Designing Time - 3 Days of Design

Transcription

Designing Time - 3 Days of Design
STUDIO STUDIO . BE
Design Magazine
No!265, May/Jun 2016
Established 1957
Graphic Ghent
DE €16.90 AT € 17.90 CHF 25.00
BE €19.50 ES € 22.90 FIN € 25.50
LU €19.50 ITA €19.50 #FRA#€19.50
41 94205016907 03
03
Triumph of Craft
Guido Crepax
Designing
Time
Editorial
Design Kreative Köpfe sollten das Erfinden vergessen und statt Design lieber
BWL studieren, erkühnte sich jüngst in einem Kommentar Evelyne Freitag,
Geschäftsführerin des Reifenherstellers Goodyear Dunlop für die DACHRegion. Denn, so ihre Begründung, „über Erfolg und Misserfolg entscheiden
Geschäftsprozesse und Finanzstrategien, die Produkte, Dienstleistungen
und Partner vernetzen“. Das ist starker Tobak und, mit Verlaub, doch etwas zu
kurz gedacht. Die Realität spricht denn auch eine andere Sprache. Zum
einen bestechen die Vertreter der Betriebswirtschaftslehre in Finanz-, Energieoder Automobilbranche, um nur die Spitze des Eisbergs zu nennen, derzeit
nicht gerade durch kreative Top-Leistungen. Zum anderen scheint gerade das
einigen Verantwortlichen auch bewusst zu sein, denn das Interesse, Designer
respektive Designunternehmen mittels Fusionen und Übernahmen in die
Geschäftsprozesse zu integrieren, ist seitens großer Beratungs- und Werbeunternehmen in jüngster Zeit sprunghaft angestiegen (↗ S. 75). Gerade anhand avancierter Technologien wie dem 3D-Druck (↗ S. 82) zeigt sich nämlich
deutlich, dass es zur Vernetzung mehr bedarf als Geschäftsprozesse und
Finanzstrategien zugunsten von Eigentümern, Investoren oder Anlegern. Die
ebenfalls notwendige Fairness, Nachhaltigkeit oder Resonanzfähigkeit
sind keine Selbstverständlichkeiten, sondern immer auch Ergebnis kreativer
Erfindungen (↗ S. 6).
Kontext Wie diese Erfindungen überhaupt entstehen können, ist eines der
Themen, mit dem wir uns in unserem Schwerpunkt „Zeit gestalten“ (↗ S. 36)
beschäftigen. Bevor Warteräume (↗ S. 61), Zeitmanagementsysteme (↗ S. 46),
Freizeit(-parks) (↗ S. 54) oder anderes gestaltet werden, kann ein Blick darauf helfen, wie die Zeit aus physikalischer und philosophischer Sicht überhaupt voranschreitet und welche Auswirkungen Innovationen auf uns
Menschen haben. Die Dominanz algorithmischer, von Computern generierter
Ereignisse, deren herausragende Eigenschaft in der Fähigkeit liegt, (Verhaltens-)Muster immer präziser und innerhalb kürzerer Reaktionszeiten zu
erkennen, nimmt täglich zu. Je mehr wir Menschen jedoch versuchen, in
diesem Punkt mit Computern in Konkurrenz zu treten, desto mehr laufen wir
Gefahr, im wahrsten Sinne unsere Geistesgegenwart – eine unserer Kernkompetenzen – zu verlieren.
Situation Designer können in höchstem Maße empathisch sein und sind in
der Lage, ihre Kreativität auch im sozialen wie politischen Umfeld einzubringen
(↗ S. 93). Dabei handelt es sich um Fähigkeiten, und das wäre eine weitere
Erwiderung auf die von Frau Freitag geforderte Designabstinenz, die überall
auf der Welt von Vorteil sind (↗ S. 70), aber auch im Hinblick auf die mitunter
menschenverachtenden Äußerungen über und Angriffe auf Geflüchtete hierzulande notwendiger denn je scheinen.
Für die freundliche Zurverfügungstellung der Motive für unser Cover
und den Focus-Opener bedanken wir uns sehr herzlich bei Mathieu Cieters
von Studio Studio aus Gent (↗ S. 18). Wir hoffen, dass die vorliegende Ausgabe wieder ein wenig mehr zum Aufräumen der Gegenwart beiträgt und
wünschen Ihnen eine erkenntnisreiche Lektüre.
Design Creative minds should stop inventing things
and should study business administration instead of
design. This not entirely uncontroversial statement was
made recently in a comment written by Evelyne Freitag,
managing director for Germany, Austria, and Switzerland
at tyre manufacturer Goodyear Dunlop. Her reasoning
is that “success and failure are determined by business
processes and financial strategies, which link products,
services, and partners”. This is strong stuff, and, with all
due respect, it falls a little short of the mark. Reality
speaks a different language. On one hand, the representatives of business administration in the finance, energy
or automotive industries – to name but the tip of the iceberg – do not exactly stand out on account of their brilliant performance or creative vision. On the other hand,
many executives seem to have woken up to this fact,
because the interest of major consultancy and advertising
agencies in integrating designers or design companies
in business processes through mergers and acquisitions
has risen steeply in recent years (↗ p. 75). Advanced
technologies such as 3D printing (↗ p. 82) show very clearly
that linking and networking takes more than business
processes and financial strategies aimed at furthering the
interests of owners, investors or stakeholders. Fairness,
sustainability or the ability to generate feedback are not
aspects that can be taken for granted – they are always
also the result of creative inventions (↗ p. 6).
Context Just what it takes for these inventions to emerge
is one of the topics that we examine in our focus topic,
“Designing Time” (↗ p. 36). Before waiting rooms (↗ p. 61),
time management systems (↗ p. 46), amusement (parks)
(↗ p. 54) or anything else are designed, it can be useful
to take a look at how time progresses physically and philosophically and what impact innovations have on us.
The dominance of algorithmic events generated by computers – whose most outstanding characteristic is the
ability to recognise (behaviour) patterns with increasing
precision and in ever-shorter reaction times – is growing every day. However, the more we humans attempt to
compete with computers in this matter, the more we
run the risk of literally losing our presence of mind, which
is one of our core competences.
Situation Designers can be capable of great empathy,
and they are able to apply their creativity to both the
social and the political environment (↗ p. 93). This is yet
another refutation of Ms Freitag’s call to abstain from
design, as these are skills that are in demand all over the
world (↗ p. 70), and which furthermore seem more
important than ever in the light of the hate-filled comments about and attacks on refugees in this country
in our day and age.
We are very grateful to Mathieu Cieters of Studio Studio
from Ghent (↗ p. 18) for his very kind permission to use
their artwork on the cover and Focus opener. We trust that
this current issue will help to bring clarity to the present
and hope you find it enjoyable and inspiring reading.
Stephan Ott, Editor-in-Chief
Stephan Ott, Chefredakteur
form 265/2016
3
form.de
Magazine
Filter
8
/magazine/form265
Drei ausgewählte Beiträge aus dem Heft mit zusätzlichem Bildmaterial können Sie online lesen.
You can read three selected articles from the magazine
with additional visuals online.
↗ Music Visualisation
↗ Zeitmanagement/Know Thyself
↗ Gestalten im Dialog / Triumph of Craft
Sigve Knutson
Francesco Zorzi
Yara Francken
10
12
Music Visualisation
Change My Head
To Have You Back
La Vie est Belle
Sunday
16
Brotdosen/Lunch Box
Eshly Deli Box
Bento Box
Black + Blum
Prepd Pack
/dossiers
Die im Heft mit dem unten aufgeführten Icon markierten
Artikel werden auf unserer Webseite in der Rubrik
Dossiers erweitert.
On our website at Dossiers you find further content to
the articles in the magazine marked with the icon below.
↗ Music Visualisation
↗ Brotdosen/Lunch Box
↗ Graphic Ghent
Faltbare Werkzeuge / Foldable Tools
Tread
Freescape Camp Saw
Y16
HAI
/magazine/form265/linklist
Hier finden Sie alle Links dieser Ausgabe.
Here you will find all links for this issue.
Zwischen Zeichnung und Objekt /
Drawing Meets Object Design
18
Graphic Ghent
Studio Studio
TOYKYO
Glossy.tv
22
Research
Bambuskohle/Bamboo Charcoal
26
Fairs
Drupa 2016
Events
28
Verschiedene form-Magazine liegen während der Design
Week Lithuania vom 2. bis zum 8. Mai 2016 in Vilnius aus.
Außerdem ist form mit einem Stand auf der Typo Berlin vom
12. bis zum 14. Mai 2016 vertreten.
Various issues of form will be on display during Design
Week Lithuania from 2 to 8 May 2016 in Vilnius. form will
also have a booth at Typo Berlin from 12 to 14 May 2016.
Shop
/shop
form Subscription Gifts
Bei Abschluss eines Jahresabonnements erhalten Sie
eine von vier Prämien gratis: alle sechs form-Ausgaben
aus 2015, ein Notizbuch von nuuna.com, eine Mütze
von earebel.com oder das Buch „Im Haus der Dinge“
von Gert Selle.
Sign up for an annual subscription and receive one of
four free subscription gifts: all six 2015 issues of form, a
notebook from nuuna.com, a beanie from earebel.com,
or the book “Im Haus der Dinge” [In the House of Things]
by Gert Selle.
4
Filter .form 265/2016
Agenda
Exhibitions, fairs, festivals, events, conferences,
symposia, and competitions
Focus
38
Zeit gestalten
Cycles and Leaps
Files
70
Text: Stephan Ott
Die Ressource Zeit ist nicht vermehrbar, und immer noch
bleibt es beim Zusammenwirken zweier unterschiedlicher Zeitmodi – strukturerhaltenden, zyklischen Ordnungen und evolvierenden, irreversiblen Prozessen
mit Anfang und Ende.
Time as a resource cannot be multiplied, and it still
remains an interaction between two differing modes
of time – structure-preserving, cyclic systems, and
evolving, irreversible processes with a beginning and
an end.
46
Als Menschen, die in einem digitalen Zeitalter leben,
brauchen wir einen hybriden Zugang zu Zeitmanagement.
Wir müssen unsere Zeit schützen und dazu Technologie
als erste Verteidigungslinie einsetzen.
As human beings working in a digital age, we need a
hybrid approach to time management. We must protect
our time and use technology as the first line of defence.
54
Text: Norman Kietzmann
75
Keeping Busy
Im Freizeitregime
78
61
Warteräume
Killing Time
Eine Bildstrecke zum Thema Warten.
A photo spread on the topic of waiting.
form 265/2016
Design in Tehran
Text: Michael Erlhoff
82
Material
3D Printing
Past-Present-Future
Text: Efrat Friedland
88
Archive
Guido Crepax
Illustrating Zeitgeist
Text: Jörg Stürzebecher
93
Discourse
Engagiert Euch
Expand Your Horizons
Text: Kai Rosenstein
98
Text: Kai-Uwe Hellmann
Freizeit ist die Befreitheit der eigenen Lebenszeitgestaltung von äußeren Auflagen. Was aber machen wir
mit unserer Freizeit? Wir ergehen uns meistens in
einer Unzahl von Tätigkeiten, sodass unsere Freizeit sich
von unserer Arbeitszeit kaum noch unterscheidet.
Having free time is being free from external constraints
on how we spend our hours or days. But what do we
do with our free time? We tend to throw ourselves into
countless activities, and there is often little difference between free time and work time.
Die große Einkaufstour
Design on Sale
Text: Thomas Edelmann
Zeitmanagement
Know Thyself
Text: Charlotte Hayne
Gestalten im Dialog
Triumph of Craft
Carte Blanche
Tommy Spitters
New Deserves Better
Text: Franziska Porsch
102
Media
New books, DVDs, magazines, websites, and apps
W.I.R.E:
Hacking Healthcare
Text: Ute Ziegler
3
109
110
112
114
Editorial
Imprint/Credits
Outtakes
Index
Preview
5
Agenda
Ausstellungen/Exhibitions
Ekstrøm Extreme
Aufschlussreiche Räume
The Museum of Decorative Arts and
Design, Oslo (NO)
– 15 May 2016
nasjonalmuseet.no
Museum Morsbroich, Leverkusen (DE)
– 24 Apr 2016
museum-morsbroich.de
Inwieweit ein Wohnraum etwas über
seine Bewohner verrät, geht aktuell die
Ausstellung „Aufschlussreiche Räume.
Interieur als Porträt“ im Museum
Morsbroich in Leverkusen nach. Denn
o!mals lassen Objekte wie Teppiche,
Möbel, Leuchten und Tapeten Rückschlüsse auf die Bewohner eines Wohnraums, ihr Selbstverständnis, ihr
soziales Milieu oder eine bestimmte
Zeit zu. Für die Ausstellung haben
"# Gestalter und Künstler indirekte Porträts von Innenräumen entwickelt,
in denen allein die Objekte und Wohnungseinrichtungen Aufschluss über
die Lebensweise der Bewohner geben.
So fotografierte beispielsweise Miriam
Bäckström für ihre Installation sowohl Wohnungen von verstorbenen
Personen als auch Räume des IKEAMuseums in Schweden.
• [Revealing Spaces. Interiors as
Portraits] !e extent to which a living
space reveals something about its
inhabitants is subject to the current exhibition entitled “Aufschlussreiche
Räume. Interieur als Porträt” at the
Museum Morsbroich in Leverkusen.
Objects such as carpets, furniture,
lamps, and wallpapers o"en give a clue
as to the people who dwell within
a living space, their self-image, their
social environment or a particular
period of time. For the exhibition, #$
designers and artists have created
indirect portraits of interiors, in which
only the objects and home furnishings
shed light on the lifestyle of their
inhabitants. Miriam Bäckström, for
example, photographed the homes
of deceased people as well as spaces within the IKEA museum in Sweden for
her installation.
28
Filter .form 265/2016
$%"& verstarb der norwegische Möbelund Industriedesigner Terje Ekstrøm.
Seine Arbeiten waren durch ihre vitale
und unabhängige Gestaltung für die
norwegische Designszene in den "'#%erund "'(%er-Jahren prägend. Zudem
gehörte er einer neuen Generation von
Designern an, die sich von den Idealen
ihrer Vorgänger und dem goldenen Zeitalter des skandinavischen Designs distanzierten und es herausforderten. Zu
seinem internationalen Durchbruch
verhalf ihm der Ekstrem-Stuhl, der als
einer von Norwegens ersten postmodernen Entwürfen heute einen ikonischen Status erreicht hat. Die Retrospektive im Museum of Decorative Arts
and Design gibt einen Einblick in die
Designpraxis Terje Ekstrøms und bietet
in einem Workshop die Möglichkeit,
eine eigene Version des Ekstrem-Stuhls
anzufertigen.
• !e Norwegian furniture and industrial designer Terje Ekstrøm died
in %&#'. !e energetic, independent
approach to design that marked his
work had a defining influence on the
Norwegian design scene of the #($&s
and #()&s. He also belonged to a new
generation of designers who challenged
and distanced themselves from the
ideals of their predecessors and the golden age of Scandinavian design. He
made his international breakthrough
with the Ekstrem chair, which now
has iconic status as one of Norway’s first
postmodern designs. !e retrospective at !e Museum of Decorative Arts
and Design provides an insight into
Terje Ekstrøm’s design practice, while a
workshop offers the chance for visitors
to draw up their very own version of the
Ekstrem chair.
Quiz 2
MUDAM Luxembourg (LU)
– 22 May 2016
mudam.lu
$%"& konzipierte der Designer Robert
Stadler gemeinsam mit Alexis Vaillant,
der damals Kurator am Musée d’Art
Contemporain de Bordeaux war, die
Ausstellung „Quiz“. Darin distanzierten
sie sich von konventionellen Kategorisierungen im Design und in der Kunst.
Stattdessen beschä!igten sie sich mit
den Fragen: Kunst oder Design? Kunst
und Design? Für die zweite Ausstellung
dieser Art im MUDAM Luxembourg
haben die beiden einige Werke aus „Quiz“
ausgewählt und ihnen ambivalente
Objekte von Konstantin Grcic und anderen zur Seite gestellt. Die Ambivalenz
führen die beiden sowohl auf die Grenzauflösung zwischen Kunst und Design
als auch auf das Fortbestehen ihrer
jeweils spezifischen Merkmale zurück.
• In %&#' the designer Robert Stadler
and Alexis Vaillant, then curator of
the Centre of Contemporary Visual Arts
in Bordeaux, came up with the “Quiz”
exhibition. For this they eschewed the
categories that are traditionally applied
to design and art, instead addressing
questions such as: Art or design? Art and
design? For the second exhibition
of this kind, which is being held at the
MUDAM Luxembourg, the two have
selected a number of works from “Quiz”
and juxtaposed them with ambivalent
objects by Konstantin Grcic and others.
!ey trace the ambivalent nature of
the exhibits back to blurring the boundaries between art and design, as well
as the persistence of their respective
characteristics.
high-priced fashion brands. A"er the
Vogue US, which was first published
as early as #)(%, it is the second oldest
of the Vogue magazines, being issued
independently in over %& different countries across the globe. Many internationally renowned and well-known
fashion photographers began their
careers with the British Vogue, including Cecil Beaton, Irving Penn or
Norman Parkinson, all of whom had
a major impact on the look of the
magazine during the #('&s. To mark
the #&&th anniversary of the British
Vogue, around %)& photographs from
the Condé Nast archive and other international collections are on display at
the National Portrait Gallery in London.
Untitled. Thomas Gentille
Die Neue Sammlung,
Pinakothek der Moderne, Munich (DE)
– 5 Jun 2016
die-neue-sammlung.de
Vogue 100: A Century of Style
National Portrait Gallery, London (UK)
– 22 May 2016
npg.org.uk
[Vogue "%%: Ein Jahrhundert mit Stil]
"'") erschien die britische Vogue das
erste Mal in London. Seither setzt sich
das Modemagazin vor allem aus aufwendig produzierten Fotostrecken und
Werbeanzeigen hochpreisiger Modehersteller zusammen. Nach der US-amerikanischen Ausgabe, die bereits "('$
erschien, ist sie die zweitälteste unter den
weltweit eigenständig und in über $%
verschiedenen Ländern herausgegebenen Vogue-Magazinen. Viele international bekannte und renommierte
Modefotografen begannen ihre Karriere
bei der britischen Vogue, so auch
Cecil Beaton, Irving Penn oder Norman
Parkinson, die besonders die Dreißigerjahre des Magazins prägten. Zum "%%.
Jubiläum der britischen Vogue sind in der
Londoner National Portrait Gallery
rund $(% Fotografien des Condé NastArchivs und anderer internationaler
Sammlungen zu sehen.
• !e first issue of the British Vogue
came out in London in #(#+. Ever since,
the fashion magazine has been notable primarily for its lavishly produced
photo spreads and advertisements for
[Ohne *tel. +omas Gentille] Anlässlich
des (%. Geburtstags des US-amerikanischen Schmuckdesigners Thomas
Gentille, widmet die Pinakothek der
Moderne seinem Lebenswerk eine Ausstellung. Für seine Schmuckarbeiten
verwendet Gentille, der seit den "')%erJahren in New York lebt und arbeitet,
vorwiegend unedle Materialien wie Kunststoffe, Aluminium, Holz, Pappmaschee,
Sägemehl und Glaskugeln. Zudem steht
er der Verwendung von Edelmetallen
in der Schmuckgestaltung kritisch gegenüber. Rund "(% Schmuckobjekte und
Zeichnungen sowie ein von ihm konzipierter und umgesetzter Film über die
Städte New York und München, zwei für
ihn wichtige Lebensstationen, sind
aktuell im zweiten Obergeschoss der
Rotunde der Pinakothek zu sehen.
• An exhibition devoted to the life
work of !omas Gentille is being held
at the Pinakothek der Moderne, to
mark the )&th birthday of the American
jewellery designer. Gentille, who has
lived and worked in New York since the
#(+&s, primarily uses non-precious
materials such as plastics, aluminium,
wood, papier mâché, sawdust, and
marbles to make his pieces of jewellery.
He is also critical of the use of precious
metals in jewellery design. About #)&
jewellery pieces and drawings, together
with a film conceived and made by
Gentille himself about the cities of New
York and Munich, which represent
two important locations in his life, can
currently be seen on the second floor
of the rotunda at the Pinakothek.
Jasper Morrison. Thingness
Museum für Gestaltung, Schaudepot, Zurich (CH)
– 5 Jun 2016
museum-gestaltung.ch
[Dinglichkeit] „Objekte sollten eine gute Atmosphäre schaffen“ oder „Auf
die physische Erscheinung eines Objektes wird zu viel Wert gelegt“, sind
Äußerungen des Industriedesigners Jasper Morrison, die sein grundlegendes
Designverständnis und seinen Designansatz beschreiben. Seine Entwürfe
für internationale Unternehmen wie Cappellini, Vitra und FSB werden zusammen mit den jeweiligen Geschichten der Herstellungsprozesse derzeit
in einer Ausstellung im Museum für Gestaltung in Zürich gezeigt: Morrison
plante beispielsweise "'(( drei mundgeblasene Flaschen für Cappellini zu
gestalten; da zu der Zeit allerdings kein Glasbläser aufzutreiben war, entschied
er sich, mit „normalen“ Weinflaschen weiterzuarbeiten. Darüber hinaus ist
eine persönliche Auswahl von Morrison aus den Sammlungsbeständen des
Museums im Ausstellungsteil „My Collection“ zu sehen.
• “Objects should make a good atmosphere,” or “Too much importance
is being attached to the physical appearance of an object,” are both observations made by industrial designer Jasper Morrison in describing his
fundamental understanding of and approach towards design. His designs
for international companies such as Cappellini, Vitra, and FSB, along with
the stories of how the respective production processes unfolded, are now the
subject of an exhibition at the Museum für Gestaltung in Zurich. In #()),
for instance, Morrison planned three handblown bottles for Cappellini, but
due to the difficulty of finding a glassblower at that time, he decided to
proceed with “regular” wine bottles. !e exhibition also includes Morrison’s
own selection of pieces from the museum’s collection, in the section called
“My Collection”.
Miyake Issey
The National Art Center, Tokyo (JP)
– 13 Jun 2016
nact.jp
Issey Miyake ist einer der bekanntesten
Modedesigner Japans. Seinen Stil und
seine Entwürfe zeichnen eine futuristische
Anmutung sowie neue Methoden und
Möglichkeiten zur Kleiderherstellung
aus. Neben der Beziehung zwischen
Kleidungsstück und dem tragenden Körper sowie dem Ergebnis, das für ihn
frei von konventionellen Strukturen sein
sollte, spielt bei dem heute ##-jährigen
Designer auch die Verbindung von Komfort und Innovation bei der Entwicklung von neuen Ideen eine Rolle. Eine
Ausstellung im National Art Center in
Tokio thematisiert derzeit die -.-jährige
Karriere des Modedesigners, gibt Einblicke in Issey Miyakes Ideenwelt und
hebt seinen Designansatz von den
"'#%ern bis heute hervor.
• Issey Miyake is one of Japan’s most
famous fashion designers. His style and
designs are notable for their futuristic
look and the way in which they make use
of the latest methods and alternative
ways of clothing production. !e relationship between the item of clothing
and the body that wears it, the final result which the $$-year-old designer
believes should be free of conventional
structures, and the link between comfort and innovation all play an important role in his development of new
ideas. An exhibition at !e National Art
Center in Tokyo looks at the ,--year
form 265/2016
career of the fashion designer, providing insights into the world of Issey
Miyake’s ideas, and turns the spotlight on his design achievements from
the #($&s up until the present day.
Japon, l’Archipel de la Maison
Design Museum Gent (BE)
– 19 Jun 2016
designmuseumgent.be
[Japan, Inselgruppe des Hauses] Die –
vermeintliche – Schlichtheit und Aufgeräumtheit japanischer Häuser fasziniert europäische Architekten und
Gestalter seit Langem. Vor diesem
Hintergrund gibt die Ausstellung „Japon,
l’Archipel de la Maison“ einen Überblick über die Entwicklung japanischer
Wohnräume in verschiedenen +emenbereichen: In „Yesterday’s Homes“
[Häuser von gestern] haben die Architekten Tadao Andō und Toyo Ito "Fallstudien bekannter Wohnungen aus
dem $%. Jahrhundert mit Blick auf
die gebotenen Lebensbedingungen und
darauf, wie sie auf das sie umgebende
natürliche und bebaute Umfeld reagieren, zusammengefasst. Die Fotodoku-
mentation „Tokyo Homes“ zeigt &)
Häuser und ihre Umgebungen, und in
„Today’s Homes“ werden $% zeitgemäße Wohnräume anhand von Interviews mit Bewohnern und Architekten sowie Zeichnungen, Fotografien
und Videos vorgestellt.
• [Japan, Archipelago of Home] !e –
ostensible – simplicity and neatness
of Japanese houses have long been a
source of fascination for European
architects and designers. Against this
backdrop, the exhibition “Japon,
l’Archipel de la Maison” provides an
overview of the evolution of Japanese
living spaces, divided into various
themed sections: in “Yesterday’s Homes”
the architects Tadao Andō and Toyo
Ito outline #, case studies of famous
homes from the %&th century, examining the living conditions that they
offered and the way in which they
responded to their natural and built
environment. !e photographic
documentation displayed in “Tokyo
Homes” shows '+ houses and their
surroundings, while in “Today’s Homes”
%& contemporary living spaces are
presented through interviews with residents and architects, along with
drawings, photographs, and videos.
No Pain No Game
Museum für Kommunikation Berlin (DE)
– 26 Jun 2016
mfk-berlin.de
[Kein Schmerz, kein Sieg] Im Rahmen
des Projekts „Spieltrieb!“ des GoetheInstituts haben die beiden Künstler
Volker Morawe und Tilman Reiff verschiedene Spielekonsolen konzipiert,
die – nach Ausstellungen in Prag, Budapest und anderen Städten – nun zum
ersten Mal in Deutschland zu sehen sind.
Mit ihren Installationen fordern die
beiden auf unterschiedliche Weise zur
Interaktion zwischen Mensch und
Spiel auf: So kann beispielsweise in
„Amazing“ eine Kugel mithilfe der
eigenen Stimme durch ein Labyrinth
gelenkt werden, in „Painstation“ erhält der Verlierer des Computerspiels
Elektroschocks, während in „Snake
Pit“ ganzer Körpereinsatz gefragt ist.
• As part of the “Play Instinct!” project organised by the Goethe-Institut,
artists Volker Morawe and 0lman Reiff
have come up with designs for different
games consoles, which – following exhibitions in Prague, Budapest and other
cities – can now for the first time be
seen in Germany. In their installations
the two encourage the interaction
between people and games in a number
of different ways: in “Amazing”, for
instance, one can guide a ball through
a maze using one’s voice, while in
“Painstation” the person who loses the
computer game receives electric
shocks, and “Snake Pit” requires the
player to use their whole body.
Konstantin Grcic. Abbildungen
Kunsthalle Bielefeld (DE)
– 3 Jul 2016
kunsthalle-bielefeld.de
Entgegen der traditionellen Verwendung
von Sockeln als Präsentationsmittel
für Objekte und Kunstwerke, steht bei
der Ausstellung „Konstantin Grcic.
Abbildungen“ das Podest selbst im Fokus.
Neben einem Sockelentwurf Grcics
für Auguste Rodins Marmorskulptur
„La Douleur“ aus der Sammlung der
Kunsthalle Bielefeld, zeigt die Ausstellung
ausgewählte Produkte des Industriedesigners der vergangenen Jahre und
inszeniert diese teilweise selbst als
Sockel, wie den Chair One in der Variante
mit Betonfuß. Daneben ist ein Beistelltisch aus der Produktserie „Diana“ auf
einem speziell angefertigten Sockel
drapiert und zwei mit den Platten aufeinander gelegte Pallas-*sche sind zum
Podest umfunktioniert. Darüber hinaus
sind von Grcic selbst ausgewählte
Werke aus der Sammlung der Kunsthalle Bielefeld zu sehen.
• [Konstantin Grcic. Figures] Contrary
to the traditional use of pedestals as a
way of presenting objects and works of
art, in the exhibition “Konstantin
Grcic. Abbildungen” the focus is on the
plinth itself. Together with Grcic’s pedestal design for Auguste Rodin’s marble
sculpture “La Douleur”, from the
collection of the Kunsthalle Bielefeld,
the exhibition features a selection of
items made by the industrial designer
in recent years, and presents some
of them as pedestals, too, such as the
concrete-footed version of the Chair
One. Besides, an occasional table from
the “Diana” range is draped over a
specially made pedestal, and two Pallas
tables are stacked together and thus
repurposed as a pedestal. Grcic’s own selection of works from the collection of
the Kunsthalle Bielefeld can also be seen.
Masse und Klasse
Werkbundarchiv – Museum der Dinge,
Berlin (DE)
– 3 Jul 2016
museumderdinge.de
Die massenha!e Produktion von Büchern,
Zeitschri!en, Schallplatten, Produktverpackungen, Reklamen und Plakaten
gehörte auch in der DDR zum Alltag.
Inwieweit Gestaltern in der DDR durch
knappe Ressourcen und ein von politischen Forderungen beeinflusstes
Arbeitsumfeld Grenzen gesetzt wurden,
thematisiert aktuell die Ausstellung
29
„Masse und Klasse. Gebrauchsgrafik
in der DDR“ im Werkbundarchiv –
Museum der Dinge in Berlin. Welche
Bilder, Schriften, Materialien und
Farben bei den gebrauchsgrafischen
Arbeiten zum Einsatz kamen und
welche spezifischen Merkmale und Qualitäten sich im Vergleich zum internationalen Kontext herausbildeten, sind
Fragen, denen sich die Ausstellung
annimmt. Zudem finden Vorträge, Gesprächsrunden und Diskussionen statt.
• !e mass production of books, magazines, records, product packaging,
advertisements, and posters was part
of everyday life in the GDR, as it was
elsewhere. !e exhibition “Masse und
Klasse: Graphic Design in the GDR”
at the Werkbundarchiv – Museum der
Dinge in Berlin examines the extent
to which designers in the GDR pushed
the boundaries despite scarce resources
and a working environment that was
impinged upon by political demands.
!e exhibition explores aspects such
as the images, fonts, materials, and colours that were used in advertising
artwork, along with the specific characteristics and qualities of the work
produced in the GDR as opposed to
elsewhere. Lectures, round-table talks,
and discussions will also take place
alongside the exhibition.
Alles neu!
Museum Angewandte Kunst, Frankfurt/Main (DE)
– 21 Aug 2016
museumangewandtekunst.de
Im Rahmen der Ausstellungsreihe zum Frankfurter Design im Museum
Angewandte Kunst, die $%"& mit dem „Frankfurter Zimmer“ begann und
$%"- mit einer Ausstellung zu den gestalterischen Arbeiten Ferdinand
Kramers fortgesetzt wurde, folgt nun eine weitere Ausstellung über „Das Neue
Frankfurt“. Dabei geht die Ausstellung „Alles neu!“ dem Grafikdesign, der
visuellen Kommunikation und der Schriftgestaltung im Kontext des Neuen
Frankfurts, eine neue Stadt und damit auch eine neue Gesellschaft zu
gestalten, nach. Obgleich Alles neu! einen Überblick über „"%% Jahre Neue
Typografie und Neue Grafik in Frankfurt am Main“ gibt, liegt der zeitliche
Schwerpunkt der Ausstellung auf den "'$%er-Jahren.
• As part of the series of exhibitions on design from Frankfurt, which
began with the “Frankfurter Zimmer” in %&#' and was followed by an
exhibition of the design work of Ferdinand Kramer in %&#,, the Museum
Angewandte Kunst is now hosting another exhibition about the “New
Frankfurt”. !e exhibition “New Everything!” looks at the graphic design,
visual communication and typeface design created as part of the New
Frankfurt movement, which sought to shape a new society through a new
kind of city. Although New Everything! provides an overview of “A Century
of New Typography and New Graphic Design in Frankfurt am Main”, the
exhibition focuses on the #(%&s.
Reigning Men
Eames and Hollywood
LACMA, Los Angeles (US)
– 21 Aug 2016
lacma.org
Art and Design Atomium Museum,
Brussels (BE)
– 4 Sep 2016
adamuseum.be
[Herrschende Männer: Mode in der
Herrenbekleidung, "#".–$%".] Dem
Phänomen, dass modische Kleidung
in der Regel eher mit Weiblichkeit assoziiert wird, geht die Ausstellung
„Reigning Men: Fashion in Menswear,
"#".–$%".“ im LACMA nach. Die
Geschichte der Männermode vom "(.
bis zum frühen $". Jahrhundert wird
von rund $%% Outfits, größtenteils aus
der Sammlung des Museums, veranschaulicht. Darüber hinaus verdeutlichen
die +emenbereiche Revolution und
Evolution, Ost und West, Uniformität,
Körperbewusstsein und der famose
Mann, dass (frühe) Modetrends von
Männern wie von Frauen gleichermaßen geprägt wurden.
• !e fact that fashionable clothing
is generally more readily associated
with women than with men is the focus
of the exhibition “Reigning Men:
Fashion in Menswear, #$#-–%&#-” at
the LACMA. About %&& outfits, mostly
from the museum’s own collection,
are used to illustrate the history of men’s
fashion from the #)th to the early
%#st centuries. In addition, the themed
sections – revolution and evolution,
east and west, uniformity, body consciousness and the splendid man –
make clear that early fashion trends
were shaped just as much by men as
they were by women.
30
Filter .form 265/2016
Das kürzlich neu eröffnete Art and
Design Atomium Museum in Brüssel
präsentiert in seiner ersten temporären Ausstellung eine bisher unbekannte Sammlung fotografischer
Arbeiten von Charles und Ray Eames.
Das Designerehepaar, das vor allem
für seine Möbel- und Architekturentwürfe bekannt geworden ist, teilte
eine gemeinsame Leidenschaft für
das Fotografieren aus der eine Sammlung von über #.%.%%% fotografischen
Arbeiten entstanden ist. Die Fotografien,
die Charles und Ray Eames an den
Filmkulissen des befreundeten Regisseurs Billy Wilder machten, sind nun
in der Retrospektive „Eames and
Hollywood“ zu sehen. Sie zeigen verschiedene Drehorte, Filmsets und
-ausstattungen sowie Maskenbildner,
Regieassistenten und Techniker bei
der Arbeit und ermöglichen einen Blick
hinter die Kulissen der Filmindustrie
der "')%er-Jahre.
• In its first temporary exhibition,
the recently opened Art and Design
Atomium Museum in Brussels is presenting a previously unseen collection
of photographic works by Charles
and Ray Eames. !e designer couple,
who are renowned for their furniture
and architecture, shared a passion for
photography that resulted in a collection of over $-&,&&& photographs.
!e photographs that Charles and
Ray Eames took on the filmsets of their
friend, the director Billy Wilder, can
be seen in the retrospective “Eames and
Hollywood”. !ey show various locations, filmsets, and equipment, along
with make-up artists, assistant directors, and technicians at work, giving
visitors a behind-the-scenes glimpse
of the film industry of the #(+&s.
Plot in Plastilin
Gewerbemuseum, Winterthur (CH)
– 18 Sep 2016
gewerbemuseum.ch
Plastilin ist ein knetartiges Material und
kommt als Modelliermasse in verschiedenen Gestaltungsdisziplinen zum
Einsatz. Sowohl im Produktdesign
und dem Animationsfilm als auch in der
Grafik und der zeitgenössischen Kunst
findet Plastilin seine Anwendung. Trotz
seiner Vorzüge als formbarer Werkstoff wird Plastilin zunehmend von digitalen Technologien oder anderen
Materialien abgelöst. In der Ausstellung
„Plot in Plastilin“ im Gewerbemuseum
in Winterthur werden derzeit &% Arbeiten
von den "'.%er-Jahren bis heute präsentiert. Sie umfassen Objekte, Installationen und Modelle aus dem Produktdesign
ebenso wie aus Animationsfilmen sowie
ein inszeniertes Making-of-Video, das in
Zusammenarbeit mit Studierenden
des Fachbereichs Animation an der Hochschule Luzern entstanden ist.
• Plasticine is a clay-like material
that is used as a modelling substance in
various design disciplines. It can be
found in product design, animated film,
graphic design, and contemporary
art. Despite its advantages as a malleable
substance, plasticine is increasingly
being displaced by digital technology
and other media. !e “Plasticine Plot”
exhibition at the Gewerbemuseum in
Winterthur showcases '& works dating
from the #(-&s up until the present
day. !ey include objects, installations,
product design models, and animated
films, as well as a staged making-of video
that has been produced in conjunction with students from the animation
department at Lucerne University
of Applied Sciences and Arts.
Thom Browne Selects
Cooper Hewitt, Smithsonian Design
Museum, New York (US)
– 23 Oct 2016
cooperhewitt.org
[Von Thom Browne ausgewählt] Für
die Ausstellungsserie „Selects“ des
Cooper Hewitt hat der US-amerikanische
Modedesigner +om Browne eine
Installation entwickelt, die aus mehr als
.% Spiegeln und Rahmen der Museumssammlung besteht. Die Ausstellung
ist die "&. dieser Reihe, in der bekannte
Designer, Künstler und Architekten
eingeladen werden, sich mit der $"%.%%%
Exponate umfassenden Museumssammlung auseinanderzusetzen. +om
Brownes Auswahl beinhaltet unter
anderem vergoldete französische Bronzebilderrahmen aus dem "(. Jahrhundert,
Rahmen des französischen Architekten
Hector Guimard aus Messing und
Holz sowie Spiegel des französischen
Waffendesigners Edgar Brandt.
• As part of the “Selects” exhibition
series at the Cooper Hewitt, US fashion
designer !om Browne has created
an installation comprising more than
-& mirrors and frames from the
museum’s collection. !e exhibition is
the #'th in this series, in which renowned designers, artists, and architects are invited to provide their own
take on the museum’s collection, which
consists of more than %#&,&&& pieces.
!om Browne’s selection includes
French gilded bronze picture frames
from the #)th century, brass and
wooden frames by the French architect
Hector Guimard, and mirrors by the
French weapon designer Edgar Brandt.
Robert La Roche
Aldo Bakker. Pause
Anlässlich der Schenkung von rund .%%
Objekten aus dem Firmenarchiv Robert
La Roches, findet im MAK Design Labor
eine Ausstellung zum Lebenswerk des
österreichischen Brillendesigners statt.
Der Autodidakt gründete Anfang der
"'#%er-Jahre sein eigenes Unternehmen
mit Hauptsitz in Wien und entwarf
mehr als ".$%% Brillenmodelle, zu deren
Trägern auch Yoko Ono und Andy
Warhol gehör(t)en. Neben Einzelstücken
und Serien, die seit den "'#%er-Jahren
bis zum Verkauf der Marke Ende der
"''%er-Jahre gestaltet wurden, präsentiert die Ausstellung auch Entwurfszeichnungen sowie originales Foto- und
Filmmaterial aus dem Archiv des
Designers.
• To mark the donation of around
-&& objects from the Robert La Roche
company archive, the MAK Design
Lab is holding an exhibition to mark the
work of the Austrian eyewear designer.
Having taught himself the necessary
skills, at the beginning of the #($&s he
founded his own company, headquartered in Vienna, and went on to design
more than #,%&& items of fashionable
eyewear, whose fans include(d) Yoko
Ono and Andy Warhol. Along with
individual pieces and product series
designed between the #($&s and the
late #((&s, when he sold the brand, the
exhibition also presents dra"s as
well as original photographic and film
material from the designer’s own
archive.
Centre d’Innovation et de Design
au Grand-Hornu (BE)
1 May – 14 Aug 2015
cid-grand-hornu.be
Auf der Webseite des niederländischen
Designers Aldo Bakker heißt es, er
sei ein Designer, der gegen den Zeitgeist
kämpfe, und der als Autodidakt lieber
seinen eigenen Weg gehe. Als Sohn der
beiden Designer Gijs Bakker und Emmy
Van Leersum absolvierte er zunächst
eine Ausbildung zum Goldschmied und
brachte sich die Kenntnisse und Fertigkeiten eines Gestalters später selbst bei.
Zu seinem Repertoire gehören Objekte
sowie kleinere Möbelstücke, die o!mals
aus einem einzigen Material wie Keramik, Glas oder Holz bestehen und organische Formen darstellen. Bakkers
Arbeiten, die er alleine oder gemeinsam
mit bekannten Unternehmen entwickelte, sind in einer Ausstellung im
Centre d’Innovation et de Design im
Grand-Hornu zu sehen.
• !e website of the Dutch designer
Aldo Bakker states that he fights
against the zeitgeist and that, as an
autodidact, he prefers to find his
own way. As the son of the designers Gijs
Bakker and Emmy Van Leersum, he
was initially trained as a goldsmith, and
later taught himself the principles
of design as well as necessary skills. His
work includes objects as well as small
pieces of furniture, o"en made of a single
material like ceramic, glass or wood,
representing organic forms. Bakker’s
projects, made on his own initiative or
in conjunction with various well-known
companies, can be seen in an exhibition at the Centre d’Innovation et de
Design at the Grand-Hornu.
form 265/2016
MAK, Vienna (AT)
4 May – 25 Sep 2016
mak.at
Sneaker.
Design für schnelle Füße
Museum für Kunst und Gewerbe
Hamburg (DE)
13 May – 28 Aug 2016
mkg-hamburg.de
• Sneakers are no longer just one of
the items in the average sports kit –
they have become a sought-a"er fashion
accessory. While the functional aspect
of sports footwear is waning importance,
the demand for fashionable, collectible
versions and limited editions has never
been greater. !e brand image, the
way in which the shoe is marketed and,
above all, the design itself all play an
important role. !e Museum für Kunst
und Gewerbe Hamburg will present
around #&& posters and international
advertising prints in its exhibition
“Sneakers. Design for Fast Feet”. A display of sneakers from private collectors
also looks at design elements, hightech materials, and value appreciation.
Children’s Books from
Soviet Russia
Turnschuhe dienen nicht mehr nur
als Hilfsmittel zur sportlichen Betätigung.
Vielmehr sind sie zu einem gefragten
Modeaccessoire avanciert. Während der
funktionale Aspekt des Sportschuhs
zunehmend an Relevanz verliert, wird
die Nachfrage nach modischen Sammlerstücken und limitierten Editionen
immer größer. Dabei spielen das Image
der Marke, die Vermarktung des
Schuhs und vor allem die Gestaltung
selbst eine tragende Rolle. Das Museum für Kunst und Gewerbe Hamburg
präsentiert rund "%% Plakate und
internationale Werbedrucke in der Ausstellung „Sneaker. Design für schnelle
Füße“. Darüber hinaus veranschaulicht
eine Auswahl an Sneakern von Privatsammlern die Aspekte Gestaltung, Hightechmaterial und Wertsteigerung.
Große Pläne!
Bauhaus Dessau (DE)
4 May 2016 – 12 Feb 2017
bauhaus-dessau.de
Die Bauhaus Dessau hat in Zusammenarbeit mit weiteren Institutionen
in Sachsen-Anhalt das Projekt „Große Pläne!“ mit Ausstellungen in DessauRoßlau, Halle (Saale), Magdeburg, Merseburg, Leuna, Elbingerode und
Quedlinburg ins Leben gerufen. Diese Reihe thematisiert „Die Angewandte
Moderne in Sachsen-Anhalt "'"'–"'&&“ und umfasst unter anderem die
Ausstellungen „Modernes Vergnügen“ an der Burg Giebichenstein Kunsthochschule Halle und „Bunte Stadt – Neues Bauen. Die Baukunst von
Carl Krayl“ im Kulturhistorischen Museum Madgeburg. Die Ausstellung des
Bauhaus Dessau legt den Schwerpunkt auf „Moderne Typen, Fantasten
und Erfinder“, die nach dem Ersten Weltkrieg und der Novemberrevolution
Projekte mit ideellen Konzepten für eine „neue Welt“ entwickelten.
• !e Bauhaus Dessau has worked together with other institutions in
Saxony-Anhalt to create the “Big Plans!” project, comprising exhibitions in
Dessau-Roßlau, Halle (Saale), Magdeburg, Merseburg, Leuna, Elbingerode,
and Quedlinburg. !is series looks at “Applied Modernism in Saxony-Anhalt
#(#(–#(''” and includes exhibitions entitled “Modern Pleasure” at the
Burg Giebichenstein University of Art and Design Halle, and “Colourful City –
New Building. !e Architecture of Carl Krayl” at the Kulturhistorisches
Museum Madgeburg. !e exhibition at the Bauhaus Dessau focuses on
“Modern Types, Daydreamers, and Inventors” – the figures who developed
idealistic concepts for a “New World” a"er the First World War and the
November Revolution.
House of Illustration, London (UK)
27 May – 11 Sep 2016
houseofillustration.org.uk
[Kinderbücher aus dem sowjetischen
Russland] Trotz politisch turbulenter Zeiten entstanden in den "'$%erund "'&%er-Jahren in der Sowjetunion
Kinderbücher, die ein besonderes Zusammenspiel von Typografie, Illustration
und Gestaltung auszeichnet. Das Neue
an den Volksmärchen, der Kinderlyrik
und den Büchern über die sowjetische
Erziehung war neben dem plakativen
Einsatz von krä!igen Farben und dynamischen Formen auch die spielerische
Gestaltung. Das House of Illustration in
London widmet sowjetischen Kinderbüchern und russischen Illustrationen
des vorrevolutionären silbernen Zeitalters die Ausstellung „Children’s Books
from Soviet Russia“ und präsentiert seltene Werke sowjetischer und russischer
Illustratoren wie Wladimir Tambi und
Wladimir Lebedev.
• Despite the political turbulence of the
Soviet Union in the #(%&s and #('&s,
this period saw the creation of children’s
books that featured a remarkable
interplay between typography, illustration, and design. New folk tales,
poems for children, and books about
Soviet education all informed the
playful design, which made bold use of
bright colours and dynamic forms.
!e exhibition “Children’s Books from
Soviet Russia” at the House of Illustration in London looks at Soviet children’s books and Russian illustrations
from the pre-revolutionary silver age,
and also presents rare examples of work
by Soviet and Russian illustrators
such as Vladimir Tambi and Vladimir
Lebedev.
31
Studio Nendo
Design Museum Holon (IL)
8 Jun – 30 Oct 2016
dmh.org.il
Oki Sato gründete $%%$, im selben Jahr, in dem er sein Architekturstudium an
der Waseda University in Tokio abschloss, das ebenfalls in Tokio ansässige
Studio Nendo, auf das drei Jahre später ein weiteres in Mailand folgte. Seither
hat er sich international etabliert und zahlreiche Preise erhalten: So wurde
er $%"$ vom Wallpaper Magazine als auch $%". von der Messe Maison et Objet
als „Designer of the Year“ geehrt. Seine Arbeitsbereiche umfassen sowohl
Grafikdesign, Produktdesign, Möbeldesign, Leuchtendesign, Innenarchitektur
als auch Architektur, Installation und Kuratierung. Den Arbeiten des Designers
Oki Sato, die in seinem Studio Nendo bisher entstanden sind, widmet das Design
Museum Holon zum ersten Mal eine Ausstellung.
• In %&&%, the same year that he completed his degree in architecture at
the Waseda University in Tokyo, Oki Sato founded the Tokyo-based studio
Nendo, which was followed three years later by another studio in Milan.
Since then he has become an internationally established designer and has
won many prizes. He was named “Designer of the Year” by the Wallpaper
Magazine in %&#% and the fair Maison et Objet in %&#-. His work includes
graphic, product, furniture, lighting, and interior design along with architecture, installation, and curation. !e Design Museum Holon is to hold the
very first exhibition of Oki Sato’s work, composed entirely of pieces made
by Nendo.
Messen, Festivals und
Veranstaltungen /
Fairs, Festivals and Events
Design City
Luxembourg (LU)
27 Apr – 22 May 2016
designcity.lu
Seit $%"% ist die Biennale, die in Zusammenarbeit mit dem MUDAM (Musée
d’Art Moderne Grand-Duc Jean) und
der Stadt Luxemburg entstanden ist,
ein fester Bestandteil der luxemburgischen und internationalen Designszene.
Die vierte Biennale zum +ema „Design
Is (Not) Art“ [Design ist (keine) Kunst]
umfasst Ausstellungen, ein Symposium
und weitere Veranstaltungen. Dabei
liegt der thematische Schwerpunkt auf
den Schnittpunkten zwischen Design
und Kunst und der Frage, wo die beiden
Disziplinen gesellschaftlich positioniert sind. Darüber hinaus gibt es eine
ortsspezifische Installation im Bahnhofsviertel der Stadt. Zusammen mit einer
Ausstellung zu neuen Materialien ist das
Kollektivprojekt „In Progress“, das
luxemburgische Designer zum Thema
Design Thinking zusammenbringt,
ist im historischen Gebäude Cercle Cité
Luxembourg verortet.
• Since its first appearance in %&#&,
the biennial, which is held in conjunction with the MUDAM (Musée d’Art
Moderne Grand-Duc Jean) and the city
of Luxembourg, has become an integral part for the Luxembourgian and
international design scene. !is will be
the fourth biennial on the theme of
“Design Is (Not) Art” encompassing exhibitions, a symposium and other
events. !e focus is on the intersection
between design and art, and the question on determining the place of these
two disciplines within society. A site-
32
Filter .form 265/2016
specific installation will also be located
in the city’s area around the main
station. Together with an exhibition of
new materials, the collective project
“In Progress”, in which Luxembourgish
designers come together to look at
the theme of design thinking, will take
place in the historic Cercle Cité
Luxembourg building.
NYC x Design
New York (US)
3 – 17 May 2016
nycxdesign.com
Das vierte Festival dieser Art feiert
für rund zwei Wochen die Designszene
New Yorks und bringt etablierte und
aufstrebende Designer zusammen. Das
Festivalprogramm umfasst Ausstellungen, Installationen, Messen, Talks, einen
Wettbewerb sowie Einblicke in den
Alltag von Designstudios. Die thematisch
breit gefächerten Veranstaltungen
zu Grafik-, Mode-, Produkt- und Möbeldesign sowie Architektur, Stadtgestaltung, Innenarchitektur und Design
Thinking sind in Galerien, Designakademien und öffentlichen Parks über
alle fünf Bezirke der Stadt verteilt.
Darüber hinaus findet im Rahmen des
NYC x Design die Wanted DesignMesse vom #. bis zum "#. Mai $%") in
der Industry City im Sunset Park in
Brooklyn und vom "&. bis zum ").
Mai $%") in den Terminal Stores in
Manhattan statt.
• !e fourth NYC x Design festival
will be a hub for New York’s design
scene for about two weeks, bringing
together established and up-andcoming designers alike. !e festival
programme includes exhibitions,
installations, fairs, talks, a competition,
and insights into the everyday work
of design studios. A wide range of events
focused on graphic, fashion, product,
and furniture design, not to mention
architecture, urban planning, interior
design, and design thinking will take
place in galleries, design academies, and
public parks scattered through the
city’s five districts. NYC x Design also includes the Wanted Design fair, which
will take place from $ to #$ May %&#+ at
Industry City in Brooklyn’s Sunset
Park and from #' to #+ May %&#+ at the
Terminal Stores in Manhattan.
Clerkenwell Design Week
London (UK)
24 – 26 May 2016
clerkenwelldesignweek.com
Zum siebten Mal findet das jährliche
Designfestival im historischen Londoner
Stadtviertel Clerkenwell statt. Auch
$%") werden wieder rund "$% Veranstaltungen – Ausstellungen, Installationen,
Showrooms und Talks – an verschiedenen Orten des Viertels angeboten: Im
House of Detention sind aufstrebende
Designer versammelt, in Spa Fields stellen
internationale Möbel-, Leuchten- und
Produktdesigner neueste Arbeiten vor,
und eine kuratierte Auswahl an internationalen Designmarken ist im Fabric
Nightclub zu finden. Im Garten der
St James Kirche sind international führende Marken, britische Jungdesigner
und Accessoires verortet, und in der
Kirche und dem Kloster des Ordens von
St John findet hochpreisige Innenausstattung ihren Platz.
• !e annual design festival is set to
return to London’s historic Clerkenwell
district for the seventh time. In %&#+
the programme again comprises around
#%& events – exhibitions, installations,
showrooms, and talks – at various locations in the area: up-and-coming
designers will congregate in the House
of Detention, international furniture,
lighting, and product designers will
present their latest creations in Spa
Fields, and a curated selection of
international design brands will be
on display at the Fabric Nightclub.
!e garden of St James’ church will host
leading international brands, young
British designers, and accessory items,
while the church and convent of
the order of St John will feature lavish
interior design spaces.
3 Days of Design
Copenhagen (DK)
26 – 28 May 2016
3daysofdesign.dk
Ursprünglich als kleine Veranstaltung in
der ehemaligen Lagerhalle Pakhus -(
im Industriehafen von Kopenhagen initiiert, zählt & Days of Design heute zu
einem der bekanntesten Designfestivals
in Dänemark. Auch $%") organisiert
das Festival wieder eine Plattform für dänisches und internationales Design
und bietet Gestaltern zum dritten Mal
ein Programm mit Ausstellungen, Produktvorführungen und Design Talks in
Kopenhagen. Um sich einfacher zwischen den verschiedenen Veranstaltungsorten und Showrooms bewegen zu
können, stehen alle &% Minuten kostenlos Busse und Schiffe zur Verfügung. &
Days of Design wird vom gleichnamigen
Unternehmen organisiert, das sich aus
Anker und Co, Erik Jørgensen, Kvadrat
sowie Montana zusammensetzt.
• Originally conceived as a small event
at Pakhus ,), a former warehouse in
Copenhagen’s industrial port, today '
Days of Design ranks as one of Denmark’s foremost design festivals. %&#+
sees the festival return for the third
time, once again providing a platform
for Danish and international design,
offering designers a programme of exhibitions, product presentations, and
design talks in the city of Copenhagen.
Free buses and boats will run every
'& minutes, allowing attendees to travel
between the different venues and showrooms with ease. ' Days of Design is
organised by the company of the same
name, made up of Anker and Co, Erik
Jørgensen, Kvadrat as well as Montana.
D’Days
Paris (FR)
30 May – 5 Jun 2016
ddays.net
Das einwöchige Festival in Paris ermöglicht es jedes Jahr, mehr über die
Arbeitsprozesse von Designern, Kuratoren, Galeristen und Herstellern zu
erfahren. Zum umfassenden Programm
der D’Days zum +ema „R/Evolution“
gehören Installationen, Workshops,
Talks, das Forum Think Life sowie
Nocturnes im Palais Royal und anderen
Orten der Stadt. Einige Museen wie
das Musée de la Chasse et de la Nature,
das Musée Carnavalet oder das Musée
Cognacq-Jay bieten zum Festival ein
thematisches und ortsspezifisches Programm an. Darüber hinaus sind die
Werke der Gewinner des Prix Émile
Hermès zum +ema „Play“ ausgestellt,
und Isabelle Daëron, die Gewinnerin
des Audi Talents Awards $%"., stellt ihr
Projekt zur Wiederverwendung von
ungenießbarem Trinkwasser vor.
• Every year this one-week festival in
Paris allows visitors to learn more about
the working processes of designers,
curators, gallery owners, and creative
producers. !e D’Days programme,
on the theme of “R/Evolution”, includes
installations, workshops, talks, the
!ink Life forum, and evening events at
the Palais Royal and other venues
throughout the city. Certain museums,
such as the Musée de la Chasse et de
la Nature, the Musée Carnavalet, and
the Musée Cognacq-Jay will offer a
themed and site-specific programme to
tie in with the festival. Works by the
winners of the Prix Émile Hermès, on
the theme of “Play”, will also be on
display, while Isabelle Daëron, the
winner of the Audi talents awards %&#-,
will present her project about recycling unpalatable drinking water.
Barcelona Design Week
Barcelona (ES)
2 – 12 Jun 2016
barcelonadesignweek.com
Zur jährlichen Designwoche in Barcelona
kommen internationale Designer für
mehr als zehn Tage zusammen. Das Programm der Barcelona Design Week
(BDW), die seit $%%) stattfindet und vom
Barcelona Design Centre (BCD) organisiert wird, umfasst Workshops, Konferenzen, Ausstellungen, Talks und
Installationen in verschiedenen Vierteln
der Stadt. Als Hauptsitz des BCD bildet der Disseny Hub Barcelona den Treffpunkt für viele relevante Veranstaltungen. Ein Highlight der Veranstaltung ist
der Kongress „Design Is Future“ [Design
ist Zukun!], zu dem Experten aus der
Industrie über neue Ideen und Visionen
sprechen. Neben dem Programm der
BDW, bietet auch die Design Circuits,
eine von Studios und Kreativunternehmen in Barcelona organisierte Veranstaltung, die Möglichkeit, das Designpotenzial der Stadt zu entdecken.
form 265/2016
• Every year the Barcelona Design
Week (BDW) brings together international designers for more than ten
days. !e programme for the festival,
which has been held since %&&+ and is
organised by the Barcelona Design
Centre (BCD), includes workshops, conferences, exhibitions, talks, and installations across various districts of
the city. !e BCD headquarters, the
Disseny Hub Barcelona, will host many
of the events. One of the event’s highlight will be the “Design Is Future” congress, at which experts from the industry will talk about new ideas and
visions. Design Circuits, an event
organised by studios and creative enterprises in Barcelona, also provides
a chance to discover what the city’s
design scene has to offer.
About
Mainz (DE)
4 – 5 Jun 2016
aboutabout.de
Auch $%") stellen auf der About Independent Publishing Fair wieder Verleger,
Autoren und Gestalter aus den Bereichen Design und Kunst neueste Publikationen in Mainz vor. Zum dritten
Mal bietet die Buchmesse unabhängigen
Kleinverlagen und Selbstverlegern eine
Plattform, sich selbst sowie ihre eigenen
künstlerischen Arbeiten zu präsentieren, und erleichtert so den Austausch
und den Dialog mit anderen Gestaltern
und Interessierten. Zudem findet
im Rahmen der About am ersten Juniwochenende eine Reihe von Workshops, Veranstaltungen und Vorträgen
mit internationalen Sprechern statt.
Die About wurde $%"$ von Studierenden
der Hochschule Mainz ins Leben gerufen und wird seither von einem interdisziplinären Team alle zwei Jahre
organisiert.
• !e About Independent Publishing
Fair is back in %&#+ for its third time,
with publishers, authors, and designers
presenting their latest offerings from the
fields of art and design. !e book fair
provides a platform for small-scale, independent publishers and self-published
authors to present themselves and their
artwork, thus facilitating exchange
and dialogue with other designers and
those who are interested in this area.
About, will take place on the first weekend in June, including also a series of
workshops, events, and talks by international speakers. About was first
launched in %&#% by students from the
University of Applied Sciences in Mainz,
and has since been organised every
two years by a cross-disciplinary team.
Domaine de Boisbuchet
Lessac (FR)
12 Jun – 3 Sep 2016
boisbuchet.org
Auch $%") bieten die Workshops der
Domaine de Boisbuchet zum +ema
„Origin and Translation“ [Ursprung und
Veränderung] ein thematisch vielseitiges Programm an, in dem Fragen nach
Identifikationsfiguren, Authentizität
und Originalität sowie nach den Auswirkungen von Imitationen und Reproduktionen auf Produkte und Projekte
eine Rolle spielen. -# Gestalter aus $%
verschiedenen Ländern bieten von Juni
bis September die Möglichkeit, sich
eine Woche lang intensiv mit einem spezifischen +ema auseinanderzusetzen:
So beschä!igen sich beispielsweise die
beiden Gestalter Fien Muller und Hannes
Van Severen in „Furniture +at Transforms Space“ mit dem Zusammenspiel
von Möbeln und Raum. Darüber hinaus
gibt es intensive zweiwöchige Workshops für Studierende, die in Kooperation mit der Rhode Island School of
Design entstanden sind.
• Domaine de Boisbuchet will hold
workshops on the theme of “Origin and
Translation” once again in %&#+, featuring a wide-ranging programme examining themes such as role models,
authenticity, and originality as well as
the implications of imitations and
reproductions on products and projects.
From June to September, ,$ designers
from %& different countries will give attendees the chance to take an in-depth
look at a specific theme for a week. In
“Furniture !at Transforms Space”, the
designers Fien Muller and Hannes
Van Severen will look at the interplay
between furniture and space, to take
one example. !ere will also be intensive, two-week workshops for students, held in co-operation with the
Rhode Island School of Design.
NeoCon
The Mart, Chicago (US)
13 – 15 Jun 2016
neocon.com
Die Neocon ist eine der größten nordamerikanischen Messen für Innenarchitektur, die Themenbereiche wie
Arbeitsumgebung, Gesundheitswesen,
Gastgewerbe, Einzelhandel, Bildung,
öffentlicher Raum und Verwaltung abdeckt und $%") zum +ema „Design
+at Works“ [Design, das stimmt] stattfindet. Zum -(. Mal werden internationale Aussteller im Merchandise Mart in
Chicago Prototypen vorstellen und
neueste Produkte vorführen. Darüber
hinaus bietet die jährliche Neocon
jeden Tag Konferenzen mit internationalen Industrieexperten an und ermöglicht es, an Seminaren zu Themen
wie „Insight Rooms: Bold New Executive Spaces for Visualization, Insight,
and Faster Decisions“ [Erkenntnisräume: Mutige neue Führungsräume zur
Visualisierung, Erkenntnis und schnelleren Entscheidung] teilzunehmen. Zudem finden im Rahmen der Messe
Interviews mit Ausstellern, Seminarleitern und Sprechern statt.
• Neocon, which takes place annually,
is one of the biggest North American
interior design fairs, covering a range
of themes such as workplace, healthcare, hospitality, retail, education, public
spaces, and government. In %&#+ it will
focus on “Design !at Works”. For the
,)th time, international exhibitors will
present their prototypes and latest
products at !e Mart in Chicago. Each
day, Neocon will also offer conferences
featuring international industry experts, allowing attendees to take part in
seminars on themes such as “Insight
Rooms: Bold New Executive Spaces for
Visualization, Insight, and Faster
Decisions”. Interviews with exhibitors,
seminar leaders, and speakers will
also form part of the fair.
Design Miami/Basel
Fairground Basle (CH)
14 – 19 Jun 2016
basel2016.designmiami.com
Auch $%") finden sich wieder internationale Designer, Galeristen, Sammler
und Kuratoren zur Design Miami/Basel
auf dem Messegelände in Basel ein.
Während zeitgleich vom "). bis zum "'.
Juni in Halle " und $ die Art Basel
stattfindet, sind in Halle " Süd auf der
Designmesse die neuesten Trends
der internationalen Designszene sowie
Designklassiker zu sehen. Darüber
hinaus diskutieren in der Serie Design
Talks internationale Gestalter über
aktuelle +emen und die Gewinner des
Swarovski Designers of the Future
Award – der in London lebende Sounddesigner Yuri Suzuki, die in Dubai
arbeitende Glasdesignerin Anjali
Srinivasan sowie das multidisziplinäre
Duo Studio Brynjar und Veronika
aus Berlin – präsentieren speziell für
die Messe entworfene Arbeiten.
33
• Design Miami/Basel returns to
Basle’s fairgrounds in %&#+, bringing
together international designers,
gallery owners, collectors, and curators.
!e Art Basel will take place from #+
to #( June in hall # and %, while the design
fair is located in the south of hall #,
showcasing the latest trends on the international design scene, along with
design classics. In addition, the Design
Talks series will see international
designers discussing current topics,
and the winners of the Swarovski
Designers of the Future Award – the
London-based sound designer Yuri
Suzuki, the Dubai-based glassware
designer Anjali Srinivasan, and the
cross-disciplinary duo Studio Brynjar
and Veronika from Berlin – will present pieces that have been designed
especially for the fair.
I Never Read
Art Book Fair Basel
Kaserne Basel (CH)
15 – 18 Jun 2016
ineverread.com
$%") feiert die I Never Read, Art Book
Fair Basel ihr fün0ähriges Jubiläum und
bringt in der Kaserne Basel Gestalter,
Verleger, Autoren und Künstler zusammen. Rund "%% renommierte und bisher noch unbekannte Aussteller aus der
Schweiz und $% weiteren Ländern
stellen ihre neuesten Publikationen vor.
Der Yundler Brondino Verlag mit
der Neuerscheinung „A House Without
Rooms“ [Ein Haus ohne Räume] zusammen mit einer limitierten Taschenedition sind $%") das erste Mal dabei.
Ebenso neu bei der I Never Read, Art
Book Fair Basel ist der Verlag Almine
Rech Books, der neben neuesten Publikationen auch limitierte Editionen
präsentiert. Spezielle Ankündigungen,
Präsentationen, Gespräche und
künstlerische Beiträge werden zudem
von einer Radiostation begleitet.
• %&#+ marks the fi"h anniversary
of the I Never Read, Art Book Fair
Basel, which sees designers, publishers,
authors, and artists flock to the Kaserne
Basel. Around #&& renowned and
breakthrough exhibitors from Switzerland and %& other countries will present their latest publications. !e publishing house Yundler Brondino will
be present for the first time with their
new title “A House Without Rooms”,
together with a limited tote bag edition.
Also new to the fair is the publisher
Almine Rech Books, who will provide
limited editions as well as recent titles.
!ere will also be special announcements, presentations, and contributions
by artists, broadcasted from the fair
by a radio station.
34
Filter .form 265/2016
Brno Biennial 2016
Brno (CZ)
16 Jun – 30 Oct 2016
27.bienalebrno.org
Vor mehr als .% Jahren fand die erste
Biennale in Brünn in Tschechien statt, die
seither zu einer der weltweit wichtigsten
Plattformen für neue Trends im Grafikdesign und der visuellen Kommunikation
avanciert ist. Die $#. Biennale, die sich
erneut mit dem +ema „Graphic Design,
Education and School“ [Grafikdesign,
Ausbildung und Schule] beschä!igt, zeigt
eine Auswahl an eingereichten studentischen Grafikarbeiten aus den vergangenen vier Jahren. Neben der Ausstellung „Which Mirror Do You Want to
Lick?“ [Welchen Spiegel willst du ablecken?], finden vom "#. bis zum "'. Juni
die Biennial Talks mit Präsentationen
und Vorträgen internationaler Grafikdesigner und Designtheoretiker statt.
Zudem bietet das Off-Programm Raum
für Workshops, die thematisch an
den studentischen Projekten der Ausstellung ausgerichtet sind.
• !e first biennial took place more
than -& years ago in Brno, Czech
Republic, and has since become one
of the world’s most important platforms for new trends in graphic design
and visual communication. Like the
previous event, the %$th biennial is
geared towards the theme of “Graphic
Design, Education and School” and
showcases a selection of graphic design
projects submitted by students over
the last four years. Along with the exhibition “Which Mirror Do You Want to
Lick?”, the Biennial talks will take place
from #$ to #( June, with presentations
and talks by international graphic
designers and experts on design theory.
!e Off programme also offers workshops based on the themes of the student projects featured in the exhibition.
Konferenzen und Symposien /
Conferences and Symposia
re:publica 2016
Station Berlin (DE)
2 – 4 May 2016
re-publica.de
„Wie wird die digitale Gesellscha! $%$)
aussehen?“, ist eine der Fragen, der
die Konferenz zum Internet und zur
digitalen Gesellschaft nachgeht.
Zur Digitalkonferenz unter dem Motto
„#rpTen“, die $%") ihr zehnjähriges
Jubiläum feiert, kommen Blogger, Gestalter, Medienschaffende, Politiker und
Künstler in der Station Berlin zusammen. Die re:publica findet in Zusammenarbeit mit dem internationalen
Medienkongress Media Convention
Berlin statt, der vom $. bis zum &.
Mai $%") ebenfalls in der Station Berlin
verortet ist und sowohl die Medienund Netzpolitik als auch Trends in der
Medienlandscha! zum +ema hat.
Darüber hinaus kann beim Kauf eines
Tickets Geld zur Unterstützung
des Vereins Refugees Emancipation
gespendet werden, um Flüchtlingen
einen kostenlosen Internetzugang
zu ermöglichen.
• “What will the digital society
look like in %&%+?”, is just one of the
questions that will be addressed at
the conference on the Internet and
digital society. !e digital conference celebrates its tenth anniversary
in %&#+, and this year’s event, which
has been given the slogan “#rpTen”,
will bring together bloggers, designers,
media professionals, politicians,
and artists at Station Berlin. re:publica
is taking place in conjunction with
the international media conference
Media Convention Berlin, which
will also be held at Station Berlin from
% to ' May %&#+, and is focused on
media and Internet policy, together
with trends in the media scene.
When buying a ticket, attendees can
make a donation to support the
association of Refugees Emancipation,
which gives refugees free access to
the Internet.
DRS 2016
University of Brighton (UK)
27 – 30 Jun 2016
drs2016.org
Der Frage, inwieweit Designforschung
dabei helfen kann, aktuelle gesellscha!liche Probleme und zukün!ige Herausforderungen zu lösen, geht die Konferenz
der Design Research Society (DRS) seit
nunmehr .% Jahren nach. Die diesjährige
DRS-Konferenz findet in der University
of Brighton und in Zusammenarbeit
mit dem Royal College of Art und dem
Imperial College London unter dem
Slogan „Design+Research+Society“ statt.
Das viertägige Programm umfasst die
Konferenz im Dome +eatre, Debatten,
Podiumsdiskussionen und Seminare
sowie eine Reihe von Workshops und
weitere Veranstaltungen, die von PhD by
Design organisiert wird. *ckets sind
ab dem ".. April $%") erhältlich.
• !e question of the extent to which
design research can help to solve
current social problems and future challenges has been the focus of the conference of the Design Research Society
(DRS) for -& years now. !is year’s
DRS conference will take place at the
University of Brighton, in conjunction with the Royal College of Art and
the Imperial College London, under
the slogan of “Design+Research+
Society”. !e four-day programme includes the main conference in the
Dome theatre, along with debates, panel discussions, seminars, and a range
of workshops and other events, organised by PhD by Design. 0ckets are
available from #- April %&#+.
Here 2016
London (UK)
10 Jun 2016
here-london.com
Seit $%"$ bildet die Konferenz eine Plattform für internationale Gestalter und
Kreativschaffende, die sich dafür jährlich in der näheren Umgebung der Royal
Geographical Society im Londoner Stadtteil Kensington zusammenfinden.
Einen Einblick in ihren Arbeitsprozess und Alltag geben $%") unter anderen
die US-amerikanische Grafikdesignerin Gail Bichler, der Mitbegründer des
britischen Architektur-, Kunst- und Designkollektivs Assemble, Joseph Halligan,
die französische Illustratorin Malika Favre, der US-amerikanische Kreativdirektor Richard Turley, die spanische Künstlerin Yolanda Domínguez sowie
das britische Künstlerduo Bob und Roberta Smith. Here wird von It’s
Nice +at kuratiert. Die *ckets kosten zwischen (- und "&) britischen Pfund.
• Since %&#% the conference has served as a platform for international
designers and creatives, who flock to the annual event around the Royal
Geographical Society in the London district of Kensington. Among those
giving an insight into their working processes and everyday activities in %&#+
are the US graphic designer Gail Bichler, the co-founder of the British architecture, art, and design collective Assemble, Joseph Halligan, the French
illustrator Malika Favre, the US creative director Richard Turley, the Spanish
artist Yolanda Domínguez as well as the British artist duo Bob and
Roberta Smith. Here is curated by It’s Nice !at. 0ckets cost between ),
and #'+ British pounds.
Wettbewerbe/Competitions
Concrete Design Competition
2015/16
Einsendeschluss/deadline: 18 May 2016
concretedesigncompetition.de
Der Designwettbewerb fordert Studierende und Absolventen, deren Abschluss nicht länger als ein Jahr an einer
deutschen Hochschule zurückliegt,
aus den Fachbereichen Architektur, Bauingenieurwesen, Stadtplanung und
Gestaltung auf, sich zum +ema „Metamorphosis“ mit den Eigenscha!en
und Produktionsverfahren von Beton
auseinanderzusetzen. Es können
unter anderem Objekte, Möbel und
Gebäudeentwürfe eingereicht werden.
Der Kontext muss von den Studierenden selbst erarbeitet werden. Neben
Preisgeldern von bis zu &.%%% Euro
sowie Büchergutscheinen im Wert von
".%%% Euro erhalten die Preisträger
die Möglichkeit, an einer einwöchigen
Concrete Design-Masterclass im
September $%") in Berlin teilzunehmen.
• !e design competition encourages
students of architecture, civil engineering, urban planning, and design,
and those who graduated in these
subjects from a German university less
than a year ago, to look at the topic
of “Metamorphosis”, with reference to
the characteristics and production
processes that are particular to concrete.
Submissions can come in the form of
anything from objects and furniture to
building designs. !e concept must
be developed by the students themselves. In addition to the prize money of
up to ',&&& euros and book vouchers
worth #,&&& euros, the prizewinners will
have the opportunity to take part in a
one-week concrete design masterclass
in Berlin in September %&#+.
Ecuador Poster Bienal
Einsendeschluss/deadline: 1 Jun 2016
ecuadorposterbienal.com
Die Initiatoren des Wettbewerbs zur
Gestaltung von Postern haben es sich
zur Aufgabe gemacht, die Bedeutung
von Design in Ecuador hervorzuheben
und gleichzeitig die ecuadorianische
Gestaltungsszene zu fördern. Die Einreichungen der Gestalter und Kreativschaffenden können in vier Kategorien
erfolgen: Die Poster müssen einen
politischen und sozialen Bezug aufweisen, im Rahmen eines kommerziellen
Auftrags entstanden sein, eine studentische Arbeit sein, die nach dem ".
Januar $%"- entwickelt wurde oder von
einem ecuadorianischen Gestalter
stammen. Die besten Einreichungen
form 265/2016
werden von einer Jury, die sich unter
anderen aus Jessica Walsh, Andrew
Lewis und Luba Lukova zusammensetzt, ausgewählt und anschließend
in einer Ausstellung ab dem $.. September $%") in Quito zu sehen sein.
• !e initiators behind this poster
design competition have made it their
mission to highlight the importance
of design in Ecuador, while promoting
the Ecuadorian design scene at the
same time. Designers and creatives can
submit entries in four categories: the
posters must either have a political and
social element, have been created for
a commercial commission, be a student
assignment completed a"er # January
%&#,, or have been created by an Ecuadorian designer. !e best entries will be
selected by a jury that includes Jessica
Walsh, Andrew Lewis, and Luba Lukova
and will then be presented at an exhibition that will run from %- September
%&#+ in Quito.
↗ form
Praktikum
form Marketing sucht einen
Praktikanten (m/w) für den
Bereich Projektmanagement
James Dyson Award 2016
Einsendeschluss/deadline: 19 Jul 2016
jamesdysonaward.org
Der James Dyson Award richtet sich an
Absolventen, deren Abschluss nicht
länger als vier Jahre zurückliegt, und Studierende der Fachrichtungen Produkt-,
Industriedesign und Ingenieurswissenscha!en. Der von der gleichnamigen
Sti!ung organisierte Designwettbewerb
fordert auch $%") wieder Studierende
aus $% Ländern auf, ein Produkt zu entwickeln, das bestehende Probleme
des Alltags oder der Gesellschaft löst.
Die Gewinner werden in drei Schritten
bestimmt: Zunächst wählt eine Jury
aus Designern und Ingenieuren in jedem
Land die nationalen Gewinner und
Finalisten aus. Anschließend werden die
internationalen Top $% und der internationale Gewinner bestimmt. Die Preisgelder liegen zwischen $..%% Euro für
den nationalen Gewinner und &#..%%
Euro für den internationalen Preisträger.
• !e James Dyson Award is aimed at
graduates who completed their studies
no more than four years ago, and at
students of product design, industrial
design, and engineering. In %&#+ the
design competition, which is organised
by the James Dyson Foundation, urges
once again students from %& different countries to develop a product that
solves problems currently faced by
people in their everyday live or by society in general. !e winners will
be selected in three stages: first, a jury
made up of designers and engineers
will chose the national winners and
finalists in each country, before the
international top %& and, finally, the
international winner are then decided. Prizes range from %,-&& euros
for the national winners to '$,-&&
euros for the international winner.
Du arbeitest gerne in einem offenen und dynamischen
Team, in das Du dank einer flachen Hierarchie von Anfang
an integriert bist. Zu Deinen Aufgaben zählt die Unterstützung bei laufenden Projekten mit starker strategischer
Bedeutung für die Geschäftsentwicklung. Hinzu kommt
Deine eigenständige Projektarbeit im Bereich Hochschulmarketing sowie interne und externe Kommunikation.
Text: Marie-Kathrin Zettl
Verlag form GmbH & Co. KG
Holzgraben 5
D-60313 Frankfurt am Main
T +#49#69#153#269#444
[email protected]
Anforderungen
Du hast das Grundstudium der Betriebswirtschaftslehre
oder eines vergleichbaren Faches absolviert und arbeitest strukturiert und eigenverantwortlich. Darüber hinaus
sind erste Erfahrungen im Verlagswesen und Kenntnisse
in Grafikprogrammen wünschenswert. Das Praktikum dauert mindestens drei Monate und wird vergütet.
Wir freuen uns über Deine vollständige Bewerbung.
Janette Wrzyciel
Marketing
form.de
Design Magazine
Established 1957
Verlag form GmbH & Co. KG
Holzgraben 5
60313 Frankfurt am Main
T +49 69 153 269 430
F +49 69 153 269 431
[email protected]
[email protected]
form.de
Herausgeber/Publisher
Peter Wesner
Chefredakteur/Editor-in-Chief
Stephan Ott (SO)
Redaktion/Editorial Team
Carolin Blöink (CB)
(Bildredaktion/Picture Desk)
Susanne Heinlein (SH)
(Editorial Design)
Franziska Porsch (FP)
Jessica Sicking (JS)
Marie-Kathrin Zettl (MKZ)
Mitarbeiter dieser Ausgabe / Contributors
Tom Boute (Glossy.tv), Mathieu Cieters
(Studio Studio), Thomas Edelmann, Michael
Erlhoff, Efrat Friedland, Charlotte Hayne,
Kai-Uwe Hellmann, Norman Kietzmann,
Andreas Koop, Anja Neidhardt (AN), Esther JL Noben (Toykyo), Kai Rosenstein, Ute Sicking,
Tommy Spitters, Jörg Stürzebecher, Toshiki
Yabushita, Ute Ziegler, Francesco Zorzi
(No-Rocket)
Art Direction
Carolin Blöink
Susanne Heinlein
form.de
Sarah Schmitt
sarahjaneschmitt.com
Cover Graphic
Studio Studio
studiostudio.be
Übersetzung/Translation
Lisa Davey, Maisie Fitzpatrick,
First Edition Translation Ltd., Cambridge
Emily J. McGuffin, Leipzig
Nicholas Grindell, Berlin
Susanne Heinlein, Frankfurt am Main
Iain Reynolds, Whaley Bridge
Bronwen Saunders, Basel
Jessica Sicking, Frankfurt am Main
Textra Fachübersetzungen GmbH, Hamburg
Korrektorat/Proofreading
Jessica Sicking, Frankfurt am Main
Managing Director
Philipp Wesner
Marketing, Vertrieb/Sales
Melanie Aufderhaar (Praktikum/Internship)
Franziska Bronold
Janette Wrzyciel
Creative Director, form Editions
Barbara Glasner
Anzeigenleitung/Head of Advertising
Peter Wesner
T +49 69 153 269 446
F +49 69 153 269 447
[email protected]
Leserservice/Subscription Service
Verlag form GmbH & Co. KG
[email protected]
form 265/2016
Vertrieb Buchhandel / Distribution Book Trade
Verlag form GmbH & Co. KG
[email protected]
Vertrieb Zeitschriftenhandel /
Distribution Press Retail
DPV Network GmbH
dpv.de
Bezugspreise
form erscheint sechs Mal im Jahr:
Februar, April, Juni, August, Oktober,
Dezember. Jahresabonnement Deutschland
(inkl. 10,50 Euro Versand und der zurzeit
gültigen USt. soweit anwendbar): 93,60 Euro;
Studenten: 66 Euro. Jahresabonnement
außerhalb Deutschlands (inkl. 29,40 Euro
Versand zuzüglich der zurzeit gültigen USt.
soweit anwendbar): 116,40 Euro; Studenten:
86,40 Euro. Einzelheft Deutschland: 16,90
Euro (inkl. der zurzeit gültigen USt. soweit
anwendbar, zuzüglich Versand). Auslandspreise auf Anfrage.
Subscription Prices
form is published six times a year:
February, April, June, August, October,
December. Annual subscription in Germany
(incl. 10.50 euros postage and VAT, if applicable): 93.60 euros; students: 66 euros.
Annual subscription outside Germany (incl.
29.40 euros postage plus VAT, if applicable):
116.40 euros; students: 86.40 euros.
Single issue (Germany): 16.90 euros (excl.
postage and incl. VAT, if applicable).
International prices available on request.
Konditionen für Mitglieder
Mitglieder folgender Verbände erhalten
20 Prozent Rabatt auf das Jahresabonnement
(Grundpreis): aed, AGD, BDG, DDC, DDV,
Descom Designforum RLP, Designerinnen
Forum, DFJ, Hessen Design, Icograda,
ICSID, IDSA, IF, TGM, VDID.
Conditions for Members
Members of the following associations
are eligible for a 20 per cent discount on an
annual subscription (basic price): aed, AGD,
BDG, DDC, DDV, Descom Designerforum RLP,
Designerinnen Forum, DFJ, Hessen Design,
Icograda, ICSID, IDSA, IF, TGM, VDID.
Lithografie und Druck /
Separation and Printing
printmedia-solutions GmbH,
Frankfurt am Main
printmedia-solutions.de
Basislayout (Relaunch 2013)
Michael Heimann und Hendrik Schwantes
heimannundschwantes.de
Papier/Paper
Novatec matt (300,g/m²)
Claro Bulk (115,g/m²)
BVS (150,g/m²)
Schriften/Fonts
Theinhardt, Optimo
Academica, Storm Type
ISBN: 978-3-943962-22-2
ISSN: 0015-7678
© 2016 Verlag form GmbH & Co. KG
Gegründet 1957 als „form – Internationale
Revue“ von Jupp Ernst, Willem Sandberg,
Curt Schweicher und Wilhelm Wagenfeld.
1972–1998 als „Zeitschrift für Gestaltung“
von Karl-Heinz Krug fortgeführt.
Founded as “form – Internationale Revue”
in 1957 by Jupp Ernst, Willem Sandberg, Curt
Schweicher and Wilhelm Wagenfeld. Continued 1972–1998 as “Zeitschrift für Gestaltung” by Karl-Heinz Krug.
Diese Ausgabe der Zeitschrift form, einschließlich aller
ihrer Teile und Beiträge, ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung, die nicht ausdrücklich vom Urheberrechts gesetz zugelassen ist, bedarf der vorherigen
schriftlichen Zustimmung des Verlages. Dies gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Bearbeitungen, Übersetzungen, Mikrover filmungen und die Einspeicherung
und Verarbeitung in elek t ronischen Systemen.
Trotz sorgfältiger Recherchen konnten nicht alle Rechte
inhaber der verwendeten Fotos einwandfrei ermittelt
werden. Falls ein Foto ungewollt widerrechtlich verwendet
wurde, bitten wir um Nachricht und honorieren die
Nutzung im branchenüblichen Rahmen.
This issue of form magazine, as a whole and in part, is
protected by international copyright. Prior permission
must be obtained in writing from the publishers for
any use that is not explicitly permissible under copyright
law. This applies in particular to duplications, processing,
translations, microfilms, storing contents to memory
and processing in electronic form.
Despite intensive research, the publishers have been
unable to find all the copyright owners of the featured
images: Should any image prove to have been unwittingly
published in breach of copyright, we are prepared to settle
legitimate claims for fees within the customary guidelines
for this sector upon receiving the appropriate information.
Bildnachweis/Picture Credits:
Cover: Graphic © Studio Studio, studiostudio.be Filter:
S./p. 6–7 Brescia Design Festival 2015 © No-Rocket /
Francesco Zorzi, photo: Filippo Abrami S./p. 8 Sigve
Knutson: © Sigve Knutson; Francesco Zorzi: © No-Rocket /
Francesco Zorzi S./p. 9 Yara Francken: ©Yara Francken
S./p. 10 Tread © Leatherman Tool Group, Inc.; Freescape
Camp Saw: © Gerber Gear/ Fiskars Outdoor; Y16: crankbrothers, photo: © Carolin Blöink für Verlag form GmbH &
Co. KG S./p. 11 HAI: © Yoad Ezra S./p. 12 Change My Head:
© Thomas McMahan / Autolux; To Have You Back: © Jason
Drew / Davy Evans / Tourist S./p. 13 La Vie est Belle: © Alan
Del Rio Ortiz / Petite Noir S./p. 14 Sunday: © schnellebuntebilder / Sissi Rada S./p. 16 Eshly Deli Box: © Atelier Britta
Knüppel; Bento Box: © Takenaka / Mira Design Corp. S./
p. 17 Black + Blum: © Connox GmbH; Prepd Pack: © Prepd
S./p. 18 Studio Studio: project of The Graphic Nomad, CI for
Toegepast 20 (Z33), Mad Suprize! 2015 © Studio Studio,
studiostudio.be S./p. 19 TOYKYO: scenography for Y-3 AW
2014, cover artwork for TIEWAI - TABVLARASA, CI for
Centre Henri Pousseur © TOYKYO S./p. 20 Glossy.tv: CI for
Foodsie, Rewind B.L.C.K.+ art direction for the A/W 2015
campaign, Night Shift - After Hours Business Lab campaign
2016, artwork for Soulwax Belgica © Glossy.tv S./p. 23–24
© Toshiki Yabushita / Indevor Co., Ltd. S./p. 26–27 © Messe
Düsseldorf / Tillmann S./p. 28 Aufschlussreiche Räume:
Romain Cadilhon, Untitled (Studio #12), 2015, Bleistift auf
Papier © Romain Cadilhon, courtesy Galerie Conrads,
Düsseldorf; Vogue 100: Kirsi Pyrhönen in Mongolia by Tim
Walker, 2011 © Tim Walker; Untitled, Thomas Gentille:
© Thomas Gentille, Brosche, 20. Jahrhundert, EierschalenInlay, Broschierung: Industrie-Pin, H. 7,2 cm, B. 13,8 cm,
T. 0,8 cm, photo: Eva Jünger S./p. 29 Jasper Morrison:
© Jasper Morrison, Plywood Chair, Vitra, 1988, photo: Studio
Frei; Japon, l’Archipel de la Maison: Photo © Jérémie
Souteyrat; Konstantin Grcic: SAM SON easy chair
© Konstantin Grcic S./p. 30 Alles neu!: Katalogumschlag,
„Mercedes-Benz 1929“, Gestalter: Max Bittrof, 1929,
Sammlung Friedrich Friedl Frankfurt a. M.; Eames and
Hollywood: Billy Wilder in the middle of the picture on the
ladder © 2016 Eames Office, LLC; Thom Browne Selects:
Mirror, England, ca. 1755, carved mahogany and veneered
mahogany, carved, gessoed and gilt pine; mirrored silvered
glass, gift of Neil Sellin, 1967-87-6-a,b., photo: Matt Flynn
© Smithsonian Institution S./p. 31 Aldo Bakker: Sevres Aldo
Bakker artefact 2014 © Aldo Bakker, photo: Erik & Petra
Hesmerg; Sneaker – Design für schnelle Füße: Yoske
Nishiumi (Design) für Onitsuka Tiger, KOI Morphing, Berlin,
01/2008, Poster, 100,0 × 70,0 cm, Agentur: KoiKlub, photo:
Kai von Rabenau © Kai von Rabenau; Große Pläne!: Neue
Heimat, Siedlung in Magdeburg Südost, Jenaer Straße
© Stadtarchiv Magdeburg, photo: HBA 4492; Children’s
Books from Soviet Russia: The Automobile © Vladimir Tambi
S./p. 32 Studio Nendo: Chocolatexture © nendo Inc., photo:
Akihiro Yoshida; NYC x Design: © NYC x Design; Clerkenwell
Design Week: © Clerkenwell Design Week; D’Days:
© Association D’Days S./p. 33 Barcelona Design Week:
graphic identity Barcelona Design Week 2015, photo: José
Ballesteros; Domaine de Boisbuchet: © Domaine De
Boisbuchet; Design Miami/Basel: Free-form Table by
Joaquim Tenreiro, 1960s, courtesy of Nilufar S./p. 34 I Never
Read: © I Never Read, Art Book Fair Basel; Brno Biennial
2016: © Brno Biennial; Here 2016 © It’s Nice That S./p. 35
Concrete Design Competition: © InformationsZentrum
Beton GmbH Focus: S./p. 36–37 Graphic © Studio Studio,
studiostudio.be S./p. 39–40 © Sarah Schmitt für Verlag
form GmbH & Co. KG S./p. 44 10 000 Year Clock, prototype,
245 cm © The Long Now Foundation S./p. 47 Reporter app
© Nicholas Felton/ Feltron S./p. 49–53 Felton Annual Report
© Nicholas Felton/Feltron S./p. 55 Impressions of Disney
World Resort, Pleasure Island © Creative Commons S./
p. 58 Spaceship Earth, Epcot Centre, Walt Disney World
Resort, Bay Lake (Florida) © Christian Lambert, Creative
Commons; Disneyland Resort Paris, Disneyland Hotel © Bart
Souverijns, Creative Commons; Grafik © Melanie Aufderhaar
für Verlag form GmbH & Co. KG S./p. 60 Disney’s Hollywood
Studios © Anna Fox, Creative Commons S./p. 62–63 “Soviet
Bus Stops” © Fuel Publishing / Christopher Herwig S./p. 64
Waiting Room Survival © Philip Lüschen S./p. 65 Blue
Fire © Europa-Park GmbH & Co Mack KG S./p. 66 Residenztheater Munich, Samuel Beckett, Warten auf Godot, Premiere: 2014, Direction: Ivan Panteleev, Set and costume
design: Mark Lammert, Sound design: Martin Person,
Dramaturgy: Claus Caesar © Arno Declair S./p. 67 Burgtheater Vienna, Samuel Beckett, Warten auf Godot, Premiere: 2009, Direction: Matthias Hartmann, Set design:
Karl-Ernst Herrmann, Costume design: Su Bühler, Lighting
design: Peter Bandl, Dramaturgy: Thomas Oberender,
Production: Schauspielhaus Bochum © Burgtheater GmbH
Files: S./p. 68 carpet Nobsa © ames GmbH S./p. 70 Nepal
Projects, impressions © Menu, photos: Jonas BjerrePoulsen; Ames Sala, making of carpet Nobsa © ames GmbH,
photo: Andres Valbuena S./p. 71 Ames Sala, making of carpet
Nobsa © ames GmbH, photo: Andres Valbuena S./p. 72
Nepal Projects, Square Bedspread, design: A Hint of Neon,
Nepal Projects, Knot Bag, design: A Hint of Neon, Traditional
and Modern Houses, design: Note Design Studio © Menu
S./p. 73 Spring Summer 16 Lookbook © StellaJean S./p. 74
Allison, bucketbag / Yssf, handmade sandals © LRNCE,
photos: Tiny Geeroms S./p. 75 Consumer’s Rest © Stiletto
Studios / Frank Schreiner S./p. 78 Street Furniture Design
© Mostafa Arvand, collage: Sarah Schmitt für Verlag form
GmbH & Co. KG S./p. 80 Michael Erlhoff, Mohammad Mehdi
Hodjat, Mohammad Beheshti, Uta Brandes, Farhad Ahmadi
© Uta Brandes; Creative Circle: Second National Street Furniture Design Festival, poster S./p. 81 Tehran cityscape ©
Creative Commons; Street Furniture Design © Mostafa
Arvand S./p. 82 © Sarah Schmitt für Verlag form GmbH & Co.
KG S./p. 84 Lo Scienziato Luminor 1950 Tour billon GMT ©
Officine Panerai; Glass 3D Print (G3DP) © Mediated Matter
Group, MIT Media Lab; Entwined filament © 3 Dom USA
S./p. 85 result of Chefjet Pro © 3D Systems Inc. S./p. 86
MX3D Bridge © Joris Laarman; result of a 3D tissue organ
printer © Wake Forest Institute for Regenerative Medicine
S./p. 87 Result of Freeformer © Arburg GmbH + Co KG;
headphones printed with Objet 500 Connex 3 © Stratasys
Ltd. S./p. 88 „Valentina in Stiefeln“, S./p. 134 © Bahia Verlag
/ Guido Crepax; „Valentina“, S./p. 48 © Lukianos Verlag /
Guido Crepax; „Valentina“ S./p. 196 © Avant-Verlag / Guido
Crepax; „Lanterna Magica“, S./p 82 © Belrose Verlag /
Editiemme / Guido Crepax; „Valentina“, S./p. 31, Luisa and
Guido Crepax © Avant-Verlag S./p. 89 „Die Geschichte der
O“ © Greenleaf Publishing Ltd. / Guido Crepax; „Valentina in
Nadelstreifen“, S./p. 62 © Verlag Schreiber & Leser / Guido
Crepax S./p. 91 „Emanuelle“, S./p 114 © Evergreen Verlag /
Guido Crepax S./p. 92 „ Lanterna Magica“, S./p 52
© Belrose Verlag / Editiemme / Guido Crepax; „Tutto Anita“
© Mondadori Retail S.p.A. / Guido Crepax S./p. 99–101
© Tommy Spitters S./p. 102 © NZZ Libro by Neue Zürcher
Zeitung AG, Zürich / NZZ Mediengruppe S./p. 105 The
Invention of Space: © Park Books, Zürich; Sentimentale
Urbanität: transcript Verlag, Bielefeld; Mode in der Wissenschaft: © transcript Verlag, Bielefeld; UX Assist © Adit Gupta
S./p. 106 Documenta Kassel: © good!movies GbR; Dirty
Table: © Dirty Furniture; Design und Philosophie:
© transcript Verlag, Bielefeld S./p. 110 ↗ form.de/dossiers
Wipeboard © Florian Lohse ↗ 38 D-air airbag system
© Dainese S.p.A. ↗ 88 © Avant-Verlag / Guido Crepax;
© Bahia Verlag / Guido Crepax ↗ 16 © PREPD S./p. 111
↗ 62 “Soviet Bus Stops” © Fuel Publishing / Christopher
Herwig ↗ 9 © Yara Francken ↗ Cover, 18, Focus opener
© Studio Studio, studiostudio.be ↗ 12 © Dan Freeman and
the Serious / Büro Achter April / Michael Fragstein S./p. 114
Solarnet © Larissa Kasper, Maria Guta
109