Es geht doch um den Kick! It`s all about the buzz!

Transcription

Es geht doch um den Kick! It`s all about the buzz!
Ding mit Ring: Samsung NX100
The right twist: Samsung NX100
two
www.photokina-daily.de
Alle aktuellen Informationen rund
um die photokina DAILY.
All current information related to
the photokina DAILY.
Seite 12 | Page 12
22 September 2010
EU-Fotomarkt:
Positive Signale
EU-Photomarket:
Positive trends
Panasonic
Lumix DMCGH2
Neues Konzept:
Finepix X100
New concept:
Finepix X100
CGI: Neue
Bilderwelten
CGI: New
imaging world
Seite 10 | Page 10
Seite 15 | Page 15
Seite 30 | Page 30
Seite 36 | Page 36
TOPTHEMA | MAINTOPIC
Es geht doch um den Kick!
It’s all about the buzz!
Christoph Thomas
Vorsitzender Photoindustrie-Verband e.V.
Die neue Welt der Fotografie – Grenzenloses
Potenzial
Quantensprünge liegen mit der Digitalisierung der Fotografie hinter, aber
ebenso vor uns, betrachten wir uns
die Trendmeldungen der photokina
2010. Im Sekundentakt, so scheint es,
werden neue Features bekanntgegeben, die uns in eine völlig neue Welt
der Fotografie führen. Das eröffnet
uns sowohl in der Anwendung als
auch im Umgang mit Bildern – und
hier sehe ich sowohl das Steh- als
auch das Laufbild – ganz neue Wege,
aber auch Seherlebnisse und vor allem Geschäftsmodelle. Um diese zu
erkennen, aber auch für sich gewinnbringend zu nutzen, ist es heute mehr
denn je notwendig, sich darüber zu
informieren und auszutauschen, wie
sich die Innovationen, aber auch Facettenreichtum unserer Branche integrieren lassen, um Wertschöpfung zu
generieren.
by Heiner Henninges
Marion Knoche und Liz Cutting kennen die Imaging Märkte wie kein anderer. Marion Knoche ist Global
Director, GfK Retail and Technology GmbH, Liz Cutting ist Executive Director of the Imaging Sector bei der
NDP Group. Zusammen beobachten die beiden Marktforschungsunternehmen die Imaging Märkte und das
Verbraucherverhalten weltweit und unterstützen damit die Industrie bei der Planung ihrer Strategien. Wir
befragten sie zu den aktuellen Veränderungen der Imaging Märkte und des Verbraucherverhaltens.
Marion Knoche and Liz Cutting know the imaging market like no one else. Marion is the Global Director,
GFK Retail and Technology GmbH Liz is Executive Director of the Imaging sector at The NDP Group. These
two market research groups scan imaging markets and consumer behavior around the world in order to
support the industry in planning its strategies. We asked these two experts about recent changes in the
imaging markets and buyers’ behavior.
The new world of photography – unlimited
potential
When reading trend reports for photokina 2010, we realize that quantum leaps
are behind and ahead of us with the digitalization of photography. New features
seem to be announced every few seconds, and these novelties take us to an
entirely new world of photography and
imaging: they open up totally new ways
for imaging applications and in the handling of pictures. This holds true for still
and motion photography, for visual experiences and especially for business models. To identify business models and to
make them a profitable success, it is today more important than ever before to
obtain and exchange relevant information – in order to integrate innovations
and the many facets of our industry and
to create value.
Produkt des Tages
Product of the day
?
Wie hat sich der weltweite
Imaging Markt im Vergleich
zum Vorjahr entwickelt?
Marion Knoche: Beeinflusst
durch die Märkte in Asien, einschließlich China und Lateinamerika, erlitt der Markt nur geringe
Einbrüche. Doch im 3. Quartal
erholte sich der Markt vor allem
wegen der Nachfrage aus Lateinamerika, Asien und China.
Panasonic stellt das neueste Modell seiner Systemkameras auf
der photokina vor. >>> Seite 16
Liz Cutting: In den letzten 12
Monaten bis Juli verlor der
Markt in den USA bei den Stückzahlen im Vergleich zum Vorjahr 4 %. Beim Umsatz konnte
er aber um 2 % zulegen. In den
letzten 3 Monaten bis Juli wuchs
der Markt nach Stückzahlen
um 1 % und 6 % im Umsatz.
Panasonic shows at photokina
the new Lumix GH2. >>> Page 16
?
Panasonic Lumix GH2
In wieweit wurde die Entwicklung von der weltwei-
ten Wirtschaftskrise
flusst?
beein-
Marion Knoche: Es gab Einflüsse in Osteuropa, in den Baltischen Staaten, aber auch in
Ländern Westeuropas.
Liz Cutting: Sicher haben die
Verbraucher, abgesehen von einigen Ausnahmen, in technischen Bereichen wie PCs oder
Kameras mit Wechselobjektiven
insgesamt weniger ausgegeben.
Aber in den USA konnten wir in
den Sommermonaten einen Anstieg der Kaufabsichten feststellen. Größtenteils hing dies damit
zusammen, dass die Verbraucher im Jahr zuvor Anschaffungen aufgeschoben haben und
nun die Technikprodukte benötigen, auf deren Kauf sie bis dahin verzichtet hatten.
>>> Seite 03
?
How did the worldwide
market perform in 2010 as
compared to last year?
Marion Knoche: Affected by
the markets in Asia, including
China and Latin America, 2009
only showed a small decline. In
the 3rd quarter, the demand
grew because of Latin America
as well as Asia and China.
Liz Cutting: According to the NDP
Group’s Retail Tracking Service,
in the US, for the 12 months that
ended in July, compared to the
previous 12 months, cameras
were down 4% in units, but up 2%
in dollars, whereas in the latest 3
months ending in July, they were
up 1% in units and 6% in dollars.
?
How did the worldwide
economic crisis affect
market development?
Marion Knoche: There were effects in Eastern European and
Baltic countries, but also in
Western European countries.
Liz Cutting: Consumers have
certainly been spending less
overall, with some notable exceptions in the technology field,
like PCs and interchangeable lens
cameras. In the US, however, we
noted an increase in spending
during the summer months. This
was mostly due to a pent-up demand for technology and the
lack of spending during the preceding year. According to NDP’
Retail Tracking Service, during
the 12 months that ended in
June and July 2010, the lowest
year-to-year decline (-2%) in the
technology category was the
lowest since October 2008.
>>> Page 03
2
* RRP for a CEWE PHOTOBOOK SMALL 26 pages including VAT,
excluding postage and packing
starting from
7,95 €*
22 September 2010
Visit us at
21.9.–26.9.2010
Europe’s No. 1 photo book
Outstanding quality
Simple and easy to create
Huge range of sizes and covers
Save all your treasured memories in a CEWE PHOTOBOOK. Combine
your photos with attractive backgrounds, text and personalised page
designs. Each book is professionally printed and bound using the very
latest technology – from € 7,95.*
www.cewe-photobook.com
22 September 2010
TOPTHEMA | MAINTOPIC
FORTSETZUNG TOPTHEMA | continued MAINTOPIC
Es geht doch um den Kick! | It’s all about the buzz!
Trends in Consumer Electronics
I
n den zwölf Monaten bis Juni, Juli
2010 hatten wir nach Ergebnissen des
NDP Retail Tracking Service den geringsten Jahresrückgang (-2 %) bei den
Technikprodukten seit 2008.
ers and the way they view and share pictures.
Sales Units
Units (Ths.)
35.376
9
7.902
12
223
2
835
71
102
87
122
10
Image Display
2.545
6
173
-8
68
-13
Mobile Phones
280.589
8
26.046
-1
93
-8
38.754
204
10.758
188
278
-5
319.343
18
36.805
23
115
5
Desk Computing
10.996
-3
6.633
9
603
13
Mobile Computer
28.258
17
17.035
11
603
-5
2.683
-9
1.019
-8
380
2
52.722
38
31.293
33
594
-4
Können Sie uns einen Ausblick auf
die in naher Zukunft zu erwartenden Veränderungen geben?
MMC
Marion Knoche: Zunächst einmal sehen
wir, dass sich die Märkte schnell erholen
und die Stückzahlen das Niveau von 2008
übertreffen. Zudem gibt es Neuentwicklungen in den Märkten wie die spiegellosen Systemkameras. Aber auch 3D ebenso wie die photokina lassen die Ver­braucher über den Imaging Markt reden.
Smart Phones
?
Wie sehr beeinflussen technische
Fortschritte und Innovationen Umsätze und Gewinne?
Marion Knoche: Das sind die Motoren,
die dazu anregen, Produkte zu ersetzen
oder zusätzliche Produkte zu kaufen.
Liz Cutting: Technologische Fortschritte sind eine Sache. Doch die Leute dazu
zu bringen, sie anzunehmen und zu kaufen, braucht seine Zeit. So haben zum
Beispiel die spiegellosen Hybrid-Kameras einen Anteil von 7 % der Kameras
mit Wechselobjektiven erreicht. Dennoch ist dies nur 1 % aller Kameras, die
im Juli verkauft wurden. Was wir sehen,
sind weit reichende Werbe- und Marketing-Aktivitäten der Imaging Industrie,
die bewirken sollten, dass die technologischen Fortschritte in die Köpfe der
Verbraucher vordringen und sie dazu
anregen, ihre fotografische Ausrüstung
zu erweitern. HD Video, das inzwischen
66 % aller Systemkameras mit Wechselobjektiven bieten, die in den letzten
drei Monaten verkauft wurden, haben
den Umsatz des gesamten Kamerageschäfts angetrieben. Preise für Kameras
mit Wechselobjektiven stiegen im Vergleich zum Vorjahr in den letzten drei
Monaten bis Juli 2010 von 862 Dollar um
30 Dollar.
?
Was waren angesichts der digitalen
Revolution die größten Veränderungen im Verbraucherverhalten?
Marion Knoche: Die Internet Communities haben und werden weiterhin grundlegend das Verhalten der Verbraucher
hinsichtlich der Art und Weise verändern, wie sie ihre Fotos ansehen und
austauschen.
Liz Cutting: Mehr Fotos aufnehmen, weniger drucken ist der Schlüssel, wie die
Menschen diese Bilder im Vergleich zu
vor 30 Jahren teilen. Eine neue Generation von Verbrauchern, die möglicherweise Film nicht kennen gelernt hat,
verwendet ihre Kameras komplett anders. Von den 57 % derjenigen Verbraucher, die die Videofunktion ihrer Digitalkamera verwenden, sind 73 % zwischen
18 und 29 Jahre alt. Ich denke, Video eröffnet besonders für Frauen eine ganz
neue Welt. Wenn wir die Käufer von
Higher-End Camcordern betrachten,
sind das überwiegend Männer, vor allem Väter Ähnlich wie bei den DLSRs.
Aber mit dem Aufkommen von Kameras
mit Videofunktion und den einfacheren
Price
Values (Mio.Euro)
DSC
?
Sales Values
Growth(%)
Mobile + Smart
Phones
Camcorder
PTV/FLAT
Growth(%)
Euro (Per Unit)
Growth(%)
Sales Units/Sales Values EUR | Jan-Jun 2009/Jan-Jun2010
Multimedia-Kameras (Pocket Camcorder) können wir mehr weibliche Verbraucher und Anwendergruppen feststellen. Mit den Frauen als Hüter im
Zentrum der Erinnerungen erhält Video
ein neues Leben und neue Bedeutung
im Imaging Markt.
?
Wie kommt es, dass der Imaging
Markt weniger empfindlich auf
wirtschaftliche Schwankungen reagiert?
Marion Knoche: Wir haben 2009 erlebt,
dass einige Märkte auf den wirtschaftlichen Einbruch reagiert haben. Aber
vielleicht liegt es daran, dass Fotos
Emotionen transportieren und in
schwierigen Zeiten benötigen Menschen Emotionen. Sie werden vielleicht
die Anschaffung eines neuen Autos hinausschieben, aber sie werden weiterhin
ihre Freizeit, ihren Urlaub und die Zeit
mit der Familie genießen wollen.
Liz Cutting: Verbraucher haben keine
Schuldgefühle, wenn sie sich etwas kaufen, dass die Lebensqualität ihrer Familie und die Erinnerungen daran verbesseren. In einer Ära, in der die Menschen
zum Cocooning tendieren und sich auf
die Freuden ihres Zuhauses und ihrer
Familie stützen, ist die Fotografie eine
natürliche Investition.
?
Stärken Events wie die photokina
das Wachstum der Branche?
Marion Knoche: Zweifellos, eine Messe
wie die photokina zieht die Aufmerksamkeit von Handel und Verbraucher
auf die Branche und fördert sowohl Innovationen als auch Wachstum.
Liz Cutting: Jede Aufmerksamkeit und
jedes Aufsehen rund um die Fotobranche stimuliert. Verbraucher sind mehr
und mehr daran interessiert, sich visuell auszudrücken und binden Fotos in
ihren täglichen Kommunikationsfluss,
der täglich breiter wird, mit ein. Es geht
doch um den Kick!
addition, there are new technical developments, like mirrorless system cameras
and 3D, which make consumers talk about
the imaging market as well as photokina.
?
How do technology breakthroughs
and innovations influence sales
and revenue?
Marion Knoche: They are the drivers,
because they encourage replacing or buying additional products.
Liz Cutting: Technology Breakthroughs
are one thing, but getting consumers to
accept them and to buy them is another,
and it takes time. For example, in the US
in July 2010, mirrorless hybrid cameras
accounted for 7% of all interchangeable
lens cameras, but that is still less than 1%
of all cameras sold in July. We anticipate
more integrated across-the-board advertising and marketing efforts by the imaging companies. This should increase
awareness of advertising technologies in
the minds of consumers and hopefully encourage them to expand their photographic outfits. HD video, which accounts
for 66% of all interchangeable lens cameras sold during the last 3 months, has
strongly enhanced the revenue for the
camera business as a whole. Interchangeable lens camera prices, at US$862, were
up US$30 in the 3 months ending in July
2010, as compared to the same period a
year ago.
?
Regarding the digital revolution,
what are the biggest changes in
consumer behavior?
Marion Knoche: Internet communities
have essentially changed and will continue to change the behavior of consum-
Liz Cutting: More pictures taken, fewer
pictures printed will be the key – how
people consider sharing their images today versus 30 years ago. A new generation of consumers that may never have
known film, will use cameras entirely differently. Compared to 57% of consumers
who are using video on their digital still
cameras. 73% of them between 18 and 29
years of age are using it. I believe that
video on a still camera opens a whole
new world for women. When we look at
the buyers of higher end camcorders,
even though they are used primarily to
record family memories, we note that
their buyers tend to be male (fathers).
The same goes for DSLR cameras. But
with the advent of video on still cameras
and of lower-end camcorders (pocket
camcorders), we foresee a buyer / user
group that encompasses more females.
With women at the center of the memorykeeping universe, video will gain a new
life and greater importance in the imaging market.
?
Why is the imaging market less
sensitive to economic ups and
downs?
Marion Knoche: In 2009, some markets
reacted to the economic downturn. Perhaps
this was so because images are emotion
and in difficult times people need emotions. They may delay buying a car, but
they will continue to enjoy free time, vacations and time with their families.
Liz Cutting: Consumers do not feel guilty
about making a purchase that enhances
the quality and the memories of their
family lives. In an era when consumers
tend to ’cocoon’ and rely on the pleasures
of home, family and friends, photography
is a natural area in which to invest.
?
Do events like photokina stimulate growth of the industry?
Marion Knoche: An exhibition like photokina draws attention to the market by
industry, retail and consumers, and this
will stimulate innovation and market
growth.
Liz Cutting: Any awareness and excitement occurring around the photographic
market is stimulating. Consumers are
more and more interested in expressing
themselves visually and in weaving images into their daily communication,
which is becoming more widespread every day. It’s all about the buzz!
?
Can you give us a forecast as to
what changes you anticipate during the near future?
Marion Knoche: First, we expect the
markets to recover quickly and the volumes
to be greater than they were in 2008. In
Marion Knoche, Global Director, GfK
Liz Cutting, Executive Director, NDP Group
3
4
22 September 2010
NOVOFLEX
MINOX
It‘s Magic
Zukunftsorientierte 3D-Kamera
Future-oriented 3D camera
E
M
it der neuen Nivellierhilfe Magic
Balance bringt Novoflex alles in
Lot. Das Gerät ist ein kompakter Nivellierkopf, mit der sich die Kamera blitzschnell ausrichten lässt. Es kann in alle
Richtungen um 15° verstellt und mit nur
einer Hand mittels einer Feststellschraube fixiert werden. Seine spezielle
Konstruktion macht den Nivellierkopf
weitestgehend wartungsfrei und sehr
leichtgängig. Aufgrund der kompakten
Bauweise empfiehlt sich die Nivellierhilfe optimal als Unterbau für alle 3-D- oder
Gimbal-Stativköpfe. Geradezu unverzichtbar ist der Magic Balance zur Ausrichtung bei unebenen Untergründen
und als praktisches Werkzeug für die
Panoramafotografie.
W
ith the new MagicBalanc Novoflex
Präzisionstechnik GmbH is presenting a compact leveling head that levels
just everything. It is a small but very sturdy leveling device with which a camera
can be aligned very quickly. It can be
turned 15° in all directions and it can be
fixed with only one hand by means of a
fixing screw. Because of its ingenious design, the leveling head is practically
maintenance-free and it can be moved
very easily. Due to its compact design,
the leveling aid is ideal as a base for 3D
cameras and for modern gimbals tripod
heads and for leveling on uneven ground
it is indispensable. It is the ultimate tool
for panorama photographs.
ine 3D-Kamerakonzeptstudie zeigt
die Firma Minox auf ihrem Stand.
Die neue PX3D sprengt die Grenzen der
herkömmlichen Fotografie und eröffnet
eine neue Dimension. Sie ermöglicht
das 3-dimensionale Bilderlebnis in faszinierend realistischer Abbildungsqualität ganz ohne Spezial-Brille oder technische Hilfsmittel.
Die Kamera kommt in einem minimalistischen Design, das gleich vier Objektive,
die vertikal übereinander angeordnet
sind, einschließt. Dahinter verbergen
sich vier Kameramodule, die simultan
vier Bilder erzeugen, die jeweils auf einer perspektivisch leicht versetzten
Ebene liegen. Nach der Aufnahme entscheidet der Anwender im Moment der
Wiedergabe zwischen mehreren Möglichkeiten: einem realistischen, räumlichen, sich bewegenden 3D-Bild, das
durch eine spezielle Software aus den
vier Bildern errechnet wird, oder einem
klassischen Bild im JPEG-Format mit 4 x
5 Millionen Pixeln.
A
new camera concept study is shown
at the both of Minox. The new Minox
PXD has overcome conventional boundaries and opened a new dimension in photography. It opens a 3-dimensional photographic experience and renders the results
in a fascinating and realistic quality no special glasses or technical accessories needed. The outwardly puristic and reduced
design, giving the camera a remarkably
and completely innovative exterior comes
with four lenses situated vertically above.
Four camera modules contained within
the Minox PX3D, create 4 photos simultaneously, each of which are located on
slightly shifted perspective planes. After
the exposure, the user has the choice during playback between various possibilities: for an impressively realistic, spatial
and moving 3D image – computed by the
exclusively unique Minox software – or
for a classic photo in JPEG format with
4x5 million pixels.
Besuchen Sie Minox auf der
photokina: | Visit the Minox booth
at photokina:
Halle 02.1 | Stand D010
www.minox.com
Besuchen Sie Novoflex auf der
photokina: | Visit the Novoflex booth
at photokina:
Halle 02.1 | Stand A040/A043
www.novoflex.de
Koelnmesse
TIPA
photokina-Treffen in Bensberg
photokina-Meeting at Bensberg
Auszeichnungen für beste Produkte vergeben
Awards for best products
Oliver Kahn sprach im Rahmen der photokina vor den Vertretern der internationalen Imagingindustrie über seine
Erfahrungen mit dem Fotografieren und Fotografiert werden.
v. l.: Gerald Böse, Vorsitzender der Geschäftsführung Koelnmesse, Oliver Kahn, Ex-Nationaltorwart, Christoph Thomas,
Vorsitzender des Photoindustrie-Verbandes, Oliver P. Kuhrt, Geschäftsführer der Koelnmesse.
Oliver Kahn spoke at photokina to the representatives of the international imaging industry about his experience with
photography and to be photographed.
From left: Gerald Böse, Chief Executive Officer of the Koelnmesse, Oliver Kahn, former national goalkeeper, Chris
Thomas, chairman of the Photoindustrie-Verband (photo and imaging industry), Oliver P. Kuhrt, Managing Director of
Koelnmesse.
Auf der photokina vergaben die Fotofachzeitschriften Europas die begehrten Trophäen für die besten Produkte des
Jahres.
At photokina the TIPA photo journalists of Europe awarded the trophies for the best products of the year.
22 September 2010
5
6
22 September 2010
I AM MAR
I AM THE NIKON D7000. 16,2 Megapixel CMOS-Sensor im DX-Format • Extremer Empfindlichkeitsbereich • AutofokusSystem mit 39 Messfeldern inkl. 9 Kreuzsensoren • 2.016-Pixel RGB-Sensor für hochpräzise Motivanalyse • Serienbildfunktion bis
6 Bilder/s • 2-SD-Kartenfächer. www.nikon.de
RCO POLO
7
8
22 September 2010
CASIO
Zwei Kameras, die Zeichen setzen
Two cameras that set new standards
Equipped with the new
Exilim Engine HS, the
EX-H20G features all
of the essential capabilities expected from
a camera. When used
with Casio’s Single
Frame SR Zoom function, the wide-angle
24mm optical 10X
zoom lens actually offers a 15X zoom range
that maintains the image quality needed for
14.1-megapixel highresolution photography.
Photographs
using HDR
technology
Casio EX-H20G
Mit zwei neuen, kompakten Digitalkameras will Casio den Markt aufmischen.
Die neue EX-H20G empfiehlt sich als optimaler Reisebegleiter. Sie ist mit dem
innovativen Hybrid-GPS System von Casio ausgestattet, das die Position des
Fotografen auch dann ermitteln und in
der Bilddatei speichern kann, wenn er
sich in Innenräumen oder sogar in der
Untergrundbahn befindet. Zudem ermöglicht die Ermittlung der Ortskoordinaten eine Kartenanzeige, auf der die
genaue Position des Fotografen und die
Route, die er zurückgelegt hat, zu entnehmen ist. Diese Fähigkeit verdankt
die Kamera einem integriertem Bewegungssensor. Sie ist die erste Kamera
überhaupt, die dieses neuartige Positionserkennungsverfahren einsetzt.
Die Kamera erkennt aber nicht nur die
genaue Position, sondern hält auch Informationen über eventuell in der Umgebung vorhandene Sehenswürdigkeiten bereit. Insgesamt sind im Speicher
der Kamera Informationen zu über
100.000 interessanten Orten abgelegt.
Werden die Fotos zuhause auf den Computer überspielt, kann der Anwender
Freunden auf Plattformen wie Picasa
oder Google Earth zeigen, wo er gewesen ist.
Die neue EX-H20G ist mit der neuen, extrem schnellen Exilim Engine HS ausgestattet. Die Kamera verfügt über ein
leistungsstarkes optisches ZehnfachZoomobjektiv, das einen Brennweitenbereich von 24 mm bis 240 mm bietet.
Dieser Bereich lässt sich auf einen 15-fachen Brennweitenbereich ohne Qualitätsverlust erweitern. Zur Vermeidung
von Verwacklungen ist die EX-H20 zudem mit einer Bildstabilisation auf Basis der CCD-Shift Technologie ausgestattet. Die Kamera verfügt außerdem
über die Dynamic Photo Funktion, über
die sich animierte Fotos erstellen lassen.
Künstlerische HDR-Effekte
Eine weitere Weltneuheit ist die Casio
EX-ZR10. Auch sie ist mit dem neuen
Exilim Engine HS Prozessor ausgestat-
tet der schnelle Bildfolgen und schnelle
Bildverarbeitung ermöglicht. Diese
Technik nutzt die Kamera für ganz neue
künstlerische Effekte auf Basis der High
Dynamic Range (HDR) Technologie. Sie
ist mit einem hochempfindlichen 12 Megapixelsensor ausgestattet. In der neuartigen HDR ART Funktion liefert die EXZR künstlerisch anmutende Fotos, die
sich von herkömmlichen Fotografien total unterscheiden. Dazu nimmt sie bei
jedem Druck auf den Auslöser mehrere
Bilder in schneller Folge auf, die dann
vom Prozessor zu einem verfremdeten
HDR-Bild zusammengenfügt werden.
C
asio announced at photokina the release of two new models in its Exilim Hi-Zoom lineup. The Exilim EX-H20G
is aA digital camera perfect for traveling.
It employs Casio’s unique Hybrid-GPS system, which can track a user’s position,
even while indoors, against map data
stored in the camera’s internal memory.
This enables the camera to display the
user’s location and the photos and movies taken at any place on the map on the
screen.
The EX-H20G combines a GPS engine
with autonomic positioning made possible by a motion sensor. The camera is the
first digital camera capable of tracking a
user’s position while indoors. This enables users to take a photo with position
information no matter where they are. In
addition to these features, the camera is
pre-loaded with world atlas data and information on about 10,000 sightseeing
photo spots around the globe. The camera can display the user’s location and
the photos and movies taken on the map
on the screen. These functions can dramatically change how people use their
digital camera when travelling. The EXH20G allows users to plan travel while
viewing destinations on the on-screen
map before departing, and then to confirm their present location, planned destinations, photo locations, photoangles,
and route traveled on the map during
their trip.
Casio announced the
release of the Exelim
EX-ZR10 also powered
by the new Exilim Engine HS that integrates
high-speed
shooting
and high-speed image
processing. On top the
EX-ZR10 creates amazingly artistic photographs using Casio’s
high dynamic range
(HDR)
technology.
The EX-ZR10 comes
with the new Exilim
Engine HS and a highsensitivity,
12-megapixel, back-illuminated CMOS sensor. With
Casio’s HDR technology, each press of the
shutter button actually
Exilim ZR10: HDR-ART-Funktion | HDR-ART-Function
takes several shots
with different exposures and instantly
combines them into a
single, great-looking image with a high
Besuchen Sie Casio auf der
dynamic range. This ensures that both
photokina: Visit the Casio booth at
light and dark areas are clearly visible in
photokina:
the photograph and minimizes washed
out or overly dark areas. The HDR-ART
Halle 02.2 | Stand C010
function uses this HDR technology to crewww.casio-europe.com
ate beautifully artistic photographs.
Casio EX-ZR10
9
10
22 September 2010
GfK
Der Fotomarkt in Europa 2010 zeigt positive Entwicklungsraten
Positive trends in the European photo market
Im Jahre 2009 haben West- und Osteuropäische Märkte sowie der Mittlere Osten sehr unterschiedlich auf die Wirtschaftskrise reagiert.
Während in Westeuropa im Wesentlichen die Märkte stagnierten, zeigten sie in Osteuropa empfindliche Einbrüche.
In 2009 there were big differences in the way that Western and Eastern European markets and the Middle East reacted to the economic
crisis. While in Western Europe in general terms, the markets stagnated, in Eastern Europe they suffered a serious set-back.
Even if the trends in the three territories
vary, there are certain unifying factors.
Digital cameras with built-in lenses are
stagnating in Western Europe, but are
growing by 8 per cent in volume and 12
per cent in value in Eastern Europe and
in the Middle East are growing by as
much as 18 per cent in volume and 21 per
cent in value. On digital cameras with
changeable lenses there have astonishing increases in market size. Even in
Western Europe there was volume growth
in the first half of the year of 10 per cent,
in Eastern Europe as much as 29 per cent
and in the Middle East54 per cent. These
figures are actually exceeded by the general growth in value.
We have also observed growth in June,
which means that demand for these products is still accelerating. The fastest
growth rates are being recorded in the
market for system cameras without single-lens reflex technology, even if they
were at a very low level in the previous
year.
D
ie baltischen Länder, aber auch Ungarn, die Tschechische Republik
und Polen sowie Rumänien und Bulgarien litten deutlich unter den schlechten
Gesamtmarktentwicklungen in 2009.
Demgegenüber zeigte zum Beispiel der
Mittlere Osten, Saudi Arabien, United
Emirates keinerlei Reaktion auf das
Wirtschaftsumfeld. In 2010 sind alle drei
Gebiete: West / Ost Europa und der
Mittlere Osten deutlich im Aufschwung.
Insbesondere Osteuropa hat das Jahr
2009 überwunden und wächst selbst
weit über 2008 hinaus. Die Steigungsrate über den gesamten Imagingbereich
liegt für Osteuropa im ersten Halbjahr
bei 25 Prozent, im Mittleren Osten bei
weiteren 19 Prozent und in Westeuropa
bei einem Wachstum von 4 Prozent. Die
Entwicklung in Osteuropa ist dahingehend zu interpretieren, dass geringe
Marktsättigung von Digitalkameras in
den Haushalten enorme Potentiale eröffnet und dies auch in 2010 zu weiterem Nachfrageschub geführt hat. In
Westeuropa hingegen haben wir schon
Marktabdeckungen zwischen 60 und 80
Prozent, das heißt hier werden die
Märkte im Wesentlichen über Zusatzund Ersatzkäufe stimuliert, das heißt
über neue Technologien.
Auch wenn die Tendenzen in diesen
drei Gebieten unterschiedlich sind, so
haben sie doch einige verbindende
Merkmale. Die Digitalkameras mit eingebautem Objektiv stagnieren in Westeuropa, zeigen aber ein 8-prozentiges
Mengenwachstum und 12-prozentiges
Wertwachstum in Osteuropa und steigern im Mittleren Osten sogar um 18 beziehungsweise 21 Prozent im Wert. Bei
Digitalkameras mit Wechselobjektiven
gibt es überwältigende Marktsteigerungen. Selbst in Westeuropa sehen wir einen Zuwachs von 10 Prozent im ersten
Halbjahr, in Osteuropa sogar 29 Prozent
und im Mittleren Osten 54 Prozent Mengenzuwachs. Dies wird noch übertroffen vom allgemeinen Wertzuwachs. Steigerungsraten sehen wir hier wiederum
in der Juniperiode, das heißt die Nachfrage nach diesen Produkten hat sogar
noch steigende Zuwachsraten. Im Markt
für Systemkameras ohne Spiegelreflextechnologien sind die größten Steigerungsraten wenn auch auf niedrigem
Vorjahresniveau zu verzeichnen. Diese
neue Produktkategorie erfreut sich
wachsender Nachfrage und scheint ihr
Kundenpotential sowohl aus den Kompaktkameras mit großer Zoombrennweite als auch aus dem SLR-Markt zu
rekrutieren. Eine neue Wettbewerbssituation in den letzten Monaten hat noch
einmal dieses Segment stimuliert und
angekündigte Produkte zur photokina
lassen ein weiteres Wachstum dieses
System-kameramarktes erwarten. Der
Durchschnittspreis dieser Systemkameras liegt derzeit in West- und Osteuropa
auf Niveau bzw. über dem Niveau der
Spiegelreflexkameras. Eine zweite Generation von Produkten lässt vermutlich
die Durchschnittspreise mittelfristig unterhalb der Spiegelreflexprodukte positionieren. Die Situation ist derzeit schon
offensichtlich in Japan, China und Asien
gegeben, wodurch diese Märkte ein entsprechend positiveres Wachstum aufzeigen konnten.
In Westeuropa werden 16 Prozent aller
Digitalkameras über das Internet verkauft. Da hier höherpreisige Produkte
nachgefragt werden, entspricht dies
einem Wertanteil von 18 Prozent. Damit
sind die Anteile im Westeuropäischen
Rahmen über denen der übrigen Regionen der Welt. Auch Osteuropa hat trotz
starkem Zuwachs derzeit einen Anteil
von 8 resp. 12 Prozent im Wert. Kurze
Lebenszyklen, eine Fülle von Produktneuheiten und Features sowie neuen
Technologien haben Einfluss auf die
Distributionsstruktur und deren Entwicklungen.
T
he Baltics and also Hungary, the
Czech Republic and Poland together
with Romania and Bulgaria were badly
hit by the poor general economic conditions of 2009. On the other hand, the economic environment had no impact for
instance on the Middle East, Saudi Arabia and the United Arab Emirates.
In 2010, all three regions are clearly moving
forwards. Eastern Europe in particular has
survived 2009 and is now well ahead of
2008. For the imaging area as a whole,
growth rates over the first six months
were at 25 per cent in Eastern Europe, 19
per cent in the Middle East, while in Western
Europe there was growth of 4 per cent.
Therefore the growth in Eastern Europe
can be interpreted as a result of the huge
potential that is available flowing from
the low levels of household market saturation. This has led to a further increase
in demand in 2010. In Western Europe on
the other hand, there is already market
saturation of between 60 and 80 percent
which means that markets will be mainly
stimulated by additional and replacement demand, in other words by new
technologies.
The GfK Retail and Technology 2/2 new
product category is enjoying increasing
demand and appears to be recruiting its
potential customers from both users of
zoom cameras with extended zoom and
also from the SLR market. This segment
has in recent months been stimulated yet
again by a new competitive situation and
products announced at photokina indicate that further growth in the system
camera market can be expected. The average price for these system cameras lies
in Western and in Eastern Europe at the
same level or higher than for single-lens
reflex cameras. A second generation of
these products suggests that the structure
of average prices will in the medium term
drop below those of single-lens reflex
products. This situation already clearly
exists in Japan, China and Asia, which
will result in positive growth in these
markets.
Selling via the internet will continue its
success. In Western Europe, 16 per cent of
all digital cameras are sold on the internet. The demand is for higher-priced cameras, so the value share amounts to 18
per cent. This means that the internet
share within the Western European
framework is higher than in the other regions of the world. There is also rapid
growth in Eastern Europe with shares of 8
per cent in volume and 12 per cent in
value. Short life-cycles, a wealth of new
products as well as new technologies
have an influence on the structure of distribution and trends within it.
Besuchen Sie GfK auf der
photokina: | Visit the GfK booth at
photokina:
Passage Halle 2/Halle 4 | Stand A001
www.gfk.com
11
22 September 2010
LEICA
M9 von VW | M9 by VW
Eine exklusive Sonderserie der M9, gestaltet vom VW-Stardesigner Walter de’Silva, hat Leica in einer glanzvollen Gala präsentiert. Die edle
Leica M9 Titan wird es nur in einer streng limitierten Auflage von 500 Stück zum stolzen Preis von 22.000,- Euro geben.
An exclusive special series of the Leica M9 styled by VW star designer Walter deSilva was announced by Leica Camera AG in a glittering gala presentation. The precious Leica M9 Titanium will only be available as a strictly limited edition of 500 cameras at the
stiff price of 22000 Euros.
die Möglichkeit, ein gemeinsames Produkt zu entwerfen, das voll und ganz
dem Qualitätsbegriff „Made in Germany“
entspricht.
„Ich fühle mich geehrt, an einer Legende mitgearbeitet zu haben, die jetzt meine Handschrift trägt. DFas erfüllt jeden
Designer mit Stolz, auch wenn ich kein
Fotograf bin,“ kommentierte Walter
de’Siilva seine Aufgabe statt Autos, eine
Kamera zu entwerfen.
Die vom VW-Stardesigner Walter de‘Silva entworfene Leica M9 Titan ist in limitierter Auflage von nur 500 Exemplaren
zu je 22.000 Euro erhältlich.
The Leica M9 Titanium designed by VW star designer Walter deSilva is available as a limited series of only 500 cameras
at 22,000 Euros each.
E
in Exemplar davon hat Steven Sasson, der Erfinder der ersten Digitalkamera, von dem Aufsichtsratsvorsitzenden Dr. Andreas Kaufmann und dem
neuen Vorstandsvorsitzenden der Leica
Camera AG Alfred Schopf als Anerkennung für seine die Welt der Fotografie
verändernde Erfindung überreicht. Es
ist die vier Millionste Leica und trägt die
Gravur „4.000.000“. Steve Sasson steht
damit in einer langen Reihe bedeutender Persönlichkeiten wie Alfred Eisentaedt, Henri Cartier- Bresson und erst
kürzlich Woody Allen, die mit einer Leica Sonderedition geehrt wurden.
Die Leica M9 Titan, die in Zusammen­
arbeit mit dem Automobildesigner
Walterde’Silva, dem Chefdesigner des
Audi Teams entstanden ist, ist eine einzigartige Kamera, die die charakteris­
tischen Merkmale des Messsucher­
systems in eine außergewöhnliche
Formensprache bringt. Das Gehäuse
wird aus massiven Titan gefertigt und
im Set mit dem Leica Summilux-M
1:1,4/35 mm ASPH Weitwinkelobjektiv
geliefert, dessen Metallaußenteile ebenfalls aus Titan gefertigt sind.
der Stardesigner das Kameragurtsystem auf nur einen Befestigungspunkt
reduziert. Der Tragegurt selbst ist ein
metallischer, mit Nappaleder bezogene
Fingerschlaufe geworden, die für einen
besonders sicheren, ergonomischen Halt
beim Fotografieren sorgt.
Bemerkenswert ist auch die runde, aufschraubbare Gegenlichtblende, des Objektivs, deren vierfache Durchbrechung
für einen ko0mfortablen Sucherdurchblick sorgt.
Was den italienische Stardesigner an
der Kooperation der beiden deutschen
Traditionsmarken so begeisterte, war
O
ne of these exclusive cameras was
presented to Steven Sasson by Chairman of the Board Dr. Andreas Kaufmann
and the new Chief Executive Officer of
Leica Camera AG Alfred Schopf in recognition of his invention of the digital camera, which changed the world o photography. It is a new Leica M9 Titanium with
the round serial number 4,000,000. Steve
Sasson thus became a member of a long
series of important personalities who
were honored with a Leica with a round
serial number, like Alfred Eisenstaedt,
Henri Cartier-Bresson and more recently
Woody Allen.
Leica M9 Titanium, which was created in
cooperation with automobile designer
Walter deSilva, Chief Designer of the
Audi Team, is a unique camera that combines the characteristic features of the
rangefinder system with extraordinary
styling. The body is made of solid titanium and supplied with the Leica Summilux-M 1:1.4 / 35 mm ASPH wide-angle
lens whose external parts are also made
of solid titanium.
Walter deSilva devoted himself not only
to the design of the camera, he also gave
new accents to the operation of the camera. One of them is the illumination of the
bright-line frames in the viewfinder,
which is now performed by LEDs. That
eliminated the need for the usual illumination window, so that the classic front of
the camera looks even more balanced.
Walter de’Silva hat sich nicht nur dem
Kamera-Design gewidmet, sondern auch
in der Bedienung der Kamera neue Akzente gesetzt. Ein Element davon sind
die neuen Leuchtrahmen des Messsuchers, die nun über LEDs angezeigt werden. Damit wird das serienmäßige Beleuchtungsfenster überflüssig, wodurch
die klassische Kamerafront noch ausgewogener erscheint.
Ganz neu gestaltet hat Walter de’Silva
das Tragekonzept der M9 Titan. Statt
der in den Serienmodellen üblichen
seitlich angebrachten Trageösen hat
Doch Leica glänzt nicht nur mit dem Jubiläumsmodell zur Viermillionsten Leicas
auf der diesjährigen photokina. Das Unternehmen, das bereits in der ersten
Stunde dieser Traditionsmesse mit dabei
war, zeigt an seinem Stand in Halle 2,1
die neue D-Lux 5 und die V-Lux 2, zwei
innovative Kompaktkameras der Premiumklasse. Zudem zeigt das Solmser Unternehmen eine weitere Designvariante
der selbst entwickelten Leica X1.
Steve Sasson (links) erhielt von Alfred Schopf (Mitte)
und Dr. Andreas Kaufmann (rechts) die 4.000.000 Leica,
eine M9 Titanium.
Steven Sasson (left) was presented with Leica M9
Titanium No.4,000,000 by Alfred Schopf (center) and Dr.
Andreas Kaufmann (right)
Walter deSilva applied an entirely new
concept to the design of the carrying system of the M9 Titanium. Instead of the
previously customary lateral eyelets, the
star designer reduced the camera’s carrying system to just one attachment point.
The carrying strap itself became a metallic loop covered with napa leather that
provides an especially secure, ergonomic
support for photography. Another remark-
Steve Sasson, Erfinder der ersten Digitalkamera, mit
seiner Leica M9 Titan zu Besuch in der Redaktion photokina DAILY.
Steven Sasson, inventor of the digital camera, with hi
LEICA m) Titanium; visiting the office of photokina DAILY.
able feature is the lens hood that screws
into the lens, whose four perforations
provide a comfortable view through the
viewfinder.
What particularly excited the Italian star
designer in this cooperation was the possibility to work on a project that fully corresponds to the quality concept “Made in
Germany”. “I feel honoured for having
worked on legend that now carries my
style. That fills every designer with pride,
even if I am not a photographer, commented Walter deSilva referring to his
task of having to design a camera instead
of his usual job of designing cars.
But Leica is shining at this traditional
trade fair not only because of his anniversary model. The company, has participated in this trade show since its very
beginning, showed two new cameras on
its stand in Hall 2.1; the new D-Lux 5 and
the V-Lux 2, two innovative compact
cameras of the premium class. In addition, Leica showed another design variation of the Leica X1 that was developed
in-house.
Besuchen Sie Leica auf der
photokina: | Visit the Leica booth
at photokina:
Halle 02.1 | Stand A013/B012
www.leica-camera.com
use your
12
inner eye*
22 September 2010
SAMSUNG
Spiegellose mit dem richtigen Dreh
Mirrorless with the right twist
Mit der NX100 hat Samsung Mitte September eine besonders kompakte Systemkameras
vorgestellt. Das Unternehmen nutzte seine photokina-Pressekonferenz, um den kleinsten
Spross der NX-Familie und das innovative objetivgetriebenen i-Function-Bedienkonzept
gebührend zu feiern und den Spiegellosen eine strahlende Zukunft vorauszusagen.
In mid-September, with the NX100, Samsung introduced an especially compact camera.
The company used its press conference at photokina to properly celebrate the smallest
offspring of the NX family and its innovative lens-driven i-function operating concept
and to forecast a bright future for mirrorless cameras.
Auch in Weiß und weiteren Farben erhältlich: Die stylishe
neue Samsung NX100, hier mit dem neuen 20-50mm Kompaktzoom mit i-Funktion.
Also available in white and other colors: The stylish new
Samsung NX100, here with the new 20-50mm compact
zoom and i-function.
A
Zeiss Ikon System
* Im Takt der Metropole
New York ist eine unglaublich spannende Stadt – der
Times Square bietet einzigartige Kontraste. Deine
schwarze Zeiss Ikon und das Biogon T * 2 / 35 ZM sind
unaufdringlich und schnell zur Hand. Mit ihrem intuitiven Messsucherprinzip und der hohen Lichtstärke
des Objektivs kannst Du Stimmungen, Gesichter und
Geschichten in ihrer ganzen Einzigartigkeit festhalten.
So wie Du sie erlebst, fängt Deine Kamera die Szene
ein. Denn besondere Momente verdienen eindrucksvolle Bilder.
www.zeiss.de/inner-eye
uf der photokina 2008 waren sie noch die Exoten
oder nur im Mock-up-Stadium zu bewundern, inzwischen sind sie definitiv aus der Nische ins Rampenlicht
getreten. Die Klasse der spiegellosen Kameras mit
Wechselobjektivsystem hat sich kräftig gemausert.
Wenig verwunderlich, dass auch Samsung, als einer
der vier Protagonisten, den „compact system cameras“ eine blendende Zukunft voraussagt. Zahlen zufolge, die das Unternehmen auf seiner photokina-Pressekonferenz am 20. September 2010 präsentierte, werden
in diesem Jahr knapp 1,5 Millionen Stück dieser Geräteklasse verkauft, bis 2015 soll sich diese Zahl der
Samsung Prognose zufolge mehr als verzehnfacht haben und bereits im kommenden Jahr auf knapp 4,5 Millionen anwachsen.
Die Stoßrichtung der vormaligen Underdogs ist klar,
sie hört auf den Dreiklang: Line-up-Diversifizierung,
Miniaturisierung und innovative und vor allem benutzerfreundliche Features. Mit der Mitte September angekündigten und nun auf der photokina präsentierten
NX 100 schlagen die Koreaner in genau diese Kerbe.
Samsung promotet das neue Mitglied der NX-Familie,
das wie der Rest der Verwandtschaft auf einen CMOSSensor im APS-C-Format (23,4 x 15,6 ) als Aufnahmeeinheit setzt, nach dem Prinzip „Eine für alle“ und will
mit einem Mix aus „umfassenden Szeneprogramme
und Automatiken für den Einsteiger wie auch „vollen
manuellen Einstellmöglichkeiten für den Profi“ sowohl
Fotoeinsteiger als auch fortgeschrittene Hobbyfotografen ansprechen . Neben dem kompakten Abmessungen (B x H x T: 120,5 x 71 x 34,5 mm, 202 g „Leergewicht“) und der organischen, laut Samsung blatt­ähnlichen Formgebung soll auch ein neues intuitives
Bedienkonzept den Erfolg der NX100 beflügeln: Mit
der neuen i-Function-Technologie rückt das Objektiv
in das Zentrum der Bedienung. Mit nur einer Hand lassen sich, wenn man eine entsprechende i-Taste am Objektiv drückt, die Einstellungen mit einem Dreh am
Objektivring ändern, ohne das Motiv aus dem Blick zu
lassen. Je nach Aufnahmemodus können Blende, Verschlusszeit, Belichtungskorrektur, Weißabgleich oder
ISO-Empfindlichkeit über den i-Function-Knopf am Ob-
jektiv angewählt und anschließend über den Einstellring feinjustiert werden. Fortgeschrittenen Fotografen
steht damit der gesamte Umfang kreativer fotografischer Möglichkeiten direkt am Objektiv zur Verfügung,
Einsteiger können hingegen auf die Smart-Auto-Funktion zurückgreifen, bei der alle Einstellungen der Kamera automatisch vorgenommen werden. Alternativ lassen sich aber auch einzelne Szenenprogramme direkt
am Objektiv auswählen.
Bereits vorgestellt an Objektiven mit i-Funktion sind
ein 1:2.8 20 mm Pancake sowie ein 1:3.5-5.6 20-50 mm
ED Kompaktzoom Für 2011 haben die Koreaner fünf
weitere Objektive mit „i-Funktion-Technologie“ angekündigt – vom 16 mm Pancake über ein 60 mm Makround zwei weitere Zoom-Objektive (18-200 mm und 1680mm) bis hin zu einem Portraitobjektiv mit einer
Brennweite von 85 mm.
Hohe Flexibilität dank NX-Zubehör
Als jüngster und kompaktester Sprössling der NX-Familie kann die NX100 auf das umfangreiche Zubehör
der Serie zurückgreifen. Zeitgleich stellte Samsung
weitere Zubehörelemente vor: ein elektronischer Sucher als Ergänzung zum Display mit 0,84facher Vergrößerung, 98-prozentiger Bildfeldabdeckung und einer
Auflösung von 230.00 Pixeln lässt sich ebenso über
den Zubehörschuh an der Kamera anbringen wie der
neue, kompakte Aufsteckblitz SEF-15A oder ein GPSModul, mit dem der Nutzer seine Bilder mit Geodaten
versehen kann. Zusätzliche Flexibilität versprechen
die zehn Novoflex Adapter, die an der NX100 den Einsatz von Fremdobjektiven ermöglichen.
Mit einem 14,6 Megapixel CMOS-Sensor im APS-C-Format, ihrem 3 Zoll großen, auf organischen Leuchtdioden basierenden AMOLED-Display mit 614.000 Bildpunkten, HD-Videofunktion (1280 x 720 Bildpunkte) in
MPEG-4-Qualität (H.264-Format) und der „Super Sonic
Drive“-Technologie für einen staubfreien Sensor verbindet das neue Modelle alle Vorteile der NX-Kameraserie mit einem kompakten und stromlinienförmigen Design. Neu ist hingegen die Maximalempfindlich­keit von ISO 6400.
13
22 September 2010
„Ich liebe SIGMA, weil ich jetzt
auch für meine Kamera den
Partner für´s Leben gefunden
habe!“
Sang-Jin Park, President of Samsung Digital Imaging Division, nutzte die Pressekonferenz, um auf die „Visionen“
des Samsung NX-Systems abzuheben – und rückte neben
dem Faktor Kreativität und Convenience vor allem die
„einfache Lernkurve“ des Systems in den Mittelpunkt.
Dass dem System als Ganzem und der NX100 im Besonderen eine strategische Motorfunktion für die Samsung
Kamerasparte zukommt, daran ließ der Samsung CEO
keinen Zweifel: Er sei überzeugt, dass die NX100 als
„Katalysator für Innovationen innerhalb der Kameraindustrie“ fungieren und Samsung zu „einem der weltmarktführenden Hersteller“ machen werde.
A
t photokina 2008 they were still the exotic cameras
to be admired only in the mock-up phase, but in the
meantime they moved rapidly from a curiosity into the
limelight. The category of mirrorless cameras with interchangeable lenses has evolved vigorously. No wonder
then, that Samsung too, as one of the four protagonists,
predicts a splendid future for “compact system cameras”. According to the figures that Samsung cited at its
photokina press conference on the 20th of September
2010, sales this year are anticipated to reach approximately 1.5 million cameras of this class. According to
the Samsung forecast, this quantity is expected to be 10
times as high and in the year after that, it will grow to
nearly 4 ½ million units. The determination of the former
underdog is clear – it has three objectives: line-up diversification, miniaturization, innovative and especially
user-friendly features.
With the NX 100 announced in mid-September and now
presented at photokina, the Koreans are exactly on target with that objective. Samsung is promoting the new
member of the NX family which, like the rest of the family, is based on CMOS sensors in the APS-C format (23,4
x 15,6) as image-capturing units, based to the principle
“One for All”. With a mix of “encompassing scene programs and automatic features, it is intended to appeal to
beginners, but with its “fully manual setting capabilities
for professionals”, besides beginners, it should also appeal to advanced amateurs. In addition to its compact
dimensions (Width 120.5 mm, height 71 mm, thickness
34.5 mm, weight 202 grams, without battery and SD
V. l.: Sang-Jin Park, President of Samsung Digital Imaging Division präsentiert
gemeinsam mit „National Geogprahic“-Fotografen und Testimonial, Tyrone
Turner, den jüngsten Spross der Samsung NX-Familie.
From left: Sang-Jin Park, President of Samsung Digital Imaging Division, and Tyrone Turner, “National Geogprahic“-photographer and testimonial, presenting
the latest addition of the Samsung NX-family.
card) and its ergonomic, leaf-like shape, a new intuitive
operating concept is also intended to enhance the NX
100: With the new i-Function technology, the lens becomes the center of operation. With only one hand, one
can, after pressing the respective key on the lens, change
the settings by turning a ring on the lens without losing
sight of the subject. Depending on the exposure mode,
aperture, shutter speed, exposure correction, white balance and ISO speed can be selected via the i-function
button on the lens and then fine-tuned with the setting
ring. Advanced photographers will then have the complete range of creative photographic possibilities available right on the lens. Beginners can resort to the SmartAuto Function, with all the settings are performed by the
camera automatically. As an alternative, individual
scene programs can also be selected directly on the lens.
Among the lenses with i-functions that have already
been introduced are a 1:2.8 20 mm Pancake lens and a
1:3.5 – 5.6 20 – 50 mm ED compact zoom lens. The Koreans have announced five more lenses with i-function
technology (18 – 200 mm and 16 – 80 mm), all the way
to a portrait lens with a focal length of 85 mm.
Great flexibility thanks to nx accessories.
As the youngest and most compact member of the NX
family, the NX family can make use of the extensive
range of the accessories of the series. Samsung at the
same time introduced additional accessories: an electronic finder with 0.84 magnifications and an 84% coverage of the subject and a resolution of 230000 pixels as
an extension for the display, which can be attached to
the camera via the accessory shoe and also the attachable flash unit SEF-15A or a GPS module, with which the
user can imprint geographic data on his images. Further
flexibility is provided by the ten Novoflex adapters that
permit the use of non-Samsung lenses on the NX 100
camera. With its 14.6 megapixel CMOS sensor in the
APS-C format, 3-inch AMOLED display based on organic
LEDs with 614000 image points, HD video function (1280
x 720 picture points) in MPEG 4 quality (H.264 Format)
and the “Super Sonic Drive” technology for a dust-free
sensor combines all the advantages of the new models
with a compact, streamlined design. New, however, is
the maximal speed of ISO 6400 on the Samsung NX100,
that will be available as of September 2010.
Sang-Jin Park, President of the Samsung Digital Imaging
Division, took advantage of the press conference in order to mention the “Visions” of the Samsung NX System,
and he emphasized the creativity factor and the convenience and especially the easy learning curve. There is no
doubt that the system as a whole and especially the
NX100 will constitute a strategic motor function for the
Samsung camera division: He is convinced that the
NX100 will serve as catalyst for innovations within the
camera industry and that it will transform Samsung into
a worldwide leading manufacturer.
Kompakt-organische Formgebung: Aufsicht auf die NX 1oo mit dem neuen
i-Funktion-Pancake-Objektiv.
Compact organic design: Top view of the NX 1oo with the new i-FunctionPancake lens.
Besuchen Sie Samsung auf der photokina: | Visit
the Samsung booth at photokina:
Halle 05.2 | Stand D010
www.samsung.com
Sophie Schütt (36), eine der beliebtesten deutschen
Schauspielerinnen, ist seit Jahren leidenschaftliche Fotografin. Sowohl beruflich als auch privat ist die Künstlerin viel auf Reisen – ob Südafrika, Australien oder
Europa – für die wertvollsten Augenblicke in ihrem
Leben verlässt sie sich auf die Qualität von SIGMA.
NEU: SIGMA 8-16mm
F4,5-5,6 DC HSM
Für Kameras der Marken SIGMA, Canon,
Nikon, Sony und Pentax.
Das ideale Objektiv für alle, die sich wie Sophie in ihrer fotografischen Freiheit nicht einschränken lassen
wollen. In Innenräumen oder im Außeneinsatz, dieses extreme Super-Weitwinkel-Zoomobjektiv schafft
Raum, wo keiner ist. Vier FLD-Glaselemente, deren
Abbildungsleistung mit der von Fluoridglas gleichzusetzen ist, beseitigen die Farbfehler und unterstreichen so unser Ziel, die besten Objektive der Welt für
Sie zu bauen. Mit dem brandneuen 8-16mm DC entfesseln Sie, wie auch mit den mehr als 40 weiteren
SIGMA Objektiven, die Möglichkeiten Ihrer digitalen
Spiegelreflexkamera.
www.sigma-foto.de
14
22 September 2010
NIKON
COOLPIX S1100pj – Bilder auf andere Weise teilen
COOLPIX S1100pj – Changing the way we share our photos
D
ie S1100pj löst die preisgekrönte
S1000pj ab, seinerzeit die erste Kamera der Welt mit integriertem Projektor. Diese Technik eröffnete neue Wege,
Bilder zu zeigen, ohne zusätzliche Geräte und ohne lästiges Gedränge vor dem
Monitor der Kamera. Mit 14 Lumen ist
der Projektor um 40 % heller als sein
Vorgänger und ermöglicht somit die
Projektion auch in helleren Räumen und
auf helleren Oberflächen. Wenn die Kamera an einen PC oder Mac angeschlossen ist, können beliebige Bilder oder
Präsentationen projiziert werden.
Mit ihrem 14,1-Megapixel-Sensor, dem
5-fach-Zoom-Weitwinkel-NIKKOR-Objektiv und dem extra-hoch auflösenden
7,5-cm-Touchscreen-LCD-Monitor (3,0
Zoll, ca. 460.000 Bildpunkte) für eine intuitive Bedienung ist die S1100pj nicht
nur ein spaßiges Spielzeug, sondern
eine echte Nikon Kamera in typisch hoher Qualität. Für gestochen scharfe Aufnahmen in jeder Situation verfügt die
Kamera über fünf Funktionen zur Reduzierung von Verwacklungs- und Bewegungsunschärfe. Praktische Modi wie
die Einfachautomatik und das Smart
Portrait System nehmen für den Nutzer
die richtigen Einstellungen vor und lassen ihm die Freiheit, sich ganz aufs Motiv zu konzentrieren.
Mit der S1100pj wird auch eine Reihe
von Bearbeitungsfunktionen eingeführt,
die Raum für jede Menge Kreativität lassen. Dazu gehören beispielsweise ein
Fisheye-Effekt, selektives Einfärben von
Teilen eines Schwarzweiß-Bilds oder
eine Hintergrund-Weichzeichnung. Und
alles das steht ganz ohne Computer direkt in der Kamera zur Verfügung. Diashows können mit integrierten Animationen, Hintergrundmusik und Bildübergängen perfektioniert werden. Nicht
zuletzt können Bilder und Zeichnungen
mode and Smart Portrait System mean
you don’t have to worry about choosing
the right setting for your shot, leaving you
to focus on getting just the right picture.
per Malfunktion mit Zeichnungen oder
handschriftlichen Kommentaren versehen und entsprechend projiziert werden. Die COOLPIX S1100p ist in schwarz
und grün erhältlich.
T
he S1100pj is the successor to the
award-winning S1000pj, the world’s
first camera with an in-built projector,
and allows new ways of image viewing
and sharing, without the need for additional equipment or having to crowd
round the camera’s LCD display. At 14 lumen, the projector is 40% brighter than its
predecessor, enabling projection in new
situations such as in lighter rooms or
against lighter surfaces. It can also be
linked to your PC or Mac so stored pictures or presentations can be shown instantly through the projector.
Boasting a 14.1 megapixel sensor, a wideangle 5x zoom NIKKOR lens, and 7.5 cm
(3.0 inch) extra high resolution (460Kdot) touch-screen LCD monitor for intuitive touch control, the S1100pj is not just
a fancy gadget but is a typically high-quality Nikon camera. To ensure crisp photographs every time, the camera contains
five functions to reduce image blur, while
convenient modes such as Easy Auto
The S1100pj also introduces a range of
retouch features so you can really get
creative, including Fisheye effect, selective colour highlighting on an otherwise
monochrome picture, and background
softening, so you don’t have to go anywhere near a computer to edit your images. To liven up your slideshows you
can use the built-in animations, background music or slide transitions. Finally,
the Paint function means you can add
handwritten annotations to your images,
even while you are projecting them on a
wall. The COOLPIX S1100pj is available
in black and green.
Besuchen Sie Nikon auf der
photokina: | Visit the Nikon booth at
photokina:
Halle 02.2 | Stand A020/A030
www.nikon.de
Die perfekte Scanlösung für Dias und Negative
Plustek OpticFilm 7600i Ai
• Dia- und Negativ-Scanner mit 7.200 x 7.200 dpi
• spezieller Infrarotkanal für optimale Staub- und
Kratzerentfernung
• hohe dynamische Dichte von 3,5
• LED-Leuchteinheit für perfekte Scanqualität
und lange Lebensdauer
• inkl. IT8-Kalibrierung für ein professionelles
Farbmanagement
• unterstützt Multi-Exposure®- und MultiSampling®-Funktionen von SilverFast®
• inkl. preisgekrönter Bildbearbeitungssoftware
SilverFast Ai IT8 Studio
SilverFast Ai IT8 Studio
• mehrfach ausgezeichnete Software für Profis
und Fotoliebhaber
• Multi-Exposure® zur Erweiterung des Dynamikumfanges und zur effektiven Rauschunterdrückung
• Auto-IT8-Kalibrierung für ein automatisches und
professionelles Farbmanagement
• iSRD® für eine optimale, infrarotbasierte Staubund Kratzerentfernung
• auch für Kodachromes geeignet
• Archivierungs-Software SilverFast Archive Suite
als preiswertes Upgrade optional erhältlich
Den Plustek OpticFilm 7600i Ai inkl. SilverFast Ai IT8 Studio erhalten Sie unter anderem bei:
Weitere Informationen und
weitere Bezugsquellen unter:
www.silverfast.com/de
www.plustek.de
Besuchen Sie uns auf dem ComLine Messestand in Halle 4.1, Stand D40/E49
15
22 September 2010
Panasonic
Hybrid-Systemkamera mit starker Video-Power
Hybrid system camera with powerful video function
Als neuestes Mitglied seiner Lumix G Micro System-Familie präsentiert Panasonic die MicroFourThirds-Systemkamera Lumix GH2 für
Foto- und Full-HD-Video-Aufnahmen. Und drei interessante Objektiv-Neuheiten.
Panasonic introduces the Micro Four Thirds system camera Lumix GH2 as the newest member of its Lumix G Micro System family
for and full HD video capturing. Plus three interesting lens innovations.
Z
entrale Komponenten der Lumix
DMC-GH2 sind der neue HighspeedLiveMOS-Sensor mit 16 Megapixel Auflösung und der neue Bildprozessor Venus Engine Full HD. Zusammen stehen
sie für eine nochmals deutlich verbesserte Bildqualität mit hoher Auflösung,
differenzierter Tonwertwiedergabe, geringem Rauschen und Empfindlichkeiten von bis zu ISO 12.800. Der 7,5 cm
große, dreh- und schwenkbare Touchscreen LCD-Monitor und der neu entwickelte elektronische Multi-Format-Sucher mit auf 1,53 Mio. Punkte erhöhter
Auflösung sorgen für die sichere Kontrolle aller bildwichtigen Faktoren und
Kameraeinstellungen unter unterschiedlichsten Aufnahmebedingungen – und
das in Echtzeit und mit 100% Bildfeld.
Mit ihren Videoqualitäten übertrifft die
Lumix GH2 den viel gelobten Sieger
zahlreicher Tests, die GH1, nochmals
deutlich. Innovativ ist die Full-HD-Videofunktion mit 1.920 x 1.080 Pixeln im
50i -Modus für ruhige, scharfe Videobilder. Neben den komfortablen Motivprogrammen und den Möglichkeiten zur
manuellen Vorwahl von Zeit und Blende
sorgt der neue „Cinema“-Modus für den
beliebten klassischen „Kino-Look“ der
Bilder. Ebenfalls neu sind die variablen
Bildfrequenzen bei der Aufnahme, die
Zeitlupen oder -raffer-Aufnahmen (80%,
160%, 200%, 300% der Normalgeschwindigkeit) erlauben. Die Bildausgabe erfolgt ebenfalls über HDMI-Schnittstelle
in Echtzeit und erlaubt so den Einsatz
professioneller Kontroll-Monitore bereits
bei der Aufnahme.
Der Intelligente Automatik-Modus bei
Foto- und Videoaufnahmen wird um
eine intelligente Dynamikbereichskontrolle erweitert . Für die richtige Scharfstellung reicht ein einfaches Tippen auf
das gewünschte Motivdetail auf dem
Touchscreen-LCD-Monitor, um den
schnellen und exakten Kontrast-Autofokus darauf zu konzentrieren und, falls
gewünscht, sogar sofort auszulösen.
Die komfortable und praktische Touchscreen-Bedienung wurde von der populären DMC-G2 adaptiert und leistet für
zahlreiche Foto- und Video-Funktionen
bei Aufnahme und Wiedergabe gute
Dienste.
Der konsequente Ausbau der Lumix G
Wechselobjektive sorgt für eine erweiterte Vielseitigkeit für Foto und Video
gleichermaßen.
Das neue Pancake-Objektiv Lumix G
2,5/ 14mm Asph., als neueste weitwinklige Festbrennweite, zeichnet sich trotz
seiner hohen Lichtstärke durch besonders kompakte, flache Bauweise und geringes Gewicht aus. Das Lumix G 12/
12,5mm ermöglicht hochwertige 3D Aufnahmen mit einer kleinbildäquivalenten
Brennweite von 65mm. Durch die Blende
12 erhält man die nötige Schärfentiefe,
um den Anforderungen der 3D Fotografie gerecht zu werden. Das neue SuperTeleobjektiv Lumix G VARIO 4-5,6/100300mm OIS ist eines der kleinsten und
leichtesten seiner Klasse.
T
he central components of the LUMIX
DMC-GH2 are the new high-speed
Live MOS sensor with 16 megapixel resolution and the new VenusEngine Full HD
image processor. Together they stand for
considerably improved image quality
with high resolution, sophisticated tonal
range, low noise and sensitivity up to ISO
12800. The 7.5cm (3 inch) large rotatable LCD touch screen display and the
newly developed electronic multi-format
viewfinder with 1,53 million pixels guarantee easy control of all image subjects
as well as camera settings for different
conditions – and this in real-time with
100% field of view.
With its video functions, the LUMIX GH2
clearly excels over the GH1, the highly acclaimed winner of numerous tests. The
innovative full HD video function with
1920 x 1080 pixel creates smooth and
sharp video images in its 50i mode. In
addition to the comfortable scene modes
and the possibility to manually choose
the time and aperture, the new Cinema
mode offers the popular, classical cinema-look of the video image. Also new
are adjustable frame rates, which allow
for slow motion or fast motion (80%,
160%, 200%, and 300% of the normal
speed). The video signal is sent with
HDMI interface in real-time and allows
the use of professional controlling monitors while filming.
Lumix DMC-GH2
The Intelligent Auto (AI) mode for both
photo and video exposure is enhanced by
an intelligent dynamic control. The exact
focusing can be controlled by simply tapping the desired subject on the LCD touch
screen display in order to quickly and
precisely set the contrast autofocus and,
if desired, even immediately take the picture. The comfortable and practical
touch screen handling has been adapted
from the popular DMC-G2 and provides
numerous excellent photo and video
functions both while shooting and in picture presentation.
The consistent development of the LUMIX
G changeable lenses offer extended versatility for both photo and video-making.
The new Pancake lens LUMIX G 2.5/
14mm Asph., the newest wide angle and
fixed focal length lens, is characterized
by its particularly compact, flat and lightweight design, despite being extremely
light sensitive. The LUMIX G 12/ 12.5mm
allows high-quality 3D shots with a focal
length of 65mm in relation to the 35mm
film format. Aperture 12 offers the necessary sharpness required by 3D photography. The new super telephoto lens
LUMIX G VARIO 4-5.6/ 100-300MM OIS
is one of the smallest and lightest in its
class.
Besuchen Sie Panasonic auf der
photokina: | Visit the Panasonic
booth at photokina:
Halle 03.2 | Stand A015
www.panasonic.com
Lumix G VARIO 4-5,6/100-300mm OIS
Lumix G 2,5/ 14mm Asph.
Lumix G 12/ 12,5mm
16
22 September 2010
General Imaging
Mehr Spaß, mehr Wert | More fun, more value
Qualitätsprodukte zu erschwinglichen Preisen anzubieten, ist das Ziel von General Imaging.
The goal of General Imaging is to provide quality products at affordable prices.
General Imaging CREATE, designed by Jason Wu
Kamera im Jason Wu-Design
Stardesigner Jason Wu schuf die ästhetisch gestylte Digitalkamera CREATE.
Das Produktkonzept der CREATE ist
ganz darauf ausgelegt, die Fotografie so
einfach wie möglich zu machen. Sie adressiert Kundinnen und Kunden, die
sich weniger für technischen „Schnickschnack“ interessieren, sondern einfach
nur gute Bilder machen möchten. Bei
der CREATE sucht man vergeblich nach
komplizierten Menü-Strukturen oder
unverständlichen Optionen. Mit der auf
das Wesentliche reduzierten „OneTouch“ Bedienung lassen sich ganz einfach Bilder oder Videoclips aufnehmen
und auch wieder löschen. Diese außergewöhnliche Kamera verdient auch eine
außergewöhnliche Präsentation, daher
werden die CREATE Modelle in einem
hochwertigen „Schmuckkästchen“ inklusive dem jeweiligen Zubehör angeboten. Auf dem deutschen Markt werden die CREATE Modelle ab Oktober im
Handel erhältlich sein.
Diashow für Unterwegs
Eine neue Klasse von Digitalkameras
entsteht: Kameras mit eingebautem
„Pico“-Projektor, mit denen man Freunden und Familie jederzeit eine Diashow
präsentieren kann. Pünktlich zur photo-
kina stellt nun auch General Imaging
seine neue PJ1 vor, eine Digitalkamera
im zeitlos schönen Design. Die PJ1 bietet neben der Projektorfunktion auch
sonst eine hochklassige Ausstattung:
Mit einer Auflösung von 14,1 Megapixel
(1/2,3” CCD) und einem 7-fachen optischen Zoom (KB-äquivalent: 28-196 mm,
f/3.9 - f/5.8). Mit automatischen Belichtungsprogrammen sowie den 25 Motivprogrammen ist die PJ1 bestens auf alle
möglichen Aufnahmebedingungen vorbereitet. Zeitgemäß ist die Ausstattung
mit Gesichtserkennung, die die Belichtung optimiert. Auch Lächel- und Blinzel-Erkennung fehlen nicht. Videoclips
werden
mit
720p
HD-Auflösung
(1280×720 Pixel, 30 fps, bis zu 29 min)
aufgenommen. Der integrierte Pico-Projektor bietet eine exzellente Farbwiedergabe. Das Kontrastverhältnis 300:1
ist für einen Projektor dieser Bauart
hervorragend. Auch die Helligkeit von
bis zu 15 ANSI Lumen kann sich sehen
lassen und hält dem Vergleich mit
Stand-alone Pico-Projektoren ohne
Schwierigkeiten stand.
Robuster Outdoor-Spaß
Mit dieser Kamera macht filmen und fotografieren gleich nochmal so viel Spaß.
Die robuste kleine GE DV1 von General
Imaging bietet sorgloses Vergnügen für
unterwegs und überall, denn die Kamera im Handy-Format ist super-robust.
Die DV1 ist wasserdicht bis 5 m, staubdicht und ist stoßfest bis zu einer Fallhöhe von 1,5 m. Mit diesen Eigenschaften kann man in jeder Lebenslage tolle
Schnappschüsse und Videos in Full HDQualität machen. Die DV1 wird im
Herbst in den Handel kommen.
Designed by Jason Wu
GIC (General Imaging Corporate) enlisted the celebrity designer Jason Wu, to
A compact GE
for everyone.
Visit us in hall 4.2, booth E 020 + E 030
www.ge.com/digitalcameras
General Imaging DV1
provide a keen eye for fashion
and use unique textures and
colors from his runway collection in the
design of the new camera model CREATE. The stylish line is available in several colors and in metal or with leather
camera faces. The CREATE concept is
emphasizing the idea of making photography as simple as possible. CREATE offers an easy “One Touch” button operation, to take photos or video clips easily
and with the single push of a button.
These extraordinary camera models are
offered in an exquisite presentation box,
including the matching accessories. The
CREATE models will be available on the
German market starting in October 2010.
Slide show on the road
General Imaging introduced a breakthrough in digital camera technology, in
the new class of digital cameras with
built-in projector. These devices allow users to set up a slide show for friends and
family almost anywhere without hassle.
The new PJ1 digital camera and projecor
is equipped with: 14.1 Megapixel resolution (1/2,3” CCD) and the 7x optical
zoom (35mm-equivalent: 28-196mm,
f/3.9-f5.8), the camera takes pictures in
lively colors and capturing rich details.
More than 25 shooting modes make
shooting great images an easy task in any
situation. State-of-the-art features like
face recognition with auto exposure adjustment, smile and blink recognition are
also available. Video clips are recorded
with 720p HD resolution (1280×720 Pixel,
up to 29min). Integrated pico projector
ensures an excellent color reproduction.
The contrast ratio of 300:1 is outstanding
in such a small device, and the brightness
of 15 ANSI lumen (adjustable between 10
or 15 ANSI lumen) holds the comparison
with any stand-alone pico projector.
Outdoor fun in FullHD
General Imaging’s GE branded camera
offers robust Full HD movie functionality
in a cellphone-sized device. The DV1 is is
waterproof down to 5 meters and shockproof up to 1.5 meters. In addition the
camera body is constructed for one-hand
operation. The lens with 5.5 mm fixed focal length (33mm in 35-mm-equivalent)
and the CMOS sensor (1/2,5” with 5 Megapixel resolution) takes clear, low-noise
videos and snapshots. Serial images can
be recorded with a speed of 7.3 frames
per second. The bright 2,5” LCD monitor
(6,3cm, 230.000 dots) with automatic
brightness adjustment is great for a quick
judgment on videos and photos, while the
HDMI jack offers Full HD output and easy
connection to any suitable television set.
The DV1 will be available in autumn.
General Imaging PJ1
17
22 September 2010
Pentax
Echt originell | Truly original
Pentax K-r
Pentax K-r:
Von beiden Klassen das Beste
Die neue Pentax K-r verbindet Hochleistungs-Innovationen unter anderem der
645D mit dem unkomplizierten Handling
einer K-x. Diese Kombination macht die
neue Pentax SLRMittelklasse zu einer
außergewöhnlich vielseitigen Kamera.
Semiprofessionelles Niveau erreicht die
K-r beispielsweise dank des neuen High
Speed 11-Punkt Autofokus mit SAFOX
IX+, der neusten, sehr rauscharmen Generation des 12,4 MP CMOS-Sensors im
APS-Format, einer Verschlusszeit von
maximal 1/6000 Sekunde sowie einer
Empfindlichkeit von ISO 100 bis ISO
25.600. Dadurch generiert die Kamera
eine schnelle Bildfolge von 6 Bildern
pro Sekunde bei blitzschneller Datenverarbeitung.
Entsprechend den hohen Anforderungen bietet der große 3“ LCD Monitor mit
921.000 dots brillante Kontrollmöglichkeiten einschließlich Live View Funktion mit 6-fach Lupe.
Für verbesserte Wiedergabe von Spitzlichtern und Schattenbereichen sorgt
die Funktion für den Dynamikbereich.
Darüber hinaus verfügt die K-r auch
über eine HDR-Automatik, bei der drei
aufeinanderfolgende Aufnahmen eines
Motivs mit unterschiedlicher Belichtung in der Kamera zu einem optimalen
Bild verrechnet werden.
Pentax Optio RZ 10:
Entfernung ist relativ
Leitungsstärke gepaart mit Vielseitigkeit und coolem Design: Die neue Pentax Optio RZ 10 setzt eine ganze Reihe
von Akzenten. Das 10fach-Zoom lässt
praktisch keine Aufnahmegelegenheit
verstreichen. Die insgesamt hochwertige und umfassende Ausstattung in Kombination mit kompakten Ausmaßen und
einem geringen Gewicht machen diese
Kamera zu einem echten Alltags-Allrounder. Und das in fünf stylish-trendigen Farbvarianten.
Mit dem 10fach-Zoom (28 mm bis 280
mm Tele, entspr. KB-Format) entgeht
der Optio RZ 10 so gut wie nichts. Dank
des schnellen und präzisen Autofokus
sind detailreiche Aufnahmen auch weit
entfernter Motive wie z.B. von Tieren im
Zoo kein Problem. Und für die kleinen
Schönheiten am Wegesrand bietet der
Super-Makro ab 1 cm die ideale Einstellung. Alles dazwischen, vom Schnappschuss bis zur perfekt arrangierten Erinnerung, vom Portrait bis zur
Reisefotografie, ist ohnehin die fotografische Kernkompetenz der Optio RZ 10.
Sicherheit vor Verwacklungen spielt gerade bei großen Brennweiten eine wichtige Rolle. Die Optio RZ 10 verfügt über
einen dualen Verwacklungsschutz. Die
aus der SLR-Fotografie bekannte Variante eines beweglichen Sensors und eine
elektronische Shake Reduction.
Developed to be an entry model targeted
at digital SLR novices and family users,
the Pentax K-r not only offers an assortment of features and functions that make
it easy for everyone to effortlessly capture high-quality images people expect of
a digital SLR camera, but it also comes
equipped with a host of handy tools that
help user in creating more personalized,
creative images. They range from highquality image reproduction with approximately 12.4 effective megapixels and
HDTV-proportion movie recording, to
high-speed continuous shooting at approximately six images per second, super-high-sensitivity shooting at ISO 25600
(via a custom function) and a large, easyto-view 3.0-inch high-resolution color LCD
monitor. Its dual-power-source design offers a choice between the standard rechargeable lithium-ion battery and a set
of AA-size batteries. It also offers a greater selection of digital filters for effortless
production of original, creative artwork.
All combined, the K-r boosts outstanding
performance and versatility, almost the
equivalent of upper-class digital SLR cameras, while allowing the photographer to
zoom lens – from wide angle to telephoto,
and even at macro settings.
In addition to a 10X optical zoom lens
that can handle a wide variety of subjects
and occasions – from travel and landscape to action and sports – the Optio
RZ10 provides a host of advanced features and handy functions that make photo shooting simple and effortless for everyone. These include dual shake
reduction for effective reduction of camera shake, and an upgraded Auto Picture
mode for hands-off selection of the most
appropriate shooting mode. Sporting a
simple but functional exterior design,
with meticulous attention to every detail,
it even offers a choice of body color from
black and three vivid colors. The stylish
Optio RZ10 is the perfect partner for all
casual photographers.
Pentax Optio RS1000:
The camera chameleon
Positioned as a standard model, the Optio
RS1000 offers high-resolution images produced by approximately 14 effective megapixels, a large 3.0-inch LCD monitor, a
Pentax Optio RS1000:
Das Kamera-Chamäleon
Die Pentax Chamäleon (Optio RS1000)
ist einzigartig, genau wie ihre Benutzer:
jeden Tag neue Ideen, jeden Tag neue
Action und jeden Tag ein neuer Look.
Wenn es sein muss, verändert sie ihr
Aussehen so schnell, wie die Stimmung
der Fotografen wechselt.
Die neue Pentax RS1000 ist ein wahres
Design-Chamäleon. Das Prinzip ist ganz
einfach: Die transparente Frontplatte
lässt sich mit 4 Schrauben lösen, eine
selbstgestaltete „Skin“ wird eingelegt,
die Platte wieder aufgeschraubt - und
schon ist man Besitzer einer einmaligen
Kamera.
Rund um die Welt der Pentax Chamäleon
wird es zum Verkaufsstart eine Menge
Action geben. Auf einer zur Photokina
aktivierten, eigenen Webseite www.chamäleon.pentax.eu besteht unter anderem die Möglichkeit, individuelle „Skins“
aus dem Internet herunter zu laden
oder Frontcover selber zu gestalten. Als
Zubehör steht spezielles Papier zur Verfügung, so dass mit jedem Drucker die
witzigen Ideen direkt umgesetzt werden
können.
Pentax Optio RS1000
easily deal with different photographic
requirements and to accommodate individual shooting styles. It is also compatible with the IrSimple™ high-speed infrared data transmission system for wireless
data transfer to IrSimple-compatible devices, and for swift image data exchange
and match-game playing between two
Pentax K-r’s. Totally new capabilities in a
digital SLR camera, these features make
the K-r a unique, new-generation communications tool.
Pentax Optio RZ10:
Distance is relative
Pentax launch the Optio RZ10 digital
compact camera. It provides effortless,
user-friendly operation throughout the entire zoom range of its high-magnification
high-performance 4X optical zoom lens
covering 27.5mm wide angle, and simple,
user-friendly operation. Encased in a
lightweight, credit-card-sized body, it is
compact enough to carry anywhere for
every occasion. It also offers a unique
body design customization feature, which
allows the user to set in one of three included “dress-up” sheets, or any other
material of the user’s choice – such as
photographs or illustrations – between
the body and a transparent front panel.
This feature gives the Optio RS1000
unique versatility and flexibility unlike
other models: The user can match the
camera’s appearance with their fashion
or mood of the day; it makes a perfect gift
or promotional tool to mark a special
occasion or anniversary.
Pentax K-r:
The best of two classes
Pentax launchs the K-r lens-interchangeable digital SLR camera. Encased in a
compact, lightweight body, this new model combines simple, user-friendly operation with a wide array of advanced features designed to enhance the fun and
excitement of digital SLR photography.
Besuchen Sie Pentax auf der
photokina: | Visit the Pentax booth
at photokina:
Halle 02.2 | Stand A040
www.pentax.de
Pentax Optio RZ10
18
22 September 2010
Hewlett-Packard
Hochleistung in Hochgeschwindigkeit
Highperfomance and highspeed
HP erweitert sein Fotokiosk-Portfolio und präsentiert superschnellen Hochleistungs-Fotodrucker.
HP Extends Its Retail Publishing Portfolio and Launches Fastest Heavy-duty Photo Printer.
Profitables Wachstum dank
Minilab Innovation
Kreative Fotoprodukte wachsen stetig
Creative photo products are growing at large margins
F
otos sind seit langer Zeit eine Konstante im Privat- und Berufsleben
vieler Menschen. Mit der Umstellung
von analoger auf digitale Fotografie hat
sich auch die Bildproduktion entscheidend verändert. Mussten Konsumenten
ihre Filme früher entwickeln und Abzüge produzieren lassen, erstellen sie kreative Fotoprodukte jetzt ganz einfach
selbst oder während des Einkaufs im
Drogerie- oder Lebensmittelmarkt. Werbe- und Designagenturen verwendeten
schon immer gedruckte Materialien,
aber auch sie profitieren von einer höheren Effizienz bei geringeren Kosten.
HP hat sich dabei als das Unternehmen
etabliert, das die Bedürfnisse des kompletten Kundenspektrums von Konsumenten bis hin zu Unternehmen kennt
und ihre Anforderungen erfüllt – gleichzeitig jedoch die Umweltbelastung so
gering wie möglich hält. Auf der Photokina 2010 stellt HP einen neuen Fotokiosk und einen neuen leistungsfähigen
Profi-Fotodrucker vor.
Mit dem HP Photosmart ML200d Minilab
können Retailer ihren Kunden nun ein
noch größeres Portfolio an kreativen
Fotoprodukten anbieten. Das neue Mini­
lab ist der schnellste und vielseitigste
Drucker, der sowohl einseitige randlose
Fotodrucke erzeugt als auch beidseitig
ohne Ränder druckt – und das ohne Papierwechsel. Darüber hinaus liefert die
Druck-Lösung eine große Auswahl der
gewünschten Druckformate sowie kreative Fotoprodukte wie Fotobücher und
Kalender, die von den Kunden gefordert
werden und Händlern gleichzeitig eine
größere Marge bieten. Die führende Tinten- und Druck-Technologie von HP garantiert, dass das Minilab immer Ausdrucke in bester Qualität liefert, die
über 200 Jahre halten.
Leistungsfähiger Fotodrucker
garantiert höchste Produktivität
Auch das HP Großformat-Portfolio
wächst und bietet Anwendern nun eine
noch größere Palette an Druckoptionen.
Das neueste Mitglied der Produktfamilie
stellt HP auf der Photokina vor – den HP
Designjet Z6200 Fotodrucker, der in den
Größen 42 Zoll und 60 Zoll erhältlich
sein wird. Der neue Designjet liefert
dank HP Vivid Photo Ink ein breiteres
Farbspektrum und setzt mit tieferen
Schwarztönen, verbessertem Glanzgrad
sowie gleichmäßigerem Ober­flächen­­
glanz neue Standards. Die HP Designjet
Z6200 Fotodrucker-Serie produziert
Ausdrucke in Fotoqualität in einer Auflösung von 2.400 dpi und lässt sich vielfältig einsetzen – vom Liniendruck über
fotografische Erzeugnisse bis hin zur
Produktion von Schriftzügen.
Arbeitstier: Der neue HP Designjet Z6200 setzt Standards
bei Qualität und Farbbrillanz
Workhorse: the new HP Designjet Z6200 is setting the
standard for quality and colour brilliance
HP Indigo 7500 Digital Press für vielseitige Fotospezialdrucke
HP Indigo 7500 Digital Press for versatile photo-specialty production prints
P
hoto printing has been a staple in
people’s personal and professional
lives for a long time. However, just as
photography switched from analogue to
digital, printing technologies evolved.
From going to the store to have pictures
developed and printed, consumers can
now design creative photo products.
While advertising agencies and design
companies have always used printed materials in their business, they can now do
so much more efficiently and at a lower
cost than before. HP has been the one
company that knows the requirements of
a wide range of users, from consumers to
enterprises, and aims to fulfill these demands – with as low an environmental
footprint as possible. At Photokina, HP is
introducing a retail publishing solution as
well as a high-performance photo printer.
Profitable growth due to
minilab innovation
Kreative Fotoprodukte lassen sich einfach und hochwertig mit dem neuen HP Photosmart ML2000d Minilab anfertigen
Phoenix ML2.jpg: The new HP Photosmart ML2000d Minilab lets consumers easily develop creative photo products
1
Based on 2010 life-cycle assessment performed by Four Elements Consulting and commissioned by HP. The study compared the impact of using HP ML1000D, HP ML2000D and HP Microlab pm2000e printers with the impact of using Fuji
Frontier 350 and Noritsu QSS-3212 printers to produce 375,000 4x6-inch photos a year in Europe.
Retailers can now offer their customers a
larger number of creative photo products
than ever before when using the HP Photosmart ML2000d Minilab. The new, dry
Minilab is the fastest and most versatile
printer capable of both borderless singlesided and borderless double-sided photo
prints without paper changes. The printing solution can now deliver the array of
print sizes consumers demand along with
the high-margin photo creative products
such as photo-books and calendars retailers call for – all in one easy-to-use solution and without chemicals. HP’s industry-leading ink and media science mean
this printer will deliver the best image
quality with a print life of over 200 years1.
Heavy-duty photo printer for
best-in-class productivity
The HP Designjet large format lineup is
also growing and offering its users a
broader variety of printing options than
ever. The newest family member is joining at Photokina – the HP Designjet Z6200
Photo Printer, which will be available in
a 42 inch and a 60 inch version. The new
Designjet with HP Vivid Photo Inks is setting new standards by delivering a wider
colour gamut with deeper blacks, improved gloss levels, and gloss uniformity.
The HP Designjet Z6200 Photo Printer series delivers photo-quality prints with a
resolution of 2400 dpi and versatility for
indoor applications from line drawings to
photographic output to signage.
Besuchen Sie HP auf der photokina:
Visit the HP booth at photokina:
Halle 04.1 | Stand J045
www.hp.com
19
22 September 2010
Canon
Starke Kompakte | Strong Compacts
Canon erweitert sein Portfolio an aussergewöhnlichen Kompaktkameras um zwei besonders leistungsstarke Modelle.
Canon expands its product line-up of exceptional compact cameras with two especially powerful models.
Canon PowerShot G12
Canon PowerShot G12:
Kraftpaket mit Profi-Features
Die Powershot G12 ist das erste G-Modell mit innovativem Canon-HS-System
und kombiniert einen hoch empfindlichem 10-Megapixel-CCD-Sensor und den
leistungsstarken DIGIC-4-Prozessor – für
hervorragende Bildqualität auch bei
wenig Licht.
Das HS-System ist auch bei hoher ISOEinstellung die Basis für exzellente
Bildqualität und gibt somit Sicherheit in
praktisch allen Aufnahmesituationen.
Häufig kann dann sogar auf den Blitzoder Stativeinsatz verzichtet werden.
Wenn dennoch mit Blitz gearbeitet werden muss, erhält das Motiv durch eine
Erhöhung
der
ISO-Empfindlichkeit
durch das Umgebungslicht eine ausgewogenere Ausleuchtung. Ein hoher ISOWert gestattet aber auch das Fotografieren mit kurzen Verschlusszeiten, ideal
für eine reduzierte Verwacklungsunschärfe und zum „Einfrieren“ der Bewegungen bei dynamischen Motiven. Reihenaufnahmen mit bis zu 4,2 Bildern
pro Sekunde gestatten zudem die präzise Aufnahme dynamischer Motive mit
schnellen Bewegungen.
An sehr dunklen Orten empfiehlt sich
der Low-Light-Modus, der bei einer Auflösung von 2,5 Megapixeln den ISOEmpfindlichkeitsbereich auf bis zu ISO
12.800 erweitert. Das leistungsstarke
28-mm-Weitwinkelobjektiv mit 5-fach
optischem Zoom ist ideal für ausgedehnte Landschaftsfotos und holt auch
weiter entfernte Motive nah heran. Es
wird nach den gleichen Verfahrens- und
Qualitätsmaßstäben der Canon-EF-Objektive gefertigt. ,In der Makrofotografie
ist die Anforderung an einen Bildstabilisator sehr hoch. Deshalb ist die Powershot G12 mit einem Hybrid-Bildstabilisator ausgestattet.
Steuerung, Multi-Control-Wählrad, neuer HDR-Modus, Funktion i-contrast zum
gezielten Aufhellen von Schattenbereichen, ein Moviemodus für 720p-HD-Movies mit 24 Bildern pro Sekunde und Stereoton, Miniatur-Effekt-Modus, unkom­primierte RAW-Bilder und vieles mehr.
Canon PowerShot SX30 IS:
35-fach Megazoom
Canon setzt starke Akzente bei seinem
aktuellen Megazoom-Modell Powershot
SX30 IS. Begleitet von technologischen
Innovationen beeindruckt das 35-fach
optische Zoomobjektiv mit 24-mm-Ultraweitwinkel und einem Bildstabilisator
für bis zu 4,5 Stufen längere Verschlusszeiten. Der Zoommotor arbeitet leise,
präzise und schnell und macht die Nachfolgerin der PowerShot SX20 IS zur idealen Allround-Kamera für Foto-Fans, die
Leistung für ihre Kreativität suchen.
forgo using the flash or a tripod. When
using flash, the ISO can be increased in
order to more effectively balance the illumination of the image. Higher ISOs also
allow photographing with fast shutter
speeds, which is ideal for reducing blur
and freezing the motion of moving subjects. The ability to shoot up to 4.2 shots
per second enables users to precisely
capture fast-moving subjects.
The PowerShot G12 is the first G-series
model with Canon’s innovative HS System and combines a highly sensitive 10
megapixel CCD sensor and high-performance DIGIC 4 processor for exceptional
image quality even in low light situations.
In very dark locations, it is recommended
to use the Low Light mode, which extends
the ISO range up to ISO 12800 by lowing
the resolution to 2.5 megapixel. The powerful 28mm wide-angle 5x optical zoom
lens is ideal for vast landscape images
and zooms in on distant subjects. The
lens is manufactured using the same
processes and quality standards as Canon’s range of EF lenses. Macro photography highly requires the use of an image
stabilizer. That’s why the PowerShot G12
is equipped with a Hybrid Image Stabilizer.
Even at higher ISO settings, the HS System guarantees outstanding image quality in virtually all types of exposure conditions. It’s even possible to frequently
Additional top-features are: a large 7.0cm
(2.8”) rotatable, high-resolution PureColor II VA LCD display, an integrated RGB
histogram, an electronic lever, an optical
Canon PowerShot G12:
powerful performance with
professional features
Weitere Top-Features sind: sieben Zentimeter (2,8 Zoll) großes, dreh- und
schwenkbares, hochauflösendes PureColor-II-VA-LC-Display, integrierte Histogrammanzeige auch als RGB-Histogramm, elektronische Wasserwaage,
optischer Sucher mit Dioptrienkorrektur, auf Wunsch vollständig manuelle
viewfinder with diopter adjustment, optional full manual control, a Multi-Control
Dial, a new HDR shooting mode, an iContrast function for precise lightening of
shadowed areas, a 720p HD movie shooting mode with 24 frames per second and
stereo sound, a Miniature Effect mode,
uncompressed RAW images plus many
more.
PowerShot G12 Kit
Canon PowerShot SX30 IS: 35x
superzoom
Canon impresses with its new superzoom
PowerShot SX30 IS. The technologically
innovative 24mm ultra wide lens with
35x optical zoom and an image stabilizer
of up to 4.5 stops of compensation are
very impressive. The Ultrasonic (USM)
and Voice Coil (VCM) motors are silent,
accurate and fast and make the successor
of the PowerShot SX20 IS an ideal allround camera for photo enthusiasts who
are looking for a powerful option for all
of their creative needs.
Besuchen Sie Canon auf der
photokina: | Visit the Canon booth
at photokina:
Halle 03.2 | Stand A011
www.canon.com
Canon PowerShot SX30 IS
20
22 September 2010
Die Eventhighlights auf einen
Event Highlights at a g
Köln, 21. – 26. S
201
world of imaging
Bilderausstellungen
Photo Exhibition
Meet the Communities
Meet the Communities
Meet the Professionals
Kongresse / Vorträge
Congresses/Lectures
7
Aus- und Weiterbildung
Education highlights
6
6
14
5
29
55
67
58
62
60
48
1 63
64
9
12
Eingang West
Entrance West
1
49
16
Special Events
Special Events
45
2
7
10
66
13
59
47
57
53
56
8
4
51
17
46
61
65
18-21
30-44
22 11
23-28
9
50
5
3
54
10
2
3
52
CC East
11
Eingang Süd
Entrance South
Eingang Ost
Congress-Centrum Ost
Entrance East
Congress Centre East
* Änderungen vorbehalt
1. September - 26. September 2010
photo.COLOGNE
International Weeks of Photography
Informationen zur photokina: www.photokina.
Aktionen rund um die photokina:
www.koelnfotografiert.de | www.photo-cologn
Detailed information at: www.photokina-cologn
Highlights in Cologne: www.photo-cologne.de
n Blick
glance
1 Visual Gallery
Hall 1
34 Nikonians
2 Spotlight Tours – Talk and Walk with Experts
Passage 4/10
35
DVF Deutscher Verband für Fotografie
DVF German Organisation for Photography
Hall 5.1, A009
3 360° of Panoramic Photography – IVRPA
Hall 4.1,
A010/A018
36
Fotofestival Horizonte Zingst
»zingst horizons« Environmental Photo Festival
Hall 5.1, B007
4
10
8
akg-images zeigt – Fotografen Selbstbildnisse
akg-images – Self Portraits of Photographers
5 Blende 2010
6
September
0
21
22 September 2010
Deutschlands bester Fotograf
Germany's best photographer
7 Beyond the Evident – Edgar E. Sacayón/FLAAR
8
Nature Photography
Glanzlichter 2010 | Highlights 2010
Anniversary Photo Award –
9
Hahnemühle Fine Art
ne.com
38 Darmstädter Tage der Fotografie
Hall 5.1, B005
39 CHIP FOTO-VIDEO digital
Hall 5.1, A008
Hall 4.2, B020
Passage 2/4
Passage 4/5
Hall 6, D022
40
BDFA
Federal Association of German film-authors
Hall 5.1, A007
41 friendticker
Hall 5.1
42 Photoshop Community
Hall 5.1
43
Format Projektion powered by MyVideo
Projection format powered by MyVideo
Hall 5.1, B011
Hall 5.1,
A020/A028
11
KJF – Deutscher Jugendfotopreis
German Young Photographer Prize
Hall 5.1, A022
45 Meet the Professionals
Hall 1
12
Köln und seine Fotobücher
Cologne – a History in Fotobooks
Boulevard North
46 World of 3D at photokina
Hall 4.1,
C021/C029
47 CGI – Computer Generated Imaging
Hall 4.1,
A030/C039
48 Fine Art Printing
Hall 2.2, B040
49 Imago 1:1
Hall 6, C030
50 Leading Photographers of the World
Hall 9,
A050/C058
51 Matrixring
Hall 4.1, A008
52 TIPA
Passage 3/11
53 Underwater Imaging World
Hall 3.1,
A022/B022
54 Weitblick – Look and See
"Piazza"
55 Creative Alliance at photokina
Hall 4.1, I010
BROADCAST goes photokina – Schweben und
56 Filmen
BROADCAST goes photokina
Hall 2.1, B036
DGPh-Vortragsforum „Photographie – Wie geht
die Reise weiter?“ 24.09.2010
57
DGPh-Lecture forum “Photography – how will
the journey continue?”, 24.09.2010
Kristallsaal
58 GFK Market Briefings, 22.-24.09.2010
Allegro,
Passage 2/4
Kristallsaal
13 JCII Masaya Nakamura “WOMAN”
16
15
ne.de
Boulevard
44 photokina PIONEERS
18
.de
Hall 5.1, B009
Passage 2/4
NATIONAL GEOGRAPHIC „Dolomiten“
NATIONAL GEOGRAPHIC “Dolomites”
Ulrike Harbach „Stille sehen“
Ulrike Harbach “Sights of silence”
UNICEF – Foto des Jahres „Kinder.
Die Gegenwart der Zukunft“
17
UNICEF photo of the year “Children.
The presence of future”
ten! | * Subject to alterations !
37 GDT Gesellschaft Deutscher Tierfotografen
Henrik Malmström Photography
“On Borrowed Time”
Tim Mantoani Photography
15
“Archiving Photographic Legends”
Eingang Nord
Congress-Centrum
Nord
Entrance North
Congress Centre
North
CC North,
Press Center
10
14
4
Hall 5.1, A010
DVF Jugend-Fotowettbewerb 2010
DVF Youth Photography Competition
GDT Europäischer Naturfotograf des
Jahres 2009
19
GDT European Wildlife Photographer of the
Year 2009
20
Intermot Fotowettbewerb
Intermot Photography Competition
Passage 2/4
Passage 4/5
Hall 9, C060
Passage 5/6
Passage 3/4
Hall 5.1
Hall 5.1
Hall 5.1
Fotofestival Zingst präsentiert Gerd Ludwig
21 »zingst horizons« presents Gerd Ludwig –
Peace on Earth or Earth to Pieces
Hall 5.1
22 fotocommunity Contest
Hall 5.1
59 ITVA 3D Stereo Screening, 24.09.2010
Hall 5.1, B013
60
Spectaris Technologieforum
Spectaris Technology Forum
Stage Hall 1
24 Coca Cola
Hall 5.1, A034
61
Dionys Moser – Fotoreisen
Dionys Moser – Photo Journeys
Hall 5.1, D029
25 photokina TV by FotoTV
Hall 5.1, B017
26 fotocommunity
Hall 5.1, B024
27 Handyfotocommunity
Hall 5.1, A030
23
China Holidays – photokina Reisen
China Holidays – photokina journeys
28 Intermot Promotion
Hall 5.1, A032
29 Lomography – “The future is analogue”
Passage 4/5, A003
30 c't magazin
Hall 5.1, B012
31
mobile energizer – Ihre mobile Ladestation
Hall 5.1, A014
mobile energizer – Your mobile charging station
32 make.tv
Hall 5.1, A012
33 Nikon Fotografie-Forum
Halle 5.1, B015
62 Academy meets photokina
Hall 1
63 ZEIT Campus
Hall 1
64
Photo- und Medienforum Kiel
Photo and Media Forum Kiel
Hall 1
65 Photoglobus | Photoglobe
Passage 4/5
66 The Impossible Project
Hall 2.1, B034
Kölner Musiknacht meets Visual Gallery,
25.09.2010
67
Cologne Night of Music meets Visual Gallery,
25.09.2010
Hall 1
photokina Merchandising –
by Campus Sportswear
Boulevard,
Passage 3/11
22
Tägliches R ahmenprogramm | Daily Program
22 September 2010
and tricks at workshops held daily at photokina 2010.
Wo: Halle 4.1, I010
Where: Hall 4.1, I010
Fine Art Printing
D
CGI Solution Center –
1. Internationales CGI-Forum
C
omputer Generated Imaging (CGI)
beeinflusst bereits stark die werbliche Kommunikation der Gegenwart und
hat enormes Zukunftspotential. Im Zentrum der Halle 4.1, wird das photokina
CGI Solution Center die Spitzenleistungen der CGI-Bildgestaltung präsentieren
und das dazugehörige Know-how vermitteln. Im Mittelpunkt der Präsentation der CGI-Technologie steht die konkrete Vermittlung von Know-how
anhand von Vortragsprogrammen, Ausstellungen und Leistungspräsentationen. Zu diesem Zweck gestalten Hardware-Anbieter,
Software-Entwickler,
kreative Anwender, spezialisierte Händler und qualifizierte Ausbildungsstätten
gemeinsam in und um das CGI Solution
Center ein anspruchsvolles Programm,
um gegenwärtige und zukünftige Entwicklungen sichtbar werden zu lassen.
C
omputer-generated imaging (CGI) is
already having a strong impact on
today’s advertising communications and
displays further potential for the future in
the business world. Right in the center of
Hall 4.1, where a combined dialogue platform and marketplace will be featured,
the photokina CGI Solution Center will
present outstanding examples of image
creation with CGI and communicate related know-how. A focal point of the presentation of CGI technology is the communication of concrete know-how to
professional users by means of presentation programs, exhibitions, and demon-
CGI Solution Center – 1. Internationales CGI-Forum
strations of performance. To realize this
aim, hardware suppliers, software developers, creative users, specialist dealers
and qualified training institutes are collaborating on the creation, in and around
the CGI Solution Center, of a sophisticated program that will make it possible to
view current and future developments.
Wo: Halle 4.1, A030/ C039
Where: Hall 4.1, A030/ C039
Creative Alliance at photokina
P
rofessionelle Fotografen sollten
sich auf der photokina 2010 die Gelegenheit nicht entgehen lassen, sich
von einigen der bekanntesten Branchenexperten inspirieren zu lassen.
Möglich wird das bei der Creative Alliance at photokina.
The Creative Alliance - diese Verbindung aus sechs Größen im Profi-Fotomarkt hat sich mit der photokina und
der Koelnmesse zusammengeschlossen, um auf der photokina 2010 täglich
in Workshops Tipps und Tricks zu demonstrieren.
P
rofessional photographers should
not pass up the opportunity to be inspired at photokina 2010 by some of the
best-known experts in the sector. This
will be possible at the Creative Alliance
at photokina. The Creative Alliance,
which consists of six major companies in
the professional photo market, will be
joining up with photokina and Koelnmesse to demonstrate photographic tips
ie im Rahmenprogramm der photokina integrierte Sonderschau “see
me, feel me, print me” ist ein neu entwickeltes Highlight des Ausstellungsbereiches „Imaging Output“ und richtet sich
mit dem Thema Fine Art Printing federführend an Fotografen und anspruchsvolle Endverbraucher. Der Besucher
wird auf ganzer Linie das Produkt austesten und sich von den Produkteigenschaften der verschiedenen Fine-ArtPapiere überzeugen können. Der
Druckpartner Epson ermöglicht Ihnen
eine direkte Vergleichbarkeit der verschiedenen Papiere der Teilnehmer an
einer eigenen Druckstation am Stand.
Zu einem Fachgespräch am Stand lädt
das Magazin „Fine Art Printer“ ein.
T
he special show “see me, feel me,
print me”, which is integrated into
the supporting programme of photokina,
is a newly developed highlight in the “Imaging Output” exhibition area. With the
theme of fine art printing, it is primarily
geared towards photographers and demanding end consumers. Visitors will be
able to try out the product thoroughly and
find out for themselves about the product
characteristics of various fine art papers.
The print partner Epson allows you to directly compare the different papers of the
participants at their printing station right
at the booth. The magazine „Fine Art
Printer“ invites you to an expert discussion at the booth.
Wo: Halle 2.2, B040
Where: Hall 2.2, B040
Meet the Communities
D
ie brandneue Dachmarke der photokina „meet the communities at
photokina“ verbindet erstmalig reale und
virtuelle Communities auf einem über
1.500 qm großen Areal inmitten der Halle
5.1. Sozial Netzwerke, Fotofestivals, Verbände und Verlagshäuser bieten Ihnen
als photokina Besucher eine einmalige
Plattform mit diversen Highlights auf
und neben der großen Bühne. Vernetzung
und Kommunikation stehen im Vordergrund dieser einzigartigen Sonderfläche.
Weitere Highlights sind eine Twitter
Wall und ein spannendes umfangreiches
Bühnenprogramm aller Beteiligten auf
der Manfrotto Center Stage.
Der gesamte Bereich „meet the communities“ ist aufgeteilt in die Bereiche
Community, Festivals, Verlage und Verbände sowie diverse Partnerflächen im
gesamten Areal der „Meet the Communities“. Als Medienpartner der photokina präsentiert FotoTV in diesem Jahr
ein Messe-Highlight: Das Gläserne Studio.
Meet the Communities: Playboy Shooting
Das weltweit größte WebTV über Fotografie übernimmt die tägliche Berichterstattung vor Ort und produziert non-stop
Beiträge in Zusammenarbeit mit der
Messe und den Herstellern. ExpertenGespräche, Interviews, Diskussionen,
Produktneuheiten - all das können die
Besucher in einem gläsernen FernsehStudio LIVE miterleben!
latest umbrella brand of
p hotokina‘s
photokina „meet the communities at
photokina“ for the first time links real
and virtual communities in an area larger than 1,500 m² in the middle of Hall 5.1.
Social networks, photo festivals, associations and publishing houses offer the photokina visitor a unique platform with
various highlights on and next to the
large stage. Networking and communication with modern end devices, and the
latest generation cameras are the focus
of this modern and networked space. Further highlights are the Twitter Wall and
the exciting and comprehensive stage
programme of all the participants on the
Manfrotto Center Stage. The „meet the
communities“ area is divided into the
sections Community, Festivals, Publishers
and Associations as well as into various
partner spaces over the entire „meet the
communities“ area. As the media partner
of photokina, FotoTV is presenting a
trade fair highlight this year: The transparent studio.
The world’s largest web TV station dedicated to photography will take over daily
reporting on- site and produce non-stop
videos in cooperation with the fair and
the manufacturers. There will be expert
talks, interviews, discussions and product
innovations – all this can be witnessed by
visitors LIVE in a transparent TV studio.
Wo: Halle 5.1
Where: hall 5.1
photokina-Matrixring
D
er adf, Arbeitskreis Digitale Fotografie e.V., installiert auf der photokina
2010 in Halle 4.1 einen so genannten Ma-
23
22 September 2010
T
he “Underwater Imaging World at
photokina” will take you on a journey into an exhilarating underwater
world where new and familiar exhibitors
will be presenting an extensive range of
underwater products. For the first time
you as a photokina visitor will have the
chance to try out the latest products in a
testing and diving pool, where we have
got a special surprise waiting for you and
inviting you to take a snapshot.
Wo: Halle 3.1, A022/ B022
Where: Hall 3.1, A022/ B022
Underwater Imaging World at photokina
trixring. Mit ihm werden live auf der
Messe Matrix Movies produziert – faszinierende, interaktive Flash-Darstellungen,
die im Internet eine 360°-Ansicht des fotografierten Objektes ermöglichen. Messebesucher sind eingeladen, kostenlos ein
Matrix Movie von sich selbst erstellen zu
lassen, das kurz darauf online im Internet
zu sehen sein wird.
T
he adf (Arbeitskreis Digitale Fotografie
e.V. – Digital Photography Working
Group) will install a so called matrix ring.
At photokina it will be used to produce
matrix movies – fascinating interactive
Flash Player images that will enable a 360°
view of the photographed objects on the
Internet. Trade fair visitors will be invited
to have a matrix movie of themselves
made free of charge, which will be viewable on the Internet shortly thereafter.
Wo: Halle 4.1, A008
Where: Hall 4.1, A008
World of 3D at photokina
powered by ScanBull
G
emeinsam mit dem Kooperationspartner ScanBull präsentiert die
photokina 2010 den Besuchern der World
of Imaging einen Einblick in die Zukunft:
Auf der Sonderschaufläche „World of 3D
at photokina powered by ScanBull“ können sich Besucher der World of Imaging
von den vielfältigen Möglichkeiten der
dritten Dimension für Fotografie und
Film faszinieren lassen. Dabei ermöglicht es die moderne Digitaltechnik,
dass Gegenstände aus dem realen Leben und realitätsgetreue 3D-Umgebungen zusammenwachsen. Zudem zeigt
die World of 3D dem Fachbesucher der
photokina wie durch 3D Scanning und
360° Fotografie neue Geschäftsfelder erschlossen werden können.
Perfekt ergänzt wird die Präsentation auf
der 500 Quadratmeter großen Sonderfläche „World of 3D at photokina powered
by Scanbull“ in der Halle 4.1 (A-020 /A-028)
durch ganztägige spannende Programmangebote aus Diskussionen, Aktionen
und Livevorträgen – getreu dem Motto:
„Anfassen - Erleben – Begreifen“.
T
ogether with its partner ScanBull,
photokina 2010 will enable visitors
to the World of Imaging to look into the
future: At the special show area “World of
3D at photokina powered by ScanBull,”
visitors to the World of Imaging will have
a chance to become fascinated by the
range of different possibilities of the third
dimension for photography and film.
Here cutting-edge digital technology
makes it possible to blend together objects
from real life and realistic 3D environments.
The World of 3D also shows the photokina
trade visitors how new areas of business
can be accessed by means of 3D scanning
and 360° photography. The presentation
will be perfectly complemented by the exciting, whole-day program features including discussions, activities and live
presentations – in keeping with the motto:
“Touch - Experience – Understand.”
Wo: Halle 4.1, C021/ C029
Where: Hall 4.1, C021/ C029
GfK Market Briefings
I
nformation pur bieten traditionell die
GfK Market Briefings vom 22. bis 24.
September. Basis- und Hintergrunddaten,
detaillierte Markt- und Produktgruppenstudien über verschiedene Wirtschaftsräume von Westeuropa über Südostasien
und die USA bis Osteuropa machen die
Veranstaltung von GfK Marketing-Services und Prophoto GmbH zu einem unerlässlichen Pflichttermin für Händler und
Industrievertreter aus aller Welt.
T
he GfK Market Briefings have always
offered a wealth of information. Key
data and background information, as
well as detailed market and product
group studies on various economic regions from western and eastern Europe to
southeast Asia and the U.S. make the
events organized by GfK Marketing Services and Prophoto GmbH a top-priority
date for dealers and industry representatives from all over the world.
Wo: Passage 2/4, Salon Allegro 9:00 - 10:00 Uhr
und 17:30 - 18:30 Uhr, am 24.09. 9:00 Uhr
Where: Passage 2/4, Salon Allegro 9:00 to
10:00 a.m. and 5:30 to 6:30 p.m.; 24.09. 9:00 a.m.
Underwater Imaging World
at photokina
U
nter dem Titel „Underwater Imaging World at photokina“ werden
Sie eine erlebnisreiche Unterwasserwelt vorfinden, auf der nicht nur bekannte sondern auch neue Aussteller
eine zahlreiche Bandbreite an Unterwasserprodukten präsentieren. Erstmalig haben Sie als Besucher die Möglichkeit, neuste Produkte in einem Test- und
Tauchbecken vor Ort zu testen, wo auf
Sie als Besucher eine besondere Überraschung im Becken wartet und zum
Schnappschuss einlädt.
International Buyers Lounge –
Service-Angebot für den internationalen Fachhandel
International Buyers Lounge –
services for the international
specialist trade
Mit der International Buyers Lounge
bietet die photokina den Fachhändlern
aus aller Welt eine exklusive Anlaufstelle,
die sie bei der optimalen Gestaltung ihres
Messebesuchs unterstützt. Das Informationsangebot reicht von detaillierten
Messe- und Produktinformationen über
die Möglichkeit das eigene Mobiltelefon
an speziellen „Handy-Tankstellen” schnell
aufzuladen bis hin zum PC mit Zugang
zum World Wide Web. Zutritt zur International Buyers Lounge haben ausschließlich registrierte Fachhändler. Eine Registrierung ist sowohl vor Ort, als auch
vorab über das Internet möglich.
W
ith the International Buyers Lounge,
photokina offers trade visitors from
all over the world an exclusive meeting
point, where they will find all the support
they need to make the most of their trade
fair visit. The range of services on offer
make the center a perfect meeting point,
even during the day. The lounge will offer
detailed trade fair and product information as well as quick cell phone charging
stations and a PC with Internet access.
The International Buyers’ Lounge is open
exclusively to registered specialist dealers. Registration can be carried out at the
fair or in advance on the Internet.
21.09. - 26.09.2010, 9.00-19.00 Uhr
Wo: Sitzungszimmer Südliches Foyer,
Congress-Centrum Ost
Where: Sitzungszimmer Südliches Foyer,
Congress Centre East, Koelnmesse
Meet the Professionals
D
er kreativen Szenen wird auf der
photokina 2010 ein Forum der Extraklasse geboten: Meet the Professionals. Hier präsentieren Anwenderverbände und -organisationen und Publisher
den Profis der kreativen Szene ihre Arbeit und laden zum regen Informationsaustausch ein. Diskussionen und Vorträge, sowie Mini-Workshops finden auf der
eigenen Bühne in Halle 1 ihren Platz.
interesting panel discussions and presentations on current sector topics that will
be held daily on the stage in Hall 1.
Wo: Halle 1 – Meet the Professionals
Where: Hall 1 – Meet the Professionals
Academy meets photokina
Academy meets photokina
D
er Ausstellungsbereich „Academy
meets photokina“ zählt seit 2006 zu
den absoluten Highlights der photokina. Er wird von der Sektion Bildung und
Weiterbildung der DGPh betreut. Über
50 Universitäten, Akademien, Fachhochschulen und private Fachschulen
aus Deutschland und dem europäischen
Ausland haben sich für einen Stand auf
der photokina 2010 beworben Eine
fachkundige Jury hat die 22 Teilnehmer
ausgewählt, die sich in diesem Jahr bei
„Academy meets photokina” mit eigenen Ständen auf der photokina vorstellen werden. Unter ihnen sind neun ausländische Hochschulen.
T
he “Academy meets photokina” exhibition area has been one of the highlights of photokina since 2006. It is run by
the Education and Further Education section of the German Photographic Association (DGPh). More than 50 universities,
academies, universities of applied sciences and private colleges from Germany
and the rest of Europe applied for a stand
at photokina 2010 and submitted concepts and samples of their work. An expert jury agreed on the 22 “Academy
meets photokina” participants who will
have their own stands at photokina in
2010. The selected educational institutions include nine foreign universities.
Wo: Halle 1 – EINTRITT FREI
Where: Hall 1 – FREE ADMISSION
Visual Gallery
B
ereits zum 5. Mal präsentiert die Visual Gallery Glanzstücke weltweit
anerkannter Fotografen und Arbeiten
preisgekrönter Nachwuchskünstler im
Rahmen der photokina 2010. Die Ausstellung spannt, als zentraler Bestandteil des Kreativtreffpunkts „von Profis
für Profis“, einen Bogen von der Foto­
dokumentation über das Fotodesign
und den Fotojournalismus bis hin zur
Fotokunst.
F
or the 5th time, the Visual Gallery will
be presenting highlights by world-
A
very special contact forum for creative photographers as well will once
again be offered at photokina 2010. At
“Meet the Professionals,” user associations and organizations and publishing
houses will be introducing themselves to
their target group and presenting their
work to professionals from the creative
photography scene. The contact forum
will provide ample opportunities for the
extensive sharing of information and for
Visual Gallery: Mark Holthusen, San Francisco, USA
24
Tägliches R ahmenprogramm | Daily Program
22 September 2010
renowned photographers and projects by
award-winning up-and-coming artists at
photokina 2010.
As a central element of the creative meeting point “from professionals for professionals”, the exhibition covers everything
from photo documentation to photo design and from photojournalism to photographic art.
first time ever their LomoWorldMap, an
ambitious future-oriented project that
aims to collect the billions of lomographies created on this earth and represent
them on a gigantic map. The lomographers will be presenting this project in an
exhibition of approximately 50,000 images and inviting viewers to help create
the first part of the LomoWorldMap: the
Lomographic portrayal of Germany!
21.09. - 26.09.2010
Wo: Koelnmesse, Halle 1. Der Eintritt ist frei.
Where: hall 1 - FREE ADMISSION
DGPh-Vortragsforum
„Photographie – wie geht die
Reise weiter?“
The presentation forum
“Photo­­graphy – where are we
headed?”
A
m 24. September veranstaltet die
Sektion Wissenschaft und Technik
der DGPh auf der photokina das 3. Vortragsforum „Photographie – wie geht die
Reise weiter?“ Die Tagung hat die Schwerpunkte Aufnahmetechnik und Foto-Fini­
shing.
O
n September 24 the Science and
Technology section of the German
Society for Photography (DGPh) will conduct the third presentation forum titled
“Photography – Where are we headed?”
The forum will focus on exposure technology and photofinishing.
24.09.2010
Wo: CC OST Kristallsaal, Koelnmesse
Where: CC East Kristallsaal
Leading Photographers
of the World
Zur photokina 2010 lädt Guido Karp zusammen mit hochrangigen internationalen Kollegen unterschiedlicher Genres – die mit ihm gemeinsam zwei­sprachig unterhaltsam und informativ
die Fotografie präsentieren - zum neuen
Projekt „Leading photographers of the
World“ rund um die Peoplefotografie
ein. Und natürlich haben die Besucher
der photokina wieder die Chance, sich
von diesen Weltklassefotografen professionell in Szene setzen und ablichten zu
lassen. Dabei steht jeder Messetag unter
Wo: Passage 4/5, A003
Where: Passage 4/5, A003
Weitblick
Leading Photographers of the World: Mike Larson
einem anderen Motto – von Hochzeit
über Mode bis zur Musik.
Die Teilnehmer sind:
Dienstag, 21.09.2010
Mike Larson (Californien, USA)
Einer der weltbesten Hochzeitsfotografen
Mittwoch, 22.09.2010
Steve Thornton (Mailand, Italien)
Weltklasse Modefotograf
will have a chance to have their pictures
taken by these world-class practitioners
of their art. Each day of the trade fair will
showcase a special theme, ranging from
weddings to fashion and music.
Wo: Halle 9, A050/ C058
Where: hall 9, A050/ C058
The Future is Analogue –
Join the LomoWorldMap
Donnerstag, 23.09.2010
Tim Mantoani (San Diego, USA)
Exklusiver Werbefotograf
eitblick – look and see auf der Piazza: live Demonstration von Fernoptikprodukten mit täglichen, atemberaubenden Greifvogelflugschauen. Auch
in diesem Jahr sind Adler, Eule, Jagdfalke & Co. wieder die Stars und können
bestaunt und erlebt werden: ganz besonders nah mit den Produkten unserer
Fernoptik Aussteller.
W
eitblick – look and see at the piazza:
live demonstrations of long-distance
optical products with daily, spectacular
bird of prey shows. Once again this year
the stars will be eagles, owls, falcons and
more, which can be admired and experienced – up close with products by our exhibitors.
Freitag, 24.09.2010
Guido Karp (Deutschland / USA)
Musikfotograf, tourte exklusiv mit Robbie
Wiliams, AC/DC
Samstag, 24.09.2010
David Mecey (Los Angeles, USA)
Dessous- und weibliche Aktfotografie –
Playboy-Fotograf seit 23 Jahren
Wo: Piazza
Where: Piazza
A
t photokina 2010, Guido Karp and
high ranking international colleagues
from various genres of people photography invite to the new project “Leading
photographers of the World” , in which a
bilingual, entertaining and informative
presentation on photography will be given. And, once again, visitors to photokina
photo.Cologne
U
U
nter dem Titel „Die Zukunft ist analog” präsentierte die Lomographic
Society International auf der photokina
2008 ein vielfältiges Programm rund um
das Kultthema „Lomographie“. Auf der
photokina 2010 präsentieren die Jünger
der Analogen Fotografie erstmals ihre
LomoWorldMap; ein gewaltiges Zukunftsprojekt, das danach trachtet, die
Milliarden von Lomographien dieser
Erde auf einer gigantischen LomoLandKarte zu versammeln und abzubilden.
Mit einer Ausstellung aus rund 50.000
Bildern präsentieren die Lomographen
das Projekt und laden gleichzeitig jeden
dazu ein, die erste Teiletappe der LomoWorldMap mitzugestalten: die lomographische Abbildung Deutschlands!
B
Leading Photographers of the World: David Mecey
W
ased on the theme “The Future Is
Analog,” the Lomographic Society
International presented a diverse program covering the hot topic of lomography at photokina 2008. At photokina
2010 the adherents of lomographic analog photography will be presenting for the
nter der Dachmarke photo.COLOGNE bündeln der Internationale Photoszene Köln e.V. mit dem IPK festival
und die Koelnmesse GmbH mit der Visual Gallery at photokina sowie der Aktion
„photokina: Koeln fotografiert!“ ihre Aktivitäten, um die Bedeutung Kölns als
Zentrum der Fotografie zu festigen und
weiter auszubauen.
Die photokina als internationale Branchenleitmesse bildet gemeinsam mit
der Visual Gallery und dem „Kernwochenende“ des IPK <festival> den jeweiligen Höhepunkt der photo.COLOGNEAktivitäten im September 2010.
I
nternationale Photoszene Köln e.V. is
working with IPK <festival>, Koeln­messe
GmbH, the Visual Gallery at photokina
and the “photokina: Köln fotografiert!”
event to establish and promote Cologne
as a leading centre for photography. The
leading international trade show photokina, the Visual Gallery and the “Kernwochenende” (“Main Weekend”) of the IPK
<festival> are the highlights of photo.COLOGNE’s activities in September 2010.
22 September 2010
25
Programm Heute | Today‘s agenda
Meet the Professionals
Manfrotto Center Stage The Creative Alliance
CGI Forum
Bühnenprogramm Halle 1
Stageprogram Hall 1
Bühnenprogramm Halle 5.1
Stageprogram Hall 5.1
Halle 4.1 | Stand Nr. I-010
Hall 4.1 | Booth Nr. I-010
Halle 4.1 | Stand A030/C039
Hall 4.1 | Booth A030/C039
11:00 - 11:30
„Entfesselt blitzen“
Hendrik Roggemann, Edition ProfiFoto
by mitp
11:00 - 12:00
Foto TV-Workshop ‚One light only!‘
Martin Krolop
11:00 - 11:40
NIKON | Willkommen in unserer Welt.
NIKON | Welcome to our world.
Jürgen Müller
10:30 - 11:00
Vortragsrunde
Georg-Simon-Ohm-Hoch­schule
Jostmeier
12:00 - 12:40
Adobe Creative Suite 5 | Alle Arbeitsschritte vom Foto bis zur gedruckten
Anzeige.
Adobe Creative Suite 5 | The complete
workflow from shot to magazine ad.
Rufus Deuchler
11:00 - 11:30
Seitz | 32-bit HDR Aufnahmetechniken &
Workflow in der Praxis
Sarah Hänle (Third Floor Company)
11:30 - 12:00
Academy meets photokina
12:00 - 12:30
„Bildrechte“ Wolfgang Rau
12:30 - 14:00
Spectaris Technologieforum
„Navigation von morgen – Verortung
von Bildern“
Thorsten Vaupel, Jef Holove,
Norbert Dörner
14:00 - 15:00
Academy meets photokina
15:00 - 16:00
„Zeitsprung 1920er, 1950er, 1980er Jahre
und 2010“
Arbeiterfotografie
16:00 - 17:00
„Panoramafreiheit: Wem gehören
Sanssouci, Zeche Zollverein und
Deutschlands Straßenbild?“
Michael Hirschler
17:00 - 18:00
Preisverleihung
Academy meets photokina
12:00 - 13:00
„So gelingen die besten Shots mit
Fotohandys“
Christian Träger
13:00 - 14:00
„Digitales Geschichtenerzählen“
Bill Frakes
14:00 - 14:30
„Portrait“
Live-Fotoshooting mit
Lars Ihring
13:00 - 13:40
X-RITE | Erweitern Sie Ihren fotografischen Horizont mit Farbmanagement.
X-RITE | Color Manage your photographic
horizons.
Ralph Man/ Vincent Versace
14:30 - 15:00
„Beautyretusche mit Photoshop“
Workshop von
Günter Hagedorn
14:00 - 14:40
WACOM | Starke Tipps und Tricks für
eine bessere Bildbearbeitung.
WACOM | Power tips and tricks to better
imaging.
Calvin Hollywood/Robin Preston
15:00 - 16:00
Playboy Shooting
CHIP FOTO VIDEO
16:00 - 21:00
Twittwoch
Twitter Treffen
15:00 - 15:40
Nik Software | So arbeiten die Profis.
Nik Software | work like pro.
Robin Preston
mit Mini Workshops + get together
16:00 - 16:40
HP PSG | Professionelle Workstations
für kreative Anwendungen.
HP Personal Computers and Monitors |
Creative workstations for creative applications in the professional environment.
17:00 - 17:40
HP LFP | Das gedruckte Original. Von
Korn zu Pixeln – und wieder zurück.
HP Large Format Printers | The printed
original. From grain to pixels and back
Thomas Hoepker
Spotlight Tours
Visual Gallery
Tour 3 · Persönlich
24.9. 18:00
25.9. 15:00
22.9. 14:30
23.9. 16:30
24.9. 16:30
26.9. 10:30 +
15:00 (Family Tour)
1: Visual Gallery
Tour 1 · Natur · Kultur
21.9. 14:30
22.9. 16:30
24.9. 14:30
25.9. 10:30 +
16:30
26.9. 12:30
A:NATIONAL GEOGRAPHIC „Dolomiten“
NATIONAL GEOGRAPHIC “Dolomites”
B:Glanzlichter 2010
Nature Photography Highlights 2010
C:Köln und seine Fotobücher
Cologne – a History in Fotobooks
D:Ulrike Harbach „Stille sehen“
Ulrike Harbach “Sights of silence”
25.9. 14:30
26.9. 10:30 +
16:30
18:00 - 20:00
Verliert die Fotografie ihr bewährtes
K: UNICEF – Foto des Jahres „Kinder. Die
Können an Photoshop und andere SoftGegenwart der Zukunft“
UNICEF photo of the year “Children. The
ware-Lösungen oder erleben wir den
presence of future”
Beginn
einer neuen Ära?
L:KJF – Deutscher Jugendfotopreis
Be part of it – here you’ll get additional
German Young Photographer Prize
Is photography
it’swill
established
skills
information.losing
photokina
offer its visitors
M:Tim Mantoani Photography „Archiving
different guided
tours ofsoftware
the varioussolutions,
to
Photoshop
and
other
Photographic Legends“
photography
– exhibitions.
or is this
the birth
of a new era.
Tim Mantoani Photography “Archiving
Photographic Legends”
Diskussionsgruppe | Discussion Group:
Meeting point:
N: Henrik Malmström Photography „On
Calvin Hollywood, Ralf Man,
Borrowed Time“
Cologne, September 21 – 26
INFOBOX Spotlight Tours
Henrik Malmström Photography “On Borrowed
Robin Preston
Passage 4/10
Time”
Spotlight Tours –
Talk and walk with experts
2010
O:JCII Masaya Nakamura „WOMAN“
JCII Masaya Nakamura
world of“WOMAN”
imaging
www.kultureventbuero.de/kalender
Mobile number at the fair: +49 (0) 176 2040 4971
11:30 - 12:00
Vinx | Mediendatenproduktion 3.0
oder warum CGI?
Klaus Junk
12:00 - 12:30
Maxon | Virtuelles Set - Im Zusammenspiel von CINEMA 4D und Photoshop
Uli Staiger
12:30 - 13:00
RTT | Dream or Drama?
Christoph Karrasch/Werner Deisenroth
13:00 - 13:30
Photo 4D | CGI – Die Befreiung der
Photographie
Mathias Langner
13:30 - 14:00
Goodstock/ Zerone | Goodstocks FPO
2.0 im Workflow von CGI Produktionen
Michael Klein/Christoph Berndt
14:00 - 14:30
Luxology | CGI for print and advertising
Brad Peebler
14:30 - 15:00
René Staud Photography | Die Kraft
des Bildes – Braucht der Fotograf CGI?
René Staud
15:00 - 15:30
Eder | vSHOT - Das Onlinesystem zur
schnellen Visualisierung von Produkten
Qualität
1in fotorealistischer
VISUAL GALLERY
Andreas
Eder
24.9. 06.00 p.m.
26.9. 10.30 a.m. and
25.9. 03.00 p.m.
“Dolomites”
Tour 2 · Effekte
21.9. 16:30
23.9. 14:30
7
6
25.9. 12:30
26.9. 14:30
E:Blende 2010
Blende 2010
F: 360° Panorama Photographie – IVRPA
360° of Panoramic Photography – IVRPA
G:akg-images zeigt – Fotografen Selbstbildnisse
akg-images – Self Portraits of Photographers
H:Anniversary Photo Award – Hahnemühle
Fine Art
Anniversary Photo Award – Hahnemühle
Fine Art
I: Deutschlands bester Fotograf
Germany‘s best photographer
J: Beyond the Evident – Edgar E. Sacayón/FLAAR
Beyond the Evident – Edgar E. Sacayón/FLAAR
CC North
D
G
H
Entrance
West
1
I
1
9
M
E
N
F
2
10
K
3
CC East
Entrance North
Congress Centre North
INFOBOX
Spotlight Tours
Passage 4/10
11
Entrance
South
Ulrike Harbach
“Sights of silence”
21.9. 04.30 p.m.
23.9. 02.30 p.m.
25.9. 12.30 p.m.
26.9. 02.30 p.m.
Emoofe
Blende |
2010
Saving
Award
– Hahnemühle
timeHand
money
in a CG
world
360° of Panoramic
FDouglas Fisher
Photography – IVRPA
Anniversary Photo
Fine Art
I
Germany‘s best
photographer
J
Beyond the Evident –
Edgar E. Sacayón/FLAAR
3D Photography creating
new possibilities for photographers
Uwe Patzke
TOUR 3 · PERSONAL
L
B
4
O
J
5
A
D
follow.blue | Datenhandling, die
GrundlageTOUR
für CGI
2 · EFFECTS
Pascal Staud
akg-images –
17:00
- 17:30
G
Self Portraits
of Photographers|
4DDynamics
C
a History in Fotobooks
Nature Photography
B16:00 - 16:30
Highlights 2010
16:30 - 17:00
8
03.00 p.m. (Family Tour)
15:30 - 16:00
3D Powerstore
| „Workflow
-DarstelTOUR 1 · NATURE
· CULTURE
lung
–
Integration
von
virtuellen
21.9. 02.30 p.m.
25.9. 10.30 a.m. and
22.9. 04.30in
p.m.
04.30 p.m.
Inhalten
fotografierte Umgebungen“
24.9. 02.30 p.m.
(Realtime
Rendering) 26.9. 12.30 p.m.
NATIONAL
GEOGRAPHIC
Cologne –
Ron
Martin
A
C
Entrance East
Congress Centre East
* Subject to alterations !
22.9. 02.30 p.m.
25.9. 02.30 p.m.
23.9. -04.30
p.m.
26.9. 10.30 a.m. and
17:30
18:00
24.9. 04.30 p.m.
04.30 p.m.
MACKEVISION | Creative Image Factory –
UNICEF photo of the year
Henrik Malmström
Die Entstehung Fotorealistischer
K “Children. The presence
N Photography
Com­
pu­terbilder entwächst
der Nische.
of future”
“On Borrowed
Time”
Wie
Kreativität
und industrielle
MassenGerman
Young
JCII Masaya Nakamura
L
O
Photographer Prize vereint “WOMAN”
Anforderungen
werden.
Tim Mantoani
Photography
Armin
Pohl
M
“Archiving Photographic Legends”
Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.
Subject to change. All information without guarantee.
26
Interview
22 September 2010
Cewe color
Ein innovativer und verlässlicher Partner für den Handel
An innovative, reliable partner for retailers
CEWE COLOR, Europas größter Foto-Dienstleister, zeigt auf der photokina 2010 sein umfangreiches Portfolio innovativer Produkte und
Services. Wir sprachen mit Harald H. Pirwitz, Vorstandsmitglied bei CEWE COLOR, zuständig für Marketing und Vertrieb, über das Handelsmarketing einer kraftvollen Marke.
CEWE COLOR, Europe’s leading photo service company, is showing its comprehensive portfolio of innovative products and services
at the 2010 photokina. We spoke to Harald H. Pirwitz, member of the CEWE COLOR Board of Management and in charge of marketing and sales, about trade marketing with a strong brand.
nale Hochglanzveredelung für die im Digitaldruck produzierten Formate Groß,
Panorama und XL. Über die letzten fünf
Jahre haben wir kontinuierlich unsere
kostenlose Software weiterentwickelt,
damit das CEWE FOTOBUCH für den
Konsumenten einfach und mit Freude
erstellbar ist. Doch nicht nur der Bestellvorgang ist fortlaufend optimiert
worden: Auch durch seine Qualität kann
das CEWE FOTOBUCH überzeugen. Das
beweisen regelmäßige Testsiege und
Spitzenplätze bei Bewertungen führender Fach- und Verbrauchermagazine.
?
Harald H. Pirwitz, Vorstandsmitglied CEWE COLOR
Harald H. Pirwitz, Member of the Board of Management at CEWE COLOR
?
CEWE COLOR bezeichnet sich als
führender Foto-Dienstleister Europas. Wodurch untermauern Sie diese
Stellung?
Harald H. Pirwitz: CEWE COLOR bietet
Vielfalt aus einer Hand an. Neben dem
sehr breiten Produktspektrum von
CEWE FOTOBUCH, Fotokalendern und
Fotogrußkarten bedienen wir das Segment Wanddekoration mit Leinwänden,
Postern auf Alu-Dibond, Posterdruck
XXL sowie Postern hinter Acryl. Diese
Produkte werden in unseren eigenen Laboren gefertigt. Zudem stellt CEWE COLOR
mit dem CEWE FOTO-KOMBI-KIOSK eine
attraktive Sofortdrucklösung für den
Point of Sale bereit, mit welcher der
Endverbraucher neben Fotos im Sofortdruck eine Reihe von Fotoprodukten ordern oder gleich mitnehmen kann. Wir
geben dem Konsumenten völlige Wahlfreiheit: Er entscheidet bei der digitalen
Bestellung im Internet oder am Termi-
Warum sieht sich CEWE COLOR zudem als „Category Captain“?
Harald H. Pirwitz: Der Handel erhält
durch CEWE COLOR ein integriertes
System, das bereits beim CEWE FOTOKOMBI-KIOSK anfängt: Er bietet das
breiteste Produktspektrum und die
höchste Marge. Durch die Option, dass
Fotokunden auch ihre im Internet getätigten Bestellungen in einem Outlet unserer Handelspartner persönlich abholen
können, stärken wir die hohe Bindung
zwischen dem stationären Handel und
seinen Kunden. Vor allem durch die
kontinuierliche Weiterentwicklung unserer Produkte und Services ist es uns
gelungen, den Handel davon zu überzeugen, dass wir als „Category Captain“
seine Bedürfnisse bestmöglich bedienen und den Wünschen seiner Kunden
entsprechen können. Insofern bieten
wir die komplette Dienstleistung von
der Bestellung bis zur Auslieferung von
einfachen Fotos bis zu hochwertigen
Mehrwertprodukten.
?
Mit welchen Produktneuheiten
kann CEWE COLOR dem Handel
weiteres Wachstum bescheren?
Harald H. Pirwitz: Das CEWE FOTOBUCH ist und bleibt unser Wachstumstreiber. Wir investieren kontinuierlich
in unser Top-Produkt, das bei einer immer größer werdenden Bandbreite an
Gestaltungsoptionen, Formaten und
Verarbeitungen weiterhin einfach und
selbsterklärend eine sehr attraktive
Aufwertung gegenüber einzelnen losen
Fotos für unseren Konsumenten bietet.
Wenn Sie zum CEWE FOTOBUCH noch
unsere Fotokalender, Fotogrußkarten
und Fotogeschenke hinzunehmen, sprechen wir von rund 3.000 neuen Designs,
die wir anlässlich der photokina ins
Rennen schicken. Ein anderes Beispiel
ist die Wanddekoration, bei der allein
das Poster XXL in 28 verschiedenen
Formaten bestellbar ist. Ganz neu – und
vor allem für die Digitalfotokunden unserer Handelspartner interessant – bringen wir das Smartalbum auf den Markt,
ein handliches Album mit 18 bis 154 Fotos im Format 10x15cm. Seine Gestaltung ist vollkommen unkompliziert, da
man lediglich ein Foto je Seite auswählen und einen Titel eingeben muss. Auch
für die traditionelle Präsentation von
Fotos bieten wir ständig etwas Neues –
zum Beispiel einen farbigen Rand für
Abzüge in den Formaten 9x13cm,
10x15cm, 11x17cm sowie 13x18cm.
?
CEWE COLOR refers to itself as Europe‘s leading photo service company. How do you back up this position?
nal, ob er die Produkte beim Händler
abholen möchte oder sie direkt nach
Hause geschickt bekommt.
?
Wieso ist CEWE COLOR ein verlässlicher Partner für den Handel?
Harald H. Pirwitz: CEWE COLOR entdeckt Trends und greift diese konsequent auf. Wir haben frühzeitig das Potenzial des Fotobuchs erkannt und
stellen seit einigen Jahren mit unserem
CEWE FOTOBUCH den Marktführer in
Europa. Deswegen haben wir das CEWE
FOTOBUCH zu einem Markenprodukt
entwickelt und führen dem Handel so
neue Konsumenten zu. Mit gutem Grund
ermöglicht unser Top-Produkt dem
Handel attraktive Margen. CEWE COLOR hat nicht nur das physische Produkt entwickelt, sondern bietet mittlerweile das breiteste Produktspektrum an
Formaten, Einbänden, Bindungen und
Druckarten. Neu ist nun auch die optio-
Trendige Fotoposter von CEWE COLOR: Kunden können zwischen 28 verschiedenen XXL-Größen wählen –
je nachdem, ob das Fotomotiv am besten im Panoramaformat, quadratischen oder klassischen Format zur
Geltung kommt.
Trendy photo posters by CEWE COLOR: Customers have a choice of 28 different XXL sizes – depending on
whether the scene of the photo looks best in a panorama, square or classical format.
27
22 September 2010
Neu ist die optionale Hochglanzveredelung für das im Digitaldruck produzierte CEWE FOTOBUCH
in den Formaten Groß, Panorama und XL. Durch die Hochglanzveredelung erscheinen Farben noch
intensiver und brillanter.
For the CEWE PHOTOBOOK sizes Large, Square and XL being produced in digital print, an optional
gloss finish is now available. It makes the colours even more intensive and brilliant.
Harald H. Pirwitz: CEWE COLOR offers
everything from a single source. In addition to a very wide product range comprising the CEWE PHOTOBOOK, photo
calendars and photo greeting cards, we
also cater for the wall decoration segment with canvases, posters on alu-dibond, XXL poster prints and posters behind acrylic glass. These products are
produced in our own labs. With the CEWE
PHOTO COMBI KIOSK, CEWE COLOR
also offers an attractive instant print solution for points of sale with which consumers can order a number of products or
take them with them immediately in addition to their photos from the instant
printer. We give consumers complete
freedom of choice: when placing digital
orders in the Internet or at a terminal,
they decide whether they wish to collect
the products at a retailer or have them
sent direct to their homes.
?
Why is CEWE COLOR a reliable
partner for retailers?
Harald H. Pirwitz: CEWE COLOR discovers trends and rigorously picks up on
these trends. We recognised the potential of
the photo book at an early stage and we
have been market leader in Europe for
some years now with our CEWE PHOTOBOOK. CEWE COLOR not only developed
the physical product, we now also offer
the widest product range in terms of formats, bindings, bonds and types of print.
The option of a high gloss finish for digital prints in the large, panorama and XL
formats has now also been included in
the range. We have continuously developed our free software over the past five
years, so that consumers can enjoy the
easy production of a CEWE PHOTOBOOK.
But it is not only the order procedure that
has been consistently improved: a CEWE
PHOTOBOOK is also a guarantee for
quality. This is confirmed by regular first
places in tests and leading positions in
assessments conducted by top trade and
consumer journals. We have most recently developed the CEWE PHOTOBOOK to
turn it into a brand product, thus providing retailers with new consumers. And
naturally, our top product generates attractive margins for retailers.
?
Why does CEWE COLOR also consider itself to be a „category captain“?
Speziell für Digitalfotokunden hat CEWE COLOR das Smartalbum entwickelt, das ohne
jeglichen Gestaltungsaufwand bestellbar ist. Es umfasst 18 bis 154 Fotos im handlichen Format 10x15cm.
Especially developed for consumers who order digital photo products, CEWE COLOR
presents the new Smartalbum that can be created without any design effort. It contains 18
up to 154 photos sized 10x15cm.
Harald H. Pirwitz: Retailers get an integrated system from CEWE COLOR, one
that already begins in the CEWE PHOTO
COMBI KIOSK, which offers the widest
product range and the highest margins.
By giving photo customers the option of
being able to personally collect their orders placed in the Internet from an outlet
of one of our retail partners we are reinforcing the strong link between retail
stores and their customers. We have convinced retailers that we are best suited to
cater for their needs and meet the wishes
of their customers as a „category captain“,
particularly since we continuously improve our products and services. We thus
also offer full services, from placing an
order to delivering standard photos through
to first-class added-value products.
?
What product innovations can
CEWE COLOR offer to ensure more
growth for retailers?
Harald H. Pirwitz: The CEWE PHOTOBOOK is our growth generator and it will
remain so. We are continuously investing
in our top product, which, through its ever-increasing range of design options, for-
mats and processing options, continues
to offer a simple, self-explanatory and
very attractive upgrading of individual
bulk loose photos for our consumers. If,
in addition to the CEWE PHOTOBOOK,
you also include our photo calendars,
photo greeting cards and photo gifts, we
are talking about around 3,000 new designs that we are showing at the photokina. Another example is wall decorations;
here an XXL poster alone can be ordered
in 28 different formats. What is completely new - and also of particular interest for
the digital photo customers of our retail
partners - is the smart album, a handy album containing 18 to 154 photos in a
10x15 cm format. It is absolutely easy to
design, since only the photos that are to
be placed on each page need to be chosen and a title for the cover entered. We
do, however, constantly offer new innovations for presenting photos traditionally – for example, a coloured edge for
prints in 9x13 cm, 10x15 cm, 11x17 cm
and 13x18 cm formats.
Lesen Sie morgen in photokina DAILY:
Dr. Reiner Fageth, Vorstand für Forschung & Entwicklung bei CEWE COLOR, über technologische Trends
und Produktneuheiten.
Read tomorrow in photokina DAILY:
Dr. Reiner Fageth, Member of the
CEWE COLOR Board of Management,
about technological trends and new
products.
Besuchen Sie CEWE COLOR auf der
photokina: | Visit the CEWE COLOR
booth at photokina:
Halle 04.2| Stand A021
www.cewecolor.de
Europas beliebtestes Fotobuch feiert Jubiläum: Harald H. Pirwitz (2. v. rechts) übergibt Anfang September 2010 das
zehnmillionste CEWE FOTOBUCH an Dina Heimeshoff (Mitte) aus Bochum.
Europe’s most popular photo book celebrates a jubilee: Harald H. Pirwitz (2nd from right) hands over the ten millionth
CEWE PHOTOBOOK to Dana Heimeshoff (centre) from Bochum.
28
22 September 2010
EPSON
Neue Großformatdrucker
New large format printer
gebnissen Teststreifen
und
Farbdiagramme
und stellt so eine genaue,
wiederholbare
Farbwiedergabe über
verschiedene Medien
hinweg sicher.
Außerdem präsentiert
Epson mit dem Stylus
Pro 4900 einen kompakten 17-Zoll-Drucker,
der auch für kleinere
Studios sehr interessant ist. Der Stylus Pro
4900 liefert auf vielen
Medien eine sehr hohe
Druckqualität und bietet zudem eine außergewöhnlich hohe Reproduzierbarkeit von
Drucken.
black (depending on the media densitiy
is selected automatically) plus an additonal light black and light light black, create neutral black and white prints with no
colour cast and, perfect tonal range. The
optional in-line SpectroProofer ensures
repeatable colour accuracy and will accurately measure colour charts enabling
the data to be used for custom media ICC
profile creation.
Furthermore Epson launches the Stylus
Pro 4900 – a 17-inch production printer
setting new standards in colour precision,
very interesting solution for smaller studios and fine art markets. Delivering the
best print quality for professional photographers and fine art reproduction, the
printer boasts outstanding colour consistency and accurate colour matching.
E
Epson Stylus Pro 7890
E
pson stellt zwei neue Großformatdrucker vor, die hohe Produktivität
mit ausgezeichneter Druckqualität verbinden. Professionelle Fotografen und
Druckdienstleister erstellen mit dem
24-Zoll-Drucker Epson Stylus Pro 7890
und dem 44-Zoll-Drucker Epson Stylus
Pro 9890 lebensechte Ausdrucke in hoher
Geschwindigkeit. Beide Modelle sind ab
Januar 2011 im qualifizierten Fachhandel erhältlich. Die neuen Druckermodelle
werden auf dem Epson Stand der photokina in Halle 2.2, Stand B13 präsentiert.
Beide Drucker verwenden das Epson
UltraChrome K3 VM Tintenset in Kombination mit einem TFP-Druckkopf und
erzielen damit eine außergewöhnlich
präzise Platzierung der Tintentropfen
für herausragende Druckqualität. Die
Drucker bieten einen der größten Farbräume auf dem Markt und gewährleisten sanfte Gradationen sowie natürliche
Graustufen. Je nach Medientyp wird
„Photo Black“ oder „Matte Black“ verwendet (die Tinte wird automatisch
ausgewählt). Mit den zusätzlichen Tinten „Light Black“ und „Light Light
Black“ werden eindrucksvolle Schwarzweißdrucke mit hohem Kontrast und
einer Graubalance ohne Farbstiche erzeugt. Das Epson Ultrachrome VM Tintenset sorgt überdies für eine lange Lebensdauer der Drucke. Darüber hinaus
reduziert es deutlich die Metamerie der
Drucke. Der optional verfügbare SpectroProofer misst für die Erstellung von
ICC-Profilen und Druckverifikationser-
pson launches two
large format printers with an ideal combination of accurate colour reproduction and
unbeatable productivity.
The 24-inch Epson Stylus
Pro 7890 and the 44-inch
Epson Stylus Pro 9890 have been designed to help professional photographers and print services create true-tolife prints at high speed. Both printers
will be available from january 2011 at
specialist stores. On photokina the printers are shown in hall 2.2, booth B13.
Using Epson’s 8-colour UltraChrome K3
with Vivid Magenta inkjet in combination with the TFP print head for enhanced
dot quality and crisp, clear images,
means both printers offer lab-quality
prints. They achieve one of the highest
colour gamuts on the market with consistently smooth gradations and also offer a superior range of natural looking
grey tones. Three densities of black,
comprising a standard photo or matte
HiTi
HiTi Introduces Dry Minilab Solution
T
argeting to the market of commercial
application, HiTi introduced its new
photo printing solution, HiTi Dry Minilab,
consisting of the HiTi P720L photo printer
with optional HiTi Picvite order terminal
and powerful software of HiTi Picvite Minilab and HiTi Picvite Kiosk.
HiTi Picvite Minilab Software can be regarded as the management center of a
dry minilab. The software is designed to
integrate orders, billing and printing jobs.
The powerful functions allow studio owner to operate his/her photo business as a
professional photofinishing center with
less investment and shop floor space.
HiTi Picvite Kiosk Software creates an upto-date operation and printing experience
with the slide touch technology for end us-
ers. Its complete backstage management
functions also enable photo shop owners
to manage business in the easiest way.
With HiTi Dry Minilab Solution, the consumers can experience the time-saving
photofinishing; the photo shop owners can
not only create his/her highly scalable
and profitable photofinishing business
easily but also save more then ever.
Visit the HiTi booth at photokina:
Hall 06.1 | Booth C022a
www.hiti.com
Epson Stylus Pro 4900
Besuchen Sie Epson auf der
photokina: | Visit the Epson booth at
photokina:
Halle 09.1 | Stand A018 B019
www.epson.de
n
ro
m
Ta e
e ktiv
r
h
G
Ja bjeOSeUN
O RL60.d
22 September 2010
60
29
En
SV ro
am
UMw.t
LÄww
BI
JU
Mitsubishi Paper
Das Maximum. In jeder Beziehung
The maximum. In every respect
Ultimativer Glanz. Maximale Brillanz. Absoluter Detailreichtum: Seit 1998 hat sich
Pictorico weltweit einen Namen für Inkjet-Medien von herausragender Qualität und
vielfältigster Anwendbarkeit gemacht.
Ultimate gloss. Maximum brilliance. Absolute richness of detail. Since 1998, Pictorico has made a name for itself internationally as a provider of top-quality
inkjet products with a diverse range of possible applications.
D
ie Tochtergesellschaft von
Mitsubishi Paper Mills Ltd.
produziert einzigartige Materialien
mit patentierten Oberflächentechnologien – für den kommerziell-industriellen Einsatz ebenso wie für
die Verwendung im ambitionierten
digitalen Kunstbereich. Der Pictorico Service bietet jederzeit professionellen Support.
Pictorico Crystal Coating
Die einzigartige patentierte Technologie für klare Bilder: Schnelle
Tinten-Absorption und Farbstoffbzw. Pigment-Fixierung ermöglichen fast sofortige Trocknung, sodass es nicht zum Verschmieren
oder Ausbluten der Tinte kommen
kann. Die Beschichtung enthält Lagen extrem homogener keramischer Partikel. Sie bilden unter der
Papieroberfläche eine Porenstruktur von hoher Konsistenz. Das Zusammenspiel der gleichförmigen
Poren mit der glatten Medienoberfläche beschleunigt die Tintenabsorption. Eine Lichtstreuung des
Druckbildes wird verhindert. Das
Ergebnis: unvergleichlicher Detailreichtum und große Farbtiefe.
T
he subsidiary of Mitsubishi Paper
Mills Ltd. produces unique materials with patented finish technologies – for both commercial-industrial
applications and ambitious digital
art projects. Pictorico Service provides highly professional support
whenever you need it.
Besuchen Sie uns
Halle 4.2
Stand
D10/E19
Höchste Auflösung
- Schneller Autofokus
NEU
PictoricoArt
Pictorico Crystal Coating
A unique, patented technology for
crystal-clear images. Pictorico Crystal Coating provides fast ink absorption and fixes dyes and pigments,
which in turn allows ink to dry almost
immediately,
preventing
smears and bleeding. The coating
contains layers of extremely homogeneous ceramic particles that form
a high-consistency pore structure under the surface of the paper. The interaction between the uniform pores
and the smooth surface of the medium accelerates ink absorption, preventing light diffusion on the printed
image. And the result? Unparalleled
richness of detail and incredible
depth of colour.
Das neue Tamron SP 70-300mm F/4-5.6
Di VC USD ist, dank der neuen Tamron
XLD Technologie, eines der schärfsten
Teleobjektive seiner Klasse. Ausgestattet mit dem neuen Ultrasonic Silent
Drive (USD) und einem hocheffizienten
Bildstabilisator*, lässt das Super Performance (SP) Hochleistungsobjektiv
keine Wünsche offen.
SP70-300mm F/4-5.6 Di VC USD
neu
(Modell A005)
* Bitte beachten Sie, dass das Objektiv für Sony keinen Bildstabilisator besitzt, das
dieser Bestandteil von Sony Kameras ist.
Mit blütenförmiger Sonnenblende.
Kompatibel mit Nikon, Canon und Sony.
Die Bezeichnung Di steht für eine neue Generation von Objektiven,
die speziell an die Anforderungen digitaler Spiegelreflexkameras angepasst wurden.
Vibration Compensation Technologie
Besuchen Sie Pictorico auf der
photokina: | Visit the Pictorico
booth at photokina:
Halle 06.1| Stand A023
Ultrasonic Silent Drive Mechanism
**Die Garantie bezieht sich ausschließlich auf Deutschland und wird nur bei einer Registrierung bei Tamron gewährt
Tamron - Hochwertige optische Produkte
für einen großen Anwendungsbereich
www.pictorico.eu
TAMRON Europe GmbH
(Mitsubishi Paper Mills Limited).
PictoricoPro
Robert-Bosch-Str. 9, 50769 Köln
Tel. +49 (0)221 970325-0, Fax +49 (0)221 970325-4
[email protected]
www.tamron.de
30
22 September 2010
Fujifilm
Kompaktkamera der Extraklasse
Special class of compact camera
Mit der Finepix X100 kündigt Fujifilm eine Kompaktkamera im Premiumsektor an, die auch professionelle Qualitätsansprüche erfüllen soll.
Fujifilm Corporation announces the new FinePix X100, a high-grade digital compact camera.
Modernste Digitalkamera mit Hybrid-Optischem Sucher im Retro-Design: Die Finepix X100.
Most modern digital camera with a hybrid-optical viewfinder and retro design: The Finepix X100.
D
ie Kamera ist mit einem HybridOptischem-Sucher, APS-C CMOS
Sensor und einem Fujinon Objektiv mit
der Festbrennweite von 23 mm (bezogen auf des Kleinbildformat) und der
hohen Lichtstärke von 1:2 ausgestattet.
Bei der Entwicklung des neuen Kamerakonzepts stand die hohe Bildqualität
als wichtigste Eigenschaft im Fokus. Der
Sensor im APS-C-Format und ein neu
entwickelter EXR Prozessor sorgen für
eine schnelle und hochwertige Bildverarbeitung.
Eine Besonderheit ist der Hybrid-Optischer-Sucher, eine Kombination aus optischem und elektronischem Sucher.
Diese Lösung wurde von Fujifilm erstmals in einer Kamera eingesetzt. Sie
verbindet die Präzision eines optischen
mit der Funktionalität eines elektronischen Suchers. Der Invers-GalileischeSucher verwendet nur Glaskomponenten mit extrem geringer Aberration und
anstelle des üblichen Leuchtrahmens
liegt ein LCD Element über dem Bild.
Das klare Sucherbild in Verbindung mit
der gestochen scharfen Einblendung
des Leuchtrahmens, der Informationen
über alle relevanten Einstellungen anzeigt, erleichtert Ausschnittwahl und
Aufnahmevorbereitung. Der Fotograf
kann jederzeit mit einem Tastendruck
für Vorschau und Wiedergabe auf das
große LC-Display mit 1,44 Millionen Pixeln umschalten.
In den letzten Jahren sind die digitalen
Kompaktkameras ständig kleiner und
schmaler geworden und die Ausschnittwahl über ein Display hat sich durchgesetzt. Dennoch blieb für zahlreiche Fotografen das Fotografieren über einen
optischen Sucher die bevorzugte Methode, den Motivausschnitt zu wählen.
Mit Fujifilms neuem Hybrid-OptischenSucher können Fotografen die Vorzüge
beider Welten genießen. So erhalten die
Anhänger eines optischen Suchersystems ein klares und scharfes Sucherbild. Durch die Kombination mit dem
elektronischen Display wird jedoch zusätzlich die Einblendung wichtiger Aufnahmeeinstellungen ermöglicht.
Arbeitet die Kamera im „Optischer
Sucher“-Modus, wird innerhalb des im
Sucherbildfeld eingeblendeten Leuchtrahmens präzise der gesamte Aufnahmebereich angezeigt. Dabei werden alle
Aufnahmeeinstellungen und weitere Informationen automatisch mit der optimalen Helligkeit angezeigt. Wird der
„Elektronischer Sucher“-Modus gewählt, lassen sich auf dem hochauflösenden LCD die Belichtung, Schärfentiefe und Weißabgleich steuern und auch
die Ergebnisse direkt nach der Aufnahme überprüfen.
Der APS-C große CMOS Sensor mit einer
Auflösung von 12,3 Megapixeln und der
EXR Prozessor der Finepix X100 wurden
exakt aufeinander abgestimmt. Mit Hilfe
einer speziellen Anordnung der Mikrolinsen werden die Lichtstrahlen sehr
viel präziser auf die Fotodioden gelenkt. Die optimale Kombination aus
Festbrennweite und verbessertem Sensor liefert auch die Voraussetzung für
eine 10 Mal höhere Lichtempfindlichkeit als man sie bei herkömmlichen
Kompaktkameras findet.
T
he new camera features an APS-C
CMOS sensor, a Fujinon 23 mm fixed
focal length lens and a newly developed
Hybrid Viewfinder, due for commercial
release in early 2011. The FinePix X100
is aimed at the professional photographer or keen enthusiast looking for exceptional quality pictures from a compact
camera. Fujifilm has closely studied the
current line-up of professional cameras
and feels that there is a strong need for a
Sucher und Display zur Ausschnittwahl erleichtern die Ausschnittwahl mit der Fujifilms X100 in jeder Situation.
The Fujifilm X100 with viewfinder and display for easier framing in every situation.
compact high-quality (APS-C based) camera as a counterpoint to an SLR. The priority for this model is picture quality, so it
was decided to make the highest quality
possible lens and sensor combination,
built from the ground-up. The lens chosen
is a fixed, prime F2 lens, made by Fujinon, manufactured to perfectly match the
APS-C custom sensor. Added to this is the
newly-developed EXR Processor, which
combines all the latest image processing
technology Fujifilm has technology built
up over the years.
The Hybrid Viewfinder on the FinePix
X100 combines the window-type “bright
frame” optical viewfinder found in highend film cameras such as 35 mm or medium-format cameras, and the electronic
viewfinder system incorporated in fixed
single lens or mirrorless digital cameras.
By using integrating a prism for the
1,440,000 dot LCD panel image on the
viewing screen in the reverse-Galilean
optical finder, the Hybrid Viewfinder can
show both the shooting frame and a variety of shooting data. Of course, it can also
be used as a high-quality electronic viewfinder to compose or playback shots.
With this ability to instantly switch between optical and electronic viewfinder
images with simple “one touch” control.
The new Hybrid Viewfinder offers users
expanded freedom in the composition
and enjoyment of photography in a range
of challenging shooting conditions.
While digital compact cameras have become ever slimmer and more compact in
recent years, composing and viewing
shots on large, higher resolution LCD
panels on the back of the camera has become the mainstream practice for today’s
users. On the other hand, shooting with
an optical viewfinder is the standard
practice for conventional film cameras
and the preferred method for large numbers of digital camera owners. Many pre-
fer the finder to be as close as possible to
the eye so the user can focus attention exclusively on photo composition to get a
clear view of the subject without distraction.
While traditionalists prefer the clear,
sharp view of an ‘optical’ finder, modern
electronic displays, giving data like shutter speed, aperture, white balance, exposure correction and sensitivity can aid
the photographer tremendously. The new
Hybrid Viewfinder on the FinePix X100
aims to give the user the ‘best of both
worlds’.
Klassische Bedienelemente kennzeichnen die Finepix X100.
Classic Controls feature the Finepix X100.
Besuchen Sie Fujifilm auf der
photokina: Visit the Fujifilm booth
at photokina:
Halle 04.2 | Stand A010 B019
www.fujifilm.de
31
22 September 2010
Fujifilm
Innovationsstärke im Photofinishing
Innovation strength in photofinishing
FUJIFILM Imaging fügt dem Photofinishing mit optimierten Lösungen für die Bildausgabe am PoS und attraktiven Neuheiten aus dem Großlabor eine neue Dimension hinzu: die Zeit.
With optimised solutions for image display at the PoS and attractive innovations from the photo laboratory, FUJIFILM Imaging adds
a new dimension to photofinishing: time.
D
as FUJIFILM Frontier Dry Minilab
DL600 senkt den Zeitaufwand für
die Bedienung, denn das neue InkjetMinilab arbeitet mit 700 ml großen
Druckfarbenkartuschen und hat eine
automatische Düsenprüffunktion sowie
einen High-Quality Druckmodus für
hoch auflösende Drucke in 1400 dpi.
Spezielles Inkjet-Papier und fünf Druckfarben verbessern zudem die Farbdarstellung.
Beim Zeit sparen unterstützt FUJIFILM
seine Händler auch mit den Digital Minilabs Frontier LP5700R und LP5500R.
Sie belichten Fotos mit SilberhalogenidTechnologie außerordentlich schnell in
hoher Kapazität, indem sie eine neue
Hochgeschwindigkeits-Laserbelichtung
nutzen.
Das FUJIFILM Fotobuch brillant glanz
macht das Blättern im Fotobuch zum
glänzenden Zeitvertreib. Die Seiten aus
glänzendem Fotopapier, dem Fujicolor
Crystal Archive Album High Definition
Papier, bieten brillante Bildweiße und
tieferes Schwarz. Eine spezielle Beschichtung verhindert Fingerabdrücke
und das Zusammenkleben der Blätter.
Zeitlos schön präsentiert FUJIFILM
„XXL Bilder“. In Formaten von bis zu
100 x 100 cm druckt FUJIFILM in Kürze
im UV-Direktdruck auf Acrylglas, Aluminium und Hartschaum.
T
he FUJIFILM Frontier Dry Minilab
DL600 reduces the time required for
operation, as the new Inkjet Minilab
works with large 700 ml ink cartridges
and has an automatic nozzle testing function as well as a high-quality printing
mode for high-resolution prints (1400
dpi). Additionally, special inkjet paper
and five print colours improve the colour
reproduction.
Fujifilm Frontier DL600
FUJIFILM also provides time-saving support for its dealers with Digital Minilabs
Frontier LP5700R and LP5500R. These
machines produce a large number of photos with silver halogenide technology extremely quickly by using new high-speed
laser imaging.
The FUJIFILM Photobook Brilliant glossy
makes leafing through a photo book a
luxurious pastime. The pages made from
glossy photo paper – Fujicolor Crystal Ar-
chive Album High-Definition Paper – provide brilliant image whites and a bolder
black. A special coating prevents the appearance of fingerprint marks and sheets
sticking together.
FUJIFILM presents the timeless beauty of
“XXL images”. In formats of up to 100 x
100 cm, FUJIFILM will soon be printing on
Perspex, aluminium and rigid foam with
UV direct printing.
Fujifilm Frontier LP5500R
Fujifilm Frontier LP5700R
Besuchen Sie Fujifilm auf der
photokina: Visit the Fujifilm booth
at photokina:
Halle 04.2 | Stand A010 B019
www.fujifilm-imaging.eu
FUJIFILM Fotobuch brillant glanz | FUJIFILM Photobook Brilliant glossy
32
22 September 2010
Visual gallery – Thomas Herbrich
Die Wahrheit über die Mondlandung
The truth about the moon landing
Der Fotograf Thomas Herbrich hat sich
in seiner Mondlandungs-Fotoserie dem
Spiel mit der Wahrheit gewidmet. 41
Jahre, nachdem die Amerikaner den
Himmelskörper betreten haben, stellt
der Künstler in der Visual Gallery seine Sicht der Dinge dar.
V
ergilbte Schwarz-Weiß-Bilder werden von
den Menschen akzeptiert: „Für uns lügen
solche Fotos nicht“, sagt Thomas Herbrich. Der
Fotograf und Autor aus Düsseldorf hat sich dieses Wissen bei seiner Bildserie „Die Wahrheit
über die Mondlandung“ zu Nutze gemacht. In
seinen Fotografien und den zugehörigen Texten,
die er zu einem Buch zusammengestellt hat,
spielt der Künstler mit der Wahrheit und streut
humoristische Akzente ein.
Die Idee zu seinem Projekt kam dem 54-jährigen
Fotokünstler einige Monate vor dem 40. Jahrestag der Mondlandung. „Die Verschwörungstheorien haben mich fasziniert“, erklärt er. Auf die
Frage, ob die Amerikaner wirklich auf dem Mond
waren oder alles nur im Studio entstanden ist,
antwortet Thomas Herbrich in seinem Bildband:
„Sie waren auf dem Mond! Aber sie hatten das
Kamerakabel vergessen und deshalb mussten
die Mondlandungsbilder innerhalb weniger
Stunden improvisiert werden.“ Dazu gehören
etwa eine Aufnahme von der Raumfähre und einem Astronauten beim Weltraumspaziergang.
Mit dieser Aufgabe wurde Herbrichs Onkel Stanley betraut, ein Raketenpionier. Ob dieser mit
dem Bau der Landefähre aus einem Topf, vier
Löffeln und etwas Alufolie fertig geworden ist,
erfahren die Besucher in der Visual Gallery.
O
n July 21, 1969, Neil Armstrong was the first
person on the moon and 500 million people
watched him set foot on the moon live on TV. Or
did they? Forty years later there are still a few people expressing doubts. Did the Americans really
land on the moon, or was it all filmed in a studio?
The Düsseldorf-based photographer Thomas Herbrich has addressed this question.
Visual Gallery
Öffnungszeiten | Opening hours
10h - 18h | 10 am - 6 pm
Halle 1
www.visualgallery.de
© All Photos by Thomas Herbrich, www.herbrich.com
22 September 2010
33
34
22 September 2010
by Don Franz
ProfessionAl Market
The worldwide photo-imaging market
As worldwide sales of film cameras, including one-time-use models, continues to fall – Photo Imaging News estimates a combined 90
million units in 2010 – sales of digital cameras are again rising and cameraphone sales continue to boom. This are good news for
the whole market.
A
lthough sales of film in some countries has fallen to
a level where it is no longer being tracked, in some
part of the world the sales are still relatively stable, and
we estimate that more than 500 million rolls of consumer color negative film. Including one-time-use cameras
will be sold worldwide during 2010. The result is that
consumers are taking pictures in numbers that couldn’t
even be imagined a decade ago. We estimate that more
than 225 Billion still photographic images (not including
“stills” of videos) will be taken and saved during 2010,
representing an 8.9% CAGR (Compound Annual Growth
Rate) since 2003, see Figure 1.
Unfortunately, this huge increase in exposures has not
translated into more business for photofinishers, although in some parts of the world, notably countries in
Latin America, Africa and Asia, are actually seeing an
upturn in the number of non-home prints being ordered.
For 2012, Photo Imaging News projects that the number
of worldwide non-home prints will fall to 51.4 billion,
from 101.5 in 2000, representing a CAGR (Compound
Annual Growth Rate) of -5.5%.
However, the trend towards lower sales volumes is almost universal, especially as cameraphone picture-taking performance continues to improve while prices decline. We estimate that film sales globally from 2000 to
2012 will have fallen by a CAGR of 18.6%.
While in many regions of the world retailers offering
photofinishing services are lamenting the ongoing decline in sales of traditional 4x6” prints, in some parts of
the world, notably countries in Latin America, Africa and
Asia, are actually seeing an upturn in the number of nonhome prints being ordered. For 2012, Photo Imaging
News projects that the number of worldwide non-home
prints will fall to 51.4 billion, representing a CAGR (Compound Annual Growth Rate) of -5.5% since 2000. This is
shown in Figure 2.
An unwanted consequence of this steep decline in prints
has been the eruption of 4x6” print price wars around
the world. In the U.S.A., online photofinishers offer 4x6”
prints at promotional prices as low as US$0.040, plus
processing fee/shipping and also give 50-60 free prints
to new members, and in Australia some shops offer prices as low as AU$0.10 for next day service, and online
prints are available as low as AU$0.08. Although in
some countries, such as Australia, smaller retailers have
appealed to the government for relief from such “predatory pricing,” the impact on the profitability of smaller
retailers, particularly those who are also facing extreme
price competition for cameras and other products, has
been universally devastating. In Japan, for example, the
Worldwide Non-Home Photo Prints
(4x6“ Equivalent)
120
Billions
100
80
60
40
20
0
2000 01
02
03
04
05
North America Latin America
Asia-Pacific & Japan Other
Figure 2
06
07
08
09
West & East Europe
10
11
12
Worldwide Consumer Still Photo Exposures Saved
300
Billions
250
200
150
100
50
0
2003
Cameraphones
2004
2005
2006
Consumer Digital Cameras
2007
2008
2009
2010
2011
2012
Consumer Films
Figure 1
number of minilab shops operating at the end of 2009
was estimated by trade magazine Photo Market at
12,600, down 11% from the 14,200 operating at the end
of 2008.
At the same time, major retailers who had previously
been upgrading their minilabs for onsite production on a
regular basis are cautiously evaluating their future photofinishing activities. Tens of thousands of minilabs, particularly those in large U.S. retail chains, have been
coming “off lease” over he past two years. Traditional
“print” business models are no longer producing high
profits and the re is a need to invest in additional digital
infrastructure, including employee training, to successfully make the transition into offering high value-added
personalized photo products.
As a result, the number of digital minilabs being sold
around the world is declining. In many countries, a central in-store digital printer is now being fed by orders
created at numerous input stations throughout the shop.
In Australia, for instance, the average number of input
stations is six and it is not unusual for twenty or more to
support a single printer. Since the traditional minilab
model requires a trained operator, this approach reduces the labor costs. But for photofinishing equipment
manufacturers, the overall impact of this shift has been
traumatic. Figure 3 shows the number of various instore photofinishing systems operating throughout the
world.
The arrival of semi-automated systems for in-store production of many personalized photo products offers new
opportunities for retailers to introduce their customers to
these new items. While insiders talk constantly about
how these products are fostering a rebirth of the photo
retailer, a majority of consumers, for example, are either
unaware of photobooks or feel that the creation process
is difficult and time-consuming. And a major barrier in
countries where the “retail service” culture has domi-
nated, convincing consumers that it is “fun” to create
their own photo products is a significant challenge.
But slowly, the industry is learning how to teach consumers
around the world that creating unique everyday products
with their own photos is easy and the future for those
retailers who succeed in this task is very promising.
Worldwide Installations of Digital
Minilabs and Kiosks
600000
500000
400000
300000
200000
100000
0
2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012
8x10" Printing Kiosks 4x6" Printing Kiosks
Non-Printing Kiosks Digital Minilabs
Figure 3
Visit the Photo Imaging News booth at photokina:
Hall 06.1 | Booth A008
www.photo-news.com
35
22 September 2010
AGFAPHOTO
„Roter Punkt“ im Fokus | „Red Dot“ in Focus
Die ausgewählten Bilder werden in einer
Ausstellung auf dem photokina-Stand
des Unternehmens präsentiert (Halle 4.2
Stand E10/F19). Den Hauptpreis erhielt
Katharina Stephan, die mit ihrem Foto
„Gangway“ die Jury überzeugen konnte.
Der Preis, eine sechstägige Reise nach
Kroatien und einen Gutschein für die
vielfältigen Produkte des Unternehmens,
konnte zur Eröffnung der photokina
übergeben werden. Die neun weiteren
Preisträger erhielten individuelle Einladungen zur photokina 2010.
stand at photokina 2010 (Hall 4.2, Stand
E10/f19). The main prize was awarded
to Katharina Stephan, who impressed the
jury with her photograph entitled “Gangway”. The prize, a six-day trip to Croatia
and a voucher for the manifold products
of that company, were handed out at the
opening of photokina. The other nine
prize winners received individual invitations to photokina 2010.
I
Andreas Selmeczi, Geschäftsführer von AgfaPhoto (li), und Juryvorsitzender Christian Barth übergaben zur Eröffnung
der photokina den Hauptpreis an Katarina Stephan.
Andreas Selmeczi, business manager of Agfaphoto (left), and jury foreman Christian Barth presented the main prize to
Katarina Stephan at the opening of photokina 2010.
Z
ur Erinnerung an seinen legendären
roten Sensorauslöser hatte AgfaPhoto
gemeinsam mit Focus online Live anlässlich der photokina 2010 zu einem großen
Fotowettbewerb aufgerufen. Die Teilnehmer wurden dabei aufgefordert, einen
„Roten Punkt“ im Alltag kreativ aufzuspüren und fotografisch in Szene zu set-
zen. Mit 500 Einsendungen konnte das
Unternehmen nun eine positive Bilanz
zu diesem Wettbewerb ziehen. Eine dreiköpfige Jury unter dem Vorsitz des Hamburger Fotografen Christian Barz hatte
die schwierige Aufgabe, zehn der besten
Fotos für eine Ausstellung auszuwählen
und einen Hauptpreis zu vergeben.
n memory of its legendary red dot soft
release, AgfaPhoto in cooperation with
Focus online Live conducted a large photographic competition in conjunction with,
and ahead of photokina 2010. Participants
were asked to find a “Red Dot” in everyday life and to photograph it creatively.
With 500 submissions, the company was
able to call the competition a success. A
three-member jury led by Hamburg photographer Christian Barz had the difficult task
of selecting the 10 best photographs for an
exhibition and of awarding a main prize.
The pictures that were selected were displayed in an exhibition on the AgfaPhoto
Mit ihrem Bild „Gangway“ spürte Katharina Stephan den
„Roten Punkt“ für den Hauptpreis von AgfaPhoto und
Focus online Live auf.
With her photograph entitled “Gangway” Katarina
Stephan sensed the “Red Dot” and captured the main
prize of AgfaPhoto.and Focus online Live.
AgfaPhoto OPTIMA 104
Great pictures at the touch of a fingertip
On a sunny trip, for landscape photography or just for snapshots: The AgfaPhoto OPTIMA 104 with 12 megapixel, 7.6 cm touch screen display,
30 scene modes and 4x wide angle zoom captures the special moments in life.
www.agfaphoto.com
INA
K
O
T
O
H
P
oth E10
Bo
Hall 4.2,
AgfaPhoto is used under license of Agfa-Gevaert NV & Co. KG and Agfa-Gevaert NV.
36
22 September 2010
Computer Generated Imaging (CGI) | Computer- generated Imaging (CGI)
Faszinierende neue Bilderwelten
Fascinating new world of imaging
by Roland Franken
In der Autowerbung wird ein großer Teil der Fotos nicht mehr klassisch fotografiert, sondern mit Hilfe von Computer Generated Imaging
Technologien, kurz CGI, produziert. Dabei geht es um die fotorealistische Visualisierung von Konstruktionsdaten und deren nahtlose
Einbettung in künstliche oder natürliche Hintergründe. Aus dem Zusammenspiel von Software-Workflows und fotografischem Know-how
entstehen faszinierende neue Bildwelten – und ein zukunftsweisendes Betätigungsfeld für Fotografen.
Most of the photos in car advertisements aren’t traditionally photographed any longer, but produced with help from Computergenerated Imagery (CGI). CGI is about the photo-realistic visualisation of design-data and its seamless embedment into artistic or
natural settings. The combination of software-workflow and photographical know-how generate fascinating new images – and a
trendsetting field of activity for photographers.
Auf eine real unmöglich zu erreichende Location wurde ein Audi TT sehr naturgetreu platziert. | CGI allows to position the Audi TT in an “impossible” location.
D
ie Autofotografie ist von jeher ein
Tummelplatz für Fotografen, die
keine Angst vor großen Budgets, großen Teams und Organisation haben. Für
die klassische Fotoproduktion werden
Autos, Ausrüstung und Aufnahmeteam
zu einer licht- und klimasicheren Location transportiert, um dort „komplette“
Fotos für Broschüren, Anzeigen und Plakate zu produzieren. Das Szenario einer
CGI-Produktion hat zwar ebenfalls zum
Ziel, Bilder für die werbliche Darstellung zu erzeugen, doch Auto und Location begegnen sich häufig erst auf dem
Monitor des PCs und werden in der CGISoftware miteinander verschmolzen.
Daten als Bilderwurzel
Das CGI-Verfahren hat seine Wurzeln in
der 3D-Technologie und im Computer
Aided Design (CAD). Die Abbildung des
Produkts entsteht aus seinen Konstruktionsdaten, die außer der Form detaillierte Angaben zu allen Eigenschaften
der Oberflächen enthalten: Reflexionsverhalten, Transparenz, Farbigkeit etc.
Der „klassische“ Aufbau eines CGI-Motivs besteht aus drei Komponenten:
1.Hintergrund: wird auch als Backplane
bezeichnet. Bei Auto-Motiven wird er
meist fotografiert, „synthetische“ Hintergründe aus 2D- oder 3D Programmen sind ebenso möglich.
2.Hauptmotiv: das Objekt entsteht in
der Regel aus 3D-Konstruktionsdaten.
Beim Texturing erhält das Drahtgittermodell seine Oberfläche inklusive
Farben, Texturen und Materialeigenschaften.
Instrument für Werbung und
Marketing
Ein wichtiger Abnehmer für vollsphärische HDRI-Anwendungen ist wie erwähnt
die Automobilindustrie, doch das CGIVerfahren spielt auch in anderen Berei-
chen eine wichtige Rolle. Handelsunternehmen können beispielsweise die
Platzierung neuer Produkte in vollsphärisch fotografierten Supermarkt-Regalgängen simulieren. Auf dieser Basis testen Marketingstrategen das Design
3.Beleuchtung: hier gilt es, das virtuelle
Objekt in die passende Umgebung
einzubetten und so zu beleuchten, sodass ein natürlicher Eindruck der Szenerie entsteht. Doch wie beleuchtet
man ein Fahrzeug, das nur virtuell
existiert? Die Lösung besteht in der
Erzeugung einer Lichtsphäre, diese
wird mit Hilfe einer 360-Panoramakamera erzeugt und mit extrem hohem
Kontrastumfang (High Dynamik Range, HDR) aufgezeichnet.
Die Verbindung der drei Bildkomponenten erfolgt in einer CGI-Software, hier
hat sich Autodesk Maya als Industriestandard etabliert. Beim Prozess des
„Renderns“ in dieser Software entsteht
die fotorealistische Darstellung, in welche alle zuvor festgelegten Parameter
einfließen. In der Regel werden die gerenderten Bilder anschließend in der
Postproduktion mit Photoshop oder anderen
Bildbearbeitungsprogrammen
bearbeitet. Dies dient teilweise auch
dazu, um die Perfektion der digitalen
Synthese „aufzurauen“.
809cgi steht für Service und Artdirection „on demand“. Die CGI-Technik macht in diesem Prozess alles viel flexibler.
Dinge können in dem Augenblick angepasst werden, in dem der Kunde es wünscht. 809cgi verbindet das Beste aus
beiden Welten.
The company 809cgi provides service and artdirection „on demand“. CGI technology allows to handle things more flexible,
customer demands can be fullfilled directly. 809cgi combines the best of both worlds – CGI and photography.
37
22 September 2010
Im Auftrag von Ogilvy Moskau visualisierte 809cgi für Gazpromneft die aktuelle Kampagne. | On behalf of Ogilvy Moscow 809cgi visualized the new campaign für Gasprom.
eines Produkts realitätsnah am „Point
of Sale“ POS. Dabei ist das „Rangieren“
der Produkte innerhalb der Regale möglich, spezielle Softwareprogramme berechnen die neue Lichtsituation und
geben Auskunft darüber, ob die neue
Platzierung z. B. eine neue Farbgebung
erfordert, um den Kunden besser anzusprechen.
Ein wesentlicher Einsatzbereich ist auch
die Game-Industrie für Computerspiele,
die gemeinsam mit dem Kinofilm als
zweitem Motor die Entwicklung der CGIVerfahren vorantreibt.
CGI als Chance
Macht CGI also den Fotografen überflüssig? Mitnichten. CGI setzt den integrierten Einsatz von Kamera, Digitaltechnik,
hochwertigem Digitaldruck, Bildbearbeitung und 3D-Programmen voraus.
Das Verfahren bietet Fotografen und Designern Chancen, neue Nutzungsmöglichkeiten und Kundenkreise zu erschließen. Voraussetzungen dafür sind die
intensive Beschäftigung mit den Grundlagen, vor allem aber auch die praktische Erfahrung im Projekt.
Denn CGI-Projekte sind – und das ist ein
wesentlicher Aspekt – wesentlich stärker teamorientiert als die klassische Fotografie. Um erstklassige Ergebnisse zu
erzielen ist die reibungslose und effiziente Zusammenarbeit mit Spezialisten
erforderlich, die nicht zwingend einen
fotografischen Hintergrund haben.
S
ince its beginning, car photography
has always been a sector for photographers who never feared large budgets,
large teams and lots of organisation.
Cars, equipment and an entire photography crew are typically transported to a
location with reliable lighting and climate
in order to produce complete photos for
brochures, ads and posters. A CGI production scenario also aims to generate images for promotional display, however
the car and location usually first encounter one another on the PC monitor and
are merged together with CGI software.
Data as Image Base
The CGI process has its roots in 3D technology and Computer-aided Design
(CAD). The product image is made from
design-data that contains detailed information about not only form, but also all
surface area characteristics: reflexion
properties, transparency, colour, etc.
The typical construction of a CGI image
consists of three components:
1.Background: also called backplane, it’s
usually photographed for car images,
although “artificial” backgrounds from
2D or 3D programmes are also possible.
2.Main Image: is commonly created from
3D design-data. During texturing, the
virtual wire frame of an image obtains
its surface characteristics, including colours, textures and material properties.
3.Lighting: it’s imperative to embed the
virtual object in a realistic environment
and light it so that a natural impression
of the setting is produced. But how can
a car be lighted when it only virtually
exists? The solution can be found in the
creation of a lightsphere, which is generated with the help of a 360-panoramic
camera and photographed with an extremely high range of contrast (High Dynamic Range, HDR).
The combination of these three image
components is carried out in CGI software, such as Autodesk Maya, which has
been established as the industry standard. During the rendering process in this
software, a photo-realistic image is creat-
ed in which all of the mentioned parameters are integrated. Usually the rendered
images are subsequently edited post-production with Photoshop or some other image editing programme. This also partly
serves to “roughen up” the perfection of
the digital composition.
Instrument for Advertising
and Marketing
As mentioned, an important customer of
HDRI implementation is the automotive
industry, however CGI technology also
plays an important role in other fields.
For example, commercial enterprises could
simulate the placement of new products
in supermarket aisles, allowing marketing
strategists to realistically test the design
of a product at the point of sale (POS). In
doing so, it’s possible to rearrange the
product within the shelving while special
software programmes evaluate the lighting and give information on whether the
product requires different colours in order
to better appeal to customers.
A fundamental area of application is also
the gaming industry for computer games,
which, together with cinema movies, help
promote the development of CGI technology.
CGI as chance
Does CGI make photography superfluous? Not at all. CGI calls for an integration of camera use, digital technique,
high-quality digital printing, image editing and 3D programmes. The CGI process
offers photographers and designers the
chance to unlock new exploitable possibilities and tap into new clientele. Required is an intensive engagement with
the basic CGI principals and, above all,
hands-on experience.
CGI-projects are – and this is an important
aspect – considerably more team orientated than classical photography. In order
to achieve first-class results, it’s essential to
have smooth and efficient teamwork with
specialists, who don’t necessarily have to
have a photographical background.
CGI auf der photokina
Das Erstellen fotorealistischer Bilder am Computer ist ein Schwerpunktthema
auf der photokina 2010. Im Zentrum der Halle 4.1 im Rahmen des Angebotes
„Meet the Professionals at photokina“ zeigt das photokina CGI Solution Center
herausragende Beispiele für CGI-Kreation. Das dazu gehörende Know-how wird
in Vorträgen und Präsentationen vermittelt.
CGI at the photokina
The creation of photo-realistic images on the computer is a main focus of the photokina 2010. As a part of “Meet the Professionals at photokina”, the photokina CGI
Solution Center is showing outstanding examples of CGI creations in the centre of
Hall 4.1 and the affiliated know-how will be introduced in discussions and presentations.
38
22 September 2010
PHOTO PRESSE und digit! vergeben in diesem Jahr zum vierten Mal die Auszeichnung photokina STAR. Der Preis zeichnet die neuesten und besten Produkte der photokina 2010 aus. Wir laden Sie herzlich zur Preisverleihung ein:
PRESS PHOTO and digit! are awarding this
year the Photokina STAR for the fourth time.
The award honors the newest and best products
at photokina 2010. We invite you to the awards:
photokina STAR
Donnerstag | Thursday, 23. September 2010,
11.00 Uhr
Congress-Centrum Nord
Rheinsaal 1-2
Impressum
Der neue Maßstab für Brillanz:
Pictorico Inkjet Medien
Willkom
m
P ic t o r ic en bei
o auf de
r
PHOTO
Onlineshop:
www.pictorico.eu
Halle 6.1
KINA
Stan
d A-023
( M it s u b
is h i Pa p
er
M il ls L im
it e d )
Ultimativer Glanz. Maximale Brillanz. Absoluter Detailreichtum: Die neuen Pictorico
Inkjet Medien präsentieren eine neue Dimension von Qualität und Vielfalt.
• Pictorico Pro kombiniert als weltweit einziges Foto-Inkjetmedium die neue, patentierte »Crystal Coating Technology« mit einer hochweißen, kunstharzbeschichteten
Papier- und Filmbasis.
• Pictorico Pro Black & White besitzt klassische Silberhalogenid-Eigenschaften.
Das kunstharzbeschichtete Premiumpapier wurde speziell für den SchwarzweißDruck entwickelt.
• Pictorico Art präsentiert verschiedenste Papierqualitäten für den FineArt-Druck.
Es ist 100% säurefrei und wird ohne optische Aufheller produziert.
Paper Excellence made in Japan.
photokina DAILY
photokina DAILY
Herausgeber
Infomax21 GmbH
In den Flachten 10
D-53639 Königswinter
Publisher
Infomax21 GmbH
In den Flachten 10
D-53639 Königswinter
Klie Verlagsgesellschaft mbH
Sichelnsteiner Weg 2
D-34346 Hann. Münden
Klie Verlagsgesellschaft mbH
Sichelnsteiner Weg 2
D-34346 Hann. Münden
Redaktionsleitung
Dipl.-Ing./Dipl.-Des. Wolfgang Heinen
Dipl.-Sozialwirt Hagen Klie
Editorial Board
Dipl.-Ing./Dipl.-Des. Wolfgang Heinen
Dipl.-Sozialwirt Hagen Klie
Redaktionsadresse
Koelnmesse GmbH
Presse Zentrum Ost
Messeplatz 1, 50679 Köln
Tel. +49 221 821-3382
Editorial Adress
Koelnmesse GmbH
Presse Zentrum Ost
Messeplatz 1, 50679 Köln
Tel. +49 221 821-3382
Redaktion
Heiner Henninges [hh]
Peter Schuffelen [ps]
Wolfgang Kubak [wk]
Claudia Könsgen [ck]
Hanni Käfer-Klie (online) [hkk]
Concept + Design
Konzept + Gestaltung
Infomax21 GmbH
Klie Verlagsgesellschaft mbH
ad-creation
Konzept + Gestaltung
Infomax21 GmbH
Klie Verlagsgesellschaft mbH
ad-creation
Übersetzung
Rolf Fricke
Translation
Rolf Fricke
Anzeigen
Alexandra Schneider
Tel. +49 178 4103847
[email protected]
Advertising Management
Alexandra Schneider
Tel. +49 178 4103847
[email protected]
Druck
D+L Printpartner GmbH
Print
D+L Printpartner GmbH
Auflage 10.000
Circulation 10.000
Erscheinungsweise
Täglich, 21. - 24. September 2010
Frequency of Publication
daily, september 21st.-24th.
Rechte
Die Redaktion behält sich die Kürzung
und Bearbeitung von Beiträgen vor.
Für unverlangt eingesandte Fotos,
Manuskripte und Dateien wird keine
Haftung übernommen. Das Recht zur
Veröffentlichung wird prinzipiell
vorausgesetzt. Alle in photokina DAILY
veröffentlichten Beiträge und Fotos
sind urheberrechtlich geschützt und
dürfen nur mit vorheriger Absprache
mit dem Verlag vervielfältigt werden.
Rights
The editors reserve the right to abbreviate
and edit submitted articles. We are not responsible for unsolicited photographs,
manuscripts and data files. Our right to
publish submitted work is assumed in principle. All articles and photographs published in the photokina Daily are copyrighted and may only be duplicated after prior
approval by the publishers.
Heiner Henninges [hh]
Peter Schuffelen [ps]
Wolfgang Kubak [wk]
Claudia Könsgen [ck]
Hanni Käfer-Klie (online) [hkk]
22 September 2010
39
40
22 September 2010