MAM VëLO OP DLSCHAFF
Transcription
MAM VëLO OP DLSCHAFF
Verkéiersverbond Communauté des Transports A user-guide for cyclists Mam Vëlo op d’Schaff oder an d’schoul Looss et rullen mam vëlo op d’schaff A user-guide for cyclists 3 - Interview mam Gilles dostert 5 - Introduction 6 - Nine interviews 26 - the user-guide 28 - Advantages: Six good reasons 30 - Options: What kind of bike suits me best? mam vëlo op d’schaff A user-guide for cyclists 1 contents 34 - Sécurité : conseils pour la circulation sur la route 36 - Ausrüstung: Das braucht ein Fahrrad 38 - Kleidung und Zubehör: Wind- und wetterfest 40 - Children also like riding their bikes 42 - Annexes 44 - Carte du Luxembourg : les voies cyclables 46 - Adresses utiles Interview Directeur Général du Verkéiersverbond Age 2 Gilles dostert gender Residence Heffingen 37 mam vëlo op d’schaff 1 3 A user-guide for cyclists Questions Answers 3 Q: Wat ass de Verkéiersverbond? A: D e Verkéiersverbond ass een Établissement public, ënnert der Tutelle vum Minister dee fir den Transport zoustänneg ass. Seng Haaptaufgab ass, d‘Koordinatioun vun de Réseaue vum ëffentlechen Transport ze verbesseren, fir datt mir bis 2020 e Modal-Split tëscht dem ëffentlechen Transport an dem Individualverkéier vu 25/75 % erreechen. 2 Q: A wéi mécht de Verkéiersverbond dat? A: Fir dëst ëmzesetzen, definéiert de Verkéiersverbond Aktiounen an entwéckelt zesumme mat senge Partner Projeten déi en dann och ëmsetzt. De Verkéiersverbond bitt als Service d‘Mobilitéitszentral un, eng Plattform fir den direkte Kontakt mam Client vum ëffentlechen Transport an och fir jiddereen, deen un alternative Verkéiersmëttelen interesséiert ass. Mir hunn awer och eng Helpline, den 2465 2465, souwéi eng Smartphone – App an en Internetsite. 3 Q: Wéi ee Stellewäert huet de Vëlo fir iech? A: D e Vëlo ass e ganz wichtegen Aspekt am Verkéier. Mir sinn eis am Kloren, datt Stau a verlueren Zäit beim Parkplazsichen e reelle Wirtschaftsprobleem ass. Dodernieft si Kaméidi vum Verkéier an d’Ofgase vu Verbrennungsmotoren d’Erausfuerderunge vun der Zukunft. De Vëlo an d’Pedelecen an awer och d’Cargobikes kënne fir all dës Problemer gutt a propper Léisunge bidden. Et ass u jidder Eenzelnem nees de „Reflex Vëlo“ ze kréien. Dës Brochure soll et erméiglechen, sech nees mat der Iddi auserneenzesetzen. mam vëlo op d’schaff A user-guide for cyclists Introduction 5 The ideal form of urban transport and commuting Why not forget your car from time to time and use your bike instead? Bike riding is not only something for ascetics, but actually an activity everyone can enjoy. It has a practical value and actually improves your quality of life – sustainably! Cycling is good for your health and a good means of counteracting everyday stress. Often a little push is all it takes to (re)discover the joys of cycling. A great number of bike paths have been created in and around the towns and villages of the Grand Duchy in recent years (see map). A total of 139 kilometres are available to cyclists in the city of Luxembourg alone. Furthermore, many steps have also been taken to make our towns more “bicycle friendly”: many main roads now have red bicycle tracks, one-way paths that cyclists can use against the direction of car traffic, bicycle stands, bicycle pumps and much more… Bicycle rentals have been established in the big cities – e.g. Vel’oh in the city of Luxembourg and “Vël‘Ok” in Esch/Alzette. Cyclists have now become a part of everyday life and – especially in the summer season – an integral part of the city landscape. Cycling has actually become “cool” and bicycles are now considered to be more than mere pieces of sporting equipment used after work or on weekends. In fact, they have become an everyday means of transport – for going to work or school, or generally as a rapid, healthy and environmentally friendly form of transport with which to go shopping, visit friends, etc. Anyone who has ever gone for a bike ride on a beautiful day knows the feeling of freedom provided by such an excursion. It is simply a pleasure to cycle through the town at one’s own pace on a warm spring or summer day. What’s more, cycling is actually addictive: the more you cycle, the less you will want to do without it or return to other forms of transport. And the different types of cyclist are just as multifaceted as the large variety of bikes that are available today. So what type are you? mam vëlo op d’schaff 6 A user-guide for cyclists mam vëlo op d’schaff nine interviews A user-guide for cyclists 7 nine Interviews banker Age 8 Ralph Diseviscourt gender 1 Q: W éi sidd Dir op de Vëlo komm? A: E t ass fir mech déi bescht Méiglechkeet mäin Training mam Beruff a mat der Famill ënnert een Hutt ze bréngen, d.h. et ass dat, woumat am mannsten Zäit verluer geet an ouni datt d’Familljeliewen oder datt Beruffsliewen dodrënner leid. 2 Q: Dir sidd net de gewéinleche Beruffspendler, mee eigentlech och Leeschtungssportler... A: E ch fuere Competitioun am Amateurberäich an trainéieren dofir iwwer 30.000 km d’Joer am Wanter wéi am Summer, praktesch bei all Wieder. Dat gëtt dann eng Moyenne vu ronn 100 km, déi ech deeglech fueren, wann een d’Roudeeg weg rechent. 3 Q: A wéi vill fuert Dir dovunner op d’Aarbecht? A: E groussen Deel, ech schätzen iwwert d’Halschent vun deene Kilometer wäerten um Wee op d’Aarbecht sinn. Ech wunnen zu Nacher bei Wolz. Bis an d’Stad sinn dat ee Wee 60 km. Am Summer maachen ech och mol méi laang Tir, matt Départ um 5h ginn dat och mol 90 bis 120 km moies virun der Schaff an net seelen iwwer 200 km den Dag. 37 Residence Nacher, Wiltz mam vëlo op d’schaff Family, work and sports A user-guide for cyclists 9 nine Interviews schoolchildren Age 10 Yara and loris gender 8 9 Residence Rollingen/Mersch mam vëlo op d’schaff Biking to school 1 Q: Fuert Dir all Dag mam Vëlo an d’Schoul? A: Mir fueren net grad all Dag, mee wann, fuere mir mateneen an d’Schoul. 2 Q: Firwat gitt Dir net ze Fouss? A: Mir fuere gäere mam Vëlo an d’Schoul, well et flott ass… 3 Q: Wat halen Är Schoulkomeroden dovunner? A: Eis Kollege fannen dat flott, mee leider fiert bal kee vu hinne selwer mam Vëlo an d’Schoul. A user-guide for cyclists 11 nine Interviews teacher Age 12 Fabienne Fischer gender 1 q: Benotzt Dir nëmmen de Vëlo fir op d’Aarbecht ze fueren? A: E ch fuere praktesch vu menger Hausdier bis op d’Gare zu Lëtzebuerg an huelen dann do den Zuch op Ettelbréck. Meng Motivatioun ass fir d’éischt emol d’Flexibilitéit. Mee et muss een ëmmer immens gutt oppassen a fir den Autosverkéier matdenken. 2 Q: W éi steet et mat der Vëloskultur zu Lëtzebuerg? A: U m Ufank, also virun 20 Joer, wor een e wéineg een Exot wann ee mam Vëlo duerch d’Stad gefuer ass. Elo ass dat schonns e bëssen anescht. 3 Q: Hutt Dir eng Virbildfunktioun? A: J o, ech denke schonns e bëssen. Datt een och ka weisen, et geet och esou. Um Ufank hunn ech hei an enger Schoul an der Stad geschafft, an do war dat schonns eppes ganz Extras, wann een do mam Vëlo komm ass. 49 Residence Luxembourg city mam vëlo op d’schaff Individuality a role model for her pupils A user-guide for cyclists 13 nine Interviews student Age 14 Enis durakovic gender Residence Luxembourg 20 mam vëlo op d’schaff A user-guide for cyclists good value comfortable fast 1 15 Q: W éi sidd Dir op de Vëlo komm? A: Ech hunn e Kolleg, deen ass ëmmer mam Vëlo gefuer, dofir hunn ech dat och gemaach. 2 Q: Firwat fuert Dir mam Vëlo? A: Éischtens ass et vill méi bëlleg mam Vëlo a mam Zuch, et ass méi ëmweltfrëndlech, et ass ee genau sou séier wéi mam Auto, wann och net ëmmer, an et mécht een dobäi nach Sport. A wann ee mam Zuch fiert, kënnt een dobäi nach mat aner Leit zesummen. 3 Q: Ass dat richteg, datt Dir esouguer berufflech mam Vëlo fuert? A: An der Vakanz hunn ech als Bikecourier geschafft, jo. nine Interviews Vice-President at a Bank Age 16 Martin moser gender 30 Residence Luxembourg city mam vëlo op d’schaff A user-guide for cyclists no Parking problems My daily Fitness program 1 17 Q: Warum fahren Sie Rad? A: Das Rad ist das flexibelste Fortbewegungsmittel: man kann überall parken, kommt am Verkehr vorbei. Und ist dadurch unabhängig vom öffentlichen Verkehr, Staus, Parkplätzen, usw. Wenn da nur nicht die ‘seltenen’ regnerischen und kalten Tage in Luxemburg wären, wo mein Fahrrad zu Hause bleibt. 2 Q: Beeinträchtigt Sie das in Ihrem Beruf? A: Ich setze mich mit meiner Berufskleidung aufs Fahrrad und fahre in Hemd und Anzug ins Büro (und zum After-Works). 3 Q: Hat das positive Nebeneffekte? A: Der Fitness-Aspekt ist sehr gut. Ich tracke meine Fitness-Aktivitäten mit einem Armband. Und die 10 Minuten morgens leicht bergauf sind definitiv ein guter Start in jeden Tag. Leider allzu oft das einzige Cardio zu dem ich komme. nine Interviews pensioner Age 18 Maggy Donven gender 73 Residence Esch/Alzette mam vëlo op d’schaff A user-guide for cyclists 19 health-improving 1 Q: Firwat fuert Dir mam Vëlo? A: Aus Spaass, ech si schonn als Kand gär mam Vëlo gefuer. 2 Q: Wéini huelt Dir de Vëlo? A: Ech ginn domat Kommissioune maachen, da brauch ech den Auto net aus dem Garage ze huelen. Mä ech fueren awer och domat spadséieren, op der Vëlospiste wa méiglech, dat mécht Freed. 3 Q: Ass de Vëlo och nach eppes am Alter? A: Firwat net? Elo, wou ech méi al ginn, hunn ech e Pedelec kaaft. Domat belaaschten ech meng Gelenker nach manner, sinn an der frëscher Loft a kann eppes maache fir e bësse fit ze bleiwen. Ech fueren nëmmen, wa schéint Wieder ass. Ech si keen sou e Freak, dee bei all Wieder fiert.” nine Interviews expert in communication Age 20 Gilles heinisch gender 1 Q: Firwat fuert Dir mam Vëlo? A: E ch schaffen an der Stad a wunnen zu Diddeleng. Ech hunn een anere Moyen gesicht, wéi mam Auto all Dag an d’Stad schaffen ze goen. Do huet sech fir mech de Vëlo a Kombinatioun mam ëffentlechen Transport als bescht méiglech Optioun erauskristalliséiert. 2 Q: Wat ass Är Motivatioun? A: E ch probéiere schonn zanter Joren esou ëmweltbewosst wéi méiglech ze liewen, d. h. CO2 -neutral an och am Respekt vun der Ëmwelt an der Natur.“ 3 Q: Huet de Vëlo och Nodeeler? A: W ell mir just nach een Auto am Stot hunn, ass natierlech een anert Organiséiere verlaangt, mee et ass eppes, wat absolut kompatibel ass mat dem Liewensstil, dee meng Verlobten an ech féieren. Residence Dudelange 34 mam vëlo op d’schaff respecting our environment and nature one car per household A user-guide for cyclists 21 nine Interviews Product designer Age 22 Jan glas gender 47 Residence Luxembourg city mam vëlo op d’schaff practical Flexible A user-guide for cyclists an alternative experience of the city 1 23 Q: How do you use your bicycle? A: I have a folding bike. I keep it in the car and use it to cover short distances. The great thing is that I can park it anywhere. 2 q: Why do you ride a bicycle? A: It’s not because of the money I save but because of the fun it provides. I really enjoy riding around on my bike – it gives you a completely new perspective of town. 3 Q: Do you always take your bike? A: It’s not that I always ride my bike. But it gives me more possibilities. It’s like an extra option of how I can get from A to B. Sometimes I take my folding bike with me on the bus or on the train, which then gives me that additioned flexibility. nine Interviews Musician Age 24 Gisela Todd gender 47 Residence Luxembourg city mam vëlo op d’schaff A user-guide for cyclists Expressing my personality my lifestyle philosophy 1 Q: Ist das Rad für Sie wichtig? A: Wir haben uns ein Haus in der Stadt gesucht. Es war einfach eine Priorität, dass ich zur Arbeit, zum Einkaufen oder für alles, was im näheren Umkreis ist, mit dem Fahrrad fahren kann. 2 Q: Sie sind Berufsmusikerin - nehmen Sie Ihre Violine auf dem Rad einfach mit? A: Zur Arbeit fahre ich auch mit dem Rad. Mein Instrument ist in einem Kasten, der regenabweisend ist. Für die kurze Strecke von zwei Kilometern kann ich das dem Instrument zumuten. 3 Q: Ist das Fahrrad für Sie bloSS ein praktisches Fortbewegungsmittel? A: Für die Umwelt versuche ich schon, das Auto so wenig wie möglich zu benutzen und lieber mal auf den Bus umzusteigen. 25 mam vëlo op d’schaff 26 A user-guide for cyclists mam vëlo op d’schaff the user-guide A user-guide for cyclists 27 mam vëlo op d’schaff A user-guide for cyclists Advantages 29 six good reasons There are at least six good reasons why you should switch to cycling. For example, using a bicycle in town is: 1 - practical: because it avoids the stress of rush hour traffic as well as the hassle caused by traffic jams and looking for a parking space; 2 - fast: for short to medium distances (up to 5 km) it is in general even faster than using a car; 3 - healthy: you will hardly find a more gentle form of exercise that is better for your cardiovascular system. Studies have shown that, on average, half an hour of cycling per day will increase your life expectancy by about two and a half years. And contrary to common opinion, the latest research shows that cyclists breathe in less harmful emissions than car drivers – be it carbon monoxide, nitrogen dioxide or other hazardous substances; 4-e nvironmentally friendly: no fossil fuels are used nor are any greenhouse gasses such as CO2 emitted (apart from the person’s own breathing); 5 - good value: the acquisition and operating costs are considerably lower than those of a car. Furthermore, no costs will be incurred for insurances, taxes, petrol, parking fees or parking tickets. 6-s tress-free: Riding your bike lets you wind down and forget your everyday strife, thus relieving tension and stress. the user-guide 30 A user-guide for cyclists OPTIONs What kind of bike suits me best? he right choice of bicycle generally depends on what type of cyclist you T are: whether you are someone who uses a bicycle on a day-to-day basis or merely occasionally. If you do not wish to buy your own bicycle, you can always consider the idea of bike sharing: for example Vel’oh in the city of Luxembourg and Vël‘Ok in Esch/Alzette. The bike stations are distributed throughout the urban area and the bicycles are particularly practical for occasional cyclists. The robust bikes all have lights, three-speed gear shifts and a basket, and are thus perfectly suited for all distances within the urban area. The municipalities of Dudelange, Bertrange and Mamer provide similar offers. All in all, there are currently more than 100 bike stations with more than 450 bikes in Luxembourg. In addition, various rent-a-bike offers are also available for occasional Sunday cyclists. However, if you do ride a bike regularly, buying your own bike according to your specific needs is recommended. The only disadvantage is that you have to take care of servicing yourself and always make sure that brakes and lights work properly. he classic bicycles of the past have been succeeded by a wide variety T of cycles, and the range of different bikes that are available today is vast: from Dutch bikes and city bikes to mountain bikes, BMX bikes and racing bikes. Most people will opt for a city bike or trekking bike if it is to be used on a daily basis, but those who wish to combine their bike with other forms of transport, such as car or train, might wish to choose a folding bike as a compromise. Combining a bicycle with other forms of transport can also be a good idea for commuters in particular. In that way you can travel to the city by car, bus or train and then use a bicycle for the remaining part of the journey to your place of work. Similarly, the bicycle can then also be used for appointments in the city. mam vëlo op d’schaff A user-guide for cyclists 31 In fact, some train stations already provide a Bike & Ride system, in which you can park your bike (even in protective bicycle boxes) and thus combine public transport perfectly with your bicycle. Some Park & Ride stations even provide garages for bicycles, which gives you the opportunity of parking your car and continuing your journey to work on your own bicycle. The latest trend are so-called pedelecs. These are bicycles with a battery and a supporting electric motor, which turns off at speeds above 25 km/h. They can be used by grown-ups and children aged 10 and above on roads and bicycle paths. Pedelecs are particularly convenient for elderly people, or those who have to overcome steep climbs or longer distances and do not wish to break into a sweat. (Pedelecs are often also referred to as ebikes. However, e-bikes actually fall into the category of “cyclo-moteurs”, may not be used on bicycle paths and require a driver’s license, helmet and rear-view mirror.) In addition to the large number of bicycle paths, many cities are increasingly providing bicycle lanes, in particular on large arterial roads and main roads. Riding a bicycle is also permitted in pedestrian zones after shopping hours (6 pm to 8 am). the user-guide 32 A user-guide for cyclists Sécurité trois cas en matière de traversée de la chaussée type de passage passage pour piétons passage pour piétons et cyclistes passage pour cyclistes marquage signal à la hauteur du passage pas de signal présignal à l’approche du passage règle de priorité priorité aux piétons priorité aux piétons et aux cyclistes priorité aux conducteurs qui circulent sur la chaussée mam vëlo op d’schaff A user-guide for cyclists 33 conseils pour la circulation sur la route Qui dit rouler à vélo, dit aussi sécurité. La condition sine qua non à cet effet est le respect du code de la route et des feux de circulation. La priorité absolue est la prise en considération des « usagers plus faibles » comme par exemple les piétons. Ce principe vaut particulièrement sur les passages pour piétons ou les chemins communs, comme p.ex. dans un parc municipal, d’autant plus les personnes âgées et les enfants entendent et voient souvent très (trop) tard les cyclistes s’approchant à vive allure. Par ailleurs, le cycliste doit aussi, dans son propre intérêt, adopter un « comportement prévoyant et défensif » en conduisant dans la circulation routière. Le port d’un casque de protection est particulièrement recommandé aux enfants. Cette mesure n’est cependant pas obligatoire, et elle demeure une décision personnelle. En matière de priorité dans la circulation, les règles suivantes s’appliquent : aux passages pour piétons : les piétons bénéficient de la priorité (les cyclistes doivent descendre du vélo et traverser le vélo à la main) ; aux passages pour piétons et cyclistes : les piétons et les cyclistes bénéficient de la priorité ; pour éviter les confusions chez l’automobiliste, les deux catégories bénéficient du même régime de priorité ; à ces passages, les cyclistes traversent la chaussée sur la partie cycliste, sans avoir à descendre du vélo ; ils doivent cependant traverser avec prudence ; ux passages pour cyclistes (non intégrés dans un passage pour piétons a et cyclistes) : les cyclistes ne bénéficient pas de la priorité pour traverser la chaussée (les piétons non plus quand ils y traversent). n l’absence d’un de ces passages, les piétons et les cyclistes doivent e respecter les règles générales en matière de priorité. the user-guide 34 A user-guide for cyclists Sécurité Règles de comportement utiles en vue de la prévention des situations à risques : ne pas se laisser pousser vers l’accotement par le trafic, mais toujours garder ses distances par rapport aux véhicules en stationnement sur le long de la route et se méfier des ouvertures de portières ; garder ses distances par rapport aux véhicules qui vous précèdent : souvent, les voitures et les camions qui bifurquent ne remarquent pas, en raison de l‘« angle mort », les cyclistes derrière eux, plus particulièrement quand ils tournent à droite ; indiquer ponctuellement les changements de voie et de direction et vérifier que l’on a bien été vu par les autres usagers de la route ; chaque cycliste devrait tester le meilleur itinéraire pour se rendre quotidiennement au travail. Il ne s’agit pas nécessairement du trajet le plus court ou du plus rapide, mais peut-être de l’itinéraire avec le moins de feux de circulation, le moins de circulation automobile ou tout simplement celui qui passe par un parc ; ans le pire des cas : lors des déplacements entre le domicile et le lieu d de travail, l’on est, en tant que cycliste, assuré par son employeur. Les dommages éventuellement occasionnés par soi-même sont généralement couverts par l’assurance responsabilité civile personnelle. gelber Streifen Bremsen klingel Katzenauge Fahrlicht Reflektoren rotes Rücklicht mam vëlo op d’schaff A user-guide for cyclists AUSRÜSTUNG 37 Das braucht ein Fahrrad as A und O im Fahrradalltag sind D gute Bremsen und eine funktionierende Lichtanlage. aut dem luxemburgischen „Code de la Route“ gehören zur Pflicht-GrundL ausstattung eines verkehrstüchtigen Fahrrades: zwei unabhängige Bremsen. in weißes oder gelbes Fahrlicht vorn und ein rotes Rücklicht hinten sowie e ein Katzenauge. Mountainbikes brauchen außer einem Reflektor vorne keine Beleuchtung, solange sie nur tagsüber benutzt werden. mindestens jeweils zwei Reflektoren für Vorder- und Hinterrad, Reflektoren an den Pedalen, eine Klingel sowie ein gelber Streifen hinten auf dem Schutzblech. mam vëlo op d’schaff A user-guide for cyclists Kleidung und Zubehör 39 Wind- und wetterfest m nicht Wind und Wetter ausgesetzt zu sein, U braucht der Radler angemessene Kleidung und nützliches Zubehör. rundausstattung: Frei nach der Alltagsweisheit „Es gibt kein schlechtes G Wetter, nur unangemessene Kleidung“ empfiehlt es sich, Regenkleidung (Regenmantel oder Regencape sowie eventuell auch Regenhose) zu Hause und auf der Arbeit oder in der Schule bereitzuhalten. Idealerweise führt man, um nicht unterwegs überrascht zu werden, für den „Fall der Fälle“ immer eine Regenhaut mit. Zur Grundausstattung: gehören ebenfalls – zumindest im Winter – Jacke oder Mantel sowie ein Paar Handschuhe und eine Kopfbedeckung. Gesehen werden ist – fast - alles: Besonders bei Dunkelheit, Dämmerung und schlechten Wetterverhältnissen sind eine leuchtend gelbe oder orangefarbene Weste zum Überstreifen sowie Scratch-Bänder für Arme und Beine empfehlenswert. Pannenschutz: Reifen mit schwachem Luftdruck haben eine schlechtere Straßenlage und gehen schneller kaputt. Seit geraumer Zeit bieten einige Hersteller Reifen mit verstärkten Mänteln an, die einen „Platten“ weitgehend verhindern. ransport: Für das Befördern von Mappen, Unterlagen und Einkäufen T sind Fahrradkörbe und Satteltaschen praktisch; für Sportausrüstungen und kleinere Besorgungen reicht oft schon ein Rucksack. Für den Großeinkauf gibt es geeignete Anhänger oder Cargobikes. iebstahlschutz: Zu einem guten (und teuren) Fahrrad gehört ein gutes D Schloss: Auch wenn kein Schloss absolute Sicherheit bietet, sind Bügelschlösser die erste Wahl. Vor allem sollte man sein Zweirad möglichst gut sichtbar und an einem viel frequentierten Ort abstellen. Abschreckend wirkt auch eine Registrierung bei der Polizei. mam vëlo op d’schaff Children also like riding their bikes A user-guide for cyclists 41 iding a bike is not only something for adults. R In general, children up to the age of ten are allowed to ride on the pavement. Strictly speaking, from the age of ten onwards, they are then only allowed to ride on the road or on bicycle paths. Once children reach the age of six, they can ride on the road if accompanied by someone who is at least 15 years of age. aking children with you: Grownups (aged 18 and above) are allowed to T take a child of up to seven years of age (up to 22 kilos) in a child seat with a safety belt and foot rests. Adults can take up to two children up to the age of eight with them in a bicycle trailer as long as it is equipped with safety belts and foot rests. Finally, in order to help children learn, special “unicycles” for children are also available, which are attached to an adult bicycle. oad safety education for children: It is best to introduce children to the R issue of road safety as early as possible. The Département ministériel des Sports provides road safety education for communities, associations and other groups under the name “Sécher um Vëlo” (“safe on your bike”). It is available for children between the ages of 4 and 12. In the programme the former professional cyclist Kim Kirchen explains particular traffic situations to groups of up to 14 children, and provides information on bicycles, the “Code de la Route” (highway code) as well as various safety tips. ontact: C Département ministériel des Sports 66, rue de Trèves, L-2630 Luxembourg Annexes 42 A user-guide for cyclists mam vëlo op d’schaff Annexes A user-guide for cyclists 43 Annexes 44 A user-guide for cyclists Carte du Luxembourg : le reseau national des pistes cyclables Annexes 46 A user-guide for cyclists Adresses utiles Lëtzebuerger Vëlos-Initiativ (LVI) Rent a Bike Dikrich 6, rue Vauban L-2663 Luxembourg Tél.: 43 90 30 29 Fax: 20 40 30 29 [email protected] www.lvi.lu CIGR Nordstad 27, rue Jean l‘Aveugle L-9208 Diekirch Tél.: 26 80 33 79 Fax: 26 80 33 75 [email protected] Mobilitéitszentral Rent a Bike Mëllerdall 11, Place de la Gare L-1616 Luxembourg Tél.: 24 65 24 65 www.mobiliteit.lu Tél.: 621 47 34 41 [email protected] www.rentabike-mellerdall.lu bed+bike Luxembourg Entente Touristique de la Moselle 115, route du Vin L-5416 Ehnen Tél.: 76 00 26 / 75 88 88 [email protected] www.rentabike-miselerland.lu www.bedandbike.lu contact: LVI www.velospisten.lu contact: Administration des Ponts et Chaussées www.tours.lu www.visitluxembourg.com/en/ what-to-do/sport-leisure contact: Office National du Tourisme (ONT) Rent a Bike Miselerland Vel’Oh Hotline: 800 611 00 www.veloh.lu Vélo en ville 8, Bisserweg L-1238 Luxembourg Tél.: 47 96 23 83 mam vëlo op d’schaff A user-guide for cyclists 47 Vël‘Ok CIGL Esch-sur-Alzette 97, rue de l‘Alzette L-4011 Esch-sur-Alzette Tél.: 54 42 45 200 Fax: 54 42 45 50 [email protected] www.velok.lu Fédération du Sport Cycliste Luxembourgeois Maison des Sports 3, route d’Arlon L-8009 Strassen Tél.: 29 23 17 Fax: 29 23 18 [email protected] www.fscl.lu w ww.biker.lu w ww.veloparc.lu w ww.velomap.lu w ww.cycleluxembourg.lu w ww.criticalmass.lu Annexes 48 A user-guide for cyclists Impressum Éditeur : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V erkéiersverbond | Communauté des Transports - Établissement public Siège :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5b, boulevard Royal | L-2449 Luxembourg Adresse postale : . . . . . . . . . . . . . . . . B.P. 640 | L-2016 Luxembourg Internet :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . w ww.verkeiersverbond.lu Layout :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rose de Claire, design. Photos : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C hristof Weber Impression :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Imprimerie Centrale Tirage : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 .500 mam vëlo op d’schaff Looss et rullen A user-guide for cyclists Verkéiersverbond Communauté des Transports T : 26 86 57 1 25b, Boulevard Royal F : 26 86 57 99 L-2449 Luxembourg W : www.mobiliteit.lu BP 640, L-2016 Luxembourg