wine Fest
Fredericksburg’s Market Square.
Visit www.fbgfoodandwinefest.com
WEST HAVEN CT
October 26 (*DATE CHANGE*) – Oktoberfest Dinner
Harugari German American Club, 66 Highland
Street. Email [email protected] or visit
www.Harugari.org
INDIANAPOLIS, IN
First & third Saturday of the month – Tour the Athenaeum
Docent-led tours of the Athenaeum, 401
East Michigan Street. Visit http://www.
athenaeumfoundation.org
DAYTON, OH
November 15 – Dayton Liederkranz Turner St.
Martin Celebration
1400 E. Fifth Street. Call 937-223-9013; email:
[email protected]; or visit
www.daytongermanclub.org
DAYTON, OH
November 21 – Dayton Liederkranz Turner Fall Beer Tasting
1400 E. Fifth Street. Call 937-223-9013; email: dayton.
[email protected]; or visit www.daytongermanclub.org
September 26-28 – Autumn Leaf Festival
Call 509-548-5807 or
visit wwwleavenworth.org
LIMA, NY
1
September 27 – 28th Annual Weinfest
Rochester Touristen Verein – Camp Lima,
2375 Pond Road. Call 585-582-1494
READING, PA
October 2-5 – Reading Liederkranz Oktoberfest
143 Spook Lane. Call 610-373-3982 or
visit www.readingliederkranz.com
LEAVENWORTH, WA
October 3-4, 10-11, 17-18 – Oktober Fest
Call 509-548-5807 or visit
www.leavenworth.org
HAWTHORNE, NY
October 12 – Annual Oktoberfest of
Bavarian Club Edelweiss
Holy Rosary School Auditorium,
170 Bradhurst Avenue. Call 845-896-2771
or email [email protected]
RICHMOND, VA
October 17-18 –
46th Annual Richmond Oktoberfest
Old Dominion Building at the Richmond
International Raceway Complex.
Visit www.richmondoktoberfestinc.com
2
FALL 2014 www.german-world.com
45
EDUCATION
Resistance in Nazi-Germany
WHAT CAN WE
LEARN FROM
“THE WHITE ROSE?”
German Resistance Weeks at the German-American
Heritage Museum of the USA in Washington D.C.
1
by eric bertsch
B
etween July 12th and August 23rd. the German American Heritage
Museum of the USA™ (GAHm) in Washington, DC, hosted a the traveling exhibit The White Rose courtesy of Weiße Rose Stiftung e.V Munich.
Since 1987 the exhibit has travelled across the world to promote the commemoration of the White Rose resistance movement. It has been displayed at
many colleges and universities across the United States, as well as several museums and other historical institutions. In Washington, more than 300 people
came to see the exhibit this year.
The exhibit chronicles the lives of the founding members of the White Rose
including the Scholl siblings, Hans and Sophie, their mentor professor Kurt
Huber, as well as Falk Harnack, Christoph Probst, Alex Schmorell and Jürgen
Wittenstein. This includes their lives leading up to the foundation of the resistance cell and their activities once the White Rose was established. The exhibit
also contains information on the content of the famous White Rose leaflets, as
well as documents and photographs. Most of the photographs were taken by
Jürgen Wittenstein who is the only survivor of this group and lives as Dr. George
Wittenstein in Santa Barbara.
The impact of Nazi Germany’s largest intellectual resistance movement is felt
to this day where the founders of the White Rose are hailed as national heroes,
with several landmarks on the University of Munich campus named in honor
of the participants.
In addition to the White Rose exhibit, the GAHF paid tribute to Colonel
Claus von Stauffenberg’s July 20 plot within the German military 70 years ago.
Stauffenberg came the closest to actually killing Adolf Hitler with a bomb set
to go off during a briefing at the Wolf ’s Lair, a field headquarters and command center in East Prussia. Hitler only narrowly avoided death because he was
shielded from the worst of the blast by a heavy table leg.
Alongside the exhibit the museum showed several films about other aspects
of German Resistance on movie nights including Marc Rothemund’s critically
acclaimed Sophie Scholl-The Final Days, a meticulously researched historical
drama depicting the days leading up to Sophie Scholl’s execution. Dr. George
Wittenstein was an important consultant on this movie. The museum also
showed Operation Valkyrie featuring Sebastian Koch who would later receive
international recognition for his performance in The Lives of Others. Other
films showcased included Rosenstraße, Margarethe Von Trotta’s dramatization of
the “Rosenstraße Protests,” and Michael Verhoeven’s 1982 film Die Weiße Rose
focused on the rise of the organization itself.
After leaving the museum on the 23rd of August the exhibit The White Rose
traveled to Shippensburg University in Pennsylvania where it opened to the
public on August 28th.
www.weisse-rose-stiftung.de www.gahmusa.org
46
www.german-world.com FALL 2014
3
2
4
5
6
[ 1 The White Rose exhibit at the GAHM. 2 Historian Professor Dr. Jeffrey Richter. 3 Exhibit Open-
ing. 4 GAHM director and GW publisher Petra Schuermann with a guest. 5 Q&A at the exhibit
opening with Professor Dr. Nathan Stoltzfus (center) and Professor Richter moderated by Petra
Schuermann. 6 A picture of Weisse Rose member Juergen Wittenstein who took most photographs of the exhibit was projected on the screen at opening. All photos: Carl Anderson, GAHM. ]
TV Prog
Ihr Fernsehprogra
Foto: Michael Reichel
Snowkiting im Thüringer Wald
EUROMAXX
Schneetrei
Wenn die Temperaturen unte
Hochsaison in Europas Winte
traditionell in die Berge. Und
Vom Snowkiting über das Sch
Winterurlaub jede Minute akt
In der sechsteiligen Serie „
gleichzeitig ungewöhnlichste
bietet Skifahren mit Meerblic
Skigebiet. In Deutschland kön
beim Snowkiting oder beim S
Schweiz lädt Europas größte N
19. – 24. Jan. 16:30 | 23:30
HIN & WEG
Winterfreu
Auch Hin & weg besucht eine
höchster Berg bietet Winters
sorgen abwechslungsreiche P
boardvergnügen – schneesich
auf dem Gletscher der Sonne
Seitdem das Skigebiet Ga
kanonen aufgerüstet wurde,
Hausberg, Kreuzeck und Alps
tigte Kandahar-Abfahrt. Doch
können die verschneite Berg
schuhwanderung zum Eibsee
SA 25. Jan. 21:30 |
SO 26
Alle Zeiten in GMT/UTC | Lokale
TV Programmtipp
Ihr Fernsehprogramm für Amerika
Januar 2014
JUBILÄUM
Zehn Jahre PopXport
Die Sendung PopXport stellt herausragende Interpreten und Bands aus Deutschland
vor, zeigt die neuesten Trends und berichtet über die wichtigsten Musikveranstaltungen. Jetzt wird das Musikmagazin auf
DW zehn Jahre alt. PopXport feiert das Jubiläum mit einem Rückblick: Was waren die
Highlights? Welche Bands hat das Magazin
porträtiert? Bei welchen Events waren die
PopXport-Reporter dabei? Und wer hat die
Sendung schon moderiert?
Foto: Michael Reichel
Snowkiting im Thüringer Wald
FR 10. Jan. 21:30
SA 11. Jan. 00:30 | 14:00 | 18:30
EUROMAXX
SO 12. Jan. 16:00
Schneetreiben
KINO
Wenn die Temperaturen unter den Gefrierpunkt rutschen und der Schnee glitzert, dann ist
Hochsaison in Europas Wintersportgebieten. Ab Januar zieht es Skifahrer und Snowboarder
traditionell in die Berge. Und die Liste der Angebote für Wintersportler wird immer länger:
Vom Snowkiting über das Schneeschuhwandern bis hin zum Eisklettern – wer will, kann im
Winterurlaub jede Minute aktiv sein!
In der sechsteiligen Serie „Schneetreiben“ stellt Euromaxx einige der schönsten und
gleichzeitig ungewöhnlichsten Wintersportregionen in Europa vor. Spanien zum Beispiel
bietet Skifahren mit Meerblick – in der Sierra Nevada in Andalusien, Europas südlichstem
Skigebiet. In Deutschland können Winterurlauber im Thüringer Wald abheben, entweder
beim Snowkiting oder beim Skispringen von der Marktiegelschanze. Und in Davos in der
Schweiz lädt Europas größte Natureisbahn zum Eislaufen ein.
19. – 24. Jan. 16:30 | 23:30
|
20. – 25. Jan. 03:30 | 12:30
Geheimnis Film
Große Emotionen und immer neue
Fantasiewelten: Kino fasziniert weltweit
ein Millionenpublikum. Doch wie entsteht
die Magie im Film? Welche Rolle spielen
Licht und Farbgestaltung? Welche Stimmungen lassen sich mit Sounddesign und
Musik erzeugen? Welche Tricks wenden
die Profis an, um die Zuschauer in die perfekte Illusion zu entführen. Kino wirft
einen Blick hinter die Kulissen und ergründet die Geheimnisse des Filmemachens.
HIN & WEG
SA 18. Jan. 02:00 | 12:00 | 18:00
Winterfreuden
MO 20. Jan. 21:30
DI 21. Jan. 15:30
FR 24. Jan. 22:00
Auch Hin & weg besucht eine beliebte Wintersportregion – die Zugspitze. Deutschlands
höchster Berg bietet Wintersportfreuden für jeden Geschmack. Auf dem Zugspitzplatt
sorgen abwechslungsreiche Pisten auf insgesamt 22 Kilometern für pures Ski- und Snowboardvergnügen – schneesicher vom Herbst bis zum Frühjahr. Darüber hinaus lockt oben
auf dem Gletscher der Sonnenschein, auch wenn im Tal der Nebel die Sicht versperrt.
Seitdem das Skigebiet Garmisch-Classic am Fuße der Zugspitze mit zahlreichen Schneekanonen aufgerüstet wurde, ist auch hier Schneesicherheit garantiert. An den Hängen von
Hausberg, Kreuzeck und Alpspitze findet man 40 Pistenkilometer, darunter die berüchtigte Kandahar-Abfahrt. Doch auch Winterurlauber, die nicht Ski oder Snowboard fahren,
können die verschneite Bergwelt rund um die Zugspitze genießen – etwa bei einer Schneeschuhwanderung zum Eibsee.
SA 25. Jan. 21:30 |
SO 26. Jan. 00:30 | 14:00 | 18:30 |
MO 27. Jan. 16:00
Alle Zeiten in GMT/UTC | Lokale Zeiten: Vancouver UTC –8 | New York UTC -5 | São Paulo UTC –2
Foto: Piffl Medien
Martina Gedeck im Kinofilm „Hinter der Tür“
(2012)
TV Prog
Ihr Fernsehprogra
Foto: Michael Reichel
Snowkiting im Thüringer Wald
EUROMAXX
Schneetrei
Wenn die Temperaturen unte
Hochsaison in Europas Winte
traditionell in die Berge. Und
Vom Snowkiting über das Sch
Winterurlaub jede Minute akt
In der sechsteiligen Serie „
gleichzeitig ungewöhnlichste
bietet Skifahren mit Meerblic
Skigebiet. In Deutschland kön
beim Snowkiting oder beim S
Schweiz lädt Europas größte N
19. – 24. Jan. 16:30 | 23:30
HIN & WEG
Winterfreu
Auch Hin & weg besucht eine
höchster Berg bietet Winters
sorgen abwechslungsreiche P
boardvergnügen – schneesich
auf dem Gletscher der Sonne
Seitdem das Skigebiet Ga
kanonen aufgerüstet wurde,
Hausberg, Kreuzeck und Alps
tigte Kandahar-Abfahrt. Doch
können die verschneite Berg
schuhwanderung zum Eibsee
SA 25. Jan. 21:30 |
SO 26
Alle Zeiten in GMT/UTC | Lokale
LAST PAGE
GERMAN WORLD Magazine Subscription
THE BEST READ about all things German in the US!
Only $19.95/year!
Yes! I’d like to subscribe to GERMAN WORLD Magazine for $19.95/year.
I am a GERMAN WORLD subscriber.
My name is
I’d like to send a gift subscription to
Name
Organization
My check/money order issued to German-World.com, Inc. is enclosed.
Please charge my credit card.
Cardholder’s Name
Card #
Expiration Date
Billing Zip Code
Signature
MAIL TO: GERMAN WORLD.com, Inc.
P.O. Box 3541
Los Angeles, CA 90078
50
www.german-world.com Winter 2013
Subscription Form (Please print)
Street Address
City
ZIP/Postal Code
State/Province
Country
Phone
Email
For convenient subscription online, visit www.german-world.com
& pay through PayPal or call 323.876.5843