Magazin - ZERMATT Lifestyle Guide
Transcription
Magazin - ZERMATT Lifestyle Guide
CHF 19 / € 15 – SUMMER / WINTER 2014 – DEUTSCH / ENGLISH HOTSPOTS Discover Zermatt MUST HAVES Fashion and Jewellery BUSINESS INSIDE Air Zermatt, Stimbo ALL ABOUT Luxury Resorts & Hotels, Gourmet and Lifestyle * EXACT AND EXULTANT M ESURE ET DÉMESURE * TONDA 1950 Rose gold Ultra-thin automatic movement Hermès alligator strap Made in Switzerland www.parmigiani.ch Welcome Lieber Zermatt-Urlauber, Sie sind unser Star Unsere erste Ausgabe widmet sich ganz Ihrem Star-Dasein. Das grösste Anliegen ist uns nämlich, dass Sie sich in Zer- matt ganz auf Ihren Genuss und Ihr Wohlbefinden konzentrieren können. Damit Sie auch die richtigen Entscheidungen rund um Ihre Ferienplanung treffen, tun wir unser Bestes, indem wir Ihnen unser sorgfältig ausgewähltes Angebot vor- Dear Zermatt holidaymakers, you are our star Wir sind überzeugt, dass auch Sie die eine oder andere interessante Geschichte aus Zermatt mit nach Hause bringen Our first issue is completely devoted to your star presence. werden. Es geht fast nicht anders, denn: Die atemberauben- The biggest concern for us is you being able to fully concen- de Kulisse, welche sich einem in den Zermatter Alpen auftut, trate on your indulgence and well-being during your stay in ist höchst beeindruckend und wahrlich inspirierend. Kommt Zermatt, Switzerland. We will do our best so that you can noch ein lustiger Abend unter Freunden hinzu, und schon also make the right decisions concerning your holiday plans steht die nächste Anekdote zum Erzählen bereit. We are confident that you will also be taking home a few interesting stories from Zermatt. This is almost always the case as the breath-taking backdrop, where Zermatt’s Alps open up in front of you, is highly impressive and truly inspiring. Add a fun evening with friends into the mix and the next anecdote pretty much tells itself. by presenting you with our carefully selected offer. We want Of course an impressive landscape is not the be-all and end-all Natürlich ist es mit einer imposanten Landschaft nicht ge- to do the hard work for you and do everything we can to help – there are countless other opportunities for enjoyment and Sie in genau die wohlverdienten Ferien begleiten, welche Sie tan, und so gibt es unzählige andere Möglichkeiten, sich Ge- you organise precisely the well-earned holiday that you want fun. It is rare to find a place that fulfils so many requirements sich wünschen, sodass Sie sich eben ganz wie ein Star fühlen nuss und Spass zu verschaffen. Selten erfüllt ein Ort so viele so that you can feel just like a star – spoiled, well looked-after at once. können. Verwöhnt, wohlumsorgt und ausgelassen. Ansprüche auf einmal. and exuberant. Even celebrities have discovered the perfect mix of a varied Die Dorfbewohner schmunzeln, wenn wieder einmal die Auch Celebrities haben den perfekten Mix aus vielfältigem The villagers smirk when talk once again turns to the former range of activities and the authentic mountain world: a top- Rede ist vom ehemaligen Filmstar-Ehepaar Tom Cruise und Angebot und authentischer Bergwelt entdeckt. Eine hoch- film star couple Tom Cruise and Nicole Kidman, who once visi- class restaurant scene with a total of 248 Gault & Millau res- Nicole Kidman, das sich einst in Zermatt einfand. Doch wie karätige Restaurantszene mit insgesamt 248 Gault-Millau- ted Zermatt. As is customary in peaceful village communities, taurant guide points, world-class hotels, a multifaceted range es sich in der friedlichen Dorfgemeinde gehört, werden Still- Punkten, weltrangige Hotellerie, ein vielfältiges Shoppingan- silence and discretion are huge priorities. Yet in Zermatt so of shops and superb evening entertainment options. You can schweigen und Diskretion gross geschrieben. In Zermatt gebot und erstklassige Abendunterhaltungsmöglichkeiten. much is for sure: you don’t need to be called Cruise or Kidman also go skiing in the Alpine mountain world in any season, allerdings, so viel ist sicher: muss man nicht Cruise oder Ausserdem können Sie das ganze Jahr über in der alpinen to feel like a star. The top-class hospitality here, which is cons- 356 days of the year. If you are not particularly sporty, you Kidman heissen, um sich wie ein Star zu fühlen. Die stets Bergwelt Ski fahren. 356 Tage im Jahr. Ist Ihnen nicht nach tantly highly praised, means that you will be spoiled and loo- can be sure to have fun in the spa, ice skating, tobogganing, hochgelobte und hochkarätige Gastfreundschaft wird Sie Sport zumute, können Sie sich getrost beim Wellness, ked after – as if you had also just travelled from Hollywood. or on carriage rides and hikes. verwöhnen und umsorgen – ganz, als seien auch Sie gerade Schlittschuhlaufen, Schlittenfahren, Kutschenfahren und One of the first famous people to visit Zermatt, the Ameri- Do you want to take it easy? Finish the evening in front of the aus Hollywood angereist. Wandern amüsieren. can author Mark Twain, was profoundly inspired by the bre- fireplace with a glass of wine. Are you in the mood to par- Eine der ersten berühmten Personen in Zermatt, der ame- Sie möchten es ruhig angehen? Lassen Sie den Abend vor ath-taking beauty of Zermatt. On his second stint of travel- ty? Celebrate in one of the exclusive and trendy night clubs rikanische Schriftsteller Mark Twain, wurde von der atem- dem Kamin bei einem Glas Wein ausklingen. Sind Sie in Par- ling around Europe through Germany, Italy, and Switzerland, or sing your heart out at the après-ski entertainment. Do beraubenden Schönheit Zermatts zutiefst inspiriert. Auf tystimmung? Feiern Sie in einem der exklusiven und ange- he took a break in Zermatt in 1878 and enjoyed a long stay you fancy a new wardrobe tonight? Nothing is impossible in seiner zweiten Europareise durch Deutschland, Italien und sagten Nachtclubs oder singen Sie sich beim Après-Ski die after this in the Riffelalp Resort. He studied mountain clim- Zermatt. die Schweiz machte er 1878 in Zermatt halt und hielt sich Seele aus dem Leib. Heute hätten Sie Lust auf neue Gardero- bing reports intensely on the first evening of his arrival, which You see, there is variety and elegance here like in any other danach längere Zeit auf der Riffelalp auf. Am ersten Abend be? In Zermatt ist nichts unmöglich. motivated him to become a writer. «Climbing the Riffelberg» location. Let us advise you when making your choices so that seiner Ankunft studierte er intensiv Bergsteigerberichte, Sie sehen, es bietet sich Ihnen eine Vielfältigkeit und Ele- was the result a funny, heroic tale of an expedition with 205 you can have the best holiday of your life! die ihn veranlassten, schriftstellerisch tätig zu werden. Es ganz, wie an keinem anderen Ort. Lassen Sie sich von uns bei participants, including mules, cows, ironing ladies and pastry entstand «Climbing the Riffelberg», eine lustige, heroische der Auswahl beraten – auf dass Sie die besten Ferien Ihres Erzählung über eine Expedition mit 205 Teilnehmern, inklu- Lebens verbringen! sive Maultieren, Kühen, Büglerinnen und Pasteten-Bäckern, ausgestattet mit 22 Fässern Whiskey, 154 Regenschirmen und 27 Fässchen Opiumtinktur. Geboren war eine einzigartige Hommage an die Gattung der Bergsteigerberichte, ein Stück Weltliteratur. 4 Viel Spass beim Durchblättern! Ihr Zermatt-Lifestyle-Team Photo: Leander Wenger – zermattfoto.ch stellen. Wir wollen Ihnen die harte Arbeit abnehmen und chefs equipped with 22 barrels of whiskey, 154 umbrellas and 27 kegs of opium tincture. A unique homage to the genus of mountain climbing reports and a piece of world literature Have fun considering your options! Your Zermatt Lifestyle team was created. 5 Content Shopping More 80 – 89 Hotels Wellne� 12 – 51 74 – 79 Restaurants 12 Albana Real **** 14 Alex **** 16 Backstage **** 18 Bellerive *** 20 Best Western Butterfly *** 22 Coeur Des Alpes **** 24 Europe **** 17 Vernissage Club & Bar 28 Firefly **** 55 After Seven G&M -15- 34 Matterhorn Focus **** 56 Chez Heini G&M -13- 36 Matterhorn Lodge **** 60 Chez Vrony G&M -13- 41 Mont Cervin ***** 64 FindlerhofG&M -14- 66 Old Zermatt 42 Post **** 68 Sonnmatten 46 Sonnmatten **** 70 Rua Thai 71 Fuji of Zermatt The Omnia ***** 50 Zurbriggen **** 76 Matterhorn Focus Spa **** 79 The Omnia Spa 80 Bayard Sport 4 Welcome 82 Heinz Julen 6 Inhaltsverzeichnis/Content 83 Bucherer 8 www.zermatt-lifestyle.ch 84 Mykita Shop 10 Zermatt 87 Parmigiani 40 Stimbo Elektromobile 88 Pharmacie Internationale 52 Roederer Champagne 54 Zermatt Unplugged 86 Leander Wenger, Fotograf 90 Air Zermatt 98 Impressum Sports **** 92 – 97 ***** 55– 71 G&M = Gault-Millau 6 Firefly Spa Photo: Leander Wenger – zermattfoto.ch 48 74 4 – 98 92 Bergbahnen Zermatt 96 Ski- und Snowboardschule © Titelseite/Cover Photo: Leander Wenger – www.zermattfoto.ch 7 EROS BUZZI ARCHITEKT FREYASTRASSE 3 8004 ZURICH SWITZERLAND PHONE +41 43 243 39 79 BUZZIARCH.CH [email protected] Everything you need to know about Zermatt at a glance WWW.ZERMATT-LIFESTYLE.CH Zumal wäre da das Skigebiet: Es ist nicht nur das höchstgelegene der Alpen, sondern auch eines der bestausgebauten weltweit. 360 Pistenkilometer erwarten Wintersportler, sowohl auf der Schweizer als auch der italienischen Seite des Matterhorns, wo merskigebiet auf dem Theodulgletscher stehen noch immer 21 Pistenkilometer auf schneesicherer Unterlage zur Verfügung. Das heisst: In Zermatt ist 365 Tage im Jahr Schneesportbetrieb. Aber auch Winterwanderer und Schneeschuhläuferinnen können die Umgebung geniessen. Im Sommer stehen zudem lange, markierte Wanderwege zur Verfügung. Zermatt bedeutet jedoch nicht nur SchneePhotos: Leander Wenger – zermattfoto.ch Zermatt der Berg Monte Cervino heisst. Im Som- sport. Es bedeutet ebenso gemütliches Shoppen im autofreien und überschaubaren Weltkurort. Die zahlreichen Läden, welche ausgesuchte Marken beherbergen, lassen sich entlang der Bahnhofstrasse oder in den Seitengässchen, unweit von gemütlichen Cafés und einladenden Bars entdecken. Hotellerie und Gastronomie sind von Weltruf und sind wegen ihrer guten Qualität ZERMATT, DAS IST DAS BERÜHMTESTE seiner zweiten Europareise durch Italien, Umgebung sind Naturschutzgebiete von BERGDORF MIT DEM MEIST- Deutschland und die Schweiz machte er internationaler und nationaler Bedeutung. FOTOGRAFIERTEN BERG DER ERDE. 1878 in Zermatt halt und hielt sich danach 400 km Wanderwege führen durch die HIER TREFFEN SICH SKIFANS, längere Zeit auf der Riffelalp auf. Am Ersten grossartige, teilweise stark vergletscherte GENUSSMENSCHEN, NATURFREUNDE, Abend seiner Ankunft studierte er intensiv Hochgebirgslandschaft. Schweizer Ortschaft. Einige Zermatter PARTYGÄNGER UND SHOPPING-KÖNIGE IN Bergsteigerberichte, die ihn dazu veran- EINER AUTOFREIEN UMGEBUNG INMITTEN lassten, schriftstellerisch tätig zu werden. Zermatt hiess bis ins 18. Jahrhundert «Pra- besten der Welt erkoren, und im neusten MALERISCHER ALPEN. Es entstand «Climbing the Ryffelberg», An der italienischen Grenze des Westschweizer Kantons Wallis liegt Zermatt, eine satirische Erzählung und Hommage an Bergsteigerberichte. to Borni», was so viel heisst wie «Wiese im Quellgebiet». Das idyllische Bergdorf wird diesem Namen gerecht, denn es hat 94 Quellen in 13 Quellgebieten, im Gemein- das Dorf am Fusse des Matterhorns, dem Zermatt beeindruckte nicht nur Mark degebiet vereinen sich vier Bergbäche, meistfotografierten Berg der Welt. Das Kli- Twain, sondern wohl jeden Gast mit sei- die auch das saubere Leitungswasser aus- ma ist mild und trocken. Bei 300 Sonnenta- ner eindrücklichen und erstaunli- gen im Jahr fällt so wenig Niederschlag wie chen Bergkulisse. Gleich 38 sonst nirgends in der Schweiz. Das Dorf Viertausender liegt auf dem gleichen Breitengrad wie Lu- Zermatt und machen gano, bloss 1620 m ü.M.. Fast ein Drittel der so dieses einmalige Leitungswasser ist so- 4000 Meter hohen Alpen gruppieren sich Panorama aus. Zer- mit sogar gesünder um das Dorf, das im Jahre 1865 Weltruhm matter Luft ist klar als gekauftes Mine- erlangte, als der Londoner Edward Whym- und ralwasser. per damals als Erster das 4478 m hohe Mat- die Ortschaft ist seit terhorn bestieg. Seitdem prägt Zermatt 1961 autofrei. Hier das Image der Schweiz und ist sowohl bei fahren nur Elektromo- inländischen als auch bei ausländischen bile, Elektrobusse und Gästen als Feriendestination gleichwohl Pferdekutschen. Gäste und beliebt. Einwohner gehen zu Fuss. Einmaliges Naturparadies Die Destination Zermatt – Matterhorn ist hat, liegt auf der Hand. Selten sonst erfüllt Der berühmte Schriftsteller Mark Twain ein hochentwickeltes touristisches Zent- ein Ort so viele Erwartungen auf einmal wurde von der beeindruckenden Schönheit rum inmitten einer aussergewöhnlichen und vereint verschiedene Ansprüche zu ei- Zermatts zum Schreiben inspiriert. Auf hochalpinen Naturlandschaft. 75 % der nem fantastischen Ganzen. 10 sauber, umgeben denn machen. Dieses ist zu 95 % reines Quellwasser und entspricht den Anforderungen für Trinkwasser. Zermatter F e i n s c h m e c k e r, Luxusliebhaber und Partygänger Wieso sich Zermatt über die Jahre zu einer der bestbe- weltweit bekannt. 20 Restaurants vereinen insgesamt 248 Gault-Millau-Punkte. Das sind so viele wie in sonst keiner anderen Hotels wurden auf Tripadvisor gar zu den Rating des Wirtschaftsmagazins Bilanz sind die Top-Häuser wieder ganz vorne mit dabei. Darunter sind viele vom Stil des «Alpine Chic» geprägt, der Stein, Glas und oftmals altes, gepflegtes Holz vereint. Nicht nur Feinschmecker und Hotelgäste kommen voll auf ihre Kosten. Auch Ausgehfreudigen eröffnet sich eine vielfältige Welt mit Bars, Pubs, Lounges und eleganten Nachtclubs, die dafür sorgen, dass man sich die ganze Nacht unterhalten kann. Das breite Angebot bietet für jeden Geschmack etwas: Ob man ein Glas Wein vor dem Kamin geniessen will, zu Après-Ski auf den Tischen tanzen möchte oder einen angesagten Club bevorzugt. In Zermatt findet jeder seinen persönlichen Ort, um den Tag ausklingen zu lassen. suchten Urlaubsregionen entwickelt www.zermatt.ch ZERMATT, SWITZERLAND – THE MOST WELLKNOWN MOUNTAIN VILLAGE WITH THE MOST FREQUENTLY PHOTOGRAPHED MOUNTAIN ON EARTH. SKIING FANS, SENSUALISTS, NATURE LOVERS, PARTY-GOERS AND SHOPOHOLICS MEET HERE IN A CAR-FREE SETTING IN THE MIDDLE OF THE PICTURESQUE ALPS. spring zones. Four mountain streams merge in the municipal district, which also account for the clean tap water. This water consists of 95 % pure spring water and meets the drinking water requirements. This means that the tap water in Zermatt is actually healthier than mineral water purchased in bottles. Zermatt is located on the Italian border in Valais, a canton in Western Switzerland. It is a village at the foot of the Matterhorn, the most frequently photographed mountain in the world. The climate is mild and dry. With 300 sunny days per year, this location has the least amount of rainfall in the whole of Switzerland. The village is on the same line of latitude as Lugano, a mere 1,620 m above sea level. Almost one third of the 4,000 m high Alps are grouped around the village, which became world famous in 1865 when Edward Whymper, from London, became the first man to climb the 4,478 m high Matterhorn mountain. Since then, Zermatt has characterised the image of Switzerland and is popular as a holiday destination among visitors from both Switzerland and abroad. Food connoisseurs, lovers of luxury and party-goers It is obvious why Zermatt has transformed into one of the most frequently visited holiday regions over the years. It is unusual to find a place which fulfils so many expectations at once and combines various requirements into one fantastic ensemble. Above all as the skiing region is there: it is both the highest in the Alps and one of the best developed in the world. 360 km of slopes await winter sports enthusiasts on both the Swiss and Italian side of the Matterhorn, where the mountain is called Monte Cervino. 21 km of slopes on guaranteed snow can be used all year round in the summer skiing region on the Theodul glacier, meaning that snow sports activities in Zermatt are possible every day of the year. Winter hikers and snowshoers can also enjoy the surroundings. Long, signposted hiking routes can be used in summer. Nevertheless snow sports is not all Zermatt has to offer. You can also go on a relaxed shopping trip in the car-free and simple world-class spa resort. The multitude of shops which are home to sought-after brands can be discovered along Bahnhofstrasse or in the little side streets, not far from the cosy cafés and enticing bars. The hotels and restaurants have an international reputation and are known for their good quality worldwide. 20 restaurants rack up a total of 248 Gault & Millau restaurant guide points. This is more than any other Swiss village. Some of the hotels in Zermatt have even been chosen as the best in the world on Tripadvisor. In addition Bilanz, the Swiss economic magazine, has released their latest ratings and the best hotels in Zermatt feature among the top spots. Many of these hotels are characterised by alpine chic, which combines stone, glass and often old, cultivated wood. It’s not just foodies and hotel guests who truly get their money’s worth. A diverse world of bars, pubs, lounges and elegant nightclubs which provide entertainment the whole night long is waiting to be discovered by those who like going out. The wide range means that there is something for everyone, whether you want to enjoy a glass of wine in front of the fireplace, dance on the tables at après ski events, or prefer going to a trendy club. Everybody can find their own individual place to bring their day to an end in Zermatt. Unique natural paradise Mark Twain, the famous author, was inspired to write by the impressive beauty of Zermatt. On his second stint of travelling around Europe through Italy, Germany and Switzerland, he took a break in Zermatt in 1878 and enjoyed a long stay after this in the Riffelalp Resort. He studied mountain climbing reports intensely on the first evening of his arrival, which motivated him to become a writer. «Climbing the Ryffelberg» was the result – a satirical tale and homage to mountain climbing reports. Mark Twain is not the only one to be impressed by Zermatt – every visitor is taken aback by its impressive and astonishing mountain backdrop: 38 mountains with peaks of around 4,000 m above sea level surround Zermatt, which creates a panorama like no other. The air in Zermatt is clear and pure as the village has been car-free since 1961. Electromobiles, electric buses and horse-drawn carriages are the only modes of transport here. Visitors and locals get around by foot. The destination of Zermatt/Matterhorn is a highly-developed tourist centre in the middle of an extraordinary natural Alpine landscape. 75 % of the surrounding area is made up of nature reserves which are relevant both in Switzerland and on an international scale. 400 km of hiking trails lead you through an amazing mountain landscape, parts of which are completely covered in glaciers. Until the 18th century, Zermatt was called «Prato Borni», which means «meadow in an area of springs». The idyllic mountain village lives up to this name as it has 94 springs in 13 www.zermatt.ch 11 Hotel ALBANA REAL Eine wichtige Adresse am Fusse des Matterhorns D as Hotel Albana Real empfängt Sie in einer Atmosphäre, die sowohl raffiniert als auch entspannt ist. Das luxuriöse Hotel, dekoriert mit einem Hauch von Art déco, lädt Sie zur Ruhe und Ent- A unique address at the foot of the Matterhorn T he Hotel Albana Real, welcomes you to a refined yet familiar atmosphere. The luxurious cosy rooms, expressing a touch of Art-De- co, invite you to enjoy tranquility and relaxation. Discover our stylish spannung ein. Mit Freude werden Sie unsere Auswahl an Whiskys, smoking lounge with its superb collection of whiskies, wines, cocktails Weinen, Cocktails und Zigarren in unserer Raucherlounge entdecken. and cigars. Je nach Stimmung, wählen Sie eines unserer zwei Restaurants, das Depending upon your mood, dine in an exotic atmosphere in one of thailändische Restaurant «Rua Thai» oder unser japanisches Restau- our authentic Asian restaurants, «Rua Thai» and «Fuji of Zermatt». rant «Fuji of Zermatt». To complete your stay, visit our spa, the ideal place to unwind and re- Um Ihren Aufenthalt perfekt zu gestalten, ist unser Spa der ideale vive yourself. Ort zum Entspannen. Albana Real — Schluhmattstrasse 19 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 61 61 · www.hotelalbanareal.com 12 13 Hotel ALEX The moment you step into the legendary family-owned Hotel Alex, Beim Eintreten in das legendäre Hotel Alex strahlt Ihnen spürbare you feel the inviting warmth of a mountain retreat. Wärme entgegen. F V wine bar, lounge bar, sunset bar – they all satisfy your palate. Energize «Alex Lounge Bar», der «Bodega Bacchus» oder an der «Sunset Bar» mind, body and spirit in our top-notch tennis-, squash-, fitness- and auf der Sommerterrasse verwöhnen wir unsere Gäste. Entspannen wellness-facilities. No guest goes unnoticed and the Alex team will Sie sich in der Wellnesszone oder tanken Sie Energie in unseren mo- treat you with world-class hospitality. dernen Tennis-, Squash- und Fitnessanlagen. Das Alex-Team bedient rom the penthouse to the honeymoon-suite a lush ambiance awaits you. Fresh local food and exquisite fish and meat menus as well as Valais specialities are served in the renowned «Alex Grill». The om Penthouse bis zur Honeymoon-Suite erwarten Sie geschmackvoll dekorierte Zimmer. Im «Alex Grill» mit seinen Wal- liser Spezialitäten und exquisiten Fisch- und Fleischgrilladen, in der Sie mit grösster Aufmerksamkeit und Gastfreundschaft. Alex — Bodmenstrasse 12 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 70 90 · www.hotelalexzermatt.com 14 15 Hotel BACKSTAGE Feel Backstage – seien Sie unser Gast – seien Sie unser Star! L ogieren Sie im speziellen Lifestyle-Hotel-Backstage, das im Herzen von Zermatt seinen Platz gefunden hat. Das Hotel trägt die Handschrift von Heinz Julen, jedes Einrichtungs- Bar&Lounge VERNISSAGE Feel backstage – be our guest – be our star! V isit us at the Backstage Hotel. Visit the lifestyle hotel created by Heinz Julen at the very heart of Zermatt, Switzerland. The hotel bears Heinz Julen’s signature; each piece of furniture has Cinema & Vernissage & art gallery T he Vernissage is a combination of a club, bar, cinema, restaurant, and art gallery. It consists of one large room, which can be conver- ted from a cinema into a concert hall at the flip of a switch – walls are Kino & Vernissage & Art Gallery D as Vernissage ist eine Kombination aus Club, Bar, Kino, Res- taurant und Kunsthalle. Es besteht aus einem aussergewöhn- lichen, grossen Raum, der sich auf Knopfdruck von einem Kino- in lowered, chandeliers are hung, the canvas is put up, to name but a few einen Konzertsaal verwandelt. stück wurde in seinem Atelier gefertigt. Die sechs Cube-Lofts sind been made in his studio. The six cube lofts are for enthusiasts, while Liebhaberstücke, die edlen Doppelzimmer Deluxe und die weiteren the elegant deluxe double rooms and the cosy double standard rooms things. The gallery is a 6 m high room where contemporary art has Wände werden heruntergefahren, Kronleuchter fahren auf, die Lein- allow for relaxation and enjoyment. been displayed and experienced for almost 20 years now. Displays of wand wird eingefahren, um nur einige technische Finessen zu nen- this type are possible as the Vernissage or the art gallery can be rented nen. Die Galerie ist ein sechs Meter hoher Raum, in dem seit fast 20 out for special events. Hold your corporate or private event in the Ver- Jahren zeitgenössische Kunst gezeigt und erlebt wird. Dies geschieht nissage or in other rooms designed by Heinz Julen. nicht zuletzt durch die Möglichkeit, das Vernissage oder die Art Gal- Doppelzimmer laden zum Relaxen und Geniessen ein. Unsere themenbezogene Indoor- und Outdoor-Wellnesslandschaft Our spa facilities provide a different and very special spa experience. bietet ein Erlebnis der ganz besonderen Art. Hier werden Körper, Body, mind, art, music and nature are combined in our themed indoor Geist, Kunst, Musik und Natur vereinigt. Freuen Sie sich darauf, die and outdoor spa centre. Look forward to experiencing the story of Schöpfungsgeschichte aus dem Alten Testament zu erleben, treten creation from the Book of Genesis in the Old Testament. Come in and lery für spezielle Anlässe zu mieten. Machen Sie in den ausserge- Sie ein und sehen Sie die Erschaffung des Lichts, der Pflanzen und experience the creation of light, separation of the Heavens and the wöhnlichen, von Heinz Julen gestalteten Räumen Ihren Firmen- oder Düfte, die Trennung von Himmel und Erde und die Hitze des Kosmos. Earth, the creation of plants and scents and the heat of the universe. Privatanlass zu einem besonderen Erlebnis. Fühlen Sie sich schwerelos wie ein Fisch im Wasser und lauschen Sie Feel weightless like a fish in water, lap up the sounds of the birds in the den Vögeln des Himmels. sky, and recognise yourself in the creation of humankind. Backstage Hotel — Hofmattstrasse 4 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 69 70 · www.backstagehotel.ch 16 Vernissage — Hofmattstrasse 4 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 69 70 · www.backstagehotel.ch 17 Hotel BELLERIVE W e are a magnificent and serene ***Superior hotel in the best location in Zermatt. We offer a family atmosphere, a wonderful ambience, first-rate accommodation and a team that is able to read D ie faszinierende Landschaft und die imposante Bergkulisse Zermatts lädt ein zum Entspannen, Erholen und Auftanken. Erleben Sie die Schönheit der Natur verbunden mit einem your eyes to know almost every wish that you may have. unvergesslichen Aufenthalt in unserem familiären ***Superior-Hotel. You will enjoy such amenities as an iPod docking station, our extensive Bei uns geniessen Sie erstklassiges Wohnen in zentraler Lage, tolle and free DVD library with over 300 movies, LCD flat screen TV, free wi- Atmosphäre und eine persönliche Betreuung, welche Ihnen fast alle reless Internet in the entire hotel complex… and much more. Wünsche von den Augen liest. We wish you a very warm welcome. Soothe your soul and let us spoil Unser Team und wir freuen uns darauf, Sie bei uns so richtig zu you. verwöhnen. Bellerive — Riedstrasse 3 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 74 74 · www.bellerive-zermatt.com 18 19 Hotel BEST WESTERN BUTTERFLY T he Best Western Hotel Butterfly, a superior three-star hotel, is situated in a quiet and sunny spot, in the center of car-free Zermatt. Only 2 minutes walk from the train station, Gornergratbahn D as Best Western Butterfly ist ein 3-Sterne-Hotel des gehobe- nen Standards und befindet sich in ruhiger, zentraler Lage von Zermatt, 2 Minuten vom Bahnhof, Gornergratbahn und Bus-Halte- and to the bus which takes you to the different ski-areas. stelle zu den Ski- oder Wandersport-Anlagen. Our hotel has 60 comfortable rooms. All rooms with balcony, bath or Unser Haus verfügt über 60 geschmackvoll eingerichtete Zimmer, shower/WC, telephone, hairdryer, work desk, wireless LAN, television 1 Junior-Suite und 1 Suite mit Kamin. Alle Zimmer mit Balkon, Bad with CNN, safe, water boiler for coffee and tea. oder Dusche/WC, Föhn, Kabel-TV, Telefon, Wireless LAN, Safe sowie Relax in our wellness with Finnish and infra-red sauna or in our Kaffee- und Tee-Kocher. steambath (massages upon request and against fee). Entspannen Sie sich in unserer Wellnessanlage mit Finnischer und Enjoy a refreshing drink in the cosy atmosphere of our piano bar, meet Infrarot-Sauna sowie unserem Dampfbad (Massage auf Anfrage). our international clientele in front of the open fire place or have a go Am Abend geniessen Sie erstklassige Drinks in unserer gemütlichen at our pool table. In the restaurant we offer local and international Piano-Bar, sitzen Sie am knisternden Kaminfeuer in unserem Foyer specialities together with a large selection of Swiss Wines from the oder spielen eine Partie Billard. Kulinarisch verwöhnen wir Sie mit area. ausgezeichneten internationalen und Schweizer Spezialitäten aus Küche und Keller. Kulinarisch verwöhnt Sie unser Restaurant-Team mit 5-Gang-Abendmenüs im mediterranen Stil. Best Western Butterfly — 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 41 66 · www.hotel-butterfly.com 20 21 Hotel COEUR DES ALPES Edles Design, stilvolles Ambiente, kreativer Luxus, herzliche Wärme Elegant design, stylish atmosphere, creative luxury, magnificent und familiäres Ambiente erwartet Sie bei uns. warmth and a familiar atmosphere await you at out hotel. W ir möchten Ihnen auf eine faszinierende und kreative Art zeigen, wie man höchste Gastlichkeit anders erleben kann. Sie werden vom Bau, der ganz im Zeichen der Architektur von Heinz W e want to show you a different way of experiencing high levels of hospitality in a fascinating and creative manner. You will be impressed by the building, which reflects Heinz Julen’s signature style. Julen steht, beeindruckt sein. Our hotel’s highlight is its unique location at the foot of the Matter- Unser Highlight im Hotel ist die einmalige Lage am Fuss des Matter- horn mountain. Guests tell us that it feels like «the Matterhorn is in horns. Gäste erzählen uns, dass Sie das Gefühl haben, «the Matter- your garden.» horn is in your garden». Our spa has a great deal to offer: an outdoor whirlpool with a view of Unser Wellness hat viel zu bieten: Aussenwhirlpool mit Blick aufs the Matterhorn mountain, a hammam, a caldarium (steam room), a Matterhorn, Hamam, Caldarium (Dampfbad), Traumdusche, zwei dream shower, two different saunas, a Kneipp bath, heated loungers, verschiedene Saunas, Kneippbecken, Wärmeliegen, Infrarotkabine, an infrared sauna, and a gym. Fitnessraum. It would be great to see you at the Coeur… Wäre schön, Sie im Coeur zu haben … Coeur Des Alpes — Oberdorfstrasse 134 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 40 80 · www.coeurdesalpes.ch 22 23 Hotel&Spa EUROPE Charming harmony of tradition and design T he best place in Zermatt, Switzerland, is a building full of family-fri- endly cosy comfort. Every guest is warmly welcomed to the Europe Hotel & Spa. The Julen family – now in its third generation of hoteliers 24 Charmante Symbiose aus Tradition und Design D ie Zermatter Top-Adresse ist ein Haus voller familiärer und kuscheliger Gemütlichkeit. Im Europe Hotel & Spa wird jeder Gast herzlich empfangen, dafür sorgt die Hotelier-Familie Julen persön- – takes care of this personally. lich – mittlerweile bereits in 3. Generation. The four-star hotel’s cosy atmosphere is a charming harmony of tra- Die heimelige Atmosphäre des Vier-Sterne-Hauses ist eine charman- ditional Alpine architecture and modern design. The new build, which te Symbiose aus traditioneller Alpen-Architektur und modernem De- opened in summer 2010, mainly offers natural modernity. The new sign. Mit natürlicher Modernität wartet vor allem der Neubau auf, «design» rooms gleam in a unique composition of wood, stone, glass, welcher im Sommer 2010 eröffnet wurde. Die neuen Design-Zim- and fleece. Your body, mind and soul are pampered in the Europe Hotel mer strahlen in einer einzigartigen Komposition aus Holz, Stein, Glas & Spa. The kitchen crew with their five-course evening menu, which is und Wolle. Verwöhnt werden im Europe Hotel & Spa Körper, Geist freshly prepared every day, is the sole reason for this. The lamb meat, und Seele. Allen voran dafür verantwortlich ist die Küchen-Crew mit which is a popular delicacy in Zermatt, is particularly tasty. When he ihren allabendlich frisch zubereiteten 5-Gang-Menüs. Ganz beson- has a spare moment, Ruedi Julen, hotelier and amateur shepherd, likes ders köstlich ist das Lammfleisch, welches in Zermatt als beliebte to devote his time to the Valais Blacknose sheep. He has his own breed Delikatesse gilt. Hotelier und Hobbyschäfer Ruedi Julen widmet sich of the iconic Blacknose sheep and supplies the hotel’s kitchen with the in seiner Freizeit gerne dem Walliser Schwarznasenschaf. Er betreibt coveted meat. The woolly animal is also omnipresent in the Alpine ho- eine eigene Zucht des kultigen Schwarznasenschafs und versorgt die tel’s design – for instance, the perfectly curved sheep’s horn Hotelküche mit dem begehrten Fleisch. Auch im Design des alpinen 25 Hotels ist das wollige Tier allgegenwärtig – etwa das perfekt gebogene Horn eines Schafs als Türklinke im Wellnessbereich oder die Schaffelle auf dem Sitzmobiliar an der hoteleigenen Schwarznasenbar. Auch im Spa-Bereich des Europe Hotel & Spa fehlt die Anlehnung an das Walliser Schaf nicht. So kann man etwa ein entspannendes Heublumenbad geniessen oder man gönnt sich ein Schafmolkebad, welches die Wirkung eines Jungbrunnens haben soll. Das Schaf-Wollbad zu guter Letzt hilft gegen Verspannungen und Rheumabeschwerden. Das Walliser Schwarznasenschaf In Zermatt ist das Schwarznasenschaf nicht mehr wegzudenken. Im Sommer sind die Tiere auf bis zu 3000 Meter Höhe anzutreffen, sie bewegen sich frei, ernähren sich von den vielfältigen Bergkräutern und trinken frisches Quellwasser. Lediglich das Salz, welches die Tiere benötigen, wird ihnen alle 2 Wochen gebracht. Ansonsten leben die friedlichen, berggängigen und genügsamen Schafe alleine in der Zermatter Bergwelt. Die Merkmale des Schwarznasenschafes sind das langgelockte weisse wollige Fell, das Gesicht und die Ohren schwarz. Die Knie und Hinterläufe sind mit einem schwarzen Punkt geziert. Nach dem Alp-Abzug im September findet in Zermatt das Schäferfest statt. Hier wird die Miss Zermatt gewählt – das schönste Schwarznasenschaf vom Matterhorndorf. Fondue picnic – a hit in summer, autumn, and in winter! Fondue-Picknick – im Sommer, Herbst und im Winter ein Hit! The famous fondue picnic for taking with you and enjoying outdoors, Unser berühmtes Fondue-Picknick zum Mitnehmen lässt sich draus- whenever and wherever you like. Experience it yourself or give it away sen in der Natur geniessen, wo und wann immer Sie möchten. Er- as a gift voucher. The ideal present for loved ones, friends, and family. A leben Sie einzigartige Momente in der Natur, am Fusse des Matter- unique experience at the base of the Matterhorn Mountain. horns. Ein ideales Geschenk für Verliebte, Freunde und Familie. as a door handle in the spa area or the sheepskin throws on the seats We give you a packed rucksack full of everything needed for a fine Sie erhalten von uns einen gepackten Rucksack mit allem, was es für in the Blacknose bar. outdoor fondue picnic: an insulated picnic blanket and two cuddly ein feines Fondue-Picknick im Freien braucht: isolierte Picknickdecke The Valais sheep influence can also be seen in the Europe Hotel & Blacknose sheepskin rugs to sit on, a Valais aperitif as an appetiser, und zwei kuschelige Schwarznasenfelle zum Draufsitzen, Walliser Spa’s spa area. For instance, you can enjoy a relaxing hay bath in the fondue and bread, warming tea, a bottle of white wine, schnapps for Apéro zur Vorspeise, Fondue und Brot, wärmenden Tee, eine Flasche spa, or indulge in a sheep’s whey bath – which is said to have the digestion, not forgetting the dessert and two heart-shaped hand war- Weisswein, Schnäpschen zum Verdauen. Nicht fehlen dürfen na- same effect as a fountain of youth. Lastly, the sheep’s wool bath can mers of course. türlich das Dessert und zwei Herz-Handwärmer, die auch Ihr Herz erwärmen. help with tension and rheumatism. The Valais Blacknose sheep Zermatt luxury living, coming soon: www.lavue.ch Zermatt Luxury Living, coming soon: www.lavue.ch Life in Zermatt without the Blacknose sheep is unimaginable. In sumREADER SPECIAL – Pamper days in the Europe Hotel & Spa LESERSPECIAL – Verwöhntage im Europe Hotel & Spa • 3 nights in the new «design» double rooms • 3 Nächte im neuen Design-Doppelzimmer • Breakfast buffet and five-course evening menu • Frühstücksbuffet und 5-Gang-Abendmenü • Welcome aperitif at the Blacknose bar • Willkommens-Apéro an der Schwarznasenbar • Homemade pralines in your room • Hausgemachte Pralinen im Zimmer Otherwise the undemanding, peaceful mountain sheep live alone in • A hay or sheep’s whey bath (25 min.) • Ein Heu- oder Schafmolkebad (25 min.) Zermatt’s mountain world. The characteristics of the Blacknose sheep • Fondue or gourmet picnic • Fondue- oder Gourmet-Picknick are the long, curly white woolly coat with a black face and ears. Their • Farewell gift • Abschiedsgeschenk At the flat-rate of CHF 620 per person (no highseason) Zum Pauschalpreis von CHF 620.– pro Person (Hochsaison ausgeschlossen) mer, the animals can be found at heights of up to 3,000 m above sea level. They move freely, feed on the various mountain herbs, and drink the fresh spring water. Salt is the only thing that the animals need; it is brought to them every fortnight. knees and hind legs are also adorned with a black dot. After escaping to the Alps, the Zermatt Shepherd Festival takes place in September. Miss Zermatt – the most beautiful Blacknose sheep in Matterhorn’s village – is selected here. 26 Europe Hotel & Spa — Riedstrasse 18 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 27 00 · www.europe-zermatt.ch 27 Hotel FIREFLY COMING HOME A hotel is just somewhere to sleep? The luxury suite hotel Firefly in Zermatt begs to differ. Our exceptional concept means that this four star superior hotel also tempts you to stay in during the day. Our WIE ZU HAUSE E in Hotel ist nur zum Übernachten da? Im Zermatter Luxus-Suiten-Hotel Firefly sieht das anders aus. Hier hält man sich auch tagsüber gerne auf. Das liegt am aussergewöhnlichen Konzept des first concern is the personal freedom of our guests. You should not be Vier-Sterne-Superior-Hauses. Die persönliche Freiheit des Gastes ist limited in anything you do. You choose breakfast à la carte the night oberstes Gebot. Nichts soll Sie einschränken. Das Frühstück wählen before and we will serve it in your suite when you wish. You can even Sie à la carte am Vorabend aus, und es wird zur Wunschzeit aufs stay in your bathrobe if you like. Every suite also has a high quality Zimmer serviert. Sie können also ruhig im Bademantel bleiben. Aus- kitchen which lets you to put off that visit to the restaurant until to- serdem lädt in jeder Suite eine hochwertige Küche dazu ein, den Re- morrow. The only thing that matters is your own rhythm. staurantbesuch auf morgen zu verschieben. Alles, was zählt, ist Ihr The Firefly gives you living space. So you don’t get in each other’s way eigener Rhythmus. even if you don’t set foot outside the door. Our comfortable suites ran- Das Firefly bietet Raum zum Leben. Die wohnlichen Suiten sind ge in size from 30 m² to 154 m² and are suitable for 2 – 8 people. 30 – 154 m² gross und für 2 – 8 Personen geeignet. So treten Sie sich garantiert nicht auf die Füsse, auch wenn Sie nicht vor die Tür gehen. 28 29 DIE ELEMENTE DES URLAUBS Feuer, Wasser, Erde, Luft – das Interieur des Firefly folgt dem Prinzip der vier Elemente. Sie ziehen sich durch das gesamte Hotel, von Etage zu Etage. Jede der 15 Suiten ist einem Element zugeordnet – durch ein klares Farbkonzept, das bis ins Detail geht und vier unverwechselbare Stimmungen erschafft. In den roten Feuer-Suiten werden Sie warm empfangen. Betritt man eine der braunen Erde-Suiten, möchte man sofort die Beine hochlegen. In den sonnengelben Luft-Suiten atmen Sie spontan auf. Und nicht nur in den blauen Wasser-Suiten kann ein Aufenthalt im Bad schon mal etwas länger dauern. Edler Granit, Designer-Keramiken und -Armaturen, flauschige Handtücher, verwöhnende Düfte – da wird Körperpflege zum Wellnessprogramm. 30 31 THE ELEMENTS OF HOLIDAY Fire, water, earth, air — the four elements are represented on every level of the hotel. Each of the 15 suites has been dedicated to one element — reflected in the colour concept right down to the last detail, creating four unique moods. The red Fire Suites provide you with a warm welcome. Set foot in one of the brown Earth Suites and you might be tempted to put your feet up immediately. You will really find time to breath in our sunny yellow Air Suites. You might find yourself relaxing in the bathroom for a little longer than usual in our blue Water Suites. Precious granite, designer ceramics and fittings, plush soft towels, luxurious scents — your bathing experience will be like a visit to a spa. Firefly — Schluhmattstrasse 55 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 76 76 · www.firefly-zermatt.ch 32 33 Hotel MATTERHORN FOCUS A holiday experience at Matterhorn Focus means: an exciting fusion of art and architecture from an unique point of view. Relax and discover true luxury surrounded by a beautiful mountain scenery F erien bei uns heisst: Kunst und Architektur von einer anderen Seite zu betrachten. Umgeben von einem wunderbaren Berg- panorama am Fusse des weltberühmten Matterhorns, verbringen at the foot of the famous Matterhorn. Sie erholsame Tage und spüren echten Luxus. A vacation with an exceptional alpine touch: design and lifestyle. Ferien mal ganz anders: Design & Lifestyle. Jung, frech und innovativ, Young and innovative with a keen sense for small details. A cool design aber mit einem feinen Gespür für kleine Details verbinden wir cooles combined with human warmth. A source of peace and relaxation for Design mit menschlicher Wärme. individual guests as well as for families who expect the best. Eingebettet in die unvergleichliche Alpenwelt, bietet das Hotel Garni Matterhorn Focus eine wahre Oase der Ruhe und Entspannung für Individualisten und Familien mit gehobenen Ansprüchen. Matterhorn Focus — Winkelmattenweg 32 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 24 24 · www.matterhorn-focus.ch 34 35 Hotel MATTERHORN LODGE D ie Matterhorn Lodge fügt sich leise und behutsam in den alten Zermatter Dorfkern ein. Umgeben von jahrhundertealten Wal- liser Ställen finden Sie hier Ihr persönliches Refugium. Angelehnt an O ur Hotel enjoys a most central, yet astonishingly quiet and sunny location in the heart of town. Made from local wood and Mat- terhorn stone, which gives it the traditional alpine touch, the Matter- die urtümliche Tradition und im alpinen Stil erbaut, bei welchem horn Lodge matches the surrounding old buildings and transmits a Naturstein und altes Holz den einzigartigen Charakter dominieren, feeling of warmth and cosiness. vermittelt Ihnen die Matterhorn Lodge ein Gefühl der Ruhe und des This 4**** lodge offers luxurious accommodation in hotel rooms, two «Zuhauseseins». Die Matterhorn Lodge vermittelt alpine Tradition und ermöglicht gleichzeitig den Zugang zu einem modernen Lebensstil. Sie ist gross genug für Luxus und klein genug für Individualität. Bereits 1934 erbauten Lauber Theodor und sein Sohn Elias am jetzigen Standort das Hotel Dom und setzten damit den Grundstein einer langen Familientradition. Mit dem Neubau der Matterhorn Lodge ist eine neue Epoche angebrochen. Die neue Lodge, bestehend aus Hotel und Appartementhaus, möchte in ihrer Einmaligkeit Ruhe und Wärme vermitteln. Sie bietet Ausgleich zum Alltag, ein Refugium in einer traumhaften Bergwelt und suites and a fabulous sixbed penthouse apartment, as well as a cosy lounge around an open fireplace, a bar, rich breakfast and a spacious wellness area. At the Matterhorn Lodge, a unique combination of hotel and apartment building, you’ll find a special and peaceful atmosphere. It is a true Alpine refuge in this astonishing mountain area, equipped with the appropriate luxury of an up-to-date hotel. Our lodge continues an old family tradition of hotel owners and keepers: it was built on the plot of land where, in the early thirties, grandfather Theodor Lauber with his son Elias erected the Dom Hotel. ein Zuhause, welches alle Annehmlichkeiten und die Geborgenheit eines zeitgemässen Hotels bietet. 36 37 Die Matterhorn Lodge hat im alten Dorfteil die Ausdruckskraft und Wärme der alten Walliserhäuser angenommen. Tradition verbunden mit zeitgenössischem Wohnen. Ob die Zermatter Sonne die Berggipfel erleuchtet, die Schneeflocken tanzen oder der Föhnsturm vom Hore bläst, immer kehren Sie gerne in unsere stilvoll eingerichteten und warmen Hotelstuben zurück. Inspiriert von unseren Wanderungen zum Schönbielgletscher, behütet von den Blicken zur Matterhorn-Nordwand, ist unsere grosszügige Wellnessanlage «Muttgletscher» entstanden. Der Geruch unserer Wälder und Blumen, die Herzhaftigkeit unseres Holzes, die Energie und Kraft unserer Steine lassen Sie Vitalität und Ruhe tanken. Die berühmte Zermatter Bahnhofstrasse und der Kirchplatz befinden sich in unmittelbarer Nähe der Matterhorn Lodge, von wo aus auch die Skibushaltestelle in nur zwei Minuten erreichbar ist. Many a day of inspiring hikes in the vicinities of the Schönbühlglacier and below the awesome north face of the Matterhorn led us to create our spa «Muttgletscher». A visit of our spacious wellness area will put you in a comfortable mood of relaxation and wellbeing! Matterhorn Lodge — Englischer Viertel 11 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 46 00 · www.matterhornlodge.ch 38 39 The Roots of Alpine Hospitality Elektrofahrzeuge STIMBO Zermatts Luft ist sauber und klar – dank Elektrofahrzeugen The air in Zermatt is clear and pure thanks to electric vehicles Zermatt hat die höchste Auszeichnung für Nachhaltigkeit erhalten Zermatt has received the highest award for sustainability – finishing und ist so von 14 Schweizer Feriendestinationen auf Platz eins ge- first out of 14 Swiss holiday destinations. The highest skiing region is landet. Das höchstgelegene Skigebiet ist autofrei und bemüht sich car-free and has been consistently striving to do business in an ecolo- seit Jahrzehnten konsequent um ökologisches Wirtschaften. Die Fir- gical manner for decades. Stimbo has been making a noticeable con- ma Stimbo leistet mit ihren Elektromobilen einen merklichen Bei- tribution to environmental protection around the Matterhorn moun- trag zum Umweltschutz rund um das Matterhorn – seit nun mehr tain with their electromobiles for more than 30 years now. als 30 Jahren. The idyllic mountain village has always been car-free, with horse-dra- Das idyllische Zermatt war schon immer autofrei und von Kutschen wn carriages for travel. These carriages are now only used as a tou- befahren. Heute dienen diese nur noch als touristische Attraktion. rist attraction. Old Zermatt’s road network has remained; its position Trotzdem wächst das beliebte Bergdorf stetig, neue Hotels, Restau- between steep faces have set its natural boundaries. Nevertheless the rants und Freizeitmöglichkeiten entstehen. Bis zu 30’000 Menschen village is growing. Up to 30,000 people reside in Zermatt for six to halten sich während sechs bis acht Wochen im Jahr in Zermatt auf. eight weeks of the year. New hotels and industry have emerged which Dank Elektromobilen ist es möglich, die wachsenden Touristenzah- require electromobiles to guarantee that visitors and goods can be len zu transportieren und das Gewerbe mit Waren zu beliefern. transported. Das Zermattmobil The Zermatt Mobile Die 500 im Ort zugelassenen Elektromobile bestehen auch aus rund Over 500 electromobiles are permitted in the location, including 40 Taxis. Die Kastenform mit Wiedererkennungswert und Masse von around 40 taxis. Their box shape and dimensions of 1.40 × 4 × 2 m are 1,40 × 4 × 2 Meter Höhe sind von der Gemeinde vorgegeben und tra- stipulated by the municipality and have contributed to the village’s gen dazu bei, dass das Verkehrsmittel nicht zu verwechseln ist. mode of transportation being recognised as a trademark. Die Elektromobile wiegen 2000 Kilogramm und sind dank ihrem Ge- Weighing 2,000 kg, the electromobiles are perfect for use on wintery wicht auf winterlichen Strassen sicher. Generell fahren sie 20 km pro streets. In general, they travel at a speed of 20 km/h and their lifespan Stunde und ihre Lebensdauer beträgt 30 bis 40 Jahre. Bei der An- is 30 – 40 years. They cost between CHF 65,000 and 90,000 to purcha- schaffung ist zwischen 65’000 und 90’000 CHF zu rechnen, bei Spe- se, or even up to CHF 120,000 with added extras. The battery is the zialwünschen sogar bis zu 120’000 CHF. Den wichtigsten Teil macht core part of the vehicle. It must be charged approximately every other die Batterie aus, welche je nach Alter, Ladegewicht, Fahrweise, Jah- day depending on the vehicle’s age, payload, operation mode, the time reszeit und dem Steigungswinkel des befahrenen Untergrunds zirka of year and the gradient angle of the surface driven on. The electricity alle zwei Tage mit Elektrizität aufgeladen werden muss. costs between CHF 3 and 5 per charge. The acquisition costs must be Wir sind Gastgeber und Freunde, Unternehmer und Erfinder. Wir erfüllen Wünsche und Träume, an die unsere Gäste noch gar nicht gedacht haben. Unsere Mission ist «den Gästen Gutes tun». Der Leitspruch von Alexander Seiler aus dem Jahr 1853 ist auch heute noch unser Motto – und wir sind stolz darauf. factored in, which vary between CHF 6,000 and 7,000. The battery’s lifespan amounts to between four and twelve years. Mont Cervin Palace*****S, Monte Rosa**** Stimbo Elektrofahrzeuge — Spissstrasse 97 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 32 03 · www.stimbo.ch 40 www.seilerhotels.ch Hotel POST «Ein Ort mit tausend Facetten» «A place with a thousand facets» G H des Restaurants «Spaghetti & Pizza Factory» eingraviert und immer restaurant’s «Spaghetti & Pizza Factory» chalet – and it is still legible noch gut lesbar. Seit 1875 befindet sich hier das «Hotel de la Pos- now. The «Hotel de la Poste» has been located here since 1875. It is te», welches das drittälteste Hotel in Zermatt ist. Die Jahre brachten the third-oldest hotel in Zermatt, Switzerland. As the years went by, laufend Veränderungen mit, bis nach einem grundlegenden Umbau changes were being continuously made until the building assumed its 2007 das Haus als Unique Hotel Post seine heutige Form erhielt. current form as the Unique Hotel Post after a fundamental transfor- Design: Hotel Post. Der alltägliche Name täuscht gewaltig. Im In- mation in 2007. neren werden kontemporäre Stile und hundertjährige Bausubstanz Design: Hotel Post. The everyday name is enormously deceptive. Con- kombiniert: Sandgestrahltes Tannenholz und Eichenparkett in den temporary styles and a one hundred-year-old structure are combined Zimmern, Bruchstein kombiniert mit in Anthrazit gehaltenen De- in the interior: sandblasted pine and oak parquet flooring in the be- cken und Wänden im Eingang und an der Réception, Holz von alten drooms; ashlar combined with anthracite-coloured ceilings and walls Walliser Ställen im Restaurant «Spaghetti & Pizza Factory» und in in the entrance and at reception; wood from old stables in Valais in the der «Loft Club Lounge». Traditionelle Materialien wurden in klaren, Spaghetti & Pizza Factory restaurant and in the Loft Club Lounge. Tra- modernen Linien verarbeitet und so ein einzigartiges Hotelerlebnis ditional materials were manufactured in clear, modern lines and thus geschaffen, das auf jeglichen Alpenkitsch verzichtet. create a unique hotel experience which refrains from any alpine kitsch. eschichte: 1772 wurde das Hotel als kleines Walliser Haus erbaut. Das ursprüngliche Gebäude ist heute noch ein Teil des Hotels. Das Erbauungsjahr ist in einem Originalholzbalken im Chalet 42 istory: the hotel was constructed as a small Valais-style house in 1772. The original building is still a part of the hotel today. The year of construction is engraved into an original wooden beam in the 43 Wohnen: Die 29 Zimmer und Suiten sind heimelig-elegante Rückzugsorte, in denen sich schnörkelloses Design mit anderen edlen Naturmaterialien verbindet. Mountain-Lodge-Stil nennen die Hotelbesitzer dieses Inneneinrichtungs-Konzept. Und tatsächlich verströmen die Räume den urig-mondänen Charme einer Edel-Skihütte in den Rocky Mountains – oder eben in den Walliser Alpen. Kulinarik: Das Hotel verfügt über vier aussergewöhnliche Restaurants, die hungrige Gaumen mit auf eine kulinarische Reise nehmen: Das Fine Dining «Restaurant Portofino» mit marktfrischem Angebot (13 Gault-Millau-Punkte – von Dezember bis April geöffnet), die «Spaghetti & Pizza Factory» mit italienischen und saisonalen Spezialitäten (ganzjährig geöffnet), der «Broken Tex Mex Grill» mit saftigen Steaks und feurigen Fajitas (von Dezember bis April geöffnet) sowie die «Brown Cow Snack Bar» (ganzjährig geöffnet) mit deftigem Pub Food. Erlebnis: Im Unique Hotel Post vereinen sich reizvolle Gegensätze wie modernes Design und rustikales Ambiente. Hier hat es sowohl Raum zum Feiern als auch Raum zum Entspannen: Mit der exkluAccommodation: the 29 rooms and suites are cosy and elegant retre- siven «Pink Live Music Bar», dem rustikalen «Brown Cow Pub», der ats where straightforward design is combined with other premium klassischen «Papa Caesar Lounge Bar» sowie zwei legendären Night natural materials. The hotel owners call this interior design concept Clubs («Broken Bar» und «Loft Club») für ausgelassene Party-Näch- «mountain lodge style». The rooms actually exude the rustic and so- te ist das Traditionshaus das Zentrum des lokalen Nachtlebens. Von phisticated charm of a premium ski lodge in the Rocky Mountains – or feinster Live-Musik im Bereich Jazz, Soul, Funk und Blues über hippes even in the Pennine Alps. Clubbing bis zur gemütlichen Lounge findet sich für jeden Gast und Culinary art: the hotel has four extraordinary restaurants which whisk hungry palates off on a culinary voyage. Geschmack etwas. Neben den Design-Zimmern verfügt der Hotelbereich auch über einen kleinen, jedoch äusserst stylishen Wellnessbereich. Restaurant Portofino, known for market-fresh fine dining (13 Gault & Millau restaurant guide points – open from December to April); the Spaghetti & Pizza Factory with Italian and seasonal specialities (open Das Unique Hotel Post ist DIE Adresse in Zermatt und vereint grösste all-year round); the Broken Tex Mex Grill with their juicy steaks and gastronomische Vielfalt unter einem Dach – auf 4*-Superior-Niveau. spicy fajitas (open between December and April); and the Brown Cow Snack Bar (open all-year round) with hearty pub food. Experience: appealing contrasts, such as modern design and rustic atmosphere, are combined in the Unique Hotel Post. There is room to both celebrate and relax here: the traditional building is the focal point of the local night life with the exclusive Pink Live Music Bar, the rustic Brown Cow Pub, the classic Papa Caesar Lounge Bar and two legendary night clubs (Broken Bar and Loft Club) for exuberant party nights. There is something for every guest and every taste, from the finest live jazz, soul, funk and blues music to trendy clubbing to the comfy lounge. In addition to the design rooms, the hotel area also has a small but extremely stylish spa area. The Unique Hotel Post is THE place in Zermatt with the largest gastronomic variety under one roof, all united at a 4* superior level. Unique Hotel Post — Bahnhofstrasse 41 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 19 31 · www.hotelpost.ch 44 45 Hotel SONNMATTEN Y ou will find us in one of the most beautiful places in Zermatt. Our motto is child-friendliness and simplicity combined with vast amounts of personal freedom … Our cosy family suites provide enough A n einem der wohl schönsten Plätze Zermatts, finden Sie uns … Kinderfreundlich und unkompliziert, gepaart mit viel persönli- cher Freiheit, das ist unser Motto … space for 4 – 8 people and have one of the most beautiful views on the Unsere gemütlichen, familiären Suiten bieten Platz für 4 – 8 Perso- Matterhorn mountain, which the locals lovingly name the Horu. If you nen und haben eine der wohl schönsten Aussichten auf das liebevoll disregard the glass front, you find yourself sitting in the living room genannte Horu. Nimmt man die Glasfront vom Balkon zur Seite, sitzt practically right in front of the Matterhorn Mountain. man quasi im Wohnzimmer vor dem Matterhorn. You can get a breakfast package on request and put it in your fridge. Ein Frühstückspackage kommt am Anreisetag in den Kühlschrank, The bread is hung on your door fresh from the bakery in the morning. und das Brot wird auf Wunsch am Morgen frisch vom Bäcker an die So you can stay in your dressing gown and enjoy your breakfast in the Türe gehängt. Sie können also ruhig im Bademantel bleiben und Ihr living room in front of the Matterhorn Mountain. Frühstück im Wohnzimmer vor dem Matterhorn geniessen. Our high-quality kitchen unit gives you enough leeway to spoil you and your loved ones if you would rather stay within your own four walls in the evenings. Alternatively, you can be mesmerised by Sam in the hotel’s restaurant with a delicious menu which we are also happy to serve to you and your guests in our suite. Take a candle-lit bath with homemade bath salts to relax ... Möchten Sie abends lieber in den eigenen 4 Wänden bleiben, bietet Ihnen unsere hochwertige Küchenzeile genügend Spielraum, um sich und Ihre Liebsten zu verwöhnen. Oder lassen Sie sich im hauseigenen Restaurant von Sam mit einem leckeren Menü verzaubern, welches wir Ihnen und Ihren Gästen auch gerne in Ihrer Suite servieren. Zum Entspannen nimmt man ein Vollbad im Kerzenschein mit dem hauseigenen Badesalz … Sonnmatten — Winkelmattenweg 96 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 30 30 · www.sonnmatten.ch 46 47 Hotel THE OMNIA T he Omnia combines sensuous pleasure with discreet luxury in a place where Being and Time have no restrictions. The lodge takes pride of place on a rock over the mountain village in the centre of T he Omnia vereint sinnlichen Genuss und unaufdringlichen Lu- xus zu einem Ort, an dem Sein und Zeit keine Einschränkung kennen. Im Zentrum von Zermatt thront die Lodge auf einem Fels Zermatt, Switzerland. über dem Bergdorf. The entrance to the hideaway alone is an experience: guests go th- Bereits der Zugang zum Refugium ist ein Erlebnis: Durch einen Stol- rough a tunnel in the rock to get to the lift, where they can float up len gelangt der Gast zum Lift im Felsen, der ihn in die Lobby auf 1649 to the lobby at 1,649 m above sea level. The rooms and suites of the Metern über Meer schweben lässt. Die Zimmer und Suiten des mo- modern Alpine hideaway do not have numbers; they are all unique in dern-alpinen Hideaways tragen keine Nummern; sie sind alle auf their own way through design, layout, size and exquisite extras. Glass ihre Weise einzigartig in Design, Grundriss, Grösse sowie erlesenen fronts at room height allow an unimpaired view of the sublime moun- Extras. Raumhohe Glasfronten geben den Blick frei auf die grandiose tain backdrop. Bergkulisse. The luxurious spa area promises pure relaxation. The indoor and outdoor pool, Finnish sauna, Turkish bath, and caldarium all entice you to relax. Guests can also enjoy exquisite indulgence in the restaurant at The Omnia. Here, head chef Patrick Weber spoils his guests with a modern and seasonal menu. The Omnia has been created as the end result of many perfect facets for unforgettable moments in peace and harmony. Pure Entspannung verheisst der luxuriöse Wellnessbereich. Innenund Aussenpool, Finnische Sauna, Türkisches Bad und Caldarium laden zum Relaxen ein. Exquisiten Genuss erfährt der Gast auch im Restaurant des Omnia. Hier verwöhnt Küchenchef Patrick Weber seine Gäste mit einer modernen, saisonalen Küche. The Omnia ist als Summe vieler perfekter Facetten geschaffen für unvergessene Momente in Ruhe und Harmonie. The Omnia — Auf dem Fels · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 71 71 · www.the-omnia.com 48 49 Hotel ZURBRIGGEN I n unserem Suitenhotel möchten wir mit viel Glas, Aussicht aufs Matterhorn und einheimischem Lärchenholz unseren Gästen die Natur ins Haus bringen. O ur suite hotel is designed with many glass panels, a view of the Matterhorn and local larch wood so that nature is incorporated into the building for our guests. Das Hotel liegt direkt an der Talstation der Klein-Matterhorn-Bahnen. The hotel is located next to the Matterhorn Glacier Paradise valley ca- Die Lage des Hotels am Ende des Dorfes ist optimal für Wanderungen bleway station. The hotel is located at the end of the village, which und Spaziergänge, da sie gleich in der freien Natur sind sowie die makes it great for hikes and strolls as it is in the middle of the out- direkte Zufahrt für Skifahrer. Auch der Ortskern von Zermatt mit doors. It also provides direct access to the slopes for skiers. The centre seinen zahlreichen Restaurants und Shoppingmöglichkeiten ist nach of Zermatt with its many restaurants and shopping facilities, is also einem kurzen, zirca zehnminütigen Spaziergang schnell erreicht. not far away – just a short ten minute walk. Wir setzen auf eine Ambiance von Geborgenheit inmitten moderner We place great emphasis on a safe atmosphere amid a modern design. Ästhetik. Wenn man das Hotel betritt, kommt einem als Erstes When you enter the hotel, the word «spacious» is the first thing that das Wort «geräumig» in den Sinn. Die Suiten und Zimmer sind comes to mind. The suites and rooms are well-lit and provide a fan- lichtdurchflutet und bieten ein fantastisches Raumerlebnis sowie tastic spatial experience as well as a flawless view of the Matterhorn. einen unverfälschten Blick aufs Matterhorn. Guests should feel at home but not have to miss out on the luxury of a Der Gast soll sich wie zu Hause fühlen und doch den Luxus eines hotel with a customised breakfast meal served in the suite. Hotels, mit individuellen Frühstück auf die Suite serviert, nicht missen müssen. Zurbriggen — Schluhmattstrasse 68 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 38 38 · www.zurbriggen.ch 50 51 Champagne LOUIS ROEDERER D as 1776 gegründete Haus ist seit 1819 im Besitz der gleichen Familie. Louis Roederer ist heute eines der letzten bedeutenden Champagnerhäuser, das sich seine Unabhängigkeit bewahren konnte. Seit Januar 2006 setzt Frédéric Rouzaud an der Spitze des Unternehmens die Familientradition fort, die Exzellenz über alles stellt. Die 230 Hektar des Roederer-Weingutes verteilen sich gleichmässig auf die drei wichtigsten Erzeugungsgebiete der Champagne – die Reimser Berge, das Marne-Tal, die Côte des Blancs. Das Weingut deckt zwei Drittel des Traubenbedarfs des Hauses, weshalb der Champagner von Louis Roederer auch als «Champagner vom Eigentümer» gilt. Dank dieses in der Branche seltenen Umstandes behält Louis Roederer eine umfassende Kontrolle über seine ounded in 1776, and the property of the same family since 1819, F The showpiece of the Louis Roederer Champagne House is the Cuvée Louis Roederer is today one of the last major Champagne Houses Cristal. In 1876, Tsar Alexander II was already a great fan of Louis Vintage-Champagner Brut Premier und die Vintage-Champagner to be an independent family affair. Frédéric Rouzaud, who heads the Roederer’s champagne and he asked Louis Roederer II to «go one step Brut Vintage, Brut Rosé Vintage, Blanc de Blancs und Cristal. company since January 2006, perpetuates the family tradition of further» and produce, for his personal consumption, a wine unique in placing the quest for excellence first and foremost. quality and bottle. Louis Roederer II offered to create an exceptional Der Zar Alexander II. war ein grosser Liebhaber des Champagners The 230 hectares of Louis Roederer’s vineyards are quite evenly white crystal bottle to house the best selection from the 7 finest von Louis Roederer. 1876 fragte er Louis Roederer II. an, einen distributed across the three main growing zones in Champagne: the vineyards of his estate, which are today 100 % Grand-Cru classified Schritt weiter zu gehen und für seinen persönlichen Konsum einen Montagne de Reims, the Vallée de la Marne, and the Côte des Blancs. and the vines are at least 25 years old, thus creating the first Prestige Louis Roederer’s vineyards cover 2/3 of the company’s needs, leading cuvee of Champagne. This wine is only produced in the «great» years Louis Roederer II. kreierte eine aussergewöhnliche Kristall-Flasche some people to suggest that Louis Roederer could be called an «estate» when the ripeness of the Chardonnay and Pinot noir enables a subtle, und eine Cuvée der 7 besten Lagen des Weingutes. Diese sind heute champagne. This unique situation gives Louis Roederer a greater precise balance. mit 100 % Grand-Cru klassifiziert, die Reben weisen ein Alter von control over its production. mindestens 25 Jahren auf. So entstand die weltweit erste Prestige- The Louis Roederer champagne range includes the Brut Premier multi- Louis Roederer in Switzerland Champagner-Cuvée. Cristal wird nur in «grossen» Jahren produziert, vintage champagne and the vintage champagnes Brut Vintage, Brut Maisons Marques et Domaines was founded in May 2007 as a wenn die Reifung von Chardonnay und Pinot Noir eine subtile, Rosé Vintage, Blanc de Blancs and Cristal. subsidiary of the ’Groupe Champagne Louis Roederer’. The company is Produktion. Das Sortiment von Champagne Louis Roederer umfasst den Multi- Die Cuvée Cristal ist das Prunkstück des Hauses Louis Roederer. einzigartigen Wein in Qualität und Flaschenform herzustellen. präzise Balance ermöglicht. Frédéric Rouzaud, General Manager Champagne Louis Roederer responsible in Switzerland for the selective distribution of the exclusive wines and champagnes of the ’Groupe Champagne Louis Roederer’. Louis Roederer in der Schweiz Maisons Marques et Domaines wurde im Mai 2007 als TochterFirma der «Groupe Champagne Louis Roederer» im 1776 gebauten Laué-Gut in Wildegg AG, gegründet. Das Unternehmen ist in der Schweiz verantwortlich für eine selektive Distribution der exklusiven Weine und Champagner der «Groupe Champagne Louis Roederer». Maisons Marques et Domaines — www.mmdsuisse.com 52 53 S E Zermatt E N UNPLUGGED BY NATURE V om 8. bis 12. April 2014 steht Zermatt wieder ganz im Zeichen der akustischen Musik: Zermatt Unplugged, ein weltweit einzigartiges Winterfestival vor atemberaubender F rom the 8th to the 12th April 2014, Zermatt will once again be completely immersed in acoustic music: Zermatt Unplugged, a winter festival in front of a breathtaking high mountain backdrop Hochgebirgskulisse, heisst internationale Stars, Legenden und that is the only one of its kind in the world, welcomes international Newcomer willkommen. An fünf Tagen spielen mehr als vierzig stars, legends and newcomers. Over five days, more than forty bands Bands unplugged, mit akustischen Instrumenten, von mittags bis play unplugged, with acoustic instruments, from noon until deep into in die Nacht. Zermatt Unplugged setzt Massstäbe der Bühnenkultur the night. Zermatt Unplugged sets new standards for stage culture in in gemütlichen Hotelbars, in Pistenbeizen und Hütten im Skigebiet, cosy hotel bars, in restaurants alongside the piste and in cabins in the Clubs oder auf der Zeltbühne. Kulinarische Genüsse im Festival- ski area, in clubs or on the Marquee Stage. Culinary delights in the Foyerzelt und After-Show-Partys runden das Angebot ab. festival’s Foyer Marquee and After-Show parties round off the package. Season Opening: 27. und 28. Dezember 2013 Season Opening: 27th and 28th of December 2013 mit James Walsh, Marlon Roudette und dem Bach Collegium Zürich with James Walsh, Marlon Roudette and the Bach Collegium Zürich Der Ticketvorverkauf beginnt am 12. Dezember 2013 Advance ticket sales start on 12th December 2013. Zermatt Unplugged — www.zermatt-unplugged.ch 54 by ivo adam We are looking forward to being able to welcome you to After Seven from mid-December. Be enchanted by a surprise menu, with or without accompanying wine. You can find us at the following address: Backstage Hotel Vernissage, Hofmattstrasse 4, 3920 Zermatt, tel.: +41 (0) 27 966 69 70. Or visit us online at www.backstagehotel.ch Wir freuen uns darauf, Sie ab Mitte Dezember im After Seven begrüssen zu dürfen. Lassen Sie sich verzaubern von einem Surprise-Menü mit oder ohne Weinbegleitung. Sie finden uns unter folgender Adresse: Backstage Hotel Vernissage, Hofmattstrasse 4, 3920 Zermatt, Tel. +41 27 966 69 70. Oder besuchen Sie uns im Internet: www.backstagehotel.ch Restaurant CHEZ HEINI Chez Heini – high-quality indulgence Chez Heini – hochkarätiger Genuss Chez Heini received the «Certificate of Excellence 2013» on Tripadvisor. 2013 erhielt das Chez Heini auf Tripadvisor das «Zertifikat für Exzel- When you read the comments, which range from «perfect!» to «fabu- lenz». Wenn man die Kommentare liest, welche von «Stilvoll!» über lous!» to «quite an experience!», you can assume that this award was «Zauberhaft!» bis zu «Einfach perfekt!» reichen, so kann man davon handed out for a reason. ausgehen, dass diese Auszeichnung berechtigt vergeben wurde. C hez Heini is one of the most well-known restaurants in the Swiss municipality of Zermatt and the surrounding area. This is not just down to its 13 Gault Millau restaurant guide points and its unique 56 D as Chez Heini ist eines der bekanntesten Restaurants in Zermatt und Umgebung. Dies liegt nicht nur an seinen 13 Gault-Millau- Punkten und dem einzigartigen Interieur. Viel mehr bemüht sich interior. The host Urs Biner, a.k.a. Dan Daniell, seeks to constantly pro- der Gastgeber Urs Biner alias Dan Daniell, seinen Gästen stets eine vide guests with a stylish mise-en-scène. The musician has cult status stilvolle Gesamtinszenierung zu bieten. Der Musiker hat Kult-Status and spoils you with both his menu and his music with an original sin- und verwöhnt nicht nur geschmacklich, sondern auch musikalisch ging performance. Dan Daniell is to the microphone all evening long – mit einer originellen, gesanglichen Darbietung. Allabendlich greift in his very cosy event venue, where he pays live homage to Zermatt Dan Daniell in seinem urgemütlichen Event-Lokal zum Mikrofon und and the Matterhorn Mountain in song. The grand finale is usually singt live einige Hommage-Lieder an Zermatt und sein Matterhorn. «I Have a Dream», the worldwide hit by ABBA, which he has recently «I have a dream», der ABBA-Welthit, den er gemeinsam mit seiner started singing with his girlfriend, ex-ABBA front woman Anni-Frid in Zermatt lebenden Freundin und Ex-ABBA-Frontfrau, Anni-Frid 57 Lyngstad, who lives in Zermatt. In 2012, the Gault Millau restaurant Lyngstad, neu aufgenommen hat, bekommt man meist als krönen- guide summarised its critique on Chez Heini as follows: «event hospi- den Abschluss zu hören. Der Gault-Millau fasste seine Kritik über das tality is not a catchphrase here». Chez Heini im Jahre 2012 so zusammen: «Hier ist Erlebnisgastrono- Despite all sensations experienced, the menu should not be forgotten: mie kein Schlagwort.» the local lamb specialities cooked on a wood fire and the exquisite Trotz aller Sinneseindrücke ist die Speisekarte nicht zu vergessen: wine list, which focuses on exports from Italy and Valais, are particu- Besonders und hochgelobt sind die einheimischen Lammspeziali- larly highly praised. The desserts are always presented in an imagina- täten vom Holzfeuer sowie die erlesene Weinkarte mit Italien- und tive and fancy way – the decoration on the plate could be marvelled Wallis-Schwerpunkt. Die Desserts sind stets einfallsreich und ausge- at for hours. fallen präsentiert, wobei die Dekoration auf dem Teller jeweils stun- Chez Heini is a very fancy and original restaurant with a rustic and denlang bestaunt werden könnte. personal atmosphere and informal yet professional service. For many, Das Chez Heini ist ein sehr ausgefallenes, originelles Restaurant a visit to Chez Heini is a must during the Zermatt stay so it is often mit rustikaler, persönlicher Atmosphäre und professionellem, unge- fully booked. A reservation by telephone is recommended. zwungenem Service. Ein Besuch gehört für viele einfach zum Zermatt-Aufenthalt dazu, deshalb ist es oft ausgebucht. Eine telefonische Reservation empfiehlt sich. Chez Heini — Wiestystrasse 45 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 16 30 · www.dandaniell.ch 58 59 Restaurant CHEZ VRONY N atürliche Herzlichkeit, gelebte Gastfreundschaft, eine atemberaubende Sicht aufs Matterhorn und einfach die Zeit für sich selbst geniessen – das ist Chez Vrony. Die Wandlung vom kleinen, spartanisch eingerichteten Bergbauernhaus zum mehrfach ausgezeichneten kulinarischen Treffpunkt internationaler Gäste ver- körpert die lebendige Geschichte einer Zermatter Familie über die letzten 100 Jahre. Das Chez Vrony auf 2130 m Höhe in Findeln oberhalb Zermatt ist eines der wenigen Restaurants, welches noch biologische Eigenprodukte von einzig mit Alpengras ernährtem Vieh serviert. Das Trockenfleisch, die Hauswurst und der Alpkäse werden nach überlieferten Rezepten hergestellt, die – wie auch das Restaurant – von Generation zu Generation weitergegeben wurden. Vrony und Max Cotting-Julen bieten ihren Gästen zusammen mit ihrem Team eine frische, authentische und natürliche Küche mit traditionellen landestypischen Speisen, angereichert mit internationalen Einflüssen. Erlesene Weine runden das kulinarische Angebot ab. 60 61 Aquila – an eye for investment. Unabhängig, diszipliniert, transparent. Und eine Spur persönlicher. H eartfelt warmth, hospitality, stunning views of the Matterhorn and simply time to enjoy just for yourself – that’s Chez Vrony. The transformation of a small, spartan farmhouse into a multi award-winning culinary meeting place for guests from around the world enbodies the living history of a Zermatt family over the past 100 years. Situated at 2,130 meters above sea level in the village of Findeln near Zermatt, Chez Vrony is one of the few restaurants that still serves its own organic products from animals fed exclusively on Alpine grass. Its dry-cured meat, homemade sausage and Alpine cheese are all produced using traditional recipes that, like the restaurant, have been handed down from generation to generation. Together with their team, Vrony and Max Cotting-Julen offer their guests a fresh, authentic and entirely natural cuisine that comprises Vermögensverwalter, die sich fü r Bahnhofstrasse 28A/Paradeplatz mehr als Ihr Vermögen interessieren. CH-8001 Zürich www.aquila.ch Telefon +41 58 680 60 50 typical Swiss dishes enhanced by international influences. The cuisine is complemented by a selection of fine wines. Chez Vrony — Findeln · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 25 52 · www.chezvrony.ch 63 Restaurant FINDLERHOF F eeling at home – with this concept in mind, guests from around the world have been spoiled in Franz and Heidi’s Findlerhof restau- rant for over 20 years now. S ich wie zu Hause fühlen – nach diesem Gedanken werden im Findlerhof bei Franz und Heidi seit über 20 Jahren Gäste aus aller Welt verwöhnt. The Findlerhof restaurant is located in the centre of Wyler, a small and Den Findlerhof findet man inmitten eines einzigartigen Wander- unique hiking and ski region in Findeln, to the north of Zermatt, Swit- und Skigebiets in Findeln, dem kleinen Wyler oberhalb von Zermatt, zerland (2,051 m above sea level). The breath-taking view of the Mat- 2051 m ü.M. Der atemberaubende Blick aufs Matterhorn sowie die terhorn Mountain and the exquisite cuisine are just two of the many exquisite Küche gehören zu den unzähligen Gründen, warum man reasons why you should switch off and really relax at Franz and Heidi’s bei Franz und Heidi in gemütlicher, familiärer Stimmung abschalten in a cosy, family atmosphere. You don’t need to worry about a good und richtig geniessen kann. Um den guten Tropfen zur delikaten Kü- vintage for the delicate cuisine, which ranges from local specialities che – diese reicht von einheimischen Spezialitäten bis hin zum exo- to exotic culinary delights because Franz takes care of this. As a pas- tischen Gaumenschmaus – muss man sich keine Sorgen machen. sionate wine connoisseur, he always has a few bottles of Trouvaille at Dafür sorgt Franz, der als passionierter Weinliebhaber immer einige hand. This is why Findlerhof has been in the Gault Millau and Michelin Trouvaillen zur Hand hat. So ist der Findlerhof seit vielen Jahren in restaurant guides for many years. Gault-Millau und Guide Michelin vertreten. Ob im Sommer auf der Whether in summer on the terrace or with ice-cold snowfall in the Terrasse oder bei eisig kaltem Schneefall in der Stube, im Findlerhof parlour, you are always made to feel warm all over and comfortable in wird einem warm ums Herz und man fühlt sich wohl. Ein bisschen Findlerhof. A bit like at home … wie zu Hause … Findlerhof — Findeln 2051m · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 25 88 · www.findlerhof.ch 64 65 Restaurant OLD ZERMATT W hether you fancy a chef’s-special bouillabaisse with saffron stock, penne rigate with strips of beef tenderloin or boiled veal in wild chive sauce, Restaurant Old Zermatt is the right place for those O b Bouillabaisse im Safransud nach Art des Chefs, Penne Rigate mit Rindsfilet-Streifen oder Kalbstafelspitz an Schnitt- lauchsauce – wer die gehobene klassische Küche liebt, ist im who love classic cuisine with a modern touch. All meals are freshly Restaurant Old Zermatt am richtigen Ort. Alle Speisen werden frisch prepared. A vegetarian menu and gluten free dishes are also available. zubereitet. Eine vegetarische Karte und glutenfreie Gerichte gehören The newly renovated dining room features large tables for seating big ebenfalls zum Angebot. Der neu renovierte Saal mit grossen Tischen groups together in a cosy atmosphere. lädt auch grössere Gruppen zum Zusammensitzen in gemütlicher Atmosphäre ein. Old Zermatt — Kirchstrasse 17 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 23 88 · www.oldzermatt.com 66 67 Restaurant SONNMATTEN D urch unsere einzigartige Lage am Rande Zermatts, eingebettet zwischen einer kleinen Kirche und mehreren urchigen Holzstäl- len, liegt das Matterhorn auf unserer Sonnenterrasse zum Greifen O ur unique location on the edge of Zermatt, Switzerland, embedded between a small church and several earthy wood Gädis cha- lets, means that the Matterhorn Mountain is almost close enough to nahe. Lassen Sie sich im Winter auf unserer Terrasse von unserer touch from our sun terrace. Be spoiled by the cuisine on our terrace österreichisch-schweizerischen Küche kulinarisch verwöhnen und in winter and enjoy a snow-cooled glass of rosé by Chateau D’Esclans geniessen Sie dazu ein schneegekühltes Glas Walliser Weisswein from the 3 L magnum-sized bottle with your meal. oder Champagner. Im Sommer sitzt man auf der Gartenterrasse an In summer, guests are seated on a long family table in the garden einem langen Familientisch inmitten schöner Bäume und geniesst terrace amidst various trees and enjoy a steak or grilled bratwurst… ein Steak oder eine Bratwurst vom Grill. Kinder hüpfen auf dem children can bounce on the trampoline or play in the sand castle besi- Trampolin oder spielen daneben in der Sandkiste. Abends bieten de it. In the evening, we offer a four-course menu, which changes daily, wir ein täglich wechselndes marktfrisches 4-Gang-Menü für CHF for CHF 59. Everything is served in bowls, pots and dishes so that you 59.– an. Serviert wird alles in Schüsseln, Töpfen und Platten zum Sel- can create your own meal «family style». berschöpfen «Family Style». Ab 16 Uhr sitzt man bei uns im Winter rund ums Lagerfeuer und schlürft seinen Glühwein gemütlich nach einem anspruchsvollem Skitag. Bewirtet werdet Ihr herzhaft von Barbara und Sam mit ihrem 2-jährigen Sohn Noah. Gerne richten wir Euch Euren speziellen Event, oder Hochzeit aus, geheiratet wird gleich in der Kirche nebenan. Wir freuen uns auf Euch … In winter, guests sit around the camp fire from 4 pm onwards, sip their mulled wine, and relax after a hard day’s skiing ... Your hosts, Barbara and Sam with their two-year-old son Noah, are very passionate about what they do. We are also happy to host your wedding – you can get married in the church next door. Sonnmatten — Winkelmattenweg 96 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 30 30 · www.sonnmatten.ch 68 69 Restaurant Restaurant RUA THAI D as 1994 gründete Restaurant Rua Thai ist für eine authentische thailändische Küche bekannt und verwöhnt seine Gäste mit lie- bevoll gewürzten Gerichten. Gönnen auch Sie sich eine Auszeit vom FUJI OF ZERMATT S C We are open monday trough sunday from 12 am until 2 pm and from The Sushi menu is extensive in variety of cuts of the freshest fish and An der Sushibar verwöhnen wir Sie mit kreativen Makis und Sashi- 6 pm through 11 pm. creative in its taste and presentation. mis, begleitet von einem frischen Sake. We are open monday trough sunday from 12 am until 2 pm and from Unsere Öffnungszeiten sind von Montag bis Sonntag, 12 bis 14 Uhr 6 pm through 11 pm. und von 18 bis 23 Uhr. ince 1994, the Rua Thai restaurant has stood for authentic Thai cuisine and Thai ambience. Spoil yourself and be captivated by the exotic world of Thai culinary pleasure. elebrate the art of teppanyaki cooking by combining the freshest cuts of meats, seafood, and produce to create the authentic expe- rience in Japan known as teppan. Alltag und lassen Sie sich in die exotische Genusswelt Thailands entführen. Unsere Öffnungszeiten sind von Montag bis Sonntag, 12 bis 14 Uhr und von 18 bis 23 Uhr. Rua Thai — Schluhmattstrasse 19 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 61 81 · www.hotelalbanareal.com 70 G eniessen Sie auf dem Teppan ein frisches Filet, Fisch oder ande- re Gerichte. Wir entführen Sie in die unbekannte Welt Japans mit ihren Traditionen. Fuji of Zermatt — Schluhmattstrasse 19 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 61 71 · www.hotelalbanareal.com 71 Wellne� FIREFLY SPA E in Blick in die Wellnessoase lässt ahnen, dass man hier so schnell nicht wieder weggeht. Doch womit anfangen? Vielleicht mit ein paar Bahnen im Pool und einer Pause auf einer der komfortab- O ne glance into our spa and you will realise why people do not leave it in a hurry. But where to begin? Maybe swim a few laps and then rest on one of the comfortable loungers at the edge of the pool. len Liegen am Beckenrand. Oder wie wäre es mit einer wohltuen- Or how about following up with a soothing treatment? Treat yourself den Anwendung? Gönnen Sie sich Ihr Verwöhnprogramm in einem to an individual wellness package in one of the massage rooms. Only der Massageräume. Hier werden übrigens nur Naturprodukte von natural products by Aiomyth are used here. Aiomyth verwendet. Do you want to warm up first? Then you can choose between the Sie möchten sich erst mal aufwärmen? Dann wählen Sie zwischen Schnaps Distillery sauna, the brine grotto and the aroma therapy Schnapsbrenner-Sauna, Solegrotte und Aroma-Dampfbad mit täg- steam bath with scents which are changed daily. lich wechselnden Düften. The more daring can venture into the ice grotto to cool down. After Die Mutigen wagen sich zum Abkühlen in die Eisgrotte. Hinterher that there’s time for refreshment at our Vitalbar. Here we offer fresh ist es Zeit für die Vitalbar. Hier stehen frisches Quellwasser, Sirup, spring water, syrup, tea and fruit for your enjoyment. Finally you can Tee und Obst bereit. Ausstrecken kann man sich schliesslich im Win- relax and unwind in the winter garden. The large windows of this con- tergarten. Grosse Fenster erlauben den freien Blick auf Himmel und servatory provide a view of the sky and the mountains – unless your Berge, wenn Sie die Augen nicht schon geschlossen haben. eyes are alreday closed, that is. Firefly — Schluhmattstrasse 55 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 76 76 · www.firefly-zermatt.ch 74 75 Wellne� MATTERHORN FOCUS DIE WELLNESSANLAGE D urchdachtes Design und eine mystische Atmosphäre lassen Sie in unserer Wellnessanlage in eine andere Welt abtauchen und garantieren Ihnen vollkommene Entspannung. THE WELLNESS OASIS T he sophisticated design and mystical atmosphere of our wellness oasis let you plunge into another world and guarantee you perfect relaxation. Unser Wellnessbereich mit Innenpool, einem Outdoor-Whirlpool, The wellness complex with interior pool, outdoor whirlpool, heated Wärmeliegen, einem Solebad, einem Caldarium, einer Finnischen couches, saltwater bath, Caldarium, Finnish sauna and a rest area, Sauna und einem Ruheraum sorgt für Ruhe und Entspannung. Mas- provides peace and relaxation. Massage and beauty treatments com- sage- und Beauty-Anwendungen runden das Angebot ab. plete the offering. Matterhorn Focus — Winkelmattenweg 32 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 24 24 · www.matterhorn-focus.ch 76 77 LOVE | TRUST Wellne� THE OMNIA SPA «A wakeful mind soothes the soul» O ur wellness area with its mystic feel will provide pure relaxati- on. In and outdoor pool, finnish sauna, turkish bath, caldarium, flower steam bath, relaxation area and a stunning outdoor whirlpool WATCHES JEWELRY GEMS Zermatt Bahnhofstrasse 6 | bucherer.com «Ein wacher Geist beflügelt die Seele» E rholung pur bietet unser Wellnessbereich mit seiner mystischen Stimmung. Er umfasst einen Indoor-/Outdoorpool, Finnische Sauna, Türkisches Bad, Caldarium, Blütenbad, Relax Room und Out- with views onto the village and the Matterhorn will make you forget door-Whirlpool mit Sicht auf Dorf und Matterhorn. the everyday. Ein Fitnessraum mit modernsten Geräten von Technogym und zwei A fitnessroom with state-of-the-art equipment from Technogym, two Räume für individuelle Massagen, Yoga und Pilates runden das An- massagerooms and yoga/pilates complete the offer. gebot ab. The Omnia — Auf dem Fels · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 71 71 · www.the-omnia.com 79 Shopping BAYARD A ls Traditionshaus führen wir seit Jahrzehnten Qualität, Innova- tion und Betreuung zu einer perfekten Symbiose zusammen. A s a company with a long-standing tradition, we have been combining quality, innovation and good service in perfect harmony Bei uns kaufen Sie nicht einfach ein – Sie erleben Gemütlichkeit und for decades now. You don’t just shop when you come to us – you expe- moderne Architektur, Sie sehen Trends und Tradition, Sie geniessen rience comfort and modern architecture, see trends and tradition, and Freundlichkeit und Fachwissen. Im Herzen des Weltkurorts Zermatt encounter friendliness and expert knowledge. Our world of experience steht unsere Erlebnis- und Einkaufswelt. Auf über 2000 Quadratme- and shopping is located at the heart of the world-class health resort tern führen wir Sie durch die Geschichte des alpinen Sports. Und wir of Zermatt, Switzerland. We take you on a journey through the history zeigen Ihnen, was das 21. Jahrhundert aus dieser Tradition gemacht of Alpine sports in a space of over 2,000 square metres. We also show hat, indem wir Sie mit den modernsten technologischen Errungen- you what the 21st century has made of this tradition by amazing you schaften in Staunen versetzen werden; mit der Ski- und Modewelt with the most up-to-date technological achievements made in today’s von heute. ski and fashion world. Bayard ist das Haus der exklusiven Labels und der modischen Trends Bayard is the home of exclusive labels and future fashion trends. Roger von morgen. Die engagierten Geschäftsführer Roger und Gaby und and Gaby – the dedicated Managing Directors – and their team leave ihr Team überlassen nichts dem Zufall. Der Gast von heute ist an- nothing to chance. Modern-day visitors are sophisticated. They want spruchsvoll. Er will erleben, Emotionen und eine fachkompetente, to have an experience, feel emotions and receive competent, friend- freundliche Bedienung. Und genau dem trägt das sympathische Un- ly service. This is exactly what the personable entrepreneurial couple ternehmer Paar auch Rechnung. Willkommen bei Bayard. take into account. Welcome to Bayard. Bayard — Bahnhofplatz 2 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 49 50 · www.bayardzermatt.com 80 81 Patravi TravelTec FourX, 18 K Rotgold, Titan und Keramik mit Kautschukband. Chronograph mit drei Zeitzonen, CHF 47 500.–, € 38 600,–, Auflage: 125 Stück 125 Years Schmuckset mit Südsee-Kulturperlen, Diamanten im Tropfen-Schliff und Brillanten, Preis auf Anfrage. BUCHERER Watches, Jewelry and Gems – 125 years of fascination! Der grösste Uhren- und Schmuckanbieter des deutschsprachigen Europas Bucherer, founded in 1888 from Carl F. Bucherer, is one of the largest Das 1888 in Luzern von Carl F. Bucherer gegründete Traditionshaus retailers of watches and jewelry throughout all of Europe and is Bucherer feiert dieses Jahr seinen 125-jährigen Geburtstag. celebrating its 125 birthday. The company includes 15 stores in Bucherer ist der grösste Uhren- und Schmuckanbieter des deutsch- Switzerland, 8 in Germany, plus an additional store in both Austria sprachigen Europas. Das Unternehmen ist mit 15 Verkaufsgeschäf- and France. The longstanding, traditional jewelers offer their clientele ten in der Schweiz, acht in Deutschland und je einem in Österreich a variety of jewelry collections, the largest selection of Rolex watches und Frankreich vertreten. th as well as a number of other luxury brand name watches. Das traditionsreiche Haus bietet seiner internationalen Klientel Schmuckkreationen, die wohl umfassendste Auswahl an Rolex- Masterpieces celebrating this artistic dedication Uhren und ein breites Sortiment an Luxusuhren bekannter Marken. in both jewelry and watches Throughout the last 125 years, the original philosophies from Carl F. Meisterwerke der hohen Juweliers- und Uhrmacherkunst Bucherer are still omnipresent to this very day – always striving for zu Ehren des Jubiläums the absolute best in quality while searching for new innovations. This philosophy is made apparent by Bucherer’s gift to their clientele – an anniversary collection of stunning, single piece, jeweled gemstone creations and a number of limited editions from luxury brand watches. Über 125 Jahre unverändert blieb die von Gründer Carl F. Bucherer definierte Philosophie des Hauses Bucherer: Streben nach allerhöchster Qualität, verbunden mit ständiger Innovation. Ganz im Sinne dieser Unternehmensphilosophie steht auch das Geschenk Feel free to visit our store on the Bahnhofstrasse in Zermatt. We would Bucherers an seine Kunden: eine aus Einzelstücken bestehende be pleased to serve you. Kollektion von Schmuckstücken sowie limitierte Editionen von beliebten Uhrenmarken. Bucherer — Bahnhofstrasse 6 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 53 53 · www.bucherer.com 83 Frame: MYKITA LITE SUN TAULANT | Photography: Mark Borthwick Neu iN Zermatt: Der mYKita Shop MYKITA ist eine moderne Manufaktur, die präzises Handwerk mit neuen Technologien verbindet. Der MYKITA Shop Zermatt vereint die haus eigene Ästhetik des Berliner Unternehmens mit optometrischer Prä zision, made in Germany. Die stetige Suche nach Innovation, der visionäre Umgang mit Mate rialien und eine langjährige Erfahrung im Brillendesign zeichnen die Kollektionen von MYKITA aus. Maßgeblich für den Erfolg der 2003 gegründeten Brillenmanufaktur ist die ganzheitlich gelebte Unter nehmensphilosophie, die Expertisen aus allen Bereichen unter einem Dach vereint: Dem MYKITA HAUS. Mit dem im Shop integrierten Zeiss „Relaxed Vision Center”, können individuelle Sehprofile der Augen erstellt und die Zeiss Brillengläser exakt an das Gesicht des Trägers angepasst werden. Eine ergänzende Auswahl exklusiver Brillenhersteller rundet die Produktpalette ab. Alle MYKITA Kollektionen und die HighTech MYKITA MYLON Sport brillen sind im neuen Shop in der Bahnhofstrasse 5 in 3920 Zermatt erhältlich. MYKITA is a modern manufactory that combines precision crafts manship with new technologies. The MYKITA Shop in Zermatt unites the Berlin based company’s own design principles with optical precision, made in Germany. A constant search for innovation, the visionary use of materials and a wealth of experience in eyewear design are the defining elements behind MYKITA’s collections. A key factor in the com pany’s success is its holistic business philosophy, which brings together expertise from all disciplines under a single roof, the MYKITA HAUS. At the integrated “Relaxed Vision Center” customers can consult the MYKITA inhouse optometrist, who gener ates customised optical profiles and performs an exact adaptation of frame and Zeiss lens to the wearer’s face. An exclusive range of selected eyewear brands completes the product offering. Get to know all MYKITA collections & MYKITA MYLON, a range of hightech sportswear glasses in the new shop at Bahnhofstrasse 5, 3920 Zermatt, Schweiz. MYKITA SHOP ZErMATT Bahnhofstrasse 5 | 3920 Zermatt | Tel: +41 27 9675555 | [email protected] | www.mykita.com Parmigiani Fleurier anD TOnDa COlleCTiOn TOnDa 1950 WITH ITS FINE AND ELEGANT AESTHETICS, THE TONDA 1950 MAKES AN IMPRESSION BY AND ITS EXCEPTIONALLY REFINED PROFILE AND STRONG PERSONALITY. Extra-flat model with a very slender profile, The Tonda 1950 pays a tribute to the Swiss watchmaking tradition. This timepiece will satisfy the most demanding bearers, reconciling comfort, ergonomy and elegance in one. Available in rose or white gold, the Tonda 1950 reinterprets the very essence of the Parmigiani style. Its slender profile is the perfect showcase for the brand’s iconic signature – the four lugs, round and ergonomic – placing the timepiece at the exact balance between tradition and modernity. zermattfoto.ch — TOnDa 1950 mOTHer OF Pearl SeT Photography is a passion of mine for more than 20 years. schaft. Seit mehr als 20 Jahren mit der Fotografie be- As a photographer, I strive to illustrate order, beauty and schäftigt. sincerity. Some things don’t last forever, but some things Fotografie ist das Festhalten eines Moments, unwieder- do, a picture will last forever. bringlich und noch so viel mehr, ein Spiel von Licht und What I like about photographs is that they capture the Schatten. moment. Whether landscape, mountain and nature or Das Wechselspiel von Licht und Schatten in den Bergen interior photography. als unvergesslicher Moment auf dem Bild festzuhalten. Das ist die Faszination, die mich immer wieder hinaus in die freie Natur bringt. Leander Wenger — www.zermattfoto.ch Symbol of elegance, they delicately highlight the piece, underlining the profile’s finesse and its harmonious proportions. A precious and exquisite material if any, the delicate Tahitian mother of pearl adorns the latest extra-flat stone-set model from Parmigiani Fleurier. Photo: Leander Wenger – zermattfoto.ch Leander Wenger ist Fotograf und Autodidakt aus Leiden- THE TONDA 1950 COLLECTION COMES IN A FEMININE MODEL WHICH BEZEL ATTIRES ITSELF IN 84 SET DIAMONDS. THE COLLECTION’S LATEST ADDITION... LEANDER WENGER Unlike the reflective properties of more common materials, mother of pearl is characterised by its iridescent sheen and its ability to breathe life into any surface it adorns. Synonymous with prestige, this noble material is obtained from the most beautiful pearls carefully selected by the manufacture. TOnDa 1950 SeT Much like it precursory model – the Tonda 1950 – the new Tonda 1950 set represents the essence of Parmigiani Fleurier’s visual codes and brand DNA. A slender and elegant profile, the emblematic lugs, the iconic delta hands: what more to ask? The very embodiment of luxury, the Tonda 1950 has entered a new dimension in terms of refinement. W W W. PA R M I G I A N I . C H PA R M I G I A N I F L E U R I E R S A RUE DU TEMPLE 11 • 2114 FLEURIER • SWITZERLAND 86 87 Pf_Publireportage_En_prod.indd 1 07.11.13 14:03 The leading Pharmacy and Perfumery in Zermatt Shopping PHARMACIE INTERNATIONALE T he Pharmacie Internationale was founded in 1886, four years before trains reached Zermatt, and has been located on Bahnhof- strasse ever since. Despite tradition and history, it is one of the most D ie Pharmacie Internationale wurde 1886, vier Jahre bevor die Bahn Zermatt erreichte, gegründet und befindet sich seither an der Bahnhofstrasse. Trotz Tradition und Geschichte gehört sie zu den state-of-the-art pharmacies in Switzerland. We are future-oriented: modernst ausgerüsteten Apotheken der Schweiz. Wir sind zukunfts- long gone are the days of entire walls filled with a range of pull-out orientiert: Ganze Wände mit einer Vielfalt von Ziehschubladen gibt drawers. The desire for more personal consultation and an increasing es bei uns schon lange nicht mehr. Der Wunsch nach noch persönli- range of medication and cosmetics required a professional solution. cherer Beratung und das immer grösser werdende Angebot an Me- This is why we acquired «robot colleagues» for the pharmacy. Stocking dikamenten und Kosmetika erforderten eine professionelle Lösung. and transferring products, and checking expiration dates is all done by Aus diesem Grunde haben wir uns den «Kollegen Roboter» in die Apo- an elaborate automated system. Between 8,000 and 11,000 products theke geholt. Produkte ein- und auslagern, Verfalldaten kontrollieren, are stored in each of the two refrigerated robots. By refrigerating the all das erledigt bei uns ein ausgeklügeltes Automatisierungssystem. robots, we guarantee the full efficacy of the pharmaceuticals and cos- In jedem der beiden gekühlten Roboter lagern zwischen 8’000 und metics. 11’000 Artikel. Mit der Kühlung garantieren wir die volle Wirksamkeit We also produce valuable pharmaceuticals in our mechanical labora- der Arzneimittel und Kosmetika. tory at our customers request. You can find very well-known and inter- Ausserdem stellen wir in unserem maschinell eingerichteten Labor national brands in our perfume section. wertvolle Arzneimittel für unsere Kunden her. Nur bestbekannte und We look forward to your visit! internationale Marken finden Sie in unserer Parfumerieabteilung. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Pharmacie Internationale — Bahnhofstr. 17 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 27 25 · www.pharmazermatt.ch 88 89 ヘリスキー、遊覧飛行、そしてエアタクシー Air Zermatt has been a worldwide household term for Alpine moun- Seit über 45 Jahren ist die Air Zermatt in der alpinen Bergrettung tain rescue for over 45 years. The helicopter fleet from Zermatt was weltweit zu einem Begriff geworden. Das Zermatter Flugunter- pioneering in developing rescue equipment and rescue methods nehmen hat in der Entwicklung von Rettungsmaterial und von Ret- using helicopters. Air Zermatt’s developments are now considered to tungsmethoden mit Helikoptern Pionierarbeit geleistet. Was die Air be an international standard and have been used ever since by Alpine Zermatt entwickelt hat, gilt heute international als Standard und Air Zermatt rescue companies. The same goes for the SAC’s Swiss Alpine rescue wird seither von den alpinen Rettungsunternehmen angewendet. stations and the Alpine air rescue services in Switzerland (Rega and Das gilt ebenso für die alpinen Schweizer Rettungsstationen des Air Glaciers). SAC wie auch für die alpine Flugrettung in der Schweiz (Rega und Air Glaciers). - mpoHcuepe epmonömorvt us Qeprvrcrmmea MiltdyuopodHue creponopmbt - o6sopubtes KcKypctlu Hcte epmo.nömee oKpye MammepxopHo - xen ucKu A SUCCESS STORY Tel 027 966 86 86 air-zermatt.ch Extreme rescues such as the first direct helicopter rescue from the no- Extremrettungen wie 1971 die erste Helikopter-Direktrettung in torious Eiger north face in 1971; the first ever helicopter rescue of der berüchtigten Eiger-Nordwand, im Jahre 1972 weltweit die erste 72 passengers from a cableway cab which was stuck at 240 m above Rettung von 72 Passagieren mit Helikoptern aus einer 240 m über the ground in 1972 and the first night rescue using helicopters in the Grund stecken gebliebenen Kabine einer Luftseilbahn und die erste Swiss Alps from the Engelhörner mountain range; the first long-line Nachtrettung mit dem Helikopter in den Schweizer Alpen an den En- rescue from the north east face of the Piz Badile mountain in 1976 gelhörnern, 1976 die erste Long-Line-Rettung in der Piz-Badile-Nor- are just some of the events in the history of the Zermatt air rescue dostwand, all dies und vieles mehr ist die Geschichte des Zermatter company. Luftrettungsunternehmens. As the first rescue company, Air Zermatt made successful attempts Die Air Zermatt führte als erstes Rettungsunternehmen erfolgreich at rescuing mountain climbers from crevasses who were wedged in Versuche zur Gletscherspaltenrettung von im Eis eingeklemmten the ice using demolition hammers and rescue tripods. In 1972 Air Alpinisten mit pneumatischen Abbauhämmern und dem Dreibein Zermatt was the first rescue company in Switzerland to medicalise durch, medikalisierte 1972 als erstes Rettungsunternehmen in der helicopter rescue missions; the company also started to develop ex- Schweiz die Helikopter-Rettung, entwickelte ab 1972 Löschmetho- tinguishing methods for fighting forest fires using helicopters from den zur Waldbrandbekämpfung mit Helikoptern. 2011 gelang ei- 1972. In 2011 an Air Zermatt pilot managed the current highest suc- nem Piloten der Air Zermatt die bisher höchste erfolgreiche Rettung cessful rescue by helicopter in the Himalayas at a height of 7,000 m mit dem Helikopter im Himalaya auf einer Höhe von 7’000 m ü.M. above sea level. Air Zermatt has received the top international award Dreimal erhielt die Air Zermatt die höchste internationale Auszeich- in air rescue – the «heroism award» – three times. nung in der Flugrettung, den «Heroism Award». The pilots working at Air Zermatt are trained to the highest level in Die Piloten der Air Zermatt sind dank der vielen Materialtranspor- all areas of their profession thanks to the high amount of flights for te, Montage-, Film- und Fotoflüge in allen Sparten ihres Berufes auf transporting equipment, as well as for montage, film and photo- höchstem Niveau. Gesamthaft beschäftigt heute die Air Zermatt graphy purposes. The company currently employs a total of over 60 über 60 Mitarbeiter. Die Helikopterflotte besteht aus modernsten members of staff. The helicopter fleet consists of the most up-to-date Maschinen, darunter auch mehrmotorigen Helikoptern. vehicles, including multi-engine helicopters. Aber die Air Zermatt ist nicht allein im Rettungssektor und im Trans- However Air Zermatt is not the only successful air rescue and trans- portsegment mit Erfolg tätig. Sie führt mit ihren Helikoptern auch portation company currently in operation. It takes passengers on Passagier-Rundflüge über unsere höchsten Berge von einmaliger helicopter tours over our highest impressive and uniquely beautiful Schönheit und Eindrücklichkeit durch, ein Erlebnis, das unseren mountains – an experience which sticks in our visitors’ memory as Gästen als der «Hit» ihres Ferienaufenthaltes in Erinnerung bleibt. the hit of their stay. Both heliskiing flights to mountain landing loca- Ab ihren Helikopterbasen Zermatt und Raron werden ebenso Heli- tions and taxi flights to and from the international airports in Sion, skiing-Flüge zu den Gebirgslandeplätzen wie auch Taxiflüge von und Geneva, Zurich and Milan are provided from their helicopter bases in zu den internationalen Flughäfen Sitten, Genf, Zürich und Mailand Zermatt and Raron. angeboten. Air Zermatt AG — 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 86 86 · www.air-zermatt.ch 91 Welcome to MATTERHORN PARADISE Kenner und Wintersportfreunde wissen, wo Schneespass und Winter- On the piste, get set, go! 360 kilometres of perfectly prepared pistes sporterlebnisse am schönsten sind: Natürlich im Matterhorn Ski Pa- with guaranteed snow await you in the Matterhorn ski paradise. radise. Enjoy the runs on endless pistes with a spectacular backdrop of Blauer Himmel, strahlender Sonnenschein, perfekter Pulverschnee mountains. At almost 4000 metres of altitude, Matterhorn ski para- und Action nach Herzenslust: Das ist das Matterhorn Ski Paradise, dise is the highest winter sports area in the Alps. Apart from gua- eines der atemberaubendsten Skigebiete der Schweiz. Es ist nicht ranteed snow conditions, the region is one of the best-developed and nur die höchstgelegene der Alpen, sondern gilt auch als eine der am extensive ski resorts anywhere in the world. Skiing and snowboarding besten ausgebauten und weltweit interessantesten Skiarenen. Das 365 days a year – something this unique destination, straddling the äusserst vielseitige Gebiet ermöglicht kühne sportive Erlebnisse an border between Switzerland and Italy, pulls off with international 365 Tagen im Jahr. flair. Come to Zermatt and enjoy Swiss hospitality coupled with Italian lifestyle. Speziell viel Spass ist natürlich im Winter garantiert: Grenzenloses Schneevergnügen auf 360 km bestens präparierten Pisten zwischen First Track der Schweiz und Italien – und zwar für Gross und Klein, Jung und Exclusive enjoyment of the sun’s early rays and virgin pistes in the Alt, egal, ob man es lieber sportlich oder gemütlich mag. Dank der Matterhorn ski paradise – your chance to carve the first tracks in the bestens ausgebauten Bahninfrastruktur mit einer Kapazität von bei- snow before the day’s skiing officially starts. And after your descent nahe 100’000 Personen pro Stunde sind Wartezeiten in Zermatt ein you can enjoy a hearty buffet-style breakfast at Les Marmottes res- Fremdwort. taurant on Furi (Price: CHF 33.– excluding tickets). VIP gondola Unbeschreibliche Erlebnisse Matterhorn Ski Paradise – vom Sonnen- What about a touch of glamour? Settle into the leather armchair, aufgang bis zur Mondscheinfahrt help yourself to a glass of champagne and watch the Matterhorn glide past. The Matterhorn Express VIP gondola is available on over First Track 270 days of the year. Treat yourself – or someone you love – to a little Wenn morgens die Bergwelt erwacht, ist die Freiheit auf den Pisten luxury! (Price: CHF 100.– excluding tickets) grenzenlos. Deshalb wählt, wer seinen Skitag richtig früh starten New Restaurant Matterhorn glacier paradise will, das Angebot «First Track»: Vor Fahrplanbeginn geniesst man die Good for body, soul and environment: the recently renovated restau- unberührten Pisten zwischen Trockener Steg und Furi und legt die rant and Peak Shop at almost 4000 metres are always worth a visit. ersten Spuren im Schnee. Im Restaurant Les Marmottes wartet ein Large panoramic windows offer a magnificent High Alpine vista as schmackhaftes Frühstück auf die Frühaufsteher, die sich anschlies- a backdrop to the culinary delights within. The Matterhorn glacier send frisch gestärkt zurück auf die bestens präparierten Pisten des paradise restaurant is modern and eco-friendly. Restaurant opening: Matterhorn Ski Paradise begeben. (Preis: CHF 33.– zzgl. Ticket) December, 15 , 2013. VIP-Gondel Ski safari Zur Vollkommenheit eines erlebnisreichen Tages schweben Genies- A highlight for all skiing enthusiasts: on the Matterhorn ski safari you serinnen und Geniesser mit der einzigartigen VIP-Gondel dem «Berg cover between 10,000 and 12,500 metres of altitude in a single day, der Berge» entgegen. In gediegenen Ledersesseln lassen sie bei ei- without using the same lift or piste twice. Starting from the Rothorn, nem Glas Champagner, umrahmt von Musik, die unvergleichliche onwards over Riffelberg, the Theodul Glacier, Trockener Steg, Matter- Alpenwelt auf sich wirken. (Preis: CHF 100.– zzgl. Ticket) horn glacier paradise, Breuil-Cervina, Testa Grigia and finally back via Neues Restaurant Matterhorn Glacier Paradise Stafelalp to Zermatt in the evening. Are you ready for adventure? Das Restaurant auf 3’883 Meter über Meer wird im Herbst komplett Gravity Park umgebaut und pünktlich auf die Wintersaison am 15. Dezember Do you feel an irresistible pull when you hear terms such as Airtime, 2013 in einem neuen Look präsentiert. Ein gediegener Shop, krea- Smoothen Transitions, Easy Slides and Hard Rails? Gravity Park has tives Innendesign mit vielen hübschen Hinguckern und neue kuli- everything to make your snowboarder’s heart beat faster. The multi narische Kreationen erwarten die Gäste. Ein idealer Ort, um auszu- th spannen, das Panorama zu geniessen und sich verwöhnen zu lassen. 92 93 faceted snow park, complete with superpipe, is full of creative possibilities, and it is open almost all year round, with something for every level: the young and young at heart, beginners, hobby riders and pros. Matterhorn summer paradise Fresh air, breath-taking views and fascinating ice sculptures Experience the peak of sporting adventures in the Matterhorn glacier paradise: at an airy 3883 metres of altitude you will find Europe’s highest aerial cableway and summit station. If you want to go higher still, the summit lift will bring you to the viewing platform with a 360º panoramic view that includes 38 Alpine giants. A visit to the world’s highest glacier palace will make the excursion an experience you will never forget. Glacier palace Glittering ice crystals and shimmering ice sculptures cast their spell over visitors to the glacier palace. A lift takes you 15 metres below the surface to a fairytale palace in the heart of the eternal ice. Walk through a glacier crevasse or try out the ice slide, before making yourself comfortable on an ice bench covered with cosy furs. For small and big explorers alike. Matterhorn Ski-Safari Unternehmungslustige Schneesportler nehmen die Matterhorn SkiSafari in Angriff. Dabei überwinden sie 10’000 oder 12’500 Höhenmeter an einem unvergesslichen Tag und geniessen das komplette Zermatt Peak Pass Gletscher-Palast internationale Skigebiet. Und zwar, ohne zweimal die gleiche Bahn Take it right to the top! The Peak Pass gives you the chance for un- Tauchen Sie ein ins ewige Eis im höchstgelegenen Gletscher-Palast oder Piste zu benutzen. limited mountain rail- and cableway travel. Unlimited trips in the der Welt. Mittels zweier Personenaufzüge gelangen Sie direkt in den Gravity Park Matterhorn Glacier Paradise, Rothorn, Schwarzsee, Gornergrat and Palast, der sich rund fünfzehn Meter unter der Gletscheroberfläche Auf dem Theodulgletscher auf 3’000 m ü.M. (neben der Furgsat- Matterhorn Gotthard Bahn between Randa, Täsch and Zermatt. Also befindet. Abenteuerlustige können den Rückweg durch eine Glet- tel-Gletscherbahn) finden Snowboarder den vielseitigen, kreativen admission to the Glacier Palace is included. There is also an option to scherspalte antreten. Gravity Park. Von Beginner bis Crack – das vielfältige Snowboard-Are- the use of the summerski area throughout the validity period of your Zermatt Peak Pass al bietet für jedes Level die passende Herausforderung. Daneben Zermatt Peak Pass. Never have summiteers travelled so comfortably Erleben Sie im Sommer die Bergwelt rund um Zermatt mit einem Ti- bietet die Destination Zermatt zahlreiche weitere aufregende Win- or safely. cket. Der Peak Pass ermöglicht unbegrenzte Fahrten auf sämtlichen tererlebnisse – von Langlauf über Winterwandern, Schlitteln und Sunrise Bahnanlagen von Zermatt bis Randa. Auch das Sommer-Schnee- Eisklettern bis hin zu romantischen Mondscheinabfahrten. The Alpine world is fast asleep, but you are up and about, already on sportgebiet kann gegen einen Aufpreis benutzt werden. Einfach in your way to the Rothorn. On the journey you will be able to admire die Bahnen einsteigen und die Zermatter Bergwelt grenzenlos ge- the glorious colours of the sunrise behind the mountain tops. This is niessen! one natural spectacle it’s really worth getting up early for. Sonnenaufgangsfahrten Matterhorn Summer Paradise Beste Bergluft, prächtiges Panorama, faszinierende Eiswelten Das unvergessliche Farbenspiel kombiniert mit dem einzigartigen Im Matterhorn Glacier Paradise bringt die höchstgelegene Bahn Panorama vom Rothorn lässt den Sonnenaufgang zu einem einma- Europas die Gäste hinauf bis auf 3’883 m ü.M. in den ewigen ligen Erlebnis werden. Schnee. Oben erwartet sie die höchste Aussichtsplattform der Alpen mit prächtigem Panorama und faszinierender Sicht auf 38 Viertausender. 94 Zermatt Bergbahnen AG — 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 01 01 · www.matterhornparadise.ch 95 Sports SWISS SKI- & SNOWBOARDSCHULE D ie Geschichte der Schweizer Ski- und Snowboardschule Zermatt reicht bis ins Jahr 1929 zurück. Somit gehört sie zu den ältesten Skischulen der Schweiz. Aktuell beschäftigt die Schule in Spitzenzei- T he history of the Swiss Ski and Snowboard School Zermatt goes right back to 1929. This makes it one of the oldest ski schools in Switzerland. At peak times, the school currently employs up to 250 ten bis zu 250 Schneesportlehrer. Darunter findet sich sowohl der snow sports instructors. The employees include the routinier, who Routinier mit interessanten Storys aus 50 Jahren Skilehrererfahrung has interesting stories from 50 years of being a ski instructor, and the als auch der junge Freestyler, welcher sich auf Kickern und Rails rich- young freestylers who really feel at home on kickers and rails. tig wohl fühlt. Today’s ski school customers also place value on quality. The entire day, Der gesamte Tag, vom Transport zur Bahn über das Mittagessen bis from transport to the train station, to lunch, to the sightseeing heli- hin zum Helikopterrundflug, wird auf Wunsch organisiert. Doch copter flight, is organised on request. But you shouldn’t get distracted auch der Lernerfolg darf nicht zu kurz kommen. Wir bieten ein ge- from learning to ski or snowboard. A trained eye with a sense of the schultes Auge mit dem Sinn fürs Wesentliche. Zur Klientel der Schule essential is required. gehören Geschäftsführer grosser Unternehmen, Weltstars wie Kate Hudson oder Robbie Williams sowie Familien. Viele Stammgäste reisen jedes Jahr wieder nach Zermatt und buchen bereits weit im Voraus, «ihren» Lehrer. So manch ein Skilehrer ist schon mal einer Einladung gefolgt und verbrachte die Sommerferien gemeinsam mit seinen Gästen. Legen Sie auch bei der Wahl Ihrer Skischule Wert auf Managing directors of large companies, global stars such as Kate Hudson or Robbie Williams, and many families are part of the school’s clientele. Many regular guests travel back to Zermatt each year and book «their» instructor far in advance. Many a ski instructor will accept an invitation and spend the summer holidays together with their guests. persönlichen Service und Qualität. Swiss Ski- & Snowboardschool — 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 24 66 · www.www.skischulezermatt.ch 96 97 Jmpressum HERAUSGEBER / PUBLISHER Move Entertainment AG Hardturmstrasse 130 a CH-8005 Zürich www.zermatt-lifestyle.ch [email protected] C M Y CM MY GESAMTVERANTWORTUNG / CORPORATE EXECUTIVE Marco Erpen & Dominik Probst CY CMY K LEITERIN MARKETING & VERKAUF / CHIEF MARKETING & SALES Gabriella Gloor REDAKTIONELLE LEITUNG / EDITOR–IN–CHIEF Jelena Perovanovic GRAFIKDESIGN & GESAMTHERSTELLUNG / GRAPHIC DESIGN HOCHSTRASSER Grafikdesign, Roger Hochstrasser – www.hochstrasser.biz ipeak Infosystems ist das Unternehmen für digitales Marketing- und Kommunikationsmanagement. FOTOS / PHOTOGRAPHY Leander Wenger – www.zermattfotos.ch COPYRIGHT Die Urheberrechte der von Zermatt Lifestyle Guide designten Seiten sind Eigentum der Move Entertainment AG. Das Nachdrucken und Publizieren von Fotos und/oder Texten ist nur mit einer schriftlichen Genehmigung der Move Entertainment AG gestattet. Für alle Inhalte der im Magazin publizierten Informationen zu den Betrieben und allfälligen Angeboten sind die jeweiligen Vertragspartner verantwortlich. Jede Haftung für die publizierten Inhalte wird abgelehnt. Bitte lesen Sie die gesamten Informationen zum Impressum auf www.zermatt-lifestyle.ch unter der Rubrik Impressum. The copyrights for the pages designed by Zermatt Lifestyle Guide are the property of Move Entertainment AG. Reprinting and publishing photographs and/or texts is only permitted in the event of written approval by Move Entertainment AG. The respective Contractual Partners are responsible for the contents of the information concerning the businesses and possible offers that are published in the magazine. We do not assume any liability for the published contents. 98 Photo: Leander Wenger – zermattfoto.ch ERSCHEINUNGSWEISE / FREQUENCY Jährlich – nächste Ausgabe im Januar 2015 / Yearly – Next edition in January 2015 Wir beraten, konzipieren, entwickeln digitale Kommunikationslösungen für Touch & Infoscreens, TV Systeme, Webseiten, mobile Geräte und vereinfachen Ihre Arbeitsprozesse im beruflichen Alltag. ...in Zermatt ipeak Infosystems GmbH Am Bach 9 CH-3920 Zermatt ...in Zug ipeak Infosystems GmbH Schutzengelstrasse 57 CH-6340 Baar [email protected] +41 41 497 50 00 99 cartier.com BAHNHOFSTRASSE 5 - TEL. 027 967 11 18 New Collection tank mc