EN FAMILIA esp-ale.indd

Transcription

EN FAMILIA esp-ale.indd
t
u r i s m o
e n
F a m i l i e n t o u r i s m u s
f a m i l i a
La Costa Daurada
ACTIVIDAD/AKTIVITÄT
EMPRESA/UNTERNEHMEN
LUGAR/ORT
INFORMACIÓN/INFORMATION
TODAS LAS EDADES /JEDE ALTERSGRUPPE
MÁS DE 3 AÑOS / ÜBER 3 JAHRE
DE 3 A 10 AÑOS / VON 3 BIS 10 JAHRE
La Costa Daurada –denominada así por el tono dorado que adquiere la arena de las playas con el reflejo del sol– es un espacio
natural de gran belleza, interés y lleno de contrastes: tan pronto
podemos adentrarnos en zonas rocosas con mucha vegetación
como, en pocos kilómetros, zambullirnos en el agua fresca del
mar. Pone al alcance de sus visitantes una oferta turística de
calidad, que incluye todo lo que han soñado para sus vacaciones: historia, arte, monumentos, naturaleza, deporte, tradición,
gastronomía, alojamiento de calidad, etc. Además, la oferta se
complementa con una serie de actividades ideadas para que
los padres y madres con sus hijos puedan experimentar nuevas
sensaciones en un entorno natural. Las opciones para gozar del
tiempo libre y descubrir todos sus encantos no se acaban nunca:
las familias podrán compartir momentos en la playa, excursiones
por la montaña, actividades de animación y deportes, entre otras
muchas sorpresas.
Die Costa Daurada –deren Name von dem goldenen Farbton hergeleitet
wird, den die Sonne dem Sand ihrer Strände verleiht– ist ein natürliches,
überwältigen schönes, interessantes und kontrastreiches Gebiet: bald
dringt man in felsenreichen Gebiete mit üppiger Vegetation, und doch
kann man sich nur wenige Kilometer entfernt, im Meer erfrischen. Den
Besuchern steht ein reichhaltiges Angebot an qualitativ hochwertigen
touristischen Möglichkeiten mit alledem, was sie sich von ihren Ferien
erwarten, zur Verfügung: Geschichte, Kunst, Denkmäler, Natur, Sport, Tradition, Gastronomie, qualitätsmäßig hoch stehende Unterbringungen.......
Zusätzlich wird das Angebot durch eine Reihe von Aktivitäten bereichert,
damit Mütter und Väter zusammen mit ihren Kindern neue Erfahrungen
in natürlicher Umgebung machen können. Die verschiedenen Optionen,
die Freizeit zu genießen, und die Schönheit der Umgebung zu entdecken,
sind unermesslich: die Familien können den Strand erkunden, Ausflüge
in die Berge unternehmen und an Unterhaltungsprogrammen und Sport
sowie an überraschenden Events teilnehmen.
La Costa Daurada es un paisaje natural que cumple con todas las
expectativas de aquellas personas que quieran vivir nuevas experiencias. Es mucho más que un espacio natural, es una cultura
de vida, con un fantástico clima que les permite disfrutar desde
primera hora de la mañana hasta altas horas de la madrugada.
Die Costa Daurada ist eine natürliche Landschaft, die den Erwartungen
aller derer gerecht werden, die neue Erfahrungen sammeln möchten. Sie
bietet viel mehr als ein Naturgebiet: Lebenskultur und hervorragendes
Klima, das es uns ermöglicht, den ganzen Tag von früh bis spät zu genießen.
La Costa Daurada es un espacio idóneo para disfrutar de las vacaciones en familia, con una oferta y unas infraestructuras adaptadas a las necesidades de los más pequeños. El municipio de Salou
constituye un claro ejemplo, por lo que la Generalitat de Cataluña
lo ha certificado como Destino de Turismo Familiar.
Die Costa Daurada ist der ideale Ort für Familienferien, mit einem Angebot
und einer Infrastruktur, die sich an die Erfordernisse der aller Kleinsten
anpassen. Die Ortschaft Salou ist dafür ein ausgezeichnetes Beispiel und
wurde von der Generalitat de Catalunya (Regionalregierung von Katalonien) als Zielort für Familienferien ausgezeichnet.
¡Venid y lo podréis comprobar!
Kommen Sie und überprüfen Sie es selbst!
3
EL LITORAL EN FAMILIA
DIE KÜSTE MIT DER FAMILIE
¡En el litoral de la Costa Daurada en ningún momento sobra el
tiempo, sino al contrario, falta tiempo! Además de la tranquilidad de las larguísimas playas, con una arena tan fina y limpia
como el agua del mar, se han descubierto una serie de actividades ideadas para que las familias con niños y niñas puedan
experimentar nuevas sensaciones en un entorno natural próximo
al mar. Hemos visto como un payaso hacía todo tipo de figuras
con un globo, nos hemos reído, e incluso nos hemos emocionado, con diversas películas al aire libre, hemos navegado y experimentando como auténticos lobos de mar en historias marítimas
a bordo de un espléndido barco, hemos disfrutado de diferentes
obras de teatro, marionetas, ilusionistas, cuentacuentos, etc.;
también nos hemos zambullido tantas veces como hemos querido en piscinas y plataformas flotantes y, después de tanta acción, a descansar en los oasis de las playas. ¡Además, en los
parques hemos visto leones, tigres, elefantes, delfines, etc. y
hemos podido viajar a muchos kilómetros por hora montados en
la espalda de un dragón!
haben wir eine Reihe von Unterhaltungen für Familien und Kinder
entdeckt, damit diese neue Erfahrungen in natürlicher Umgebung
und in der Nähe des Meeres sammeln können. Wir haben gesehen,
wie ein Clown verschiedene Figuren aus Luftballons macht, wir
durften lachen und wurden ergriffen von diversen Filmen, wir sind
aufs Meer hinausgefahren und haben uns wie richtige Seehunde
an Bord eines wunderschönen Schiffs Meeresgeschichten angehört,
haben uns im Theater, im Marionettentheater, mit Zauberern und
Erzählern unterhalten lassen.... und sind, so oft wir wollten, ins
Schwimmbad gesprungen und auf schwimmende Plattformen
geklettert und haben uns nach so viel Unterhaltung in den Strandoasen erholt. In verschiedenen Tierparks haben wir Löwen, Tiger,
Elefanten und Delfine gesehen... und konnten bei hoher Geschwindigkeit über dem Drachenschwert reisen!
Uff! Stürmische und aktive Tage mit der ganzen Familie am Küstenstreifen der Costa Daurada, wo es immer kurzweilig ist! Kommt und
entdeckt die Geheimnisse, die sich an dieser Küste verstecken!
MAPA DE SITUACIÓN / PLAN
¡Uf! ¡Unos días excitantes y frenéticos, llenos de actividades
compartidas para toda la familia que hacen que la estancia en el
litoral de la Costa Daurada siempre sea demasiado corta! ¡Animaros a descubrir todos los secretos que esconde el litoral!
Am Küstenstreifen der Costa Daurada wird uns die Zeit nicht lang,
viel eher zu kurz! Abgesehen von der Ruhe und den langen Stränden mit ihrem feinen Sand, so sauber wie das Wasser des Meeres,
4
5
actividades
aktivitäten
CALAFELL
ACTIVIDADES INFANTILES / KINDERAKTIVITÄTEN
Durante los meses de julio y agosto, 5 días a la semana, disfrutad de diversas
actuaciones infantiles: bailes, payasos, teatros, marionetas, etc. Además, cada
martes, miércoles y domingo podréis aprender a bailar en las clases de baile
para toda la familia organizadas en diferentes puntos del municipio / Im Juli
und August werden 5 Tage pro Woche Kinderprogramme geboten: Tänze, Clowns, Theater, Marionetten, usw. Außerdem kann die ganze Familie an Tanzkursen teilnehmen, die an verschiedenen
Stellen in diesem Gemeindebezirk geboten werden.
Jueves por la tarde, en la plaza del Puerto de Segur de Calafell y viernes,
en la playa de Calafell / Donnerstag Nachmittag am Platz Port de Segur de Calafell und
Freitag am Strand von Calafell
CLUB INFANTIL / KINDERCLUB
El club infantil es el club más divertido de todo Calafell: cada día durante
los meses de julio y agosto, y la primera semana de septiembre, los más
pequeños podréis jugar, pintar, leer, participar en talleres, etc. ayudados por
diversos monitores / Der Kinderclub ist der lustigste Club in ganz Calafell: hier können die
Kleinsten im Juli, August und die erste Septemberwoche täglich spielen, malen, lesen, handwer-
Patronat Municipal de Turisme de Calafell · C. de Sant Pere 29-31 · Calafell ·
977 699 141 · 977 692 981 · www.calafell.org · [email protected]
CAMBRILS
ACTIVIDADES INFANTILES / KINDERAKTIVITÄTEN
Un gran espacio preparado para luchar contra el aburrimiento: durante los
meses de julio y agosto, en la Horta de Santa María y el Cavet, ludotecas en
las playas, y en la playa de Vilafortuny, plataformas flotantes. Durante todo el
año, en las playas de Vilafortuny y Prat d’en Forés, podréis descansar en los
diferentes oasis / Ein großer Raum, an dem gegen die Langeweile gekämpft wird: im Juli
mit Unterhaltung zu füllen. Unter den verschiedenen Angeboten gibt es z.B. Fußball 3x3 (Turniere
und August finden in l’Horta de Santa Maria i el Cavet Spielprogramme an den Stränden statt;
CINE AL AIRE LIBRE / FREILUFTKINO
Los actores y las actrices de más nombre, durante los meses de Julio y Agosto,
os ofrecen sus mejores producciones en las sesiones de cine al aire libre que tienen lugar en Creixell, la mejor manera de disfrutar del cine en un refrescante ambiente / Im Juli und August können Sie in Creixell unter freiem Himmel Projektionen von Filmen
und am Strand von Vilafortuny gibt es schwimmende Plattformen. Und das ganze Jahr über kann
man sich in den verschiedenen Oasen der Strände von Vilafortuny und Prat d’en Forés erholen.
Diferentes playas del municipio / Verschiedene Strände der Gemeinde
Patronat Municipal de Turisme de Cambrils · Pg. de les Palmeres s/n ·
Cambrils · 977 792 307 · www.turcambrils.info · [email protected]
TALLERES Y CUENTOS EN LA CASA BARRAL / WERKSTATT UND ERZÄHLUNGEN IN CASA BARRAL
¿Os queréis sentir como lobos de mar? ¡Pues si es así, éste es vuestro espacio!
Aprenderéis a hacer nudos marineros y los cuentacuentos os explicarán las historias y los secretos más insólitos que esconde el mar... / Wollt ihr einmal Seehunde
sein? Hier ist euer Platz. Hier lernt ihr, echte Seemannsknoten zu machen, und Geschichtenerzähler
erzählen euch die erstaunlichsten Geschichten und Geheimnisse, die das Meer versteckt hält...
Casa Barral. P. Marítimo s/n. Sant Joan de Déu, 18. Playa de Calafell /
Strand von Calafell
6
von Mannschaften mit je drei Spielern) und Fischerwettbewerbe für alle Altersgruppen. Außerdem
werden an den Wochenenden im Juli und August die traditionellen Tanznächte am Strand organisiert,
unos días inolvidables cerca del mar. Os esperan todo tipo de actividades lúdicas,
deportivas y de ocio, además de la posibilidad de disfrutar de cursillos de natación en las piscinas municipales / Im Zentrum Els Dofins können Ihre Kinder unvergessliche
Tage am Meer erleben. Auf die Kleinen warten spielerische, sportliche und unterhaltsame Aktivitäten,
und außerdem gibt es die Möglichkeit von Schwimmkursen in den Gemeindeschwimmbädern.
Oficina Municipal de Turisme de Creixell · C. de l’Església 3, baixos ·
Creixell · 977 138 132 · www.creixell.es · [email protected]
wo Sie den Tag am Meer ausklingen lassen können.
Playa de Creixell / Strand von Creixell
mit den bekanntesten Kinostars besuchen. Die beste Art, Kino an der frischen Luft zu genießen.
CLUB NÁUTICO CREIXELL / SEGELCLUB CREIXELL
Para disfrutar del mar intensamente, el Club Náutico de Creixell –entidad adherida a la Federación Catalana de Vela– ofrece durante todo el año cursos de
vela. Además, durante el periodo de verano, se realizan cursos diarios de vela
y cursos de iniciación al submarinismo / Um das Meer intensiv erleben zu können, bietet
der Segelclub Creixell, Mitglied des katalanischen Segelverbands, das ganze Jahr über Segelkurse
an. Außerdem werden im Sommer täglich Segelkurse und Tauchkurse für Anfänger abgehalten.
Club Náutico Creixell / Segelclub Creixell
Diferentes lugares exteriores del término municipal de Creixell / An verschiedenen Plätzen im Gemeindegebiet von Creixell
CREIXELL
ken ... mit der Hilfe ihrer Spielleiter.
Playa de Calafell / Strand von Calafell
divertidas. Entre las diferentes ofertas encontraréis fútbol 3x3 (torneos de dos
equipos de tres jugadores cada uno) y concursos de pesca para todas las edades,
entre otras actividades. Además, durante los fines de semana de Julio y Agosto,
para pasar el calor del día, se organizan las tradicionales noches de baile en
la playa / Am Strand von Creixell werden viele Aktivitäten geboten, um die Sonnenstunden
Club Nàutic Creixell · Av. de la Platja s/n · Creixell · 977 801 364 ·
[email protected]
CENTRO RECREATIVO PARA NIÑOS ELS DOFINS / KINDERFREIZEITACTIVIDADES EN LA PLAYA / STRANDAKTIVITÄTEN
La playa de Creixell se llena de actividades para que los ratos al sol sean más
ZENTRUM ELS DOFINS
CUNIT
En el Centro Els Dofins encontraréis todo aquello que hará pasar a los pequeños
ACTIVIDADES DEPORTIVAS PARA NIÑOS / SPORTLICHE AKTIVITÄTEN FÜR
KINDER
Durante una semana de julio y una de agosto, Cunit se convierte en una subsede
olímpica donde podréis aprender, con monitores especializados, a ser campeones
de diversos juegos y deportes: bádminton, tenis, voleibol, béisbol, fútbol, rugby,
balonmano, atletismo... / Eine Woche im Juli und eine im August wird Cunit zu einem Olympischen Subzentrum, wo ihr mit ausgebildeten Sportlehrern zu Champions in verschiedenen Spielen und
Sportarten werden könnt: Federball, Tennis, Volleyball, Baseball, Fußball, Rugby, Handball, Athletik...
Playa de Cunit / Strand von Cunit
7
actividades
aktivitäten
CINE AL AIRE LIBRE / FREILICHTKINO
Tres, dos, uno... ¡acción! Cada domingo del mes de agosto podréis involucraros
en historias de 35 mm en el ciclo de cine al aire libre. ¡Ah! Y para inaugurar el
ciclo, la primera película va dirigida especialmente al público infantil / Drei, zwei, eins
und los geht’s! Jeden Sonntag im August könnt ihr euch in Geschichten von 35 mm Filmzyklen im Freilichtkino vertiefen. Ah! Und zur Einleitung wird als erstes ein Film für das jüngste Publikum geboten.
Av. de la Font, esquina paseo Marítimo de Cunit / Av. de la Font, Ecke Pg.
Marítim von Cunit
und Zauberern, die euch Märchen, Geschichten und Lieder sowie viele Überraschungen bieten!
Plaza del Bulevar Blau de l’Hospitalet de l’Infant / Platz Bulevar Blau von
l’Hospitalet de l’Infant
Patronat Municipal de Turisme de l’Hospitalet de l’Infant · C. Alamanda 2 ·
L’Hospitalet de l’Infant · 977 823 328 · www.vandellos-hospitalet.org/turisme · [email protected]
Servei de Promoció Turística - Punt d’Informació Turística de la platja (només durant l’estiu) · Cunit · 977 67 40 80 · 618 27 37 68
CINE BAJO LAS ESTRELLAS / KINO UNTER DEN STERNEN
Los artistas de cine más famosos os explican sus historias al aire libre cada
jueves de julio y agosto /Jeden Donnerstag im Juli und August erzählen die berühmtesten
EL VENDRELL
Kinoschauspieler ihre Geschichten an der frischen Luft.
LUDOTECA EN LA ARENA / SPIELVERANSTALTUNGEN AM STRAND
Todas las tardes del 23 de junio al 11 de septiembre, los más pequeños podréis
disfrutar, cerca del mar, con juegos de construcción de castillos con arena y agua,
juegos de psicomotricidad, talleres, etc., y tendréis monitores del mundo de la educación a vuestra disposición como aliados de aventuras / Vom 23. Juni bis 11. September
PISCINAS MUNICIPALES / STÄDTISCHES SCHWIMMBAD
Durante julio y agosto, dos piscinas estarán a vuestra disposición para que
os zambulláis una y otra vez, y para los más pequeños, se organizan cursos
de natación / Im Juli und August erwarten euch zwei Schwimmbäder zum Baden; für die
dürfen die Kleinsten jeden Nachmittag am Strand Burgen aus Sand und Wasser bauen, Spiele zur psychomotorischen Entwicklung spielen und handwerken.... eure Begleiter sind pädagogisch geschulte Helfer.
Playa de Coma-ruga, entre el Club Náutico y la Cruz Roja / Strand von Comaruga, zwischen dem Club Nàutic und dem Rotem Kreuz
Patronat Municipal de Turisme de Coma-ruga. El Vendrell · Av. de Brisamar 1 ·
El Vendrell · 977 680 010 · www.elvendrellturistic.com · [email protected]
L’HOSPITALET DE L’INFANT
ANIMACIÓN INFANTIL / KINDERUNTERHALTUNG
¡Cada miércoles de julio y agosto, payasos, marionetas e ilusionistas se concentran
para ofreceros cuentos, historias y canciones,... entre otras cosas, que os sorprende8
rán! /Jeden Mittwoch im Juli und August gibt es Unterhaltungsprogramme mit Clowns, Marionetten
Pista Nova Llum de l’Hospitalet de l’Infant
Kleinsten werden Schwimmkurse veranstaltet.
Casal de l’Hospitalet de l’Infant. Plaza Aster s/n (Urbanización Hifrensa)
· c. de les Flors s/n, Vandellòs · c. Nou s/n, Masriudoms / Vereinshaus von
l’Hospitalet de l’Infant. Platz Aster s/n (Siedlung Hifrensa)
PISTA DE TENIS, FRONTÓN Y CAMPO DE FÚTBOL (CÉSPED Y TIERRA) / TENNISPLATZ, FRONTTENNIS UND EIN FUSSBALLFELD (RASEN UND SAND)
Jugad tantas horas como queráis (¡o podáis!) en las magníficas pistas de juegos /
Spielt so viele Stunden ihr wollt (oder könnt) auf diesen wunderbaren Sportplätzen.
L’Hospitalet de l’Infant: pista de tennis y frontón (Casal de l’Hospitalet, Plaza
Aster s/n, Urbanización Hifrensa), campo de fútbol de césped (pg. de l’Arenal) y
campo de fútbol de tierra (c. de Vandellòs 10) · Masriudoms: pista de frontón y
campo de fútbol (c. Nou s/n) · Vandellòs: campo de fútbol (c. de les Flors s/n)
/ L’Hospitalet de l’Infant: Tennis- und Fronttennisplatz (Vereinshaus von l’Hospitalet, Platz Aster s/n,
MONT-ROIG DEL CAMP-MIAMI PLATJA
ACTIVIDADES INFANTILES / KINDERAKTIVITÄTEN
Un payaso que hace un perro con un globo, un mago que saca un conejo de su
sombrero de copa, un pequeño teatro que os cuenta una historia maravillosa...
todo esto y mucho más, cada domingo de julio y agosto / Ein Clown macht Figuren
aus einem Luftballon, ein Zauberer zieht sein Kaninchen aus dem Hut, in einem kleinen Theater wird
eine wunderbare Geschichte erzählt ... all das erwartet euch jeden Sonntag im Juli und August.
Pérgola de la playa Cristall (av. de la Platja Cristall s/n, Miami Platja) /
Siedlung Hifrensa), Rasen-Fußballplatz (pg. de l’Arenal) und Sand-Fußballplatz (c. de Vandellòs 10) · Mas-
Pergola des Cristall- Strands (av. de la Platja Cristall s/n, Miami Strand)
riudoms: Fronttennisplatz und Fußballplatz (c. Nou s/n) · Vandellòs: Fußballplatz (c. de les Flors s/n)
GUARDERÍA DE PLAYA / STRANDKINDERGARTEN
Durante julio y agosto, de lunes a viernes, los días se harán demasiado cortos en
la guardería de la playa. Dos monitoras os enseñarán a dibujar, hacer papiroflexia,
plastilina, pintura con las manos, sales de colores, murales, carpetas, móviles, pulseras, disfraces, marcos de fotos y muchas otras cosas más, y al mismo tiempo
que os divertiréis con actividades físicas como gincanas, juegos de mesa... / Im Juli
Patronat d’Esports de l’Hospitalet de l’Infant i la Vall de Llors · Carrer de Tivissa
3 · L’Hospitalet de l’Infant · 977 820 523 · [email protected]
und August wird es von Montag bis Freitag lustig im Strandkindergarten. Zwei Spielleiter zeigen euch,
wie man malt, bastelt, mit Plastilin, Handmalfarben, Farbsalz umgeht; ihr lernt auch Mauerbemalen,
Mappen, Mobile, Armbänder, Verkleidungen, Fotorahmen und viele andere Dinge zu machen; natürlich
habt ihr auch Spaß bei körperlichen Aktivitäten, Sportspielen, Tafelspielen usw.
Pérgola de la playa Cristall (av. de la Platja Cristall s/n, Miami Platja) /
Pergola des Cristall- Strands (av. de la Platja Cristall s/n, Miami Strand)
Patronat Municipal de Turisme i Comerç de Mont-roig del Camp-Miami Platja · Pl. de Tarragona s/n · Miami Platja · 977 179 468 · 977 810 978 ·
[email protected] · www.mont-roig.com
RODA DE BARÀ
ACTIVIDADES / AKTIVITÄTEN
De Junio a Septiembre, escoger cualquiera de las tres playas de Roda de Barà
donde podréis participar actividades dirigidas a las familias como el campus de
9
actividades
aktivitäten
verano, con monitores especializados que os guiarán en los cursos de natación en
la piscina municipal, tenis, tiro con arco, baloncesto, fútbol playa, aeróbic... Además
de estas actividades, podréis lanzaros en los hinchables para los niños, hacer volar
vuestra cometa, bailar hasta la madrugada con las actuaciones musicales nocturnas
o pasear por el mercado de artesanía que se organiza todas las noches... / Von
y agosto se organizan cursos de vela ligera y crucero dirigidos por instructores
titulados por la Federación Catalana de Vela / Der Segelclub öffnet die Türen zu seinen
central de reservas de ocio y alojamiento que necesitáis para poder disfrutar de la
mejor estancia en la Costa Daurada / In der Seefahrtschule finden Sie zahlreiche, regelrecht
Camp de futbol de Salou · C. de Barenys s/n · Salou · 977 384 050
Einrichtungen - mit Ausstellungen, Gesellschaftsräumen und einem Restaurant– damit Sie an den Fa-
maßgeschneiderte Seefahrts- und mit der Schifffahrt verbundene Aktivitäten, sowie auch Information
milienseefahrten, Anfänger- und Fortbildungskursen der Segel- und Kreuzfahrtschule auf Katalanisch,
über Hotels, Bungalows, Campingplätze und Apartments. Die große Buchungszentrale für Freizeit und
Spanisch, Französisch und Englisch teilnehmen können. Im Juli und August erteilen ausgebildete
Unterbringung ermöglicht Ihnen einen wunderschönen Aufenthalt an der Costa Daurada.
Juni bis September können Sie auf den drei Stränden von Roda de Barà zwischen verschiedenen,
Lehrer des Katalanischen Segelvereins Segel- und Kreuzfahrtkurse.
auf Familien abgestimmten Aktivitäten auswählen: In der Campus-Sommerschule stehen Ihnen ausge-
Club Naútico de Salou / Wassersportclub von Salou
PISCINA CUBIERTA / HALLENSCHWIMMBAD
Una moderna y funcional piscina cubierta con cúpula transparente os ofrece
la posibilidad de practicar diversas actividades acuáticas: natación, waterpolo,
cursos de submarinismo, natación recreativa, etc. al mismo tiempo que niños
y adultos disfrutan de los diferentes cursos. ¡Y en verano, servicio de bibliopiscina! ¡Una nueva actividad en la que podréis disfrutar de la fantasía de la
lectura y, a la vez, daros un baño! Si todavía no tenéis suficiente, os podéis
secar en el solárium, que cuenta con una zona ajardinada de 1.000 m2, y
acabar la jornada en la zona infantil de juegos / Ein modernes und funktionelles
Estación Náutica Salou-Cambrils-Mont-roig / Miami-Playa / Segelschule SalouCambrils-Mont-roig / Miami-Strand
bildete Lehrer bei den Schwimmkursen im Gemeindeschwimmbad, bei Tenniskursen, Bogenschießen,
Basketball, Strandfußball und Aerobic zur Seite. Lassen Sie Ihre Kinder in den Hüpfburgen austoben oder
gehen Sie mit ihnen Drachensteigen. Spazieren Sie durch den allabendlichen Kunsthandwerksmarkt,
Club Nàutic de Salou · Port esportiu s/n · Salou · 977 382 166 ·
www.clubnauticsalou.com · [email protected]
Patronat Municipal de Turisme de Cambrils · Pg. de les Palmeres s/n ·
Cambrils · 902 361 724 · www.turcambrils.info · [email protected]
ESTACIÓN NÁUTICA / SEEFAHRTSCHULE
En la Estación Náutica encontraréis una gran variedad de actividades náuticas y
complementarias perfectamente coordinadas y hechas a vuestra medida, así como
toda la información sobre hoteles, bungalows, cámpings y apartamentos. La gran
ESTADIO DE FÚTBOL / FUSSBALLSTADION
Dos campos de fútbol y una pista polideportiva de 44 x 24 m os esperan para
practicar todo tipo de deportes. El polideportivo cuenta con módulos de vestuarios, servicios, bar y zona de recreo infantil / Zwei Fußballplätze und ein Sportplatz mit
Hallenschwimmbad mit durchsichtiger Kuppel bietet Ihnen die Möglichkeit, verschiedene Wasser-
einer Fläche von 44 x 24 m bieten Ihnen die Möglichkeit, zahlreiche Sportarten zu betreiben. Der
Sie mit alledem noch nicht genug haben, haben Sie Zugang zur Sonnenterrasse in einer 1000
Sprotplatz verfügt auch über Gardaroben, Badezimmer, eine Bar und einen Kinderspielplatz.
m2– grossen Gartenanlage; ein angenehmes Ende des Tagesablaufs bietet der Kinderspielplatz.
oder tanzen Sie bei unseren nächtlichen Musik-Events bis ins Morgengrauen.
Playas de Roda de Barà / An den Stränden von Roda de Barà
CINE AL AIRE LIBRE / FREILUFTKINO
Las noches de verano de Roda de Barà son un marco incomparable para disfrutar
de las más diversas historias que podréis ver proyectadas en una majestuosa
pantalla de cine durante dos días por semana. En total, diez historias dirigidas
a todo tipo de público / Zweimal pro Woche geben die Sommernächte von Roda de Barà
Campo de fútbol de Salou / Fußballplatz von Salou
sportarten zu betreiben: Schwimmen, Wasserball, Tauchkurse, Schwimmspiele ..... wobei Kurse
für Kinder und Erwachsene geboten werden. Und im Sommer: der Schwimmbad-Lesedienst! Eine
neue Aktivität, bei der Sie dem Lesevergnügen sogar im Wasser nachgehen können! Und wenn
Pabellón Municipal de Deportes de Salou / Städtischer Sport -Pavillon von Salou
den unvergleichlich schönen Rahmen für Filmvorführungen unter freiem Himmel. Auf einer riesigen
Leinwand werden im Sommer insgesamt zehn verschiedene Kinofilme für jedes Publikum projiziert.
Patronat Municipal de Turisme de Roda de Barà · Pl. de la Sardana s/n · Roda
de Barà · www.rodadebara.org · [email protected]
SALOU
CLUB NÁUTICO / SEGELCLUB
El Club Náutico os abre sus puertas –instalaciones con sala de exposiciones,
local social y restaurante– para que compartáis en familia actividades náuticas como los cursos de iniciación y perfeccionamiento que ofrece la Escola de
vela i creuer, impartidas en catalán, castellano, francés e inglés. Durante julio
10
Pavelló Municipal d’Esports de Salou · C. de Milà 5 · Salou ·
977 309 221 · www.salou.org · [email protected]
GUARDERÍA INFANTIL / KINDERGARTEN
Cuatro monitores cualificados os harán descubrir, un día tras otro, una gran cantidad
de juegos, talleres, cuentos tradicionales, trabajos ecológicos, juguetes, juegos de
arena y construcción, castillos de arena, además de organizar concursos, jornadas
monotemáticas y gincanas. Todo esto en este espacio lúdico de 200 m2 que está
abierto los meses de julio y agosto / Vier ausgebildete Spielleiter zeigen euch Tag für Tag neue
Spiele, Werkarbeiten, traditionelle Märchen, ökologische Arbeiten, Spielzeug, Sandspiele, Bauspiele,
Schlösserbauen im Sand; auch Wettbewerbe, Tagesthemen und Sportspiele werden veranstaltet; all das
auf einem grossen Spielplatz mit einer Fläche von 200 m2, der im Juli und August geöffnet ist.
Playa de Llevant de Salou / Strand von Llevant de Salou
11
actividades
aktivitäten
PLATAFORMAS LÚDICAS / SPIELPLATTFORMEN
De julio a septiembre os esperan auténticas plataformas flotantes en dos playas.
Disfrutad del circuito de la plataforma de la playa de Llevant (100m2) con dos
toboganes, dos palancas de salto, dos trampolines, dos zonas de descanso y
piscinas interiores, con capacidad para 175 bañistas. La plataforma de la playa
de Ponent (75m2) tiene capacidad para 115 personas y cuenta con las mismas
diversiones que la plataforma de la playa de Llevant. Sólo se puede acceder
a las plataformas nadando y las dos están controladas por socorristas / Echte
Patronat Municipal de Turisme de Salou · Pg. de Jaume I 4 · Salou · 977
350 102 · www.isalou.info · [email protected]
TARRAGONA
schwimmende Plattformen werden von Juli bis September an zwei Stränden zur Verfügung gestellt.
EXCURSIONES MARÍTIMAS / AUSFLÜGE AM MEER
De mayo a octubre, atreveros a ir de excursión por el mar y contemplad el paisaje de Tarragona, os esperan magníficas playas y calas. Además, en la magnífica
embarcación “Tarragona Blau” podréis disfrutar de un plato típico marinero /
Amüsieren Sie sich auf den Plattformen am Strand von Llevant (100 m ), mit zwei Rutschbahnen,
Von Mai bis Oktober können Sie es wagen, Ausflüge am Meer zu unternehmen und die Landschaft
zwei Entspannungszonen und Hallenschwimmbädern, mit einer Kapazität für 175 Badegäste. Die
von Tarragona zu bewundern: herrliche Strände und Buchten erwarten Sie. Auf dem “Tarragona
Plattform am Strand von Ponent (75 m ) kann bis zu 115 Personen aufnehmen und weist das
Blau”, einem großartigen Schiff, bekommen Sie typische Seemannskost vorgesetzt.
2
2
gleiche Angebot auf wie die Plattform vom Strand von Llevant. Man kann zu den Plattformen
schwimmen; Rettungsschwimmer stehen an beiden Anlagen zur Verfügung.
Playas de Llevant y Ponent de Salou / Strände von Llevant und Ponent de Salou
Tarragona Blau · Tarragona · 619 819 676 · 977 211 913 · www.tinet.
org/~tgnblau · [email protected]
y divertidas. Así, los más pequeños podrán disfrutar de talleres, actuaciones de
animación infantil e, incluso, del Concurso de Castillos de Arena, además de quedarse boquiabiertos con la Noche de Circo, y, para los más mayores, el festival
de cortometrajes de verano (REC), habaneras, paseos en velero, aeróbic, taichi,
gimnasia de mantenimiento... / Torredembarra bietet Ihnen diesen Sommer wieder viele
BIBLIOPLAYA / STRANDBIBLIOTHEK
En la playa de Torredembarra, además de nadar en el agua, podréis nadar entre los libros que os ofrece la Biblioplaya y adentraros en las historias
más fantásticas mientras disfrutáis del mejor paraje / In der Strandbibliothek von
originelle und unterhaltsame Aktivitäten. Kinder können an Workshops, Kinderanimationsprogram-
Welt der Bücher einzutauchen.
men und sogar an Sandburgenbau-Wettbewerben teilnehmen und in der Nacht des Zirkus über
(katalanische Seemannslieder), Ausflüge mit Segelbooten, Aerobic, Tai Chi, Gymnastik, etc.
CINE AL AIRE LIBRE / FREILUFTKINO
Durante el verano, acercaros a la plaza del Castillo y a Cal Bofill, podréis ver los
artistas de cine más famosos y las películas que os harán vivir nuevas sensaciones y emociones / Kommen Sie den Sommer über zur Plaça del Castell und zum Cal Bofill, wo
Sie mit den bekanntesten Filmschauspielern Empfindungen und Gefühle teilen können.
TORREDEMBARRA
ACTIVIDADES DE VERANO / SOMMERAKTIVITÄTEN
Torredembarra os abre las puertas para ofreceros las actividades más originales
Playa Barrio Marítimo / Strand des Barri Marítim
die Vorführungen staunen. Für Erwachsene gibt es ein Sommer-Kurzfilmfestival (REC), Havaneres
Plaza del Castillo y Cal Bofill / Plaça del Castell und Cal Bofill
ZONA DEPORTIVA DE PLAYA / SPORTZONE AM STRAND
Seguro que sois uno de los mejores de vuestra familia en algún deporte. ¡Este
es el momento de demostrarlo! Esta zona, abierta cada día del 1 de junio
al 30 de septiembre, cuenta con una pista polideportiva para fútbol sala y
básquet, pistas de petanca, bolos, mesas de ajedrez, zona de tenis de mesa,
juegos infantiles, campos de voleibol playa, palas, balonkorf, etc. Además,
podréis participar en competiciones de voleibol playa, fútbol, básquet, etc. Y
para manteneros en forma: zona de fitness cardiovascular con servicio de monitorización y clases dirigidas de aeróbic / Sicherlich gehört ihr in irgendeiner Sportart
Torredembarra ist es möglich, neben Sonnenbaden und Schwimmen auch in die phantastische
Biblioplatja · Pg. de Colom 26 · Torredembarra · 977 646 294 · www.
biblioteca.torredembarra.org · [email protected]
CLUB MARÍTIMO TORREDEMBARRA / “CLUB MARÍTIM” TORREDEMBARRA
Animaros a descubrir los deportes náuticos más refrescantes en el Club Marítimo
de Torredembarra, encontraréis cursillos de iniciación y perfeccionamiento de
vela, de kayac, de windsurf, entre muchas otras actividades / Im “Club Marítim”
von Torredembarra gibt es die Möglichkeit, verschiedenste Wassersportarten auszuüben. Es werden
Anfänger- und Fortgeschrittenen-Segelkurse, Kajak- und Windsurfkurse und vieles mehr angeboten.
Patronat Municipal de Turisme de Torredembarra · Av. de Montserrat 28, baixos · Torredembarra · 977 644 580 · 977 644 294 · www.torredembarra.org ·
[email protected] · [email protected]
Club Marítimo de Torredembarra / Club Marítim von Torredembarra
Club Marítim de Torredembarra · Pg. de Colom s/n · Torredembarra · 977
640 810 · www.cmtorredembarra.com · [email protected]
zu den besten eurer Familie. Und jetzt könnt ihr es beweisen! Vom 1. Juni bis zum 30. Septem-
GUARDERÍA DE PLAYA / STRANDKINDERGARTEN
Los más pequeños tienen un espacio para pasárselo muy bien mientras sus
padres disfrutan de la tranquilidad de la playa de Torredembarra. Durante
el verano funciona todos los días de la semana / Während sich die Kleinsten im
ber bietet der Sportplatz täglich Möglichkeiten für Hallenfussball und Basketball, Boccia- Spiele,
Strandkindergarten vergnügen, können Eltern sich am Strand von Torredembarra etwas Ruhe
einen Bereich zum Schachspielen, Tischtennis, Kinderspiele, Volleyball, Strandball, Korbball usw.
gönnen. Während des Sommers täglich geöffnet.
Außerdem könnt ihr an Volleyball-, Fußball- und Basketballmatchen usw. teilnehmen. Und damit
Playa Barrio Marítimo / Strand des Barri Marítim
ihr in Form bleibt: eine Fitness- und Kreislaufzone mit Monitorüberwachung und Aerobicstunden.
Playa de Llevant, enfrente del monumento de Jaume I de Salou / Strand
von Llevant, vor dem Denkmal von Jaume I von Salou
12
Guarderia de Platja · Pg. de Colom 26 · Torredembarra · 977 644 580 ·
www.torredembarra.org · [email protected]
13
actividades
aktivitäten
VILA-SECA-LA PINEDA PLATJA
ANIMACIÓN FAMILIAR / FANIMATION FÜR FAMILIEN
Durante todo el verano, vuestra agenda familiar estará completa con las casi
100 actividades programadas. Todos los viernes, en el parque de l’Estany,
espectáculos infantiles de magia, marionetas, circo, musicales, payasos, etc.
Los jueves, cineclub infantil al aire libre en el Pinar del Perruquet y, también,
para el público adulto, programa de cineclub con las proyecciones al aire libre
de grandes clásicos y estrenos recientes. Además de todo esto, os esperan
conciertos de música clásica de jóvenes orquestas, espectáculos de danzas
tradicionales y fiestas donde conoceréis nuestras tradiciones más divertidas
/ Über den ganzen Sommer hinweg können Sie zwischen fast 100 programmierten Aktivitäten
wählen. Jeden Freitag gibt es im Park de l’Estany Kinderspektakel mit Zauberern, Marionetten,
Zirkus, Musik, und Clowns. Jeden Donnerstag Kinderkinoclub unter freiem Himmel im Pinar del
Perruquet und für erwachsenes Publikum Freiluftkino mit Projektionen von großen Filmklassikern
und Neuerscheinungen. Außerdem erwarten Sie Klassikkonzerte von jungen Orchestern, traditionelle
Tanzaufführungen und Feste, bei denen Sie unsere besonderen Bräuche kennen lernen können..
Diferentes puntos del municipio / : An verschiedenen Orten der Gemeinde
gemietet werden! Und wenn Sie über noch mehr Energie verfügen, können Sie am mittwochs
Bus oder in eurem eigenen Wagen unternehmen, sowie die Fleischfresser-Safari, mit Löwen, Tigern,
und freitags an Wassergymnastik (Aquagym), und donnerstags an Aerobic-Stunden teilnehmen.
Bären... – die jedoch nur im Bus gemacht werden kann. Offen vom 18. Juni bis 11. September.
Playa de la Pineda (zona de la Porta de Mar) / Strand von Pineda (Zone der Porta de Mar)
Piscines Vila-seca · Vila-seca · 977 395 609 · [email protected]
PARCS/PARCS
AQUALEÓN-SAFARI
¿Queréis conocer todo tipo de animales? ¿Sabéis lo que se siente al ir de
safari? ¡Aquí lo podéis descubrir! Aqualeón-Safari es un parque acuático de
más de 250.000 m2 con una gran cantidad de atracciones acuáticas, cuatro
espectáculos, grandes zonas con jardines, etc. Además, podréis hacer el safari de
animales herbívoros, con elefantes africanos y cebras, entre otros –que se realiza en autobús o en vehículo propio– y el de animales carnívoros, con leones,
tigres, osos,... –que sólo puede hacerse en autobús. Está abierto del 18 de junio
al 11 de septiembre / Möchtet ihr alle Tierarten kennen lernen? Wisst ihr, was man auf einer
Aqualeón Safari · Finca Les Basses, s/n · Albinyana (El Vendrell) ·
977 687 656 · www.aqualeon.es
AQUOPOLIS
Os quedaréis con la boca abierta cuando veáis todo lo que pueden hacer los delfines y los leones marinos! Abierto de Mayo a Octubre. Podréis disfrutar de sus
espectaculares toboganes, piscinas y de la nueva atracción Boomerang. Venid a
descubrirla! Durante el resto del año, espectáculo de delfines y leones marinos
todos los domingos / Sie werden staunen, welche Kunststücke Delphine und Seelöwen in
Aquopolis vollführen! Geöffnet von Mai bis Oktober. Der Wasserpark bietet spektakuläre Wasserrutschen, Schwimmbecken und die neuste Attraktion “Boomerang”. Kommen Sie und entdecken Sie
Aquopolis! Das ganze Jahr über gibt es sonntags Delphin- und Seelöwenshows.
Aquopolis · Pg. de Pau Casals 65 · La Pineda · 977 370 258 ·
902 345 011 · www.aquopolis.es
Safari fühlt? Hier könnt ihr es entdecken! Aqualeón-Safari ist ein Wasserpark mit mehr als 250.000
Patronat Municipal de Turisme La Pineda Platja, Vila-seca · C. del Patró 10 · La Pineda, Vila-seca · 977 390 362 · www.lapinedaplatja.info ·
[email protected]
ZONA DEPORTIVA EN LA PLAYA / SPORTBEREICH AM STRAND
Tres pistas de voleibol, un campo de fútbol playa y dos pistas de palas os
invitan, de martes a domingo durante julio y agosto, a practicar todo tipo de
deportes. ¡No os preocupéis por el material porque lo podéis alquilar allí mismo! Y si todavía os queda energía, los miércoles y viernes, gimnasia acuática
(aquagym) y los jueves, aeróbic / Drei Volleyball-Plätze, ein Strand- Fußballplatz und
zwei Strandtennis-Plätze laden Sie ein, von Dienstag bis Sonntag im Juli und August all diese
Sportarten zu betreiben. Keine Sorge, die entsprechenden Ausrüstungen können gleich vor Ort
14
m2 und vielen Wasserattraktionen, vier Vorführungsräumen, große Gartenanlagen, etc. Ihr könnt
auch eine Pflanzenfresser-Safari mit afrikanischen Elefanten und Zebras unter anderen Tierarten, im
PortAventura
PortAventura está formado por dos parques, el parque temático PortAventura
y el parque acuático Caribe Aquatic Park, y tres hoteles de cuatro estrellas con
500 habitaciones (PortAventura, El Paso y Caribe Resort).
PortAventura Park os ofrece la posibilidad de pasear por sus cinco áreas temáticas: El Mediterráneo, Polinesia, China, México y Far West, donde podréis
disfrutar de más de 30 atracciones, 100 espectáculos, 75 puntos de restauración, 28 tiendas con productos exclusivos y 10 puntos de juegos para toda la
familia. En el Caribe Aquatic Park, ambientado al estilo caribeño, os divertiréis
en dos zonas, una cubierta y la otra al aire libre, con atracciones interiores y
exteriores, zonas de juegos, restaurantes y espectaculares piscinas que escenifican el ambiente cotidiano del Caribe a la perfección / PortAventura besteht aus
zwei Parks - der Themenpark PortAventura und der Wasserpark Caribe Aquatic Park–, und drei
4-Stern-Hotels mit 500 Zimmern – PortAventura, El Paso und Caribe Resort.
Im PortAventura Park könnt ihr fünf verschiedene Gebiete besuchen: Den Mittelmeerraum,
Polynesien, China, Mexiko und der Wilde Westen, wo ihr 30 Vergnügungsattraktionen, 100
Vorführungen, 75 Gaststätten und 28 Läden mit exklusiven Produkten, sowie 10 Spielplätze für
die ganze Familie. Im Caribe Aquatic Park, der ganz dem karibischen Stil entspricht, könnt ihr
euch in zwei Zonen vergnügen, eine davon ist gedeckt und die andere an der frischen Luft, mit
Vergnügungsmöglichkeiten drinnen und draußen, Restaurants und spektakulären Schwimmbädern, die eine perfekte Szene des täglichen Lebens in der Karibik darstellen.
PortAventura · Av. de Pere Molas s/n · Vila-seca · 902 20 22 20 ·
www.portaventura.es
15
empresas
unternehmen
L’HOSPITALET DE L’INFANT
SALOU
BUCEO/TAUCHEN
Durante todo el año, cursos, material, venta, alquiler, salidas y bautizos / Das
DEPORTES/SPORT
Servicio de alquiler de material y cursos en catalán, castellano, francés e
inglés / Materialvermietung und Kurse auf Katalanisch, Spanisch, Englisch und Französisch.
Mariné Sports
C. del Sol 23, 3r 1a, Salou · 607 636 360
ganze Jahr über, Kurse, Material, Verkauf, Miete, Ausflüge und Bootstaufen.
L’Hospi Diving Center
C. de Compte de Prades 10, l’Hospitalet de l’Infant · 977 823 157
[email protected]
Glupsdiving
Port Esportiu local 4, l’Hospitalet de l’Infant · 977 822 162
www.glupsdiving.com · [email protected]
ESQUÍ BUS / WASSERSCHI
Circuito de esquí bus tirado por una barca. Servicio de alquiler de material
y cursos en catalán, castellano, inglés y francés / Wasserschi hinter dem Boot.
Materialvermietung und Kurse auf Katalanisch, Spanisch, Englisch und Französisch.
Speed Jet Motor
C. Ciutat de Reus 1, Salou · 686 293 040
und Privatstunden erteilt. Materialvermietung (Paddelboote). Materialvermietung. Anfänger- und
PIRAGÜISMO/KANU
Cursos de piragüismo (kayak de mar) y donut. Servicio de alquiler de material. Cursos de iniciación y perfeccionamiento impartidos en catalán, castellano, francés, inglés e italiano por monitores federados / Kanu-Kurse (Paddelboote)
und Schlauchboote. Materialvermietung. Anfänger- und Fortgeschrittenenkurse mit Fachausbil-
PATINES I BANANAS / TRETBOOTE UND “BANANEN”
Durante los meses de verano, actividades de ocio en el mar / Während der
Sommermonate, Spiele im Meer.
Divermar
Platja de l’Arenal, l’Hospitalet de l’Infant · 619 538 000
VELA/SEGELN
Durante todo el año, cursos, bautizos y competiciones de diferentes categorías /
PIRAGÜISMO Y WINDSURF / KANU UND WINDSURF
Organización de cursos de iniciación, de fin de semana y clases particulares
de windsurf. Posibilidad de alquilar material de piragüismo (kayak de mar).
Servicio de alquiler de material y cursos de iniciación y perfeccionamiento
impartidos en catalán, castellano, inglés y francés por monitores federados.
Excursiones en catamarán a vela / Am Wochenende werden Windsurf- Anfängerkurse
Fortgeschrittenenkurse mit Fachausbildern, auf Katalanisch, Spanisch, Englisch und Französisch.
Ausflüge im Katamaran.
Sea Card
C. Major 36, 5è 3a, Salou · 649 850 380
www.jeepadventure.net
dern, auf Katalanisch, Spanisch, Englisch, Französisch und Italienisch.
Reprise Motors SL
C. Ciutat de Reus 11. Apt. de corr. 251, Salou · 639 757 011
TORREDEMBARRA
SUBMARINISMO/TAUCHEN
Salidas y cursillos de buceo/Tauchgänge und Tauchkurse
Botiga del Mar
Ctra. N-340 1177 · 977 640 113
www.botigadelmar.com · [email protected]
Das ganze Jahr über, Kurse, Bootstaufe und Wettbewerbe der verschiedenen Kategorien.
Club Nàutic de l’Hospitalet de l’Infant
Port Esportiu de l’Hospitalet de l’Infant · 977 823 004
WINDSURF/WINDSURF
Durante los meses de verano, escuela de windsurf con cursos y servicio de
guarda tablas de surf / Während der Sommermonate, Windsurf-Schule mit Kursen und Surf-
EXCURSIONES EN VELERO /SEGELBOOTAUSFLÜGE
Excursiones y salidas en grupos de 2 hasta 8 personas /Exkursionen und Ausfahrten für 2 bis 8 Personen
Südwind
656 286 273 · 657 168 607
brett-Aufbewahrung.
Remare
Local platja de l’Arenal, l’Hospitalet de l’Infant · 615 442 294
16
17
D E S C U B R I R Y D I S F R U TA R D E L A H I S T O R I A
GESCHICHTE ENTDECKEN UND GENIESSEN
bei dem Besuch der Iberischen Zitadelle von Calafell. In den römischen Bauten von Tarragona, der zweitwichtigsten Stadt der
Welt bezüglich der römischen Ruinen, gleich nach Rom, fühlt
man sich wie ein römischer Kaiser oder ein Gladiator, auf zahlreichen Plätzen, die im Jahr 2000 von der UNESCO zum Erbe der
Menschheit erklärt wurden. Man kann auch in die geheimsten
Winkel der Klöster eindringen, die zu der Route von Císter gehören: die Klöster von Poblet –im Jahr 1992 von der UNESCO zum
Erbe der Menschheit erklärt–, Santes Creus und Vallbona de les
Monges. Und schon aus späteren Zeiten, in der Stadt Reus, der
Wiege des Modernismus der Costa Daurada, kann man auf der
Modernistischen Route 24 modernistischen Bauten der Stadt
bestaunen und verschiedene von Antoni Gaudí, der universellen
Figur des Modernismus betrachten.
MAPA DE SITUACIÓN / PLAN
¡Cuánta historia tiene la Costa Daurada! En sus diferentes espacios podéis seguir los pasos de los episodios de la historia
y de la evolución humana. Podréis sentiros como los primeros
pobladores en cuevas prehistóricas, como las de l’Espluga de
Francolí, y como verdaderos íberos en la visita a la Ciudadela
Ibérica de Calafell. El conjunto romano de Tarragona, la segunda
ciudad del mundo después de Roma por lo que se refiere a la
importancia de sus restos romanos, permite que os convirtáis
en emperadores romanos o gladiadores en muchos espacios,
declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en el
año 2000. También os podréis adentrar en los rincones más
secretos de los monasterios que forman parte de la Ruta del
Cister: los monasterios de Poblet –declarado Patrimonio de la
18
Humanidad por la UNESCO en 1992–, Santes Creus y Vallbona
de les Monges. Más cercanos ya en el tiempo, en Reus, cuna del
Modernismo de la Costa Daurada, os quedaréis maravillados con
la Ruta Modernista que ofrece la oportunidad de conocer los 24
edificios modernistas de la ciudad y ver diversos lugares relacionados con Antoni Gaudí, figura universal del Modernismo.
Die Costa Daurada bietet so viel Geschichte! An verschiedenen
Stellen kann man wir die verschiedenen Epochen nachvollziehen
und den Spuren der menschlichen Entwicklung nachgehen. Man
fühlt sich wie die Urbewohner der vorgeschichtlichen Höhlen,
wie die Höhle von l’Espluga de Francolí; oder wie echte Iberer
19
actividades
aktivitäten
BELLMUNT DEL PRIORAT
MUSEO DE LAS MINAS DE BELLMUNT DEL PRIORAT / MINENMUSEUM
VON BELLMUNT DEL PRIORAT
Descubrid en este museo el pasado de Bellmunt del Priorat, el antiguo centro
de las explotaciones mineras de plomo de toda Cataluña / In diesem Museum
kann man die Vergangenheit von Bellmunt del Priorat, einstmals Zentrum der Bleiminen von
CONCIERTOS AL AIRE LIBRE / FREILICHTKONZERTE
Disfrutad de magníficos conciertos al aire libre en las instalaciones del Museu
Deu mientras los más pequeños se divierten con las actividades organizadas
durante el transcurso del concierto / Erfreuen Sie sich an großartigen Freilichtkonzerten
in den Einrichtungen des Museums Deu, während die Kleinsten mit organisierten Aktivitäten
Museo Deu / Museum Deu
Museu de les Mines de Bellmunt del Priorat · Ctra. de la Mina s/n ·
Bellmunt del Priorat · 977 830 028 · [email protected]
CALAFELL
VISITAS AL CASTILLO Y A LA CIUDADELA / SCHLOSS- UND ZITADELLENBESUCHE
Durante todo el año, mientras visitáis el castillo, una voz misteriosa os explicará cómo cambian los habitantes de la Ciudadela / Das ganze Jahr über erzählt eine
mysteriöse Stimme bei der Schlossbesichtigung, wie die Bewohner der Zitadelle gelebt haben.
Ciudadela Ibérica de Calafell / Iberische Zitadelle von Calafell. Ctra. Comacal
246, km 57,5. Calafell
Museu Deu · Plaça Nova 6 · El Vendrell · 977 666 308 ·
[email protected]
L’ESPLUGA DE FRANCOLÍ
CUEVAS DE L’ESPLUGA / DIE HÖHLEN VON L’ESPLUGA
Atreveros a entrar –durante todo el año, excepto el 25 y el 26 de diciembre y
el 1 de enero–, en las cuevas en las que vivían nuestros antepasados primitivos.
Descubrid la Cova de la Vila y la Cova de la Font Major con una visita guiada. En
su interior se esconde un museo dedicado a su formación y a la vida del hombre
en la zona desde la prehistoria, con la ayuda de diferentes medios audiovisuales
y figuras. Las cuevas están adaptadas para que se pueda acceder con cochecitos
de bebés y sillas de ruedas / Wagen Sie sich –das ganze Jahr über, außer dem 25. und
26. Dezember und dem 1. Januar– in die Höhlen unserer primitiven Vorfahren. Nehmen Sie an
Patronat Municipal de Turisme de Calafell · C. de Sant Pere 29-31 · Calafell ·
977 699 141 · 977 692 981 · www.calafell.org · [email protected]
EL VENDRELL
EL MUSEO EN UNA MOCHILA / DAS MUSEUM IM RUCKSACK
Descubrid como auténticos exploradores el tesoro escondido en el Museu Deu /
Museo de la Vida Rural / Museo de la Vida Rural von l’Espluga de Francolí
verbergen sie ein Museum, in dem die Entstehungsgeschichte der Höhlen und das vorgeschichtliche
Leben der Menschen in dieser Gegend mit audiovisuellen Mitteln und Figuren dargestellt werden. Die
Höhlen sind für Kinderwägen und Rollstühle ausgestattet.
Cuevas de l’Espluga de Francolí / Höhlen von l’Espluga de Francolí
während der Konzerte unterhalten werden.
ganz Katalonien nachvollziehen.
Museo de las Minas de Bellmunt del Priorat / Minen-Museum von Bellmunt del Priorat
den Führungen teil und entdecken Sie die Höhlen von Vila und von Font Major. In ihrem Inneren
Coves de l’Espluga · C. de la Font Major s/n · L’Espluga de Francolí ·
977 871 220 · www.covesdelespluga.info · [email protected]
MUSEO DE LA VIDA RURAL / MUSEUM ÜBER DAS LEBEN AM LAND
Adentraros en el museo y descubrir como era la vida en la Conca en los siglos
pasados, además de la fauna y flora de la zona. El museo ocupa la casa solariega de la familia Carulla, diversas generaciones de la cual ejercieron como
boticarios desde principio del siglo XVIII. Se exponen herramientas, muebles,
vestidos... propios de la manera de vivir y hacer del campo catalán. Abierto
todo el año excepto el 25 y 26 de Diciembre y el 1 de Enero. El museo
dispone de ascensor / Kommen Sie ins Museum und erfahren Sie, neben Fauna und Flora
Museu de la Vida Rural · C. de Canós 16 · L’Espluga de Francolí ·
977 870 576 · www.museuvidarural.com · [email protected]
MUSEO DEL VINO / WEINMUSEUM
El Museo del Vino es una aventura apasionante que se puede visitar durante todo
el año: descubriréis la tradición milenaria del cultivo y la elaboración del vino mediante una visita a la bodega cooperativa, y os elevaréis por encima de las tinajas
para contemplar la maravillosa arquitectura modernista del edificio / Das Weinmuseum stellt ein spannendes Abenteuer dar und kann das ganze Jahr über besucht werden: entdecken
Sie die tausendjährige Tradition der Weinlese und Zubereitung bei einem Besuch des Weinkellers, in
dem Sie auch die wunderbare modernistische Architektur des Gebäudes bewundern werden.
Museo del Vino / Weinmuseum
Museu del Vi · Av. de Josep M. Rendé i Ventosa 5 · L’Espluga de Francolí ·
977 871 220 · [email protected]
der Zone, über das Leben in der Conca in den vergangenen Jahrhunderten. Das Museum ist im
Sommersitz der Familie Carulla, deren Mitglieder seit dem 18 Jh. über Generationen hinweg als
CAMPO DE APRENDIZAJE DE LA RUTA DEL CISTER / LERNFELD ÜBER
Apotheker tätig waren, untergebracht. Ausgestellt werden Werkzeuge, Möbel und Kleidungsstüc-
DIE ROUTE DER ZISTERZIENSER
ke, die typisch sind für das ländliche Leben und Arbeiten dieser Zeit in Katalonien. Ganzjährig
Para aprender todo aquello que no sabemos de la Ruta del Cister, el albergue
de Juventud Jaume I ofrece diversos talleres para las escuelas de lunes a
viernes / Um mehr über die Route der Zisterzienser zu erfahren, bietet die Jugendherberge
geöffnet, außer 25. und 26. Dezember und 1. Januar. Das Museum verfügt über einen Aufzug.
Jaume I von Montag bis Freitag verschiedene Workshops für Schulen an.
Alberg de Joventut Jaume I · Les Masies s/n · L’Espluga de Francolí ·
977 871 144
MONTBLANC
Entdecken Sie den im Museum Deu versteckten Schatz wie echte Schatzsucher.
Museo Deu / Museum Deu
20
MUSEO COMARCAL / MUSEUM DES LANDKREISES
Descubrid diversos aspectos de la Conca de Barberà y de su capital, Montblanc,
21
actividades
aktivitäten
en este magnífico museo creado en el año 1958 y que en el 1992 fué ampliado. Está formado por una sede central y cinco secciones monográficas.
Abierto de martes a domingo / Entdecken Sie in dem großartigen Museum, das 1958
senbahnschienen verwirklicht werden, in den Miniatur-Dampflokomotiven im Eisenbahnpark von Reus.
gegründet und 1992 erweitert wurde, die Besonderheiten des Landkreises Conca de Barberà und
Parc Ferroviari de Misericòrdia, Amics del Ferrocarril · Av. dels Països Catalans s/n · Reus · 977 315 897 · 977 341 825 · 699 948 888
organisiert Bildhauer-Workshops für Kinder, wo sie sich mit Wachs künstlerisch betätigen können.
RODA DE BARÀ
Patronat Municipal de Turisme de Roda de Barà · Pl. de la Sardana s/n ·
Roda de Barà · www.rodadebara.org · [email protected]
seiner Hauptstadt Montblanc. Es besteht aus einem Zentralmuseum und fünf weiteren, einzelnen
Parque Ferroviario de Misericòrdia / Eisenbahnpark der Barmherzigkeit
und Journalismus begutachten können. Im Bürgerzentrum “La Roca Foradada” befindet sich außerdem die Dauerausstellung der Privatsammlung von Skulpturen des Salvador Dalí, eine Serie von
Wachsskulpturen, die vom Meister Dalí kreiert und eigenhändig erschaffen wurden. Das Museum
Centro Cívico la Roca Foradada / Bürgerzentrum “La Roca Foradada”
ganze Jahr über das Hafenmuseum zu besuchen, in dem Sie die verschiedenen Aspekte der täglichen
Themen gewidmeten Sektionen. Dienstags bis donnerstags geöffnet.
Museu Comarcal de Montblanc / Museo Comarcal von Montblanc
Museu Comarcal de Montblanc · C. de Josa 6 · Montblanc · 977 860 349 ·
www.mccb.es · [email protected]
descubriréis los diferentes aspectos que se llevan a cabo en la actividad diaria de un
puerto comercial, pesquero y deportivo como es el de Tarragona. Además, podréis
pasároslo bien con los diversos talleres didácticos y actividades pedagógicas. El
museo dispone de un salón de actos, una tienda, accesibilidad sin barreras y aparcamiento / Ein guter Fischer kennt alle Geheimnisse des Hafens. Jetzt haben Sie die Gelegenheit, das
MUSEO DEL ESCRITOR Y EXPOSICIÓN PERMANENTE DE LA COLECCIÓN PRIVADA DE SALVADOR DALÍ / SCHRIFTSTELLERMUSEUM UND DAUERAUSSTE-
Tätigkeiten an einem Handels-, Fischer- und Sporthafen wie dem von Tarragona kennen lernen können.
Sie können auch verschiedene Workshops besuchen und an pädagogischen Aktivitäten teilnehmen. Das
Museum verfügt über Vorführungssäle, Läden und einfache Zugänge sowie Parkmöglichkeiten.
SARRAL
Museo del Puerto. Muelle de la Costa / Hafenmuseum. Kai an der Küste
LLUNG DER PRIVATSAMMLUNG VON SALVADOR DALÍ
REUS
VISITA GUIADA POR LA CIUDAD / STADTBESUCH MIT FÜHRUNG
Descubrid la maravillosa arquitectura modernista con una visita guiada por la
ciudad, o para descubrir los rincones del Institut Pere Mata, como por ejemplo
el pabellón de los distinguidos / Entdecken Sie die wunderbare modernistische Architektur bei einem Stadtbesuch mit Führung oder besuchen Sie das Institut Pere Mata, wie zum
Beispiel den Pavillon der Vornehmen.
Recorrido por la ciudad / Stadtfahrt durch die Stadt Reus
Patronat Municipal de Turisme de Reus · C. de Sant Joan 34 · Reus ·
902 360 200 · www.reus.net/turisme · [email protected]
PARQUE FERROVIARIO DE MISERICÒRDIA / EISENBAHNPARK DER BARMHERZIGKEIT
¿Os imagináis que os pudierais convertir por un día en un guardagujas, en jefe de
estación o en un pasajero de un tren en miniatura? Pues ahora esta idea puede
hacerse realidad con la recreación de una estación de ferrocarril, que cuenta con
un circuito de más de 500 m de vía y con trenes de vapor en miniatura del Parque
Ferroviario de Reus / Könnt ihr euch vorstellen, einen Tag lang Weichensteller, Stationsvorsteher
22
oder ein Reisegast eines Miniaturzuges zu sein? Jetzt kann dieser Traum auf mehr als 500 m langen Ei-
El Centro Cívico la Roca Foradada es un emblemático edificio situado en el Roc
de Sant Gaietà, ubicado delante del mar, concretamente en la Punta de la Guineu, y que acoge el Museo del Escritor, donde encontraréis todo tipo de colecciones y motivos referentes al mundo del libro, de la escritura y del periodismo.
El Centro Cívico la Roca Foradada también acoge la Exposición Permanente de
la Colección Privada de Esculturas de Salvador Dalí, toda una serie de esculturas
creadas y realizadas con cera por el maestro Salvador Dalí. Y para sentirse
como un artista, los pequeños pueden realizar sus piezas en el taller de cera
que organiza el museo / Das Bürgerzentrum “La Roca Foradada” ist ein emblematisches
MUSEO DEL ALABASTRO / ALABASTERMUSEUM
Muchas familias de Sarral han vivido tradicionalmente de la industria del
alabastro. Gracias a esta larga tradición, podréis descubrir este material en
el Museo del Alabastro, encontraréis una recreación de un antiguo taller de
alabastro donde, cada primer sábado de més, podréis participar en la actividad
«Toca el alabastro» y disfrutar de un audiovisual en cinco idiomas. Abierto de
martes a domingo / Viele Familien lebten in Sarral traditionell von der Alabasterindustrie.
Gebäude in Roc de Sant Gaietà, direkt am Meer an der Punta de la Guineu gelegen, und beherbergt
Beiträge in fünf Sprachen verfolgen und jeden ersten Samstag im Monat an der Aktivität “Berühre
das Schriftstellermuseum, wo Sie Sammlungen und Materialien zum Thema Bücher, Schriftstellerei
den Alabaster” teilnehmen. Dienstags bis samstags geöffnet.
Dank dieser langen Tradition können Sie jetzt im Alabastermuseum dieses Material kennen lernen
und die Nachbildung einer alten Alabasterwerkstatt besuchen. Dort können Sie audiovisuellen
Museo del Alabastro de Sarral / Museo del Alabastro von Sarral
Museu de l’Alabastre de Sarral · Av. de la Conca 51 · Sarral · 977 890
158 · [email protected]
TARRAGONA
MUSEO DEL PUERTO / HAFENMUSEUM
Un buen pescador conoce todos los secretos de un puerto. Ahora tenéis la oportunidad de conocerlos durante todo el año en la visita al Museo del Puerto, en el que
Museu del Port · Refugi 2. Moll de Costa · Tarragona · 977 259 442 ·
www.porttarragona.es · [email protected]
VEN AL MUSEO EN FAMILIA! PUEDES HACER UN GRAN DESCUBRIMIENTO! / BESUCHEN SIE DAS FAMILIENMUSEUM! DA KANN MAN VIEL ENTDECKEN!
¡Cuántas veces habréis visto películas de romanos! Uno de los escenarios más
importantes del Imperio romano fue Tarraco. Ahora, el Museo Nacional Arqueológico de Tarragona os invita a conocer todos los parajes en los que sucedieron las
increíbles historias romanas: carreras de caballos, batallas de gladiadores, entre
otras muchas sorpresas que descubriréis en la visita por la ciudad. Podréis escoger
entre muchas actividades como, por ejemplo, Por Júpiter, ¿entraremos en el
Olimpo? la cual, mediante un juego-itinerario, os permitirá conocer el mundo de la
mitología, los dioses, los héroes, las leyendas y los mitos que rodean el nacimiento
de las ciudades, los fenómenos naturales o la dinámica de la naturaleza, y que os
permitirá llegar al Olimpo. ¡Hazte con la historia!, que por unos momentos os
convertirá en arqueólogos de primera línea en una excavación ficticia reproducida
en una de las salas del museo y que os conducirá por el mundo de la arqueología
para comprender nuestra evolución. Divertíos con los romanos, descubriréis cómo
jugaban los niños y niñas romanos y cómo se divertía la gente introduciéndoos
en el mundo del juego y los espectáculos públicos como el teatro, las luchas de
gladiadores, las carreras de carros o Ven al Museo y...¡quédate de piedra!, que
23
actividades
aktivitäten
es una actividad que os hará retroceder multitud de siglos hacia el pasado para
convertiros en auténticos romanos y reconocer, mediante esculturas, los diferentes
personajes históricos de la época / Wie oft haben wir schon Filme über die römischen Zeiten
gesehen! Einer der wichtigsten Schauplätze des römischen Reichs war Tarraco. Jetzt ladet uns das
Vila romana de Centcelles /Römisches Dorf von Centcelles. Afores s/n ·
Constantí · 977 523 374 · 977 25 15 15
sich die unglaublichen römischen Geschichten zugetragen haben: Pferderennen, Gladiatorenkämpfe,
ALTAFULLA
CAYO Y FAUSTINA OS INVITAN A SU VILLA / CAIUS UND FAUSTINA
unter vielen anderen Überraschungen, die Sie bei der Stadtbesichtigung zu sehen bekommen. Unter
LADEN SIE IN IHRE VILLA EIN
Archäologische Nationalmuseum von Tarragona ein, alle jene Orte kennen zu lernen, an denen die
haben, man nimmt an Spielen und öffentlichen Vorführungen teil, wie Theaterveranstaltungen, Gladia-
Cada sábado, desde finales de junio a mediados de agosto, Cayo Valerio Avito
–uno de los duumviri de Tarraco del siglo II– y Faustina volverán a vivir en su
residencia para hacer de anfitriones en la visita guiada por la villa romana de
los Munts. Os explicarán la vida de una villa de los alrededores de Tarraco y os
mostrarán los aspectos más interesantes y curiosos de su residencia: las habitaciones, el funcionamiento, las tareas que en ella se realizaban, etc. Y luego
os invitarán a un pequeño aperitivo / Von Ende Juni bis Ende August findet jeden
torenkämpfe, Wagenfahrten oder Komm ins Museum .... und werde zu Stein, wo man Jahrhunderte
Samstag kommen Caius Valerius Avitus –einer der Duumviri von Tarraco im 2. Jahrhundert– und
in der Geschichte zurückversetzt und zu echten Römern wird und die verschiedenen historischen Persön-
Faustina in ihre Residenz zurück und sind Gastgeber bei der Führung der römischen Villa der
lichkeiten aus der römischen Zeit anhand von Skulpturen kennen lernt.
Munts. Sie erzählen über das Leben in einer Villa in der Umgebung von Tarraco und zeigen
zahlreichen verschiedenen darf gewählt werden, wie Jupiter den Olymp besteigen, wo die Welt der
Mythologie, die Götter, Helden, Legenden und Mythen bezüglich der Entstehung der Städte, Naturphänomene oder die Dynamik der Natur spielerisch dargeboten wird; man kommt bis zum Olymp; Nehmen
Sie teil an der Geschichte, bei der man einige Augenblicke lang zu erstklassigen Archäologen bei einer
reproduzierten Scheinausgrabung in einer der Säle des Museums werden kann; man kann sich mit
den Römern unterhalten und entdecken, wie die römischen Kinder gespielt und sich die Leute amüsiert
Museo Nacional Arqueológico de Tarragona / Archäologisches Nationalmuseum
von Tarragona
CONSTANTÍ
EN EL TALLER DE TERENCI CÀNDID... / IN DER WERKSTATT VON TERENCI CÀNDID...
Hoy en día abundan las grandes casas y edificios, grúas y camiones que facilitan
el trabajo; en cambio, ¿cómo lo hacían los romanos para construir sus hogares
y las grandes edificaciones? Lo podréis descubrir en el taller de un hipotético
arquitecto en la villa de Cenctelles, donde podréis descubrir la construcción y la
decoración de una casa romana, los materiales, las herramientas, el tejado y los
elementos constructivos, y la decoración con pinturas y mosaicos / Heute verfügen
wir über große Häuser und Gebäude, Kräne und Lastwägen, die uns bei der Arbeit helfen;
wie aber schafften es die Römer, ihre Häuser und hohe Gebäude zu errichten? Das können
Sie in der Werkstatt eines hypothetischen Architekten in der Ortschaft Centcelles erkunden.
24
Werkzeuge, Dächer und Bauelemente und die Einrichtung mit Farben und Mosaiken.
Dort sehen Sie den Bau und die Einrichtung eines römischen Wohnhauses, die Materialien,
besonders interessante und überraschende Aspekte ihrer Residenz: die Zimmer, den Betrieb, die
Arbeiten, die dort vollbracht wurden ... und laden Sie nachher auf eine kleine Erfrischung ein.
Vila romana dels Munts / Römisches Dorf von Munts. Passeig del Fortí s/n ·
Altafulla · 977 65 28 06
SEMANA DE LA CIENCIA / DIE WOCHE DER WISSENSCHAFT
Atreveros a experimentar nuevas sensaciones con la ciencia. ¡Durante toda una semana del mes noviembre podréis disfrutar de actividades ideadas para que os quedéis con la boca abierta! /Sammeln Sie neue wissenschaftliche Erfahrungen. Eine ganze Woche
lang im November können Sie an Aktivitäten teilnehmen, die Sie in Staunen versetzen werden!
Diferentes lugares de la ciudad / Verschiedene Orte des Dorfs
TARRACO VIVA / DAS LEBENDIGE TARRACO
A finales de mayo, la ciudad romana de Tarraco vuelve a la vida en las plazas
y calles de Tarragona: el circo, el anfiteatro, las murallas...todo vuelve a
nacer. Además, la ciudad se llenará de actos culturales, conciertos con instrumentos de más de 2.000 años de antigüedad y representaciones teatrales;
también se podrá saborear de nuevo la gastronomía romana y las legiones
volverán a mostrar su fuerza. Mezclaos con ellos durante una semana y os
sentiréis como auténticos romanos / Ende Mai, kehrt das Leben auf die Plätze und
Strassen von Tarragona, der römischen Stadt Tarraco zurück: der Zirkus, das Amphitheater, die
Mauern .... alles lebt wieder auf. Außerdem werden kulturelle Events, Konzerte mit mehr als
2000-jährigen Instrumenten und Theateraufführungen geboten, die die Stadt mit Leben erfüllen;
auch die römische Gastronomie kann probiert werden und die römischen Legionen zeigen wieder
ihre Kraft. Bleiben Sie eine Woche hier und Sie fühlen sich wie echte Römer.
Por toda la ciudad / Durch die ganze Stadt
Museu Nacional Arqueològic de Tarragona · Pl. del Rei 5 · Tarragona · 977
236 209 · 977 251 515 · www.mnat.es · [email protected]
TORREDEMBARRA
VISITA GUIADA «NÚCLEO ANTIGUO + EDIFICIOS DE INDIANOS» /
FÜHRUNG “ALTSTADT + GEBÄUDE DER INDIANOS (AMERIKARÜCKKEHRER)»
Convertiros en caballeros y exploradores del siglo XVI mediante la visita guiada «Núcleo Antiguo + Edificios de Indianos». Os adentraréis en el castillo
de los Ícaros (s. XVI), en la iglesia de Sant Pere (s. XVII) que cuenta con
un órgano barroco del año 1705, y en la Torre de la Vila (s. XII) de estilo
mudéjar, entre muchas otras sorpresas / Verwandeln Sie sich bei der Führung
“Altstadt und Gebäude der Indianos” in Caballeros und Kundschafter des 16 Jh.. Erforschen
Sie die Burg der Ícaros (16 Jh.), die Kirche von Sant Pere (17 Jh.) mit ihrer barocken Orgel
aus dem Jahr 1705, den Torre de la Vila (12 Jh.) im Mudejarstil und vieles mehr.
Diferentes puntos de la vila / Verschiedene Plätze des Ortes
Patronat Municipal de Turisme de Torredembarra · Av. de Montserrat 28,
baixos · Torredembarra · 977 644 580 · 977 644 294 · www.torredembarra.
org · [email protected] · [email protected]
25
E N P L E N A N AT U R A L E Z A
N AT U R P U R
El interior de la Costa Daurada es un lugar excepcional para disfrutar de la naturaleza. Es un paraíso para los amantes de los
deportes al aire libre, lleno de colores verdes –gracias a las hojas
de los avellanos y las vides–, grises –por los olivos– ocres y
marrones –por las piedras de los monasterios e iglesias–, todos
ellos rodeados del azul del cielo. En este entorno natural podéis
practicar diferentes modalidades de turismo activo para descubrir
la flora y la fauna propia del territorio: excursiones para conocer
ciénagas; rutas en bicicletas de montaña, ya sea por la montaña
o por la playa; senderismo, e incluso explorar cuevas vestidos
como auténticos espeleólogos, ¡con cascos y todo! Además,
quedaréis fascinados con la belleza del Paraje Natural de Interés
Nacional de Poblet –incluido en el Plan de Espacios de Interés
Natural–, por los bosques de las montañas de Prades y el Parque
Natural del Montsant, con los casi 20 km de la sierra del Montsant y por la montaña de la Pau que, desde el siglo XII, acoge a
sus pies la Cartuja de Escaladei. La primera cartuja de la Península Ibérica. A todo esto se le pueden añadir los diferentes núcleos
de población del interior de la Costa Daurada: espacios en los
que parece que el tiempo se haya detenido y donde podréis
disfrutar de un merecido descanso después de tanta actividad.
chen– all das unter blauem Himmel. Diese natürliche Umgebung
ermöglicht verschiedene Arten von aktivem Tourismus, um die
dortige Fauna und Flora zu entdecken: Ausflüge zu den Aiguamolls; Fahrradrouten im gesamten Gebiet, in den Bergen, sowie
am Strand; Spazierwege und schließlich auch Höhlen, in denen
man sich als Höhlenforscher, mit Helm und allem Drum und Dran
verkleiden kann! Umwerfend ist diese attraktive Naturlandschaft
in Poblet –die als Naturinteressensgebiet betrachtet wird– der
Wälder und Berge von Prades und des Naturparks von Montsant,
mit der beinahe 20 km langen Serra del Montsant und dm Berg
des Friedens, an dessen Fuß sich seit dem 12. Jahrhundert das
Kartäuserkloster von d’Escaladei befindet, eines der ersten Kartäuserkloster der iberischen Halbinsel. Zu alledem kommen verschiedene Ortschaften im Landesinneren der Costa Daurada: Gebiete,
in denen die Zeit stehen geblieben zu sein scheint, und wo man
sich nach so viel Betriebsamkeit bestens entspannen kann.
MAPA DE SITUACIÓN / PLAN
Das Landesinnere der Costa Daurada ist ein außergewöhnlicher
Rahmen, um sich an der Natur zu erfreuen. Ein Paradies für
Sportfans an der frischen Luft, umgeben von den Grüntönen der
Haselnussblätter und Weinreben–, und Grautöne –der Olivenbäume– Ocker und Brauntöne –der Steine der Klöster und Kir26
27
actividades
aktivitäten
ALTAFULLA
L’HORT DE LA SÍNIA / L’HORT DE LA SÍNIA
En el Hort de la Sínia (Parque Agroecológico del Baix Gaià) podréis descubrir
la naturaleza en todos sus aspectos: una depuradora biológica, el aprovechamiento de la energía solar, las razas autóctonas de granja, e incluso ver
como trabajan las abejas y deliciosos frutos de árboles / Im Hort de la Sínia
(Agroökologischer Park in Baix Gaià) können Sie viele Aspekte der Natur entdecken: Besuchen Sie
eine biologische Kläranlage, erfahren Sie mehr über die Nutzung von Sonnenenergie, beobachten
Sie Nutztierrassen, die seit jeher in Spanien heimisch sind oder Bienen bei der Arbeit und probieren
Sie köstliche Früchte von den Obstbäumen.
L’Hort de la Sínia, Parque Agroecològic del Baix Gaià / L’Hort de la Sínia, Parc
Agroecològic del Baix Gaià
Patronat Municipal de Turisme de Calafell · C. de Sant Pere 29-31 · Calafell ·
977 699 141 · 977 692 981 · www.calafell.org · [email protected]
CREIXELL
SENDERISMO Y BTT POR LA MONTAÑA DE CREIXELL / WANDERN
UND MOUNTAINBIKEN IN DEN BERGEN VON CREIXELL
El Club Deportivo de Montaña Creixell organiza regularmente salidas para conocer
los alrededores de la parte montañosa del término municipal de Creixell. Es especialmente interesante la ruta de los Masos, que sale de Mas Mercader y se adentra en la
parte montañosa del término, donde podréis observar las numerosas y características
cabañas de piedra seca. El recorrido se acaba en Mas Gibert, tocando a la Fuente
de la Gavatxa, que pertenece ya al término municipal de Bonastre / Der Bergsportclub
CALAFELL
EXCURSIONES A PIE / WANDERAUSFLÜGE
Animaros a descubrir los diferentes parajes de Calafell en las excursiones a
pie que se organizan cada semana durante los meses de julio y agosto. (por
su duración, no todas son aptas para niños pequeños) / Entdecken Sie die verschiedensten Landschaften von Calafell auf Wanderausflüge, die im Juli und August jede Woche
organisiert werden. (Nicht alle eignen sich für kleine Kinder, da sie relativ lang sind).
Senderos de Calafell / Wanderwege von Calafell
L’ESPLUGA DE FRANCOLÍ
großartigsten Szenen. Auf einem eineinhalbstündigen Wanderweg entdecken Sie das einzigar-
Durante todo el año, excepto los días festivos en Cataluña, podréis descubrir
mediante visitas guiadas y rutas de BTT diversos itinerarios históricos y rincones
de interés del Paraje Natural de Interés Nacional de Poblet. Es necesario hacer reserva previa / Das ganze Jahr über, außer an den katalanischen Feiertagen, können Sie zu Fuß,
tige Moor dieser Gegend, die Fauna und Flora und verschiedene Vogelarten unter Naturschutz.
Auch ein Vogelbeobachtungshaus und ein wieder hergestellter Hühnerhof stellen Treffpunkte für
Besucher dar.
Ciénagas del Pla de Santa Maria / Sumpflandschaften von Santa Maria
Besonders interessant ist die Route “dels Masos”, die ausgehend vom Mas Mercader in die Berge führt, wo
Sie viele der charakteristischen Trockensteinhäuser finden können. Die Strecke endet beim Mas Gibert, nahe
von Capona ist ein Weg aus trockenen Steinen. Nehmen sie an dem zweistündigen Ausflug mit
der Font de la Gavatxa, die schon zum Gemeindegebiet von Bonastre gehört.
Führung über eine flache, 1,7 km lange Ebene teil, auf dem Sie sich an der Trockensteinkunst
Término municipal de Creixell / Gemeindegebiet von Creixell
Club Esportiu Muntanyenc · Hotel d’Entitats · Av. de Navarra s/n ·
Creixell · 977 800 209 · www.creixell.es
EL PLA DE SANTA MARIA
CIÉNAGAS / DAS MOOR
Disfrutad de los magníficos escenarios que os ofrece la naturaleza. Con un
PARAJE NATURAL DE INTERÉS NACIONAL DE POBLET / EIN NATURGEBIET VON NATIONALEM INTERESSE, POBLET
auf geführten Wanderungen, oder mit dem Rad, auf Mountainbikestrecken, historische Pfade und
interessante Winkel des Naturgebiets von Poblet erforschen. Vorherige Reservierung erforderlich.
RUTA DE LA CAPONA / DIE ROUTE VON CAPONA
La Ruta de la Capona es la ruta de la piedra seca. Disfrutad de un recorrido
guiado de dos horas de duración que os muestra el arte de la piedra seca y
el encanto del paisaje a lo largo de un camino llano de 1,7km / Die Route
von Creixell organisiert regelmäßig Ausflüge in die bergige Umgebung des Gemeindegebiets von Creixell.
Associació Mediambiental La Sínia · C. de Dalt 45 · Altafulla · 977 652
212 · 655 486 115 · www.siniadelgaia.com · [email protected]
itinerario de una hora y media podréis descubrir ciénagas únicas en la comarca, la fauna, la flora y diferentes especies protegidas de pájaros. También
exploraréis una casa de vigía y un antiguo corral que ha sido rehabilitado
como punto de encuentro para los visitantes / Hier zeigt ihnen die Natur eine der
und der wunderbaren Landschaft erfreuen können.
Ruta de la Capona / Route der Capona
Oficina de Turisme del Pla de Santa Maria · Pl. de la Vila 1 · El Pla de
Santa Maria · 977 630 006 · www.pla.altanet.org · [email protected]
Paraje Natural de Interés Nacional de Poblet / Naturschutzpark mit nationalem
Interesse von Poblet
Paratge Natural d’Interès Nacional de Poblet · Alberg de Joventut Jaume I · Les Masies s/n · L’Espluga de Francolí · 977 871 132 · www.
parcsdecatalunya.net · [email protected]
RUTA DE AVENTURA EN LA CUEVA DE LA FONT MAJOR / ABENTEUERPFAD IN DER HÖHLE “LA FONT MAJOR”
Convertiros en auténticos espeleólogos durante todo el año excepto los días
25 y 26 de diciembre y el 1 de enero. La organización os proporcionará
trajes de neopreno, cascos y lámparas de carburo para realizar una visita de
aventura con un recorrido de 1 km por la cueva de la Font Major de l’Espluga
de Francolí. Las instalaciones disponen de duchas y vestuarios / Das ganze Jahr
über, außer dem 25. und 26. Dezember und dem 1. Januar können Sie zu echten Höhlenforscher werden. Die Organisation versorgt Sie mit Neopren-Anzügen, Helmen und Kohlenlampen
RUTAS BTT / BTT ROUTEN
Montados en bicis de montaña podréis ver el municipio de Calafell de una
forma diferente, original y, sobre todo, deportiva / Von den beiden Fahrradwegen
aus sehen Sie Calafell mit anderen Augen, originell und vor allem sportlich.
Caminos de Calafell / Wege von Calafell
28
für einen abenteuerlichen Besuch auf einem 1 km langen Weg durch die Höhle Font Major von
l’Espluga de Francolí. Die Einrichtungen verfügen über Duschen und Umkleideräume.
Cuevas de l’Espluga de Francolí / Höhlen von l’Espluga de Francolí
Ruta d’aventura a la cova de la Font Major · Av. de Catalunya s/n ·
L’Espluga de Francolí · 977 871 220 · www.covesdelespluga.info · tur.
[email protected]
29
actividades
aktivitäten
DRAC ACTIU SL / DRAC ACTIU SL
Durante todo el año, y con reserva previa, podréis realizar salidas guiadas con quads
y BTT, senderismo, tiro con arc, orientación... también se hacen actividades a medida
para las familias / Das ganze Jahr über werden geführte Ausflüge mit Quads und Mountainbikes,
Patronat Municipal de Turisme i Comerç de Mont-roig del Camp-Miami Platja
(Centre BTT Mont-roig del Camp-Miami Platja) · Av. d’Aureli M. Escarré s/n ·
Mont-roig del Camp · 977 179 468 · 977 810 978 · [email protected]
Wanderungen, Bogenschießen, Orientierungslauf, etc. angeboten. Es gibt auch auf Familien abgestimmte
TARRAGONA
Aktivitäten. Vorherige Reservierung erforderlich.
JUNGLE TREK: PARQUE DE AVENTURA EN LA NATURALEZA / JUNGLE
Alberg de Joventut Jaume I · Les Masies s/n · L’Espluga de Francolí ·
977 871 144
L’HOSPITALET DE L’INFANT
RUTAS DE SENDERISMO / WANDERWEGE
Durante todo el año podréis recorrer diez rutas diferentes, idóneas para compartir
con la familia y que pasan por diferentes senderos de la playa y de la montaña
de l’Hospitalet de l’Infant y la Vall de Llors / Wandern Sie das ganze Jahr über auf idealen
Wegen für die Familie, am Strand und über die Berge von l’Hospitalet de l’Infant und Vall de Llors.
Senderos de l’Hospitalet de l’Infant / Wanderwege von l’Hospitalet de l’Infant
Patronat de Turisme de l’Hospitalet de l’Infant · C. Alamanda 2 · L’Hospitalet
de l’Infant · 977 823 328 · www.vandellos-hospitalet.org/turisme ·
[email protected]
MONT-ROIG DEL CAMP-MIAMI PLATJA
CENTRO BTT / BTT ZENTRALE
Disfrutad –durante todo el año y previa reserva– de excursiones guiadas en
bicicleta de montaña por alguna de las rutas del Centro BTT Mont-roig del
Camp-Miami Platja / Erfreuen Sie sich –das ganze Jahr über, mit Buchung– an geführten
Fahrradausflügen auf den BTT Routen Mont-roig von Camp-Miami Platja.
Centro BTT Mont-roig del Camp-Miami Playa / BTT Zentrale Mont-roig vom
Camp Miami Strand
30
TORREDEMBARRA
VILA-SECA-LA PINEDA PLATJA
RUTAS A PIÉ Y CON BICICLETA / RAD- UND WANDERWEGE
Descubrir todo haciendo deporte los márgenes y las casetas de piedra seca,
disfrutaréis de magníficos paisajes y lo pasaréis bien rodeados de un entorno
rural / Betreiben Sie Sport und genießen Sie dabei die wunderbaren Landschaften im Hinter-
LA SÈQUIA MAJOR / THE SÈQUIA MAJOR
Pasarlo bien mediante visitas guiadas o individuales, de esta particular
acequia en la Pineda Platja. La Sèquia Major es un espacio natural protegido de gran valor, que cuenta con una pequeña laguna litoral con una
especial biodiversidad. Podréis ver y conocer el fartet –un diminuto pez– y
la tortuga de agua europea, dos de las especies presentes en la Sèquia
Major / La Sèquia Major in La Pineda-Platja ist ein unter Naturschutz stehendes Gebiet von
land mit ihren charakteristischen Trockensteinmauern und –häusern.
TREK: ABERTEUERPARK IN DER NATUR
Ponemos a vuestra disposición un nuevo concepto para pasar el tiempo libre,
una manera diferente de divertirse en contacto directo con la naturaleza. Sensaciones garantidas con la máxima seguridad y con la estricta vigilancia de
expertos monitores. Ven a disfrutar en el bosque de otra manera... en familia,
con tus amigos o compañeros... Descubre Jungle Trek: tres circuitos de aventura
entre los árboles para todos, pequeños y grandes! / Wir bieten Ihnen ein neues Freizeitkonzept, eine andere Art der Unterhaltung im direkten Kontakt mit der Natur. Strenge Aufsicht
und ausgebildete Betreuer garantieren maximale Sicherheit. Kommen Sie und erleben Sie den Wald
VISITA GUIADA «CAL BOFILL + MUNTANYANS» / FÜHRUNG “CAL
BOFILL + MUNTANYANS”
großem Interesse und schließt eine kleine Küstenlagune mit einer besonderen biologischen
Con esta visita guiada podéis conocer los proyectos de Cal Bofill, el Centro
de Actividades Medioambientales, seréis privilegiados a la hora de descubrir
los Muntanyans, un singular espacio protegido de interés natural / Auf dieser
Vielfalt mit ein. Hier können Sie den Fartet –einen winzigen Fisch– und die europäische Was-
Führung können Sie Cal Bofill, ein Zentrum für Umweltschutzaktivitäten, kennen lernen und
Bosque del Club Cala Tamarit / Wald des Club Cala Tamarit
sind möglich..
Sèquia Major de La Pineda / Sèquia Major de La Pineda
haben das Privileg, die Muntanyans, ein einzigartiges Naturschutzgebiet, zu besuchen.
Diferentes puntos de la vila / Verschiedene Orte im Gemeindegebiet von Torredembarra
auf eine andere Art... mit der Familie, mit Freunden oder Kollegen... Entdecken Sie Jungle Trek: drei
Abenteuerpfade inmitten von Bäumen, für Große und Kleine!
serschildkröte, zwei Spezies der Sèquia Major, beobachten. Individualbesuche oder Führungen
Patronat Municipal de Turisme de Torredembarra · Av. de Montserrat 28,
baixos · Torredembarra · 977 644 580 · 977 644 294 · www.torredembarra.
org · [email protected] · [email protected]
Patronat Municipal de Turisme La Pineda Platja, Vila-seca · C. del Patró 10 · La Pineda, Vila-seca · 977 390 362 · www.lapinedaplatja.info ·
[email protected]
Jungle Trek · C. del Limònium (Cala Tamarit) · Tarragona · 977 658 116 ·
www.jungle-trek.com · [email protected]
empresas
unternehmen
TORREDEMBARRA
EQUITACIÓN /REITEN
Escuela de iniciación y de avanzada equitación. Doma, salto, clásica. Equitación terapéutica y hipoterapia /Reitschule für Anfänger und Fortgeschrittene. Dressur,
Springen, klassisches Reiten. Therapeutisches Reiten und Hippotherapie.
Centre d’Equitació Torredembarra
Ctra. de la Riera, s/n · 977 640 282 · 629 449 071
[email protected] · [email protected]
31
J U E G O S, AV E N T U R A Y D E S C U B R I M I E N T O
SPIEL, ABENTEUER UND ENTDECKUNG
dene Aktivitäten in natürlicher Umgebung. Man kann auf den
verschiedenen Reisen und geführten Besuchen von Touristenbahnen hervorragende Aufnahmen machen. Oder erstklassige,
beinahe professionelle Fahrer bei Gokart-Rennen werden oder
Golf spielen. Und wenn das auch noch nicht genügt, wird den
Kleinsten ein reichhaltiges Angebot von Erzählungen, Werkstätten, Spielen, Zauberern, Rutschbahnen, Ballpools, Gummistrukturen und -schlösser geboten.... um sich auch nachmittags gut zu
unterhalten. Man kann aber auch entspannen, etwas essen oder
trinken. Kurz, zahlreiche Aktivitäten machen die Costa Daurada
zu einem lebendigen und unterhaltsamen Gebiet. Kommen Sie
und amüsieren Sie sich!
MAPA DE SITUACIÓN / PLAN
¿Estáis cansados? La Costa Daurada ha puesto a nuestra disposición una oferta turística de calidad, con todo lo que necesitáis
para disfrutar de las vacaciones. En los diferentes municipios
descubriréis espacios en los que hacer que cualquier momento
se convierta en el mejor tiempo de diversión, como por ejemplo parques infantiles públicos con atracciones y columpios, o
actividades en espacios naturales. ¡También podéis tomar fotografías en los viajes y en las visitas guiadas por los diferentes
municipios montados en trenes turísticos! Os podéis convertir en
conductores de primera, casi profesionales, en los circuitos de
karts, e incluso jugar a golf. Por si todo esto fuera poco, también
podréis disfrutar de cuentacuentos, talleres, juegos, magia, toboganes, piscinas de pelotas, estructuras y castillos hinchables...
32
en los locales especializados en ocio infantil que os harán pasar
unas tardes muy divertidas. También podréis descansar mientras
merendáis o tomáis un refresco. En definitiva, un abanico de
actividades que hacen que la Costa Daurada sea un lugar lleno
de vida y entretenimiento. Atreveros a entrar en el mundo de la
diversión, ¡os lo pasaréis muy bien!
Wir sind ja so müde! Die Costa Daurada bietet uns ein Qualitätsangebot an touristischen Möglichkeiten, für alles, was wir uns
für die Ferien wünschen. In verschiedenen Ortschaften entdeckt
man Plätze, an denen man sich wunderbar unterhalten kann,
wie zum Beispiel die städtischen Kinderspielplätze oder verschie33
actividades
aktivitäten
ACTIVIDADES INFANTILES EN ESPACIOS MUNICIPALES / KIN-
de la Ermita, av. de Brisamar y c. de Enric Granados / Beim Bahnhof, Pg. Marítim,
Kinderspielplatz in der Zone von Pinar de Perruquet (Strand von La Pineda). Kinderspielplatz in der Zone von
DERUNTERHALTUNG AUF STÄDTISCHEN PLÄTZEN
Av. de la Generalitat, Pl. de l’Ermita, Av. de Brisamar und C. d’Enric Granados
Porta del Mar (Strand von La Pineda). Kinderspielplatz im Park La Tanca (im Inneren von La Pineda)
Patronat Municipal de Turisme de Cambrils · Pg. de les Palmeres s/n ·
Cambrils · 977 792 307 · www.turcambrils.info · [email protected]
CAMBRILS
PARQUE DEL PESCADOR / PARK VON PESCADOR
Pasad las tardes más divertidas del verano en el parque, abierto durante los
meses de julio y agosto. En él encontraréis el Diverparc, una biblioteca al aire
libre, juegos, cuentos, animación, canciones, manualidades... / Viel Spaß an
EL VENDRELL
La Rambla, Camp de França, pl. del Tívoli, c. d’Àngel Guimerà, pl. de Pep Jai, av.
del Baix Penedès, pl. de Ramona Macipel, pl. d’Andalusia i Extremadura, pl. de la
Palla, c. del Tarragonès, pl. de la Sardana, camí de Mas d’en Gual, av. del Torrent del
Lluc, av. de les Escoles, c. Nou-c. de Mar, c. del Baix Ebre, av. de la Riera de la Bisbal,
c. del Baix Llobregat, les Torretes, parc de Na Blanca, la Muntanyeta, via dels Països
Catalans, pl. de la Renaixença, c. Transversal i pl. de Guifré el Pilós
SANT SALVADOR
Situado en la pl. de Sant Salvador / Bei der Pl. Sant Salvador
SANT VICENÇ DE CALDERS
Situado en la pl. de l’Església / Bei der Pl. de l’Església
Patronat Municipal de Turisme La Pineda Platja, Vila-seca · C. del Patró 10 · La Pineda, Vila-seca · 977 390 362 · www.lapinedaplatja.info ·
[email protected]
EL VENDRELL
De junio a septiembre podréis disfrutar del paseo que os ofrece el tren turístico por Coma-ruga, Sant Salvador y que llega hasta Calafell / Von Juni bis September
Patronat Municipal de Turisme de Coma-ruga. El Vendrell · Av. de Brisamar 1 ·
El Vendrell · 977 680 010 · www.vendrellturistic.com · [email protected]
Patronat Municipal de Turisme de Calafell · C. de Sant Pere 29-31 · Calafell ·
977 699 141 · 977 692 981· www.calafell.org · [email protected]
VILA-SECA-LA PINEDA
Dos áreas de columpios en la zona del Pinar de Perruquet (playa de la Pineda). Una área de columpios en la zona de Porta del Mar (playa de la Pineda).
Una àrea de columpios en el parque de la Tanca (parte interior de la Pineda)/
CAMBRILS
Compartid un recorrido en tren por Cambrils con toda la familia; del 1
de marzo al 30 de octubre / Fahren Sie vom 1. März bis 30. Oktober mit der ganzen
den Sommernachmittagen im Park, der im Juli und August geöffnet ist. Hier gibt es den Diverparc, eine Freilichtbibliothek, Spiele, Erzählungen, Unterhaltung, Lieder, Bastelanleitungen...
PARQUE DEL PINARET / PARK VON PINARET
Espacio en el que podréis demostrar vuestra habilidad en los columpios / Hier
kann man seine Schaukelkunst unter Beweis stellen.
Patronat Municipal de Turisme de Cambrils · Pg. de les Palmeres s/n ·
Cambrils · 977 792 307 · www.turcambrils.info · [email protected]
SALOU
ZONA DEPORTIVA DE PARC / SPORTZONE IM PARK
Divertíos en los diferentes espacios del parque: en el Club Petanca Salou, con
cinco pistas fijas y espacio para celebrar campeonatos; en la zona para jugar
a fútbol, de 40 x 20 m y en la zona recreativa infantil / Vergnügen Sie sich in den
verschiedenen Bereichen des Parks: im Boccia-Club von Salou, mit 5 Plätzen und zusätzlichem
Platz für Wettspiele; am 40 x 20 m großen Fußballplatz 40 x 20 m und am Kinderspielplatz.
Entre las calles de Tarragona, de Pere Galés i y av. Segregació / Zwischen
den Strassen Tarragona, Pere Galés und der Avinguda Segregació
Patronat Municipal de Turisme de Salou · Pg. de Jaume I 4 · Salou ·
977 350 102 · www.isalou.info · [email protected]
PARQUES INFANTILES PÚBLICOS CON COLUMPIOS / KINDERSPIELPLÄTZE MIT SCHAUKELN
können Sie mit der Touristenbahn durch Coma-ruga, Sant Salvador und bis nach Calafell fahren.
TRENES TURÍSTICOS / TOURISTISCHE BUMMELZÜGE
CALAFELL
De finales de junio a mediados de septiembre; descubrid el paseo Marítimo y los lugares más turísticos del municipio / Von Ende Juni bis Mitte September kann
man von der Strandpromenade aus die wichtigsten Touristenorte des Gemeindebezirks sehen.
Patronat Municipal de Turisme de Coma-ruga. El Vendrell · Av. de Brisamar 1 ·
El Vendrell · 977 680 010· www.vendrellturistic.com · [email protected]
L’ESPLUGA DE FRANCOLÍ-VIMBODÍ
Del 15 de Marzo al 14 de Septiembre disfrutar del viaje turístico que va
de la Espluga de Francolí a Vimbodí, pasando por el castillo de Milmanda, Poblet
y les Masies / Von 15. März bis 14. September fährt ein Bummelzug von La Espluga de Francolí
nach Vimbodí, vorbei an der Burg von Milmanda, an Poblet und Les Masies.
Oficina de Turisme de l’Espluga de Francolí · Pl. del Mil·lenari 1 · L’Espluga de
Francolí · 977 871 220 · www.espluga.altanet.org · [email protected]
Ajuntament de Vimbodí · Pl. Major 1 · 43430 Vimbodí · 977 878 344 ·
www.vimbodi.altanet.org
Familie in den Bahnen durch Cambrils.
L’HOSPITALET DE L’INFANT-MIAMI PLATJA
Durante julio y agosto, el tren turístico os invita a conocer l’Hospitalet de
l’Infant y Miami Platja de una forma divertida y diferente / Im Juli und August können Sie
mit dem Zug l’Hospitalet de l’Infant und Miami Platja auf lustige und ungewöhnliche Art kennen lernen.
Patronat Municipal de Turisme de l’Hospitalet de l’Infant · C. Alamanda
2 · L’Hospitalet de l’Infant · 977 823 328 · www.vandellos-hospitalet.
org/turisme · [email protected]
Patronat de Turisme de Mont-roig del Camp-Miami Platja · Pl. Tarragona s/n · Miami Platja · 977 179 468 · www.mont-roig.com · [email protected]
COMA-RUGA
Situados en la estación de Renfe, paseo Marítim, av. de la Generalitat, pl.
34
35
actividades
aktivitäten
LA PINEDA
El tren turístico de la Pineda os invita a un recorrido por el núcleo del municipio / Die Touristenbahn von Pineda lädt Sie auf eine Rundfahrt durch das Stadtzentrum ein.
Punto de salida y llegada en el p. de Pau Casals 71 / Ausgangs- und Rückkehrpunkt am Pg. de Pau Casals 71
Patronat Municipal de Turisme La Pineda Platja, Vila-seca · C. del Patró 10, La Pineda, Vila-seca · 977 390 362 · www.lapinedaplatja.info ·
turisme@lapinedaplatja
TARRAGONA
El tren funciona de martes a domingo durante los meses de julio y
agosto. Con la visita por la ciudad, que se ofrece en 8 idiomas, podréis descubrir diversos lugares / Diese Bahn fährt von Dienstag bis im Juni, Juli und August. Bei einer
EL VENDRELL
CENTRO DE OCIO LES MATES / FREIZEITZENTRUM LES MATES
Espacio lúdico en el que se organizan actividades de animación dirigidas a los
pequeños: circo, talleres, juegos, payasos, animación infantil, magia, marionetas... / Spielplatz mit organisierten Aktivitäten für die Kleinsten: Zirkus, Werkstatt, Spiele,
MAMI PARK
Parque infantil temático, con dos áreas de juego con toboganes, piscina de
bolas y castillos hinchables. También se organizan fiestas de cumpleaños /
Clowns, Unterhaltung, Zauberer, Marionetten...
Spielplatz und Rutschbahnen, Ballpools, Rampen, Platz zum Malen usw. Auch Geburtstagsfeste
C. del Margalló 7-9, el Vendrell (la Muntanyeta) · 977 181 561
REUS
INDIANA BILL
Juegos y meriendas / Spiele und Snacks.
Av. de Prat de la Riba 45, Reus · 977 333 290
XIQUI PARK
Fiestas de cumpleaños, piscinas de bolas, toboganes y dos zonas de juego /
können organisiert werden. Für Kinder bis zu 1,45 m.
Geburtstagsfeste, Ballpools, Rutschbahnen und Spielplätzen.
Les Mates 2-12, el Vendrell · 977 666 627
FLIPPER PARK
Parque infantil temático, con una área de juego con toboganes, piscina de
bolas, rampas, espacio para pintar, etc. También se organizan fiestas de
cumpleaños. Niños y niñas de hasta 1,45 m de altura / Kinderthemenpark mit
C. dels Teixidors, nau B-2, el Vendrell (la Cometa) · 977 181 420
Kinderthemenpark mit zwei Spielplätzen und Rutschbahnen, Ballpools, Gummischlössern. Auch
Geburtstagsfeste können organisiert werden.
SALOU
FESTA PARK
Parque infantil temático, dividido en dos áreas de juego, con piscinas de
bolas, estructuras hinchables, etc. que recrean una selva con todos los detalles. Dispone de dos monitoras. Organización de fiestas de cumpleaños /
Kinderthemenpark, in zwei Spielzonen unterteilt, mit Ballpools, aufblasbaren Strukturen..., eine
Darstellung des Dschungels mit allen seinen Details. Auch Geburtstagsfeste können organisiert
werden.
C. Barcelona 85, local 1, Salou · 977 384 861
TARRAGONA
NAU XAUXA
C. de Rovira i Virgili 39, Tarragona · 977 237 408
Av. de l’11 de setembre 27-31, Reus · 977 317 464
Stadtbesichtigung mit Führung in 8 Sprachen können Sie verschiedene Orte besichtigen.
Patronat Municipal de Turisme de Tarragona · C. Major 39 · Tarragona · 977
250 795 · www.tarragonaturisme.es · [email protected]
PARQUES INFANTILES CON ATRACCIONES / KINDERSPIELPLÄTZE
MIT ATTRAKTIONEN
CAMBRILS
CONTA’M UN CONTE
Centro infantil de ocio con diversas actividades y abierto todo el año / Kinderfreizeitzentrum, das ganze Jahr über geöffnet, mit verschiedenen Aktivitäten.
Pg. Albert 13, Cambrils · 977 794 812 · 607 691 898
DINOAVENTURA
Centro de ocio abierto todo el año con tres monitores permanentes, servicio
de cafetería y heladería / Freizeitzentrum, das ganze Jahr über geöffnet, mit Spielleitern,
Café und Eisdiele.
36
C. d’Extremadura 1, Cambrils · 977 365 335
37
actividades
aktivitäten
KARTINGS, CAMPOS DE GOLF, BOLERAS / GOKARTS, GOLFPLÄTZE, KEGELBAHNEN
EL VENDRELL
CENTRO DE GOLF EL VENDRELL / GOLFZENTRUM VON EL VENDRELL
Organización de cursos infantiles / Kinderkurse auf Anfrage.
Ctra. C-31, km 136,5, el Vendrell · 977 66 80 31
KARTING CLUB VENDRELL
Abierto todo el año, circuito de karts para todos los públicos / Das ganze Jahr
TARRAGONA
BOWLING DIVERLAND
28 pistas de bolos y bowlingo, club de billar, cafetería, etc... / 28 Kegelbahnen,
Billard-Club, Café...
Polígono Les Gavarres C. 4, parcel·la 10/B, Tarragona · 977 554 433
(bolera) · 977 225 022 (oficina) · [email protected]
über geöffnet, mit Gokarts für jede Art von Publikum.
Ctra. N-340, km 1.189, el Vendrell · 977 663 776
KARTING JAVI CLUB
Durante todo el año, circuito de karts / Das ganze Jahr über, Gokart-Rennen.
Ctra. N-340, km 1.188, el Vendrell · 977 682 337
MINIGOLF EN EL RESTAURANTE EL DORADO
Minigolf, abierto de mayo a octubre / Minigolf, offen von Mai bis Oktober.
Pg. de Pau Casals 71, el Vendrell · 977 370 947
L’HOSPITALET DE L’INFANT
GOLF 18 FORATS
Bautizos de golf, cursos, alquiler de accesorios de golf, etc. / Golfspiele, Vermietung von Golf-Zubehör, etc.
Camp de Pitch & Putt La Figuerola, ctra. de Mora s/n Km. 11,5, Vandellòs · 977 041 808 · 647 463 588 · www.lafiguerola-pitchandputt.com ·
fi[email protected]
SALOU
BOLERA DEL RACÓ
C. Vaporet 2, Salou · 977 370 384
KARTING SALOU
Circuitos de karts. Un verdadero mundo de emoción. ¡Velocidad cerca del
suelo! Los go-karts se encuentran en instalaciones de máxima seguridad y
conducirlos es tan simple como usar dos pedales (acelerador y freno) / Gokart-Rennen. Eine spannende Welt: Geschwindigkeit auf der Erde! Die Gokarts befinden sich in
vollkommen sicheren Einrichtungen, und das Fahren ist so einfach wie das Benützen von zwei
Pedalen (Beschleunigungspedal und Bremse).
Autovía Salou-Reus km 2,1, Salou · 977 385 317
38
EDITA/AUSGABE
Patronat de Turisme de la Diputació de Tarragona
DISEÑO, MAQUETACIÓN Y TEXTOS / ENTWURF, ZUSAMMENSTELLUNG UND TEXTE
PRAGMA, Agència de Publicitat General, SL
FOTOGRAFÍAS/FOTOS
Aqualeón
Aquopolis
Estació Nàutica Salou-Cambrils-Mont-roig / Miami Platja
Museu Nacional Arqueològic de Tarragona
Oficina Municipal de Turisme del Pla de Santa Maria
Oficina Municipal de Turisme de l’Espluga de Francolí
Patronat Municipal de Turisme de Cambrils
Patronat Municipal de Turisme de Coma-ruga. El Vendrell
Patronat Municipal de Turisme de Reus
Patronat Municipal de Turisme de Salou
Patronat Municipal de Turisme de Torredembarra
Patronat de Turisme de la Diputació de Tarragona
PortAventura
PRAGMA, Agència de Publicitat General, SL
TRADUCCIONES/ÜBERSETZUNGEN
Paul Turner Servei de Traduccions
IMPRIME/DRUCK
Nivell Gràfic
Passeig de Torroja s/n · 43007 Tarragona · Tel. 0034 977 230 312 · Fax 0034 977 238 033
www.costadaurada.info · [email protected]