Val di Cecina

Transcription

Val di Cecina
The Upper Cecina Valley is made up
of the districts of Castelnuovo Val di
Cecina, Montecatini Val di Cecina,
Pomarance and Volterra. The area is
bordered to the west by the Cornia Valley and the lower Cecina Valley, to the
north by the Era Va lley, to the east by
the Upper Elsa Valley and to the south
by the Colline Metallifere.
The area is rich in history and boasts
a unique artistic and archaeological
heritage. Together with the landscape,
this area of Tuscany has inspired many
writers, poets and painters such as
Rosa, Stendhal, Lawrence, Dennis,
Corot, D’Annunzio and Cassola.
Volterra has most of the works of art
from the Etruscan, Roman, Medieval
and Renaissance periods. The city is
the cultural centre of the beautiful
Upper Cecina Valley,dom1nating an
area of varied landscapes. The forests
of Berignone-Tatti and Monterufoli
are some of the wooded areas which
form the landscape, often characterised by Mediterranean shrub land, the
dramatic landslides of the Balze and
rolling hills.
Das obere Cecina-Tal umfaßt folgende
Kleinstädte: Castelnuovo Val di Cecina,
Montecatini Val di Cecina, Pomarance
und Volterra. Das Tal grenzt im Westen
an das Cornia-Tal und an das untere
Cecina-Tal, im Norden an das Era-Tal,
im Osten an das obere Elsa-Tal und im
Suden an die Colline Metallifere.
Durch die zahlreichen historischen,
künstlerischen, archäologischen und
landschaftlichen Schatze wird das Tal
zu einem einmaligen Gebiet in der
Toskana. Es inspirierte Schriftsteller,
Dichter, und Maler, z.B. Rosa, Stendal,
Lawrence, Dennis, Corot, D‘Annunzio
und Cassola. Tatsachlich sind Jahrtausendalte Funde aus der Zeit der
Etrusker, Romer, des Mittelalters und
der Renaissance über das ganze Gebiet
verteilt und vorwiegend in Volterra
aufbewahrt; eine Stadt reich an Kunstwerken und kulturelles Zentrum für
das ganze Tal. Das Cecina-Tal bietet
eine vielfältige Landschaft: es erstreckt
sich von den Colline Metallifere bis
zu den bewaldeten Gebieten von Berignone-Tatti und Monterufoli; von
der mediterranen Macchia bis zu der
typisch volterranischen Landschaft,
mit seinen teils steil abfallenden teils
sanften Hügeln.
L’alabastro, con cui si realizzano
prodotti di raffinato artigianato, il
salgemma, estratto nelle industrie
di Saline di Volterra, e il calore dei
soffioni boraciferi che viene sfruttato
nelle centrali termoelettriche di
Larderello, tipico centro industriale,
con la chiesa progettata da Michelucci
e con un interessante Museo della
Geotermia.
Querceto
Anche Ponteginori, costruito nel 1919
dalla Società Solvay, costituisce in Val
di Cecina un esempio unico di villaggio
industriale tipico delle aree minerarie
del nord Europa.
Infine Libbiano, Micciano, Lustignano e La Leccia edificati su poggi
attestano ancora nella forma urbana
l’antica origine castellana.
Il centro più vicino alla costa tirrenica è Monteverdi Marittimo, il cui
territorio è ammantato da una fitta
copertura boschiva, (con la riserva
naturale di Caselli), da cui emergono
il capoluogo ed il borgo di Canneto,
che conservano ancora la fisionomia
dell’insediamento medievale, nonché
i ruderi dell’Abbazia di San Pietro
in Palazzuolo, che trasse origine dal
monastero fondato nel 754 dal nobile
Walfredo.
Montecatini Val di Cecina is on the
eastern slopes of Poggio La Croce. The
ancient Monteleone is dominated by
a tower at the foot of which a typical
medieval town is situated. The main
religious and political buildings can be
identified in the Palazzo Pretorio with
its elegant porch and in the 14th century church of S. Biagio. Montegemoli is characterised by the emerging
structure of the castle with its round
tower and its renaissance forms. The
fascinating Mining Museum, recently
opened to the public.
Pomarance conserves important
vestiges of its ancient past like the
Porta Orciolina and the Porta di Casale of the14th century town walls,
the church of S. Giovanni containing
paintings by Roncalli, Cergignani and
Ademollo and the palaces of Pucci,
Bicocchi, Bardini, De Larderel and
Pretorio.
Montecastelli is characterised by a
massive Medieval tower with a square
base and the Romanesque church of
Saints Filippo and Giacomo (13th
century). The church has three naves
with many carved capitals with figurative details. Near the cemetery is the
Buca delle Fate, an Etruscan tomb
from the 6th century B.C.
S. Dalmazio is interesting far the
remains of the Medieval walls which
with two gateways define the circular
form of the village. The Romanesque
church houses a terracotta tabernacle by the workshop of Luca della
Robbia.
Riserva Naturale di Monterufoli - Caselli
San Dalmazio - Pieve di Sillano
Nearby are the dramatic ruins of the
castle of Rocca Sillana.
Montecerboli also has the circular
form of an ancient castle with a
Medieval village. Castelnuovo Val di
Cecina is surrounded by extensive
woodlands. The town preserves its
original medieval urban form built
around a rocky outcrop.
Sasso Pisano is built around its ancient centre dominated by the castle
on the highest level of the village.
Serrazzano is interesting far its urban
centre with its Medieval walls and two
gateways. Noteworthy are the Gothic
vaults inside the church of S. Donato
and the pretty Romanesque church of
S. Antonio.
Sassa is characterised by a tower and
the church. of S. Martino. The village
offers magnificent views inland towards Volterra and Querceto.
The village of Querceto is built
around a residential castle, situated
on a rocky outcrop. Inside the village
the beautiful chapel of S. Giovanni
is worth a visit. The village is set
amongst beautiful woodlands of pine
and oak. The art of working alabaster
forms one of the principal economic
activities of the Cecina Valley.
Pomarance
Volterra
Salt is also extracted at Saline di
Volterra. The heat from natural hot
water springs is used to produce electrical energy in the power plants of
Larderello, a typical industrial village
with a church designed by Michelucci
and the interesting museum of the
geothermic industry.
Ponteginori, built in 1919 by the Società Solvay, is a unique example in
the Cecina Valley of a model Northern
European style mining village.
Libbiano, Micciano, Lustignano and
La Leccia are built at the top of hills
suggesting their ancient defensive
origins.
Amidst the dense woodland territory
of Monteverdi Marittimo, close to
the Tyrrhenian coast, lies the natural
reserve of Caselli, the charming, wellpreserved Medieval village of Canneto
land the ruins of the Abbey of San Pietro in Palazzuolo, once the monastery
founded in 754 by Walfredo.
Auf dem Osthang des Poggio La Croce
erhebt sich Montecatini Val di Cecina, das frühere Monteleone. Es wird
beherrscht von einem Turm, an dessen
Fußen sich der Ort mit den typischen
Merkmalen einer mittelalterlichen
Stadt erstreckt, die den Palazzo Pretorio mit seinemeleganten Arkadengang
und die Kirche San Biagio (14.Jhd.)
- den Sitz der politischen und religiösen
Repräsentanten - umgab. Montegemoli
ist bemerkenswert durch die herausragende Struktur des Schlosses mit
seinem runden Turm und seinem Renaissancestil. Ein kürzlich eröffnetes,
interessantes Bergwerksmuseum.
Pomarance bewahrt wichtige Spuren
seiner Vergangenheit, wie die Porta
Orciolina und die Porta di Casale in der
Stadtmauer aus dem 14.Jhd. Ferner die
Kirche San Giovanni mit Gemälden von
Roncalli, Cercignani und Ademollo; den
Palazzo Pretorio und di Palazzi Pucci,
Bicocchi, Bardini und De Larderel.
Montecastelli besitzt einen massiven,
quadratischen Turm aus dem Mittelalter und die romanische dreischiffige
Kirche SS. Filippo und Giacomo (XIII.
Jhd.), reich an Saulen mit ausgearbeiteten Kapitellen. In der Nahe des
Friedhofs trifft man auf ein etruskischen Grab (VI. Jhd. a.C.), genannt
Buca delle Fate. In San Dalmazio sind
die Reste der mittelalterlichen Mauer
mit seinen zwei Toren sehenswert. Sie
umschließt den fast runden Ort und die
Kirche mit romanischen Elementen,
die auch ein Terracottatabernakel
aus der Schule von Luca della Robbia
beherbergt. In der Nahe befindet sich
die eindrucksvolle Rocca Sillana. Auch
Montecerboli hat die runde Form eines
mittelalterlichen Dorfes, das sich um
ein altes Schloss gebildet hat.
Castelnuovo Val di Cecina ist von einer
bewaldeten Landschaft umgeben. An
dem „traubenförmigen“ Bau der Stadt
kann man .deutlich die unterschiedlichen Phasen seiner Ausdehnung
erkennen. Auf dem höchsten Punkt
von Sasso Pisano, seinem ältesten
Städtkem, befindet sich das Schloss,
um das sich das Dorf gliedert.
San Dalmazio - Rocca Sillana
Serrazzano hat ein bemerkenswertes
Stadtbild. Aus dem Mittelalter sind
noch zwei Tore der Ringmauer, Reste
der Fundamente einer älteren Mauer,
die Kirche San Donato mit seinen interessanten gotischen Gewölben und
die schone romanische Kirche San
Antonio erhalten. Charakteristisch far
den Ort Sassa sind der quadratische
Turm und die Kirche San Martino.
Rechts davon auf einem Felssporn
erhebt sich Querceto mit seinen
Gebäuden, die eine schlossartige
Burg bilden, und der wunderschönen
Kirche San Giovanni. Außer seinen
künstlerischen und geschichtlichen
Zeugnissen bietet das Cecina-Tal eine
Vielfalt an eigenen Produkten. Aus dem
Alabasterwerden feine Gegenstande in
Handarbeit gefertigt. 1m Industriegebiet von Saline di Volterra gewinnt
man den Salzstein. Die Warme der
boraxhaltigen „Soffioni“ wird in den
thermoelektrischen Kraftwerken von
Larderello in Strom verwandelt. Dieser
Ort ist ein typisches Industriezentrum
mit einer Kirche von Michelucci und
einem interessanten Geothermischen
Museum. Ponteginori , 1919 von der
chemischen Fabrik Solvay gebaut,
zeigt im Cecina-Tal ein einzigartiges
Beispiel eines industriellen Ortes, der
normalerweise typisch far nordeuropasche Erzgebiete ist. Schließlich zeugen
Libbiano, Micciano, Lustignano und
La Leccia durch Ihren Städtebau auf
Hügeln von einer Herkunft aus einer
mittelalterlichen Burg.
Castelnuovo V.C. - Ponti medievali
Monteverdi Marlttimo ist das der thyrrenischen Küste nächstgelegene Zentrum. Zusammen mit dem Naturgebiet
Caselli, der antiken Siedlung Canneto,
die wie Monteverdi Marittimo selbst,
ihr mittelalterliches Stadtbild erhalten
konnte, und den Ruinen der San Pietro
in Palazzuolo Abtei, die auf ihre Gründung durch Walfredo den Edlen im
Jahre 754 zurückblickt, befindet sich
Monteverdi Marittimo inmitten eines
Dichtbewachsenen Waldgebiet.
LA HAUTE VALLÉE DE CECINA
La haute vallée de Cecina est formée
par les territoires des communes de
Castelnuovo Val di Cecina, Montecatini
Val di Cecina, Pomarance, Monteverdi
Marittimo et Volterra et est délimitée
à l’ouest par la Val di Cornia et par la
basse Val di Cecina, au nord par la Val
d’Era, à l’est par la haute Val d’Elsa et
au sud par les Colline Metallifere.
Elle jouit d’un riche patrimoine historique, artistique, archéologique
ainsi que d’un paysage ravissant. En
Toscane, elle constitue presque une
rareté qui a d’ailleur inspiré nombre
d’écrivains, poètes et peintres tels que
Rosa, Stendhal, Lawrence, Dennis,
Corot, D’Annunzio et Cassola.
Outre les témoignages milléna ires des
civilisations étrusque, romaine, médiévale et renaissante qui sont parsemés
sur son territoire et se concentrent
pour la plupart à Volterra, ville d’art
et centre culturel de la vallée, la
haute vallée de Cecina offre une riche
variété de paysages: des collines métallifères aux surfaces boisées telles
que les forets de Berignone-Tatti et
Monterufoli, de la garrigue au paysage
des collines de Volterra avec leurs calancos, escarpements et coteaux aux
pentes douces.
Montecatini V.C. - Museo delle Miniere
Montecatini Val di Cecina, l’ancien
Monteleone, surgit sur le coté orientai
du Poggio La Croce et est dominé par
une tour au pied de laquelle s’étendent
les habitations.11 s’agit d’un centre
typiquement médiéval qui a été bâti
autour des éléments représentant
les pouvoirs politique et religieux, à
savoir le Palais Prétorial aux arcades
élégantes et l’église de San Biagio du
XIV siècle. Récemment un important
Musée des Mines y a été ouvert.
Montegemoli est caractérisé par la
structure du château avec sa tour ronde et ses formes renaissantes. Pomarance maintient d’importants vestiges
de son ancien passé: la Porta Orcolina
et La Porta a Casole faisant partie des
remparts du XIV siècle, l’église de San
Giovanni avec les tableaux de Roncalli,
Cercignani et d’ Ademollo, le Palais
Prétorial et les palais Ricci, Bicocchi,
Bardini et de Larderel.
Montecastelli est caractérisé par la
grande tour quadrangulaire d’époque
médiévale et par l’église romane à trois
nefs de San Filippo et San Giacomo
(XIII siècle) dont les nombreux piliers présentent de beaux chapiteaux
décorés. A proximité du cimetière se
trouve la Buca delle Fate, un hypogée
étrusque du VI siècle av. J.-C.
Fiume Cecina
Riserva Naturale di Berignone
A San Dalmazio l’on peut visiter les
restes de l’enceinte médiévale du
village aux formes presque circulaires,
les deux portes, et l’église romane où
se trouve un tabernacle en terre cuite
de l’atelier de Luca della Robbia. Dans
les environs il est possible de voir les
ruines de la Rocca Sillana.
Montecerboli avec son bourg médiéval
présente la structure circulaire des
anciens châteaux.
Itinerari
in Toscana
Siena
Sasso Pisano
A Castelnuovo Val di Cecina, joli
village entouré de chataigners, il est
intéressant de visiter le typique bourg
médiéval dont on peut distinguer les
différentes étapes d’expansion. Sasso
Pisano est structuré autour de l’ancien
château qui se trouve dans l’endroit le
plus élevé du village.
A Serrazzano, village très intéressant
du point de vue de l’agglomération
urbaine, l’on peut visiter les deux
portes de période médiévale ainsi que
l’église romane de Sant’ Antonio et
l’église de San Donato avec des voutes
gothiques.
Sassa est caractérisé par une tour
quadrangulaire et par l’église de San
Martino. Le bourg de Querceto avec
sa ravissante église, la Pieve de San
Giovanni, surgit sur un éperon rocheux
dominé par l’ancienne villa-château.
Aux témoignages historico artistiques,
la haute vallée de Cecina ajoute la
richesse de ses produits: l’albâtre, avec
son superbe artisanat artistique, le sel
gemme, extrait à Saline de Volterra
e la vapeur des «soffioni». La vapeur
est exploitée dans les centrales géotermoélectriques de Larderello, un
petit centre industriel dont la belle
église a été projetée par Michelucci et
où l’on peut visiter l’intéressant Musée
de la Géothermie. Ponteginori, édifié
en 1919 par la société Solvay sur le
modèle des villages houillers du nord
Europe, constitue un rare exemple de
village industriel.
Firenze
Itineraries in Tuscany
Reiserouten durch die Toskana
Itinéraires en Toscane
Grazie alla loro collocazione nel centro della
Toscana, la Val di Cecina
e la Val d’Era offrono la
possibilità di effettuare
escursioni giornaliere alla
scoperta di importanti città
d’arte e di territori di rara
bellezza.
Qui evidenziamo alcune
proposte che potranno
essere utili agli ospiti per
programmare il loro soggiorno.
Accanto a queste una
serie di suggestivi itinerari interni: le balze e i
calanchi, le ville e le pievi, i
borghi e castelli, i soffioni,
le miniere.
As the Cecina and Era
Valleys lie in the centre of
Tuscany it is easy to take
a day trip to visit places
of interest or to explore the
countryside.
Here are some suggestions
that may help you in your
choice.
There are also some
panoramic itineraries: the
ravines and gullies, villas,
churches, villages, castles,
the fumaroles and the
mines.
S. Gimignano
Costa tirrenica
Emozioni
Toscane
DAS OBERE CECINA-TAL
Montecatini Val di Cecina
Castelnuovo Val di Cecina
Castello dei Vescovi
Montegemoli è caratterizzato dalla
struttura emergente del castello con
la sua torre rotonda e con le sue forme
rinascimentali.
Pomarance conserva importanti
vestigia del suo antico passato come
la Porta Orciolina e la Porta di Casale
della cinta muraria trecentesca, la
chiesa di S. Giovanni con dipinti
del Roncalli, del Cercignani e dell’
Ademollo, il Palazzo Pretorio nonché
i Palazzi Pucci, Bicocchi, Bardini e
De Larderel. Montecastelli è caratterizzato da una massiccia torre a
base quadrata di epoca medievale e
dalla chiesa romanica di SS. Filippo
e Giacomo (sec. XIII) a tre navate
densa di pilastri con capitelli figurati.
Nelle vicinanze del cimitero, si trova
la Buca delle Fate; un ipogeo etrusco
del sec. VI a.C.
A S.Dalmazio sono interessanti i resti
di mura medievali con due porte che
racchiudono l’abitato dalla forma
pressoché circolare e la chiesa di
forme romaniche che conserva un
tabernacolo in terracotta della bottega
di Luca della Robbia. Nelle vicinanze i
resti dell’imponente Rocca Sillana.
Anche Montecerboli ha la struttura
circolare di un antico castello con
borgo medievale. Castelnuovo Val di
Cecina è circondato da un paesaggio
boschivo e conserva la sua forma
urbana “a grappolo” dove si possono distinguere le diverse fasi di espansione.
THE UPPER CECINA VALLEY
Agenzia viaggi e tour operator
Travel Agency and Tour Operator
Reisebüro und - veranstalter
L’Alta Val di Cecina, costituita dai
territori comunali di Castelnuovo Val
di Cecina, Montecatini Val di Cecina,
Pomarance, Monteverdi Marittimo e
Volterra, è delimitata ad ovest dalla Val
di Cornia e dalla bassa Val di Cecina, a
nord dalla Val d’Era, a est dall’alta Val
d’Elsa e a sud dalle Colline Metallifere.
Essa possiede un ricco patrimonio di
beni storici, artistici, archeologici e
paesaggistici quasi da costituire un
“unicum” in Toscana tanto da ispirare
scrittori, poeti e pittori quali Rosa,
Stendhal, Lawrence, Dennis, Corot,
D’Annunzio e Cassola.
Infatti, oltre alle testimonianze millenarie delle civiltà etrusca, romana,
medievale e rinascimentale disseminate sul territorio e custodite in
prevalenza a Volterra, città d’arte e
centro culturale dell’intera vallata,
la Val di Cecina evidenzia una ricca
varietà di paesaggi, che vanno dalle
colline metallifere alle aree boschive
come le foreste di Berignone-Tatti e
Monterufoli, dalla macchia mediterranea, al paesaggio delle “colline volterrane” costituito da calanchi, balze
e poggi dal dolce declivio. Sul pendio
orientale del Poggio La Croce sorge
Montecatini Val di Cecina, l’antico
Monteleone, dominato da una torre,
ai cui piedi si stende l’abitato con i
caratteri tipici del centro medievale
costruito intorno agli elementi rappresentativi del potere politico e religioso
che si identificano nel palazzo pretorio
con un elegante portico e nella trecentesca chiesa di S. Biagio. Di recente
apertura anche un interessante Museo
delle Miniere.
Sasso Pisano si struttura intorno al
suo nucleo più antico, il castello, posto
nel punto più elevato del luogo.
Serrazzano, interessante dal punto
di vista urbanistico, conserva del
periodo medievale due porte della
cinta muraria e tracce del basamento
murario a scarpa, nonché la chiesa
di S. Donato che presenta all’interno
interessanti volte gotiche e la graziosa
chiesa romanica di S. Antonio.
Una torre a pianta quadrata e la chiesa
di S. Martino caratterizzano l’abitato
della Sassa, mentre alla destra, su uno
sperone roccioso sorge Querceto, interessante per l’insieme delle costruzioni che compongono la villa castello
e dalla stupenda pieve di S. Giovanni.
Alle testimonianze storico-artistiche
la Val di Cecina unisce la ricchezza
dei suoi prodotti endogeni.
[email protected]
tel & fax +39 0588 86099
Via Franceschini 34
56048 Volterra (Pisa) · Italy
L’ALTA VAL DI CECINA
Val di Cecina
The Cecina Valley
Das Cecina Tal
La vallée du Cecina
Vinci
Montecastelli Pisano
Enfin Libbiano, Micciano, Lustignano
et La Leccia, en position dominante
sur la campagne et les bois des environs, conservent une architecture qui
renvoie à leur origine médiévale d’ancien châteaux. Le village de Monteverdi Marittimo, qui ressort avec le bourg
de Canneto sur une vaste étendue de
bois épais, est l’endroit le plus proche
de la cote Tyrrhénienne.
Aux alentours des deux villages qui
conservent encore leur physionomie
médiévale se trouvent la réserve
naturelle de Caselli et les ruines de
l’Abbaye de San Pietro in Palazzuolo
dont les origines remontent à un
ancien monastère fondé en 754 par.le
noble Walfredo.
Pisa
Das Cecina- und Eratal
sind dank ihrer zentralen Lage ein idealer
Ausgangspunkt für
Tagestouren zu den wichtigsten Kunststädten und
Landschaften von seltener
Schönheit.
Nachfolgend einige
Vorschläge, die unseren
Gästen helfen sollen ihren
Aufenthalt zu planen.
Außerdem auch ein paar
Ausflüge in die unmittelbare Umgebung, in
das Cecinatal mit seinen
“Balzen” und Schluchten,
den Villen und Kirchen,
den “Borghi” und Burgen,
den “Soffioni” und den
Bergwerksmuseen.
Grâce à leur position
centrale, la Val di Cecina
et la Val d’Era offrent
la possibilité de faire des
excursions d’une journée
à la découverte des villes
d’art et des territoires
parmi les plus importants
et les plus beaux de la
Toscane, en plus d’itinéraires moins connus mais pas
moins suggestifs, tels que
les «Balze» (falaises) et les
calanques, les villas et les
églises de campagne, les
bourgs et les châteaux, les
soufflards et les mines.
Dans cette page, vous
trouverez de nombreux
conseils pour organiser
votre séjour.
Massa Marittima
Firenze
Volterra-Firenze-Volterra
(km 140)
Siena
Volterra-Colle Val d’ElsaMonteriggioni-SienaVolterra (km110)
Pisa
Volterra-PeccioliCapannoli-PonsaccoPisa-Volterra (km 130)
Lucca
Volterra-Pontedera-LuccaVolterra (km160)
Il Chianti
Volterra-PoggibonsiCastellina in ChiantiRadda in Chianti-Greve
in Chianti-Volterra (km
140)
S. Gimignano
Volterra-S. GimignanoCertaldo-Volterra
(km 80)
Massa Marittima
Volterra-PomaranceLarderello-Castelnuovo
V.C.-Massa MarittimaVolterra
(km 140)
Populonia
Volterra-BolgheriCastagneto CarducciGolfo di BarattiPopulonia-Volterra
(km 130)
Isola d’Elba
Volterra-CecinaPiombino-Isola d’ElbaVolterra (km 180)
Vinci
Volterra - Gambassi Castelfiorentino - Ponte
a Elsa - Vinci - Volterra
(km. 120)
10
Serrazzano
475
a
ol
3
P. VACCHERECCIA
.S
875
4
6. 5
P.
AUZZO
753
Bagni d.
2
3
RIS.
5. 5
5
FOSINI
4
M. S. CROCE
O
R
Prategiano
4
2
764
0. 5
774
SP a v S
on
Scuola
e
6. 5
E
T
P.
P. teRitorto
O
DI MONTIERI
Fontalcinaldo
.8
1
as
4
2. 5
2
Lame
Gerfalco
M
3. 5
1. 5
T.
R ito rto
4
1
O
LE CORNATE
1060
20
35
60
5. 5
R
R
808
P. MUTTI
515
T.
O
305
E
3. 8
Travale
Toscana
CORNATE
11
ia
rn
se
7
ra
2
2.
V
3
RITROVOLI
1014
Fosini
639
I
553
7.
NAT. PROV.
P.
43
9
329
3. 5
L
6. 7
7.
7. 5
3
6. 3
1. 5
576
A
I
SAN VINCENZO
3
CASTELNUOVO
DI VAL DI CECINA
te
rz
ri
D
Monteverdi
Marittimo
Anqua
Antichi ponti
M. VADO LA LEPRE
807
a
M. DI CANNETO
555
Solaio
N
3
295
646
M. S.LUCIA
C e c in
2
548
2
Bagno
al Morbo
Excursions
Area Archeologica il Bagno
Archeological Area
Archäologische Zone
Aire Archéologique
Podere Il Bagno - tel. 0588 23511
In the vast and diverse Tuscan landscape, the Cecina Valley offers an
extraordinary variety of trails that can
satisfy all visitors.
To better appreciate the natural beauty
of the area we recommend referencing the hiking map Alta Val di Cecina
Carta Escursionistica e Turistica, edited by the Comunità Montana, which
presents the following possibilities:
Big Loop (Grande Anello)
A bicycle trail, divided in 8 sections, on
secondary and dirt roads. It starts from
Volterra and leads through the towns,
villages and nature reserves of the
Cecina Valley.
Crossroads (Traversa)
A bicycle trail that connects Volterra to
the coast on secondary roads.
Day-trip loops (Anelli escursionistici)
There are 23 different loops to follow
on a bicycle (13), on horseback (14)
or by foot (17), all on secondary roads
and trails.
Le territoire de la Vallée du Cecina,
parmi la grande variété des paysages de
la Toscane, nous offre d’extraordinaires
possibilités de parcours capables de satisfaire tout visiteur quel qu’il soit.
Afin de mieux vous faire apprécier les
beautés naturelles de notre région nous
vous conseillons d’utiliser le recueil
d’excursions « Alta Val di Cecina carta
escursionistica e turistica » édité par
la Comunità Montana, qui se présente
ainsi:
Le grand anneau
C’est un itinéraire de pistes cyclables,
divisé en 8 étapes sur réseau de routes
secondaires et sur de longues parties
de chemins de terre. Il part de Volterra
et s’organise autour des communes
du Val de Cecina et de leurs réserves
naturelles.
Le chemin de traverse
Piste cyclable qui relie Volterra à la cote
par le réseau de routes secondaires.
Excursions en anneaux
Il s’agit de 23 itinéraires en anneaux
conseillés aux amateurs de bicyclettes
(13), d’équitation (14) ou de trekking
(17) sur réseau de routes secondaires.
Geotermia
Geothermal Energy
Riserve Naturali
Naturschutzgebiete
A Sud di Pomarance, a partire da
Larderello, si entra nella cosiddetta
“Valle del Diavolo”, una zona interessata da fenomeni di origine vulcanica
caratterizzati da fuoriuscite di vapore
endogeno dal terreno. Oggi la vallata è
caratterizzata dalle imponenti torri di
refrigerazione delle centrali elettriche
e dalla scintillante ragnatela di condutture argentate che per centinaia di
chilometri si stende su colline e vallate. Le località sicuramente più interessanti di questa zona sono Larderello,
con il suo museo della geotermia e
le sue centrali geotermoelettriche, i
Lagoni del Sasso, dove sono visibili fumarole (fuoriuscite di vapore spontaneo), putizze (pozze di fango bollente)
e fonti di acqua termale odoranti di
zolfo, nonché la zona archeologica “Il
Bagno”, un antico complesso sacro-termale devoto a divinità salutari.
To the south of Pomarance, starting
from the town of Larderello, lies the
area called “Devil’s Valley” (or Valle del
Diavolo), an area that is distinguished
by geothermic phenomena of volcanic
origin such as the release of endogenic
steam from the ground. Today the
valley is characterised by the imposing
cooling towers of the power plants
and by the glistening, silver web of
pipes that cross the hills and valleys
for as far as the eye can see. The most
interesting sites in the area are undoubtedly the town of Larderello, with
its Museum of Geothermal Energy and
geothermal energy plants, the Sasso
Lakes (or Lagoni del Sasso) where visitors can see fumaroles (or fumarole,
where steam is spontaneously emitted
from the ground), mud pots (or putizze, boiling mud deposits) and hydrothermal springs with their sulphuric
odour, as well as the archeological area
Il Bagno, an ancient sacred-thermal
complex dedicated to deities of health
and well-being.
Il territorio dell’Alta Val di Cecina
ospita tre importanti aree protette.
Si tratta delle Riserve Naturali della
Foresta di Berignone, della Foresta di
Monterufoli-Caselli e di Montenero,
che si estendono per una superficie
complessiva di circa 7.100 ettari interessando i comuni di Pomarance,
Monteverdi Marittimo, Montecatini
Val di Cecina e Volterra. Per maggiori
informazioni, consultare la cartina
Le Riserve Naturali dell’Alta Val di
Cecina.
Das Territorium des Hohen CecinaTales hat drei wichtige Naturschutzgebiete. Es handelt sich um die
Waldgebiete “Berignone”, “MonterufoliCaselli” und “Montenero”, die sich ûber
7.100 Hektar ausbreiten und zu den
Gemeinden Pomarance, Monteverdi
Marittimo, Montecatini Val di Cecina
und Volterra gehõren. Fûr weitere
Informationen bitte die Karte Naturschutzgebiete des Hohen Cecina-Tales, Herausgeber “ComunitàMontana”,
zur Hilfe nehmen.
Nature Reserves
Réserves Naturelles
Geothermie
La Géothermie
The Upper Cecina Valley has three
important protected areas: the Nature
Reserves of the Berignone, Monterufoli-Caselli and Montenero Forests.
These Nature Reserves together total
about 7,100 hectares and lie within the
territories of the towns of Pomarance,
Monteverdi Marittimo, Montecatini
Val di Cecina and Volterra. For more
information consult the map Le Riserve Naturali dell’alta Val di Cecina,
edited by the Comunità Montana.
Le territoire de la Haute Vallée du
Cecina abrite trois importantes zones
protégées. Il s’agit de la Réserve naturelle de la forêt de Berignone, de
la forêt de Monterufoli-Caselli et de
Montenero, qui s’étendent sur une
superficie d’à peu près 7100 hectares.
Elles touchent les communes de Pomarance, de Monteverdi Marittimo, de
Montecatini Val di Cecina et de Volterra. Pour de plus amples informations,
consulter la carte «Le riserve naturali
dell’Alta Val di Cecina», éditée par la
Comunità Montana.
Alta Val di Cecina
Progetto grafico Massimo Gentili
Fotografie Mauro Barsacchi, Damiano Dainelli,
Massimo Gentili, Paolo Paterni
Testo Franco Lessi
Stampa Bandecchi&Vivaldi
Non si assumono responsabilità
per eventuali omissioni o inesattezze.
Suggerimenti o correzioni saranno attuati
nelle prossime edizioni.
5. 5
2
1.
6
4. 5
3
5. 1
S. Lorenzo
a Montalbano
5
C. Castiglioni
692
P. CASA
LA SERRA
2. 5
1. 5
P. DEI LECCIONI
Casina
2
525
454
AIA DEI
379
di
Canneto
Leccia
B o lg h e
DIAVOLI
Caccia al Piano
GRAN TOUR s o
3
.
Fornaci
.
2
Proponiamo diFseguito
il
Gran
Tour
4
T
Casone
5. 9
F.
4. 3
della Val di Cecina, un percorso con
Nicchio
Co
3. 5
MONTEVERDI
Il Bambolo
partenza e arrivo a Volterra, dedicato
a
rn
Lustignano
coloro che desiderano scoprire le localia
MARITTIMO
421
410
Marina
3
itàdipiù suggestive della nostra
terra.
2
Fornacelle
Le
Ville
P.
AL
CERRO
Castagneto
Sasso
Carducci
2
Pisano
Lagoni del Sasso
GRAND TOUR
364
347
500
We recommend the Grand Tour of the Donoratico
P.
BADIA
.4
5
0
Cecina Valley, a route that begins and
3. 4
1
S. Quirico
CASTAGNETO
ends in Volterra, dedicated to those who
2
CARDUCCI
Lagoni Rossi
want to discover the most suggestive
P. LE CERRETE
6
P.
CAPANNE
.2
corners of our land.
CAP
56041
Vecchienne
291
392
Uff. Tur./Tourist info 0588 20362-87257
194
GRAN TOUR
4
Prenotazioni /Booking
0588 86099
Massa Marittima
2. 5
Die Gran Tour durch das Hohen CecinaComune/Town Hall
0588 23511
MACCHIA
Lago
3. 2
Follonica
Tale, die sowohl in Volterra beginnt als
o
Brancosi
LUPAIA
BoraciferoSS 1 Aurelia
C
20
Grosseto
auch endet, ist fûr diejenigen gedacht,
203
MONTEROTONDO
310
Venturina
35
die ausergewõhnliche Gegenden unmare/beach
25
MARITTIMO 60
serer Erde kennenlernen mõchten.
Suvereto
539
SS 1 Aurelia
25
4. 5
248
S. Maria
C.
Pratella
398
LE GRAND TOUR
P. S. MARTINO
522
di Sopra
Nous vous proposons de suivre Le grand
7. 5
Le Fornaci
Boschetti
9
G
tour du Val de Cecina, un parcours avec
F.
232
N
SASSETTA
départ et arrivée à Volterra, parcours
I
CAP
56040
330
D
dédié à ceux qui désirent découvrir les
434
156
Comune/Town Hall
0565 785111
M. CECI
localités les plus suggestives de notre
O
Il Poggio
P. TAGLIATI
Uff. Turistico/Tourist info 0565 785132
.
terre.
303
Frassine
168
V
10
1
P. BOCCHINO
M. CORONATO
Castelnuovo
Val di Cecina
10
e
Larderello
5.
6
509
P. DI CARNOVALE
Fattoria
di Caselli
Poggiola
10
Saline di Volterra
371
Villa
di Monterufoli
437
8
Buca delle Fate
n
1
3
P. DI
ACQUAFERRATA
314
Mandrie
4. 6
CAP
56045
Uff. Tur./Tourist info 0588 63187-87257
Prenotazioni /Booking
0588 86099
Comune/Town Hall 0588 62306-62311
Comunità Montana
0588 62003
C. Malentrata
Castiglioncello
Il Palone
Pomarance
Montecerboli
3
Larderello
C. Basilico
230
S. Dalmazio
2
F .s o
7
.
San Dalmazio
393
P. AL
BASTIONE
S. Ippolito
C. Bellaria
494
Pa
vo
1
3
ne
4
a l T ro g o
li
Castelluccio
deviazione/detour > Rocca Sillana
3. 5
Day-trips
F.
S. Guido
Montecastelli
Pisano
Bulera
S
12.
Pomarance
a
Montecastelli Pisano
526
2. 5
E
511
P. ALLE
RAZZINE
6
Ce
c i
Cerbaiola
15
35
55
I
V
96
Croce
Bulera
S.Michele
RISERVA NATURALE PROVINCIALE
FORESTA DI MONTERUFOLI-CASELLI
La Pompa
P. 317
AL LISPO
M. ALTO
501
2
2. 8
4
Castelnuovo Val di Cecina
S. Maria
2
1
Bolgheri
Le Capanne
Monteguidi
Colle
V. Elsa
Siena
421
Firenze
4
17.
Sasso Pisano
Libbiano
479
P. GABBRA
558
S te rz a
5
619
P. AL PRUNO
F.
Lanciaia
67
551
P. CARBONARE
deviazione/detour> Lagoni del Sasso
2
Sassa
366
O
Marina di
56040
Bibbona
0588 87257
0588 86099
0588 3161
6. 2 Gabella
Pian dei Casinieri
Rocca Sillana
San Giuseppe
502
369
AL FANGO
Campo di Sasso
R
CAP
Uff. Turistico/Tourist info
Prenotazioni /Booking
Comune/Town Hall
A
4
te
S e lla
T.
355
La Lama
5
C. San Donato
n
N
GO
in
a
P o s s e ra
3. 5
P.
POMARANCE
3
5
5.
B o tro
Monteverdi Marittimo
Le Badie
Staz
Canneto
Bibbona
Serrazzano
Staz. Bolgheri
Leccia
D.
.8
370
Micciano
T.
MA
CC
H IA
25
6
473
4
C. Faltona
MA
L'Agresto
ec
Casa Bicocchi
The Bicocchi Palace
Der Palast Bicocchi
Le Palais Bicocchi
Via Roncalli, 20 - tel. 0588 62306
Neben vielen anderen Mõglichkeiten
der Freizeitgestaltung in der Toskana,
bietet sich besonders das Hohe Cecinatal fûr Ausflûge jeder Art an.
Um einen Ûberblick der Naturschõnheiten unserer Zone zu bekommen
empfehlen wir die Landkarte Hohes
Cecina-Tal Touristische Ausflugskarte,
Herausgeber: „Comunità Montana“, die
sich wie folgt gliedert:
Grosser Rundweg
Mit dem Fahrrad befahrbare Route, in
8 Etappen aufgeteilt, keine Hauptverk
ehrsstrassen,sondern zum grossen Teil
Wege ohne Belag. In Volterra beginnend
fûhrt sie durch alle Gemeinden des
Hohen Cecina-Tales und seine Naturschutzgebiete.
Ûberfahrt
Mit dem Fahrrad befahrbare Route, die
Volterra mit der Kûste verbindet, keine
Hauptverkehrsstrassen.
Kleine Rundwege
Es handelt sich um 23 Rundwege, fûr
Fahrradfahrer (13), Reiter (14) oder
Wanderer(15), keine Hauptverkehrsstrassen.
1051
LARDERELLO
Museo della Geotermia
The Geothermic Museum
Das Geothermische Museum
Le Musée de la Géothermie
Piazza Leopolda
tel. 0588 67724 - 0588 042111
MONTECATINI VAL DI CECINA
Museo delle Miniere
Mine Museum
Minenmuseum
Le Musée des Mines
Palazzo Pretorio - tel. 0588 31026
MONTECASTELLI PISANO
Museo della Civiltà Contadina
The Museum of Farming Culture
Das Museum Der bäuerlichen Kultur
Le Musée de la Culture Paysanne
SASSO PISANO
Palazzo dei Priori
The Priori Palace
Der Palast Priori
Le Palais des Priori
Piazza dei Priori - tel. 0588 87580
5. 5
265
Leccioli
T.
BIBBONA
ssa
T ro
220
M. ANEO
525
Ginepraia
de
G ra n
Ortini
5. 5
80
Macie
8
6
3
La Cappella
P
deviazione/detour> Quercetoo T a
s
F.
La SassaLa California
2. 5
2
deviazione/detour
F.s o d e lla M ad o n n a
> Monterufoli-Caselli
Il Capannone
F C
Museo Etrusco Guarnacci
Guarnacci Etruscan Museum
Etruskisches Museum Guarnacci
Musée Etrusque Guarnacci
Via Don Minzoni, 15 - tel. 0588 86347
Tra le varie realtà territoriali della
Toscana, la Val di Cecina presenta uno
straordinario intreccio di percorsi in
grado di soddisfare ogni tipo di visitatore.
Per meglio apprezzare le bellezze
naturali della nostra zona consigliamo
la carta escursionistica Alta Val di
Cecina carta escursionistica e turistica, edita dalla Comunità Montana,
che è così strutturata:
Grande Anello
Itinerario ciclabile, suddiviso in 8
tappe, su viabilità secondaria per lunghi tratti sterrata. Parte da Volterra e si
sviluppa toccando tutti i comuni della
Val di Cecina e le sue riserve naturali.
Traversa
Percorso ciclabile che collega Volterra
alla costa su viabilità secondaria.
Anelli ecursionistici
Si tratta di 23 itinerari ad anello, consigliati per chi ama la bicicletta (13),
l’equitazione (14) o il trekking (17),
su viabilità secondaria.
Palazzo Incontri Viti
The Viti Palace
Der Past Viti
Le Palais Viti
Via dei Sarti, 41
tel. 0588 84047 – 0588 87801
METATO
547
M. SOLDANO
556
RIS. NAT. PROV.
FORESTA DI
BERIGNONE
11. 3
Serra
La Schezza
Querceto
P.
Ponsano
Castello dei Vescovi
T.
Cinquantina
Caprareccia
POMARANCE
Acropoli
The Acropolis
Die Akropolis
L’Acropole
Via di Castello - tel. 0588 87580
5. 5
Dispensa
di Tatti
VOLTERRA
Teatro Romano
The Roman Theatre
Römisches Theater
Le Théâtre Romain
tel. 0588 87580
sci
Pod. Il Pino
212
4
GABBRI
116
Ricrio
382
M. POZZACCHERA
Fatagliano
Cerreto
Montegemoli
Ponteginori
4
Ponteginori
9
8
M. BONO
61
3. 5
Fornacine
43
P.
CASALE
MARITTIMO
3.
Montecatini
Val di Cecina
5
Moie Vecchie
a
6
6. 5
1
56048
La Ghinchia
0588 87257
0588 86099
0588 86050
2.
C
F.
e
c
in
Fo
T.
351
C. Gattera
Molino di
Rufione
GUARDISTALLO
1. 5
Moreto
Volterra
CAP
Uff. Turistico/Tourist info
Prenotazioni /Booking
Comune/Town Hall
68
30
4
214
Montecatini Val di Cecina
Montemiccioli
Luppiano
8
4
2
MONTESCUDAIO
8. 5
6. 5
2
6. 2
1. 5
2
Gran
Tour
2
Il Palazzaccio
Gello
2
294
1. 5
Volterra
72
Casaglia
Poppiano
Saline
di Volterra
5. 4
5. 5
2
2
118
245
242
Ghiaccione
3
Le Colombaie
Mazzolla
Buriano
Casino di Terra
in a
C ec
I due Castelli/Two Castles
5
5.
Cecina
La Rocca/The Stronghold
CastelliFiorino
e Borghi/Castles and Villages128
ACI SOCCORSO STRADALE
BREAKDOWN SERVICE
803116
2. 5
25
20
45
15
95
5.
F.
68
Campiano
Ariano
Ausflûge
Museo della Tortura
The torture Museum
Das Foltermuseum
Le Musée de la torture
Piazza XX Settembre 3 - tel. 0588 80501
D
5
Ville e Pievi/Villas and Chapels
2
115
EMERGENZA SANITARIA
FIRST AID
182
A12
mare/beach
Livorno . 2
Cecina 7
Grosseto
S. Martino
Balze e Calanchi/Cliffs and Gullies
4.
5. 2
VIGILI DEL FUOCO
FIRE BRIGADE
La Chiostra
T.
220
turistici
Tourist routes
113
112
10
9
P. I FEUDI
305
I Poggettini
Pacchione
Itinerari
Torricella
Escursioni
Ecomuseo dell’Alabastro
The Alabaster Ecomuseum
Alabastermuseum
L’Ecomusée de l’Albâtre
Via dei Sarti, 1 - tel. 0588 87580
13
15
35
55
7
RIPARBELLA
Chiesa di
Gran Tour
Colle Mezzano
4. 3
e
c
ip
467
6
5.
2
Spicchiaiola
263
C. Le Piane
L o p p ia
T.
Tr
Camporomano
La Pergola
Terrenzano
Ortacavoli
Distanze
Vecchia
416
Roncolla
13.
Aree Urbanizzate
Caporciano
S. Paolo
MONTECATINI
VAL DI CECINA
M. TERZI
1. 5
68
S. Anastasio
7
Doccino
Colombaia
Pignano
Grignano
M. VOLTRAIO
458
Palagione
2
La Bacchettona
LA CROCE
591
A1
San Gimignano
Colle V. Elsa
Siena
Firenze
Palagio dell'Era
VOLTERRA
11
DI NOCOLA
589
Confini comune
es
8
St
T.
P. BIANCO
520
531
T.
Ambulatorio / Medical Centre
Info
P.
Nocolino
Posta / Post Office
Farmacia / Pharmacy
Miemo
6
Terriccio
4. 5
Banca / Bank
P.
Ferrovie
S. Giusto
Viva
Era
F.
352
POGGI BIANCHI
Collelungo
M. BONO
483
Il Poderino
Sentieri
Ufficio turistico / Tourist informations
Agnano
425
Museum Museé
Museo Diocesano d’Arte Sacra
Museum of Sacred Art
Museum für Sakrale Kunst
Musée de l’Art Sacré
Via Roma, 13 - tel. 0588 86290
2. 5
Punto panoramico / Panorama
es
Comune / Town Hall T . P
POLIZIA / POLICE
CARABINIERI
4
7. 5
372
Spicciano
Altre Strade
M. NERO RIS. NAT. PROV.
508 MONTENERO
Montebradoni
7. 5
655
P. DI MELA
Montaperti
S. Donato
La Madonnina
Sensano
S. Ottaviano
7
Bosco/wood
CASTELLINA
MARITTIMA
603
Ulignano
La Veduta
675
Strade Provinciali
C.Culivari
La Nera
S. Cipriano
16
4. 5
9
M. VITALBA
DEL TORRINO
218
3
4.
4
Strade Statali/Regionali
P.
Musei Museums
Pinacoteca e Museo Civico
Art Gallery And Civic Museum
Pinakothek und Städtisches Museum
Pinacothèque et Musée Municipal
Via dei Sarti, 1 - tel. 0588 87580
CASTEVECCHIO
V
Le Banditelle
Soffione / Fumaroles132
Rocca di Pietracassia
P. ALLE PANCOLE
573
Fognano
1
DEL COMUNE
5
e
532
za
Corbano
4
Miniera / Mines
r
Rocca
313
di Pietracassia
55
55
30
75
o
624
412
5
Stazione / Train Station
Orciatico
8. 5
DELLE CATASTE
450
Spedaletto
55
P.
P. CORNOCCHIO
Cozzano
ir
d
439
.5
Angeloro
175
P.
P.
1. 5
17
SANTA LUCE
Chiesa / Church
M. VASO
634
Pomaia
328
DI COZZONA
Era
Mirandola
Molino d’Era
an
Strada
RIS. NAT.
Vicarello
9. 2
7
Villa
A12
Aeroporto
163
Pisa
LA MONTACCINA
Pontedera
Lucca
601
CASTAGNOLO
P.
Supermercato / Supermarket
C. S. Andrea
Castello / Castle
LA PENNA
352
S. Giovanni
P. CASTELLARO
317
8. 5
P.
LAGO DI
Borgo medievale / Mediaeval town
2. 5
Bagni di
Mommallia
Libbiano
4. 5
5. 7
2
Distributore / Petrol Pump
Suciano
466
O
8
C. Colombaie
PROV.
Area archeologica / Archeological Area
5. 5
10
208
6. 7
Pastina
Area Picnic / 210
Picnic Area
205
T.
I Gulfi
Camporbiano
.5
B o r ro d i
Fu g 4
n
2. 5
5
388
116
r LAJATICO
te
280
Ragone
za
4. 5
Museo / Museum
S
C. del Pozzo
RIS. NAT.
2
9.
LE GROTTE
175
2. 5
S. Donnino
Malarampa
F.
C. S. Giorgio
P.
L'Aiola
S. LUCE
Rattaione
1. 5
Legenda
ALLA NEBBIA
571
Villamagna
R
255
9
4
2
Pieve di
Céllole
Montignoso
.3
5
2.
P.
152
5.
Il Carmine
CHIANNI
7.
La Sterza
Larignano
Il Castagno
Pieve
2. 5
284
P.
6. 5
5
5
Pieve di
S. Luce
3.
5.
Rivalto
M. ALTO
397
174
GINESTRA
P
Alta Val di Cecina
Croce del Magno
184
Palagio
Poggiacuto
4
C. Nuove
Pancole
Tondo
188
M. CUCCHERI
2.
180
Collemontanino
Sûdlich von Pomarance, von Larderello
kommend, betritt man das sog. “Tal
des Teufels”, ein Gebiet, das durch die
Austretungen von endogenem Dampf
vulkanischen Ursprungs, gekennzeichnet ist. Heute ist das Tal durch die beeindruckenden Kûhltûrme der dortigen
Elektrizitätszentrale und deren kilometerlangem Rõhrensystem, das sich
wie eine silberne Spinnwebe ûber die
Landschaft legt, charakterisiert. Die
Sehenswûrdigkeiten dieses Gebietes
sind zweifellos Larerello mit seinem
Museum der Geothermie und den geothermischen-elektrischen Zentralen,
die Seen von Sasso (mit sichtbaren
Dampfaustretungen), Pfûtzen mit
heissem Schlamm und nach Schwefel
riechende Thermalwasserquellen.
Schliesslich die archäologische Zone
“Il Bagno”, ein heiliges antikes Thermalbad, das den Gõttern der Gesundheit gewidmet war.
Au sud de Pomarance, à partir de
Larderello commence la «Vallée du
Diable», une région ainsi nommée
en raison des phénomènes d’origine
volcanique qui se manifestent sous
forme de jets de vapeurs sortant du
sol. Aujourd’hui la vallée se caractérise par ses imposantes tours de
refroidissement au coeur des centrales
électriques et de la toile d’araignée
scintillante dessinée par les conduites
de gaz, argentées, qui s’étendent sur
des centaines de kilomètres de colline
en vallée. Lardarello est certainement
une des localités les plus intéressante
de cette zone, avec son musée de la
géothermie et ses centrales géothermoélectriques, ainsi que les Lagoni
del Sasso, où jaillissent de nombreuses
fumerolles (jets de vapeur spontanés),
des exhalaisons sulfureuses (flaques
de boue en ébullition) et des sources
d’eau thermale sulfureuse, sans oublier
la zone archéologique « Il Bagno », une
ancienne aire thermale-sacrée dédiée
aux divinités salutaires.
Si ringrazia
la Comunità Montana Alta Val di Cecina
© 2007
Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Valdera srl
Vietata la riproduzione anche parziale
Pubblicazione realizzata dal Consorzio Turistico
Volterra Valdicecina Valdera, con il contributo di
dell’Unione Europea e della Regione Toscana di
cui al DOCUP 2000/2006 obiettivo 2 - Mis. 1.4.2b