Designing Time - 3 Days of Design
Transcription
Designing Time - 3 Days of Design
STUDIO STUDIO . BE Design Magazine No!265, May/Jun 2016 Established 1957 Graphic Ghent DE €16.90 AT € 17.90 CHF 25.00 BE €19.50 ES € 22.90 FIN € 25.50 LU €19.50 ITA €19.50 #FRA#€19.50 41 94205016907 03 03 Triumph of Craft Guido Crepax Designing Time Editorial Design Kreative Köpfe sollten das Erfinden vergessen und statt Design lieber BWL studieren, erkühnte sich jüngst in einem Kommentar Evelyne Freitag, Geschäftsführerin des Reifenherstellers Goodyear Dunlop für die DACHRegion. Denn, so ihre Begründung, „über Erfolg und Misserfolg entscheiden Geschäftsprozesse und Finanzstrategien, die Produkte, Dienstleistungen und Partner vernetzen“. Das ist starker Tobak und, mit Verlaub, doch etwas zu kurz gedacht. Die Realität spricht denn auch eine andere Sprache. Zum einen bestechen die Vertreter der Betriebswirtschaftslehre in Finanz-, Energieoder Automobilbranche, um nur die Spitze des Eisbergs zu nennen, derzeit nicht gerade durch kreative Top-Leistungen. Zum anderen scheint gerade das einigen Verantwortlichen auch bewusst zu sein, denn das Interesse, Designer respektive Designunternehmen mittels Fusionen und Übernahmen in die Geschäftsprozesse zu integrieren, ist seitens großer Beratungs- und Werbeunternehmen in jüngster Zeit sprunghaft angestiegen (↗ S. 75). Gerade anhand avancierter Technologien wie dem 3D-Druck (↗ S. 82) zeigt sich nämlich deutlich, dass es zur Vernetzung mehr bedarf als Geschäftsprozesse und Finanzstrategien zugunsten von Eigentümern, Investoren oder Anlegern. Die ebenfalls notwendige Fairness, Nachhaltigkeit oder Resonanzfähigkeit sind keine Selbstverständlichkeiten, sondern immer auch Ergebnis kreativer Erfindungen (↗ S. 6). Kontext Wie diese Erfindungen überhaupt entstehen können, ist eines der Themen, mit dem wir uns in unserem Schwerpunkt „Zeit gestalten“ (↗ S. 36) beschäftigen. Bevor Warteräume (↗ S. 61), Zeitmanagementsysteme (↗ S. 46), Freizeit(-parks) (↗ S. 54) oder anderes gestaltet werden, kann ein Blick darauf helfen, wie die Zeit aus physikalischer und philosophischer Sicht überhaupt voranschreitet und welche Auswirkungen Innovationen auf uns Menschen haben. Die Dominanz algorithmischer, von Computern generierter Ereignisse, deren herausragende Eigenschaft in der Fähigkeit liegt, (Verhaltens-)Muster immer präziser und innerhalb kürzerer Reaktionszeiten zu erkennen, nimmt täglich zu. Je mehr wir Menschen jedoch versuchen, in diesem Punkt mit Computern in Konkurrenz zu treten, desto mehr laufen wir Gefahr, im wahrsten Sinne unsere Geistesgegenwart – eine unserer Kernkompetenzen – zu verlieren. Situation Designer können in höchstem Maße empathisch sein und sind in der Lage, ihre Kreativität auch im sozialen wie politischen Umfeld einzubringen (↗ S. 93). Dabei handelt es sich um Fähigkeiten, und das wäre eine weitere Erwiderung auf die von Frau Freitag geforderte Designabstinenz, die überall auf der Welt von Vorteil sind (↗ S. 70), aber auch im Hinblick auf die mitunter menschenverachtenden Äußerungen über und Angriffe auf Geflüchtete hierzulande notwendiger denn je scheinen. Für die freundliche Zurverfügungstellung der Motive für unser Cover und den Focus-Opener bedanken wir uns sehr herzlich bei Mathieu Cieters von Studio Studio aus Gent (↗ S. 18). Wir hoffen, dass die vorliegende Ausgabe wieder ein wenig mehr zum Aufräumen der Gegenwart beiträgt und wünschen Ihnen eine erkenntnisreiche Lektüre. Design Creative minds should stop inventing things and should study business administration instead of design. This not entirely uncontroversial statement was made recently in a comment written by Evelyne Freitag, managing director for Germany, Austria, and Switzerland at tyre manufacturer Goodyear Dunlop. Her reasoning is that “success and failure are determined by business processes and financial strategies, which link products, services, and partners”. This is strong stuff, and, with all due respect, it falls a little short of the mark. Reality speaks a different language. On one hand, the representatives of business administration in the finance, energy or automotive industries – to name but the tip of the iceberg – do not exactly stand out on account of their brilliant performance or creative vision. On the other hand, many executives seem to have woken up to this fact, because the interest of major consultancy and advertising agencies in integrating designers or design companies in business processes through mergers and acquisitions has risen steeply in recent years (↗ p. 75). Advanced technologies such as 3D printing (↗ p. 82) show very clearly that linking and networking takes more than business processes and financial strategies aimed at furthering the interests of owners, investors or stakeholders. Fairness, sustainability or the ability to generate feedback are not aspects that can be taken for granted – they are always also the result of creative inventions (↗ p. 6). Context Just what it takes for these inventions to emerge is one of the topics that we examine in our focus topic, “Designing Time” (↗ p. 36). Before waiting rooms (↗ p. 61), time management systems (↗ p. 46), amusement (parks) (↗ p. 54) or anything else are designed, it can be useful to take a look at how time progresses physically and philosophically and what impact innovations have on us. The dominance of algorithmic events generated by computers – whose most outstanding characteristic is the ability to recognise (behaviour) patterns with increasing precision and in ever-shorter reaction times – is growing every day. However, the more we humans attempt to compete with computers in this matter, the more we run the risk of literally losing our presence of mind, which is one of our core competences. Situation Designers can be capable of great empathy, and they are able to apply their creativity to both the social and the political environment (↗ p. 93). This is yet another refutation of Ms Freitag’s call to abstain from design, as these are skills that are in demand all over the world (↗ p. 70), and which furthermore seem more important than ever in the light of the hate-filled comments about and attacks on refugees in this country in our day and age. We are very grateful to Mathieu Cieters of Studio Studio from Ghent (↗ p. 18) for his very kind permission to use their artwork on the cover and Focus opener. We trust that this current issue will help to bring clarity to the present and hope you find it enjoyable and inspiring reading. Stephan Ott, Editor-in-Chief Stephan Ott, Chefredakteur form 265/2016 3 form.de Magazine Filter 8 /magazine/form265 Drei ausgewählte Beiträge aus dem Heft mit zusätzlichem Bildmaterial können Sie online lesen. You can read three selected articles from the magazine with additional visuals online. ↗ Music Visualisation ↗ Zeitmanagement/Know Thyself ↗ Gestalten im Dialog / Triumph of Craft Sigve Knutson Francesco Zorzi Yara Francken 10 12 Music Visualisation Change My Head To Have You Back La Vie est Belle Sunday 16 Brotdosen/Lunch Box Eshly Deli Box Bento Box Black + Blum Prepd Pack /dossiers Die im Heft mit dem unten aufgeführten Icon markierten Artikel werden auf unserer Webseite in der Rubrik Dossiers erweitert. On our website at Dossiers you find further content to the articles in the magazine marked with the icon below. ↗ Music Visualisation ↗ Brotdosen/Lunch Box ↗ Graphic Ghent Faltbare Werkzeuge / Foldable Tools Tread Freescape Camp Saw Y16 HAI /magazine/form265/linklist Hier finden Sie alle Links dieser Ausgabe. Here you will find all links for this issue. Zwischen Zeichnung und Objekt / Drawing Meets Object Design 18 Graphic Ghent Studio Studio TOYKYO Glossy.tv 22 Research Bambuskohle/Bamboo Charcoal 26 Fairs Drupa 2016 Events 28 Verschiedene form-Magazine liegen während der Design Week Lithuania vom 2. bis zum 8. Mai 2016 in Vilnius aus. Außerdem ist form mit einem Stand auf der Typo Berlin vom 12. bis zum 14. Mai 2016 vertreten. Various issues of form will be on display during Design Week Lithuania from 2 to 8 May 2016 in Vilnius. form will also have a booth at Typo Berlin from 12 to 14 May 2016. Shop /shop form Subscription Gifts Bei Abschluss eines Jahresabonnements erhalten Sie eine von vier Prämien gratis: alle sechs form-Ausgaben aus 2015, ein Notizbuch von nuuna.com, eine Mütze von earebel.com oder das Buch „Im Haus der Dinge“ von Gert Selle. Sign up for an annual subscription and receive one of four free subscription gifts: all six 2015 issues of form, a notebook from nuuna.com, a beanie from earebel.com, or the book “Im Haus der Dinge” [In the House of Things] by Gert Selle. 4 Filter .form 265/2016 Agenda Exhibitions, fairs, festivals, events, conferences, symposia, and competitions Focus 38 Zeit gestalten Cycles and Leaps Files 70 Text: Stephan Ott Die Ressource Zeit ist nicht vermehrbar, und immer noch bleibt es beim Zusammenwirken zweier unterschiedlicher Zeitmodi – strukturerhaltenden, zyklischen Ordnungen und evolvierenden, irreversiblen Prozessen mit Anfang und Ende. Time as a resource cannot be multiplied, and it still remains an interaction between two differing modes of time – structure-preserving, cyclic systems, and evolving, irreversible processes with a beginning and an end. 46 Als Menschen, die in einem digitalen Zeitalter leben, brauchen wir einen hybriden Zugang zu Zeitmanagement. Wir müssen unsere Zeit schützen und dazu Technologie als erste Verteidigungslinie einsetzen. As human beings working in a digital age, we need a hybrid approach to time management. We must protect our time and use technology as the first line of defence. 54 Text: Norman Kietzmann 75 Keeping Busy Im Freizeitregime 78 61 Warteräume Killing Time Eine Bildstrecke zum Thema Warten. A photo spread on the topic of waiting. form 265/2016 Design in Tehran Text: Michael Erlhoff 82 Material 3D Printing Past-Present-Future Text: Efrat Friedland 88 Archive Guido Crepax Illustrating Zeitgeist Text: Jörg Stürzebecher 93 Discourse Engagiert Euch Expand Your Horizons Text: Kai Rosenstein 98 Text: Kai-Uwe Hellmann Freizeit ist die Befreitheit der eigenen Lebenszeitgestaltung von äußeren Auflagen. Was aber machen wir mit unserer Freizeit? Wir ergehen uns meistens in einer Unzahl von Tätigkeiten, sodass unsere Freizeit sich von unserer Arbeitszeit kaum noch unterscheidet. Having free time is being free from external constraints on how we spend our hours or days. But what do we do with our free time? We tend to throw ourselves into countless activities, and there is often little difference between free time and work time. Die große Einkaufstour Design on Sale Text: Thomas Edelmann Zeitmanagement Know Thyself Text: Charlotte Hayne Gestalten im Dialog Triumph of Craft Carte Blanche Tommy Spitters New Deserves Better Text: Franziska Porsch 102 Media New books, DVDs, magazines, websites, and apps W.I.R.E: Hacking Healthcare Text: Ute Ziegler 3 109 110 112 114 Editorial Imprint/Credits Outtakes Index Preview 5 Agenda Ausstellungen/Exhibitions Ekstrøm Extreme Aufschlussreiche Räume The Museum of Decorative Arts and Design, Oslo (NO) – 15 May 2016 nasjonalmuseet.no Museum Morsbroich, Leverkusen (DE) – 24 Apr 2016 museum-morsbroich.de Inwieweit ein Wohnraum etwas über seine Bewohner verrät, geht aktuell die Ausstellung „Aufschlussreiche Räume. Interieur als Porträt“ im Museum Morsbroich in Leverkusen nach. Denn o!mals lassen Objekte wie Teppiche, Möbel, Leuchten und Tapeten Rückschlüsse auf die Bewohner eines Wohnraums, ihr Selbstverständnis, ihr soziales Milieu oder eine bestimmte Zeit zu. Für die Ausstellung haben "# Gestalter und Künstler indirekte Porträts von Innenräumen entwickelt, in denen allein die Objekte und Wohnungseinrichtungen Aufschluss über die Lebensweise der Bewohner geben. So fotografierte beispielsweise Miriam Bäckström für ihre Installation sowohl Wohnungen von verstorbenen Personen als auch Räume des IKEAMuseums in Schweden. • [Revealing Spaces. Interiors as Portraits] !e extent to which a living space reveals something about its inhabitants is subject to the current exhibition entitled “Aufschlussreiche Räume. Interieur als Porträt” at the Museum Morsbroich in Leverkusen. Objects such as carpets, furniture, lamps, and wallpapers o"en give a clue as to the people who dwell within a living space, their self-image, their social environment or a particular period of time. For the exhibition, #$ designers and artists have created indirect portraits of interiors, in which only the objects and home furnishings shed light on the lifestyle of their inhabitants. Miriam Bäckström, for example, photographed the homes of deceased people as well as spaces within the IKEA museum in Sweden for her installation. 28 Filter .form 265/2016 $%"& verstarb der norwegische Möbelund Industriedesigner Terje Ekstrøm. Seine Arbeiten waren durch ihre vitale und unabhängige Gestaltung für die norwegische Designszene in den "'#%erund "'(%er-Jahren prägend. Zudem gehörte er einer neuen Generation von Designern an, die sich von den Idealen ihrer Vorgänger und dem goldenen Zeitalter des skandinavischen Designs distanzierten und es herausforderten. Zu seinem internationalen Durchbruch verhalf ihm der Ekstrem-Stuhl, der als einer von Norwegens ersten postmodernen Entwürfen heute einen ikonischen Status erreicht hat. Die Retrospektive im Museum of Decorative Arts and Design gibt einen Einblick in die Designpraxis Terje Ekstrøms und bietet in einem Workshop die Möglichkeit, eine eigene Version des Ekstrem-Stuhls anzufertigen. • !e Norwegian furniture and industrial designer Terje Ekstrøm died in %&#'. !e energetic, independent approach to design that marked his work had a defining influence on the Norwegian design scene of the #($&s and #()&s. He also belonged to a new generation of designers who challenged and distanced themselves from the ideals of their predecessors and the golden age of Scandinavian design. He made his international breakthrough with the Ekstrem chair, which now has iconic status as one of Norway’s first postmodern designs. !e retrospective at !e Museum of Decorative Arts and Design provides an insight into Terje Ekstrøm’s design practice, while a workshop offers the chance for visitors to draw up their very own version of the Ekstrem chair. Quiz 2 MUDAM Luxembourg (LU) – 22 May 2016 mudam.lu $%"& konzipierte der Designer Robert Stadler gemeinsam mit Alexis Vaillant, der damals Kurator am Musée d’Art Contemporain de Bordeaux war, die Ausstellung „Quiz“. Darin distanzierten sie sich von konventionellen Kategorisierungen im Design und in der Kunst. Stattdessen beschä!igten sie sich mit den Fragen: Kunst oder Design? Kunst und Design? Für die zweite Ausstellung dieser Art im MUDAM Luxembourg haben die beiden einige Werke aus „Quiz“ ausgewählt und ihnen ambivalente Objekte von Konstantin Grcic und anderen zur Seite gestellt. Die Ambivalenz führen die beiden sowohl auf die Grenzauflösung zwischen Kunst und Design als auch auf das Fortbestehen ihrer jeweils spezifischen Merkmale zurück. • In %&#' the designer Robert Stadler and Alexis Vaillant, then curator of the Centre of Contemporary Visual Arts in Bordeaux, came up with the “Quiz” exhibition. For this they eschewed the categories that are traditionally applied to design and art, instead addressing questions such as: Art or design? Art and design? For the second exhibition of this kind, which is being held at the MUDAM Luxembourg, the two have selected a number of works from “Quiz” and juxtaposed them with ambivalent objects by Konstantin Grcic and others. !ey trace the ambivalent nature of the exhibits back to blurring the boundaries between art and design, as well as the persistence of their respective characteristics. high-priced fashion brands. A"er the Vogue US, which was first published as early as #)(%, it is the second oldest of the Vogue magazines, being issued independently in over %& different countries across the globe. Many internationally renowned and well-known fashion photographers began their careers with the British Vogue, including Cecil Beaton, Irving Penn or Norman Parkinson, all of whom had a major impact on the look of the magazine during the #('&s. To mark the #&&th anniversary of the British Vogue, around %)& photographs from the Condé Nast archive and other international collections are on display at the National Portrait Gallery in London. Untitled. Thomas Gentille Die Neue Sammlung, Pinakothek der Moderne, Munich (DE) – 5 Jun 2016 die-neue-sammlung.de Vogue 100: A Century of Style National Portrait Gallery, London (UK) – 22 May 2016 npg.org.uk [Vogue "%%: Ein Jahrhundert mit Stil] "'") erschien die britische Vogue das erste Mal in London. Seither setzt sich das Modemagazin vor allem aus aufwendig produzierten Fotostrecken und Werbeanzeigen hochpreisiger Modehersteller zusammen. Nach der US-amerikanischen Ausgabe, die bereits "('$ erschien, ist sie die zweitälteste unter den weltweit eigenständig und in über $% verschiedenen Ländern herausgegebenen Vogue-Magazinen. Viele international bekannte und renommierte Modefotografen begannen ihre Karriere bei der britischen Vogue, so auch Cecil Beaton, Irving Penn oder Norman Parkinson, die besonders die Dreißigerjahre des Magazins prägten. Zum "%%. Jubiläum der britischen Vogue sind in der Londoner National Portrait Gallery rund $(% Fotografien des Condé NastArchivs und anderer internationaler Sammlungen zu sehen. • !e first issue of the British Vogue came out in London in #(#+. Ever since, the fashion magazine has been notable primarily for its lavishly produced photo spreads and advertisements for [Ohne *tel. +omas Gentille] Anlässlich des (%. Geburtstags des US-amerikanischen Schmuckdesigners Thomas Gentille, widmet die Pinakothek der Moderne seinem Lebenswerk eine Ausstellung. Für seine Schmuckarbeiten verwendet Gentille, der seit den "')%erJahren in New York lebt und arbeitet, vorwiegend unedle Materialien wie Kunststoffe, Aluminium, Holz, Pappmaschee, Sägemehl und Glaskugeln. Zudem steht er der Verwendung von Edelmetallen in der Schmuckgestaltung kritisch gegenüber. Rund "(% Schmuckobjekte und Zeichnungen sowie ein von ihm konzipierter und umgesetzter Film über die Städte New York und München, zwei für ihn wichtige Lebensstationen, sind aktuell im zweiten Obergeschoss der Rotunde der Pinakothek zu sehen. • An exhibition devoted to the life work of !omas Gentille is being held at the Pinakothek der Moderne, to mark the )&th birthday of the American jewellery designer. Gentille, who has lived and worked in New York since the #(+&s, primarily uses non-precious materials such as plastics, aluminium, wood, papier mâché, sawdust, and marbles to make his pieces of jewellery. He is also critical of the use of precious metals in jewellery design. About #)& jewellery pieces and drawings, together with a film conceived and made by Gentille himself about the cities of New York and Munich, which represent two important locations in his life, can currently be seen on the second floor of the rotunda at the Pinakothek. Jasper Morrison. Thingness Museum für Gestaltung, Schaudepot, Zurich (CH) – 5 Jun 2016 museum-gestaltung.ch [Dinglichkeit] „Objekte sollten eine gute Atmosphäre schaffen“ oder „Auf die physische Erscheinung eines Objektes wird zu viel Wert gelegt“, sind Äußerungen des Industriedesigners Jasper Morrison, die sein grundlegendes Designverständnis und seinen Designansatz beschreiben. Seine Entwürfe für internationale Unternehmen wie Cappellini, Vitra und FSB werden zusammen mit den jeweiligen Geschichten der Herstellungsprozesse derzeit in einer Ausstellung im Museum für Gestaltung in Zürich gezeigt: Morrison plante beispielsweise "'(( drei mundgeblasene Flaschen für Cappellini zu gestalten; da zu der Zeit allerdings kein Glasbläser aufzutreiben war, entschied er sich, mit „normalen“ Weinflaschen weiterzuarbeiten. Darüber hinaus ist eine persönliche Auswahl von Morrison aus den Sammlungsbeständen des Museums im Ausstellungsteil „My Collection“ zu sehen. • “Objects should make a good atmosphere,” or “Too much importance is being attached to the physical appearance of an object,” are both observations made by industrial designer Jasper Morrison in describing his fundamental understanding of and approach towards design. His designs for international companies such as Cappellini, Vitra, and FSB, along with the stories of how the respective production processes unfolded, are now the subject of an exhibition at the Museum für Gestaltung in Zurich. In #()), for instance, Morrison planned three handblown bottles for Cappellini, but due to the difficulty of finding a glassblower at that time, he decided to proceed with “regular” wine bottles. !e exhibition also includes Morrison’s own selection of pieces from the museum’s collection, in the section called “My Collection”. Miyake Issey The National Art Center, Tokyo (JP) – 13 Jun 2016 nact.jp Issey Miyake ist einer der bekanntesten Modedesigner Japans. Seinen Stil und seine Entwürfe zeichnen eine futuristische Anmutung sowie neue Methoden und Möglichkeiten zur Kleiderherstellung aus. Neben der Beziehung zwischen Kleidungsstück und dem tragenden Körper sowie dem Ergebnis, das für ihn frei von konventionellen Strukturen sein sollte, spielt bei dem heute ##-jährigen Designer auch die Verbindung von Komfort und Innovation bei der Entwicklung von neuen Ideen eine Rolle. Eine Ausstellung im National Art Center in Tokio thematisiert derzeit die -.-jährige Karriere des Modedesigners, gibt Einblicke in Issey Miyakes Ideenwelt und hebt seinen Designansatz von den "'#%ern bis heute hervor. • Issey Miyake is one of Japan’s most famous fashion designers. His style and designs are notable for their futuristic look and the way in which they make use of the latest methods and alternative ways of clothing production. !e relationship between the item of clothing and the body that wears it, the final result which the $$-year-old designer believes should be free of conventional structures, and the link between comfort and innovation all play an important role in his development of new ideas. An exhibition at !e National Art Center in Tokyo looks at the ,--year form 265/2016 career of the fashion designer, providing insights into the world of Issey Miyake’s ideas, and turns the spotlight on his design achievements from the #($&s up until the present day. Japon, l’Archipel de la Maison Design Museum Gent (BE) – 19 Jun 2016 designmuseumgent.be [Japan, Inselgruppe des Hauses] Die – vermeintliche – Schlichtheit und Aufgeräumtheit japanischer Häuser fasziniert europäische Architekten und Gestalter seit Langem. Vor diesem Hintergrund gibt die Ausstellung „Japon, l’Archipel de la Maison“ einen Überblick über die Entwicklung japanischer Wohnräume in verschiedenen +emenbereichen: In „Yesterday’s Homes“ [Häuser von gestern] haben die Architekten Tadao Andō und Toyo Ito "Fallstudien bekannter Wohnungen aus dem $%. Jahrhundert mit Blick auf die gebotenen Lebensbedingungen und darauf, wie sie auf das sie umgebende natürliche und bebaute Umfeld reagieren, zusammengefasst. Die Fotodoku- mentation „Tokyo Homes“ zeigt &) Häuser und ihre Umgebungen, und in „Today’s Homes“ werden $% zeitgemäße Wohnräume anhand von Interviews mit Bewohnern und Architekten sowie Zeichnungen, Fotografien und Videos vorgestellt. • [Japan, Archipelago of Home] !e – ostensible – simplicity and neatness of Japanese houses have long been a source of fascination for European architects and designers. Against this backdrop, the exhibition “Japon, l’Archipel de la Maison” provides an overview of the evolution of Japanese living spaces, divided into various themed sections: in “Yesterday’s Homes” the architects Tadao Andō and Toyo Ito outline #, case studies of famous homes from the %&th century, examining the living conditions that they offered and the way in which they responded to their natural and built environment. !e photographic documentation displayed in “Tokyo Homes” shows '+ houses and their surroundings, while in “Today’s Homes” %& contemporary living spaces are presented through interviews with residents and architects, along with drawings, photographs, and videos. No Pain No Game Museum für Kommunikation Berlin (DE) – 26 Jun 2016 mfk-berlin.de [Kein Schmerz, kein Sieg] Im Rahmen des Projekts „Spieltrieb!“ des GoetheInstituts haben die beiden Künstler Volker Morawe und Tilman Reiff verschiedene Spielekonsolen konzipiert, die – nach Ausstellungen in Prag, Budapest und anderen Städten – nun zum ersten Mal in Deutschland zu sehen sind. Mit ihren Installationen fordern die beiden auf unterschiedliche Weise zur Interaktion zwischen Mensch und Spiel auf: So kann beispielsweise in „Amazing“ eine Kugel mithilfe der eigenen Stimme durch ein Labyrinth gelenkt werden, in „Painstation“ erhält der Verlierer des Computerspiels Elektroschocks, während in „Snake Pit“ ganzer Körpereinsatz gefragt ist. • As part of the “Play Instinct!” project organised by the Goethe-Institut, artists Volker Morawe and 0lman Reiff have come up with designs for different games consoles, which – following exhibitions in Prague, Budapest and other cities – can now for the first time be seen in Germany. In their installations the two encourage the interaction between people and games in a number of different ways: in “Amazing”, for instance, one can guide a ball through a maze using one’s voice, while in “Painstation” the person who loses the computer game receives electric shocks, and “Snake Pit” requires the player to use their whole body. Konstantin Grcic. Abbildungen Kunsthalle Bielefeld (DE) – 3 Jul 2016 kunsthalle-bielefeld.de Entgegen der traditionellen Verwendung von Sockeln als Präsentationsmittel für Objekte und Kunstwerke, steht bei der Ausstellung „Konstantin Grcic. Abbildungen“ das Podest selbst im Fokus. Neben einem Sockelentwurf Grcics für Auguste Rodins Marmorskulptur „La Douleur“ aus der Sammlung der Kunsthalle Bielefeld, zeigt die Ausstellung ausgewählte Produkte des Industriedesigners der vergangenen Jahre und inszeniert diese teilweise selbst als Sockel, wie den Chair One in der Variante mit Betonfuß. Daneben ist ein Beistelltisch aus der Produktserie „Diana“ auf einem speziell angefertigten Sockel drapiert und zwei mit den Platten aufeinander gelegte Pallas-*sche sind zum Podest umfunktioniert. Darüber hinaus sind von Grcic selbst ausgewählte Werke aus der Sammlung der Kunsthalle Bielefeld zu sehen. • [Konstantin Grcic. Figures] Contrary to the traditional use of pedestals as a way of presenting objects and works of art, in the exhibition “Konstantin Grcic. Abbildungen” the focus is on the plinth itself. Together with Grcic’s pedestal design for Auguste Rodin’s marble sculpture “La Douleur”, from the collection of the Kunsthalle Bielefeld, the exhibition features a selection of items made by the industrial designer in recent years, and presents some of them as pedestals, too, such as the concrete-footed version of the Chair One. Besides, an occasional table from the “Diana” range is draped over a specially made pedestal, and two Pallas tables are stacked together and thus repurposed as a pedestal. Grcic’s own selection of works from the collection of the Kunsthalle Bielefeld can also be seen. Masse und Klasse Werkbundarchiv – Museum der Dinge, Berlin (DE) – 3 Jul 2016 museumderdinge.de Die massenha!e Produktion von Büchern, Zeitschri!en, Schallplatten, Produktverpackungen, Reklamen und Plakaten gehörte auch in der DDR zum Alltag. Inwieweit Gestaltern in der DDR durch knappe Ressourcen und ein von politischen Forderungen beeinflusstes Arbeitsumfeld Grenzen gesetzt wurden, thematisiert aktuell die Ausstellung 29 „Masse und Klasse. Gebrauchsgrafik in der DDR“ im Werkbundarchiv – Museum der Dinge in Berlin. Welche Bilder, Schriften, Materialien und Farben bei den gebrauchsgrafischen Arbeiten zum Einsatz kamen und welche spezifischen Merkmale und Qualitäten sich im Vergleich zum internationalen Kontext herausbildeten, sind Fragen, denen sich die Ausstellung annimmt. Zudem finden Vorträge, Gesprächsrunden und Diskussionen statt. • !e mass production of books, magazines, records, product packaging, advertisements, and posters was part of everyday life in the GDR, as it was elsewhere. !e exhibition “Masse und Klasse: Graphic Design in the GDR” at the Werkbundarchiv – Museum der Dinge in Berlin examines the extent to which designers in the GDR pushed the boundaries despite scarce resources and a working environment that was impinged upon by political demands. !e exhibition explores aspects such as the images, fonts, materials, and colours that were used in advertising artwork, along with the specific characteristics and qualities of the work produced in the GDR as opposed to elsewhere. Lectures, round-table talks, and discussions will also take place alongside the exhibition. Alles neu! Museum Angewandte Kunst, Frankfurt/Main (DE) – 21 Aug 2016 museumangewandtekunst.de Im Rahmen der Ausstellungsreihe zum Frankfurter Design im Museum Angewandte Kunst, die $%"& mit dem „Frankfurter Zimmer“ begann und $%"- mit einer Ausstellung zu den gestalterischen Arbeiten Ferdinand Kramers fortgesetzt wurde, folgt nun eine weitere Ausstellung über „Das Neue Frankfurt“. Dabei geht die Ausstellung „Alles neu!“ dem Grafikdesign, der visuellen Kommunikation und der Schriftgestaltung im Kontext des Neuen Frankfurts, eine neue Stadt und damit auch eine neue Gesellschaft zu gestalten, nach. Obgleich Alles neu! einen Überblick über „"%% Jahre Neue Typografie und Neue Grafik in Frankfurt am Main“ gibt, liegt der zeitliche Schwerpunkt der Ausstellung auf den "'$%er-Jahren. • As part of the series of exhibitions on design from Frankfurt, which began with the “Frankfurter Zimmer” in %&#' and was followed by an exhibition of the design work of Ferdinand Kramer in %&#,, the Museum Angewandte Kunst is now hosting another exhibition about the “New Frankfurt”. !e exhibition “New Everything!” looks at the graphic design, visual communication and typeface design created as part of the New Frankfurt movement, which sought to shape a new society through a new kind of city. Although New Everything! provides an overview of “A Century of New Typography and New Graphic Design in Frankfurt am Main”, the exhibition focuses on the #(%&s. Reigning Men Eames and Hollywood LACMA, Los Angeles (US) – 21 Aug 2016 lacma.org Art and Design Atomium Museum, Brussels (BE) – 4 Sep 2016 adamuseum.be [Herrschende Männer: Mode in der Herrenbekleidung, "#".–$%".] Dem Phänomen, dass modische Kleidung in der Regel eher mit Weiblichkeit assoziiert wird, geht die Ausstellung „Reigning Men: Fashion in Menswear, "#".–$%".“ im LACMA nach. Die Geschichte der Männermode vom "(. bis zum frühen $". Jahrhundert wird von rund $%% Outfits, größtenteils aus der Sammlung des Museums, veranschaulicht. Darüber hinaus verdeutlichen die +emenbereiche Revolution und Evolution, Ost und West, Uniformität, Körperbewusstsein und der famose Mann, dass (frühe) Modetrends von Männern wie von Frauen gleichermaßen geprägt wurden. • !e fact that fashionable clothing is generally more readily associated with women than with men is the focus of the exhibition “Reigning Men: Fashion in Menswear, #$#-–%&#-” at the LACMA. About %&& outfits, mostly from the museum’s own collection, are used to illustrate the history of men’s fashion from the #)th to the early %#st centuries. In addition, the themed sections – revolution and evolution, east and west, uniformity, body consciousness and the splendid man – make clear that early fashion trends were shaped just as much by men as they were by women. 30 Filter .form 265/2016 Das kürzlich neu eröffnete Art and Design Atomium Museum in Brüssel präsentiert in seiner ersten temporären Ausstellung eine bisher unbekannte Sammlung fotografischer Arbeiten von Charles und Ray Eames. Das Designerehepaar, das vor allem für seine Möbel- und Architekturentwürfe bekannt geworden ist, teilte eine gemeinsame Leidenschaft für das Fotografieren aus der eine Sammlung von über #.%.%%% fotografischen Arbeiten entstanden ist. Die Fotografien, die Charles und Ray Eames an den Filmkulissen des befreundeten Regisseurs Billy Wilder machten, sind nun in der Retrospektive „Eames and Hollywood“ zu sehen. Sie zeigen verschiedene Drehorte, Filmsets und -ausstattungen sowie Maskenbildner, Regieassistenten und Techniker bei der Arbeit und ermöglichen einen Blick hinter die Kulissen der Filmindustrie der "')%er-Jahre. • In its first temporary exhibition, the recently opened Art and Design Atomium Museum in Brussels is presenting a previously unseen collection of photographic works by Charles and Ray Eames. !e designer couple, who are renowned for their furniture and architecture, shared a passion for photography that resulted in a collection of over $-&,&&& photographs. !e photographs that Charles and Ray Eames took on the filmsets of their friend, the director Billy Wilder, can be seen in the retrospective “Eames and Hollywood”. !ey show various locations, filmsets, and equipment, along with make-up artists, assistant directors, and technicians at work, giving visitors a behind-the-scenes glimpse of the film industry of the #(+&s. Plot in Plastilin Gewerbemuseum, Winterthur (CH) – 18 Sep 2016 gewerbemuseum.ch Plastilin ist ein knetartiges Material und kommt als Modelliermasse in verschiedenen Gestaltungsdisziplinen zum Einsatz. Sowohl im Produktdesign und dem Animationsfilm als auch in der Grafik und der zeitgenössischen Kunst findet Plastilin seine Anwendung. Trotz seiner Vorzüge als formbarer Werkstoff wird Plastilin zunehmend von digitalen Technologien oder anderen Materialien abgelöst. In der Ausstellung „Plot in Plastilin“ im Gewerbemuseum in Winterthur werden derzeit &% Arbeiten von den "'.%er-Jahren bis heute präsentiert. Sie umfassen Objekte, Installationen und Modelle aus dem Produktdesign ebenso wie aus Animationsfilmen sowie ein inszeniertes Making-of-Video, das in Zusammenarbeit mit Studierenden des Fachbereichs Animation an der Hochschule Luzern entstanden ist. • Plasticine is a clay-like material that is used as a modelling substance in various design disciplines. It can be found in product design, animated film, graphic design, and contemporary art. Despite its advantages as a malleable substance, plasticine is increasingly being displaced by digital technology and other media. !e “Plasticine Plot” exhibition at the Gewerbemuseum in Winterthur showcases '& works dating from the #(-&s up until the present day. !ey include objects, installations, product design models, and animated films, as well as a staged making-of video that has been produced in conjunction with students from the animation department at Lucerne University of Applied Sciences and Arts. Thom Browne Selects Cooper Hewitt, Smithsonian Design Museum, New York (US) – 23 Oct 2016 cooperhewitt.org [Von Thom Browne ausgewählt] Für die Ausstellungsserie „Selects“ des Cooper Hewitt hat der US-amerikanische Modedesigner +om Browne eine Installation entwickelt, die aus mehr als .% Spiegeln und Rahmen der Museumssammlung besteht. Die Ausstellung ist die "&. dieser Reihe, in der bekannte Designer, Künstler und Architekten eingeladen werden, sich mit der $"%.%%% Exponate umfassenden Museumssammlung auseinanderzusetzen. +om Brownes Auswahl beinhaltet unter anderem vergoldete französische Bronzebilderrahmen aus dem "(. Jahrhundert, Rahmen des französischen Architekten Hector Guimard aus Messing und Holz sowie Spiegel des französischen Waffendesigners Edgar Brandt. • As part of the “Selects” exhibition series at the Cooper Hewitt, US fashion designer !om Browne has created an installation comprising more than -& mirrors and frames from the museum’s collection. !e exhibition is the #'th in this series, in which renowned designers, artists, and architects are invited to provide their own take on the museum’s collection, which consists of more than %#&,&&& pieces. !om Browne’s selection includes French gilded bronze picture frames from the #)th century, brass and wooden frames by the French architect Hector Guimard, and mirrors by the French weapon designer Edgar Brandt. Robert La Roche Aldo Bakker. Pause Anlässlich der Schenkung von rund .%% Objekten aus dem Firmenarchiv Robert La Roches, findet im MAK Design Labor eine Ausstellung zum Lebenswerk des österreichischen Brillendesigners statt. Der Autodidakt gründete Anfang der "'#%er-Jahre sein eigenes Unternehmen mit Hauptsitz in Wien und entwarf mehr als ".$%% Brillenmodelle, zu deren Trägern auch Yoko Ono und Andy Warhol gehör(t)en. Neben Einzelstücken und Serien, die seit den "'#%er-Jahren bis zum Verkauf der Marke Ende der "''%er-Jahre gestaltet wurden, präsentiert die Ausstellung auch Entwurfszeichnungen sowie originales Foto- und Filmmaterial aus dem Archiv des Designers. • To mark the donation of around -&& objects from the Robert La Roche company archive, the MAK Design Lab is holding an exhibition to mark the work of the Austrian eyewear designer. Having taught himself the necessary skills, at the beginning of the #($&s he founded his own company, headquartered in Vienna, and went on to design more than #,%&& items of fashionable eyewear, whose fans include(d) Yoko Ono and Andy Warhol. Along with individual pieces and product series designed between the #($&s and the late #((&s, when he sold the brand, the exhibition also presents dra"s as well as original photographic and film material from the designer’s own archive. Centre d’Innovation et de Design au Grand-Hornu (BE) 1 May – 14 Aug 2015 cid-grand-hornu.be Auf der Webseite des niederländischen Designers Aldo Bakker heißt es, er sei ein Designer, der gegen den Zeitgeist kämpfe, und der als Autodidakt lieber seinen eigenen Weg gehe. Als Sohn der beiden Designer Gijs Bakker und Emmy Van Leersum absolvierte er zunächst eine Ausbildung zum Goldschmied und brachte sich die Kenntnisse und Fertigkeiten eines Gestalters später selbst bei. Zu seinem Repertoire gehören Objekte sowie kleinere Möbelstücke, die o!mals aus einem einzigen Material wie Keramik, Glas oder Holz bestehen und organische Formen darstellen. Bakkers Arbeiten, die er alleine oder gemeinsam mit bekannten Unternehmen entwickelte, sind in einer Ausstellung im Centre d’Innovation et de Design im Grand-Hornu zu sehen. • !e website of the Dutch designer Aldo Bakker states that he fights against the zeitgeist and that, as an autodidact, he prefers to find his own way. As the son of the designers Gijs Bakker and Emmy Van Leersum, he was initially trained as a goldsmith, and later taught himself the principles of design as well as necessary skills. His work includes objects as well as small pieces of furniture, o"en made of a single material like ceramic, glass or wood, representing organic forms. Bakker’s projects, made on his own initiative or in conjunction with various well-known companies, can be seen in an exhibition at the Centre d’Innovation et de Design at the Grand-Hornu. form 265/2016 MAK, Vienna (AT) 4 May – 25 Sep 2016 mak.at Sneaker. Design für schnelle Füße Museum für Kunst und Gewerbe Hamburg (DE) 13 May – 28 Aug 2016 mkg-hamburg.de • Sneakers are no longer just one of the items in the average sports kit – they have become a sought-a"er fashion accessory. While the functional aspect of sports footwear is waning importance, the demand for fashionable, collectible versions and limited editions has never been greater. !e brand image, the way in which the shoe is marketed and, above all, the design itself all play an important role. !e Museum für Kunst und Gewerbe Hamburg will present around #&& posters and international advertising prints in its exhibition “Sneakers. Design for Fast Feet”. A display of sneakers from private collectors also looks at design elements, hightech materials, and value appreciation. Children’s Books from Soviet Russia Turnschuhe dienen nicht mehr nur als Hilfsmittel zur sportlichen Betätigung. Vielmehr sind sie zu einem gefragten Modeaccessoire avanciert. Während der funktionale Aspekt des Sportschuhs zunehmend an Relevanz verliert, wird die Nachfrage nach modischen Sammlerstücken und limitierten Editionen immer größer. Dabei spielen das Image der Marke, die Vermarktung des Schuhs und vor allem die Gestaltung selbst eine tragende Rolle. Das Museum für Kunst und Gewerbe Hamburg präsentiert rund "%% Plakate und internationale Werbedrucke in der Ausstellung „Sneaker. Design für schnelle Füße“. Darüber hinaus veranschaulicht eine Auswahl an Sneakern von Privatsammlern die Aspekte Gestaltung, Hightechmaterial und Wertsteigerung. Große Pläne! Bauhaus Dessau (DE) 4 May 2016 – 12 Feb 2017 bauhaus-dessau.de Die Bauhaus Dessau hat in Zusammenarbeit mit weiteren Institutionen in Sachsen-Anhalt das Projekt „Große Pläne!“ mit Ausstellungen in DessauRoßlau, Halle (Saale), Magdeburg, Merseburg, Leuna, Elbingerode und Quedlinburg ins Leben gerufen. Diese Reihe thematisiert „Die Angewandte Moderne in Sachsen-Anhalt "'"'–"'&&“ und umfasst unter anderem die Ausstellungen „Modernes Vergnügen“ an der Burg Giebichenstein Kunsthochschule Halle und „Bunte Stadt – Neues Bauen. Die Baukunst von Carl Krayl“ im Kulturhistorischen Museum Madgeburg. Die Ausstellung des Bauhaus Dessau legt den Schwerpunkt auf „Moderne Typen, Fantasten und Erfinder“, die nach dem Ersten Weltkrieg und der Novemberrevolution Projekte mit ideellen Konzepten für eine „neue Welt“ entwickelten. • !e Bauhaus Dessau has worked together with other institutions in Saxony-Anhalt to create the “Big Plans!” project, comprising exhibitions in Dessau-Roßlau, Halle (Saale), Magdeburg, Merseburg, Leuna, Elbingerode, and Quedlinburg. !is series looks at “Applied Modernism in Saxony-Anhalt #(#(–#(''” and includes exhibitions entitled “Modern Pleasure” at the Burg Giebichenstein University of Art and Design Halle, and “Colourful City – New Building. !e Architecture of Carl Krayl” at the Kulturhistorisches Museum Madgeburg. !e exhibition at the Bauhaus Dessau focuses on “Modern Types, Daydreamers, and Inventors” – the figures who developed idealistic concepts for a “New World” a"er the First World War and the November Revolution. House of Illustration, London (UK) 27 May – 11 Sep 2016 houseofillustration.org.uk [Kinderbücher aus dem sowjetischen Russland] Trotz politisch turbulenter Zeiten entstanden in den "'$%erund "'&%er-Jahren in der Sowjetunion Kinderbücher, die ein besonderes Zusammenspiel von Typografie, Illustration und Gestaltung auszeichnet. Das Neue an den Volksmärchen, der Kinderlyrik und den Büchern über die sowjetische Erziehung war neben dem plakativen Einsatz von krä!igen Farben und dynamischen Formen auch die spielerische Gestaltung. Das House of Illustration in London widmet sowjetischen Kinderbüchern und russischen Illustrationen des vorrevolutionären silbernen Zeitalters die Ausstellung „Children’s Books from Soviet Russia“ und präsentiert seltene Werke sowjetischer und russischer Illustratoren wie Wladimir Tambi und Wladimir Lebedev. • Despite the political turbulence of the Soviet Union in the #(%&s and #('&s, this period saw the creation of children’s books that featured a remarkable interplay between typography, illustration, and design. New folk tales, poems for children, and books about Soviet education all informed the playful design, which made bold use of bright colours and dynamic forms. !e exhibition “Children’s Books from Soviet Russia” at the House of Illustration in London looks at Soviet children’s books and Russian illustrations from the pre-revolutionary silver age, and also presents rare examples of work by Soviet and Russian illustrators such as Vladimir Tambi and Vladimir Lebedev. 31 Studio Nendo Design Museum Holon (IL) 8 Jun – 30 Oct 2016 dmh.org.il Oki Sato gründete $%%$, im selben Jahr, in dem er sein Architekturstudium an der Waseda University in Tokio abschloss, das ebenfalls in Tokio ansässige Studio Nendo, auf das drei Jahre später ein weiteres in Mailand folgte. Seither hat er sich international etabliert und zahlreiche Preise erhalten: So wurde er $%"$ vom Wallpaper Magazine als auch $%". von der Messe Maison et Objet als „Designer of the Year“ geehrt. Seine Arbeitsbereiche umfassen sowohl Grafikdesign, Produktdesign, Möbeldesign, Leuchtendesign, Innenarchitektur als auch Architektur, Installation und Kuratierung. Den Arbeiten des Designers Oki Sato, die in seinem Studio Nendo bisher entstanden sind, widmet das Design Museum Holon zum ersten Mal eine Ausstellung. • In %&&%, the same year that he completed his degree in architecture at the Waseda University in Tokyo, Oki Sato founded the Tokyo-based studio Nendo, which was followed three years later by another studio in Milan. Since then he has become an internationally established designer and has won many prizes. He was named “Designer of the Year” by the Wallpaper Magazine in %&#% and the fair Maison et Objet in %&#-. His work includes graphic, product, furniture, lighting, and interior design along with architecture, installation, and curation. !e Design Museum Holon is to hold the very first exhibition of Oki Sato’s work, composed entirely of pieces made by Nendo. Messen, Festivals und Veranstaltungen / Fairs, Festivals and Events Design City Luxembourg (LU) 27 Apr – 22 May 2016 designcity.lu Seit $%"% ist die Biennale, die in Zusammenarbeit mit dem MUDAM (Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean) und der Stadt Luxemburg entstanden ist, ein fester Bestandteil der luxemburgischen und internationalen Designszene. Die vierte Biennale zum +ema „Design Is (Not) Art“ [Design ist (keine) Kunst] umfasst Ausstellungen, ein Symposium und weitere Veranstaltungen. Dabei liegt der thematische Schwerpunkt auf den Schnittpunkten zwischen Design und Kunst und der Frage, wo die beiden Disziplinen gesellschaftlich positioniert sind. Darüber hinaus gibt es eine ortsspezifische Installation im Bahnhofsviertel der Stadt. Zusammen mit einer Ausstellung zu neuen Materialien ist das Kollektivprojekt „In Progress“, das luxemburgische Designer zum Thema Design Thinking zusammenbringt, ist im historischen Gebäude Cercle Cité Luxembourg verortet. • Since its first appearance in %&#&, the biennial, which is held in conjunction with the MUDAM (Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean) and the city of Luxembourg, has become an integral part for the Luxembourgian and international design scene. !is will be the fourth biennial on the theme of “Design Is (Not) Art” encompassing exhibitions, a symposium and other events. !e focus is on the intersection between design and art, and the question on determining the place of these two disciplines within society. A site- 32 Filter .form 265/2016 specific installation will also be located in the city’s area around the main station. Together with an exhibition of new materials, the collective project “In Progress”, in which Luxembourgish designers come together to look at the theme of design thinking, will take place in the historic Cercle Cité Luxembourg building. NYC x Design New York (US) 3 – 17 May 2016 nycxdesign.com Das vierte Festival dieser Art feiert für rund zwei Wochen die Designszene New Yorks und bringt etablierte und aufstrebende Designer zusammen. Das Festivalprogramm umfasst Ausstellungen, Installationen, Messen, Talks, einen Wettbewerb sowie Einblicke in den Alltag von Designstudios. Die thematisch breit gefächerten Veranstaltungen zu Grafik-, Mode-, Produkt- und Möbeldesign sowie Architektur, Stadtgestaltung, Innenarchitektur und Design Thinking sind in Galerien, Designakademien und öffentlichen Parks über alle fünf Bezirke der Stadt verteilt. Darüber hinaus findet im Rahmen des NYC x Design die Wanted DesignMesse vom #. bis zum "#. Mai $%") in der Industry City im Sunset Park in Brooklyn und vom "&. bis zum "). Mai $%") in den Terminal Stores in Manhattan statt. • !e fourth NYC x Design festival will be a hub for New York’s design scene for about two weeks, bringing together established and up-andcoming designers alike. !e festival programme includes exhibitions, installations, fairs, talks, a competition, and insights into the everyday work of design studios. A wide range of events focused on graphic, fashion, product, and furniture design, not to mention architecture, urban planning, interior design, and design thinking will take place in galleries, design academies, and public parks scattered through the city’s five districts. NYC x Design also includes the Wanted Design fair, which will take place from $ to #$ May %&#+ at Industry City in Brooklyn’s Sunset Park and from #' to #+ May %&#+ at the Terminal Stores in Manhattan. Clerkenwell Design Week London (UK) 24 – 26 May 2016 clerkenwelldesignweek.com Zum siebten Mal findet das jährliche Designfestival im historischen Londoner Stadtviertel Clerkenwell statt. Auch $%") werden wieder rund "$% Veranstaltungen – Ausstellungen, Installationen, Showrooms und Talks – an verschiedenen Orten des Viertels angeboten: Im House of Detention sind aufstrebende Designer versammelt, in Spa Fields stellen internationale Möbel-, Leuchten- und Produktdesigner neueste Arbeiten vor, und eine kuratierte Auswahl an internationalen Designmarken ist im Fabric Nightclub zu finden. Im Garten der St James Kirche sind international führende Marken, britische Jungdesigner und Accessoires verortet, und in der Kirche und dem Kloster des Ordens von St John findet hochpreisige Innenausstattung ihren Platz. • !e annual design festival is set to return to London’s historic Clerkenwell district for the seventh time. In %&#+ the programme again comprises around #%& events – exhibitions, installations, showrooms, and talks – at various locations in the area: up-and-coming designers will congregate in the House of Detention, international furniture, lighting, and product designers will present their latest creations in Spa Fields, and a curated selection of international design brands will be on display at the Fabric Nightclub. !e garden of St James’ church will host leading international brands, young British designers, and accessory items, while the church and convent of the order of St John will feature lavish interior design spaces. 3 Days of Design Copenhagen (DK) 26 – 28 May 2016 3daysofdesign.dk Ursprünglich als kleine Veranstaltung in der ehemaligen Lagerhalle Pakhus -( im Industriehafen von Kopenhagen initiiert, zählt & Days of Design heute zu einem der bekanntesten Designfestivals in Dänemark. Auch $%") organisiert das Festival wieder eine Plattform für dänisches und internationales Design und bietet Gestaltern zum dritten Mal ein Programm mit Ausstellungen, Produktvorführungen und Design Talks in Kopenhagen. Um sich einfacher zwischen den verschiedenen Veranstaltungsorten und Showrooms bewegen zu können, stehen alle &% Minuten kostenlos Busse und Schiffe zur Verfügung. & Days of Design wird vom gleichnamigen Unternehmen organisiert, das sich aus Anker und Co, Erik Jørgensen, Kvadrat sowie Montana zusammensetzt. • Originally conceived as a small event at Pakhus ,), a former warehouse in Copenhagen’s industrial port, today ' Days of Design ranks as one of Denmark’s foremost design festivals. %&#+ sees the festival return for the third time, once again providing a platform for Danish and international design, offering designers a programme of exhibitions, product presentations, and design talks in the city of Copenhagen. Free buses and boats will run every '& minutes, allowing attendees to travel between the different venues and showrooms with ease. ' Days of Design is organised by the company of the same name, made up of Anker and Co, Erik Jørgensen, Kvadrat as well as Montana. D’Days Paris (FR) 30 May – 5 Jun 2016 ddays.net Das einwöchige Festival in Paris ermöglicht es jedes Jahr, mehr über die Arbeitsprozesse von Designern, Kuratoren, Galeristen und Herstellern zu erfahren. Zum umfassenden Programm der D’Days zum +ema „R/Evolution“ gehören Installationen, Workshops, Talks, das Forum Think Life sowie Nocturnes im Palais Royal und anderen Orten der Stadt. Einige Museen wie das Musée de la Chasse et de la Nature, das Musée Carnavalet oder das Musée Cognacq-Jay bieten zum Festival ein thematisches und ortsspezifisches Programm an. Darüber hinaus sind die Werke der Gewinner des Prix Émile Hermès zum +ema „Play“ ausgestellt, und Isabelle Daëron, die Gewinnerin des Audi Talents Awards $%"., stellt ihr Projekt zur Wiederverwendung von ungenießbarem Trinkwasser vor. • Every year this one-week festival in Paris allows visitors to learn more about the working processes of designers, curators, gallery owners, and creative producers. !e D’Days programme, on the theme of “R/Evolution”, includes installations, workshops, talks, the !ink Life forum, and evening events at the Palais Royal and other venues throughout the city. Certain museums, such as the Musée de la Chasse et de la Nature, the Musée Carnavalet, and the Musée Cognacq-Jay will offer a themed and site-specific programme to tie in with the festival. Works by the winners of the Prix Émile Hermès, on the theme of “Play”, will also be on display, while Isabelle Daëron, the winner of the Audi talents awards %&#-, will present her project about recycling unpalatable drinking water. Barcelona Design Week Barcelona (ES) 2 – 12 Jun 2016 barcelonadesignweek.com Zur jährlichen Designwoche in Barcelona kommen internationale Designer für mehr als zehn Tage zusammen. Das Programm der Barcelona Design Week (BDW), die seit $%%) stattfindet und vom Barcelona Design Centre (BCD) organisiert wird, umfasst Workshops, Konferenzen, Ausstellungen, Talks und Installationen in verschiedenen Vierteln der Stadt. Als Hauptsitz des BCD bildet der Disseny Hub Barcelona den Treffpunkt für viele relevante Veranstaltungen. Ein Highlight der Veranstaltung ist der Kongress „Design Is Future“ [Design ist Zukun!], zu dem Experten aus der Industrie über neue Ideen und Visionen sprechen. Neben dem Programm der BDW, bietet auch die Design Circuits, eine von Studios und Kreativunternehmen in Barcelona organisierte Veranstaltung, die Möglichkeit, das Designpotenzial der Stadt zu entdecken. form 265/2016 • Every year the Barcelona Design Week (BDW) brings together international designers for more than ten days. !e programme for the festival, which has been held since %&&+ and is organised by the Barcelona Design Centre (BCD), includes workshops, conferences, exhibitions, talks, and installations across various districts of the city. !e BCD headquarters, the Disseny Hub Barcelona, will host many of the events. One of the event’s highlight will be the “Design Is Future” congress, at which experts from the industry will talk about new ideas and visions. Design Circuits, an event organised by studios and creative enterprises in Barcelona, also provides a chance to discover what the city’s design scene has to offer. About Mainz (DE) 4 – 5 Jun 2016 aboutabout.de Auch $%") stellen auf der About Independent Publishing Fair wieder Verleger, Autoren und Gestalter aus den Bereichen Design und Kunst neueste Publikationen in Mainz vor. Zum dritten Mal bietet die Buchmesse unabhängigen Kleinverlagen und Selbstverlegern eine Plattform, sich selbst sowie ihre eigenen künstlerischen Arbeiten zu präsentieren, und erleichtert so den Austausch und den Dialog mit anderen Gestaltern und Interessierten. Zudem findet im Rahmen der About am ersten Juniwochenende eine Reihe von Workshops, Veranstaltungen und Vorträgen mit internationalen Sprechern statt. Die About wurde $%"$ von Studierenden der Hochschule Mainz ins Leben gerufen und wird seither von einem interdisziplinären Team alle zwei Jahre organisiert. • !e About Independent Publishing Fair is back in %&#+ for its third time, with publishers, authors, and designers presenting their latest offerings from the fields of art and design. !e book fair provides a platform for small-scale, independent publishers and self-published authors to present themselves and their artwork, thus facilitating exchange and dialogue with other designers and those who are interested in this area. About, will take place on the first weekend in June, including also a series of workshops, events, and talks by international speakers. About was first launched in %&#% by students from the University of Applied Sciences in Mainz, and has since been organised every two years by a cross-disciplinary team. Domaine de Boisbuchet Lessac (FR) 12 Jun – 3 Sep 2016 boisbuchet.org Auch $%") bieten die Workshops der Domaine de Boisbuchet zum +ema „Origin and Translation“ [Ursprung und Veränderung] ein thematisch vielseitiges Programm an, in dem Fragen nach Identifikationsfiguren, Authentizität und Originalität sowie nach den Auswirkungen von Imitationen und Reproduktionen auf Produkte und Projekte eine Rolle spielen. -# Gestalter aus $% verschiedenen Ländern bieten von Juni bis September die Möglichkeit, sich eine Woche lang intensiv mit einem spezifischen +ema auseinanderzusetzen: So beschä!igen sich beispielsweise die beiden Gestalter Fien Muller und Hannes Van Severen in „Furniture +at Transforms Space“ mit dem Zusammenspiel von Möbeln und Raum. Darüber hinaus gibt es intensive zweiwöchige Workshops für Studierende, die in Kooperation mit der Rhode Island School of Design entstanden sind. • Domaine de Boisbuchet will hold workshops on the theme of “Origin and Translation” once again in %&#+, featuring a wide-ranging programme examining themes such as role models, authenticity, and originality as well as the implications of imitations and reproductions on products and projects. From June to September, ,$ designers from %& different countries will give attendees the chance to take an in-depth look at a specific theme for a week. In “Furniture !at Transforms Space”, the designers Fien Muller and Hannes Van Severen will look at the interplay between furniture and space, to take one example. !ere will also be intensive, two-week workshops for students, held in co-operation with the Rhode Island School of Design. NeoCon The Mart, Chicago (US) 13 – 15 Jun 2016 neocon.com Die Neocon ist eine der größten nordamerikanischen Messen für Innenarchitektur, die Themenbereiche wie Arbeitsumgebung, Gesundheitswesen, Gastgewerbe, Einzelhandel, Bildung, öffentlicher Raum und Verwaltung abdeckt und $%") zum +ema „Design +at Works“ [Design, das stimmt] stattfindet. Zum -(. Mal werden internationale Aussteller im Merchandise Mart in Chicago Prototypen vorstellen und neueste Produkte vorführen. Darüber hinaus bietet die jährliche Neocon jeden Tag Konferenzen mit internationalen Industrieexperten an und ermöglicht es, an Seminaren zu Themen wie „Insight Rooms: Bold New Executive Spaces for Visualization, Insight, and Faster Decisions“ [Erkenntnisräume: Mutige neue Führungsräume zur Visualisierung, Erkenntnis und schnelleren Entscheidung] teilzunehmen. Zudem finden im Rahmen der Messe Interviews mit Ausstellern, Seminarleitern und Sprechern statt. • Neocon, which takes place annually, is one of the biggest North American interior design fairs, covering a range of themes such as workplace, healthcare, hospitality, retail, education, public spaces, and government. In %&#+ it will focus on “Design !at Works”. For the ,)th time, international exhibitors will present their prototypes and latest products at !e Mart in Chicago. Each day, Neocon will also offer conferences featuring international industry experts, allowing attendees to take part in seminars on themes such as “Insight Rooms: Bold New Executive Spaces for Visualization, Insight, and Faster Decisions”. Interviews with exhibitors, seminar leaders, and speakers will also form part of the fair. Design Miami/Basel Fairground Basle (CH) 14 – 19 Jun 2016 basel2016.designmiami.com Auch $%") finden sich wieder internationale Designer, Galeristen, Sammler und Kuratoren zur Design Miami/Basel auf dem Messegelände in Basel ein. Während zeitgleich vom "). bis zum "'. Juni in Halle " und $ die Art Basel stattfindet, sind in Halle " Süd auf der Designmesse die neuesten Trends der internationalen Designszene sowie Designklassiker zu sehen. Darüber hinaus diskutieren in der Serie Design Talks internationale Gestalter über aktuelle +emen und die Gewinner des Swarovski Designers of the Future Award – der in London lebende Sounddesigner Yuri Suzuki, die in Dubai arbeitende Glasdesignerin Anjali Srinivasan sowie das multidisziplinäre Duo Studio Brynjar und Veronika aus Berlin – präsentieren speziell für die Messe entworfene Arbeiten. 33 • Design Miami/Basel returns to Basle’s fairgrounds in %&#+, bringing together international designers, gallery owners, collectors, and curators. !e Art Basel will take place from #+ to #( June in hall # and %, while the design fair is located in the south of hall #, showcasing the latest trends on the international design scene, along with design classics. In addition, the Design Talks series will see international designers discussing current topics, and the winners of the Swarovski Designers of the Future Award – the London-based sound designer Yuri Suzuki, the Dubai-based glassware designer Anjali Srinivasan, and the cross-disciplinary duo Studio Brynjar and Veronika from Berlin – will present pieces that have been designed especially for the fair. I Never Read Art Book Fair Basel Kaserne Basel (CH) 15 – 18 Jun 2016 ineverread.com $%") feiert die I Never Read, Art Book Fair Basel ihr fün0ähriges Jubiläum und bringt in der Kaserne Basel Gestalter, Verleger, Autoren und Künstler zusammen. Rund "%% renommierte und bisher noch unbekannte Aussteller aus der Schweiz und $% weiteren Ländern stellen ihre neuesten Publikationen vor. Der Yundler Brondino Verlag mit der Neuerscheinung „A House Without Rooms“ [Ein Haus ohne Räume] zusammen mit einer limitierten Taschenedition sind $%") das erste Mal dabei. Ebenso neu bei der I Never Read, Art Book Fair Basel ist der Verlag Almine Rech Books, der neben neuesten Publikationen auch limitierte Editionen präsentiert. Spezielle Ankündigungen, Präsentationen, Gespräche und künstlerische Beiträge werden zudem von einer Radiostation begleitet. • %&#+ marks the fi"h anniversary of the I Never Read, Art Book Fair Basel, which sees designers, publishers, authors, and artists flock to the Kaserne Basel. Around #&& renowned and breakthrough exhibitors from Switzerland and %& other countries will present their latest publications. !e publishing house Yundler Brondino will be present for the first time with their new title “A House Without Rooms”, together with a limited tote bag edition. Also new to the fair is the publisher Almine Rech Books, who will provide limited editions as well as recent titles. !ere will also be special announcements, presentations, and contributions by artists, broadcasted from the fair by a radio station. 34 Filter .form 265/2016 Brno Biennial 2016 Brno (CZ) 16 Jun – 30 Oct 2016 27.bienalebrno.org Vor mehr als .% Jahren fand die erste Biennale in Brünn in Tschechien statt, die seither zu einer der weltweit wichtigsten Plattformen für neue Trends im Grafikdesign und der visuellen Kommunikation avanciert ist. Die $#. Biennale, die sich erneut mit dem +ema „Graphic Design, Education and School“ [Grafikdesign, Ausbildung und Schule] beschä!igt, zeigt eine Auswahl an eingereichten studentischen Grafikarbeiten aus den vergangenen vier Jahren. Neben der Ausstellung „Which Mirror Do You Want to Lick?“ [Welchen Spiegel willst du ablecken?], finden vom "#. bis zum "'. Juni die Biennial Talks mit Präsentationen und Vorträgen internationaler Grafikdesigner und Designtheoretiker statt. Zudem bietet das Off-Programm Raum für Workshops, die thematisch an den studentischen Projekten der Ausstellung ausgerichtet sind. • !e first biennial took place more than -& years ago in Brno, Czech Republic, and has since become one of the world’s most important platforms for new trends in graphic design and visual communication. Like the previous event, the %$th biennial is geared towards the theme of “Graphic Design, Education and School” and showcases a selection of graphic design projects submitted by students over the last four years. Along with the exhibition “Which Mirror Do You Want to Lick?”, the Biennial talks will take place from #$ to #( June, with presentations and talks by international graphic designers and experts on design theory. !e Off programme also offers workshops based on the themes of the student projects featured in the exhibition. Konferenzen und Symposien / Conferences and Symposia re:publica 2016 Station Berlin (DE) 2 – 4 May 2016 re-publica.de „Wie wird die digitale Gesellscha! $%$) aussehen?“, ist eine der Fragen, der die Konferenz zum Internet und zur digitalen Gesellschaft nachgeht. Zur Digitalkonferenz unter dem Motto „#rpTen“, die $%") ihr zehnjähriges Jubiläum feiert, kommen Blogger, Gestalter, Medienschaffende, Politiker und Künstler in der Station Berlin zusammen. Die re:publica findet in Zusammenarbeit mit dem internationalen Medienkongress Media Convention Berlin statt, der vom $. bis zum &. Mai $%") ebenfalls in der Station Berlin verortet ist und sowohl die Medienund Netzpolitik als auch Trends in der Medienlandscha! zum +ema hat. Darüber hinaus kann beim Kauf eines Tickets Geld zur Unterstützung des Vereins Refugees Emancipation gespendet werden, um Flüchtlingen einen kostenlosen Internetzugang zu ermöglichen. • “What will the digital society look like in %&%+?”, is just one of the questions that will be addressed at the conference on the Internet and digital society. !e digital conference celebrates its tenth anniversary in %&#+, and this year’s event, which has been given the slogan “#rpTen”, will bring together bloggers, designers, media professionals, politicians, and artists at Station Berlin. re:publica is taking place in conjunction with the international media conference Media Convention Berlin, which will also be held at Station Berlin from % to ' May %&#+, and is focused on media and Internet policy, together with trends in the media scene. When buying a ticket, attendees can make a donation to support the association of Refugees Emancipation, which gives refugees free access to the Internet. DRS 2016 University of Brighton (UK) 27 – 30 Jun 2016 drs2016.org Der Frage, inwieweit Designforschung dabei helfen kann, aktuelle gesellscha!liche Probleme und zukün!ige Herausforderungen zu lösen, geht die Konferenz der Design Research Society (DRS) seit nunmehr .% Jahren nach. Die diesjährige DRS-Konferenz findet in der University of Brighton und in Zusammenarbeit mit dem Royal College of Art und dem Imperial College London unter dem Slogan „Design+Research+Society“ statt. Das viertägige Programm umfasst die Konferenz im Dome +eatre, Debatten, Podiumsdiskussionen und Seminare sowie eine Reihe von Workshops und weitere Veranstaltungen, die von PhD by Design organisiert wird. *ckets sind ab dem ".. April $%") erhältlich. • !e question of the extent to which design research can help to solve current social problems and future challenges has been the focus of the conference of the Design Research Society (DRS) for -& years now. !is year’s DRS conference will take place at the University of Brighton, in conjunction with the Royal College of Art and the Imperial College London, under the slogan of “Design+Research+ Society”. !e four-day programme includes the main conference in the Dome theatre, along with debates, panel discussions, seminars, and a range of workshops and other events, organised by PhD by Design. 0ckets are available from #- April %&#+. Here 2016 London (UK) 10 Jun 2016 here-london.com Seit $%"$ bildet die Konferenz eine Plattform für internationale Gestalter und Kreativschaffende, die sich dafür jährlich in der näheren Umgebung der Royal Geographical Society im Londoner Stadtteil Kensington zusammenfinden. Einen Einblick in ihren Arbeitsprozess und Alltag geben $%") unter anderen die US-amerikanische Grafikdesignerin Gail Bichler, der Mitbegründer des britischen Architektur-, Kunst- und Designkollektivs Assemble, Joseph Halligan, die französische Illustratorin Malika Favre, der US-amerikanische Kreativdirektor Richard Turley, die spanische Künstlerin Yolanda Domínguez sowie das britische Künstlerduo Bob und Roberta Smith. Here wird von It’s Nice +at kuratiert. Die *ckets kosten zwischen (- und "&) britischen Pfund. • Since %&#% the conference has served as a platform for international designers and creatives, who flock to the annual event around the Royal Geographical Society in the London district of Kensington. Among those giving an insight into their working processes and everyday activities in %&#+ are the US graphic designer Gail Bichler, the co-founder of the British architecture, art, and design collective Assemble, Joseph Halligan, the French illustrator Malika Favre, the US creative director Richard Turley, the Spanish artist Yolanda Domínguez as well as the British artist duo Bob and Roberta Smith. Here is curated by It’s Nice !at. 0ckets cost between ), and #'+ British pounds. Wettbewerbe/Competitions Concrete Design Competition 2015/16 Einsendeschluss/deadline: 18 May 2016 concretedesigncompetition.de Der Designwettbewerb fordert Studierende und Absolventen, deren Abschluss nicht länger als ein Jahr an einer deutschen Hochschule zurückliegt, aus den Fachbereichen Architektur, Bauingenieurwesen, Stadtplanung und Gestaltung auf, sich zum +ema „Metamorphosis“ mit den Eigenscha!en und Produktionsverfahren von Beton auseinanderzusetzen. Es können unter anderem Objekte, Möbel und Gebäudeentwürfe eingereicht werden. Der Kontext muss von den Studierenden selbst erarbeitet werden. Neben Preisgeldern von bis zu &.%%% Euro sowie Büchergutscheinen im Wert von ".%%% Euro erhalten die Preisträger die Möglichkeit, an einer einwöchigen Concrete Design-Masterclass im September $%") in Berlin teilzunehmen. • !e design competition encourages students of architecture, civil engineering, urban planning, and design, and those who graduated in these subjects from a German university less than a year ago, to look at the topic of “Metamorphosis”, with reference to the characteristics and production processes that are particular to concrete. Submissions can come in the form of anything from objects and furniture to building designs. !e concept must be developed by the students themselves. In addition to the prize money of up to ',&&& euros and book vouchers worth #,&&& euros, the prizewinners will have the opportunity to take part in a one-week concrete design masterclass in Berlin in September %&#+. Ecuador Poster Bienal Einsendeschluss/deadline: 1 Jun 2016 ecuadorposterbienal.com Die Initiatoren des Wettbewerbs zur Gestaltung von Postern haben es sich zur Aufgabe gemacht, die Bedeutung von Design in Ecuador hervorzuheben und gleichzeitig die ecuadorianische Gestaltungsszene zu fördern. Die Einreichungen der Gestalter und Kreativschaffenden können in vier Kategorien erfolgen: Die Poster müssen einen politischen und sozialen Bezug aufweisen, im Rahmen eines kommerziellen Auftrags entstanden sein, eine studentische Arbeit sein, die nach dem ". Januar $%"- entwickelt wurde oder von einem ecuadorianischen Gestalter stammen. Die besten Einreichungen form 265/2016 werden von einer Jury, die sich unter anderen aus Jessica Walsh, Andrew Lewis und Luba Lukova zusammensetzt, ausgewählt und anschließend in einer Ausstellung ab dem $.. September $%") in Quito zu sehen sein. • !e initiators behind this poster design competition have made it their mission to highlight the importance of design in Ecuador, while promoting the Ecuadorian design scene at the same time. Designers and creatives can submit entries in four categories: the posters must either have a political and social element, have been created for a commercial commission, be a student assignment completed a"er # January %&#,, or have been created by an Ecuadorian designer. !e best entries will be selected by a jury that includes Jessica Walsh, Andrew Lewis, and Luba Lukova and will then be presented at an exhibition that will run from %- September %&#+ in Quito. ↗ form Praktikum form Marketing sucht einen Praktikanten (m/w) für den Bereich Projektmanagement James Dyson Award 2016 Einsendeschluss/deadline: 19 Jul 2016 jamesdysonaward.org Der James Dyson Award richtet sich an Absolventen, deren Abschluss nicht länger als vier Jahre zurückliegt, und Studierende der Fachrichtungen Produkt-, Industriedesign und Ingenieurswissenscha!en. Der von der gleichnamigen Sti!ung organisierte Designwettbewerb fordert auch $%") wieder Studierende aus $% Ländern auf, ein Produkt zu entwickeln, das bestehende Probleme des Alltags oder der Gesellschaft löst. Die Gewinner werden in drei Schritten bestimmt: Zunächst wählt eine Jury aus Designern und Ingenieuren in jedem Land die nationalen Gewinner und Finalisten aus. Anschließend werden die internationalen Top $% und der internationale Gewinner bestimmt. Die Preisgelder liegen zwischen $..%% Euro für den nationalen Gewinner und &#..%% Euro für den internationalen Preisträger. • !e James Dyson Award is aimed at graduates who completed their studies no more than four years ago, and at students of product design, industrial design, and engineering. In %&#+ the design competition, which is organised by the James Dyson Foundation, urges once again students from %& different countries to develop a product that solves problems currently faced by people in their everyday live or by society in general. !e winners will be selected in three stages: first, a jury made up of designers and engineers will chose the national winners and finalists in each country, before the international top %& and, finally, the international winner are then decided. Prizes range from %,-&& euros for the national winners to '$,-&& euros for the international winner. Du arbeitest gerne in einem offenen und dynamischen Team, in das Du dank einer flachen Hierarchie von Anfang an integriert bist. Zu Deinen Aufgaben zählt die Unterstützung bei laufenden Projekten mit starker strategischer Bedeutung für die Geschäftsentwicklung. Hinzu kommt Deine eigenständige Projektarbeit im Bereich Hochschulmarketing sowie interne und externe Kommunikation. Text: Marie-Kathrin Zettl Verlag form GmbH & Co. KG Holzgraben 5 D-60313 Frankfurt am Main T +#49#69#153#269#444 [email protected] Anforderungen Du hast das Grundstudium der Betriebswirtschaftslehre oder eines vergleichbaren Faches absolviert und arbeitest strukturiert und eigenverantwortlich. Darüber hinaus sind erste Erfahrungen im Verlagswesen und Kenntnisse in Grafikprogrammen wünschenswert. Das Praktikum dauert mindestens drei Monate und wird vergütet. Wir freuen uns über Deine vollständige Bewerbung. Janette Wrzyciel Marketing form.de Design Magazine Established 1957 Verlag form GmbH & Co. KG Holzgraben 5 60313 Frankfurt am Main T +49 69 153 269 430 F +49 69 153 269 431 [email protected] [email protected] form.de Herausgeber/Publisher Peter Wesner Chefredakteur/Editor-in-Chief Stephan Ott (SO) Redaktion/Editorial Team Carolin Blöink (CB) (Bildredaktion/Picture Desk) Susanne Heinlein (SH) (Editorial Design) Franziska Porsch (FP) Jessica Sicking (JS) Marie-Kathrin Zettl (MKZ) Mitarbeiter dieser Ausgabe / Contributors Tom Boute (Glossy.tv), Mathieu Cieters (Studio Studio), Thomas Edelmann, Michael Erlhoff, Efrat Friedland, Charlotte Hayne, Kai-Uwe Hellmann, Norman Kietzmann, Andreas Koop, Anja Neidhardt (AN), Esther JL Noben (Toykyo), Kai Rosenstein, Ute Sicking, Tommy Spitters, Jörg Stürzebecher, Toshiki Yabushita, Ute Ziegler, Francesco Zorzi (No-Rocket) Art Direction Carolin Blöink Susanne Heinlein form.de Sarah Schmitt sarahjaneschmitt.com Cover Graphic Studio Studio studiostudio.be Übersetzung/Translation Lisa Davey, Maisie Fitzpatrick, First Edition Translation Ltd., Cambridge Emily J. McGuffin, Leipzig Nicholas Grindell, Berlin Susanne Heinlein, Frankfurt am Main Iain Reynolds, Whaley Bridge Bronwen Saunders, Basel Jessica Sicking, Frankfurt am Main Textra Fachübersetzungen GmbH, Hamburg Korrektorat/Proofreading Jessica Sicking, Frankfurt am Main Managing Director Philipp Wesner Marketing, Vertrieb/Sales Melanie Aufderhaar (Praktikum/Internship) Franziska Bronold Janette Wrzyciel Creative Director, form Editions Barbara Glasner Anzeigenleitung/Head of Advertising Peter Wesner T +49 69 153 269 446 F +49 69 153 269 447 [email protected] Leserservice/Subscription Service Verlag form GmbH & Co. KG [email protected] form 265/2016 Vertrieb Buchhandel / Distribution Book Trade Verlag form GmbH & Co. KG [email protected] Vertrieb Zeitschriftenhandel / Distribution Press Retail DPV Network GmbH dpv.de Bezugspreise form erscheint sechs Mal im Jahr: Februar, April, Juni, August, Oktober, Dezember. Jahresabonnement Deutschland (inkl. 10,50 Euro Versand und der zurzeit gültigen USt. soweit anwendbar): 93,60 Euro; Studenten: 66 Euro. Jahresabonnement außerhalb Deutschlands (inkl. 29,40 Euro Versand zuzüglich der zurzeit gültigen USt. soweit anwendbar): 116,40 Euro; Studenten: 86,40 Euro. Einzelheft Deutschland: 16,90 Euro (inkl. der zurzeit gültigen USt. soweit anwendbar, zuzüglich Versand). Auslandspreise auf Anfrage. Subscription Prices form is published six times a year: February, April, June, August, October, December. Annual subscription in Germany (incl. 10.50 euros postage and VAT, if applicable): 93.60 euros; students: 66 euros. Annual subscription outside Germany (incl. 29.40 euros postage plus VAT, if applicable): 116.40 euros; students: 86.40 euros. Single issue (Germany): 16.90 euros (excl. postage and incl. VAT, if applicable). International prices available on request. Konditionen für Mitglieder Mitglieder folgender Verbände erhalten 20 Prozent Rabatt auf das Jahresabonnement (Grundpreis): aed, AGD, BDG, DDC, DDV, Descom Designforum RLP, Designerinnen Forum, DFJ, Hessen Design, Icograda, ICSID, IDSA, IF, TGM, VDID. Conditions for Members Members of the following associations are eligible for a 20 per cent discount on an annual subscription (basic price): aed, AGD, BDG, DDC, DDV, Descom Designerforum RLP, Designerinnen Forum, DFJ, Hessen Design, Icograda, ICSID, IDSA, IF, TGM, VDID. Lithografie und Druck / Separation and Printing printmedia-solutions GmbH, Frankfurt am Main printmedia-solutions.de Basislayout (Relaunch 2013) Michael Heimann und Hendrik Schwantes heimannundschwantes.de Papier/Paper Novatec matt (300,g/m²) Claro Bulk (115,g/m²) BVS (150,g/m²) Schriften/Fonts Theinhardt, Optimo Academica, Storm Type ISBN: 978-3-943962-22-2 ISSN: 0015-7678 © 2016 Verlag form GmbH & Co. KG Gegründet 1957 als „form – Internationale Revue“ von Jupp Ernst, Willem Sandberg, Curt Schweicher und Wilhelm Wagenfeld. 1972–1998 als „Zeitschrift für Gestaltung“ von Karl-Heinz Krug fortgeführt. Founded as “form – Internationale Revue” in 1957 by Jupp Ernst, Willem Sandberg, Curt Schweicher and Wilhelm Wagenfeld. Continued 1972–1998 as “Zeitschrift für Gestaltung” by Karl-Heinz Krug. Diese Ausgabe der Zeitschrift form, einschließlich aller ihrer Teile und Beiträge, ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung, die nicht ausdrücklich vom Urheberrechts gesetz zugelassen ist, bedarf der vorherigen schriftlichen Zustimmung des Verlages. Dies gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Bearbeitungen, Übersetzungen, Mikrover filmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elek t ronischen Systemen. Trotz sorgfältiger Recherchen konnten nicht alle Rechte inhaber der verwendeten Fotos einwandfrei ermittelt werden. Falls ein Foto ungewollt widerrechtlich verwendet wurde, bitten wir um Nachricht und honorieren die Nutzung im branchenüblichen Rahmen. This issue of form magazine, as a whole and in part, is protected by international copyright. Prior permission must be obtained in writing from the publishers for any use that is not explicitly permissible under copyright law. This applies in particular to duplications, processing, translations, microfilms, storing contents to memory and processing in electronic form. Despite intensive research, the publishers have been unable to find all the copyright owners of the featured images: Should any image prove to have been unwittingly published in breach of copyright, we are prepared to settle legitimate claims for fees within the customary guidelines for this sector upon receiving the appropriate information. Bildnachweis/Picture Credits: Cover: Graphic © Studio Studio, studiostudio.be Filter: S./p. 6–7 Brescia Design Festival 2015 © No-Rocket / Francesco Zorzi, photo: Filippo Abrami S./p. 8 Sigve Knutson: © Sigve Knutson; Francesco Zorzi: © No-Rocket / Francesco Zorzi S./p. 9 Yara Francken: ©Yara Francken S./p. 10 Tread © Leatherman Tool Group, Inc.; Freescape Camp Saw: © Gerber Gear/ Fiskars Outdoor; Y16: crankbrothers, photo: © Carolin Blöink für Verlag form GmbH & Co. KG S./p. 11 HAI: © Yoad Ezra S./p. 12 Change My Head: © Thomas McMahan / Autolux; To Have You Back: © Jason Drew / Davy Evans / Tourist S./p. 13 La Vie est Belle: © Alan Del Rio Ortiz / Petite Noir S./p. 14 Sunday: © schnellebuntebilder / Sissi Rada S./p. 16 Eshly Deli Box: © Atelier Britta Knüppel; Bento Box: © Takenaka / Mira Design Corp. S./ p. 17 Black + Blum: © Connox GmbH; Prepd Pack: © Prepd S./p. 18 Studio Studio: project of The Graphic Nomad, CI for Toegepast 20 (Z33), Mad Suprize! 2015 © Studio Studio, studiostudio.be S./p. 19 TOYKYO: scenography for Y-3 AW 2014, cover artwork for TIEWAI - TABVLARASA, CI for Centre Henri Pousseur © TOYKYO S./p. 20 Glossy.tv: CI for Foodsie, Rewind B.L.C.K.+ art direction for the A/W 2015 campaign, Night Shift - After Hours Business Lab campaign 2016, artwork for Soulwax Belgica © Glossy.tv S./p. 23–24 © Toshiki Yabushita / Indevor Co., Ltd. S./p. 26–27 © Messe Düsseldorf / Tillmann S./p. 28 Aufschlussreiche Räume: Romain Cadilhon, Untitled (Studio #12), 2015, Bleistift auf Papier © Romain Cadilhon, courtesy Galerie Conrads, Düsseldorf; Vogue 100: Kirsi Pyrhönen in Mongolia by Tim Walker, 2011 © Tim Walker; Untitled, Thomas Gentille: © Thomas Gentille, Brosche, 20. Jahrhundert, EierschalenInlay, Broschierung: Industrie-Pin, H. 7,2 cm, B. 13,8 cm, T. 0,8 cm, photo: Eva Jünger S./p. 29 Jasper Morrison: © Jasper Morrison, Plywood Chair, Vitra, 1988, photo: Studio Frei; Japon, l’Archipel de la Maison: Photo © Jérémie Souteyrat; Konstantin Grcic: SAM SON easy chair © Konstantin Grcic S./p. 30 Alles neu!: Katalogumschlag, „Mercedes-Benz 1929“, Gestalter: Max Bittrof, 1929, Sammlung Friedrich Friedl Frankfurt a. M.; Eames and Hollywood: Billy Wilder in the middle of the picture on the ladder © 2016 Eames Office, LLC; Thom Browne Selects: Mirror, England, ca. 1755, carved mahogany and veneered mahogany, carved, gessoed and gilt pine; mirrored silvered glass, gift of Neil Sellin, 1967-87-6-a,b., photo: Matt Flynn © Smithsonian Institution S./p. 31 Aldo Bakker: Sevres Aldo Bakker artefact 2014 © Aldo Bakker, photo: Erik & Petra Hesmerg; Sneaker – Design für schnelle Füße: Yoske Nishiumi (Design) für Onitsuka Tiger, KOI Morphing, Berlin, 01/2008, Poster, 100,0 × 70,0 cm, Agentur: KoiKlub, photo: Kai von Rabenau © Kai von Rabenau; Große Pläne!: Neue Heimat, Siedlung in Magdeburg Südost, Jenaer Straße © Stadtarchiv Magdeburg, photo: HBA 4492; Children’s Books from Soviet Russia: The Automobile © Vladimir Tambi S./p. 32 Studio Nendo: Chocolatexture © nendo Inc., photo: Akihiro Yoshida; NYC x Design: © NYC x Design; Clerkenwell Design Week: © Clerkenwell Design Week; D’Days: © Association D’Days S./p. 33 Barcelona Design Week: graphic identity Barcelona Design Week 2015, photo: José Ballesteros; Domaine de Boisbuchet: © Domaine De Boisbuchet; Design Miami/Basel: Free-form Table by Joaquim Tenreiro, 1960s, courtesy of Nilufar S./p. 34 I Never Read: © I Never Read, Art Book Fair Basel; Brno Biennial 2016: © Brno Biennial; Here 2016 © It’s Nice That S./p. 35 Concrete Design Competition: © InformationsZentrum Beton GmbH Focus: S./p. 36–37 Graphic © Studio Studio, studiostudio.be S./p. 39–40 © Sarah Schmitt für Verlag form GmbH & Co. KG S./p. 44 10 000 Year Clock, prototype, 245 cm © The Long Now Foundation S./p. 47 Reporter app © Nicholas Felton/ Feltron S./p. 49–53 Felton Annual Report © Nicholas Felton/Feltron S./p. 55 Impressions of Disney World Resort, Pleasure Island © Creative Commons S./ p. 58 Spaceship Earth, Epcot Centre, Walt Disney World Resort, Bay Lake (Florida) © Christian Lambert, Creative Commons; Disneyland Resort Paris, Disneyland Hotel © Bart Souverijns, Creative Commons; Grafik © Melanie Aufderhaar für Verlag form GmbH & Co. KG S./p. 60 Disney’s Hollywood Studios © Anna Fox, Creative Commons S./p. 62–63 “Soviet Bus Stops” © Fuel Publishing / Christopher Herwig S./p. 64 Waiting Room Survival © Philip Lüschen S./p. 65 Blue Fire © Europa-Park GmbH & Co Mack KG S./p. 66 Residenztheater Munich, Samuel Beckett, Warten auf Godot, Premiere: 2014, Direction: Ivan Panteleev, Set and costume design: Mark Lammert, Sound design: Martin Person, Dramaturgy: Claus Caesar © Arno Declair S./p. 67 Burgtheater Vienna, Samuel Beckett, Warten auf Godot, Premiere: 2009, Direction: Matthias Hartmann, Set design: Karl-Ernst Herrmann, Costume design: Su Bühler, Lighting design: Peter Bandl, Dramaturgy: Thomas Oberender, Production: Schauspielhaus Bochum © Burgtheater GmbH Files: S./p. 68 carpet Nobsa © ames GmbH S./p. 70 Nepal Projects, impressions © Menu, photos: Jonas BjerrePoulsen; Ames Sala, making of carpet Nobsa © ames GmbH, photo: Andres Valbuena S./p. 71 Ames Sala, making of carpet Nobsa © ames GmbH, photo: Andres Valbuena S./p. 72 Nepal Projects, Square Bedspread, design: A Hint of Neon, Nepal Projects, Knot Bag, design: A Hint of Neon, Traditional and Modern Houses, design: Note Design Studio © Menu S./p. 73 Spring Summer 16 Lookbook © StellaJean S./p. 74 Allison, bucketbag / Yssf, handmade sandals © LRNCE, photos: Tiny Geeroms S./p. 75 Consumer’s Rest © Stiletto Studios / Frank Schreiner S./p. 78 Street Furniture Design © Mostafa Arvand, collage: Sarah Schmitt für Verlag form GmbH & Co. KG S./p. 80 Michael Erlhoff, Mohammad Mehdi Hodjat, Mohammad Beheshti, Uta Brandes, Farhad Ahmadi © Uta Brandes; Creative Circle: Second National Street Furniture Design Festival, poster S./p. 81 Tehran cityscape © Creative Commons; Street Furniture Design © Mostafa Arvand S./p. 82 © Sarah Schmitt für Verlag form GmbH & Co. KG S./p. 84 Lo Scienziato Luminor 1950 Tour billon GMT © Officine Panerai; Glass 3D Print (G3DP) © Mediated Matter Group, MIT Media Lab; Entwined filament © 3 Dom USA S./p. 85 result of Chefjet Pro © 3D Systems Inc. S./p. 86 MX3D Bridge © Joris Laarman; result of a 3D tissue organ printer © Wake Forest Institute for Regenerative Medicine S./p. 87 Result of Freeformer © Arburg GmbH + Co KG; headphones printed with Objet 500 Connex 3 © Stratasys Ltd. S./p. 88 „Valentina in Stiefeln“, S./p. 134 © Bahia Verlag / Guido Crepax; „Valentina“, S./p. 48 © Lukianos Verlag / Guido Crepax; „Valentina“ S./p. 196 © Avant-Verlag / Guido Crepax; „Lanterna Magica“, S./p 82 © Belrose Verlag / Editiemme / Guido Crepax; „Valentina“, S./p. 31, Luisa and Guido Crepax © Avant-Verlag S./p. 89 „Die Geschichte der O“ © Greenleaf Publishing Ltd. / Guido Crepax; „Valentina in Nadelstreifen“, S./p. 62 © Verlag Schreiber & Leser / Guido Crepax S./p. 91 „Emanuelle“, S./p 114 © Evergreen Verlag / Guido Crepax S./p. 92 „ Lanterna Magica“, S./p 52 © Belrose Verlag / Editiemme / Guido Crepax; „Tutto Anita“ © Mondadori Retail S.p.A. / Guido Crepax S./p. 99–101 © Tommy Spitters S./p. 102 © NZZ Libro by Neue Zürcher Zeitung AG, Zürich / NZZ Mediengruppe S./p. 105 The Invention of Space: © Park Books, Zürich; Sentimentale Urbanität: transcript Verlag, Bielefeld; Mode in der Wissenschaft: © transcript Verlag, Bielefeld; UX Assist © Adit Gupta S./p. 106 Documenta Kassel: © good!movies GbR; Dirty Table: © Dirty Furniture; Design und Philosophie: © transcript Verlag, Bielefeld S./p. 110 ↗ form.de/dossiers Wipeboard © Florian Lohse ↗ 38 D-air airbag system © Dainese S.p.A. ↗ 88 © Avant-Verlag / Guido Crepax; © Bahia Verlag / Guido Crepax ↗ 16 © PREPD S./p. 111 ↗ 62 “Soviet Bus Stops” © Fuel Publishing / Christopher Herwig ↗ 9 © Yara Francken ↗ Cover, 18, Focus opener © Studio Studio, studiostudio.be ↗ 12 © Dan Freeman and the Serious / Büro Achter April / Michael Fragstein S./p. 114 Solarnet © Larissa Kasper, Maria Guta 109