Die Chance, mit einem weißen Blatt Papier zu beginnen, gibt es in

Transcription

Die Chance, mit einem weißen Blatt Papier zu beginnen, gibt es in
Emotional im Design, dynamisch und hocheffizient mit
Emissionswerten ab 98 g CO² /km
Markedly emotive in design, dynamic, and extremely
efficient, with emissions from just 98 g CO² /km
Die Chance, mit einem weißen
Blatt Papier zu beginnen, gibt es
in der Autoentwicklung nicht oft.
Unsere Ingenieure und Designer
haben sie bei der neuen A-Klasse
überzeugend genutzt.
Dr. Dieter Zetsche
Vorstandsvorsitzender der Daimler AG und
Leiter Mercedes-Benz Cars
Chairman of the Board of Management of
Daimler AG and Head of Mercedes-Benz Cars
In automotive development it’s not
often you get the chance to start
with a clean sheet of paper. Our
­engineers and designers have made
the very most of that opportunity.
Menschen
Die Entwicklung eines Autos erfordert viele
Experten. Im A-Klasse Magazin geben einige
Einblick in ihr Arbeitsgebiet.
Die Menschen hinter der neuen
Mercedes-Benz A-Klasse
It takes many experts to develop a car. Some ­
of them let us take a closer look at their work
in the A-Class magazine.
People
The people behind the new
Mercedes-Benz A-Class
Mark Fetherston
Eva Greiner
Dr. Alexander Wäschle
Dr. Julia Kantz
Dr. Juliane Urban
Dr. Arne Felske
Dr. Dieter Zetsche
Exterieurdesign
Projektleitung Kompaktklasse
Aerodynamik
Powertrainvarianten
Thermische Absicherung
Simulation Fahrdynamik
Vorstandsvorsitzender
Exterior Design
Project Management Compact Class
Aerodynamics
Powertrain Variants
Thermal Protection
Simulation Driving Dynamics
Head of the Board of Management
18
48
56
60
70
82
88
Jan Kaul
Gerd Sailer
Christian Faust, Johann Buss
Matthias Werner, Torben Roth
Dr. Jörg Breuer
Ulrike Meier
Interieurdesign
Produktmanagement
Projektleitung Entwicklung und
Motorentwicklung
Aktive Sicherheit
Logistik; Produktionsanlauf
Interior Design
Product management
Strategische Projektleitung
Engine Development
Active Safety
Logistics, Production Start-up
40
Project Management Development
64
74
90
28
and Strategic Project Management
52
Fakten
Die neue A-Klasse
Facts
Showroom
Multimedia
Slowenien
Fotokatalog
Charakterlinien
Always on
Die neue Generation
Alle Bilder der beigefügten DVD
Showroom
Multimedia
Slovenia
Photocatalog
Character lines
Always on
The new generation
All pictures on the enclosed DVD
22
32
92
100
The new A-Class
Exterieurdesign
Highlights
Aerodynamik
Powertrainvarianten
Thermische Absicherung
Fahrdynamik
Abnahmefahrt
Emotional und sportlich
Technische Trümpfe
Klassenbester Luftwiderstand
Die richtige Version für jede Abgasnorm
Immer cool bleiben
Kultivierte Sportlichkeit
Letzte Hürde
Exterior Design
Highlights
Aerodynamics
Powertrain variants
Thermal protection
Driving Dynamics
Approval drive
Emotional and sporty
Technical assets
Best-in-class figures
The correct version for all emissions standards
Staying cool
Refined sportiness
Final hurdles
18
48
56
60
70
82
88
Interieurdesign
Modellprogramm
Erprobung
Motoren
Sicherheit
Produktion
Anspruchsvoll
Individualität serienmäßig
Drei Millionen Kilometer
Sparsam, sauber, stark
Ein Stern genügt
Modern und flexibel
Interior Design
Model range
Testing
Engines
Safety
Production
Demanding
Individuality standard
Three million kilometres
Economical, clean, powerful
One star is all you need
Modern and flexible
28
40
52
64
74
90
Mit der neuen A-Klasse schlägt Mercedes-Benz
ein neues Kapitel im Kompaktsegment auf:
ausgesprochen emotional im Design, dynamisch
mit Motoren von 80 kW (109 PS) bis 155 kW
(211 PS), hocheffizient mit Emissionswerten ab
98 g CO² /km. Gleichzeitig unterstreicht das
neue Modell, dass Sicherheit bei Mercedes-Benz
keine Preisfrage ist – unter anderem ist das
radargestützte Assistenzsystem COLLISION
PREVENTION ASSIST serienmäßig an Bord.
With the new A-Class, Mercedes-Benz is
opening up a whole new chapter in the compact
segment: markedly emotive in design, with
powerful engines ranging from 80 kW (109 hp)
to 155 kW (211 hp), and extremely efficient,
with emissions from just 98 g CO² /km. At the
same time the new model underlines that for
Mercedes-Benz safety is not a question of price
- the standard specification includes, amongst
other things, the radar-based COLLISION
PREVENTION ASSIST system.
12C585_001
Die neue A-Klasse: Der Mercedes-Sportler unter den Kompakten
The new A-Class: The sporty compact model from Mercedes
Atmosphäre
A-Klasse Intro
Prägnante Details der neuen A-Klasse
aus ­ungewöhnlichen Perspektiven
Atmosphere
Distinctive details of the new A-Class
­from unusual prospects
Kein Auto in diesem Segment ist so progressiv
wie die A-Klasse.
Gorden Wagener Designchef / Head of Design
No other car in this segment is as progressive
as the A-Class.
12C585_014
A-Class Intro
06 07
MERCEDES-BENZ
Am Anfang hätte ich
nicht gedacht, dass wir
bei Mercedes uns trauen,
so ein Auto zu bauen.
Mark Fetherston Designer / Designer
At first I wouldn’t have
imagined that at
Mercedes we would dare
to build such a car.
12C585_44
A-Klasse Intro
A-Class Intro
08 09
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Intro
A-Class Intro
10 11
Die A-Klasse ist der MercedesSportler unter den Kompakten.
Dr. Arne Felske Fahrdynamik / Driving Dynamics
The A-Class is the sporty Mercedes
among the compact models.
12C95_21
MERCEDES-BENZ
Mich hat geärgert, dass
viele meiner Studienfreunde einen A3 oder
1er fahren.
Eva Greiner Projektleiterin Kompaktklasse / Project Manager Compact class
I was really irritated­
that many people I went
to ­university with are
­now driving an A3 or a
1 Series.
12C585_012
A-Klasse Intro
A-Class Intro
12 13
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Intro
A-Class Intro
14 15
Öffnen Sie die Augen –
der Innenraum ist ein Erlebnis.
Jan Kaul Interieur-Designer / Interior Designer
Open your eyes and
enjoy the interior quality.
12C585_015
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Intro
Mit der neuen A-Klasse
verleiht Mercedes-Benz
dem iPhone® Räder.
Gerd Sailer Marketing / Marketing
With the new A-Class,
Mercedes-Benz puts the
iPhone® on wheels.
12C95_12
A-Class Intro
16 17
Von der Natur inspiriert
A-Klasse Exterieurdesign
A-Class Exterior Design
18 19
Ein Interview mit Mark Fetherston, 35,
Designer der A-Klasse
Inspired by nature
An interview with Mark Fetherston, 35,
designer of the A-Class
Die A-Klasse beendet die
Langeweile im Segment.
› Herr Fetherston, mussten Sie intern
besonders große Widerstände überwinden,
um das expressive und emotionale Design
der neuen A-Klasse, das ja doch mit einigen
Vorurteilen gegenüber der Marke bricht, in
die Serie umzusetzen?
Fetherston: Ganz ehrlich – am Anfang hätte
ich nicht gedacht, dass wir bei Mercedes
uns trauen, so ein Auto zu bauen. Aber der
Vorstand hat uns bei der Gestaltung der
A-Klasse enorme Freiheiten gegeben. ­Ja, er
hat uns sogar ermuntert, noch progressiver
zu werden.
Wenn Sie so deutliches Neuland betreten­ –
was macht die neue A-Klasse dann überhaupt zu einem echten Mercedes?
Fetherston: Typisch Mercedes ist das
Skulpturhafte der A-Klasse Form. Das unterscheidet Mercedes-Benz traditionell von
anderen Marken. Die Skulptur der A-Klasse
haben wir von Hand aus Ton geformt –
das geht nicht am Computer. Schauen Sie
sich als Bei­spiel die muskulöse Ausformung
über der Hinterachse an. Die Charakter­
linien speziell in den Seiten geben dieser Skulp­tur dann Struktur und Spannung.
­Dabei ist die Dropping Line der elegante Link zur Mercedes-Heritage, die hoch­
gezogene Schwellerlinie sorgt für Dynamik.
Die A-Klasse ist ein klares Statement zur
Dynamik der Marke Mercedes-Benz.
The A-Class puts an end to
­boredom in this segment.
› Mr Fetherston, did you have to overcome
particularly great resistance in the company
in order to implement series production of
the ­expressive, emotional design of the new
­A-Class, which does break with some pre­
concepts towards the brand?
Fetherston: To be quite honest – at first I
wouldn’t have imagined that at Mercedes we
would dare to build such a car. But the Board
gave us wide-ranging freedom in respect of
the design of the A-Class. Indeed, they even
encouraged us to be more progressive.
If you are so clearly breaking new ground –
what is it that makes this new A-Class a true
Mercedes, then?
Fetherston: The sculptural quality of
the ­A-Class’ form is typically Mercedes. This
traditionally distinguishes Mercedes-Benz
from other brands. We made the A-Class
sculpture in clay by hand – you can’t do this
on the computer. Look for instance at the
muscular shape of the shoulder above the rear
axle. The character lines, in particular on ­the
vehicle sides lend this sculpture structure and
terseness. The Dropping Line is an elegant
link to the Mercedes heritage, the high
­side sill line provides dynamism. The A-Class
is a clear statement of the dynamism of the
­Mercedes-Benz brand.
12C175_087 12C175_050
Dünen waren für Mark Fetherston eine wichtige Quelle der Inspiration
For Mark Fetherston, dunes were a very important source of inspiration
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Exterieurdesign
A-Class Exterior Design
20 21
Vom SLS AMG zur A-Klasse
Mark Fetherston, 35, erwarb 1999 seinen Abschluss­
als Transport Designer an der Coventry University
und arbeitet seither bei Mercedes-Benz. Unter anderem arbeitete er zuletzt am Design des Flügeltürers
SLS AMG.
From the SLS AMG to the A-Class
Mark Fetherston, 35, earned his graduate degree in
Transport Design at Coventry University in 1999.
Since then he has worked at Mercedes-Benz. Among
his recent design work was the SLS AMG super
sports car.
12C175_080
12C585_002 12C585_003
Die Skulptur der A-Klasse haben die Designer von Hand aus Ton geformt
The designers made the A-Class sculpture in clay by hand
› Einer Ihrer letzten Entwürfe war der
moderne Flügeltürer SLS AMG. Was ist
schwieriger zu gestalten – ein Supersportwagen oder ein kompakter Mercedes?
Fetherston: Ein Supersportwagen ist hinsichtlich Dynamik einfacher zu designen –
denn seine Proportionen sind per se schon
dynamisch. Aber gerade deshalb hat die
Herausforderung, die sportliche Dynamik
von Mercedes-Benz in der Kompaktklasse
umzusetzen, unheimlich viel Spaß gemacht.
Und was diente Ihnen außer dem Supersportler SLS noch als Inspiration in der
ersten Designphase? Fetherston: Die Natur ist eine ganz
wichtige Inspirationsquelle, wie der Wind
zum Beispiel Dünen zu einer Skulptur
formt – großartig. Tolle Formen kann man
auch in Winterlandschaften beobachten.
Außerdem liebe ich Flugzeuge. Eines der
t­ollsten Designs aller Zeiten ist die ­Con­corde
– Aerodynamik pur. Und auch wenn es ein
wenig nach einem Klischee klingt - wenn
man die A-Klasse von vorn anschaut,
da kann­ man an eine Wildkatze denken,
einen Löwen oder Gepard. Aggressiv und
geschmeidig.
Uns ist bei der ersten Begegnung mit der
A-Klasse ein anderer Vergleich eingefallen:
Die neue A-Klasse wirkt im Kompakt­
segment wie das Gesicht in der Menge…
Fetherston (lacht): Ja, in dieser Fahrzeug­
klasse ist kein Auto so progressiv.
Die ­A-Klasse beendet die Langeweile
im Segment. «
› Among your recent design work was the
modern gullwing SLS AMG. What is more
difficult to design – a supersports car or a
compact-class Mercedes?
Fetherston: In terms of dynamics, a super
sports car is easier to design – because
its proportions are intrinsically dynamic.
But that is precisely why the challenge
of implementing the sporty dynamics of
­Mercedes-Benz in the compact class was
such fun.
And apart from the SLS super sports car,
what else served as inspiration in the first
design phase? Fetherston: Nature itself is a very important
source of inspiration; take for instance
the way the wind sculpts sand into ­ sand dunes – magnificent. One can
also observe ­beautiful shapes in winter
land­scapes. I love aircraft, too. One of
the greatest designs of all times is the
­Concorde – sheer aerodynamics. And even
though it may seem a bit like a cliché –
when you see the A-Class from the front,
you can be reminded of a wild cat, a lion
or a ­cheetah. Aggressive and sleek.
We thought of another likeness when we
saw the A-Class for the first time: in the
compact-car segment, the new A-Class is
like the face in the crowd...
Fetherston (laughs): Yes, no other car is so
progressive in this vehicle segment.
The A-Class puts an end to boredom in
this ­segment. «
Sport für alle
Die Ausstattungslinie „AMG Sport“ lässt sich mit jeder Motorisierung
kombinieren. Neben sportlicher Optik innen wie außen umfasst sie
Sportfahrwerk und Direktlenkung
Sport for all
The “AMG Sport” equipment line can be combined with all engine
variants. In addition to a sporty look for both interior and exterior,
it also includes the sports suspension and Direct-Steer system
A-Klasse Showroom A-Class Showroom
› Unabhängig von Motorisierung und Getriebe ist jede
­A-Klasse als „AMG Sport“ erhältlich. Vorne bestimmt den Auftritt
dieser Modelle die Frontschürze im AMG Styling-Look. Auch
Heckschürze und Seitenschwellerverkleidung sind AMG StylingKomponenten. Das prägnante „Fackel“-Design von Tagfahrlicht
und Blinker ist Modellen mit Bi-Xenon-Scheinwerfern oder dem
Intelligent Light System vorbehalten.
› Irrespective of the engine and transmission type, every
A
­ -Class is also available as an “AMG Sport” variant. At the front,
the look of these models is characterised by an AMG-style apron.
Other AMG styling components also include a rear apron and
side sill panels. The prominent “torch” design of the daytime
driving lights and indicators, meanwhile, is reserved for models
featuring bi-xenon headlamps or the Intelligent Light System.
11C1331_49
Fackel: Charakteristisches Design von Tagfahrlicht und Blinker
Torch: characteristic design of the daytime driving lights and indicators
22 23
› Hier im sportlichen Profil zu sehen: Dunkel getöntes
Glas ab B-Säule sowie matt schwarz lackierte und glanz­
gedrehte AMG Leichtmetallräder im 5-Doppelspeichen-­
Design und Format 18.
› Shown here in the sporty profile: dark-tinted glass ­starting
at the B-pillar as well as AMG 18-inch light-alloy wheels
f­eaturing a 5-twin-spoke design and painted in matt black with
a high-sheen finish.
A-Klasse Showroom A-Class Showroom
24 25
11C1331_46
Auf Wunsch: Dunkel getöntes, wärmedämmendes Glas ab B-Säule
Optional: dark-tinted heat insulating glass starting at the B-pillar
› Wer sich für den „AMG Sport“ entscheidet, bekommt neben
einer sportlicheren Optik von Exterieur und Interieur auch
­technische Modifikationen. Das Sportfahrwerk mit einer Tiefer­
legung um 15 Millimeter und die Direktlenkung sind hier
­serienmäßig. Bei der Direktlenkung wird die Lenkübersetzung
über dem Lenkwinkel mithilfe der variablen Übersetzung
­spürbar direkter. Dadurch werden Fahrzeughandling und –agilität
nochmals maßgeblich gesteigert. «
A-Klasse Showroom A-Class Showroom
26 27
› In addition to a sportier look for both interior and ­exterior,
those opting for the “AMG Sport” variant can also expect
to benefit from substantial technical modifications. The sports
­suspension, which is lowered by 15 mm, and the Direct-Steer
system both come as standard. In the case of the Direct-Steer
­system, the steering ratio is made noticeably more direct across
the steering angle range thanks to the variable ratio. This
­makes a significant contribution to enhancing vehicle handling
and agility even further. «
11C1331_42
AMG Sport: Zweiflutige Abgasanlage mit ovalen Endrohrblenden und markante Heckschürze
AMG Sport: twin-pipe exhaust system with oval tailpipe trim and distinctive rear apron
Anspruchsvoll
A-Klasse Interieurdesign
A-Class Interior Design
28 29
Jan Kaul, 38, entwarf das Interieur
Ambitious
Jan Kaul, 38, designed the interior
12C585_035
12C585_036
Ästhetik und Funktion in
Perfektion: Die Sportsitze
12C585_022
Inspiration: Design-Skulpturen von Mercedes-Benz
Inspiration: Design sculptures from Mercedes-Benz
› Ausgangspunkt für das Innenraumdesign der A-Klasse war die
Interieur-Skulptur „Mercedes-Benz Aesthetics No. 2“, die im Januar 2011
auf der Detroit Motorshow die Aufmerksamkeit auf die neue MercedesDesignsprache auch im Innenraum lenkte. Die erste konkrete Umsetzung
zeigte dann das „Concept A-CLASS“ im April 2011.
„Die Inspiration aus dem Flugzeug-Design setzt sich bei der A-Klasse
fort“, erläutert Designer Jan Kaul. „Die Instrumententafel ist klar in ein flügel­
profilartiges Oberteil und ein athletisch ausgeprägtes Unterteil gegliedert. Das
erweckt den Eindruck, als ob sich das Oberteil auf einem Muskel abstützt.“
Das Fertigungsverfahren dieses Muskels lässt unterschiedliche haptisch
weiche Oberflächenstrukturen zu. So wird die Möglichkeit geschaffen,
unterschiedliche Erscheinungsbilder der Oberflächen zu erreichen,
die durch dreidimensionale Strukturen im Folienbereich ein attraktives
Lichtspiel ermöglichen.
„Der Innenraum der A-Klasse ist ein Sprung in Qualität – sowohl bei
­den verwendeten Materialien als auch beim konsequenten Design“, sagt Kaul.
› The starting point for the interior design was
the interior sculpture “Mercedes-Benz Aesthetics
No. 2” presented at the Detroit Motor Show in
January 2011 and which directed attention to the
new Mercedes-Benz design language in the
vehicle interior, too. The first concrete
imple­men­tation of this was shown in April 2011
with the “Concept A-CLASS”.
“The inspiration from aircraft design is continued
in the A-Class,” explains designer Jan Kaul. “The
instrument panel is clearly divided into an upper
part showing a wing profile and a muscular lower
section. This creates the impression that the upper
section is supported by a muscle.”
The process used for the production of the
­muscle allows diverse soft surface textures. It is
Beide Ziele wurden mit einer eigenen Formensprache und den
Kombinationsmöglichkeiten der ausgewählten hochwertigen Mater­ialien umgesetzt. Alle Oberflächen der Zierelemente
sind galvanisiert und erreichen so eine echte metallische
Oberfläche mit ­„cool touch“. Ihre Ausführung überzeugt bis ins
Detail mit sehr viel Liebe und wirkt wie aus einem Guss gestaltet.
In die Instrumententafel sind fünf Runddüsen integriert.
„Sie setzen wie funkelnde Juwelen Akzente und unterstreichen die
Hoch­wertigkeit des Innenraums“, erläutert Kaul. Die Außen­
ringe der Rund­düsen sind hochwertig galvanisiert. Die Strö­
mungs­richtung lässt sich durch je einen Einsatz verändern,
der an eine Flugzeugturbine erinnert und viel Liebe zum Detail
verrät. Er ist ebenfalls in Silber­chrom galvanisiert. Das frei­
stehende Display erhält eine Blende in schwarzer Klavier­
lackoptik und einen silbernen, flächenbündig umlaufenden
Rahmen.
thus possible to create different surface
a­ ppear­a nces with an attractive play of lights
thanks to three-­dimensional structures
embedded in foil.
“The interior of the A-Class represents a big
step forward in terms of quality – both in the
materials used and in the consistency of the design”
says Kaul. ­Both objectives have been achieved
with the help of a specific design idiom and
through the various com­bination options possible
with the high-­quality materials selected. All trim
elements have been given an electroplated
finish, resulting in real metal surfaces with “cool
touch” effect. The work has been executed with
considerable care and attention to detail, so that
they appear to have been moulded in one piece.
Mercedes-Benz
A-Klasse Interieurdesign
Aesthetics and function in
perfection: the sports seats
› Das Kombiinstrument besteht aus zwei großen
Rundinstrumenten mit jeweils einem darin ang­e­ord­
neten kleinen Rundinstrument. In der Ruheposition
stehen die Nadeln auf 6 Uhr. Die Zeiger-Inlays sind
generell weiß. Bei den sportlichen Ausstattungs­
linien wie Urban und AMG Sport sind sie in rot
ausgeführt. Die Zifferblätter der sport­l ichen Ausstat­
tungslinien und -pakete haben eine silberfarbige
Oberfläche in Zielflaggen-Optik. Das 3-Speichenlenkrad wird mit 12 Tasten und einer galvanisierten
Spange angeboten.
Dom und Mittelkonsole sowie die Anordnung der
Elemente folgen den Erkenntnissen der Ergonomie-­
Experten von Mercedes-Benz mit Headunit, unterem
Bedienfeld, Klimabediengerät, Ablagen, COMAND
Controller und Armauflage.
Die große Auswahl der Sitzbezüge in Material
(z. B. Leder, Stoff, Artico/Stoff), Farbkombination
und Geometrie lässt viele Individualisierungs­
möglichkeiten zu. So steht bei allen
Ausstat­t ungs­linien und -paketen eine Sport­Sitzanlage mit integrierten Kopfstützen
als Sonderausstattung zur Verfügung. Die
Sportlichkeit der Sitzanlage unterstreicht eine
Öffnung zwischen der Oberkante der Rücken­
lehne und der Kopfstütze. Diese Öffnung
ist auf der Rückseite der Vordersitze mit
einem Rahmen in Silberchrom eingefasst und
lässt sich in Verbindung mit der Sonderausstattung Licht- und Sichtpaket ambient
beleuchten.
Designer Jan Kaul resümiert: „Würden Sie
mit geschlossenen Augen in der A-Klasse Platz
nehmen – Sie kämen beim Öffnen der Augen
nie auf den Gedanken, in einem Fahrzeug der
Kompaktklasse zu sitzen.“ «
A-Class Interior Design
30 31
› The instrument panel incorporates five round vents. “Like brilliant jewels
they underscore the superior quality of the vehicle interior,” explains Kaul.
The outer rings of the round vents have a high-quality electroplated finish.
The airflow direction is governed by an insert that is reminiscent of an
aircraft turbine and reveals a meticulous attention to detail. This too has an
electroplated finish in silver-chrome. The free-standing display screen
features a black piano-lacquer-look front panel and a flush-fitting silver
frame.
The instrument cluster comprises two large round instruments, each
with a small dial set within it. When at rest, the dial needles stand at
­6 o’clock. The pointer inlays are in white, although with the sportier
design and equipment lines such as Urban and AMG Sport they are in red.
The dials on the sporty equipment lines and packages are coloured silver
with a chequered flag effect. The 3-spoke steering wheel comes with 12
function buttons and an electroplated bezel.
The centre dome and console, as well as the positioning of the various
elements such as the head unit, lower control panel, air conditioning
operating unit, stowage compartments, COMAND Controller and armrest,
reflect the findings of the ergonomics experts at Mercedes-Benz.
An extensive range of seat coverings, in terms of material (e.g. leather,
fabric, Artico/fabric), colour combination and also geometry, provides scope
for a broad range of individualisation options. Sports seats with integrated
head restraints are available, for example, as an optional extra with all
design and equipment lines. The sporty nature of the seats is emphasised
by the opening between the upper edge of the seat backrest and the head
restraint. On the back of the front seats this opening is edged with a frame
in silver chrome and, in conjunction with the Light and Sight package, can
also feature ambient lighting.
Designer Jan Kaul sums up: “If you were to take a seat in the A-Class with
your eyes closed – you would never think, upon opening your eyes, that you
were sitting in a compact-class vehicle.” «
12C175_045
12C585_045
12C585_046
Auf dem Weg in die Serie: Entwürfe für das Concept A-CLASS und die A-Klasse
On the way into production: Drafts for the Concept A-CLASS and the A-Class
Always on
A-Klasse Multimedia A-Class Multimedia
32 33
Die A-Klasse bietet bei den Multimedia-Systemen
viel ­Aus­wahl und höchste Funktionalität
Always on
When it comes to multimedia systems, the A-Class boasts
­a wide choice of equipment and maximum functionality
› Das Bedienkonzept mit dem COMAND Controller vor der
Arm­auflage und dem Drehregler an der Headunit ist aus anderen
Mercedes-Baureihen bekannt. Einzelne Funktionen werden mit
Hilfe des Lenkrads betätigt. Die Farbbildschirme sind frei­
stehend oben auf der Instrumententafel über den mittleren
Lüftungsdüsen angeordnet. Die Antennen sind unsichtbar ins
Fahrzeug integriert.
› The operating concept featuring the COMAND Controller in
front of the armrest and the control knob on the head unit is also
familiar from other Mercedes model series. Individual functions
are operated by means of the steering wheel. The colour screens
are installed in a free-standing configuration at the top of the
dashboard, above the central air vents. The aerials are integrated
invisibly into the vehicle.
11C1331_08
Die Farbbildschirme sind freistehend oben auf der Instrumententafel angeordnet
The colour screens are installed in a free-standing configuration at the top of the dashboard
A-Klasse Multimedia MERCEDES-BENZ
A-Class Multimedia
34 35
Funktionen:*
Functions:*
Internet
AUPEO Internetradio
GARMIN Navigation
Carfinder
Internet
AUPEO Internet radio
GARMIN Navigation
Car finder
* Zusätzlich zu den Audio 20 CD- bzw. COMAND Online-Funktionen
* In addition to the Audio 20 CD and COMAND Online functions
Digital Drive Style
mit Drive Kit Plus für das iPhone® (für Audio 20 CD
­& ­COMAND Online)
12C161_01
Mercedes-Benz hat das iPhone® in das Anzeige- und Bedienkonzept integriert
Mercedes-Benz has integrated the iPhone® into the display and operating concept
Digital Drive Style
with the Drive Kit Plus for the iPhone® (for Audio 20 CD ­
& ­COMAND Online)
› Mit der nahtlosen Integration des iPhones® ins Fahrzeug und
dem revolutionären Grafikdesign bietet Mercedes-Benz der Ge­
neration Facebook in der neuen A-Klasse ein Zuhause auf Rädern.
Neben Facebook, Twitter & Co. bringt das „Drive Kit Plus für das
iPhone®“ zusammen mit dem App-Konzept von Daimler weitere
Dienste und Inhalte des digitalen Lebensstils ins Fahrzeug.
› With the seamless integration of the iPhone® into the vehicle
in conjunction with the new revolutionary user interface design,
Mercedes-Benz is able to offer the Facebook generation a natural
home on four wheels in the new A-Class. In addition to Facebook,
Twitter and so on, the Drive Kit Plus for the iPhone®, together
with Daimler’s app concept, is able to bring other digital lifestyle
services and content into the vehicle.
A-Klasse Multimedia A-Class Multimedia
36 37
12C223_05
12C223_29
Kunden können entweder im Stand frei im Internet browsen
oder während der Fahrt eine Mercedes-Benz App aufrufen
Customers can either freely browse the internet when at a
standstill or call up a Mercedes-Benz app while on the move
Die Cover-Flow-Funktion ordnet die Titelbilder der gespei­
cherten Musikalben karussellartig an
The Cover Flow function sorts the title images of the stored
music albums in a carousel-like form
12C223_12
12C223_20
Mercedes-Benz Kunden in Europa erhalten drei Jahre lang
­kostenlos die aktuellsten Karten für COMAND Online
Mercedes-Benz customers in Europe can receive the latest maps
for COMAND Online free of charge over a period of three years
Die Navigation bietet eine 3D-Optik mit plastischen Stadt- und
Landschafts-Modellen
Navigation provides a 3D look with modelled city and landscape
views
12C223_25
12C223_28
Die App Google™ Panoramio ermöglicht den Zugriff auf
­Millionen von Bildern, die andere Nutzer aufgenommen haben
The Google™ Panoramio app provides access to millions of
photos taken by other users
Wer wissen will, wie sich das Wetter entwickelt, kann die Vorhersage der integrierten Wetter-App nutzen
Anyone wanting to know what the weather will be like can use
the forecast feature of the integrated weather app
11C1331_04
COMAND Online
Vollintegriertes Multimedia-System
Viele Funktionen rund um Audio, Internet und Navigation
A variety of audio, internet and navigation functions
COMAND Online
Fully-integrated multimedia system
› Das Multimedia-System COMAND Online bietet
Internetzugang, schnelle Festplatten-Navigation
­sowie das komfortable ­Sprachbediensystem LINGUA­
TRONIC für Audio, Telefon und Navigation. Auf
dem großen Farbbildschirm (17,8 cm) lassen sich
Fotos anzeigen und manuell ähnlich einer Diashow
umblättern. Neue Darstellungsformen auch im
Audiobereich: So ordnet die Cover-Flow-Funktion die
Titelbilder der gespeicherten Musikalben karussell­
artig an, sodass der A-Klasse-Fahrer ­bequem
durch seine Musiksammlung blättern kann. TopKomfort bietet die Funktion Music Search, die es
erlaubt, Festplatte und Speichermedien gezielt
nach Wunsch­titel und Interpreten zu ­durchsuchen
- mit Hilfe der LINGUA­TRONIC nun sogar per
­Sprache. COMAND Online umfasst in Europa auch
den Geschwindigkeitslimit-Assistenten.
› The COMAND Online multimedia system ­offers
internet access, fast hard-disc navigation and
the ­convenient LINGUATRONIC voice-operated
­control system for audio, telephone and navigation.
The large colour display (17.8 cm) can be used to
show photos which can be flipped through ­manually,
as in a slide show. New forms of display have
also been used ­on the audio side: the new Cover
Flow function, for instance, sorts the title images of
the stored music albums in a carousel-like form,
so that A-Class drivers can easily leaf through their
music collection. Greatest convenience is afforded
by the Music Search function, which enables the hard
disc and storage media to be searched through
for specific music tracks and artists - this can now
even be voice operated thanks to LINGUA­TRONIC.
In ­Europe, COMAND Online also comprises Speed
Limit Assist.
Funktionen (Audio-20-Funktionen* plus):
DVD
Display (17,8 cm)
„Cover-Flow“-Funktion
Navigation (3-D)
LINGUATRONIC
Internet
Facebook
* Siehe nächste Seite
Google Local Search
(inkl. Google Street View
und Panoramio)
Parkplatzsuche
Morningstar Finanzen
Ziel- und Routen-Download
News
Functions (in addition to the Audio-20-CD* features):
DVD
Display (17.8 cm)
“Cover-Flow” Function
Navigation (3-D)
LINGUATRONIC
Internet
Facebook
* See next page
Google Local Search
(incl. Google Street View
and Panoramio)
Car park search
Morningstar Finances
Destination and route download
News
MERCEDES-BENZ
Ein Mitteltonlautsprecher auf der Instrumententafel
Vier Hochtöner in den Spiegeldreiecken und den hinteren Türen
Vier Tiefmitteltöner in den Vorder- und Hintertüren
Zwei Surround-Mitteltonlautsprecher in den D-Säulen
Ein Subwoofer hinten
A-Klasse Multimedia A-Class Multimedia
A midrange speaker on the dashboard
Four tweeters in the mirror triangles and the rear doors
Four lower mid-range speakers in the front and rear doors
Two surround sound midrange speakers in the D-pillars
A subwoofer in the rear
Audio 5 USB
Serienmäßiges Einstiegsgerät
Audio 5 USB
Standard entry-level equipment
› Neben einem AM-/FM-Tuner und einem Audioverstärker besitzt das serienmäßige Audio 5 USB
ein integriertes Drei-Zeilen-Display. Portable Speichermedien können über den USB- und
A
­ UX-Anschluss in der Mittelkonsole angeschlossen werden. Als Sonderausstattung ist eine iPhone®Vor­rüstung mit Freisprechfunktion erhältlich (siehe Foto). Ist das iPhone® mit einer Halterung
mit dem Fahrzeug verbunden, wird das Radio bei Telefonaten stumm geschaltet.
Funktionen:
› In addition to an AM/FM tuner and an audio amplifier, the standard Audio 5 USB unit features­ a built-in three-line display. Portable storage media can be connected via the USB and AUX
c­ on­nectors in the centre console. A pre-installation option for iPhone® with hands-free function
is also available as an optional extra (see photo). If the iPhone® is connected to the vehicle via
a ­cradle then the radio is muted during telephone calls.
Functions:
Radio
USB
AUX-Anschluss
Radio
USB
AUX connector
Audio 20 CD
Mit Farbdisplay, Bluetooth und CD-Player
Audio 20 CD
Logic 7
With colour display, Bluetooth and CD player
Surround-Soundsystem
Logic 7
Surround sound system
› Die Highend-Anlage „Logic7“, entwickelt mit harman/kardon®, sorgt
für einen dreidimensionalen Klanggenuss, der sich durch ein natürliches
360-Grad-Musikerlebnis bemerkbar macht. Die Verteilung der ­Musiksignale
übernimmt ein Mehrkanal-DSP-Verstärker mit 450 Watt Leistung, der
zwölf Hochleistungslautsprecher ansteuert. In Kombination mit COMAND
Online ist ein Mehrkanal-Hörerlebnis mit Dolby Digital 5.1 und DTS möglich.
› The high-end “Logic7” system developed in conjunction with harman/
kardon® delivers three-dimensional sound as a natural 360-degree musical
­experience. The audio signals are distributed via a 450-watt multi-channel
DSP amplifier connected to twelve high-performance loudspeakers. In
­conjunction with COMAND Online, a multi-channel listening experience
with Dolby Digital 5.1 and DTS is possible.
› Das Audio 20 CD verfügt über Doppeltuner und MP3-fähigen CD-Player
sowie einen USB-Anschluss. Das Farbdisplay misst 14,7 Zentimeter in
der Dia­gonalen. Per Bluetooth kann das Telefonbuch des Mobiltelefons beim
Ver­binden automatisch en bloc übertragen werden, und von Bluetooth-fähigen
Endgeräten lässt sich Musik drahtlos abspielen. Über die Bluetooth-Schnittstelle können SMS auf der Headunit angezeigt werden. Mit dem Becker® MAP
PILOT steht auf Wunsch eine preisgünstige Navigationslösung zur Verfügung.
Funktionen:
12 Lautsprecher
450-Watt-Verstärker
Surround-Klang
› The Audio 20 CD has a twin tuner, mp3-capable CD player and a USB
c­ onnector. The colour display measures 14.7 cm diagonally. The mobile’s
phone book can be automatically transferred en bloc via Bluetooth when
­connected, and wireless music playback is also possible from Bluetoothcapable devices. SMS messages can also be displayed on the head unit via
the Bluetooth interface. The optional Becker® MAP PILOT provides a low-cost
navigation solution.
Functions:
12 loudspeakers
450-watt amplifier
Surround sound
Functions:
Funktionen:
12C585_42 12C537_105 12C537_103
Maßgeschneiderte Multimedia-Angebote für jedes Budget
Tailor-made multimedia solutions for every budget
Display (14,7 cm) CD
MP3
Bluetooth
„Cover-Art“-Funktion
Radio
USB-Anschluss
Display (14.7 cm) CD
MP3
Bluetooth
“Cover-Art”-Function
Radio
USB connector
Einstieg in die Mercedes-Welt
Gerd Sailer, 34, zuständig für das Produktmanagement, gehört selbst
zur jungen Zielgruppe der neuen A-Klasse
An introduction to the world of Mercedes
34-year-old Gerd Sailer, responsible for product management, can count
himself a member of the target group for the new A-Class
06:30 Uhr - Start in den Tag
Zuhause
06.30 a.m. - The day starts
At home
A-Klasse Produktmanagement
A-Class Product Management
› Mit der neuen A-Klasse geht Mercedes-Benz in die ­Offensive
und spricht gezielt jüngere Kunden an. Neben sportlich-emotionalem Design und hoher Fahrdynamik tragen dazu ­individuelle
Ausstattungslinien mit sportiven Details in Exterieur und Inte­
rieur, die attraktiven Preise und ein umfangreiches Multimedia­Angebot mit umfassender iPhone®-Integration bei. Als Produktmanager spielte Gerd Sailer eine entscheidende ­Rolle bei der
Positionierung der ­A-Klasse – was ihm nicht schwer fiel. Denn in
Alter und Lebensstil gehört der erfolgreiche junge Manager selbst
zur Zielgruppe. Ein Tag im Leben des Gerd Sailer, fotografiert mit
dem iPhone® im Hipstamatic-Stil, und ein Interview.
› Herr Sailer, wir könnten dieses Inter­
view jetzt natürlich auch führen, indem wir
skypen oder twittern. Aber danke, dass Sie
uns ganz konventionell Rede und Antwort
stehen. Sind Sie wirklich „always on“, also
den ganzen Tag per Smartphone oder PC
erreichbar?
Sailer (lacht): 24/7 natürlich nicht.
Aber ­gerade im Produktmanagement, wenn
man mit vielen Leuten kommuniziert
und Ideen austauscht, ständig in Meetings
sitzt oder häufig dienstlich unterwegs
ist, sind die digitalen Medien eine unverzicht­
bare Bereicherung. Und privat eröffnet
das Web 2.0 auch ganz neue Möglichkeiten
– ­neulich habe ich auf Xing einen alten
Kommilitonen wiedergetroffen.
„Always on“ ist ja auch in der neuen
A-Klasse möglich. Haben Sie die „Digital
­DriveStyle App“ und das „Drive Kit Plus
für das Apple iPhone®“ schon ausprobiert?
12C585_051
12C585_059
12C585_054 12C585_053
12C585_055 12C585_052
12C585_056 12C585_060
Der Tag beginnt mit Kaffee und einem Blick in die News
The day starts with a cup of coffee and a glance at the news
Sailer: Ja, und ich finde es einfach cool,
wie man zum Beispiel mit Hilfe der
Sprachbedienung Siri Termine vereinbaren
oder Nachrichten abrufen kann. Überall
und jederzeit vernetzt auf Informationen
­zugreifen zu können, ist ein unverzichtbarer
Bestandteil des täglichen Lebens geworden.
Das gilt auch für die Zeit, die man im Auto
verbringt. Entsprechend verzahnen sich gerade Consumer Electronics und das Automobil immer enger miteinander.
40 41
› With the new A-Class, Mercedes-Benz is launching an ­offensive
aimed specifically at younger customers. This is supported not
only by the vehicle’s sporty and emotive design and enhanced
driving ­dynamics, but also by its individual equipment lines,
­attractive ­pricing and an extensive range of multimedia ­equipment
with comprehensive iPhone® integration. As Product ­Manager,
Gerd Sailer has played a decisive role in the positioning of
the ­A-Class – something which he did not find particularly difficult.
That’s because in terms of his age and lifestyle, he can count
himself a member of the vehicle’s target group. Here we portray
a day in the life of Gerd Sailer, captured in photographs taken in a
hipstamatic style on the iPhone®, as well as an interview.
› Mr Sailer, we could have ­conducted this
interview via Skype or Twitter, but
thank you for taking time to talk to us and
answer our questions in the conventional
way. So are you really “always on” - can you
be reached the whole day via smartphone
or PC?
Sailer (laughing): Of course not 24/7.
But it’s precisely because I work in ­product
management – whether ­communicating
with lots of different people and
­exchanging ideas, sitting in meetings or
­often on the road for work – that the
various forms of digital media become an
indispensable asset. And privately the
Web 2.0 is also opening completely new
possibilities – recently I rediscovered
an old fellow student from Australia on
LinkedIn.
It’s now also possible to be “always on”
in the new A-Class. Have you tried out
the ­Digital DriveStyle app and the Drive
Kit Plus for the Apple iPhone® yet?
Sailer: Yes, and I think it ’s really cool how
you can use the Siri voice control system
to fix appointments or call up the news.
Being able to access networked ­information
anywhere and at any time has become
a vital part of everyday life. The same also
applies to the time we spend in our cars.
As a result, consumer electronics and the
car are becoming increasingly integrated.
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Produktmanagement
A-Class Product Management
07:47 Uhr - Ankunft im Büro
Stuttgart-Möhringen
07.47 a.m. - Arrival at the office
› Ist die A-Klasse, weil sie eine junge
Zielgruppe im Visier hat, hier Vorreiter
innerhalb von Mercedes-Benz?
Stuttgart-Möhringen
Sailer: Ja, absolut. Mit der nahtlosen
­Integration des iPhones® ins Fahrzeug und
dem revolutionären Grafikdesign bieten
wir der Generation Facebook in der neuen
A-Klasse ein Zuhause auf Rädern.
Die A-Klasse ist ja ein kompletter konzep­
tioneller Wandel – zu einem sportlichen
Kompaktmodell, emotional im Design und
dynamisch, was Motoren und Fahrwerk
anbelangt. Wen haben Sie als Zielgruppe
im Visier?
Sailer: Mit der neuen dynamischen
­A-Klasse peilen wir in der Tat ein jüngeres
Kundensegment an. Wir können uns zum
Beispiel sehr gut vorstellen, dass die neue
A-Klasse für viele Kunden als erster Dienst­
wagen in Frage kommt und damit zugleich
ein Einstieg in die Mercedes-Benz Welt ist.
Stichwort Einstieg – wo beginnen denn
die Preise?
10:00 Uhr - Meeting
Abstimmung mit Vertrieb zur finalen Festlegung der Preise
10.00 a.m. - Meeting
Finalisation of prices with the sales department
Sailer: Mercedes-Fahren ist günstiger,
als es manche Vorurteile besagen. In
Deutschland beispielsweise wird der A 180
­BlueEFFICIENCY inklusive Mehrwertsteuer
bei unter 24.000 Euro starten. Und mit
vier elektrischen Fensterhebern, Klima­
anlage, dem Audio 5 USB, dem FahrlichtAssistenten, dem Multifunktionslenkrad
mit 12 Tasten sowie dem umfassenden
Sicherheitspaket einschließlich COLLISION
PREVENTION ASSIST fällt die Basisausstat­
tung durchaus reichhaltig aus.
42 43
› Is the A-Class playing a ­pioneering role
within Mercedes-Benz in this area, ­given
that it is focusing on a young target group?
Sailer: Yes, absolutely. With the ­seamless
integration of the iPhone® into the vehicle
and the revolutionary user interface
design, we are offering the Facebook
generation a natural home on four wheels
in the new A-Class.
The A-Class is certainly a complete
change in terms of design. It has become a
sporty compact model with an ­emotive
­design, and is also very dynamic in terms
of its engines and suspension. Who
are you focusing on as the target group?
Sailer: It is true that we are targeting
a younger customer group with the new,
­dynamic A-Class. We can very well imagine,
for example, that the new A-Class would
make a good first company car for many
customers and thus provide an introduction
to the world of Mercedes-Benz.
Speaking of an introduction, what level
does the pricing start at?
Sailer: Driving a Mercedes can be quite
affordable, contrary to many of the precon­
ceptions that people have. In Germany for
example, the A 180 BlueEFFICIENCY starts
at less than 24,000 euros including 19%
VAT. And with electric windows all round,
air conditioning, Audio 5 USB, Headlamp
Assist, 12-button ­multifunction steering
wheel and a comprehensive safety package
including COLLISION ­PREVENTION
ASSIST, the basic appointments are pretty
substantial.
12C585_067
12C585_065
12C585_066
12C585_073
12C585_097
12C585_063
12C585_062
12C585_061
12C585_064
12C585_072
12C585_071
12C585_070
12C585_091
Sailers Tag ist durch viele Meetings geprägt
Sailer’s day is characterised by many meetings
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Produktmanagement
A-Class Product Management
› Das schließt aber die Möglichkeit
zur ­Individualisierung nicht aus, nehmen
wir an?
12:30 Uhr - Mittagspause
Stuttgart-Degerloch
12.30 p.m. - Lunch break
Sailer: Nein, im Gegenteil: Wir sind hier
besonders breit aufgestellt. Die drei
­Ausstattungslinien „Urban“, „Style“ und
„AMG Sport“ sind nämlich mit sämtlichen
Motorisierungen kombinierbar. Und ich
könnte mir vorstellen, dass speziell die Line
„AMG Sport“ bei der jungen Zielgruppe
besonders gut ankommt.
44 45
› But we assume that doesn’t exclude
choosing certain individualisation options
too, does it?
Sailer: No, on the contrary, there is a
­particularly broad range here. The three
design and equipment lines “Urban”,
“­Style” and “AMG Sport” can be ­combined
with all engine variants. And I can
i­magine that the “AMG Sport” line in
­particular will be extremely well received
by the young target group.
Stuttgart-Degerloch
Können Sie uns dazu bitte kurz einige
Ausstattungsdetails verraten?
Sailer: Gerne. Beim „AMG Sport“ kommt
im Interieur rote Farbe ins Spiel: bei
den ­Kontrastziernähten an den Sportsitzen,
dem unten abgeflachten MultifunktionsSportlenkrad und den Armauflagen. Dazu
passen das Kombiinstrument mit silber­
nen Rundinstrumenten und roten Zeigern
sowie die Sportpedalanlage. Darüber
hinaus hat das Zierelement eine sportliche
Carbonoptik.
Wie ist ein „AMG Sport“ von außen zu
erkennen?
14:45 Uhr - Besprechung
Abstimmung Katalog: Termine und Proofabnahme
02.45 p.m. - Meeting
Clarification of time schedule for the sales brochures and
approval of photos
Sailer: Serienmäßig hat der „AMG Sport“
eine zweiflutige Abgasanlage und
AMG ­Styling (Front- und Heckschürze,
Seitenschwellerverkleidung) und AMG
Bicolor-Räder im Format 18. Wer sich für
den „AMG Sport“ entscheidet, bekommt
­darüber hinaus eine A-Klasse mit Sportfahr­
werk, ­Tieferlegung und Direktlenkung.
12C585_069
12C585_084
12C585_081
12C585_077
12C585_078
12C585_068
12C585_085
12C585_057
12C585_058
12C585_092
12C585_080
12C585_079
12C585_082
Nicht nur in Meetings spielt die A-Klasse die Hauptrolle
The A-Class has the leading role - not only in meetings
Can you give us an overview of its
a­ ppointment details?
Sailer: Certainly. With the “AMG Sport”
line, the colour red features in the interior:
for example for the contrasting stitching
on the sports seats, on the multifunction
sports steering wheel with its flattened
b­ ottom section, and also on the armrests.
This is complemented further by the
instrument cluster with silver instrument
dials and red pointers, and also the sports
pedals. The trim also features a sporty
carbon fibre-look finish.
How can an “AMG Sport” model be
­recognised from its exterior?
Sailer: As standard, the “AMG Sport”
­variant features a twin-pipe exhaust
system and AMG styling (front and rear
aprons, side sill panels) and 18" AMG
bichromatic wheels. Those opting for the
“AMG Sport” model will also get an
­A-Class with a sports suspension, lowered
body and Direct-Steer system.
MERCEDES-BENZ
› Und zusätzlich zu den drei Ausstattungs­
linien gibt es noch Design-Pakete, korrekt?
Sailer: Genau. Sie heißen „Night-­Paket“,
„Exklusiv-Paket“ und „AMG Exklusiv-­
Paket“ und sind wiederum mit allen
M
­ otorisierungen kombinierbar.
Der A 250 Sport, toppt die Ausstattungs­
linie AMG Sport dann noch mal?
A-Klasse Produktmanagement
› And in addition to the three design and
equipment lines, there are also Design
packages, is that right?
Sailer: Exactly. They are called the “Night
package”, “Exclusive package” and
“AMG Exclusive package”, and can in turn
be combined with all engine variants.
Sailer: Yes, both visually and from
a ­dynamic handling point of view. The
diamond grille makes the visual association
with the Concept A-CLASS ­particularly
clear. In addition, red highlights on
the AMG front and rear aprons, along with
red brake callipers highlight their
e­ xpressive positioning. And in ­conjunction
with the Intelligent Light System or
­bi-xenon lights, the headlights are additio­
nally outlined in red highlights.
Und wo liegen die technischen Unterschiede?
And what are the differences in technical
terms?
Wird es auch ein AMG-Modell der A-Klasse
geben – wir haben im Internet ein paar
Fotos von getarnten Prototypen gesehen, die
das nahe legen…
Sailer (lacht): Solche Spy Shots sind
die Schattenseiten von „always on“… ­Lassen
Sie uns ein andermal drüber reden. «
16:00 Uhr - Telefonat AMG
Besprechung der Ergebnisse der finalen Tests des A 250 Sport
04.00 p.m. - Telephone conversation with AMG
Discussion regarding the final test results of the A 250 Sport
Is the A 250 Sport positioned even higher
than the AMG Sport?
Sailer: Ja, und zwar in optischer wie fahr­
dynamischer Hinsicht. Durch den Diamant­
grill wird die optische Verwandtschaft mit
dem Concept A-CLASS dort besonders deut­
lich. Zusätzlich unterstreichen rote Akzente
an AMG Front- und Heckschürze und rote
Bremssättel die expressive Positionierung.
In Verbindung mit dem Intelligent Light
System oder Bi-Xenon-Licht erhalten die
Scheinwerfer zusätzlich rote Akzentringe.
Sailer: In den besonderen ­fahrdynamischen
Qualitäten, die sich unter anderem durch eine
von AMG entwickelte ­Vorderachse und das
dazu entsprechend abgestimmte Fahrwerk
inklusive spezieller ­Reifendimension aus­
zeichnen. Zusätzlich ist die Auslegung von
Motor und 7G-DCT Getriebe sportlicher sowie
der Sound der Abgasanlage emotionaler.
A-Class Product Management
17:30 Uhr - Telefonat Entwicklungszentrum
Diskussion der Zertifizierungs-Ergebnisse der CO²-Werte
05.30 p.m. - Telephone conversation with the development centre
Discussion regarding the certified CO² values
Sailer: They feature special dynamic
h
­ andling qualities which come courtesy,
among other things, of a front axle
­developed by AMG and an ­appropriately
tuned suspension including special
tyre ­sizes. In addition the set-up of the
engine and 7G-DCT is sportier and
the ­exhaust sound more emotional.
Will there also be an AMG variant of the
A-Class? We have seen a few photos of
disguised prototypes on the internet which
suggest that this may be the case…
Sailer (laughing): Such spy shots are the
down side of “always on”… we’ll have to
talk about that some other time. «
12C585_089
12C585_087
12C585_086
12C585_090
12C585_091
12C585_076
12C585_075
Hart arbeiten, aber dann auch entspannen
Work hard, but don’t forget to play
21:12 Uhr - Chill-Out
12C585_088
12C585_095
12C585_093
12C585_096
12C585_094
Bar „Schankstelle“, Stuttgart
09.12 p.m. - Time to chill out
Bar “Schankstelle”, Stuttgart
Ganz nach oben
A-Klasse Highlights
A-Class Highlights
48 49
Mit High-Tech setzt sich die A-Klasse an die Spitze des
­Segments, so Eva Greiner, 36, Projektleiterin Kompaktklasse
Flying high
High Tech pushes the A-Class to the top of its ­segment,
says Eva Greiner, 36, project leader compact class
If it looks good,
it’ll also fly well.
› In die Luft geht Eva Greiner gerne.
Natürlich nur privat: Die 36-jährige
In­gen­ieurin ist leidenschaftliche Segel­fliegerin. Als Projektleiterin Kompaktklasse dagegen braucht sie
Boden­haftung: „Meine Aufgabe liegt vor
allem darin, 200 gleichzeitig anstehende
Aufgaben wie Bälle in der Luft zu halten
und darauf zu achten, dass keiner auf
den Boden fällt.“ 13 direkte Mitarbeiter
und 60 Modulgruppensprecher, die ­ihr
fach­lich, aber nicht disziplinarisch unterstellt sind, unterstützen sie dabei.
Eva Greiner kennt die neue A-Klasse
„vom ersten weißen Blatt bis zur Markt­
einführung“, denn seit 2005 hat sie
die Projektleitung inne. Vorher war die
studierte Luft- und Raum­fahrt­
technikerin im Fahrzeugversuch. Und
eine ihrer ersten Aufgaben im
Unter­nehmen war im Jahr 2000 ein
Aerodynamik-Projekt. Parallelen zu
ihrem Hobby Segelfliegen hat die
gebürtige Essenerin dort schnell
gefun­den: „Was gut ausschaut, fliegt
auch gut“, sagt Greiner auch mit Blick
auf die A-Klasse, die mit einem
cW -Wert von 0,27 einen neuen Maßstab
in der Kompaktklasse setzt.
› Eva Greiner is something of a high
flier - not least in her private life: the
36-year-old engineer is a keen glider pilot.
As project manager for the new compact
class vehicles, though, she needs to
keep her feet firmly on the ground: “My
role, above all, is about ‘plate-spinning’
- keeping track of about 200 jobs that need
doing and making sure that none of them
gets dropped.” She is supported in this
task by a team of 13 direct reports and
60 module representatives, who report to
her in functional terms but not as their
line manager.
As its project manager since 2005,
Eva Greiner knows the new A-Class
inside out: “from that initial blank sheet of
paper through to market launch.” Up until
that point, the qualified aerospace
engineer, originally from Essen, had been
working in the vehicle testing area. One
of her first jobs with the company, back in
2000, involved an aerodynamics project,
where she very quickly discovered
parallels with her hobby of gliding: “If
it looks good, it’ll also fly well,” explains
Greiner, with a glance towards the
A-Class that, with a Cd value of 0.27, sets
a new benchmark in the compact class.
12C585_006
12C585_010
12C585_009 12C585_007
Eva Greiner ist leidenschaftliche Segelfliegerin
Eva Greiner is a devoted glider pilot
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Highlights
A-Class Highlights
50 51
Die Highlights der A-Klasse
Emotionales, sportliches Design
Dynamische Motoren von 80 kW
(109 PS) bis 155 kW (211 PS)
mit vorbildlichen Emissionswerten ab 98 g CO²/km
Umfangreiche Sicherheitsausstattung,
darunter das radargestützte Assistenz system COLLISION PREVENTION
ASSIST serienmäßig
Richtungsweisende Aerodynamik mit
einem cW -Wert von 0,27
Umfassende Integration von
­Smartphones in das Anzeige- und
Bedienkonzept
The Highlights of the A-Class
Emotional, sporty design
Dynamic engines ranging from 80 kW
(109 hp) to 155 kW (211 hp) with
­exemplary CO² emissions starting at
98 g/km
Comprehensive safety package,
including the radar-based COLLISION
PREVENTION ASSIST as standard
Benchmark aerodynamics with a ­
drag coefficient of 0.27
Seamless integration of smartphones
into the display and operation concept
› Für handwerkliche Qualität kann sich Greiner begeistern. Bei selbst­
entwickelten und –gebauten Flugzeugen der Akademischen Fliegergruppe
Stuttgart hat sie selbst laminiert und Schweißnähte gesetzt, das sei „wie
Kaligraphie“, schwärmt sie. Die neue A-Klasse begeistert sie aber nicht nur
in technologischer Hinsicht: „Mich hat geärgert, dass viele meiner Studien­
freunde einen A3 oder 1er fahren. Jetzt hat Mercedes mit der A-Klasse endlich
auch für diese Zielgruppe ein passendes Angebot.“
Privat fährt die junge Mutter hingegen eine neue B-Klasse – das
passende Familienauto für Ehemann Michel und Töchterchen Emma, 2.
Kind und Beruf unter einen Hut zu bringen, sei nicht immer ganz einfach,
räumt Greiner ein, aber: „Ich könnte auf keinen Fall nur zu Hause sein.
Das täte auch meiner Familie nicht gut…“ Vieles sei eine Frage der Organ­i­
sation, und sie habe den Vorteil einer guten Kinderbetreuung in erreich­
barer Nähe: Emma besucht die Daimler-Kindertagesstätte „sternchen“.
Viel Energie hatte Eva Greiner schon immer, „früher sogar zu viel“. Die
baute sie als langjähriges Mitglied der deutschen Taekwondo-Nationalmannschaft ab. Ihre Kampfsport-Erfahrung, die dort geübte Selbstdisziplin
und das Selbstvertrauen helfen aber auch bei der
Projekt­arbeit. „Es hilft in Besprechungen, den
richtigen Moment abzuwarten, um zu punkten.“
Verantwortlich zu sein für alle neuen Kompakt­
wagen von Mercedes, macht für die Ingenieurin
den Reiz an der Projektleitung aus. Greiner: „Es ist
einfach spannend, die unterschiedlich ausgeprägten
Fahrzeuge von der ersten Idee bis zur Marktein­
führung zu entwickeln. Das sind auch ’meine Kinder‘.“
2012 kündigt sich neben der A-Klasse noch weiterer
Nachwuchs an: Töchterchen Emma bekommt im
Frühsommer ein Geschwisterchen. «
12C585_008 12C173_02
Work-Life-Balance ist der bald zweifachen Mutter wichtig
Work-Life-Balance is important for the soon-to-be mother of two
Was gut ausschaut,
fliegt auch gut.
› Greiner is very much a fan of quality handcraftsmanship.
Working on aircraft developed and built by the Academic Flying
Group in Stuttgart, she learned laminating and welding techniques
herself, comparing the latter with the art of calligraphy. And it’s
not only the technology of the A-Class that gets her going: “I was
really irritated that many people I went to university with are now
driving an A3 or a 1 Series. Now, finally, with the A-Class, Mercedes
has come up with something that will also appeal to this target
group.”
Privately, however, as a young mother, she drives a new B-Class the ideal family car for husband Michel and daughter Emma, 2.
Finding the right balance between children and career is not always
easy, admits Greiner, but “I certainly wouldn’t want to be at home
all the time. That would not be good for my family ...” The key to it all
is organisation, she believes, and she is lucky enough to have good
childcare facilities within easy reach: Emma attends Daimler’s
“sternchen” (“little stars”) day nursery.
Eva Greiner has always had plenty of energy, “I used to
have too much, really.” She worked it off as a long-­­standing
member of Germany’s national taekwondo team. Her
experience in the martial arts, the self-discipline that such
sport demands, and the self-confidence that it builds, are
also beneficial in project work. “You learn to wait for the
right moment to make your move - and that can be very useful
in meetings.”
Being responsible for all the new compact cars being
introduced by Mercedes is what makes her project
management role so interesting. As Greiner says, “It is,
quite simply, thrilling, to be able to develop all the different
types of vehicle right from the very first idea through to
market launch. They are also ‘my babies’.” The A-Class is not
the only baby to be joining the family in 2012: little Emma
will be getting a sibling in early summer. «
Gipfelstürmer
A-Klasse Erprobung
A-Class Testing
52 53
Johann Buss, 42, Strategischer Projektleiter und Christian Faust, 40,
Projektleiter Entwicklung der A-Klasse, brauchen gute Kondition, um
alle Herausforderungen auf dem Weg in die Serie zu meistern
Trailblazers
Johann Buss, 42, Strategic Project Manager, and Christian Faust, 40,
Project Manager Development, need to be in top form to overcome all
of the hurdles they may face on the road to series production
› The road to series production is crammed full of meetings – at least it
is if, like Johann Buss, Strategic Project Manager for the A-Class, you have
to coordinate all of the departments involved in the project, from marketing
through to production, in order to achieve the goals which have been set.
On the technical development side, he is supported by Christian Faust.
Working together with their teams during the three-and-a-half-year
development period for the new compact model, they implemented more
than 1,000 “PÄVs”, and also ensured that all 1,600 “ZEUS” points were
processed.
“PÄV” and “ZEUS”? “PÄV” is a product change plan („Produkt-Änder­
ungs-Vorhaben“ in German) and describes improvements incorporated into
the A-Class as part of its development process. “ZEUS”, meanwhile, is
the central data collection and support system („Zentrales Erfassungs-und
Unterstützungssystem“ in German), which is used to record all of the
deviations from the design status and track them until any problems are
rectified. To take decisions and resolve goal conflicts, a number of
committees meet – the meeting of the project leader, the program meeting
with the model series director, or the “GAG” meeting: this is a large-scale
run-up meeting („Großes Anlauf-Gespräch“ in German), at which the
relevant engineers get together with the responsible directors and the board
members for development and production to assess the new product’s
› Der Weg in die Serie ist ein Marathon der Konferenzen –
­zumindest, wenn man wie Johann Buss, strategischer Projektleiter
der A-Klasse, alle am Projekt beteiligten Bereiche vom Marketing
bis zur Produktion koordiniert, damit am Ende die gesteckten Ziele
erreicht werden. Die Entwicklungsaktivitäten dabei leitet Christian
Faust. Gemeinsam mit ihren Teams arbeiteten die beiden in der
dreieinhalbjährigen Entwicklungszeit des neuen Kompaktmodells
über 1.000 PÄVs ab und überwachten, dass alle der rund 1.600
ZEUS-Punkte erledigt wurden.
PÄV und ZEUS? Das eine sind Produkt-Änderungs-Vorhaben
und beschreibt Verbesserungen, die im Rahmen des Entwicklungsprozesses in die A-Klasse einflossen. ZEUS ist das Zentrale
Erfassungs- und Unterstützungssystem. Hier werden unter
anderem alle Abweichungen vom Konstruktionsstand erfasst
und so lange verfolgt, bis die Probleme gelöst sind. Um Entscheidungen zu treffen und Zielkonflikte zu lösen, sind verschiedene
Gremien eingerichtet - von der Projektleitersitzung über die
Programmbesprechung beim Baureihendirektor bis hin zum
12C585_034
12C585_031 12C585_032
Fit für die A-Klasse: Johann Buss
Fit for the A-Class: Johann Buss
Drei Millionen Kilometer bis ins Ziel
Three million kilometres to the finish
MERCEDES-BENZ
54 55
Bis sie reif für den Kunden war, musste die A-Klasse einen Marathon
absolvieren. Zehn Zahlenbeispiele aus dem Entwicklungsprogramm
des neuen Kompaktwagens.
Before it was ready for release to the public, the A-Class had to
complete the ultimate marathon. Here are ten interesting facts and
figures which illustrate the exacting development programme of the
new compact car.
400
Stunden dauerte die Erprobung
im Fahrdynamik-Simulator
hours of tests were conducted in
the dynamic driving simulator
7
› GAG: Im Großen Anlauf-Gespräch kommen die beteiligten
Ingenieure mit den zuständigen Direktoren und den Ent­w ick­
lungs- und Produktionsvorständen zusammen, um den Reife­
grad des neuen Produktes regelmäßig zu beurteilen. In der
heißen Phase vor dem Produktionsanlauf tagt die bis zu 50
Personen starke Runde einmal im Monat.
Um die tägliche Agenda der im Stundentakt stattfindenden
Meetings und Gremien durchzuhalten, braucht es Kon­di­
tion. Die holen sich Buss und Faust besonders gerne auf dem
Mountainbike. „Die Freude, den Körper zu fordern, gleich­
zeitig Natur zu erleben und das mit einem Stück Mechanik, an
dem man selbst schrauben kann“, beschreibt Buss für beide
die Motivation, am Wochenende auf zwei Rädern ins Gelände
abzubiegen.
› current stage of development. In the heated run-up to the
start of production, such meetings - which can be attended by up
to 50 people - are held once a month on average.
To be able to sit through the daily agendas of the meetings
and conferences held at hourly intervals takes stamina. This is
why Buss and Faust particularly enjoy keeping fit by riding their
mountain bikes. “It’s great to be able to exercise your body while
at the same time enjoying the outdoors, and all while riding
something mechanical which you can actually tinker with yourself”
says Buss, explaining what motivates the two colleagues to
head off-road on two wheels at the weekends.
And they take to the track not only around their Swabian
hometowns. Once a year, both engineers cross the Alps on their
bikes, purposely pushing themselves to the limit. Exemplary
Und das nicht nur in heimlichen Gefilden. Beide Ingenieure
suchen einmal im Jahr die Herausforderung eines Alpencross und
gehen dabei gezielt an ihre Grenzen. Beispielhaft dafür steht die
Tour, die der zweifache Familienvater Buss, der zunächst
Maschinenbau studierte und darauf noch den Betriebswirt setzte,
in diesem Jahr plant: Mit zwei Freunden nimmt er die Strecke
von der Silvretta über das Idjoch, das Val d’Uina, das Stilfserjoch
bis ins südliche Graubünden in Angriff. Nach vier Tagen über
Stock und Stein stehen dann gut 200 Strecken­k ilometer und
7.800 Höhenmeter zu Buche – und ein unver­gleichliches Natur­
erlebnis: „Einen Steinbock in freier Wildbahn und ­nicht im Zoo zu
erleben; ­bei minimalem Komfort das Maximale aus sich selbst
herauszuholen; das gibt Kraft und Ausdauer, um auch im Job die
Kollegen zum Sturm auf den Gipfel zu motivieren.“ «
is the tour which Buss, a father of two who initially studied engi­
neering and then added business administration to his skills as
part of an on-the-job training scheme, is planning this year.
W
­ ith two friends he tackles a challenging course, starting at the
Silvretta Alps, crossing the Idjoch, the Val d’Uina, the Stelvio
Pass, and ending in the Southern part of Grau­bünden. After four
days of heading across country he’ll clock up a good 200
kilometres and manage an altitude difference of 7,800 metres –
and he’ll also have enjoyed a priceless nature experience. In his
own words: “Encountering an Alpine ibex in the wild rather than in
a zoo, while enduring the minimum of comfort but pushing yourself
to your maximum - that gives you a sense of strength and
endurance, which is something you can also apply at work when
motivating your colleagues to push for the best.” «
Tonmodelle im Maßstab 1:4
entstanden im Design
clay models were produced
in a scale of 1:4
40
A-Klasse Modelle erlebten ihr
Ende bei realen Crashtests
A-Class models met their
end in real crash tests
25000
100
Stunden absolvierte der neue
Dieselmotor OM 607 auf dem
Prüfstand
hours on the test bench
were completed by the new
OM 607 diesel engine
Tage froren und schwitzten Versuchswagen in der Klimakammer
days were spent by the test vehicles freezing and sweltering in
the climate chamber
380
Erprobungsfahrzeuge wurden
gemartert
test vehicles were tortured
über more than
1000
30000
über more than
virtuelle Crashtests absolvierte die A-Klasse im Computer
virtual crash tests were passed by the A-Class on the computer
2992000
Testkilometer insgesamt
absolvierten die
Versuchsfahrzeuge
test kilometres were
clocked up by the test
vehicles
12C585_033
Training mit dem Mountainbike: Christian Faust
Training on the mountain bike: Christian Faust
Berechnungen zum Fußgängerschutz wurden durchgeführt
calculations were carried out for pedestrian protection alone
235000
Kilometer war die Gesamt­
strecke der extremen
Schlechtwetter-Erprobung
kilometres of extreme
bad weather testing were
conducted
Wichtig im Quadrat
A-Klasse Aerodynamik A-Class Aerodynamics
56 57
Die A-Klasse hat den klassenbesten Luftwiderstand. Mit vielen
Optimierungen im Detail haben Dr. Alexander Wäschle, 38, und seine
Kollegen das erreicht
Importance squared
The A-Class has best-in-class aerodynamics. Dr Alexander Wäschle, 38,
­and his team achieved this with a multitude of optimisations
12C585_018 12C585_016
Der Effizienz verpflichtet: Dr. Alexander Wäschle
Dedicated to efficiency: Dr Alexander Wäschle
› Tagsüber die Luftströmung an Fahrzeugen
numerisch nachbilden und abends dann zu Hause
am PC „Die Sims“ zocken oder im Flugsimulator
eine virtuelle Platzrunde drehen? Dr. Alexander
Wäschle lacht bei dieser Vorstellung: „Nein nein,
zu Hause steht zwar ein Rechner, aber der
Simu­lations- und Spiele-Freak bin ich nicht.“ Größtes
Hobby des 38-Jährigen ist momentan seine
Familie – zusammen mit seiner Frau hat er einen
anderthalbjährigen Sohn und eine Tochter, 3 ¼
Jahre alt.
Stolz sein kann der promovierte MaschinenbauIngenieur auch auf einen weiteren Sprössling –
die neue A-Klasse. Bereits die Basisversion setzt
mit cW= 0,27 einen neuen Maßstab. Und der A 180
CDI BlueEFFICIENCY Edition toppt diese Bestmarke
für Steilheck-Fahrzeuge sogar noch: Mit Hilfe
etlicher aerodynamischer Optimierungen kommt
dieser Effizienz-Leuchtturm auf cW=0,26. „Dass
die A-Klasse Klassenbester ist, liegt aber nicht an
einer einzigen Innovation“, erläutert Wäschle.
„Vielmehr ist es die konsequente Umsetzung vieler
kleiner Optimierungsmaßnahmen.“
› Is he perhaps the sort of person who spends the
day doing numerical airflow simulations with
vehicles and then the evenings at home playing
“The Sims”, or flying virtual holding patterns in a
flight simulator? Dr Alexander Wäschle laughs at
this image: “No, certainly not! We have a computer
at home, but I’m really not some sort of simulator
and computer games geek.” The 38-year-old’s biggest
hobby these days is his family - he and his wife have
a one-and-a-half-year-old son and a daughter of 3¼.
Wäschle, who holds a doctorate in mechanical
engineering, can also be very proud of his other
offspring - the new A-Class. The basic model, with
a Cd value of 0.27, already sets a new benchmark,
while the A 180 CDI BlueEFFICIENCY Edition
manages to top even this record figure for a
hatchback: thanks to a whole series of aerodynamic
optimisation measures, this beacon of efficiency
achieves a Cd value of 0.26. “The fact that the A-Class
is the best in its class is not down to just one single
innovation,” he explains. “In fact it has been achieved
through the systematic implementation of many
smaller optimi­sation measures.”
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Aerodynamik A-Class Aerodynamics
58 59
Fakten
Mit einem cW-Wert von 0,27 und einer Stirnfläche von 2,20 m² beträgt die Luft­wider­
standsfläche cW x A der neuen A-Klasse weniger als 0,6 m² – ein Bestwert für SteilheckFahrzeuge in diesem Segment.
Neben der aerodynamisch vorteilhaften Grundform des Designs waren dazu zahlreiche
weitere Optimierungen im Detail nötig wie etwa bei der Vorderradumströmung, der
Unterbodengestaltung, der Kühlluftströmung und dem Seitenspoiler im Heckbereich.
Mit Hilfe zusätzlicher aerodynamischer Optimierungen kommt der A 180 CDI
­BlueEFFICIENCY Edition sogar auf cW=0,26.
The facts
With a Cd value of 0.27 and a frontal area of 2.20 m², the drag area (CdA) of the
new ­A -Class is less than 0.6 m² - a benchmark figure for hatchback vehicles in this
segment.
This was achieved not only as a result of the aerodynamically advantageous basic
design, but also with the help of numerous detailed optimisations. These include the
dynamic flow around the front wheels, the design of the underbody, the cooling air
flow and the rear side spoilers.
Thanks to a range of additional aerodynamic optimisation measures, the Cd value of
the A 180 CDI BlueEFFICIENCY Edition is an impressive 0.26.
12C585_017
12C585_049
12C585_047
12C585_048
Sturmerprobt: A-Klasse im Windkanal
Storm beaten: A-Class in the wind tunnel
› Sein Motiv ist der Umweltschutz: „Als Aero­­
dynamiker möchte ich dazu beitragen, dass
unsere Fahr­zeuge immer sparsamer werden“, betont
der gebürtige Stuttgarter. Der Effekt ist eindeutig:
„Schon eine Verbesserung des cW-Werts um ein
Hundertstel reduziert den Kraftstoffverbrauch um ein
Zehntel Liter pro 100 km, wenn man mit Tempo 120
unterwegs ist“, erklärt Wäschle. Dem Fahrtwind
möglichst wenig Angriffsfläche zu bieten, sei wichtig
– „sogar wichtig im Quadrat: Denn der Luftwiderstand
wächst mit dem Quadrat der Fahrgeschwindigkeit.“
Welche Maßnahmen tragen denn nun im
Einzelnen zum guten Abschneiden der A-Klasse im
Windkanal bei? „Eine Besonderheit der Baureihe sind
die markanten Seitenspoiler neben der Heckscheibe“,
so der Ingenieur. „Diese ‚Finlets‘ führen zu einer
Nachlaufstruktur, die die verlustreichen Längswirbel,
die sich an der D-Säule einrollen, deutlich reduziert.“
Neben der Unterbodengestaltung und der
Kühlluftströmung wurde auch die Umströmung der
Vorderräder verbessert: Mit Hilfe von gezackten
Radspoilern vorne und hinten, Schlitzen in den
Rad­­häusern sowie optimierten Radzierblenden
konnten die Strömungsverluste an den vorderen
Radhäusern deutlich reduziert werden. Wäschle:
„Die Radspoiler haben wir zum Patent angemeldet.“
Mehr als bei bisherigen Baureihen haben
Dr. Wäschle und seine Kollegen bei der Optimierung
der A-Klasse die Strömungssimulation (CFD,
Computational Fluid Dynamics) eingesetzt: Jedes
Bauteil wurde erst in mehreren Schleifen mit Hilfe
der Strömungssimulation verbessert, bevor es seine
aerodynamischen Eigenschaften bei Messungen im
Windkanal unter Beweis stellen durfte. Mit detail­
getreuer Simulation kennt er sich bestens aus: Bereits
bei seiner Dissertation im Jahr 2006 beschäftigte
er sich mit der Frage, wie man die drehenden Räder
eines Fahrzeugs numerisch abbildet und welchen
Einfluss diese aerodynamisch haben. Sie haben einen
großen Einfluss, war das Ergebnis – die neue
A-Klasse wurde im Stuttgarter Windkanal mit drehenden Rädern getestet. «
› What drives him in his work is a concern for the
environment: “As an aerodynamic engineer, I am
keen to play my part in making our vehicles even more
fuel-efficient,” emphasises Stuttgart-born Wäschle.
The effect is unequivocal: “An improvement of just one
hundredth in the Cd value reduces the fuel consump­
tion by a tenth of a litre per 100 km, travelling at a
speed of 120 km/h,” he explains. It is important to
reduce the area of airflow resistance to an absolute
minimum - “important to the power of two, because air
resistance increases in direct proportion to the square
of the vehicle speed.”
So, what are the specific measures that have
helped produce such good results for the A-Class in
the wind tunnel? “The special features of this model
series include the distinctive spoilers to either side of
the rear window,” the engineer tells us. “These ‘finlets’
give rise to a wake pattern that significantly reduces
the negative impact of the longitudinal eddies curling
around the D-pillar.” The design of the underbody and
of the cooling air flow has been improved, as has the
dynamic flow around the front wheels. Serrated
wheel­arch spoilers front and rear, vents in the wheel
arches and aerodynamically optimised wheel trim all
contribute to significant reductions in airflow losses
around the front wheel arches. As Wäschle tells us:
“We have a patent pending on the wheel spoilers.”
In their work to optimise the A-Class, Dr Wäschle
and his colleagues have made more use of Compu­
tational Fluid Dynamics (CFD) than has been the case
with previous model series: first of all, CFD was used
to improve every single component in a series of
simulation loops, before its aerodynamic characteristics were put to the test and measured in the wind
tunnel. Wäschle is very much at home under­taking
such detailed simulations: his disserta­­tion, in 2006,
looked at how the rotating wheels of a vehicle can be
numerically simulated and at the aerodynamic impact
of their rotation. This impact is considerable, as his
research showed - the tests to which the new A-Class
was subjected in the wind tunnel in Stuttgart were
undertaken with the wheels turning. «
Teamspirit tanken
A-Klasse Powertrainvarianten
A-Class Powertrain Variants
60 61
Dr. Julia Kantz, 37, ist zuständig für Powertrainvarianten
und alternative Antriebe der A-/B-Klasse
Fuel up with team spirit
Dr Julia Kantz, 37, is responsible for powertrain variants
and alternative drives for the A-/B-Class
› Ihre Welt ist klar gegliedert – Dr. Julia
Kantz teilt Nationen ein in „Gut-SpritLänder“ und „Schlecht-Sprit-Länder“. Ziel
dieser Kategorisierung ist es, in jedem
Land die optimal auf die jeweilige Kraftstoffqualität abgestimmten Pkw-Versionen
einzuführen. Denn die hochmodernen
Motoren und Abgasreinigungstechnologien kommen längst nicht mit jedem
Diesel- oder Benzin-Treibstoff zurecht. ­Zu
berücksichtigen sind auch unterschiedliche Abgasvorschriften in einzelnen
Märkten. Ergebnis ist eine überraschende
Vielfalt: „Insgesamt gibt es 300 bis 400
abgasrelevante Varianten von A-Klasse,
B-Klasse und den drei weiteren geplanten
Baureihen auf Basis dieser Fahrzeugarchitektur“, erläutert die ElektrotechnikIngenieurin.
› Her world view is very clear-cut–
Dr Julia Kantz divides nations into “good
fuel countries” and “bad fuel countries”.
The aim of this categorisation is to ensure
that the passenger car versions marketed
in the respective countries are ideally
suited to the available quality of fuel.
­Cutting-edge engines and ­emission
control systems are far from able to cope
with all types of diesel or petrol. The
­different emission standards which apply
in the respective markets also require
to be taken into consideration. All these
factors result in a surprising degree of
variety: “In all, there are 300 to 400
emissions-specific variants of the A-Class,
B-Class and the three other planned model series based on this vehicle architecture,”
explains the electrical engineer.
12C585_011
Wie im Film: Die A-Klasse vor einer historischen US-Tankstelle
Like in the movies: The A-Class in front of historical US petrol station
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Powertrainvarianten
A-Class Powertrain Variants
Weltweite Abgasnormen für
­Personenwagen
Peking: Diesel-Pkw
nicht zulassungsfähig
Kalifornien:
LEV2-Programm
ZEV-Mandat
Beijing: no registration of
diesel passenger cars
California:
LEV2 programme
ZEV mandate
Diesel: Euro 5
Otto: US-Tier 2
diesel: Euro 5
petrol: US-Tier 2
Alternativ Tier 2
Euro 4/
Tier 2 Bin 7
alternatively US-Tier 2
Diesel: Euro 4
Otto: Euro 5
Otto: Euro 2
Diesel: Euro 4
diesel: Euro 4
petrol: Euro 5
petrol: Euro 2
diesel: Euro 4
Diesel-Pkw
nicht zulassungsfähig
gültig für die
13 großen Metropolen
Diesel: Euro 1
Otto: Euro 2
No registration of
diesel passenger cars
valid for the
13 large cities
diesel: Euro 1
petrol: Euro 2
Rund um den Globus gibt es eine Vielzahl von Abgasnormen. Die neue A-Klasse erfüllt diese genauso­
selbstverständlich, wie sie auf unterschiedliche
­Benzinqualitäten ausgelegt ist.
Worldwide emission standards
for passenger cars
Around the globe, there are many emission standards.
The new A-Class complies with all of them as well as
with the different qualities of fuel.
Otto: Euro 3/Tier 2
Diesel: Euro 4
petrol: Euro 3/Tier 2
diesel: Euro 4
Quelle: Daimler Nachhaltigkeitsbericht 2011, Stand Januar 2012
Source: Daimler Sustainability Report 2011, January 2012
US-Tier 2
US-Tier 2
Brasilien Conama 315/2002
Brazil Conama 315/2002
Euro 1-Länder
Euro 1 Countries
Euro 2-Länder
Euro 2 Countries
Japan LTS 08/LTS 11
Japan LTS 08/LTS 11
Euro 3-Länder
Euro 3 Countries
Euro 4-Länder
Euro 4 Countries
Euro 5-Länder
Euro 5 Countries
12C585_043
Weltweite Abgasnormen für Personenwagen
Worldwide emission standards for passenger cars
› Zur klaren Weltordnung hat die gebürtige
Heilbronnerin darum eine Art Bibel mitverfasst.
„Powertrain-Rollout“ heißt das interne Doku­
ment. Die Details aller Motor-/Getriebeversionen
und ihre Einführungstermine auf den einzelnen
Märkten sind dort transparent aufgeführt. Zusammen mit ihren Kollegen hält Dr. Kantz die Datei
akribisch auf dem neuesten Stand – und geht
rigoros gegen Ausuferung vor: „Wenn der Wunsch
nach ­einer neuen Variante entsteht, klären wir gleich,
welche Variante parallel entfallen kann.“ Oftmals
ist das schon rein zeitlich ein Tauziehen zwischen
den einzelnen Abteilungen: Der Vertrieb möchte
eine neue Version möglichst schnell auf den Markt
bringen, die Motoren-Entwickler hätten lieber
etwas länger Zeit für die Applikation, und das Getriebewerk muss erst noch Kapazitäten schaffen.
Zum besseren Verständnis für die Arbeit und
Nöte der Kollegen hat Dr. Kantz darum alle Beteilig­
ten an einen runden Tisch gebeten: „Bereichsüber­
greifendes Teamwork ist bei einem solchen
kom­plexen Projekt entscheidend; und die Ansprechpartner persönlich kennen zu lernen, hilft dabei
ungemein.“
Seit 2009 ist Dr. Kantz im Baureihen-Projekt
tätig.­ „Ich wollte einmal einen kompletten Zyklus der
Fahrzeugentwicklung durchlaufen“, erklärt sie. Und
schwärmt von der CNG-Variante der B-Klasse, die
sie mitentwickelt hat und die im Herbst vorgestellt
wird: „Absolut alltagstauglich und vorbildlich umweltfreundlich.“
Die Vorgänger der heutigen A- und B-Klasse
kennt Dr. Kantz bestens aus ihrer Zeit im EMVTeam. Hier war sie zuständig für das Thema ESD
(electrostatic discharge – elektrostatische Entladung)
und hat baureihenübergreifend ESD-Messungen
im Fahrzeug durchgeführt. „Früher war es Technik
zum Anfassen, heute geht es um Koordination und
­Management.“ Dem Thema elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV) ist sie dennoch treu geblie­
ben: An der Hochschule Heilbronn hält sie eine
­Vorles­ung zu „EMV in der Automobilindustrie“.
Und gibt damit ihre Faszination für Technik an die
nächste Generation weiter: Schließlich war es ein
Mädchen-Technik-Tag an einer Hochschule, der sie
einst überzeugte, nach dem Abitur ein Elektrotechnik-Studium aufzunehmen, das mit der Promotion
zum Thema Hochfrequenz-Zündung endete. «
62 63
› To clarify the world order that applies here, Heilbronnborn Dr Kantz has contributed to the drafting of what
essentially amounts to a “bible” in this field. The internal
document concerned is entitled “Powertrain Rollout”. The
work details in transparent terms all engine and transmission versions and their launch dates on the respective
markets. Together with her colleagues, Dr Kantz devotes
meticulous attention to keeping the file up to date – and
clamps down rigorously on any unnecessary mushroom­
ing effects: “When a request for a new variant arises, we
immediately examine the question of which variant can be
omitted in return.” For reasons of timing alone, this often
entails a tug of war between the individual departments:
Sales would like to launch a new version as quickly as
possible, while the engine developers wish for a little
more time for the application and capacities remain to be
e­ stablished at the transmission plant.
To promote a better understanding among the ­colleagues
of their respective needs and areas of work, Dr Kantz thus
invited all those involved to a round table: “Interdisciplinary
teamwork is crucial in such a complex project; and getting to
know the contacts personally is a huge help.”
Dr Kantz has been involved in the model series project
since 2009. “I wanted the opportunity to cover an entire
vehicle development cycle,” she explains. And she goes
into raptures about the CNG variant of the B-Class, which
she helped to develop and which will be presented in the
autumn: “Fully suitable for everyday use and consummately
environment-friendly.”
Dr Kantz is very familiar with the predecessors to
today’s A- and B-Class from her time in the EMC team.
She was responsible here for the area of ESD (electrostatic
discharge) and carried out ESD measurements in vehicles
across the different model series. “It used to be all about
hands-on engineering. Today it’s more a matter of coordi­
nation and management.” She has nevertheless remained
true to the subject of electromagnetic com­patibility
(EMC), ­lecturing on “EMC in the automotive industry”
at Heilbronn University of applied sciences. This allows
her to pass on her fascination with technology to the next
generation. After all, it was a “girls’ technology day” at a
university that persuaded her to study electrical engineering after leaving school in the first place – a course of
studies that ultimately led to a doctorate on the subject of
high-frequency ignition. «
Martyrium für Motoren
A-Klasse Motorenentwicklung
A-Class Engine Development
64 65
Die Motoreningenieure Torben Roth, 38, und Matthias Werner, 35,
bringen die Motoren zum Schwitzen und der A-Klasse das Laufen bei
Trial by ordeal
Engineers Torben Roth, 38, and Matthias Werner, 35, put the engines
under stress and get the A-Class to run
10C518_11
Heiße Stunden: Alle Mercedes-Motoren werden bis an die Grenzen getestet
Hot hours: All Mercedes engines are tested to the limit
› Der Tag, wenn ein neuer Motor zum ersten Mal läuft, ist immer ein
besonderer. Denn nach allen Berechnungen und Simulationen kommt jetzt die
Stunde der Wahrheit. „Auch wenn sich unser Dieselmotor OM 651 bereits in
verschiedensten Fahrzeugen bis hin zur S-Klasse millionenfach bewährt hat – für
den Einsatz in der A-Klasse haben wir doch eine Menge geändert. Daher müssen
die Versionen für den Quereinbau das gleiche harte Erprobungsprogramm durch­
laufen wie ein völlig neuer Motor“, erläutert Torben Roth, verantwortlich für
die Dieselmotorenfamilie OM 651 in der A-Klasse. Insgesamt wurden über
2.700 Versuchsmotoren der verschiedenen Motor-Baureihen für die Erpro­
bung aufgebaut, hinzu kamen über 2.200 Getriebe.
Bevor die neuen Motoren auf die Straße kommen, haben sie bereits ein
torturenreiches Vorleben hinter sich – zum Beispiel auf den Motorprüfständen im Untertürkheimer Prüfstandshaus. In dem imposanten Gebäude sind
auf drei Stockwerken jeweils 24 hochmoderne Motorprüfstände installiert.
Die insgesamt 72 Prüfstände sind Tag und Nacht an 365 Tagen im Jahr
­in Betrieb.
Auf den Prüfständen lassen sich die unter­
schiedlichsten Straßen- und Lastsituationen simu­
lieren, ­um alle möglichen Einsatz­z wecke abzu­bilden
wie etwa Heiß- und Kaltstart, Stop-­­and-Go und
Dauer­­­läufe unter den unterschiedlichsten Bedin­­
gungen. Selbst steile Bergfahrten werden im Labor
nachgestellt: Auf einem so genannten Schwenk­
prüfstand werden die Motoren bis zu ­40 Grad in
alle Richtungen gekippt, um die Belastung zum Bei­
spiel des Ölkreislaufs zu kontrollieren.
Die Motoren der verschiedenen Entwicklungs­
stufen werden einem zeitgerafften Stresstest unter­
zogen. „Dabei werden Belastungen simuliert, wie sie
kein Kunde erreicht“, erläutert Torben Roth. Die
Prüfstand-Programme haben eine Laufzeit von 500
bis zu 2.400 Stunden, sowohl mit vielen hohen
› It is always a special day when a new engine runs
for the first time. After all the calculations and
simulations, this is the moment of truth. “Our OM 651
diesel engine may have already proven its credentials in
millions of vehicles, even in the S-Class, but we have
carried out a lot of changes for use in the A-Class. This
means that the versions for transverse installation have
to go through the same tough testing programme as a
totally new engine,” explains Torben Roth, responsible
for the OM 651 diesel engine range in the A-Class. In
all, more than 2,700 test engines of all variants were
set up for the trials, together with more than 2,200
transmissions.
Before the new engines are allowed onto the roads,
they have already completed a series of arduous
­t rials, for example on the engine test benches of the
test facility in Untertürkheim. 24 of the very latest engine test benches are
installed on each floor of this imposing three-storey building. These 72 test
benches are in operation day and night, 365 days a year.
The test benches can be used to simulate a wide variety of road and load
cycle situations so as to reflect every conceivable operating profile, e.g. hot
and cold-starting, stop-and-go traffic and long-distance operation under a
wide variety of conditions. Even steep hill gradients can be simulated in the
laboratory: a pivoting test rig is used to tilt the engine by up to 40 degrees
­in all directions to examine the effects on the oil circuit, for example.
The engines from the various development stages undergo accelerated
stress testing. “These tests simulate levels of strain that no customer will ever
attain,” notes Torben Roth. The test bench programmes run for between 500
and 2,400 hours and include a high proportion of cycles at both full load and
partial load. In all, the engines for the A-Class were put through their paces
on the test benches for 256,290 hours, corresponding to 57.3 test-bench
years (at 4,500 operating hours a year). Testing of the two transmissions
12C585_023 12C585_025 12C585_024
Motorenexperten: Torben Roth (links) und Matthias Werner (unten)
Engine experts: Torben Roth (left) and Matthias Werner (below)
› Volllast- als auch niedrigen Teillastanteilen. Insgesamt wurden
alle Otto- und Dieselmotoren für die A-Klasse 256.290 Stunden
auf den Prüfständen gemartert, das entspricht (bei 4.500 Lauf­
stunden pro Jahr) 57,3 Prüfstand-Jahren. Die Erprobung der
beiden Getriebe (Sechsgang und 7G-DCT) addiert sich zu einer
Laufleistung von 14.979.237 Kilometern.
Unter Volllast werden das thermische Verhalten und die
Haltbarkeit von Bauteilen geprüft. Aber auch besonders geringe
Belastungen können zu einem Martyrium für den Motor werden,
Stichwort Motoröl-Schwarzschlamm. Hinzu kommen große
Belast­ungen wie die starke Abkühlung des Kühlwassers
innerhalb von maximal 60 Sekunden von 110° C auf ca. 25° C
und das schnelle Hochfahren des Motors unter Volllast auf
Nenndrehzahl bei kaltem Kühlmittel. Roth: „Wir erproben unsere
Motoren intensiver als jeder andere Hersteller.“
Insgesamt über 25.000 Stunden auf den Motorprüfständen
absolvierte beispielsweise allein der aus der Kooperation mit
Renault entwickelte Diesel OM 607, bevor er die Freigabe für den
Einsatz in der A-Klasse erhielt.
Die von den Versuchsmotoren erzeugte Energie wird
möglichst vollständig zurückgewonnen. Das Vollmotorenprüffeld
in Untertürkheim ist als Heizkraftwerk im Sinne der Kraft-­
Wärme-Kopplung zertifiziert: Denn zur Leistungsabnahme der
Motoren werden ausschließlich aktive Maschinen eingesetzt.
Die Leistung der Motoren wird nicht wie im Fahrzeug für die
Fortbewegung in Längsrichtung genutzt, sondern in elektrische
Energie gewandelt und in das Stromnetz zurückgespeist.
Neben der Dauerhaltbarkeit der Aggregate sind Verbrauchund Abgasverhalten sowie die Fahrbarkeit im Zusammenspiel
zwischen Motor, Getriebe und Fahrzeug die wesentlichen
Entwicklungsziele, die unendlich viel Feinarbeit zunächst auf
Rollenprüfständen, später in der Fahrerprobung auf der Straße
erfordern. Hier kommt die Entwicklungsabteilung „Applikation“
ins Spiel – und damit Matthias Werner. Der 35-jährige Thüringer
› (six-speed and 7G-DCT) clocked up 14,979,237
­k ilometres.
The thermal behaviour and durability of com­po­
nents are tested under full load. Particularly low loads
are equally a trial for engines, however – think
engine-oil sludge. At the other end of the scale, the
engines are subjected to major stress from aspects
such as extreme reduction of the coolant temperature
from 110° C to approx. 25° C within a maximum of
60 seconds and fast increases in revs with wide open
throttle up to the rated engine speed with cold
coolant. “We test our engines more rigorously than any
other manufacturer,” observes Roth.
The OM 607 diesel engine developed in
cooperation with Renault completed more than 25,000
hours on the test benches before it was released
for deploy­ment in the A-Class, for example.
The energy generated by the test engines is
recovered as fully as possible. The engine testing
facility in Untertürkheim is certified as a combined
heating and power plant: only active equipment is
used to monitor and measure engine power. This
power is not used to propel a vehicle as in normal use,
but rather converted into electrical energy and fed
into the plant’s power network.
The primary development aims – apart from a long
service life for the drive assemblies – focus on fuel
consumption, emissions and driveability based on
optimum interaction between engine, transmission
and vehicle. This all entails endless precision work
– initially on dynamometers and later in on-road
trials. This is where the “Application” development
department and Matthias Werner come into play. The
35 year-old Thuringian oversaw the modification of
the new generation of four-cylinder petrol engines for
use in the A-Class. After completing his studies at the
Technical University of Ilmenau, the engineer first
spent five years in engine research and
is now “glad to be working at the other end
of the development chain, bringing former
research projects to the market. A perfect
example for this is CAMTRONIC.”
His work centres on adapting the
engines to the vehicles in which they are
to be deployed and tuning the engine
electronics “so that the customer will be
fully satisfied – on the motorway or at the
filling station. And so that the engine suits
the character of the car concerned.”
This means that the same base motor has
a sporty, agile and highly responsive
feel in the A-Class, while in the B-Class it
displays a more comfort-oriented
character.
Matthias Werner also oversees the
testing of engines in production vehicles
– at minus 30° C in northern Sweden or
more than plus 40° C and an altitude of
2,500 metres in Spain, for example. The
engines also undergo testing on diverse
test rigs, such as climate tunnel and
altitude chamber where altitudes up to
4,000 metres are simulated. Endurance
testing is carried out separately, in­
cluding the accelerated test on the
high-­speed oval simulating the stress
and strain of 250,000 kilo­metres in the
customer’s hands. For all the variety of
these tests, “our work is also based
initially on the ordeals encoun­tered by the
engines at the test stand centre in
Untertürkheim” – continuing a ­t radi­t ion
which has applied to every ­Mercedes
engine since 1906. «
betreute die neue Vierzylinder-Ottomotorengeneration auf dem Weg in die A-Klasse. Nach dem
Stu­dium an der TU Ilmenau arbeitete der Ingenieur zunächst fünf Jahre lang in der Motoren­
forschung und ist „froh, frühere Forschungsprojekte jetzt in der Serienentwicklung bis zur Marktreife
gebracht zu haben. CAMTRONIC ist dafür das beste Beispiel.“
Bei seiner Aufgabe geht es einerseits darum, die Motoren optimal an das jeweilige Fahrzeug­
umfeld anzupassen und die Motorelektronik so auszulegen, „dass der Kunde optimal zufrieden
­ist – ob auf der Autobahn oder an der Tankstelle. Und dass der Motor zum Charakter des jeweiligen
Autos passt.“ So fühlt sich der gleiche Basismotor in der A-Klasse sportlich, agil und reaktionsschnell an, während er beispielsweise in der B-Klasse einen komfortableren Charakter zeigt.
Außerdem betreut Matthias Werner die Serienerprobung des Motors im Fahrzeug, bei -30° C
­i n Nordschweden oder bei über 40° C Hitze und auf 2.500 Meter Höhe in Spanien. Hinzu
kommen die unterschiedlichsten Prüfstände wie Klimakanal und Höhenkammer, wo bis zu 4.000
Meter Höhe simuliert werden können. Separat läuft die Dauerlauferprobung, etwa der Rafftest,
bei dem im Hochgeschwindigkeitsoval die Belastung von 250.000 Kilometern in Kundenhand
simuliert wird. Bei aller Vielfalt der Tests: „Auch unsere Arbeit basiert zunächst auf den Torturen im
Prüfstandshaus in Untertürkheim“ – so wie bei jedem Mercedes-Motor seit 1906. «
Mercedes-benz
A-Klasse Motorenentwicklung
Die Highlights der Motoren
A-Class Engine Development
Niederdruck-AGR
The engine highlights
Luftfilter
Luft
Ladeluftkühlung
› Das breite Angebot an Otto- und Dieselmotoren mit einer
Spanne von 80 kW (109 PS) bis 155 kW (211 PS) erfüllt jeden
Leistungswunsch und zeigt, welches Potenzial im Verbrennungsmotor steckt: Gegenüber dem Vorgänger konnte der Ver­
brauch um bis zu 26 Prozent gesenkt werden. Und erstmals
wird mit dem A 180 CDI BlueEFFICIENCY ein Mercedes-Benz
nur 98 g CO² pro Kilometer emittieren. Alle Motoren der neuen
A-Klasse besitzen serienmäßig die ECO-Start-Stopp-Funktion
und arbeiten mit Turboaufladung und Direkteinspritzung. «
› The broad spectrum of petrol and diesel engines spanning
the range from 80 kW (109 hp) to 155 kW (211 hp) covers all
power needs and demonstrates the degree of potential which can
be exploited in the combustion engine, with fuel consumption
down by as much as 26 percent in comparison to the previous
model. In addition, the A 180 CDI BlueEFFICIENCY will be the
first Mercedes-Benz­to emit only 98 g of CO² per kilometre. All
engines of the new A-Class feature the ECO start/stop function
as standard and employ turbocharging and direct injection. «
Partikelfilter
Turbolader
Abgas
Motor
Hochdruck-AGR
Low-pressure EGR
Air filter
Air
Intercooler
Particulate filter
Turbocharger
Alle Motoren der A-Klasse in der Übersicht
Exhaust gas
An overview of all A-Class engines
Engine
High-pressure EGR
68 69
Darüber hinaus helfen etliche technische Highlights, Verbrauch und
Emissionen zu senken: Der 125 kW (170 PS) starke A 220 CDI ist mit einer
Mehrwege-Abgasrückführung ausgerüstet, die den Stickoxidausstoß
reduziert. Zusätzlich zur Hochdruck-AGR, bei der heißes Abgas im Krümmer
entnommen und auf der Frischluftseite hinter dem Ladeluftkühler wieder
eingeleitet wird, wird dort auf niedrigerem Druckniveau Abgas entnommen.
Diese so genannte Niederdruck-AGR zweigt das gereinigte Abgas nach dem
Dieselpartikelfilter ab, kühlt es und führt es mit Hilfe eines Ventils dem
Frischluftstrom vor dem Turbolader wieder zu.
Numerous technical highlights are also on board to help reduce fuel
consumption and emissions: the 125 kW (170 hp) A 220 CDI is equipped
with multiple exhaust gas recirculation to reduce nitrogen oxide emissions.
In addition to high-pressure EGR, where hot exhaust gases are taken from
the manifold and reintroduced on the fresh air side, downstream of the
intercooler, exhaust gases are diverted at a lower pressure level. This low-­
pressure EGR diverts the filtered exhaust gases downstream of the diesel
particulate filter, cools them and uses a valve to return them to the fresh air
flow upstream of the turbocharger.
Diesel Diesel
Modell
Model
Zylinder Anordnung/Zahl
Cylinder number/arrangement
Hubraum [cm³]
Displacement [cc]
Nennleistung [kW/PS] bei [1/min]
Rated output [kW/hp] at [rpm]
Nenndrehmoment [Nm] bei [1/min]
Rated torque [Nm] at [rpm]
Verbrauch kombiniert [L/100 km]
Fuel consumption, combined [l/100 km]
CO² -Emission kombiniert [g/km]
CO² emissions, combined [g/km]
A 180 CDI*
A 180 CDI **
A 200 CDI***
A 220 CDI**
R4
4/in-line
1.461
R4
4/in-line
1.796
R4
4/in-line
1.796
R4
4/in-line
2.143
80/109
4.000
260
1.750-2.500
3,8
80/109
3.200-4.600
250
1.400 -2.800
4,1
100/136
3.600-4.400
300
1.600-3.000
4,3 (4,1)
125/170
3.600-4.000
350
1.600-3.200
4,3****
98
109
111 (109)
112****
* Schaltgetriebe, ** nur mit Doppelkupplungsgetriebe verfügbar,*** Werte für Doppelkupplungsgetriebe 7G-DCT in Klammern, **** vorläufige Werte
* manual transmission, ** only available with dual clutch transmission,*** figures for 7G-DCT dual clutch transmission in brackets, ****preliminary figures
Ottomotoren
Petrol engines
Modell
Model
Zylinder Anordnung/Zahl
Cylinder number/arrangement
Hubraum [cm³]
Displacement [cc]
Nennleistung [kW/PS] bei [1/min]
Rated output [kW/hp] at [rpm]
Nenndrehmoment [Nm] bei [1/min]
Rated torque [Nm] at [rpm]
Verbrauch kombiniert [L/100 km]
Fuel consumption, combined [l/100 km]
CO² -Emission kombiniert [g/km]
CO² emissions, combined [g/km]
A 180*
R4
4/in-line
1.595
A 200*
R4
4/in-line
1.595
Mit der CAMTRONIC feiert eine wegweisende Innovation
ihre Premiere beim A 180 und A 200: Erstmals wurde bei
einem direkteinspritzenden, aufgeladenen Ottomotor ein
Laststeue­rungskonzept mit frühem Einlassschluss und ein­
lassseitiger Ventilhubumschaltung realisiert. Dadurch wird
die Frischgas­menge im Teillastbereich begrenzt und der
Verbrauch reduziert. Im Neuen Europäischen Fahrzyklus
(NEFZ) sinkt der Kraft­stoffkonsum um drei bis vier Prozent.
A trailblazing innovation is being premiered in the A 180
and A 200 in the guise of the CAMTRONIC system: this is the
first load control concept to be applied for a direct-injection
super­charged petrol engine featuring early intake closure and
variable intake valve lift. This limits the amount of fresh air in
the partial load range and reduces fuel consumption. Fuel
consumption in the New European Driving Cycle (NEDC) falls
by three to four percent.
Doppelnocken mit unterschiedlichen Hubkurven
Double cams with different curvatures
Zentralaktor zur Verschiebung der Nockenstücke
Central actuator to move the cam-pieces
Einlassnockenwelle aus zwei verschiebbaren
Nockenstücken auf einer durchgehenden Trägerwelle
Intake camshaft consisting of two movable
cam-pieces on a continuous carrier shaft
Hydraulischer Nockenwellenversteller mit großem Verstellbereich
Hydraulic camshaft adjuster with wide adjustment range
A 250**
R4
4/in-line
1.991
90/122
5.000
200
1.250-4.000
5,5 (5,4)
115/156
5.000
250
1.250-4.000
5,5 (5,4)
155/211
5.500
300
1.200-4.000
6,1
128 (127)
129 (127)
143
Kombiniert werden können die Motoren mit dem neuen Sechsgang-Schalt­
getriebe oder auf Wunsch mit der Doppelkupplungs-Automatik 7G-DCT,
die Komfort und Sportlichkeit in ganz besonderer Weise miteinander verbindet.
The engines can be combined with the new six-speed manual trans­
mission or optionally with the 7G-DCT dual clutch automatic ­transmission
which reconciles comfort and sportiness in inimitable fashion.
12A547
12A548
deutsch: 12C604_13 English: 12C604_14
11C966_051
Zu den Innovationen im Antriebsstrang gehören Niederdruck-AGR, CAMTRONIC und das Doppel­
kupplungsgetriebe 7G-DCT (links)
*Werte für Doppelkupplungsgetriebe 7G-DCT in Klammern, ** nur mit Doppelkupplungsgetriebe verfügbar
*figures for 7G-DCT dual clutch transmission in brackets, ** only available with dual clutch transmission
Among the powertrain innovations are low-pressure EGR, CAMTRONIC and the 7G-DCT dual clutch
trans­mission (left)
Hot-Spots auf der Spur
A-Klasse Thermische Absicherung
A-Class Thermal Protection
70 71
Bei Dr. Juliane Urban, 33, geht es heiß her: Die Ingenieurin kümmert
sich um die thermische Absicherung des Gesamtfahrzeugs
On the trail of hot spots
The heat is on for Dr Juliane Urban, 33: the engineer is responsible
for overall vehicle thermal protection
12C80_313
Heiße Momente: Die A-Klasse im Lavafeld auf Lanzarote
Hot Moments: The A-Class in a field of lava on Lanzarote
› Aufgewachsen in Weissach in unmittelbarer Nähe zu einem
süddeutschen Sportwagenhersteller, hat Dr. Juliane Urban
früh eine Vorliebe für Autos mit Boxermotoren entwickelt: Die
junge Ingenieurin fährt eine Citroën Ente und schraubt an
ihr gelegentlich zusammen mit ihrer Schwester. Dass sie einen
technischen Studiengang absolvieren würde, war nach dem
Abitur aber keinesfalls klar: „Ursprünglich wollte ich Medizin
studieren, habe nach einem freiwilligen sozialen Jahr im Krankenhaus aber gemerkt, dass das nichts für mich ist.“ Die span­nende
Mischung aus Maschinenbau und Physik brachte sie schließlich
zur Luft- und Raumfahrttechnik.
Seit 2009 bei Daimler, arbeitet sie heute im Bereich ­thermische
Absicherung Gesamtfahrzeug. „Berechnung und Versuch
­bilden hier ein Tandem“, erläutert Dr. Urban. „In der Berech­nung
sorgen wir bereits in der digitalen Phase dafür, dass die Durchströmung und das Konzept des Motorraums thermisch gesehen in
Ordnung sind. Dafür berechnen wir einige Lastfälle, die später
bei der Temperaturmessfahrt gefahren werden.
› Having grown up in Weissach in southern Germany, close to
a sports car manufacturer, Dr Juliane Urban developed a penchant
for cars fitted with horizontally opposed engines from an early
age. The young engineer drives a Citroën 2CV, and occasionally
tinkers with it together with her sister. But when it came to
choosing her studies, it was initially by no means clear that she
would graduate in a technical field: “Originally I wanted to study
medicine, however after spending a year doing ­voluntary welfare
work at a hospital I came to the conclusion that it wasn’t really for
me.” It was the exciting combination of mechanical engineering
and physics which finally drew her into the field of aerospace
engineering.
After joining Daimler in 2009, she now works in the division
responsible for overall vehicle thermal protection. “Calculations
and testing go hand in hand here,” explains Dr Urban. “When
calculations are carried out in the digital phase, we already ensure
that the flow of air through the vehicle and the design of the engine
compartment are in order from a thermal point of view. For this
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Thermische Absicherung
A-Class Thermal Protection
72 73
Crawling up a mountain with a trailer
­or going full speed on an oval test track ­–­
that’s a challenge.
Einen Berg hochkriechen mit Anhänger
oder Vollgasfahrten im Oval – das ­sind
Herausforderungen.
›­ Thermisch kritische Stellen entdecken wir so bereits in der
digitalen Phase und erarbeiten Lösungsvorschläge. Aufwendigere
Lösungen entwickeln wir mit Hilfe von Berechnung und Messungen
in den neuen Klimakanälen. Diese Lösungsvorschläge nehmen
wir auf die Temperaturmessfahrt mit. Sollte sich bestätigen, dass
sie notwendig sind, können wir sie gleich einsetzen.“ Temperatur­
messfahrt bedeute entweder Höchstgeschwindigkeitstest in
Nardo/Italien oder langsame Bergfahrt. „Bei 30° C Außentemperatur kriechen wir mit 35 km/h, eingeschalteter Klimaanlage und
Anhänger den Berg hoch“, so Urban. „Das ist neben der Höchst­
geschwindigkeitsfahrt der zweite Extremfall, der ein Auto thermisch
besonders belastet.“
Ob der Motorraum ausreichend durchströmt wird, sich die
thermische Belastung einzelner Bauteile in Grenzen hält und
keine „Hot-Spot“-Problemzonen auftreten, wird auf der Temperaturmessfahrt überprüft. Mit ihrer Forderung nach ausreich­end
großen Öffnungsflächen stehen Dr. Urban und ihre Kollegen
dabei oft in einem Zielkonflikt mit den Aerodynamikern und
Designern: „Wir wollen am Grill beispielsweise eine möglichst filigrane Gitterstruktur, die Designer hätten hingegen lieber möglichst
markante Streben, damit man das Kühlmodul nicht von außen
sieht“, so Dr. Urban. Der dichte Diamantgrill des A-Klasse Sport
sei daher eine kleine Herausforderung gewesen, räumt sie ein.
Stolz ist sie auf das Zwei-Zonen-Konzept im Motorraum,
das sie mitentwickelt hat: „Im Motorraum wird eine ‚warme‘ und
eine ‚kältere‘ Zone geschaffen. Hitzeempfindliche und weniger
­empfindliche Bauteile werden dabei im Motorraum der A-Klasse
an entsprechend unterschiedlichen Stellen untergebracht“, so
Dr. Urban. Alle thermischen Maßnahmen in einer Baureihe
richten sich übrigens stets nach jenen Modellen, die am meisten
Kühlung brauchen – in der Regel die Topmotorisierungen.
Mit Strömung beschäftigt sich Dr. Urban auch privat:
Sie ­besitzt Segelflug- wie Tauchschein und ist damit für alle
­Elemente gut gerüstet. «
12C585_026 12C585_004 12C585_005
Thermisch kritische Stellen werden bereits in der digitalen Phase erkannt
Thermally critical points are discovered early in the digital phase
› ­we calculate a few load conditions which are s­ubsequently
­applied during the temperature test drive. This enables us to
­discover any thermally critical points as early as the digital phase,
and to work out possible solutions. More sophisticated solutions
are developed with the aid of calculations and measurements
made in the new climatic tunnels. These proposed solutions are
then incorporated during the temperature test drive. If they are
found to be necessary then we can implement them ­immediately.”
The temperature test drive may involve either a high-speed test
in Nardo (Italy) or a slow mountain ascent. “We crawl up the
mountain at a speed of 35 km/h and at an ­outside ­temperature of
30° C, with the air conditioning switched on and towing a trailer,”
says Urban. “Besides driving at high speed, this is the second
particularly extreme situation in which a car can be thermally
overloaded.”
The temperature test drive is used to check that there is
­sufficient air flow through the engine compartment, that
the thermal load on individual components remains within
limits, and also that no problem “hot spot” areas are created.
With their requirements for openings which are sufficiently
large enough, Dr Urban and her colleagues often find that
their goals conflict with those of the aerodynamics ­engineers and
­designers. “With the radiator grille for example, we would like a
­lattice ­structure which is as fine as possible, whereas the ­designers
on the other hand would prefer struts which are as striking as
­possible, ­so that you cannot see through to the ­cooling module from
the ­outside,” explains Dr Urban. She concedes that the thick
­diamond grille of the A-Class Sport had therefore ­posed something
of a small challenge.
She is particularly proud of the two-zone concept used in the
engine compartment, which she helped to develop: “In the engine
compartment, both a ‘warm’ and a ‘colder’ zone have been ­created.
Heat-sensitive and less sensitive components can therefore be
accommodated in appropriate locations in the engine compartment
of the A-Class,” explains Dr Urban. Incidentally, all of the thermal
measures applied to a model series are always geared ­towards
those models which need cooling the most – as a general rule this
is usually those models with top-of-the-range engines.
Dr Urban also gets to deal with a variety of different currents
in her private life: she holds both a glider pilot’s licence and a
scuba diving licence, and as such is well equipped to deal with all
of the elements. «
Konsequente Demokratisierung der Sicherheit
A-Klasse Sicherheit
A-Class Safety
74 75
Dr. Jörg Breuer, 46, Leiter Entwicklung Pkw, Aktive Sicherheit, arbeitet
daran, Auffahrunfälle zu verhindern
Systematic democratisation of safety
Dr Jörg Breuer, 46, Head of Passenger Car Development, Active Safety,
is working hard to prevent rear-end collisions
Vergleichbar positiver
Effekt wie ESP ®
12C585_027
Vor dem Testfahrzeug Balloon Car: Dr. Jörg Breuer
In front of the balloon car testing tool: Dr Jörg Breuer
A positive effect
­like that of ESP ®
› „Ein Stern genügt“ – das ist die Philosophie von
Mercedes-Benz in puncto Sicherheit. Zahlreiche
­Sicherheits-Highlights der neuen A-Klasse ­weisen
weit über die Kompaktklasse hinaus: ­Darunter
die radargestützte Kollisionswarnung COLLISION
­PREVENTION ASSIST, über die alle Modelle der
­A-Klasse serienmäßig verfügen. Dazu ein Interview
mit Dr. Jörg Breuer, Leiter Entwicklung Pkw, Aktive
­Sicherheit. Seit Juli 1996 ist der gebürtige ­Aachener
bei der Daimler AG. Er arbeitet darüber hinaus in
zahlreichen Sicherheitsgremien der Auto­mobil­her­
steller mit, so in der „ACEA Task Force Active Safety“.
› “One star is all you need” – the Mercedes-Benz
safety philosophy also applies to the new A-Class.
Some of its safety features are traditionally found in
much higher vehicle categories. This includes the
­radar-based collision warning system ­COLLISION
PREVENTION ASSIST which is standard for all
A-Class models. An interview with Dr Jörg ­Breuer,
Head of Passenger Car Development, Active ­Safety.
Breuer was born in Aachen, and has worked for
­Daimler AG since July 1996. He is also a member
of ­numerous auto industry safety committees, such
as the “ACEA Task Force Active Safety”.
› Bei anderen Herstellern gibt es schon City-BremsAssistenten. Worin liegt der Unterschied zum radar­
gestützten Kollisionswarnsystem von Mercedes-Benz?
› Other manufacturers already have brake assistance
systems for urban driving. How does the Mercedes-Benz
radar-based collision warning system differ from these?
Breuer: COLLISION PREVENTION ASSIST ist kein Stadt­
system zur Minimierung von Bagatellschäden. Vielmehr
zielt dieses Assistenzsystem auf den Schutz vor ­typischen
Auffahrunfällen in gefährlichen Verkehrssituationen bei
Geschwindigkeiten über 30 km/h.
Ist das der relevante Geschwindigkeitsbereich, kommt
es oberhalb von 30 km/h zu den meisten gefährlichen
Situationen, die zu Auffahrunfällen führen können?
Breuer: Ja, das belegen zum einen unsere Feldtests. Seit
2005 wurden dabei in Europa, USA, Japan und Südafrika über 4,5 Millionen Kilometer zurückgelegt. Und
zum anderen haben die Real-Unfalldaten aus GIDAS,
dem größten Projekt zur Erhebung von Unfalldaten in
Deutschland, dieses Geschwindigkeitsprofil bestätigt.
Breuer: COLLISION PREVENTION ASSIST is not a
system to minimise minor damage in an urban driving
context. Instead, this assistance system aims to provide
protection against typical rear-end collisions at speeds
above 30 km/h.
We take it you see this as the relevant speed range –
hazardous situations that can lead to rear-end collisions
usually occur above 30 km/h?
Breuer: Yes, that’s shown by our extensive field tests,
in which we’ve covered over 4.5 million kilometres in
­Europe, the US, Japan and South Africa since 2005.
And this speed profile is also confirmed by the realworld accident data from GIDAS, the largest project to
record accident data in Germany.
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Sicherheit
A-Class Safety
76 77
Ganz schön aufgeblasen
A really inflated idea
Schönheitspreise lassen sich mit dem Balloon Car sicher nicht
gewinnen, aber das soll diese A-Klasse im Hüpfburgen-Design auch
gar nicht. Das Balloon Car wurde von den Sicherheits­experten von
Mercedes-Benz zu Test- und Demonstrationszwecken entwickelt.
Die Funktionsweise radargestützter Fahrassistenzsysteme wie dem
COLLISION PREVENTION ASSIST lässt sich damit gefahrlos ausprobieren. Das Ballon Car wird dazu an die Anhängekupplung eines
vorausfahrenden Fahrzeugs angehängt. Hinter dem Gespann fährt
ein mit dem Assistenzsystem ausgerüsteter Testwagen. Sein Radar
kann das Ballon Car erfassen, da unter dessen weicher Hülle eine
entsprechende Struktur steckt. Getestet wurde der COLLISION
PREVENTION ASSIST natürlich auch im Fahrsimulator. Zudem fand
eine Absicherung durch umfassende kundennahe Fahrerprobungen statt. Dafür werden Fahrzeuge mit Messtechnik zur Erfassung
fahrdynamischer Kennwerte sowie mit Videokameras zur Erfassung
der Verkehrssituation ausgerüstet.
The Balloon Car might not win a prize in a beauty contest, but
then again, this A-Class in bouncy-castle look isn‘t designed to!
­The Balloon Car was developed by safety experts at Mercedes-Benz­ for test and demonstration purposes. It offers a risk-free means
of testing out how well radar-based driving assistance systems
such as COLLISION PREVENTION ASSIST work. For this purpose,
the Balloon Car is hitched to the trailer coupling of a vehicle in
front of it. Behind this rather unusual vehicle/trailer combination
drives a test car equipped with the assistance system. Its radar
is able to pick up the Balloon Car as there is an appropriate solid
structure underneath its soft outer shell. COLLISION PREVENTION
ASSIST also underwent testing in the driving simulator, of course.
­Operation was furthermore validated by an extensive programme­ of near-launch road trials, when vehicles are fitted with both
­measuring equipment for recording driving dynamics parameters
as well as video cameras for monitoring the traffic situation.
Das Balloon Carn
The Balloon Car
12C585_028
Achtung, Vordermann bremst
Watch out, the driver in front is braking
› Die neuen Kompaktklasse-Modelle von Mercedes-Benz
besitzen den COLLISION PREVENTION ASSIST serienmäßig.
Welchen Effekt auf die Unfallzahlen und die Unfallschwere
erhoffen Sie sich davon?
Breuer: Wir erwarten, dass der COLLISION PREVENTION
ASSIST einen vergleichbaren positiven Effekt auf das reale
Unfallgeschehen hat wie seinerzeit die serienmäßige Ein­
führung von ESP ®. Dafür sprechen erste Versuchsergebnisse. Bei Tests mit 110 Autofahrern im Bewegt-Fahrsimulator
sank die Unfallquote dank der Kombination aus Kollisionswarnung und adaptiver Bremsassistenz in drei typischen
Situationen von 44 auf elf Prozent.
COLLISION PREVENTION ASSIST warnt und stellt die
Bremskraft adaptiv ein – aber anders als die optional
erhältliche DISTRONIC PLUS bremst es nicht selbstständig.
Ist das ein Nachteil?
Breuer: Unsere Untersuchungen zeigen, dass fast alle
Autofahrer auf die Kollisionswarnung auch bei
­DISTRONIC PLUS reagieren und selbst bremsen. Der
Vorteil von ­DISTRONIC PLUS liegt beim Komfort, weil
die ­Geschwindigkeit und damit der Abstand zum Vordermann automatisch geregelt werden.
COLLISION PREVENTION ASSIST ist aber nur eines
der zahlreichen Fahrassistenzsysteme, die für die A-Klasse
erhältlich sind. Welches sind die anderen Highlights?
Breuer: Für die A-Klasse sind insgesamt zehn Fahrassistenz­
systeme erhältlich, die bislang höheren Fahrzeug-­
seg­menten vorbehalten waren. Darunter sind beispielsweise­
die ­Müdigkeitserkennung ATTENTION ASSIST sowie
­das präventive Insassenschutzsystem PRE-SAFE ®. Wir sprechen hier von einer Demokratisierung der Sicherheit.
Demokratisierung der Sicherheit heißt einerseits, dass aus
höheren Segmenten bekannte Sicherheitsinnovationen ihren
Weg in die Mittel- und Kompaktklasse finden. Aber auch
andererseits, dass die A-Klasse trotz kompakter Außenmaße­
selbstverständlich das strenge Crashtestprogramm der
Marke erfüllt?
Breuer: Ja, „ein Stern genügt“ ist unsere Sicherheits­­
philosophie, die selbstverständlich auch für die ­A-Klasse gilt.­
Meine Kollegen in der Passiven Sicherheit haben hier
einen tollen Job gemacht und das Ziel erreicht: Die ­A-Klasse
erfüllt das strenge Testprogramm der Marke. Dazu
­gehören nicht nur rund 30 verschiedene Aufprallkonfigu­
rationen, die für Ratings und die weltweite Zulassung
vorgeschrieben sind, hinzukommen auch neun sehr
­anspruchsvolle, ­firmeneigene Crashversuche wie der Dachfall- oder der Pfahltest. «
› The new compact class vehicles from Mercedes-Benz
are equipped with COLLISION PREVENTION ASSIST
as ­standard. What are your expectations this will achieve
concerning accident figures and accident severity?
Breuer: We expect COLLISION PREVENTION ASSIST to have
a positive effect on real-world accidents similar to what we
have seen following the introduction of ESP ® as standard.
This is backed up by initial test results. Tests involving 110
car drivers in the dynamic simulator saw the accident rate
fall from 44 to 11 percent in three typical situations thanks
to the combination of collision warning and adaptive
­braking­assistance.
COLLISION PREVENTION ASSIST gives a warning and
­adjusts the braking force as required, but unlike the
­optional DISTRONIC PLUS it does not initiate braking
­autonomously. Is that a disadvantage?
Breuer: Our tests show that, with DISTRONIC PLUS, almost
all drivers react to the collision warning and initiate
braking themselves. The advantage of DISTRONIC PLUS is
the comfort and convenience it provides by automatically
adjusting the speed and therefore also the distance to the
vehicle ahead.
COLLISION PREVENTION ASSIST is only one of many
driving assistance systems available for the A-Class. What
are the other highlights?
Breuer: In all, ten driving assistance systems are available.­
Reserved until now for higher vehicle categories, they
include systems such as ATTENTION ASSIST, which detects
drowsy driving, and the PRE-SAFE ® anticipatory occupant­
protection system. This can really be described as the
­democratisation of safety.
Democratisation of safety means that safety innovations
from higher vehicle segments find their way into the medium and compact class. Does it also mean that the A-Class
­has passed the brand’s own rigorous crash tests despite its
compact exterior dimensions?
Breuer: Yes, “One star is all you need” is our safety
­philosophy and it goes without saying that it also applies­
to the A-Class. My colleagues in the Passive Safety
­development have done a great job here and achieved
their objective: the A-Class has passed the brand’s rigorous
test programme.­This includes not only some 30 different
impact ­configurations, which are laid down as requirements
for safety ratings and international type approval, but also
nine proprietary crash tests, such as the roof-drop test or
the pole impact test, developed by our company. «
Collision Prevention Assist
A-Klasse Sicherheit
Schutz vor Auffahrunfällen
Collision Prevention Assist
Safeguarding against rear-end collisions
A-Class Safety
Optische und akustische Warnung
Situationsgerechte Bremskraftunterstützung und PRE-SAFE ®* Aktivierung
bei einem drohenden Auffahrunfall.
bei drohendem Auffahrunfall, wenn der Fahrer die Bremse betätigt.
Visual and acoustic warnings
Adaptive brake boosting effect and activation of PRE-SAFE ®*
of an imminent rear-end collision.
before an imminent accident, when the driver applies the brake.
78 79
* optional * optional
deutsch: 12C604_11
English: 112C604_12
So funktioniert COLLISION PREVENTION ASSIST
How COLLISION PREVENTION ASSIST works
Achtung! Vordermann bremst!
Serienmäßig verfügt die A-Klasse über eine
­radargestützte Kollisionswarnung mit adaptivem
Bremsassistenten, was die Gefahr eines Auffahr­
unfalls verringern kann. Das Assistenzsystem
COLLISION PREVENTION ASSIST kann einen ab­
gelenkten Fahrer optisch und akustisch warnen sowie den adaptiven Bremsassistenten auf eine punktgenaue Bremsung vorbereiten. Diese wird eingeleitet, sobald der Fahrer das Bremspedal deutlich
betätigt.
Im Unterschied zu auf dem Markt befindlichen
Systemen in der Kompaktklasse handelt es ­sich bei
dem Assistenzsystem COLLISION PREVENTION
ASSIST nicht um ein reines Stadtsystem zur Mini­
mierung von Bagatellschäden. Vielmehr zielt die
­innovative Lösung auf den Schutz vor typischen
Auffahrunfällen in gefährlichen Verkehrssituationen
über 30 km/h. Feldtests von Mercedes-Benz in
Europa, USA, Japan und Südafrika, bei denen seit
2005 über 4,5 Millionen Kilometer zurückgelegt
­wurden, bestätigen, dass es zu den meisten, für
Auffahrunfälle kritischen Szenarien oberhalb von
­30 km/h kommt.
Die radargestützte Kollisionswarnung mit adaptivem Bremsassistenten
COLLISION PREVENTION ASSIST
kann einen zu geringen Abstand zu Vorausfahrenden im Geschwindig­
keitsbereich zwischen 30 und 250 km/h erkennen und den Fahrer warnen;
kann erkennen, wenn sich der Abstand vermindert. Bei einer registrierten
drohenden Kollisionsgefahr wird der Fahrer optisch und akustisch gewarnt;
kann bis zu einer Geschwindigkeit von circa 70 km/h stehende Hinder­nisse
in Fahrtrichtung erkennen und entsprechende Warnungen ausgeben;
kann die Auslöseschwelle für die Warnung und den adaptiven Brems­­
assistenten an Fahrsituationen anpassen, beispielsweise Kolonnenverkehr;
berechnet bei erkannter drohender Kollisionsgefahr genau die Bremskraft,
die benötigt wird, um idealerweise den Aufprall noch zu vermeiden, und
nutzt den zur Verfügung stehenden Restweg bestmöglich aus. So hat auch
der nachfolgende Fahrer bessere Chancen, seinerseits ein Auffahren zu vermeiden.
Der Bremsdruck wird nachgeregelt, falls sich die Situation verändert – wird vorne beschleunigt, wird zurückgeregelt auf den Bremswunsch des Fahrers; wird
der Abstand auf fahrende und anhaltende Fahrzeuge ge­ringer,­ wird der Brems­
druck noch weiter erhöht. Ist PRE-SAFE ® an Bord, ist COLLISION ­PREVENTION
ASSIST einer der Auslöse-Parameter für die Aktivierung der präventiven
Sicherheitssysteme (z.B. Gurtstraffer).
Watch out! Driver in front is braking
The A-Class is equipped as standard with a
r­ adar-based collision warning system with Adaptive
Brake Assist which can lower the risk of rear-­end
collisions. The COLLISION PREVENTION ASSIST
system is able to provide a visual and audible
w
­ arning to alert a distracted driver and can
p­ repare Brake Assist for the most precise possible
braking response. This is initiated as soon as the
driver operates the brake pedal decisively.
Unlike other assistance systems in compactclass vehicles already in the market, COLLISION
PREVENTION ASSIST is not intended exclusively to
minimise minor accident damage in an urban
d­ riving context. Instead, this innovative solution
aims to provide protection against typical rear-­
end collisions in hazardous driving situations at
speeds above 30 km/h. Field tests carried out by
Mercedes-Benz in Europe, the US, Japan and
South Africa over a total distance of more than
­4.5 million kilometres since 2005 confirm that the
most critical rear-end collision scenarios arise
at speeds above 30 km/h.
The radar-based COLLISION PREVENTION ASSIST system with ­adaptive
Brake Assist
can recognise an inadequate distance from a vehicle ahead in the speed
range between 30 and 250 km/h and warn the driver;
can recognise when the gap is decreasing. In case of a detected imminent
danger of collision, the driver is provided with a visual and audible warning;
can recognise stationary objects ahead of the vehicle at a speed of up to
70 km/h and issue corresponding warnings;
can adapt the activation threshold for the warning and Adaptive Brake
Assist to given driving situations, e.g. bumper-to-bumper traffic;
calculates the precise braking force ideally needed to avoid an accident
when danger of collision is detected and makes best possible use of any
distance remaining. This means that the driver behind also has a better
chance of avoiding a rear-end collision.
The brake pressure is adjusted if the situation changes – if the vehicle ahead
accelerates, it is decreased to the level the driver requires; if the distance
to moving and stopping vehicles decreases, the brake pressure is increased
further. When the vehicle is equipped with PRE-SAFE ®, COLLISION
PREVENTION ASSIST provides one of the activation parameters for the
­anticipatory safety systems, such as the belt tensioners.
A-Klasse Sicherheit
Distronic PLUS
Distronic PLUS
Attention Assist
Attention Assist
Tempomat mit SPEEDTRONIC
Tempomat with SPEEDTRONIC
Adaptiver Fernlicht-Assistent
Adaptive Highbeam Assist
Geschwindigkeitslimit-Assistent
Speed Limit Assist
Intelligent Light System
Intelligent Light System
PRE-SAFE®
PRE-SAFE®
Totwinkel-Assistent
Blind Spot Assist
BAS
BAS
Collision Prevention Assist
Collision Prevention Assist
Hold-Funktion der Bremse
Hold function of the brake
Berganfahrhilfe
Hill Start Assist
Rückfahrkamera
Reversing camera
Aktiver Park-Assistent
Active Parking Assist
Spurhalteassistent
Lane Keeping Assist
12C585_041
deutsch: 12C604_07 12C585_039
English: 12C604_08 12C585_040
Umfangreiches Angebot an Fahrassistenz- und Sicherheitssystemen
A-Class Safety
80 81
Stabile Basis und intelligenter Schutz
A strong basis and intelligent protection
› Zu den Highlights bei der Passiven Sicherheit zählen Gurt­
straffer und Gurtkraftbegrenzer auch im Fond, die intelligente
Crashauslegung der Rohbaustruktur und die Aktive Motorhaube
für den Fußgängerschutz. Hinzu kommen sieben serienmäßige
Airbags und in Kombination mit COMAND Online der auto­
matische Mercedes-Notruf. «
› The passive safety equipment includes belt tensioners
and belt force limiters for the rear seats, too, the intelligent crash
design of the bodyshell structure and the active bonnet for
pedestrian protection. The line-up also includes seven airbags as
standard and, in combination with COMAND Online, Mercedes’
automatic emergency call system. «
Für das hohe Niveau an Passiver Sicherheit bildet die Rohbaustruktur die
Basis, sowohl beim Material – der Anteil an höherfesten und höchstfesten
Stahlblechen liegt bei 67 Prozent – als auch bei der konstruktiven Auslegung.
Die konsequente Umsetzung einer freien Crashlänge von 435 Millimetern,
die Lastverteilung über mehrere Ebenen hinweg, das neuartige Stirnwand- und
Bodenkonzept sowie der Integralträger als Deformationselement sind wichtige
Merkmale der Vorbaustruktur.
Eine Besonderheit weist die Stirnwand auf: So genannte „Schlittschuh­
kufen“ (oberes Bild) vor den mittleren beiden Längsträgern leiten Kräfte in
den Boden ein. Im oberen Bereich der B-Säule kommen hochfeste Stähle zum
Einsatz. Unten ist die B-Säule hingegen weicher ausgelegt, um einen Energieabbau zu ermöglichen. „Vampirzähne“ (untere Bilder) haben die Sicherheitsexperten von Mercedes-Benz das Rissmanagement an den Innenseiten der
B-Säule getauft. Bei einem schweren Seitencrash drückt der Gurtaufroller auf
die Innenwand der B-Säule. Damit dies nicht zu einem strukturrelevanten,
quer verlaufenden Riss führt, geben zahnähnliche kleine Aussparungen die
Rissrichtung vor.
Numerous assistance and safety systems are available
„Mit der neuen A-Klasse setzt Mercedes-Benz in vielen
­Dis­zipli­nen neue Standards, nicht zuletzt auf dem Feld der Sicher­
heit“, betont Prof. Thomas Weber, Daimler-Vorstand für Konzern­
forschung und Leiter Entwicklung Mercedes-Benz Cars. „Die
­neue A-Klasse bietet den höchsten Sicherheitsstandard, den es je
in diesem Fahrzeugsegment gab.“ Die Demokratisierung der
Sicherheit umfasst eine Reihe von Assistenzsystemen, die aus
den größeren Baureihen in die A-Klasse übernommen oder weiter
entwickelt wurden – siehe Grafik oben.
Erstmals ist für die A-Klasse das präventive Insassenschutz­
system PRE-SAFE® verfügbar. Damit wird diese Innovation, die
2002 in der S-Klasse ihre Premiere feierte, konsequent weiter
demokratisiert. Mit PRE-SAFE® nutzt Mercedes-Benz die Zeit
zwischen dem Erkennen einer unfallträchtigen Situation und einer
möglichen Karambolage für präventive Schutzmaßnahmen.
Dadurch lassen sich die Insassen­belastungen beim Aufprall um
bis zu 40 Prozent vermindern.
“With the new A-Class, Mercedes-Benz is setting new standards
in many disciplines, not least in the field of safety”, says Professor
Thomas Weber, Member of the Daimler Board of Management
r­esponsible for Group Research and Head of Development,
Mercedes-Benz Cars. “The new A-Class offers the highest standard
of safety this vehicle segment has ever seen.” The democratisation
of safety comprises a series of assistance systems from the larger
model series which have been adopted or have undergone further
development in the A-Class – see diagram above.
The PRE-SAFE® anticipatory occupant protection system is
available in the A-Class for the first time. This represents a further
step in the ongoing democratisation of this innovation, which was
premiered in the S-Class in 2002. PRE-SAFE® from Mercedes-Benz
uses the time between detection of a potential accident situation
and a possible collision to initiate preventive protection measures,
thus reducing the loads exerted on the occupants in the event of
a crash by up to 40 percent.
The bodyshell structure provides the basis for the high standard of ­passive
safety, both in terms of material – the proportion of high-strength and ultra-­
high-strength sheet steel stands at 67 percent – and with regard to its
structural design. Key features of the front-end structure are the ­systematic
­implementation of an available crash length of 435 millimetres, load
d­ istribution over several planes, the new bulkhead and floor concept and the
subframe as a deformation element.
The bulkhead incorporates a special feature: So-called “skate runners”
(picture at the top) in front of the two middle longitudinal members discharge
forces into the floor. High-strength steels are used in the upper area of the
­B-pillar in ­order to ­minimise intrusion and to preserve the passenger cell in
case of side ­impact. The lower area of the B-pillar is softer, in the interests of
energy dissipation. The safety experts at Mercedes-Benz have christened the
crack management system on the insides of the B-pillar “vampire teeth”. ­In a
­serious side-on crash, the seat belt retractor presses against the inner wall of
the B-pillar. To prevent this from leading to a transverse crack which ­might
affect structural integrity, small, tooth-like ­recesses define the crack direction.
Im Grenzbereich
A-Klasse Fahrdynamik
A-Class Driving Dynamics
82 83
Wie kultivierte Sportlichkeit für das Fahrwerk der A-Klasse entwickelt
­wurde, erklärt Dr. Arne Felske, 45, Aktive Sicherheit/Fahrdynamik
On The Edge
Dr Arne Felske, 45, Active Safety/Driving Dynamics, explains how the
­chassis of the A-Class was developed to achieve its refined sportiness
12C585_019 12C585_020
Subjektives Fahrerlebnis: Dr. Arne Felske
Subjective driving experience: Dr Arne Felske
› Die ersten Vergleichstests mit der neuen A-Klasse fanden
statt, lange bevor der erste Prototyp rollte. Denn die Experten um
Dr. Arne Felske nutzten die Möglichkeiten der Simulation
und der Fahrsimulatoren im Mercedes-Entwicklungszentrum in
Sindelfingen intensiv für die so genannte digitale Ride- & Hand­
ling-Erprobung. „Unser Entwicklungsziel ‚kultivierte ­Sportlichkeit‘
kann nicht ausschließlich durch Kennwerte beschrieben werden“,
erläutert Dr. Arne Felske. „Dazu gehört auch immer ein
subjek­tives Fahrerlebnis.“ Doch nicht nur die Daten der A-Klasse
wurden in den Simulator gespeist, sondern auch die drei
Haupt­wettbewerber wurden vermessen und standen in den
Simulatoren zum Vergleich zur Verfügung.
„Kultivierte Sportlichkeit bedeutet maximale Agilität bei
marken­typischem Sicherheitsgefühl, unangetasteter Fahrstabilität
und hohem Fahrkomfort“, definiert Felske. Die Fahrstabilität
wird im fahrdynamischen Grenzbereich, also bei sehr hohen
Querbeschleunigungen, betrachtet. Beim Sicherheitsgefühl
steht der subjektive Eindruck des Fahrverhaltens bei hohen
Geschwin­digkeiten im Vordergrund: Der vermittelte Fahreindruck
muss den objektiv sicheren Fahrzustand bestätigen. Die Agilität
soll insbesondere auf Landstraßen bei kleinen bzw. mittleren
Querbeschleunigungen dem Kunden viel Fahrspaß vermitteln.
Im Stadtverkehr steht ein hoher Lenkkomfort im Vordergrund.
Der Lenkkomfort wird durch geringe Lenkmomente und geringe
Lenkradwinkel realisiert. „Voraussetzung für die Fahrzeug­
abstimmung ist immer, dass der Fahrkomfort, der vom Kunden
sowohl im Stadtverkehr, auf der Landstraße und auf Autobahnen
› The first comparative tests with the new A-Class took place
long before the first prototype was built. This is because the
experts working with Dr Arne Felske made full use of simulation
by turning to the driving simulators at the Mercedes
Development Centre in Sindelfingen for the so-called digital ride
and handling test. “Our development goal of ‘refined sportiness’
cannot be described exclusively in terms of a series of parameters,”
explains Dr Arne Felske. “Such aspects always have to include a
subjective driving experience.” Yet it was not just the data relating
to the A-Class which was fed to the simulators - the vehicles of
the three main competitors were also measured so that their data
could be called upon in the simulators for comparison purposes.
“Refined sportiness means maximum agility combined with
the feeling of safety, unconditional driving stability and high levels
of ride comfort which are all typical of the brand,” says Felske.
Driving stability is evaluated at the critical limits of driving
dynamics, namely in situations of very high lateral acceleration.
When it comes to the feeling of safety, the focus lies on the
subjective impression of the driving experience at high speeds -­
the driving impression which is conveyed must confirm the
objectively safe handling characteristics. Agility should convey a
great deal of driving pleasure for the customer on rural roads in
particular, with both low and medium lateral acceleration forces.
In urban traffic, the priority leans more towards steering comfort.
Steering comfort is achieved with small steering moments and
small steering wheel angles. “The basic requirement for tuning a
vehicle is to always ensure that ride comfort, as experienced by the
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Fahrdynamik
A-Class Driving Dynamics
84 85
12C585_021 12C553_008
Reale Fahrtests sind unentbehrlich: Dr. Arne Felske in der A-Klasse
Road tests are indispensable: Dr Arne Felske in the A-Class
› wahrgenommen wird, auf hohem Niveau bleibt. In der
Kombi­nation aus beidem, Dynamik und Komfort, setzen wir uns
mit der A-Klasse an die Spitze des Segments“, ist Felske überzeugt.
Der promovierte Physiker ist in Wolfsburg aufgewachsen,
studierte in Freiburg und ist seit 1997 bei Daimler. „Physik ist
eine ideale Universalausbildung für die Fahrzeugentwicklung“,
sagt Felske, der bereits 2006 zum Entwicklungsteam der neuen
Frontantriebsgeneration stieß. „Über die Jahre lernt man die
Unterschiede zwischen digitaler und realer Welt immer besser zu
verstehen, umso genauer lassen sich dann Vorschläge für die
Fahrzeugabstimmung aus der Simulation ableiten.“
Bei der Entwicklung der A-Klasse konnten Felske und sein
Team unter anderem die 2010 eingeweihten neuen Ride- und
Handling-Simulatoren von Mercedes-Benz einsetzen. Der Hand­
ling-Simulator ist mit seiner 360°-Leinwand, dem schnellen
elektrischen Antrieb sowie der zwölf Meter langen Schiene für
Bewegungen in Querrichtung einer der leistungsfähigsten
in der Automobilindustrie. Lenkt der Testfahrer, gibt er Gas oder
betätigt er die Bremse, werden diese Reaktionen von der
Computersteuerung registriert und vom Simulator in weiten
Quer­beschleunigungsbereichen realistisch über die Bewegung
und das 360°-Bild dargestellt. Damit sind Fahrdynamik­
versuche wie zum Beispiel schnelle Spurwechsel oder Slalom­
fahrten möglich.
Ergänzend zum Handling-Simulator wird der Ride-Simulator
zur Bewertung des Fahrkomforts benutzt. Dabei werden
die simulierten Beschleunigungen an der Fahrersitzkonsole mit
Hilfe eines Hexapod-Stellsystems auf den Fahrer- und Beifahr­er­
sitz übertragen. Damit lässt sich der Fahrkomfort beispiels­­
weise auf einer schlechten Landstraße bis zu Frequenzen von
25 bis 30 Hz subjektiv bewerten. „Beide Simulatoren haben
uns in der digitalen Entwicklung der kultivierten Sportlichkeit der
neuen A-Klasse auch subjektiv die Gewissheit gegeben, auf
dem richtigen Weg zu sein. Viele Bauteilvorschläge konnten
im Simulator subjektiv bestätigt werden“, fasst Felske die Vorteile
der Simu­latoren zusammen. «
› customer in urban traffic, on rural roads and on the motorway,
remains on a high level. By combining both dynamism and
comfort, we have positioned ourselves at the top of the segment
with the A-Class,” confirms Felske. He grew up in Wolfsburg,
achieved his doctorate in physics in Freiburg and joined Daimler
in 1997. “Physics provides an ideal universal education for vehicle
development,” says Felske, who joined the development team
for the new generation front-wheel drive vehicle as early as 2006.
“Over the years, you gain a better understanding of the differences
between the digital and real worlds, which enables more accurate
proposals for vehicle tuning to be derived from simulations.”
In developing the A-Class, Felske and his team were able to
make use of the new ride and handling simulators introduced
at Mercedes-Benz in 2010. The handling simulator, which
features a 360° projection screen, a quick electric drive system
and twelve-metre rails for lateral movement, is one of the most
sophisticated systems in use in the automotive industry. If
the test driver turns the steering wheel, accelerates or hits the
brakes, these reactions are recorded by the computer control
system and realistically recreated by the simulator via movement
over a wide lateral acceleration range and also via the 360°
image, just as if in real traffic. This enables dynamic driving tests
to be carried out, such as quick lane changes and slalom driving,
for example.
In addition to the handling simulator used to test driving
dynamics, the ride simulator is used to assess ride comfort. The
acceleration forces simulated at the driver seat console are
transferred to the driver and front passenger seats with the aid
of a hexapod actuator system. This enables ride comfort to be
subjectively assessed, such as driving over poor rural roads at
frequencies of 25 to 30 Hz for example. “During the digital
development phase of the refined sportiness of the new A-Class,
both simulators provided us with subjective feedback that we
were on the right track. Lots of different component proposals could
be subjectively verified,” explains Felske, highlighting the benefits
of the simulators. «
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Fahrdynamik
12C537_126
12C556_01
12C537_128
12C537_130
86 87
A-Class Driving Dynamics
Fakten Fahrwerk
Technik-Fakten A-Klasse
Kultivierte Sportlichkeit
Verbesserungen in vielen Details
Schwerpunkt (minus 40 mm) und Sitzposition (minus 178 mm) gegenüber
dem Vorgänger deutlich abgesenkt.
Drei verfügbare Fahrwerksabstimmungen: Normalfahrwerk, Sportfahrwerk
für sportlich-komfortables Fahrverhalten und das sportlichste Hochleistungs­
fahrwerk „engineered by AMG“ (erhältlich für die Top-Motorisierungen
Benzin und ­Diesel).
Vierlenker-Hinterachse: Drei Quer- und ein Längslenker pro Rad nehmen
die Kräfte auf. Längs- und Querdynamik können so unabhängig voneinander
abgestimmt werden. Radträger und Federlenker bestehen aus Aluminium,
um die ungefederten Massen zu reduzieren.
Elektromechanische Lenkung: Elektromotor der Servo­unterstützung sitzt als
Dual Pinion EPS direkt am Lenkgetriebe, eine Direktlenkung mit variabler
Übersetzung ist als Option erhältlich.
Geringes dynamisches Wankverhalten und geringe Anfahrnickwinkel.
Geringe Untersteuerneigung des Fahrzeuges im erhöhten Querbeschleunigungsbereich (Querbeschleunigung um 6 m/s²): Wenig Lenkaufwand, hohe
Lenkpräzision.
„Extended Traction Control“ (XTC): Durch diese Funktion unterstützt das
ESP® beim Beschleunigen aus schnell gefahrenen Kurven, indem am
­kurveninneren Hinter- und Vorderrad ein spurstabilisierendes Giermoment
erzeugt wird.
Hohe Quer-Agilität bei hoher Fahrstabilität durch kleine Schwimmwinkel
an der Hinterachse.
Hohes Sicherheitsgefühl: Gleichmäßige und präzise Reaktionen auf Lenk­
bewegungen.
12C537_123
12C556_04
Neues Konzept: Sportliches Steilheckmodell mit tiefem Schwerpunkt.
Kompakte Maße: 4.292/1.780/1.433 Millimeter (Länge/Breite/Höhe).
Komfort: Gebläsemotor der Klimaanlage ist vom Gehäuse mit Hilfe
­spezieller Gummielemente mechanisch entkoppelt. Die Luftansaugung bei
Schnee wurde optimiert, das Gebläse besitzt mehr manuelle Gebläsestufen.
Effizienz: Der Klimaanlagen-Kompressor wird abhängig vom ­tatsächlichen
Bedarf betrieben, bei trockenem Wetter oder bei Temperaturen, bei
­denen keine Kühlung erforderlich ist, wird der Kompressor automatisch und
stufenlos zurückgeregelt.
Auswahl: Die manuelle Klimaanlage THERMATIC ist serienmäßig, auf
Wunsch gibt es die Komfortklimaautomatik THERMOTRONIC.
Parklücken finden: Der Aktive Parkassistent erkennt mit Hilfe von zehn Ultra­
schallsensoren in einem Geschwindigkeitsbereich bis 35 km/h p­ otentielle
Parklücken beidseitig entlang der Fahrbahn. Geeignete Parklücken
­(mindestens 1 Meter länger als Fahrzeug) werden im Zentraldisplay ange­
boten. Standardmäßig werden Parklücken auf der rechten Seite erkannt,
auf der linken Seite bei Betätigung des linken Blinkers.
Automatisch parken: Der Fahrer aktiviert den Aktiven ­Parkassistenten per
Knopfdruck im Multifunktionslenkrad. Das System berechnet eine
­geeignete Einfahrspur von der aktuellen Position des Fahrzeuges aus.
­Anschließend muss der Fahrer nur noch Gas, Schaltung und Bremse
­bedienen, die entsprechenden Lenkmanöver erfolgen vollautomatisch,
bei Bedarf auch mehrzügig.
Automatisch ausparken: Analog erfolgt das automatische Ausparken aus
Parklücken.
Chassis facts and figures
Technical facts A-Class
Refined sportiness
Improvements in many details
The centre of gravity (minus 40 mm) and seat position (minus 178 mm)
have been significantly lowered compared with the previous model.
Three suspension set-ups are available: a normal suspension, a sports
­suspension for sporty yet comfortable handling characteristics, and
the ­extremely sporty “engineered by AMG” high-performance suspension
(available for the top-of-the-range petrol and diesel models).
Four-link rear axle: forces are absorbed by three control arms and one
trailing arm per wheel. This means that longitudinal and lateral dynamics
are virtually independent of one another. Wheel carriers and spring links
­are made of aluminium to reduce the unsprung masses.
Electromechanical steering: the electric motor of the power assistance
­system sits directly on the steering gear as a dual pinion EPS. A DirectSteer system with variable ratio is available as an option.
Low dynamic rolling behaviour and low start-up pitch angle.
The vehicle has a low tendency to understeer in the higher lateral
­acceleration range (lateral acceleration around 6 m/s²): little steering
­effort is required, high steering precision provided.
“Extended Traction Control” (XTC): thanks to this function, the ESP®
­provides support when accelerating out of bends taken at speed, by
­generating a stabilising yaw moment on the inner rear wheel and inner
front wheel on bends.
High lateral agility with high driving stability thanks to small sideslip
­angle on the rear axle.
High feeling of safety: constant, precise response to steering wheel
­movements.
deutsch: 12C604_17 English: 12C604_18
12C556_02
New concept: Sporty hatchback with low centre of gravity.
Compact size: 4,292/1,780/1,433 millimetres (length/width/height).
Comfort: The blower motor of the new air conditioning systems is
­mechanically decoupled from the housing with the aid of special rubber
elements. The systems furthermore offer optimised air intake in snowy
conditions and offer more manual blower levels.
Efficiency: The air conditioning compressor operates according to the
­actually prevailing requirements. In dry weather or at temperatures in which
no cooling is necessary, the air conditioning system carries out automatic
and infinitely variable lowering of the compressor output.
Choice: THERMATIC manual air conditioning comes as standard, THERMO­
TRONIC comfort automatic air conditioning is available as an option.
Finding parking spaces: Operating in the speed range up to 35 km/h,
­Active Parking Assist uses ten ultrasonic sensors to identify potential parking
spaces (length of car plus 1.0 m) on either side of the road. Suitable spaces
to the right of the vehicle are indicated in the central display, suitable
spaces to the left are indicated upon turning on the left turn signal.
Automatic parking: The driver can activate Active Parking Assist by pressing
a button on the multifunction steering wheel. The system then calculates
the appropriate line the vehicle needs to take to get into the space from its
current position. The driver only needs to accelerate, change gear and brake:
the necessary steering manoeuvres (if necessary multiple manoeuvres) are
undertaken automatically.
Automatic restart: The automatic process works in reverse order to make
manoeuvring out of a parking space just as easy.
Abschluss bestanden
Out of Sindelfingen und ab nach Afrika: Regelmäßig ist der Vorstand von Mercedes-Benz
unterwegs, um die kommenden Produkte kritisch zu beurteilen und für die Serien­
produktion freizugeben. Die A-Klasse fuhr der Vorstand in Südafrika. Mit dieser Abnahmefahrt hat die Baureihe eine der letzten Hürden auf dem Weg zum Kunden genommen.
Der Vorstand auf Abnahmefahrt mit der
noch getarnten A-Klasse in Südafrika
Approval achieved
88 89
Out of Sindelfingen and off to Africa: Mercedes-Benz Board members are regularly on
the road to critically evaluate coming products and approve them for production. The
A-Class was driven by the Board in South Africa and in doing so the model passed one
of the last hurdles on its way to the customers.
The Board on the final test drive with the
camouflaged A-Class in South Africa
Dr. Joachim Schmidt
Dr. Thomas Weber
Dr. Wolfgang Bernhard
Dr. Dieter Zetsche
Mitglied der Geschäftsleitung Mercedes-Benz
Cars, Vertrieb & Marketing
Executive Vice President, Sales & Marketing,
Mercedes-Benz Cars
Vorstand Konzernforschung & Mercedes-Benz
Cars Entwicklung
Member of the Board, Group Research &
Mercedes-Benz Cars Development
Vorstand Produktion und Einkauf,
Mercedes-Benz Cars
Member of the Board, Manufacturing
and Procurement Mercedes-Benz
Vorsitzender des Vorstandes der Daimler AG und
Leiter Mercedes-Benz Cars
Chairman of the Board of Management of Daimler
AG and Head of Mercedes-Benz Cars
12C182_207
Letzte Hürde: Der Vorstand auf Abnahmefahrt
Final hurdles: The Board on the final test drive
Das Super-Puzzle
Als Leiterin Anlauflogistik sorgt Ulrike Meier, 45, dafür, dass rechtzeitig
zum Serienstart alle Teile für die neue A-Klasse verfügbar sind
The super puzzle
As Head of Start-up Logistics, 45-year-old Ulrike Meier is responsible for
­making sure that all of the parts are available in time for the start of series
­production of the new A-Class
Drehscheibe der neuen Kompaktklasse
The new compact class hub
90 91
Rastatt ist seit 1997 die Heimat der A-Klasse. Umfangreiche
Investitionen sorgen dafür, dass die neue Generation ab September
ihren weltweiten Erfolg ausbauen kann.
Rastatt has been home to the A-Class since 1997. A comprehensive
series of investments has ensured that from September the new
generation will be able to continue to build on its global success.
66000
Quadratmeter Fläche hat die neue
Karosserierohbauhalle in Rastatt.
square metres is the area occupied by
the new body shell plant in Rastatt.
900
neue und unbefristete Stellen wurden seit 2010 insgesamt in Rastatt geschaffen, um der hohen
Nachfrage gerecht werden zu können und eine optimale Umstellungs- und Anlaufphase sicherzustellen.
new employees with permanent contracts have been hired in Rastatt since 2010 in order to be
able to meet the high demand and ensure a smooth production start-up of the new generation vehicles.
600000000
Euro wurden in die Erweiterung und Modernisierung des
Kompaktwagen-Kompetenzzentrums in Rastatt investiert.
euros have been spent on extending and modernising the
Centre of Competence for Compact Cars in Rastatt.
20
Jahre liegt die Gründung des Werkes Rastatt zurück.
Bis 1996 wurde die E-Klasse gefertigt, bevor ab 1997
die neue A-Klasse dort ihr Zuhause fand.
years have passed since the Rastatt plant was
founded. The E-Class was built there until 1996 and
since 1997 it has been home to the A-Class.
› „Autobauen ist aufregend.“ Wo andere nur an harte Arbeit
­denken, leuchten die Augen von Ulrike Meier. Die Wirtschaftsingenieurin ist schon seit 1998 und dem Abschluss
ihres Studiums an der TH Karlsruhe im Werk Rastatt tätig.
Bevor sie im November 2009 in den Bereich Logistik wechselte,
gab sie ihre Begeisterung fürs Autobauen als Leiterin der
Technischen Berufsausbildung des Kompaktwagen-Kompetenzzentrums an die Jugend weiter. Anlauflogistik bedeutet, für
die Verfügbarkeit aller Teile zu sorgen, bis die Serienfertigung
reibungslos läuft. Ein Super-Puzzle, besonders während der
Vorserien-Fertigung, wenn auch die Prozesse bei den
Lieferanten sich erst einspielen müssen.Die Vorserienfahrzeuge
werden genutzt, um die Mitarbeiter zu schulen und zu über­
prüfen, ob alle Teile passen und sich wie geplant zusammenfügen lassen. «
› “Building cars is exciting.” Ulrike Meier’s eyes light up at
the prospect of hard work which others may shy away from. The
industrial engineer has been working at the Rastatt plant since
1998, when she completed her studies at the polytechnic
university of Karlsruhe. Before switching over to the logistics
division in November 2009, she passed on her enthusiasm
for building cars to apprentices as the Head of Technical Training
at the Centre of Competence for Compact Cars at the Rastatt plant.
Start-up logistics involves ensuring the availability of all of
the parts until series production is up and running smoothly. This
can be something of a super puzzle, particularly during the
preproduction stage when the various supplier processes still have
to be introduced into the mix, too. Preproduction vehicles are
used to train employees and also to check whether all of the parts
fit and can be assembled together as planned. «
Über More than
2100000
Fahrzeuge der ersten beiden Generationen
der A-Klasse wurden verkauft.
vehicles making up the first two generations
of the A-Class have been sold.
12C585_029
Aus Vielem mach Eins: Ulrike Meier
Take many, build one: Ulrike Meier
6100
Rund About
Mitarbeiter beschäftigte das Daimler-Werk in Rastatt Anfang 2012,
weitere 500 neue Stellen werden in diesem Jahr geschaffen.
employees worked at the Daimler plant in Rastatt at the start of
2012, with 500 additional jobs being added during this year.
1400000000
Euro investierte Daimler insgesamt für die Fertigung der neuen
Kompaktklasse-Fahrzeuge in Rastatt und Kecskemét/Ungarn.
euros in total are being invested by Daimler in the production of
the new compact class vehicles in Rastatt, Germany, and
Kecskemét, Hungary.
600
verschiedene Einzelteile fertigt das neue Presswerk
in Kuppenheim für die neue Generation der
A- und B-Klasse. Weitere Pressteile kommen aus
Sindelfingen.
different individual parts are produced by the new
press shop in Kuppenheim for the new generation
A- and B-Class models. Additional die-formed parts
are produced in Sindelfingen.
Stolz, ein Europäer zu sein
A-Klasse Slowenien
A-Class Slovenia
92 93
Mit der A-Klasse auf den Spuren
der neuen Generation in Slowenien
Proud to be European
On the trail of Slovenia’s new ­
generation with the A-Class
12C554_178
12C55 4_072
The present is the state between
­the good old days and the even
­better ­future.
12C554_026
Žarko Petan Slovenia’s most famous author
12C55 4_030
12C554 _0 43
12C552_013
12C554_035
12C554_032
12C552_002
Mit der neuen A-Klasse an der Küste chillen: Zentraler Platz in Piran
Chilling on the coast with the new A-Class: the central square in Piran
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Slowenien
12C554_196
16
12C554 _0
12C55 4_064
12C55 4_008
12C554_197
12C554_174
Wir reisen viel, schnappen neue
Ideen auf. Außerdem sind wir
sehr optimistisch und ambitioniert.
A-Class Slovenia
Dank der großen Glasfront ist der Raum in der
Cankarjevo Nabrežje 1 direkt am Fluss sehr hell und
einladend. Die Handschrift der Chefin ist überall zu
erkennen: Selbst die Decke ist kunstvoll verziert.
­Ihre wellenförmigen Wölbungen sehen aus wie mit
einem großen Eislöffel bearbeitet. Diese gewagte
Interieur-Komposition ist 2012 für den internatio­nalen
Restaurant & Bar Design Award nominiert, ­der im
September in London vergeben wird.
Typisch für die rund zwei Millionen Slowenen:
Extravagante Ideen, pragmatischer Unternehmergeist
und eine optimistische Grundhaltung machen das
kleine Land zwischen Österreich, Ungarn, Kroatien
und Italien zu einer kleinen und feinen Perle Europas. Und ist damit ein attraktives Reiseziel für junge
M
­ enschen, die hier mit der neuen Mercedes-Benz
A-Klasse atemberaubende Landschaften, eine ­lebhafte
kulturelle Szene und ein lässiges Lebensgefühl
e­ rfahren können.
Seit 2004, als Slowenien in die Europäische
Union aufgenommen wurde, geht es stetig aufwärts.
­Kaum ein Land ist so stolz darauf, zur Europäischen
Staatengemeinschaft zu gehören – unverkennbar an
den zahlreichen EU-Flaggen zu sehen, die überall
­gehisst sind. Die Währung Euro hat seit der Einführung 2007 die Inflationsraten kräftig gesenkt und
d­ amit für mehr Wohlstand und eine stabile Kon­junk­
tur gesorgt.
94 95
Thanks to the large glass front, the space at Cankarjevo
Nabrežje 1, right next to the river, is very bright and inviting.
The owner’s signature touches are apparent everywhere: even
the ceiling is artistically decorated. Its undulating vaults look
as if they have been finished off with a large ice cream scoop.
This bold interior design has been nominated for the inter­
national Restaurant & Bar Design Award, which is to be presented
in London in September.
This is typical of Slovenia: its population of around two
­million are known for their extravagant ideas, pragmatic entrepreneurial spirit and an optimistic outlook - all of which have
­helped to turn this small country nestled between Austria,
­Hungary, Croatia and Italy into one of Europe’s fine, small pearls.
As such it is an attractive travel destination for young people
who can enjoy its breathtaking landscapes, lively cultural scene
and relaxed lifestyle with the new Mercedes-Benz A-Class.
Since 2004, when Slovenia joined the European Union, it has
gone from strength to strength. There is barely another country
which is as proud to be a member of the European community,
a fact which is easy to see from the numerous EU flags hoisted
everywhere. The euro currency has significantly lowered the
rate of inflation since its introduction in 2007, which has resulted
in greater prosperity and a stable economic climate.
12C553_012
Pastry Lolita: Wörter wie „Schokolade“, „Creme“ oder
„Keks“ tragen im Slowenischen den weiblichen Artikel
Pastry Lolita: words such as “chocolate”, “cream”
Dada Jerovšek Architektin und Unternehmerin
or “biscuit” take the feminine article in Slovenian
12C55 4_003
› Die Versuchung ist klein und süß. In edlen Vitrinen, die an
Juwelierauslagen erinnern, locken schaumige Mousse und
raffinierte Törtchen mit verheißungsvollen Namen wie „Mango­
lita“ oder „Evergreen“. Dada Jerovšek ist stolz auf das viel­fältige
Angebot ihrer Edel-Konditorei „Pastry Lolita“, in bester Lage
Ljubljanas, was frei übersetzt „Liebe“ bedeutet. Liebe ist auch der
Antrieb der gelernten Architektin. Liebe zu ihrer Stadt, zu gutem
Essen und zu außergewöhnlichen Locations.
1997 eröffnete sie ihr erstes Lokal in der slowenischen
Haupt­stadt. Heute führt sie sechs eigenständige Restaurants und
ebenfalls sechs nicht minder individuelle Cafés in Ljubljana.
Die Aufbruchsstimmung der Gründerzeit hält unvermindert an:
Drei weitere Projekte sind in Planung. „Wir machen aus einem
heruntergekommenen, schwarzen Loch mit Steinen einen Ort
zum Wohlfühlen und Genießen“, erklärt Dada Jerovšek ziemlich
drastisch ihr Geschäftsmodell. „Ich sorge für den angemessenen
Rahmen. Die Zubereitung der Speisen überlasse ich aber lieber
Profis, die mehr davon verstehen.“
› The temptations are small and sweet. Sumptuous showcases,
reminiscent of a jeweller’s displays, make for an enticing sight
with their fluffy mousses and fancy cupcakes featuring alluring
names such as “Mangolita” or “Evergreen”. Dada Jerovšek is
proud of the wide variety on offer in her high-class patisserie.
“Pastry Lolita” is situated in one of the best locations in ­Ljubljana,
which loosely translates as “love”. Love is also what drives
Jerovšek, a qualified architect. The love of her city, of good food
and of exceptional locations.
She opened her first premises in the Slovenian capital in
1997. Today she runs six independent restaurants as well as six
equally individual cafés in Ljubljana. And the spirit of optimism
associated with the period of expansion continues unabated:
three further projects are in the pipeline. “We turn a run-down,
empty shell of a space of mere stones into a place where people can
feel good and enjoy themselves,” says Dada Jerovšek, explaining
her ­business model in rather extreme terms. “I look after creating
the appropriate setting. I prefer to leave the preparation of ­the food
to professionals who understand that sort of thing better.”
MERCEDES-BENZ
A-Klasse Slowenien
Meine Küche ist slowenisch geprägt, verbunden
mit einigen europäischen Einflüssen.
› Ein großer Europa-Fan ist auch Tomaž Kavčič.
­ er „Kleine Prinz der slowenischen Küche“ hat schon
D
für die 27 Premierminister der EU auf dem Gipfel in
Brüssel gekocht, unter anderem auch für die deutsche
Bundeskanzlerin Angela Merkel, und für andere Prominente wie George Clooney. Tomaž stammt aus einer
traditionsreichen slowenischen Gastronomie-Familie,
die seit 1897 Gourmets aus der Region anzieht. Heute
denkt sich der „Poet der Aromen“ ständig neue Kreationen aus und feilt an innovativen Herstellungs- und
Präsentationstechniken. Gleichermaßen bodenständig
und weltoffen repräsentiert er ebenfalls ganz typisch
das junge Slowenien.
„Ich bin selber gern Gast und liebe es, überrascht
­zu werden“, verrät er sein größtes Erfolgsrezept.
Des­halb schwingt er auch schon mal eine blecherne
Gießkanne über das Edelmenü oder reiht eingefärbte
Wein­blätter mit Wäscheklammern auf. Sein Restaurant
„­ Pri Lojzetu“ im „Zemono“ , einem behutsam reno­
vierten Renaissanceschloss in atemberaubender Lage
des Vipava-Tals, ist ein beliebter Ort für Hochzeiten
und Kon­zerte und in nur rund eineinhalb Stunden
Fahrt von Ljubljana bequem zu erreichen.
Tomaž Kavčič Poet der Aromen
A-Class Slovenia
96 97
12C554_154
12C55 4_156
12C554_107
› Another big fan of Europe is Tomaž Kavčič. The
“Little Prince of Slovenian Cuisine” has already cooked
for the 27 Prime Ministers of the EU at the summit
in Brussels, including German Federal Chancellor
­ ngela Merkel, as well as for other well-known figures
A
such as George Clooney. Tomaž comes from a family
steeped in Slovenian gastronomic tradition, which
has catered for gourmets from the region since 1897.
Today the “Poet ­of the Aromas” is constantly dreaming
up new ­creations and honing his innovative cooking
­techniques and presentation skills. Being deeply
­rooted in his region but at the same time cosmopolitan,
he is another typical embodiment of the young Slovenia.
“I enjoy being a guest myself, and love to be surprised,”
he reveals, shedding light on his best recipe ­for success.
This is why he sometimes also wields a ­tin watering
can as part of his gourmet menu, or lines up dyed vine
leaves with clothes pegs. His restaurant ­“Pri Lojzetu”
in Zemono, a carefully renovated Renaissance chateau
in the breathtaking Vipava Valley, is a ­favourite venue
for weddings and concerts. Conveniently, it is just a oneand-a-half-hour drive from Ljubljana.
12C554_157
12C554_025
12C554_153
12C554_122
12C553_013
Das Revier der neuen A-Klasse: kurvenreiche Strecken zwischen
Küste und Gebirge, nur unterbrochen durch einen Stopp bei Spitzen­
12C55
4 _ 073
koch Tomaž Kavčič It’s the new A-Class’ natural habitat: winding roads snaking their way
between coast and mountains. A visit to top chef Tomaž Kavčič is the
ideal way to break your journey
12C554_094
12C553_019
12C553_045 12C553_070
MERCEDES-BENZ
98 99
Die junge Szene liebt die neue A-Klasse: DJ Team Vanillaz (unten)
und The Toronto Drug Bust (rechts)
The cutting-edge scene loves the new A-Class: DJ team Vanillaz
(below) ­and The Toronto Drug Bust (right)
12C553_015
12C553_059
Music that
don’t suck.
The Toronto Drug Bust Slovenian rock band
12C553 _053
12C553_069
12C553_047
› Nur eine weitere Stunde Autofahrt in Richtung Südwesten
schwappen die Wellen der Adria ans Ufer: Der winzige Küsten­
ab­schnitt zwischen Portorož und Piran gilt im Sommer als be­
liebter Treffpunkt der jungen Szene, die hier lieber chillt als
­laute Partys feiert. Das Publikum hört gerne einheimische Bands
wie „The Toronto Drug Bust“. Erst vor zwei Jahren starteten
Izak, Vid, Tamir, Jernej und Dorian spektakulär durch. Ihr
Debut­album ­„Enfant Terrible“, das im März 2010 veröffentlicht
wurde, machte die fünf Slowenen über Nacht zu den heißesten
Newcomern der Zentraleuropäischen Indie-Szene. Danach ging
es munter weiter nach oben: The Toronto Drug Bust erspielte
sich den Award für die beste Rock-Band 2010/2011 und ist als
Band des Jahres in Slowenien nominiert. Inzwischen werden
die ­bekennenden Stones-Fans in einem Atemzug mit MGMT,
­The Killers oder The TingTings genannt. Die fünf beschreiben
ihren Stil als „Music that don’t suck“.
Das gilt auch für das kroatisch-slowenische DJ-Duo Marc und
Miha, das unter dem Künstlerlabel „Vanillaz“ seit knapp sechs
Monaten die elektronische Musikszene aufmischt.­ Vanillaz
mixen House-Beats mit trendiger Popmusik und kreieren
­daraus ihren eigenen Stil. Ihre kraftvollen Live Acts machen
d­ as Duo momentan zum begehrtesten slowenischen Export
­der Elektro-Szene.
Dabei sind die beiden Jungstars auch gern zu Hause und
­genie­ßen die Vorteile ihrer Heimat: Das nur rund 20.300 km²
kleine Slowenien bietet Landschafts- und Naturerlebnisse
in ­großer Verdichtung. Vorn das Meer, hinten die Alpengipfel –
­alles von einem Standort im Blick. Im Westen eine karge Karstlandschaft mit fantastischen Tropfsteinhöhlen, in der Landes­
mitte dagegen dicht bewaldete Berge, steile Schluchten sowie
saftig grüne Ebenen.
Fährt man weiter Richtung Osten, wandelt sich die Landschaft in eine anmutige Hügel- und Weinregion um Maribor,
2012 Kulturhauptstadt Europas und mit mehr als 1000 Veranstaltungen in diesem Jahr ein besonders starker Anziehungspunkt – nicht nur für die Jugend. «
› Just an hour’s drive further southwest lies the coast, washed
by the waves of the Adriatic Sea. In summer, the tiny section
of coastline between Portorož and Piran is a favourite haunt of
young people who come here to chill rather than to party.
A
­ udiences enjoy listening to local bands in particular, such as
“The Toronto Drug Bust”. It was only two years ago that Izak,
V
­ id, Tamir, Jernej and Dorian made their spectacular break­
through. Their debut album “Enfant Terrible”, which came out in
March 2010, turned the five Slovenians into the hottest new­
comers on the Central European indie scene overnight. And their
star has been rising and rising ever since: The Toronto Drug
Bust picked up the award for “Best Rock Band 2010/2011” and
has also been nominated for “Band of the Year” in Slovenia. The
professed Stones fans now find themselves being mentioned in
the same breath as MGMT, The Killers or The TingTings. The five
band members describe their style as “Music that don’t suck.”
The same goes for the Croatian-Slovenian DJ duo Marc und
Miha, who have been revolutionising the electronic music scene
for almost six months under the artist label “Vanillaz”. Vanillaz­ mix house beats with trendy pop music to create their own
p
­ articular style. Their powerful live performances have made the
duo the most sought-after Slovenian export on the electro scene.
The two young stars like performing in their own country
­and enjoy the benefits it has to offer: despite having an area of
just 20,300 km², the small country of Slovenia boasts an abundance of incredible landscape and natural features: with the sea
to the south and Alpine peaks to the north, it provides views
which encompass everything at a glance. In the west of the
­country is a karst landscape with little vegetation, marked by
fantastic dripstone caves, while in the centre there are densely
forested mountains, steep gorges and lush green plains.
Heading further east, the landscape changes into a gracefully
undulating wine-growing region, which surrounds Maribor, the
European Capital of Culture 2012 and a particular attraction
this year with the over 1000 events it plans to stage - not just
for the younger generation. «
Fotos
A-KLASSE Fotokatalog
A-CLASS Photo Catalogue
100 101
Auf den folgenden Seiten finden Sie die Bilder, die nicht in den Stories
des Magazins präsentiert wurden. Alle Bilder sind auf der beigefügten
DVD verfügbar
12C552_003
Photos
On the following pages you will find photos which have not appeared
in the various magazine articles. All of the photos are available on the
en­closed DVD
Innovativ
Die Technik
Innovative
The technology
134
12C80_002
Dynamisch
A 250 Sport
Dynamic
A 250 Sport
116
Lässiges Lebensgefühl
Fotos aus Slowenien
Relaxed lifestyle
Photos from Slovenia
102
12C80_195
12C552_005
12C79_137
12C285_06
Expressiv
Emotional und sportlich
A 180 CDI mit „Night-Paket“
Das Design
Expressive
Emotive and sporty
A 180 CDI with „night package“
The design
110
124
MERCEDES-BENZ
A-KLASSE Fotokatalog
A-CLASS Photo Catalogue
102 103
Lässiges Lebensgefühl
Fotos aus Slowenien
Relaxed lifestyle
Photos from Slovenia
› Slowenien ist ein attraktives Reiseziel für junge
Menschen, die hier mit der neuen Mercedes-Benz
A-Klasse atemberaubende Landschaften, eine lebhafte
kulturelle Szene und ein lässiges Lebensgefühl erfahren können. Typisch für die rund zwei Millionen
Einwohner: Extravagante Ideen, pragmatischer
Unternehmergeist und eine optimistische Grund­
haltung machen das Land zwischen Österreich,
Ungarn, Kroatien und Italien zu einer kleinen und
feinen Perle Europas.
Slowenien bietet Landschafts- und Naturerlebnisse in
großer Verdichtung. Vorn das Meer, hinten die
Alpengipfel, im Westen eine karge Karstlandschaft, in
der Landesmitte dagegen dicht bewaldete Berge, steile
Schluchten sowie saftig grüne Ebenen. «
› Slovenia is an attractive travel destination for young
people who, together with the new Mercedes-Benz
A-Class, are able to enjoy its breathtaking scenery, lively
cultural scene and a relaxed lifestyle. Typical traits
of the country’s population of around two million
inhabitants include extravagant ideas; pragmatic
entrepreneurial spirit and optimistic outlook - all of
which have helped to turn this small country nestled
between Austria, Hungary, Croatia and Italy into one
of Europe’s fine, small pearls.
Slovenia boasts an abundance of landscape and
natural features ranging from the sea to the south,
Alpine peaks to the north, a bleak, karst landscape to
the west, and densely forested mountains, steep gorges
and lush green plains in the centre of the country. «
12C552_011
12C552_002
12C552_005
12C552_003
12C552_013
12C552_012
12C552_014
12C552_004
12C552_001
MERCEDES-BENZ
A-KLASSE Fotokatalog
12C553_009
12C553_006
12C553_007
12C553_005
12C553_001
12C553_008
12C553_002
A-CLASS Photo Catalogue
104 105
12C553_003
MERCEDES-BENZ
12C553_027
A-KLASSE Fotokatalog
A-CLASS Photo Catalogue
106 107
12C553_017
12C553_023
12C553_041
12C553_028
12C553_024
12C553_019
12C553_014
12C553_025
12C553_032
12C553_035
12C553_046
MERCEDES-BENZ
A-KLASSE Fotokatalog
12C553_016
12C554_022
12C553_011
12C554_167
12C554_004
12C554_024
A-CLASS Photo Catalogue
108 109
12C554_006
MERCEDES-BENZ
A-KLASSE Fotokatalog
12C79_163
12C79_044
12C79_137
12C79_160
A-CLASS Photo Catalogue
110 111
12C79_151
12C79_099
12C79_172
12C79_067
12C79_168
MERCEDES-BENZ
12C79_211
A-KLASSE Fotokatalog
12C79_195
112 113
12C79_008
12C79_224
12C79_006
A-CLASS Photo Catalogue
12C79_222
12C79_221
MERCEDES-BENZ
A-KLASSE Fotokatalog
A-CLASS Photo Catalogue
114 115
12C79_088
12C79_012
12C79_002
12C79_013
12C79_101
12C79_032
12C79_121
12C79_116
MERCEDES-BENZ
A-KLASSE Fotokatalog
12C80_016
12C80_138
12C80_129
12C80_097
12C80_165
12C80_098
12C80_156
A-CLASS Photo Catalogue
116 117
12C80_005
MERCEDES-BENZ
A-KLASSE Fotokatalog
12C80_228
12C80_249
12C80_259
12C80_258
12C80_248
12C80_014
12C80_227
12C80_232
12C80_002
A-CLASS Photo Catalogue
12C80_270
118 119
12C80_284
MERCEDES-BENZ
12C80_064
A-KLASSE Fotokatalog
12C80_238
12C80_235
A-CLASS Photo Catalogue
120 121
12C80_017
12C80_304
12C80_287
12C80_298
12C80_300
MERCEDES-BENZ
A-KLASSE Fotokatalog
A-CLASS Photo Catalogue
122 123
12C80_186
12C80_202
12C80_208
12C80_216
12C80_195
12C80_179
12C80_185
12C80_205
MERCEDES-BENZ
A-KLASSE Fotokatalog
A-CLASS Photo Catalogue
124 125
12C285_08
Emotional und sportlich
Das Design
Emotive and sporty
The design
› Design und Dynamik signalisiert die neue A-Klasse
auf den ersten Blick und duckt sich bis zu 18 Zent­i­
meter tiefer als der Vorgänger auf die Straße. Die mit
dem „Concept A-CLASS“ vorgestellte und weltweit
­enthusiastisch begrüßte radikale Formensprache wurde
konsequent in die Serie umgesetzt: Mit einer Neu­
interpretation des klassischen Two-Box-Designs schufen
die Mercedes-Designer ein emotionales Exterieur mit
sehr sportlichem Charakter.
„Den neuen dynamischen Stil von Mercedes-Benz in der
Kompaktklasse umzusetzen – diese Heraus­forderung hat
viel Spaß gemacht“, erläutert Gorden Wagener,
Designchef von Mercedes-Benz. „Kein Auto in diesem
Segment ist so progressiv wie die A-Klasse. Typisch Mercedes
ist das Skulpturhafte der A-Klasse Form. Die Charakterlinien
speziell in den Seiten geben der A-Klasse Struktur und
Spannung. Der neue dynamische Stil wird auch im Innen­
raum auf den ersten Blick erlebbar.“
Definierte Kanten und die straff gespannten Ober­
flächen bestimmen das Außendesign der neuen A-Klasse.
Das Wechselspiel zwischen konkaven und konvexen
Flächen erzeugt eine charakteristische Lichtwirkung
besonders auf den Flanken und prägt das
Erscheinungsbild. «
› Design and dynamism are obvious characteristics of
the new A-Class even at first glance, simply in the way it
sits up to 18 centimetres closer to the road than its
predecessor. The radical new design idiom that was so
enthusiastically received upon its first appearance with
the “Concept A-CLASS” has been rigorously applied for
the series-production model. With their fresh
interpretation of the classic two-box design, the Mercedes
designers have created an emotive exterior with a
pronounced sporty flair.
“Translating the new dynamic style of Mercedes-Benz into
the compact class was a challenge that was great fun to
tackle,” explains Gorden Wagener, Head of Design at
Mercedes-Benz. “No other car in this segment is as
progressive as the A-Class. Absolutely typical for Mercedes
is the sculptural shape of the A-Class. The character lines,
in particular on its sides, lend the A-Class structure and
terseness. The new dynamic style is perceptible at first
glance in the interior as well.”
Defined edges and tautly drawn surfaces mark out the
exterior design of the new A-Class. The constant
interplay between concave and convex surfaces creates a
characteristic play of light, particularly along the sides
of the car, which contributes to its unique appearance. «
126 127
12C173_32
12C173_15
12C173_51
12C173_28
12C173_45
12C616_18
12C616_30
12C616_34
12C404_08
Gorden Wagener, Designchef von Mercedes-Benz
Gorden Wagener, Head of Design, Mercedes-Benz
MERCEDES-BENZ
A-KLASSE Fotokatalog
A-CLASS Photo Catalogue
Mark Fetherston, Designer
Mark Fetherston, Designer
12C175_090
12C175_102
12C175_034
12C285_21
12C175_120
12C175_114
12C175_037
12C285_19
Jan Kaul, Designer
Jan Kaul, Designer
12C285_20
12C285_07
11C1331_01
12C285_06
128 129
MERCEDES-BENZ
A-KLASSE Fotokatalog
11C1331_44
11C1331_21
11C1331_14
11C1331_55
11C1331_38
11C1331_40
11C1331_29
A-CLASS Photo Catalogue
130 131
11C1331_47
MERCEDES-BENZ
A-KLASSE Fotokatalog
A-CLASS Photo Catalogue
132 133
Neues Konzept
Sportliche Maße
New design
Sporty dimensions
› Dass die neue A-Klasse ein
sportliches Steilheckmodell mit tiefem
Schwerpunkt ist, spiegelt sich in
ihren Abmessungen wider: Mit den
Maßen 4.292/1.780/1.433 Millimeter
(Länge/Breite/Höhe) duckt sie sich
auf die Fahrbahn. «
12C537_008
› The fact that the new A-Class is a
sporty hatchback model with a low centre
of gravity is reflected in its dimensions:
measuring 4,292 × 1,780 × 1,433 mm
(length × width × height), it hugs the
road. «
12C172_22
12C537_019
12C172_14
12C537_031
12C537_026
12C537_104
12C537_108
12C172_07
12C172_08
A-KLASSE Fotokatalog
134 135
A-CLASS Photo Catalogue
12C556_09
12C538_01 A180 CDI (OM 607)
12C538_03 M270
12C79_197 A180 CDI (OM 651)
12C519_09 Please find the English version 12C519_10 on DVD
12C519_01 Please find the English version 12C519_02 on DVD
12C519_07 Please find the English version 12C519_08 on DVD
12C556_11
12C519_03 Please find the English version 12C519_04 on DVD
12C519_11 Please find the English version 12C519_12 on DVD
12C556_12
12C519_05 Please find the English version 12C519_06 on DVD
12C519_13 Please find the English version 12C519_14 on DVD
12C556_13
12C556_10
12C556_07
MERCEDES-BENZ
A-KLASSE Fotokatalog
A-CLASS Photo Catalogue
136 137
12C604_19 Please find the English version 12C604_20 on DVD
12C604_21 Please find the English version 12C604_22 on DVD
12C604_23 Please find the English version 12C604_24 on DVD
12C604_37 Please find the English version 12C604_38 on DVD
12C604_39 Please find the English version 12C604_40 on DVD
12C604_41 Please find the English version 12C604_42 on DVD
12C604_25 Please find the English version 12C604_26 on DVD
12C604_27 Please find the English version 12C604_28 on DVD
12C604_29 Please find the English version 12C604_30 on DVD
Neues Zeitalter
12C604_43 Please find the English version 12C604_44 on DVD
12C604_45 Please find the English version 12C604_46 on DVD
Zahlreiche Innovationen
New age
Numerous innovations
› Die A-Klasse läutet konzeptionell wie
technologisch ein neues KompaktklasseZeitalter bei Mercedes-Benz ein. Das
Antriebsprogramm umfasst VierzylinderOtto- und Dieselmotoren mit Direkteinspritzung und Turboaufladung, Doppel­
kupplungsgetriebe und Schalt­getriebe.
Zahlreiche Assistenzsysteme unter­
stützen den Fahrer, darunter serienmäßig
COLLISION PREVENTION ASSIST und
ATTENTION ASSIST. Erstmals ist für die
A-Klasse das präventive Insassenschutzsystem PRE-SAFE® verfügbar. «
12C604_31 Please find the English version 12C604_32 on DVD
12C604_33 Please find the English version 12C604_34 on DVD
12C604_35 Please find the English version 12C604_36 on DVD
› The A-Class starts a new age in
the compact class for Mercedes-Benz in
both concept and technology.
Powertrains are four cylinder petrol and
diesel engines with direct injection and
turbo-charging, double-clutch and
manual transmissions. Numerous
assistance systems support the drivers,
including standard COLLISION
PREVENTION ASSIST and ATTENTION
ASSIST. For the first time, the preventive
protection system PRE-SAFE® is
available in the A-Class. «
12C604_47 Please find the English version 12C604_48 on DVD
MERCEDES-BENZ
A-KLASSE Fotokatalog
A-CLASS Photo Catalogue
12A547
Please find the English version 12A548 on DVD
12C604_05
Please find the English version 12C604_06 on DVD
12C604_11 Please find the English version 12C604_12 on DVD
138 139
12C604_01
Please find the English version 12C604_02 on DVD
12C604_09
Please find the English version 12C604_10 on DVD
12C604_17
Please find the English version 12C604_18 on DVD
12C604_15 Please find the English version 12C604_16 on DVD
12C604_07
Please find the English version 12C604_08 on DVD
12C604_03 Please find the English version 12C604_04 on DVD
12C604_13 Please find the English version 12C604_14 on DVD
140
Ihre Presseinformationen
Your press information
Impressum Imprint
Herausgeber Publisher
Daimler AG
Global Communications Mercedes-Benz Cars
D-70456 Stuttgart
www.media.daimler.com – www.daimler.mobi
Gestaltung Layout
Marc Arthofer, Rainer Beihofer, Wolfram Schäffer, Marzena Schneider,
Burcin Yasar (design hoch drei GmbH & Co. KG)
Texte Text
Alexandra Knaupp und Jochen Kruse (die Presse-Partner GmbH);
Eva ­Mirow (Oliver Schrott Kommunikation GmbH)
Redaktion Editorial
Gerd Eßer, Sebastian Gierich, Norbert Giesen, Alexandra Knaupp, ­
Jochen Kruse, Andrew May, Oliver Schwarz, Ralf Stadelmaier
Fotografie Photography
Markus Bolsinger, Andreas Lindlahr, Heiko Simayer;
Harry Ruckaberle und Hans Jürgen Wiesner (Debeos Studios)
Druck Printing
Gmähle-Scheel Print-Medien GmbH
12C585_037
Titelseite: Heckleuchte im Detail
Titel page: detail of rear lights
Daimler Communications, 70546 Stuttgart, Germany
www.daimler.com – www.daimler.mobi
Mercedes-Benz – A Daimler Brand