Magazin - ZERMATT Lifestyle Guide

Transcription

Magazin - ZERMATT Lifestyle Guide
CHF 19 / € 15 – SUMMER / WINTER 2014 – DEUTSCH / ENGLISH
HOTSPOTS
Discover Zermatt
MUST HAVES
Fashion and Jewellery
BUSINESS INSIDE
Air Zermatt, Stimbo
ALL ABOUT
Luxury Resorts & Hotels,
Gourmet and Lifestyle
* EXACT AND EXULTANT
M ESURE ET DÉMESURE *
TONDA 1950
Rose gold
Ultra-thin automatic movement
Hermès alligator strap
Made in Switzerland
www.parmigiani.ch
Welcome
Lieber Zermatt-Urlauber, Sie sind unser Star
Unsere erste Ausgabe widmet sich ganz Ihrem Star-Dasein.
Das grösste Anliegen ist uns nämlich, dass Sie sich in Zer-
matt ganz auf Ihren Genuss und Ihr Wohlbefinden konzentrieren können. Damit Sie auch die richtigen Entscheidungen
rund um Ihre Ferienplanung treffen, tun wir unser Bestes,
indem wir Ihnen unser sorgfältig ausgewähltes Angebot vor-
Dear Zermatt holidaymakers, you are our star
Wir sind überzeugt, dass auch Sie die eine oder andere interessante Geschichte aus Zermatt mit nach Hause bringen
Our first issue is completely devoted to your star presence.
werden. Es geht fast nicht anders, denn: Die atemberauben-
The biggest concern for us is you being able to fully concen-
de Kulisse, welche sich einem in den Zermatter Alpen auftut,
trate on your indulgence and well-being during your stay in
ist höchst beeindruckend und wahrlich inspirierend. Kommt
Zermatt, Switzerland. We will do our best so that you can
noch ein lustiger Abend unter Freunden hinzu, und schon
also make the right decisions concerning your holiday plans
steht die nächste Anekdote zum Erzählen bereit.
We are confident that you will also be taking home a few interesting stories from Zermatt. This is almost always the case
as the breath-taking backdrop, where Zermatt’s Alps open up
in front of you, is highly impressive and truly inspiring. Add a
fun evening with friends into the mix and the next anecdote
pretty much tells itself.
by presenting you with our carefully selected offer. We want
Of course an impressive landscape is not the be-all and end-all
Natürlich ist es mit einer imposanten Landschaft nicht ge-
to do the hard work for you and do everything we can to help
– there are countless other opportunities for enjoyment and
Sie in genau die wohlverdienten Ferien begleiten, welche Sie
tan, und so gibt es unzählige andere Möglichkeiten, sich Ge-
you organise precisely the well-earned holiday that you want
fun. It is rare to find a place that fulfils so many requirements
sich wünschen, sodass Sie sich eben ganz wie ein Star fühlen
nuss und Spass zu verschaffen. Selten erfüllt ein Ort so viele
so that you can feel just like a star – spoiled, well looked-after
at once.
können. Verwöhnt, wohlumsorgt und ausgelassen.
Ansprüche auf einmal.
and exuberant.
Even celebrities have discovered the perfect mix of a varied
Die Dorfbewohner schmunzeln, wenn wieder einmal die
Auch Celebrities haben den perfekten Mix aus vielfältigem
The villagers smirk when talk once again turns to the former
range of activities and the authentic mountain world: a top-
Rede ist vom ehemaligen Filmstar-Ehepaar Tom Cruise und
Angebot und authentischer Bergwelt entdeckt. Eine hoch-
film star couple Tom Cruise and Nicole Kidman, who once visi-
class restaurant scene with a total of 248 Gault & Millau res-
Nicole Kidman, das sich einst in Zermatt einfand. Doch wie
karätige Restaurantszene mit insgesamt 248 Gault-Millau-
ted Zermatt. As is customary in peaceful village communities,
taurant guide points, world-class hotels, a multifaceted range
es sich in der friedlichen Dorfgemeinde gehört, werden Still-
Punkten, weltrangige Hotellerie, ein vielfältiges Shoppingan-
silence and discretion are huge priorities. Yet in Zermatt so
of shops and superb evening entertainment options. You can
schweigen und Diskretion gross geschrieben. In Zermatt
gebot und erstklassige Abendunterhaltungsmöglichkeiten.
much is for sure: you don’t need to be called Cruise or Kidman
also go skiing in the Alpine mountain world in any season,
allerdings, so viel ist sicher: muss man nicht Cruise oder
Ausserdem können Sie das ganze Jahr über in der alpinen
to feel like a star. The top-class hospitality here, which is cons-
356 days of the year. If you are not particularly sporty, you
Kidman heissen, um sich wie ein Star zu fühlen. Die stets
Bergwelt Ski fahren. 356 Tage im Jahr. Ist Ihnen nicht nach
tantly highly praised, means that you will be spoiled and loo-
can be sure to have fun in the spa, ice skating, tobogganing,
hochgelobte und hochkarätige Gastfreundschaft wird Sie
Sport zumute, können Sie sich getrost beim Wellness,
ked after – as if you had also just travelled from Hollywood.
or on carriage rides and hikes.
verwöhnen und umsorgen – ganz, als seien auch Sie gerade
Schlittschuhlaufen, Schlittenfahren, Kutschenfahren und
One of the first famous people to visit Zermatt, the Ameri-
Do you want to take it easy? Finish the evening in front of the
aus Hollywood angereist.
Wandern amüsieren.
can author Mark Twain, was profoundly inspired by the bre-
fireplace with a glass of wine. Are you in the mood to par-
Eine der ersten berühmten Personen in Zermatt, der ame-
Sie möchten es ruhig angehen? Lassen Sie den Abend vor
ath-taking beauty of Zermatt. On his second stint of travel-
ty? Celebrate in one of the exclusive and trendy night clubs
rikanische Schriftsteller Mark Twain, wurde von der atem-
dem Kamin bei einem Glas Wein ausklingen. Sind Sie in Par-
ling around Europe through Germany, Italy, and Switzerland,
or sing your heart out at the après-ski entertainment. Do
beraubenden Schönheit Zermatts zutiefst inspiriert. Auf
tystimmung? Feiern Sie in einem der exklusiven und ange-
he took a break in Zermatt in 1878 and enjoyed a long stay
you fancy a new wardrobe tonight? Nothing is impossible in
seiner zweiten Europareise durch Deutschland, Italien und
sagten Nachtclubs oder singen Sie sich beim Après-Ski die
after this in the Riffelalp Resort. He studied mountain clim-
Zermatt.
die Schweiz machte er 1878 in Zermatt halt und hielt sich
Seele aus dem Leib. Heute hätten Sie Lust auf neue Gardero-
bing reports intensely on the first evening of his arrival, which
You see, there is variety and elegance here like in any other
danach längere Zeit auf der Riffelalp auf. Am ersten Abend
be? In Zermatt ist nichts unmöglich.
motivated him to become a writer. «Climbing the Riffelberg»
location. Let us advise you when making your choices so that
seiner Ankunft studierte er intensiv Bergsteigerberichte,
Sie sehen, es bietet sich Ihnen eine Vielfältigkeit und Ele-
was the result a funny, heroic tale of an expedition with 205
you can have the best holiday of your life!
die ihn veranlassten, schriftstellerisch tätig zu werden. Es
ganz, wie an keinem anderen Ort. Lassen Sie sich von uns bei
participants, including mules, cows, ironing ladies and pastry
entstand «Climbing the Riffelberg», eine lustige, heroische
der Auswahl beraten – auf dass Sie die besten Ferien Ihres
Erzählung über eine Expedition mit 205 Teilnehmern, inklu-
Lebens verbringen!
sive Maultieren, Kühen, Büglerinnen und Pasteten-Bäckern,
ausgestattet mit 22 Fässern Whiskey, 154 Regenschirmen
und 27 Fässchen Opiumtinktur. Geboren war eine einzigartige Hommage an die Gattung der Bergsteigerberichte, ein
Stück Weltliteratur.
4
Viel Spass beim Durchblättern!
Ihr Zermatt-Lifestyle-Team
Photo: Leander Wenger – zermattfoto.ch
stellen. Wir wollen Ihnen die harte Arbeit abnehmen und
chefs equipped with 22 barrels of whiskey, 154 umbrellas and
27 kegs of opium tincture. A unique homage to the genus
of mountain climbing reports and a piece of world literature
Have fun considering your options!
Your Zermatt Lifestyle team
was created.
5
Content
Shopping
More
80 – 89
Hotels
Wellne�
12 – 51
74 – 79
Restaurants
12
Albana Real
****
14
Alex
****
16
Backstage
****
18
Bellerive
***
20
Best Western Butterfly ***
22
Coeur Des Alpes
****
24
Europe
****
17
Vernissage Club & Bar
28
Firefly
****
55
After Seven
G&M -15-
34
Matterhorn Focus
****
56
Chez Heini
G&M -13-
36
Matterhorn Lodge
****
60
Chez Vrony
G&M -13-
41
Mont Cervin
*****
64
FindlerhofG&M -14-
66
Old Zermatt
42
Post
****
68
Sonnmatten
46
Sonnmatten
****
70
Rua Thai
71
Fuji of Zermatt
The Omnia
*****
50
Zurbriggen
****
76
Matterhorn Focus Spa ****
79
The Omnia Spa
80
Bayard Sport
4
Welcome
82
Heinz Julen
6
Inhaltsverzeichnis/Content
83
Bucherer
8
www.zermatt-lifestyle.ch
84
Mykita Shop
10
Zermatt
87
Parmigiani
40
Stimbo Elektromobile
88
Pharmacie Internationale
52
Roederer Champagne
54
Zermatt Unplugged
86
Leander Wenger, Fotograf
90
Air Zermatt
98
Impressum
Sports
****
92 – 97
*****
55– 71
G&M = Gault-Millau
6
Firefly Spa
Photo: Leander Wenger – zermattfoto.ch
48
74
4 – 98
92
Bergbahnen Zermatt
96
Ski- und Snowboardschule
© Titelseite/Cover
Photo: Leander Wenger – www.zermattfoto.ch
7
EROS BUZZI ARCHITEKT
FREYASTRASSE 3
8004 ZURICH
SWITZERLAND PHONE +41 43 243 39 79
BUZZIARCH.CH [email protected]
Everything you need to know about Zermatt at a glance
WWW.ZERMATT-LIFESTYLE.CH
Zumal wäre da das Skigebiet: Es ist nicht
nur das höchstgelegene der Alpen, sondern
auch eines der bestausgebauten weltweit.
360 Pistenkilometer erwarten Wintersportler, sowohl auf der Schweizer als auch
der italienischen Seite des Matterhorns, wo
merskigebiet auf dem Theodulgletscher
stehen noch immer 21 Pistenkilometer auf
schneesicherer Unterlage zur Verfügung.
Das heisst: In Zermatt ist 365 Tage im Jahr
Schneesportbetrieb. Aber auch Winterwanderer und Schneeschuhläuferinnen können
die Umgebung geniessen. Im Sommer stehen zudem lange, markierte Wanderwege
zur Verfügung.
Zermatt bedeutet jedoch nicht nur SchneePhotos: Leander Wenger – zermattfoto.ch
Zermatt
der Berg Monte Cervino heisst. Im Som-
sport. Es bedeutet ebenso gemütliches
Shoppen im autofreien und überschaubaren Weltkurort. Die zahlreichen Läden,
welche ausgesuchte Marken beherbergen,
lassen sich entlang der Bahnhofstrasse
oder in den Seitengässchen, unweit von
gemütlichen Cafés und einladenden Bars
entdecken.
Hotellerie und Gastronomie sind von Weltruf und sind wegen ihrer guten Qualität
ZERMATT, DAS IST DAS BERÜHMTESTE
seiner zweiten Europareise durch Italien,
Umgebung sind Naturschutzgebiete von
BERGDORF MIT DEM MEIST-
Deutschland und die Schweiz machte er
internationaler und nationaler Bedeutung.
FOTOGRAFIERTEN BERG DER ERDE.
1878 in Zermatt halt und hielt sich danach
400 km Wanderwege führen durch die
HIER TREFFEN SICH SKIFANS,
längere Zeit auf der Riffelalp auf. Am Ersten
grossartige, teilweise stark vergletscherte
GENUSSMENSCHEN, NATURFREUNDE,
Abend seiner Ankunft studierte er intensiv
Hochgebirgslandschaft.
Schweizer Ortschaft. Einige Zermatter
PARTYGÄNGER UND SHOPPING-KÖNIGE IN
Bergsteigerberichte, die ihn dazu veran-
EINER AUTOFREIEN UMGEBUNG INMITTEN
lassten, schriftstellerisch tätig zu werden.
Zermatt hiess bis ins 18. Jahrhundert «Pra-
besten der Welt erkoren, und im neusten
MALERISCHER ALPEN.
Es entstand «Climbing the Ryffelberg»,
An der italienischen Grenze des Westschweizer Kantons Wallis liegt Zermatt,
eine satirische Erzählung und Hommage
an Bergsteigerberichte.
to Borni», was so viel heisst wie «Wiese im
Quellgebiet». Das idyllische Bergdorf wird
diesem Namen gerecht, denn es hat 94
Quellen in 13 Quellgebieten, im Gemein-
das Dorf am Fusse des Matterhorns, dem
Zermatt beeindruckte nicht nur Mark
degebiet vereinen sich vier Bergbäche,
meistfotografierten Berg der Welt. Das Kli-
Twain, sondern wohl jeden Gast mit sei-
die auch das saubere Leitungswasser aus-
ma ist mild und trocken. Bei 300 Sonnenta-
ner eindrücklichen und erstaunli-
gen im Jahr fällt so wenig Niederschlag wie
chen Bergkulisse. Gleich 38
sonst nirgends in der Schweiz. Das Dorf
Viertausender
liegt auf dem gleichen Breitengrad wie Lu-
Zermatt und machen
gano, bloss 1620 m ü.M.. Fast ein Drittel der
so dieses einmalige
Leitungswasser ist so-
4000 Meter hohen Alpen gruppieren sich
Panorama aus. Zer-
mit sogar gesünder
um das Dorf, das im Jahre 1865 Weltruhm
matter Luft ist klar
als gekauftes Mine-
erlangte, als der Londoner Edward Whym-
und
ralwasser.
per damals als Erster das 4478 m hohe Mat-
die Ortschaft ist seit
terhorn bestieg. Seitdem prägt Zermatt
1961 autofrei. Hier
das Image der Schweiz und ist sowohl bei
fahren nur Elektromo-
inländischen als auch bei ausländischen
bile, Elektrobusse und
Gästen als Feriendestination gleichwohl
Pferdekutschen. Gäste und
beliebt.
Einwohner gehen zu Fuss.
Einmaliges Naturparadies
Die Destination Zermatt – Matterhorn ist
hat, liegt auf der Hand. Selten sonst erfüllt
Der berühmte Schriftsteller Mark Twain
ein hochentwickeltes touristisches Zent-
ein Ort so viele Erwartungen auf einmal
wurde von der beeindruckenden Schönheit
rum inmitten einer aussergewöhnlichen
und vereint verschiedene Ansprüche zu ei-
Zermatts zum Schreiben inspiriert. Auf
hochalpinen Naturlandschaft. 75 % der
nem fantastischen Ganzen.
10
sauber,
umgeben
denn
machen. Dieses ist zu 95 % reines
Quellwasser und entspricht
den Anforderungen für
Trinkwasser. Zermatter
F e i n s c h m e c k e r,
Luxusliebhaber
und
Partygänger
Wieso sich Zermatt über
die Jahre zu einer der bestbe-
weltweit bekannt. 20 Restaurants vereinen
insgesamt 248 Gault-Millau-Punkte. Das
sind so viele wie in sonst keiner anderen
Hotels wurden auf Tripadvisor gar zu den
Rating des Wirtschaftsmagazins Bilanz
sind die Top-Häuser wieder ganz vorne
mit dabei. Darunter sind viele vom Stil des
«Alpine Chic» geprägt, der Stein, Glas und
oftmals altes, gepflegtes Holz vereint.
Nicht nur Feinschmecker und Hotelgäste
kommen voll auf ihre Kosten. Auch Ausgehfreudigen eröffnet sich eine vielfältige
Welt mit Bars, Pubs, Lounges und eleganten Nachtclubs, die dafür sorgen, dass man
sich die ganze Nacht unterhalten kann. Das
breite Angebot bietet für jeden Geschmack
etwas: Ob man ein Glas Wein vor dem Kamin geniessen will, zu Après-Ski auf den
Tischen tanzen möchte oder einen angesagten Club bevorzugt. In Zermatt findet
jeder seinen persönlichen Ort, um den Tag
ausklingen zu lassen.
suchten Urlaubsregionen entwickelt
www.zermatt.ch
ZERMATT, SWITZERLAND – THE MOST WELLKNOWN MOUNTAIN VILLAGE WITH THE MOST
FREQUENTLY PHOTOGRAPHED MOUNTAIN
ON EARTH. SKIING FANS, SENSUALISTS, NATURE
LOVERS, PARTY-GOERS AND SHOPOHOLICS MEET
HERE IN A CAR-FREE SETTING IN THE MIDDLE OF
THE PICTURESQUE ALPS.
spring zones. Four mountain streams merge
in the municipal district, which also account
for the clean tap water. This water consists of
95 % pure spring water and meets the drinking
water requirements. This means that the tap
water in Zermatt is actually healthier than mineral water purchased in bottles.
Zermatt is located on the Italian border in Valais, a canton in Western Switzerland. It is a
village at the foot of the Matterhorn, the most
frequently photographed mountain in the
world. The climate is mild and dry. With 300
sunny days per year, this location has the least
amount of rainfall in the whole of Switzerland.
The village is on the same line of latitude as Lugano, a mere 1,620 m above sea level. Almost
one third of the 4,000 m high Alps are grouped around the village, which became world
famous in 1865 when Edward Whymper,
from London, became the first man to climb
the 4,478 m high Matterhorn mountain. Since
then, Zermatt has characterised the image of
Switzerland and is popular as a holiday destination among visitors from both Switzerland
and abroad.
Food connoisseurs, lovers of luxury and
party-goers
It is obvious why Zermatt has transformed
into one of the most frequently visited holiday
regions over the years. It is unusual to find a
place which fulfils so many expectations at
once and combines various requirements into
one fantastic ensemble.
Above all as the skiing region is there: it is both
the highest in the Alps and one of the best developed in the world. 360 km of slopes await
winter sports enthusiasts on both the Swiss
and Italian side of the Matterhorn, where
the mountain is called Monte Cervino. 21 km
of slopes on guaranteed snow can be used all
year round in the summer skiing region on the
Theodul glacier, meaning that snow sports activities in Zermatt are possible every day of the
year. Winter hikers and snowshoers can also
enjoy the surroundings. Long, signposted hiking routes can be used in summer.
Nevertheless snow sports is not all Zermatt has
to offer. You can also go on a relaxed shopping
trip in the car-free and simple world-class spa
resort. The multitude of shops which are home
to sought-after brands can be discovered along
Bahnhofstrasse or in the little side streets, not
far from the cosy cafés and enticing bars.
The hotels and restaurants have an international reputation and are known for their good
quality worldwide. 20 restaurants rack up a
total of 248 Gault & Millau restaurant guide
points. This is more than any other Swiss village. Some of the hotels in Zermatt have even
been chosen as the best in the world on Tripadvisor. In addition Bilanz, the Swiss economic
magazine, has released their latest ratings and
the best hotels in Zermatt feature among the
top spots. Many of these hotels are characterised by alpine chic, which combines stone, glass
and often old, cultivated wood.
It’s not just foodies and hotel guests who truly
get their money’s worth. A diverse world of
bars, pubs, lounges and elegant nightclubs
which provide entertainment the whole night
long is waiting to be discovered by those who
like going out. The wide range means that
there is something for everyone, whether you
want to enjoy a glass of wine in front of the fireplace, dance on the tables at après ski events,
or prefer going to a trendy club. Everybody can
find their own individual place to bring their
day to an end in Zermatt.
Unique natural paradise
Mark Twain, the famous author, was inspired
to write by the impressive beauty of Zermatt.
On his second stint of travelling around Europe through Italy, Germany and Switzerland, he
took a break in Zermatt in 1878 and enjoyed
a long stay after this in the Riffelalp Resort.
He studied mountain climbing reports intensely on the first evening of his arrival, which
motivated him to become a writer. «Climbing
the Ryffelberg» was the result – a satirical tale
and homage to mountain climbing reports.
Mark Twain is not the only one to be impressed by Zermatt – every visitor is taken aback
by its impressive and astonishing mountain
backdrop: 38 mountains with peaks of around
4,000 m above sea level surround Zermatt,
which creates a panorama like no other. The
air in Zermatt is clear and pure as the village
has been car-free since 1961. Electromobiles,
electric buses and horse-drawn carriages are
the only modes of transport here. Visitors and
locals get around by foot.
The destination of Zermatt/Matterhorn is a
highly-developed tourist centre in the middle
of an extraordinary natural Alpine landscape. 75 % of the surrounding area is made up
of nature reserves which are relevant both in
Switzerland and on an international scale. 400
km of hiking trails lead you through an amazing mountain landscape, parts of which are
completely covered in glaciers.
Until the 18th century, Zermatt was called
«Prato Borni», which means «meadow in an
area of springs». The idyllic mountain village
lives up to this name as it has 94 springs in 13
www.zermatt.ch
11
Hotel
ALBANA REAL
Eine wichtige Adresse am Fusse des Matterhorns
D
as Hotel Albana Real empfängt Sie in einer Atmosphäre, die
sowohl raffiniert als auch entspannt ist. Das luxuriöse Hotel,
dekoriert mit einem Hauch von Art déco, lädt Sie zur Ruhe und Ent-
A unique address at the foot of the Matterhorn
T
he Hotel Albana Real, welcomes you to a refined yet familiar atmosphere. The luxurious cosy rooms, expressing a touch of Art-De-
co, invite you to enjoy tranquility and relaxation. Discover our stylish
spannung ein. Mit Freude werden Sie unsere Auswahl an Whiskys,
smoking lounge with its superb collection of whiskies, wines, cocktails
Weinen, Cocktails und Zigarren in unserer Raucherlounge entdecken.
and cigars.
Je nach Stimmung, wählen Sie eines unserer zwei Restaurants, das
Depending upon your mood, dine in an exotic atmosphere in one of
thailändische Restaurant «Rua Thai» oder unser japanisches Restau-
our authentic Asian restaurants, «Rua Thai» and «Fuji of Zermatt».
rant «Fuji of Zermatt».
To complete your stay, visit our spa, the ideal place to unwind and re-
Um Ihren Aufenthalt perfekt zu gestalten, ist unser Spa der ideale
vive yourself.
Ort zum Entspannen.
Albana Real — Schluhmattstrasse 19 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 61 61 · www.hotelalbanareal.com
12
13
Hotel
ALEX
The moment you step into the legendary family-owned Hotel Alex,
Beim Eintreten in das legendäre Hotel Alex strahlt Ihnen spürbare
you feel the inviting warmth of a mountain retreat.
Wärme entgegen.
F
V
wine bar, lounge bar, sunset bar – they all satisfy your palate. Energize
«Alex Lounge Bar», der «Bodega Bacchus» oder an der «Sunset Bar»
mind, body and spirit in our top-notch tennis-, squash-, fitness- and
auf der Sommerterrasse verwöhnen wir unsere Gäste. Entspannen
wellness-facilities. No guest goes unnoticed and the Alex team will
Sie sich in der Wellnesszone oder tanken Sie Energie in unseren mo-
treat you with world-class hospitality.
dernen Tennis-, Squash- und Fitnessanlagen. Das Alex-Team bedient
rom the penthouse to the honeymoon-suite a lush ambiance
awaits you. Fresh local food and exquisite fish and meat menus as
well as Valais specialities are served in the renowned «Alex Grill». The
om Penthouse bis zur Honeymoon-Suite erwarten Sie geschmackvoll dekorierte Zimmer. Im «Alex Grill» mit seinen Wal-
liser Spezialitäten und exquisiten Fisch- und Fleischgrilladen, in der
Sie mit grösster Aufmerksamkeit und Gastfreundschaft.
Alex — Bodmenstrasse 12 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 70 90 · www.hotelalexzermatt.com
14
15
Hotel
BACKSTAGE
Feel Backstage – seien Sie unser Gast – seien Sie unser Star!
L
ogieren Sie im speziellen Lifestyle-Hotel-Backstage, das im Herzen
von Zermatt seinen Platz gefunden hat.
Das Hotel trägt die Handschrift von Heinz Julen, jedes Einrichtungs-
Bar&Lounge
VERNISSAGE
Feel backstage – be our guest – be our star!
V
isit us at the Backstage Hotel. Visit the lifestyle hotel created by
Heinz Julen at the very heart of Zermatt, Switzerland.
The hotel bears Heinz Julen’s signature; each piece of furniture has
Cinema & Vernissage & art gallery
T
he Vernissage is a combination of a club, bar, cinema, restaurant,
and art gallery. It consists of one large room, which can be conver-
ted from a cinema into a concert hall at the flip of a switch – walls are
Kino & Vernissage & Art Gallery
D
as Vernissage ist eine Kombination aus Club, Bar, Kino, Res-
taurant und Kunsthalle. Es besteht aus einem aussergewöhn-
lichen, grossen Raum, der sich auf Knopfdruck von einem Kino- in
lowered, chandeliers are hung, the canvas is put up, to name but a few
einen Konzertsaal verwandelt.
stück wurde in seinem Atelier gefertigt. Die sechs Cube-Lofts sind
been made in his studio. The six cube lofts are for enthusiasts, while
Liebhaberstücke, die edlen Doppelzimmer Deluxe und die weiteren
the elegant deluxe double rooms and the cosy double standard rooms
things. The gallery is a 6 m high room where contemporary art has
Wände werden heruntergefahren, Kronleuchter fahren auf, die Lein-
allow for relaxation and enjoyment.
been displayed and experienced for almost 20 years now. Displays of
wand wird eingefahren, um nur einige technische Finessen zu nen-
this type are possible as the Vernissage or the art gallery can be rented
nen. Die Galerie ist ein sechs Meter hoher Raum, in dem seit fast 20
out for special events. Hold your corporate or private event in the Ver-
Jahren zeitgenössische Kunst gezeigt und erlebt wird. Dies geschieht
nissage or in other rooms designed by Heinz Julen.
nicht zuletzt durch die Möglichkeit, das Vernissage oder die Art Gal-
Doppelzimmer laden zum Relaxen und Geniessen ein.
Unsere themenbezogene Indoor- und Outdoor-Wellnesslandschaft
Our spa facilities provide a different and very special spa experience.
bietet ein Erlebnis der ganz besonderen Art. Hier werden Körper,
Body, mind, art, music and nature are combined in our themed indoor
Geist, Kunst, Musik und Natur vereinigt. Freuen Sie sich darauf, die
and outdoor spa centre. Look forward to experiencing the story of
Schöpfungsgeschichte aus dem Alten Testament zu erleben, treten
creation from the Book of Genesis in the Old Testament. Come in and
lery für spezielle Anlässe zu mieten. Machen Sie in den ausserge-
Sie ein und sehen Sie die Erschaffung des Lichts, der Pflanzen und
experience the creation of light, separation of the Heavens and the
wöhnlichen, von Heinz Julen gestalteten Räumen Ihren Firmen- oder
Düfte, die Trennung von Himmel und Erde und die Hitze des Kosmos.
Earth, the creation of plants and scents and the heat of the universe.
Privatanlass zu einem besonderen Erlebnis.
Fühlen Sie sich schwerelos wie ein Fisch im Wasser und lauschen Sie
Feel weightless like a fish in water, lap up the sounds of the birds in the
den Vögeln des Himmels.
sky, and recognise yourself in the creation of humankind.
Backstage Hotel — Hofmattstrasse 4 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 69 70 · www.backstagehotel.ch
16
Vernissage — Hofmattstrasse 4 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 69 70 · www.backstagehotel.ch
17
Hotel
BELLERIVE
W
e are a magnificent and serene ***Superior hotel in the best
location in Zermatt. We offer a family atmosphere, a wonderful
ambience, first-rate accommodation and a team that is able to read
D
ie faszinierende Landschaft und die imposante Bergkulisse
Zermatts lädt ein zum Entspannen, Erholen und Auftanken.
Erleben Sie die Schönheit der Natur verbunden mit einem
your eyes to know almost every wish that you may have.
unvergesslichen Aufenthalt in unserem familiären ***Superior-Hotel.
You will enjoy such amenities as an iPod docking station, our extensive
Bei uns geniessen Sie erstklassiges Wohnen in zentraler Lage, tolle
and free DVD library with over 300 movies, LCD flat screen TV, free wi-
Atmosphäre und eine persönliche Betreuung, welche Ihnen fast alle
reless Internet in the entire hotel complex… and much more.
Wünsche von den Augen liest.
We wish you a very warm welcome. Soothe your soul and let us spoil
Unser Team und wir freuen uns darauf, Sie bei uns so richtig zu
you.
verwöhnen.
Bellerive — Riedstrasse 3 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 74 74 · www.bellerive-zermatt.com
18
19
Hotel
BEST WESTERN BUTTERFLY
T
he Best Western Hotel Butterfly, a superior three-star hotel,
is situated in a quiet and sunny spot, in the center of car-free
Zermatt. Only 2 minutes walk from the train station, Gornergratbahn
D
as Best Western Butterfly ist ein 3-Sterne-Hotel des gehobe-
nen Standards und befindet sich in ruhiger, zentraler Lage von
Zermatt, 2 Minuten vom Bahnhof, Gornergratbahn und Bus-Halte-
and to the bus which takes you to the different ski-areas.
stelle zu den Ski- oder Wandersport-Anlagen.
Our hotel has 60 comfortable rooms. All rooms with balcony, bath or
Unser Haus verfügt über 60 geschmackvoll eingerichtete Zimmer,
shower/WC, telephone, hairdryer, work desk, wireless LAN, television
1 Junior-Suite und 1 Suite mit Kamin. Alle Zimmer mit Balkon, Bad
with CNN, safe, water boiler for coffee and tea.
oder Dusche/WC, Föhn, Kabel-TV, Telefon, Wireless LAN, Safe sowie
Relax in our wellness with Finnish and infra-red sauna or in our
Kaffee- und Tee-Kocher.
steambath (massages upon request and against fee).
Entspannen Sie sich in unserer Wellnessanlage mit Finnischer und
Enjoy a refreshing drink in the cosy atmosphere of our piano bar, meet
Infrarot-Sauna sowie unserem Dampfbad (Massage auf Anfrage).
our international clientele in front of the open fire place or have a go
Am Abend geniessen Sie erstklassige Drinks in unserer gemütlichen
at our pool table. In the restaurant we offer local and international
Piano-Bar, sitzen Sie am knisternden Kaminfeuer in unserem Foyer
specialities together with a large selection of Swiss Wines from the
oder spielen eine Partie Billard. Kulinarisch verwöhnen wir Sie mit
area.
ausgezeichneten internationalen und Schweizer Spezialitäten aus
Küche und Keller. Kulinarisch verwöhnt Sie unser Restaurant-Team
mit 5-Gang-Abendmenüs im mediterranen Stil.
Best Western Butterfly — 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 41 66 · www.hotel-butterfly.com
20
21
Hotel
COEUR DES ALPES
Edles Design, stilvolles Ambiente, kreativer Luxus, herzliche Wärme
Elegant design, stylish atmosphere, creative luxury, magnificent
und familiäres Ambiente erwartet Sie bei uns.
warmth and a familiar atmosphere await you at out hotel.
W
ir möchten Ihnen auf eine faszinierende und kreative Art
zeigen, wie man höchste Gastlichkeit anders erleben kann.
Sie werden vom Bau, der ganz im Zeichen der Architektur von Heinz
W
e want to show you a different way of experiencing high levels
of hospitality in a fascinating and creative manner. You will be
impressed by the building, which reflects Heinz Julen’s signature style.
Julen steht, beeindruckt sein.
Our hotel’s highlight is its unique location at the foot of the Matter-
Unser Highlight im Hotel ist die einmalige Lage am Fuss des Matter-
horn mountain. Guests tell us that it feels like «the Matterhorn is in
horns. Gäste erzählen uns, dass Sie das Gefühl haben, «the Matter-
your garden.»
horn is in your garden».
Our spa has a great deal to offer: an outdoor whirlpool with a view of
Unser Wellness hat viel zu bieten: Aussenwhirlpool mit Blick aufs
the Matterhorn mountain, a hammam, a caldarium (steam room), a
Matterhorn, Hamam, Caldarium (Dampfbad), Traumdusche, zwei
dream shower, two different saunas, a Kneipp bath, heated loungers,
verschiedene Saunas, Kneippbecken, Wärmeliegen, Infrarotkabine,
an infrared sauna, and a gym.
Fitnessraum.
It would be great to see you at the Coeur…
Wäre schön, Sie im Coeur zu haben …
Coeur Des Alpes — Oberdorfstrasse 134 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 40 80 · www.coeurdesalpes.ch
22
23
Hotel&Spa
EUROPE
Charming harmony of tradition and design
T
he best place in Zermatt, Switzerland, is a building full of family-fri-
endly cosy comfort. Every guest is warmly welcomed to the Europe
Hotel & Spa. The Julen family – now in its third generation of hoteliers
24
Charmante Symbiose aus Tradition und Design
D
ie Zermatter Top-Adresse ist ein Haus voller familiärer und kuscheliger Gemütlichkeit. Im Europe Hotel & Spa wird jeder Gast
herzlich empfangen, dafür sorgt die Hotelier-Familie Julen persön-
– takes care of this personally.
lich – mittlerweile bereits in 3. Generation.
The four-star hotel’s cosy atmosphere is a charming harmony of tra-
Die heimelige Atmosphäre des Vier-Sterne-Hauses ist eine charman-
ditional Alpine architecture and modern design. The new build, which
te Symbiose aus traditioneller Alpen-Architektur und modernem De-
opened in summer 2010, mainly offers natural modernity. The new
sign. Mit natürlicher Modernität wartet vor allem der Neubau auf,
«design» rooms gleam in a unique composition of wood, stone, glass,
welcher im Sommer 2010 eröffnet wurde. Die neuen Design-Zim-
and fleece. Your body, mind and soul are pampered in the Europe Hotel
mer strahlen in einer einzigartigen Komposition aus Holz, Stein, Glas
& Spa. The kitchen crew with their five-course evening menu, which is
und Wolle. Verwöhnt werden im Europe Hotel & Spa Körper, Geist
freshly prepared every day, is the sole reason for this. The lamb meat,
und Seele. Allen voran dafür verantwortlich ist die Küchen-Crew mit
which is a popular delicacy in Zermatt, is particularly tasty. When he
ihren allabendlich frisch zubereiteten 5-Gang-Menüs. Ganz beson-
has a spare moment, Ruedi Julen, hotelier and amateur shepherd, likes
ders köstlich ist das Lammfleisch, welches in Zermatt als beliebte
to devote his time to the Valais Blacknose sheep. He has his own breed
Delikatesse gilt. Hotelier und Hobbyschäfer Ruedi Julen widmet sich
of the iconic Blacknose sheep and supplies the hotel’s kitchen with the
in seiner Freizeit gerne dem Walliser Schwarznasenschaf. Er betreibt
coveted meat. The woolly animal is also omnipresent in the Alpine ho-
eine eigene Zucht des kultigen Schwarznasenschafs und versorgt die
tel’s design – for instance, the perfectly curved sheep’s horn
Hotelküche mit dem begehrten Fleisch. Auch im Design des alpinen
25
Hotels ist das wollige Tier allgegenwärtig – etwa das perfekt gebogene Horn eines Schafs als Türklinke im Wellnessbereich oder
die Schaffelle auf dem Sitzmobiliar an der hoteleigenen Schwarznasenbar. Auch im Spa-Bereich des Europe Hotel & Spa fehlt die
Anlehnung an das Walliser Schaf nicht. So kann man etwa ein entspannendes Heublumenbad geniessen oder man gönnt sich ein
Schafmolkebad, welches die Wirkung eines Jungbrunnens haben
soll. Das Schaf-Wollbad zu guter Letzt hilft gegen Verspannungen
und Rheumabeschwerden.
Das Walliser Schwarznasenschaf
In Zermatt ist das Schwarznasenschaf nicht mehr wegzudenken.
Im Sommer sind die Tiere auf bis zu 3000 Meter Höhe anzutreffen,
sie bewegen sich frei, ernähren sich von den vielfältigen Bergkräutern und trinken frisches Quellwasser. Lediglich das Salz, welches
die Tiere benötigen, wird ihnen alle 2 Wochen gebracht. Ansonsten leben die friedlichen, berggängigen und genügsamen Schafe
alleine in der Zermatter Bergwelt. Die Merkmale des Schwarznasenschafes sind das langgelockte weisse wollige Fell, das Gesicht
und die Ohren schwarz. Die Knie und Hinterläufe sind mit einem
schwarzen Punkt geziert. Nach dem Alp-Abzug im September findet in Zermatt das Schäferfest statt. Hier wird die Miss Zermatt
gewählt – das schönste Schwarznasenschaf vom Matterhorndorf.
Fondue picnic – a hit in summer, autumn, and in winter!
Fondue-Picknick – im Sommer, Herbst und im Winter ein Hit!
The famous fondue picnic for taking with you and enjoying outdoors,
Unser berühmtes Fondue-Picknick zum Mitnehmen lässt sich draus-
whenever and wherever you like. Experience it yourself or give it away
sen in der Natur geniessen, wo und wann immer Sie möchten. Er-
as a gift voucher. The ideal present for loved ones, friends, and family. A
leben Sie einzigartige Momente in der Natur, am Fusse des Matter-
unique experience at the base of the Matterhorn Mountain.
horns. Ein ideales Geschenk für Verliebte, Freunde und Familie.
as a door handle in the spa area or the sheepskin throws on the seats
We give you a packed rucksack full of everything needed for a fine
Sie erhalten von uns einen gepackten Rucksack mit allem, was es für
in the Blacknose bar.
outdoor fondue picnic: an insulated picnic blanket and two cuddly
ein feines Fondue-Picknick im Freien braucht: isolierte Picknickdecke
The Valais sheep influence can also be seen in the Europe Hotel &
Blacknose sheepskin rugs to sit on, a Valais aperitif as an appetiser,
und zwei kuschelige Schwarznasenfelle zum Draufsitzen, Walliser
Spa’s spa area. For instance, you can enjoy a relaxing hay bath in the
fondue and bread, warming tea, a bottle of white wine, schnapps for
Apéro zur Vorspeise, Fondue und Brot, wärmenden Tee, eine Flasche
spa, or indulge in a sheep’s whey bath – which is said to have the
digestion, not forgetting the dessert and two heart-shaped hand war-
Weisswein, Schnäpschen zum Verdauen. Nicht fehlen dürfen na-
same effect as a fountain of youth. Lastly, the sheep’s wool bath can
mers of course.
türlich das Dessert und zwei Herz-Handwärmer, die auch Ihr Herz
erwärmen.
help with tension and rheumatism.
The Valais Blacknose sheep
Zermatt luxury living, coming soon: www.lavue.ch
Zermatt Luxury Living, coming soon: www.lavue.ch
Life in Zermatt without the Blacknose sheep is unimaginable. In sumREADER SPECIAL – Pamper days in the Europe Hotel & Spa
LESERSPECIAL – Verwöhntage im Europe Hotel & Spa
• 3 nights in the new «design» double rooms
• 3 Nächte im neuen Design-Doppelzimmer
• Breakfast buffet and five-course evening menu
• Frühstücksbuffet und 5-Gang-Abendmenü
• Welcome aperitif at the Blacknose bar
• Willkommens-Apéro an der Schwarznasenbar
• Homemade pralines in your room
• Hausgemachte Pralinen im Zimmer
Otherwise the undemanding, peaceful mountain sheep live alone in
• A hay or sheep’s whey bath (25 min.)
• Ein Heu- oder Schafmolkebad (25 min.)
Zermatt’s mountain world. The characteristics of the Blacknose sheep
• Fondue or gourmet picnic
• Fondue- oder Gourmet-Picknick
are the long, curly white woolly coat with a black face and ears. Their
• Farewell gift
• Abschiedsgeschenk
At the flat-rate of CHF 620 per person (no highseason)
Zum Pauschalpreis von CHF 620.– pro Person (Hochsaison ausgeschlossen)
mer, the animals can be found at heights of up to 3,000 m above sea
level. They move freely, feed on the various mountain herbs, and drink
the fresh spring water. Salt is the only thing that the animals need; it
is brought to them every fortnight.
knees and hind legs are also adorned with a black dot. After escaping
to the Alps, the Zermatt Shepherd Festival takes place in September.
Miss Zermatt – the most beautiful Blacknose sheep in Matterhorn’s
village – is selected here.
26
Europe Hotel & Spa — Riedstrasse 18 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 27 00 · www.europe-zermatt.ch
27
Hotel
FIREFLY
COMING HOME
A
hotel is just somewhere to sleep? The luxury suite hotel Firefly in
Zermatt begs to differ. Our exceptional concept means that this
four star superior hotel also tempts you to stay in during the day. Our
WIE ZU HAUSE
E
in Hotel ist nur zum Übernachten da? Im Zermatter Luxus-Suiten-Hotel Firefly sieht das anders aus. Hier hält man sich auch
tagsüber gerne auf. Das liegt am aussergewöhnlichen Konzept des
first concern is the personal freedom of our guests. You should not be
Vier-Sterne-Superior-Hauses. Die persönliche Freiheit des Gastes ist
limited in anything you do. You choose breakfast à la carte the night
oberstes Gebot. Nichts soll Sie einschränken. Das Frühstück wählen
before and we will serve it in your suite when you wish. You can even
Sie à la carte am Vorabend aus, und es wird zur Wunschzeit aufs
stay in your bathrobe if you like. Every suite also has a high quality
Zimmer serviert. Sie können also ruhig im Bademantel bleiben. Aus-
kitchen which lets you to put off that visit to the restaurant until to-
serdem lädt in jeder Suite eine hochwertige Küche dazu ein, den Re-
morrow. The only thing that matters is your own rhythm.
staurantbesuch auf morgen zu verschieben. Alles, was zählt, ist Ihr
The Firefly gives you living space. So you don’t get in each other’s way
eigener Rhythmus.
even if you don’t set foot outside the door. Our comfortable suites ran-
Das Firefly bietet Raum zum Leben. Die wohnlichen Suiten sind
ge in size from 30 m² to 154 m² and are suitable for 2 – 8 people.
30 – 154 m² gross und für 2 – 8 Personen geeignet. So treten Sie sich
garantiert nicht auf die Füsse, auch wenn Sie nicht vor die Tür gehen.
28
29
DIE ELEMENTE DES URLAUBS
Feuer, Wasser, Erde, Luft – das Interieur des Firefly folgt dem Prinzip
der vier Elemente. Sie ziehen sich durch das gesamte Hotel, von Etage
zu Etage. Jede der 15 Suiten ist einem Element zugeordnet – durch
ein klares Farbkonzept, das bis ins Detail geht und vier unverwechselbare Stimmungen erschafft.
In den roten Feuer-Suiten werden Sie warm empfangen. Betritt man
eine der braunen Erde-Suiten, möchte man sofort die Beine hochlegen. In den sonnengelben Luft-Suiten atmen Sie spontan auf.
Und nicht nur in den blauen Wasser-Suiten kann ein Aufenthalt im
Bad schon mal etwas länger dauern. Edler Granit, Designer-Keramiken und -Armaturen, flauschige Handtücher, verwöhnende Düfte –
da wird Körperpflege zum Wellnessprogramm.
30
31
THE ELEMENTS OF HOLIDAY
Fire, water, earth, air — the four elements are represented on every level
of the hotel. Each of the 15 suites has been dedicated to one element
— reflected in the colour concept right down to the last detail, creating
four unique moods.
The red Fire Suites provide you with a warm welcome. Set foot in one
of the brown Earth Suites and you might be tempted to put your feet
up immediately. You will really find time to breath in our sunny yellow
Air Suites.
You might find yourself relaxing in the bathroom for a little longer than
usual in our blue Water Suites. Precious granite, designer ceramics and
fittings, plush soft towels, luxurious scents — your bathing experience
will be like a visit to a spa.
Firefly — Schluhmattstrasse 55 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 76 76 · www.firefly-zermatt.ch
32
33
Hotel
MATTERHORN FOCUS
A
holiday experience at Matterhorn Focus means: an exciting fusion of art and architecture from an unique point of view. Relax
and discover true luxury surrounded by a beautiful mountain scenery
F
erien bei uns heisst: Kunst und Architektur von einer anderen
Seite zu betrachten. Umgeben von einem wunderbaren Berg-
panorama am Fusse des weltberühmten Matterhorns, verbringen
at the foot of the famous Matterhorn.
Sie erholsame Tage und spüren echten Luxus.
A vacation with an exceptional alpine touch: design and lifestyle.
Ferien mal ganz anders: Design & Lifestyle. Jung, frech und innovativ,
Young and innovative with a keen sense for small details. A cool design
aber mit einem feinen Gespür für kleine Details verbinden wir cooles
combined with human warmth. A source of peace and relaxation for
Design mit menschlicher Wärme.
individual guests as well as for families who expect the best.
Eingebettet in die unvergleichliche Alpenwelt, bietet das Hotel Garni
Matterhorn Focus eine wahre Oase der Ruhe und Entspannung für
Individualisten und Familien mit gehobenen Ansprüchen.
Matterhorn Focus — Winkelmattenweg 32 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 24 24 · www.matterhorn-focus.ch
34
35
Hotel
MATTERHORN LODGE
D
ie Matterhorn Lodge fügt sich leise und behutsam in den alten
Zermatter Dorfkern ein.
Umgeben von jahrhundertealten Wal-
liser Ställen finden Sie hier Ihr persönliches Refugium. Angelehnt an
O
ur Hotel enjoys a most central, yet astonishingly quiet and sunny
location in the heart of town. Made from local wood and Mat-
terhorn stone, which gives it the traditional alpine touch, the Matter-
die urtümliche Tradition und im alpinen Stil erbaut, bei welchem
horn Lodge matches the surrounding old buildings and transmits a
Naturstein und altes Holz den einzigartigen Charakter dominieren,
feeling of warmth and cosiness.
vermittelt Ihnen die Matterhorn Lodge ein Gefühl der Ruhe und des
This 4**** lodge offers luxurious accommodation in hotel rooms, two
«Zuhauseseins».
Die Matterhorn Lodge vermittelt alpine Tradition und ermöglicht
gleichzeitig den Zugang zu einem modernen Lebensstil. Sie ist gross
genug für Luxus und klein genug für Individualität.
Bereits 1934 erbauten Lauber Theodor und sein Sohn Elias am jetzigen Standort das Hotel Dom und setzten damit den Grundstein
einer langen Familientradition. Mit dem Neubau der Matterhorn
Lodge ist eine neue Epoche angebrochen.
Die neue Lodge, bestehend aus Hotel und Appartementhaus, möchte in ihrer Einmaligkeit Ruhe und Wärme vermitteln. Sie bietet Ausgleich zum Alltag, ein Refugium in einer traumhaften Bergwelt und
suites and a fabulous sixbed penthouse apartment, as well as a cosy
lounge around an open fireplace, a bar, rich breakfast and a spacious
wellness area.
At the Matterhorn Lodge, a unique combination of hotel and apartment building, you’ll find a special and peaceful atmosphere. It is a
true Alpine refuge in this astonishing mountain area, equipped with
the appropriate luxury of an up-to-date hotel.
Our lodge continues an old family tradition of hotel owners and keepers: it was built on the plot of land where, in the early thirties, grandfather Theodor Lauber with his son Elias erected the Dom Hotel.
ein Zuhause, welches alle Annehmlichkeiten und die Geborgenheit
eines zeitgemässen Hotels bietet.
36
37
Die Matterhorn Lodge hat im alten Dorfteil die Ausdruckskraft und
Wärme der alten Walliserhäuser angenommen. Tradition verbunden
mit zeitgenössischem Wohnen. Ob die Zermatter Sonne die Berggipfel erleuchtet, die Schneeflocken tanzen oder der Föhnsturm vom
Hore bläst, immer kehren Sie gerne in unsere stilvoll eingerichteten
und warmen Hotelstuben zurück.
Inspiriert von unseren Wanderungen zum Schönbielgletscher, behütet von den Blicken zur Matterhorn-Nordwand, ist unsere grosszügige Wellnessanlage «Muttgletscher» entstanden. Der Geruch unserer
Wälder und Blumen, die Herzhaftigkeit unseres Holzes, die Energie
und Kraft unserer Steine lassen Sie Vitalität und Ruhe tanken.
Die berühmte Zermatter Bahnhofstrasse und der Kirchplatz befinden sich in unmittelbarer Nähe der Matterhorn Lodge, von wo aus
auch die Skibushaltestelle in nur zwei Minuten erreichbar ist.
Many a day of inspiring hikes in the vicinities of the Schönbühlglacier
and below the awesome north face of the Matterhorn led us to create
our spa «Muttgletscher». A visit of our spacious wellness area will put
you in a comfortable mood of relaxation and wellbeing!
Matterhorn Lodge — Englischer Viertel 11 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 46 00 · www.matterhornlodge.ch
38
39
The Roots of Alpine Hospitality
Elektrofahrzeuge
STIMBO
Zermatts Luft ist sauber und klar – dank Elektrofahrzeugen
The air in Zermatt is clear and pure thanks to electric vehicles
Zermatt hat die höchste Auszeichnung für Nachhaltigkeit erhalten
Zermatt has received the highest award for sustainability – finishing
und ist so von 14 Schweizer Feriendestinationen auf Platz eins ge-
first out of 14 Swiss holiday destinations. The highest skiing region is
landet. Das höchstgelegene Skigebiet ist autofrei und bemüht sich
car-free and has been consistently striving to do business in an ecolo-
seit Jahrzehnten konsequent um ökologisches Wirtschaften. Die Fir-
gical manner for decades. Stimbo has been making a noticeable con-
ma Stimbo leistet mit ihren Elektromobilen einen merklichen Bei-
tribution to environmental protection around the Matterhorn moun-
trag zum Umweltschutz rund um das Matterhorn – seit nun mehr
tain with their electromobiles for more than 30 years now.
als 30 Jahren.
The idyllic mountain village has always been car-free, with horse-dra-
Das idyllische Zermatt war schon immer autofrei und von Kutschen
wn carriages for travel. These carriages are now only used as a tou-
befahren. Heute dienen diese nur noch als touristische Attraktion.
rist attraction. Old Zermatt’s road network has remained; its position
Trotzdem wächst das beliebte Bergdorf stetig, neue Hotels, Restau-
between steep faces have set its natural boundaries. Nevertheless the
rants und Freizeitmöglichkeiten entstehen. Bis zu 30’000 Menschen
village is growing. Up to 30,000 people reside in Zermatt for six to
halten sich während sechs bis acht Wochen im Jahr in Zermatt auf.
eight weeks of the year. New hotels and industry have emerged which
Dank Elektromobilen ist es möglich, die wachsenden Touristenzah-
require electromobiles to guarantee that visitors and goods can be
len zu transportieren und das Gewerbe mit Waren zu beliefern.
transported.
Das Zermattmobil
The Zermatt Mobile
Die 500 im Ort zugelassenen Elektromobile bestehen auch aus rund
Over 500 electromobiles are permitted in the location, including
40 Taxis. Die Kastenform mit Wiedererkennungswert und Masse von
around 40 taxis. Their box shape and dimensions of 1.40 × 4 × 2 m are
1,40 × 4 × 2 Meter Höhe sind von der Gemeinde vorgegeben und tra-
stipulated by the municipality and have contributed to the village’s
gen dazu bei, dass das Verkehrsmittel nicht zu verwechseln ist.
mode of transportation being recognised as a trademark.
Die Elektromobile wiegen 2000 Kilogramm und sind dank ihrem Ge-
Weighing 2,000 kg, the electromobiles are perfect for use on wintery
wicht auf winterlichen Strassen sicher. Generell fahren sie 20 km pro
streets. In general, they travel at a speed of 20 km/h and their lifespan
Stunde und ihre Lebensdauer beträgt 30 bis 40 Jahre. Bei der An-
is 30 – 40 years. They cost between CHF 65,000 and 90,000 to purcha-
schaffung ist zwischen 65’000 und 90’000 CHF zu rechnen, bei Spe-
se, or even up to CHF 120,000 with added extras. The battery is the
zialwünschen sogar bis zu 120’000 CHF. Den wichtigsten Teil macht
core part of the vehicle. It must be charged approximately every other
die Batterie aus, welche je nach Alter, Ladegewicht, Fahrweise, Jah-
day depending on the vehicle’s age, payload, operation mode, the time
reszeit und dem Steigungswinkel des befahrenen Untergrunds zirka
of year and the gradient angle of the surface driven on. The electricity
alle zwei Tage mit Elektrizität aufgeladen werden muss.
costs between CHF 3 and 5 per charge. The acquisition costs must be
Wir sind Gastgeber und Freunde, Unternehmer und Erfinder. Wir erfüllen
Wünsche und Träume, an die unsere Gäste noch gar nicht gedacht haben. Unsere Mission ist «den Gästen Gutes tun». Der Leitspruch von Alexander Seiler
aus dem Jahr 1853 ist auch heute noch unser Motto – und wir sind stolz darauf.
factored in, which vary between CHF 6,000 and 7,000. The battery’s
lifespan amounts to between four and twelve years.
Mont Cervin Palace*****S, Monte Rosa****
Stimbo Elektrofahrzeuge — Spissstrasse 97 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 32 03 · www.stimbo.ch
40
www.seilerhotels.ch
Hotel
POST
«Ein Ort mit tausend Facetten»
«A place with a thousand facets»
G
H
des Restaurants «Spaghetti & Pizza Factory» eingraviert und immer
restaurant’s «Spaghetti & Pizza Factory» chalet – and it is still legible
noch gut lesbar. Seit 1875 befindet sich hier das «Hotel de la Pos-
now. The «Hotel de la Poste» has been located here since 1875. It is
te», welches das drittälteste Hotel in Zermatt ist. Die Jahre brachten
the third-oldest hotel in Zermatt, Switzerland. As the years went by,
laufend Veränderungen mit, bis nach einem grundlegenden Umbau
changes were being continuously made until the building assumed its
2007 das Haus als Unique Hotel Post seine heutige Form erhielt.
current form as the Unique Hotel Post after a fundamental transfor-
Design: Hotel Post. Der alltägliche Name täuscht gewaltig. Im In-
mation in 2007.
neren werden kontemporäre Stile und hundertjährige Bausubstanz
Design: Hotel Post. The everyday name is enormously deceptive. Con-
kombiniert: Sandgestrahltes Tannenholz und Eichenparkett in den
temporary styles and a one hundred-year-old structure are combined
Zimmern, Bruchstein kombiniert mit in Anthrazit gehaltenen De-
in the interior: sandblasted pine and oak parquet flooring in the be-
cken und Wänden im Eingang und an der Réception, Holz von alten
drooms; ashlar combined with anthracite-coloured ceilings and walls
Walliser Ställen im Restaurant «Spaghetti & Pizza Factory» und in
in the entrance and at reception; wood from old stables in Valais in the
der «Loft Club Lounge». Traditionelle Materialien wurden in klaren,
Spaghetti & Pizza Factory restaurant and in the Loft Club Lounge. Tra-
modernen Linien verarbeitet und so ein einzigartiges Hotelerlebnis
ditional materials were manufactured in clear, modern lines and thus
geschaffen, das auf jeglichen Alpenkitsch verzichtet.
create a unique hotel experience which refrains from any alpine kitsch.
eschichte: 1772 wurde das Hotel als kleines Walliser Haus erbaut. Das ursprüngliche Gebäude ist heute noch ein Teil des
Hotels. Das Erbauungsjahr ist in einem Originalholzbalken im Chalet
42
istory: the hotel was constructed as a small Valais-style house in
1772. The original building is still a part of the hotel today. The
year of construction is engraved into an original wooden beam in the
43
Wohnen: Die 29 Zimmer und Suiten sind heimelig-elegante Rückzugsorte, in denen sich schnörkelloses Design mit anderen edlen
Naturmaterialien verbindet. Mountain-Lodge-Stil nennen die Hotelbesitzer dieses Inneneinrichtungs-Konzept. Und tatsächlich verströmen die Räume den urig-mondänen Charme einer Edel-Skihütte in
den Rocky Mountains – oder eben in den Walliser Alpen.
Kulinarik: Das Hotel verfügt über vier aussergewöhnliche Restaurants, die hungrige Gaumen mit auf eine kulinarische Reise nehmen:
Das Fine Dining «Restaurant Portofino» mit marktfrischem Angebot
(13 Gault-Millau-Punkte – von Dezember bis April geöffnet), die
«Spaghetti & Pizza Factory» mit italienischen und saisonalen Spezialitäten (ganzjährig geöffnet), der «Broken Tex Mex Grill» mit saftigen
Steaks und feurigen Fajitas (von Dezember bis April geöffnet) sowie
die «Brown Cow Snack Bar» (ganzjährig geöffnet) mit deftigem Pub
Food.
Erlebnis: Im Unique Hotel Post vereinen sich reizvolle Gegensätze
wie modernes Design und rustikales Ambiente. Hier hat es sowohl
Raum zum Feiern als auch Raum zum Entspannen: Mit der exkluAccommodation: the 29 rooms and suites are cosy and elegant retre-
siven «Pink Live Music Bar», dem rustikalen «Brown Cow Pub», der
ats where straightforward design is combined with other premium
klassischen «Papa Caesar Lounge Bar» sowie zwei legendären Night
natural materials. The hotel owners call this interior design concept
Clubs («Broken Bar» und «Loft Club») für ausgelassene Party-Näch-
«mountain lodge style». The rooms actually exude the rustic and so-
te ist das Traditionshaus das Zentrum des lokalen Nachtlebens. Von
phisticated charm of a premium ski lodge in the Rocky Mountains – or
feinster Live-Musik im Bereich Jazz, Soul, Funk und Blues über hippes
even in the Pennine Alps.
Clubbing bis zur gemütlichen Lounge findet sich für jeden Gast und
Culinary art: the hotel has four extraordinary restaurants which whisk
hungry palates off on a culinary voyage.
Geschmack etwas. Neben den Design-Zimmern verfügt der Hotelbereich auch über einen kleinen, jedoch äusserst stylishen Wellnessbereich.
Restaurant Portofino, known for market-fresh fine dining (13 Gault &
Millau restaurant guide points – open from December to April); the
Spaghetti & Pizza Factory with Italian and seasonal specialities (open
Das Unique Hotel Post ist DIE Adresse in Zermatt und vereint grösste
all-year round); the Broken Tex Mex Grill with their juicy steaks and
gastronomische Vielfalt unter einem Dach – auf 4*-Superior-Niveau.
spicy fajitas (open between December and April); and the Brown Cow
Snack Bar (open all-year round) with hearty pub food.
Experience: appealing contrasts, such as modern design and rustic
atmosphere, are combined in the Unique Hotel Post. There is room
to both celebrate and relax here: the traditional building is the focal
point of the local night life with the exclusive Pink Live Music Bar, the
rustic Brown Cow Pub, the classic Papa Caesar Lounge Bar and two
legendary night clubs (Broken Bar and Loft Club) for exuberant party
nights. There is something for every guest and every taste, from the
finest live jazz, soul, funk and blues music to trendy clubbing to the
comfy lounge. In addition to the design rooms, the hotel area also has
a small but extremely stylish spa area.
The Unique Hotel Post is THE place in Zermatt with the largest gastronomic variety under one roof, all united at a 4* superior level.
Unique Hotel Post — Bahnhofstrasse 41 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 19 31 · www.hotelpost.ch
44
45
Hotel
SONNMATTEN
Y
ou will find us in one of the most beautiful places in Zermatt.
Our motto is child-friendliness and simplicity combined with vast
amounts of personal freedom … Our cosy family suites provide enough
A
n einem der wohl schönsten Plätze Zermatts, finden Sie uns …
Kinderfreundlich und unkompliziert, gepaart mit viel persönli-
cher Freiheit, das ist unser Motto …
space for 4 – 8 people and have one of the most beautiful views on the
Unsere gemütlichen, familiären Suiten bieten Platz für 4 – 8 Perso-
Matterhorn mountain, which the locals lovingly name the Horu. If you
nen und haben eine der wohl schönsten Aussichten auf das liebevoll
disregard the glass front, you find yourself sitting in the living room
genannte Horu. Nimmt man die Glasfront vom Balkon zur Seite, sitzt
practically right in front of the Matterhorn Mountain.
man quasi im Wohnzimmer vor dem Matterhorn.
You can get a breakfast package on request and put it in your fridge.
Ein Frühstückspackage kommt am Anreisetag in den Kühlschrank,
The bread is hung on your door fresh from the bakery in the morning.
und das Brot wird auf Wunsch am Morgen frisch vom Bäcker an die
So you can stay in your dressing gown and enjoy your breakfast in the
Türe gehängt. Sie können also ruhig im Bademantel bleiben und Ihr
living room in front of the Matterhorn Mountain.
Frühstück im Wohnzimmer vor dem Matterhorn geniessen.
Our high-quality kitchen unit gives you enough leeway to spoil you
and your loved ones if you would rather stay within your own four
walls in the evenings. Alternatively, you can be mesmerised by Sam in
the hotel’s restaurant with a delicious menu which we are also happy
to serve to you and your guests in our suite.
Take a candle-lit bath with homemade bath salts to relax ...
Möchten Sie abends lieber in den eigenen 4 Wänden bleiben, bietet
Ihnen unsere hochwertige Küchenzeile genügend Spielraum, um sich
und Ihre Liebsten zu verwöhnen. Oder lassen Sie sich im hauseigenen
Restaurant von Sam mit einem leckeren Menü verzaubern, welches
wir Ihnen und Ihren Gästen auch gerne in Ihrer Suite servieren.
Zum Entspannen nimmt man ein Vollbad im Kerzenschein mit dem
hauseigenen Badesalz …
Sonnmatten — Winkelmattenweg 96 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 30 30 · www.sonnmatten.ch
46
47
Hotel
THE OMNIA
T
he Omnia combines sensuous pleasure with discreet luxury in a
place where Being and Time have no restrictions. The lodge takes
pride of place on a rock over the mountain village in the centre of
T
he Omnia vereint sinnlichen Genuss und unaufdringlichen Lu-
xus zu einem Ort, an dem Sein und Zeit keine Einschränkung
kennen. Im Zentrum von Zermatt thront die Lodge auf einem Fels
Zermatt, Switzerland.
über dem Bergdorf.
The entrance to the hideaway alone is an experience: guests go th-
Bereits der Zugang zum Refugium ist ein Erlebnis: Durch einen Stol-
rough a tunnel in the rock to get to the lift, where they can float up
len gelangt der Gast zum Lift im Felsen, der ihn in die Lobby auf 1649
to the lobby at 1,649 m above sea level. The rooms and suites of the
Metern über Meer schweben lässt. Die Zimmer und Suiten des mo-
modern Alpine hideaway do not have numbers; they are all unique in
dern-alpinen Hideaways tragen keine Nummern; sie sind alle auf
their own way through design, layout, size and exquisite extras. Glass
ihre Weise einzigartig in Design, Grundriss, Grösse sowie erlesenen
fronts at room height allow an unimpaired view of the sublime moun-
Extras. Raumhohe Glasfronten geben den Blick frei auf die grandiose
tain backdrop.
Bergkulisse.
The luxurious spa area promises pure relaxation. The indoor and outdoor pool, Finnish sauna, Turkish bath, and caldarium all entice you
to relax. Guests can also enjoy exquisite indulgence in the restaurant
at The Omnia. Here, head chef Patrick Weber spoils his guests with a
modern and seasonal menu. The Omnia has been created as the end
result of many perfect facets for unforgettable moments in peace and
harmony.
Pure Entspannung verheisst der luxuriöse Wellnessbereich. Innenund Aussenpool, Finnische Sauna, Türkisches Bad und Caldarium
laden zum Relaxen ein. Exquisiten Genuss erfährt der Gast auch im
Restaurant des Omnia. Hier verwöhnt Küchenchef Patrick Weber seine Gäste mit einer modernen, saisonalen Küche.
The Omnia ist als Summe vieler perfekter Facetten geschaffen für
unvergessene Momente in Ruhe und Harmonie.
The Omnia — Auf dem Fels · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 71 71 · www.the-omnia.com
48
49
Hotel
ZURBRIGGEN
I
n unserem Suitenhotel möchten wir mit viel Glas, Aussicht aufs
Matterhorn und einheimischem Lärchenholz unseren Gästen die
Natur ins Haus bringen.
O
ur suite hotel is designed with many glass panels, a view of the
Matterhorn and local larch wood so that nature is incorporated
into the building for our guests.
Das Hotel liegt direkt an der Talstation der Klein-Matterhorn-Bahnen.
The hotel is located next to the Matterhorn Glacier Paradise valley ca-
Die Lage des Hotels am Ende des Dorfes ist optimal für Wanderungen
bleway station. The hotel is located at the end of the village, which
und Spaziergänge, da sie gleich in der freien Natur sind sowie die
makes it great for hikes and strolls as it is in the middle of the out-
direkte Zufahrt für Skifahrer. Auch der Ortskern von Zermatt mit
doors. It also provides direct access to the slopes for skiers. The centre
seinen zahlreichen Restaurants und Shoppingmöglichkeiten ist nach
of Zermatt with its many restaurants and shopping facilities, is also
einem kurzen, zirca zehnminütigen Spaziergang schnell erreicht.
not far away – just a short ten minute walk.
Wir setzen auf eine Ambiance von Geborgenheit inmitten moderner
We place great emphasis on a safe atmosphere amid a modern design.
Ästhetik. Wenn man das Hotel betritt, kommt einem als Erstes
When you enter the hotel, the word «spacious» is the first thing that
das Wort «geräumig» in den Sinn. Die Suiten und Zimmer sind
comes to mind. The suites and rooms are well-lit and provide a fan-
lichtdurchflutet und bieten ein fantastisches Raumerlebnis sowie
tastic spatial experience as well as a flawless view of the Matterhorn.
einen unverfälschten Blick aufs Matterhorn.
Guests should feel at home but not have to miss out on the luxury of a
Der Gast soll sich wie zu Hause fühlen und doch den Luxus eines
hotel with a customised breakfast meal served in the suite.
Hotels, mit individuellen Frühstück auf die Suite serviert, nicht
missen müssen.
Zurbriggen — Schluhmattstrasse 68 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 38 38 · www.zurbriggen.ch
50
51
Champagne
LOUIS ROEDERER
D
as 1776 gegründete Haus ist seit 1819 im Besitz der gleichen
Familie. Louis Roederer ist heute eines der letzten bedeutenden
Champagnerhäuser, das sich seine Unabhängigkeit bewahren
konnte. Seit Januar 2006 setzt Frédéric Rouzaud an der Spitze des
Unternehmens die Familientradition fort, die Exzellenz über alles
stellt.
Die 230 Hektar des Roederer-Weingutes verteilen sich gleichmässig
auf die drei wichtigsten Erzeugungsgebiete der Champagne – die
Reimser Berge, das Marne-Tal, die Côte des Blancs. Das Weingut
deckt zwei Drittel des Traubenbedarfs des Hauses, weshalb der
Champagner von Louis Roederer auch als «Champagner vom
Eigentümer» gilt. Dank dieses in der Branche seltenen Umstandes
behält Louis Roederer eine umfassende Kontrolle über seine
ounded in 1776, and the property of the same family since 1819,
F
The showpiece of the Louis Roederer Champagne House is the Cuvée
Louis Roederer is today one of the last major Champagne Houses
Cristal. In 1876, Tsar Alexander II was already a great fan of Louis
Vintage-Champagner Brut Premier und die Vintage-Champagner
to be an independent family affair. Frédéric Rouzaud, who heads the
Roederer’s champagne and he asked Louis Roederer II to «go one step
Brut Vintage, Brut Rosé Vintage, Blanc de Blancs und Cristal.
company since January 2006, perpetuates the family tradition of
further» and produce, for his personal consumption, a wine unique in
placing the quest for excellence first and foremost.
quality and bottle. Louis Roederer II offered to create an exceptional
Der Zar Alexander II. war ein grosser Liebhaber des Champagners
The 230 hectares of Louis Roederer’s vineyards are quite evenly
white crystal bottle to house the best selection from the 7 finest
von Louis Roederer. 1876 fragte er Louis Roederer II. an, einen
distributed across the three main growing zones in Champagne: the
vineyards of his estate, which are today 100 % Grand-Cru classified
Schritt weiter zu gehen und für seinen persönlichen Konsum einen
Montagne de Reims, the Vallée de la Marne, and the Côte des Blancs.
and the vines are at least 25 years old, thus creating the first Prestige
Louis Roederer’s vineyards cover 2/3 of the company’s needs, leading
cuvee of Champagne. This wine is only produced in the «great» years
Louis Roederer II. kreierte eine aussergewöhnliche Kristall-Flasche
some people to suggest that Louis Roederer could be called an «estate»
when the ripeness of the Chardonnay and Pinot noir enables a subtle,
und eine Cuvée der 7 besten Lagen des Weingutes. Diese sind heute
champagne. This unique situation gives Louis Roederer a greater
precise balance.
mit 100 % Grand-Cru klassifiziert, die Reben weisen ein Alter von
control over its production.
mindestens 25 Jahren auf. So entstand die weltweit erste Prestige-
The Louis Roederer champagne range includes the Brut Premier multi-
Louis Roederer in Switzerland
Champagner-Cuvée. Cristal wird nur in «grossen» Jahren produziert,
vintage champagne and the vintage champagnes Brut Vintage, Brut
Maisons Marques et Domaines was founded in May 2007 as a
wenn die Reifung von Chardonnay und Pinot Noir eine subtile,
Rosé Vintage, Blanc de Blancs and Cristal.
subsidiary of the ’Groupe Champagne Louis Roederer’. The company is
Produktion.
Das Sortiment von Champagne Louis Roederer umfasst den Multi-
Die Cuvée Cristal ist das Prunkstück des Hauses Louis Roederer.
einzigartigen Wein in Qualität und Flaschenform herzustellen.
präzise Balance ermöglicht.
Frédéric Rouzaud, General Manager Champagne Louis Roederer
responsible in Switzerland for the selective distribution of the exclusive
wines and champagnes of the ’Groupe Champagne Louis Roederer’.
Louis Roederer in der Schweiz
Maisons Marques et Domaines wurde im Mai 2007 als TochterFirma der «Groupe Champagne Louis Roederer» im 1776 gebauten
Laué-Gut in Wildegg AG, gegründet. Das Unternehmen ist in der
Schweiz verantwortlich für eine selektive Distribution der exklusiven
Weine und Champagner der «Groupe Champagne Louis Roederer».
Maisons Marques et Domaines — www.mmdsuisse.com
52
53
S E
Zermatt
E N
UNPLUGGED BY NATURE
V
om 8. bis 12. April 2014 steht Zermatt wieder ganz im
Zeichen der akustischen Musik: Zermatt Unplugged, ein
weltweit
einzigartiges
Winterfestival
vor
atemberaubender
F
rom the 8th to the 12th April 2014, Zermatt will once again be
completely immersed in acoustic music: Zermatt Unplugged, a
winter festival in front of a breathtaking high mountain backdrop
Hochgebirgskulisse, heisst internationale Stars, Legenden und
that is the only one of its kind in the world, welcomes international
Newcomer willkommen. An fünf Tagen spielen mehr als vierzig
stars, legends and newcomers. Over five days, more than forty bands
Bands unplugged, mit akustischen Instrumenten, von mittags bis
play unplugged, with acoustic instruments, from noon until deep into
in die Nacht. Zermatt Unplugged setzt Massstäbe der Bühnenkultur
the night. Zermatt Unplugged sets new standards for stage culture in
in gemütlichen Hotelbars, in Pistenbeizen und Hütten im Skigebiet,
cosy hotel bars, in restaurants alongside the piste and in cabins in the
Clubs oder auf der Zeltbühne. Kulinarische Genüsse im Festival-
ski area, in clubs or on the Marquee Stage. Culinary delights in the
Foyerzelt und After-Show-Partys runden das Angebot ab.
festival’s Foyer Marquee and After-Show parties round off the package.
Season Opening: 27. und 28. Dezember 2013
Season Opening: 27th and 28th of December 2013
mit James Walsh, Marlon Roudette und dem Bach Collegium Zürich
with James Walsh, Marlon Roudette and the Bach Collegium Zürich
Der Ticketvorverkauf beginnt am 12. Dezember 2013
Advance ticket sales start on 12th December 2013.
Zermatt Unplugged — www.zermatt-unplugged.ch
54
by ivo adam
We are looking forward to being able to welcome
you to After Seven from mid-December. Be enchanted by a surprise menu, with or without accompanying wine. You can find us at the following address:
Backstage Hotel Vernissage, Hofmattstrasse 4,
3920 Zermatt, tel.: +41 (0) 27 966 69 70.
Or visit us online at www.backstagehotel.ch
Wir freuen uns darauf, Sie ab Mitte Dezember im
After Seven begrüssen zu dürfen. Lassen Sie sich
verzaubern von einem Surprise-Menü mit oder
ohne Weinbegleitung. Sie finden uns unter
folgender Adresse:
Backstage Hotel Vernissage, Hofmattstrasse 4,
3920 Zermatt, Tel. +41 27 966 69 70. Oder besuchen Sie uns im Internet: www.backstagehotel.ch
Restaurant
CHEZ HEINI
Chez Heini – high-quality indulgence
Chez Heini – hochkarätiger Genuss
Chez Heini received the «Certificate of Excellence 2013» on Tripadvisor.
2013 erhielt das Chez Heini auf Tripadvisor das «Zertifikat für Exzel-
When you read the comments, which range from «perfect!» to «fabu-
lenz». Wenn man die Kommentare liest, welche von «Stilvoll!» über
lous!» to «quite an experience!», you can assume that this award was
«Zauberhaft!» bis zu «Einfach perfekt!» reichen, so kann man davon
handed out for a reason.
ausgehen, dass diese Auszeichnung berechtigt vergeben wurde.
C
hez Heini is one of the most well-known restaurants in the Swiss
municipality of Zermatt and the surrounding area. This is not just
down to its 13 Gault Millau restaurant guide points and its unique
56
D
as Chez Heini ist eines der bekanntesten Restaurants in Zermatt
und Umgebung. Dies liegt nicht nur an seinen 13 Gault-Millau-
Punkten und dem einzigartigen Interieur. Viel mehr bemüht sich
interior. The host Urs Biner, a.k.a. Dan Daniell, seeks to constantly pro-
der Gastgeber Urs Biner alias Dan Daniell, seinen Gästen stets eine
vide guests with a stylish mise-en-scène. The musician has cult status
stilvolle Gesamtinszenierung zu bieten. Der Musiker hat Kult-Status
and spoils you with both his menu and his music with an original sin-
und verwöhnt nicht nur geschmacklich, sondern auch musikalisch
ging performance. Dan Daniell is to the microphone all evening long
– mit einer originellen, gesanglichen Darbietung. Allabendlich greift
in his very cosy event venue, where he pays live homage to Zermatt
Dan Daniell in seinem urgemütlichen Event-Lokal zum Mikrofon und
and the Matterhorn Mountain in song. The grand finale is usually
singt live einige Hommage-Lieder an Zermatt und sein Matterhorn.
«I Have a Dream», the worldwide hit by ABBA, which he has recently
«I have a dream», der ABBA-Welthit, den er gemeinsam mit seiner
started singing with his girlfriend, ex-ABBA front woman Anni-Frid
in Zermatt lebenden Freundin und Ex-ABBA-Frontfrau, Anni-Frid
57
Lyngstad, who lives in Zermatt. In 2012, the Gault Millau restaurant
Lyngstad, neu aufgenommen hat, bekommt man meist als krönen-
guide summarised its critique on Chez Heini as follows: «event hospi-
den Abschluss zu hören. Der Gault-Millau fasste seine Kritik über das
tality is not a catchphrase here».
Chez Heini im Jahre 2012 so zusammen: «Hier ist Erlebnisgastrono-
Despite all sensations experienced, the menu should not be forgotten:
mie kein Schlagwort.»
the local lamb specialities cooked on a wood fire and the exquisite
Trotz aller Sinneseindrücke ist die Speisekarte nicht zu vergessen:
wine list, which focuses on exports from Italy and Valais, are particu-
Besonders und hochgelobt sind die einheimischen Lammspeziali-
larly highly praised. The desserts are always presented in an imagina-
täten vom Holzfeuer sowie die erlesene Weinkarte mit Italien- und
tive and fancy way – the decoration on the plate could be marvelled
Wallis-Schwerpunkt. Die Desserts sind stets einfallsreich und ausge-
at for hours.
fallen präsentiert, wobei die Dekoration auf dem Teller jeweils stun-
Chez Heini is a very fancy and original restaurant with a rustic and
denlang bestaunt werden könnte.
personal atmosphere and informal yet professional service. For many,
Das Chez Heini ist ein sehr ausgefallenes, originelles Restaurant
a visit to Chez Heini is a must during the Zermatt stay so it is often
mit rustikaler, persönlicher Atmosphäre und professionellem, unge-
fully booked. A reservation by telephone is recommended.
zwungenem Service. Ein Besuch gehört für viele einfach zum Zermatt-Aufenthalt dazu, deshalb ist es oft ausgebucht. Eine telefonische Reservation empfiehlt sich.
Chez Heini — Wiestystrasse 45 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 16 30 · www.dandaniell.ch
58
59
Restaurant
CHEZ VRONY
N
atürliche Herzlichkeit, gelebte Gastfreundschaft, eine atemberaubende Sicht aufs Matterhorn und einfach die Zeit für sich
selbst geniessen – das ist Chez Vrony. Die Wandlung vom kleinen,
spartanisch eingerichteten Bergbauernhaus zum mehrfach ausgezeichneten kulinarischen Treffpunkt internationaler Gäste ver-
körpert die lebendige Geschichte einer Zermatter Familie über die
letzten 100 Jahre.
Das Chez Vrony auf 2130 m Höhe in Findeln oberhalb Zermatt ist
eines der wenigen Restaurants, welches noch biologische Eigenprodukte von einzig mit Alpengras ernährtem Vieh serviert. Das Trockenfleisch, die Hauswurst und der Alpkäse werden nach überlieferten
Rezepten hergestellt, die – wie auch das Restaurant – von Generation
zu Generation weitergegeben wurden.
Vrony und Max Cotting-Julen bieten ihren Gästen zusammen mit ihrem Team eine frische, authentische und natürliche Küche mit traditionellen landestypischen Speisen, angereichert mit internationalen
Einflüssen. Erlesene Weine runden das kulinarische Angebot ab.
60
61
Aquila – an eye for investment.
Unabhängig, diszipliniert, transparent.
Und eine Spur persönlicher.
H
eartfelt warmth, hospitality, stunning views of the Matterhorn
and simply time to enjoy just for yourself – that’s Chez Vrony.
The transformation of a small, spartan farmhouse into a multi
award-winning culinary meeting place for guests from around the
world enbodies the living history of a Zermatt family over the past
100 years.
Situated at 2,130 meters above sea level in the village of Findeln near
Zermatt, Chez Vrony is one of the few restaurants that still serves its
own organic products from animals fed exclusively on Alpine grass.
Its dry-cured meat, homemade sausage and Alpine cheese are all produced using traditional recipes that, like the restaurant, have been
handed down from generation to generation.
Together with their team, Vrony and Max Cotting-Julen offer their
guests a fresh, authentic and entirely natural cuisine that comprises
Vermögensverwalter, die sich fü r Bahnhofstrasse 28A/Paradeplatz
mehr als Ihr Vermögen interessieren. CH-8001 Zürich
www.aquila.ch Telefon +41 58 680 60 50
typical Swiss dishes enhanced by international influences. The cuisine
is complemented by a selection of fine wines.
Chez Vrony — Findeln · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 25 52 · www.chezvrony.ch
63
Restaurant
FINDLERHOF
F
eeling at home – with this concept in mind, guests from around
the world have been spoiled in Franz and Heidi’s Findlerhof restau-
rant for over 20 years now.
S
ich wie zu Hause fühlen – nach diesem Gedanken werden im
Findlerhof bei Franz und Heidi seit über 20 Jahren Gäste aus aller
Welt verwöhnt.
The Findlerhof restaurant is located in the centre of Wyler, a small and
Den Findlerhof findet man inmitten eines einzigartigen Wander-
unique hiking and ski region in Findeln, to the north of Zermatt, Swit-
und Skigebiets in Findeln, dem kleinen Wyler oberhalb von Zermatt,
zerland (2,051 m above sea level). The breath-taking view of the Mat-
2051 m ü.M. Der atemberaubende Blick aufs Matterhorn sowie die
terhorn Mountain and the exquisite cuisine are just two of the many
exquisite Küche gehören zu den unzähligen Gründen, warum man
reasons why you should switch off and really relax at Franz and Heidi’s
bei Franz und Heidi in gemütlicher, familiärer Stimmung abschalten
in a cosy, family atmosphere. You don’t need to worry about a good
und richtig geniessen kann. Um den guten Tropfen zur delikaten Kü-
vintage for the delicate cuisine, which ranges from local specialities
che – diese reicht von einheimischen Spezialitäten bis hin zum exo-
to exotic culinary delights because Franz takes care of this. As a pas-
tischen Gaumenschmaus – muss man sich keine Sorgen machen.
sionate wine connoisseur, he always has a few bottles of Trouvaille at
Dafür sorgt Franz, der als passionierter Weinliebhaber immer einige
hand. This is why Findlerhof has been in the Gault Millau and Michelin
Trouvaillen zur Hand hat. So ist der Findlerhof seit vielen Jahren in
restaurant guides for many years.
Gault-Millau und Guide Michelin vertreten. Ob im Sommer auf der
Whether in summer on the terrace or with ice-cold snowfall in the
Terrasse oder bei eisig kaltem Schneefall in der Stube, im Findlerhof
parlour, you are always made to feel warm all over and comfortable in
wird einem warm ums Herz und man fühlt sich wohl. Ein bisschen
Findlerhof. A bit like at home …
wie zu Hause …
Findlerhof — Findeln 2051m · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 25 88 · www.findlerhof.ch
64
65
Restaurant
OLD ZERMATT
W
hether you fancy a chef’s-special bouillabaisse with saffron
stock, penne rigate with strips of beef tenderloin or boiled veal
in wild chive sauce, Restaurant Old Zermatt is the right place for those
O
b Bouillabaisse im Safransud nach Art des Chefs, Penne
Rigate mit Rindsfilet-Streifen oder Kalbstafelspitz an Schnitt-
lauchsauce – wer die gehobene klassische Küche liebt, ist im
who love classic cuisine with a modern touch. All meals are freshly
Restaurant Old Zermatt am richtigen Ort. Alle Speisen werden frisch
prepared. A vegetarian menu and gluten free dishes are also available.
zubereitet. Eine vegetarische Karte und glutenfreie Gerichte gehören
The newly renovated dining room features large tables for seating big
ebenfalls zum Angebot. Der neu renovierte Saal mit grossen Tischen
groups together in a cosy atmosphere.
lädt auch grössere Gruppen zum Zusammensitzen in gemütlicher
Atmosphäre ein.
Old Zermatt — Kirchstrasse 17 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 23 88 · www.oldzermatt.com
66
67
Restaurant
SONNMATTEN
D
urch unsere einzigartige Lage am Rande Zermatts, eingebettet
zwischen einer kleinen Kirche und mehreren urchigen Holzstäl-
len, liegt das Matterhorn auf unserer Sonnenterrasse zum Greifen
O
ur unique location on the edge of Zermatt, Switzerland, embedded between a small church and several earthy wood Gädis cha-
lets, means that the Matterhorn Mountain is almost close enough to
nahe. Lassen Sie sich im Winter auf unserer Terrasse von unserer
touch from our sun terrace. Be spoiled by the cuisine on our terrace
österreichisch-schweizerischen Küche kulinarisch verwöhnen und
in winter and enjoy a snow-cooled glass of rosé by Chateau D’Esclans
geniessen Sie dazu ein schneegekühltes Glas Walliser Weisswein
from the 3 L magnum-sized bottle with your meal.
oder Champagner. Im Sommer sitzt man auf der Gartenterrasse an
In summer, guests are seated on a long family table in the garden
einem langen Familientisch inmitten schöner Bäume und geniesst
terrace amidst various trees and enjoy a steak or grilled bratwurst…
ein Steak oder eine Bratwurst vom Grill. Kinder hüpfen auf dem
children can bounce on the trampoline or play in the sand castle besi-
Trampolin oder spielen daneben in der Sandkiste. Abends bieten
de it. In the evening, we offer a four-course menu, which changes daily,
wir ein täglich wechselndes marktfrisches 4-Gang-Menü für CHF
for CHF 59. Everything is served in bowls, pots and dishes so that you
59.– an. Serviert wird alles in Schüsseln, Töpfen und Platten zum Sel-
can create your own meal «family style».
berschöpfen «Family Style». Ab 16 Uhr sitzt man bei uns im Winter
rund ums Lagerfeuer und schlürft seinen Glühwein gemütlich nach
einem anspruchsvollem Skitag. Bewirtet werdet Ihr herzhaft von
Barbara und Sam mit ihrem 2-jährigen Sohn Noah. Gerne richten
wir Euch Euren speziellen Event, oder Hochzeit aus, geheiratet wird
gleich in der Kirche nebenan. Wir freuen uns auf Euch …
In winter, guests sit around the camp fire from 4 pm onwards, sip their
mulled wine, and relax after a hard day’s skiing ...
Your hosts, Barbara and Sam with their two-year-old son Noah, are
very passionate about what they do. We are also happy to host your
wedding – you can get married in the church next door.
Sonnmatten — Winkelmattenweg 96 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 30 30 · www.sonnmatten.ch
68
69
Restaurant
Restaurant
RUA THAI
D
as 1994 gründete Restaurant Rua Thai ist für eine authentische
thailändische Küche bekannt und verwöhnt seine Gäste mit lie-
bevoll gewürzten Gerichten. Gönnen auch Sie sich eine Auszeit vom
FUJI OF ZERMATT
S
C
We are open monday trough sunday from 12 am until 2 pm and from
The Sushi menu is extensive in variety of cuts of the freshest fish and
An der Sushibar verwöhnen wir Sie mit kreativen Makis und Sashi-
6 pm through 11 pm.
creative in its taste and presentation.
mis, begleitet von einem frischen Sake.
We are open monday trough sunday from 12 am until 2 pm and from
Unsere Öffnungszeiten sind von Montag bis Sonntag, 12 bis 14 Uhr
6 pm through 11 pm.
und von 18 bis 23 Uhr.
ince 1994, the Rua Thai restaurant has stood for authentic Thai
cuisine and Thai ambience. Spoil yourself and be captivated by the
exotic world of Thai culinary pleasure.
elebrate the art of teppanyaki cooking by combining the freshest
cuts of meats, seafood, and produce to create the authentic expe-
rience in Japan known as teppan.
Alltag und lassen Sie sich in die exotische Genusswelt Thailands entführen.
Unsere Öffnungszeiten sind von Montag bis Sonntag, 12 bis 14 Uhr
und von 18 bis 23 Uhr.
Rua Thai — Schluhmattstrasse 19 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 61 81 · www.hotelalbanareal.com
70
G
eniessen Sie auf dem Teppan ein frisches Filet, Fisch oder ande-
re Gerichte. Wir entführen Sie in die unbekannte Welt Japans
mit ihren Traditionen.
Fuji of Zermatt — Schluhmattstrasse 19 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 61 71 · www.hotelalbanareal.com
71
Wellne�
FIREFLY SPA
E
in Blick in die Wellnessoase lässt ahnen, dass man hier so schnell
nicht wieder weggeht. Doch womit anfangen? Vielleicht mit
ein paar Bahnen im Pool und einer Pause auf einer der komfortab-
O
ne glance into our spa and you will realise why people do not leave it in a hurry. But where to begin? Maybe swim a few laps and
then rest on one of the comfortable loungers at the edge of the pool.
len Liegen am Beckenrand. Oder wie wäre es mit einer wohltuen-
Or how about following up with a soothing treatment? Treat yourself
den Anwendung? Gönnen Sie sich Ihr Verwöhnprogramm in einem
to an individual wellness package in one of the massage rooms. Only
der Massageräume. Hier werden übrigens nur Naturprodukte von
natural products by Aiomyth are used here.
Aiomyth verwendet.
Do you want to warm up first? Then you can choose between the
Sie möchten sich erst mal aufwärmen? Dann wählen Sie zwischen
Schnaps Distillery sauna, the brine grotto and the aroma therapy
Schnapsbrenner-Sauna, Solegrotte und Aroma-Dampfbad mit täg-
steam bath with scents which are changed daily.
lich wechselnden Düften.
The more daring can venture into the ice grotto to cool down. After
Die Mutigen wagen sich zum Abkühlen in die Eisgrotte. Hinterher
that there’s time for refreshment at our Vitalbar. Here we offer fresh
ist es Zeit für die Vitalbar. Hier stehen frisches Quellwasser, Sirup,
spring water, syrup, tea and fruit for your enjoyment. Finally you can
Tee und Obst bereit. Ausstrecken kann man sich schliesslich im Win-
relax and unwind in the winter garden. The large windows of this con-
tergarten. Grosse Fenster erlauben den freien Blick auf Himmel und
servatory provide a view of the sky and the mountains – unless your
Berge, wenn Sie die Augen nicht schon geschlossen haben.
eyes are alreday closed, that is.
Firefly — Schluhmattstrasse 55 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 76 76 · www.firefly-zermatt.ch
74
75
Wellne�
MATTERHORN FOCUS
DIE WELLNESSANLAGE
D
urchdachtes Design und eine mystische Atmosphäre lassen Sie
in unserer Wellnessanlage in eine andere Welt abtauchen und
garantieren Ihnen vollkommene Entspannung.
THE WELLNESS OASIS
T
he sophisticated design and mystical atmosphere of our wellness
oasis let you plunge into another world and guarantee you perfect
relaxation.
Unser Wellnessbereich mit Innenpool, einem Outdoor-Whirlpool,
The wellness complex with interior pool, outdoor whirlpool, heated
Wärmeliegen, einem Solebad, einem Caldarium, einer Finnischen
couches, saltwater bath, Caldarium, Finnish sauna and a rest area,
Sauna und einem Ruheraum sorgt für Ruhe und Entspannung. Mas-
provides peace and relaxation. Massage and beauty treatments com-
sage- und Beauty-Anwendungen runden das Angebot ab.
plete the offering.
Matterhorn Focus — Winkelmattenweg 32 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 24 24 · www.matterhorn-focus.ch
76
77
LOVE | TRUST
Wellne�
THE OMNIA SPA
«A wakeful mind soothes the soul»
O
ur wellness area with its mystic feel will provide pure relaxati-
on. In and outdoor pool, finnish sauna, turkish bath, caldarium,
flower steam bath, relaxation area and a stunning outdoor whirlpool
WATCHES JEWELRY GEMS
Zermatt Bahnhofstrasse 6 | bucherer.com
«Ein wacher Geist beflügelt die Seele»
E
rholung pur bietet unser Wellnessbereich mit seiner mystischen
Stimmung. Er umfasst einen Indoor-/Outdoorpool, Finnische
Sauna, Türkisches Bad, Caldarium, Blütenbad, Relax Room und Out-
with views onto the village and the Matterhorn will make you forget
door-Whirlpool mit Sicht auf Dorf und Matterhorn.
the everyday.
Ein Fitnessraum mit modernsten Geräten von Technogym und zwei
A fitnessroom with state-of-the-art equipment from Technogym, two
Räume für individuelle Massagen, Yoga und Pilates runden das An-
massagerooms and yoga/pilates complete the offer.
gebot ab.
The Omnia — Auf dem Fels · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 71 71 · www.the-omnia.com
79
Shopping
BAYARD
A
ls Traditionshaus führen wir seit Jahrzehnten Qualität, Innova-
tion und Betreuung zu einer perfekten Symbiose zusammen.
A
s a company with a long-standing tradition, we have been combining quality, innovation and good service in perfect harmony
Bei uns kaufen Sie nicht einfach ein – Sie erleben Gemütlichkeit und
for decades now. You don’t just shop when you come to us – you expe-
moderne Architektur, Sie sehen Trends und Tradition, Sie geniessen
rience comfort and modern architecture, see trends and tradition, and
Freundlichkeit und Fachwissen. Im Herzen des Weltkurorts Zermatt
encounter friendliness and expert knowledge. Our world of experience
steht unsere Erlebnis- und Einkaufswelt. Auf über 2000 Quadratme-
and shopping is located at the heart of the world-class health resort
tern führen wir Sie durch die Geschichte des alpinen Sports. Und wir
of Zermatt, Switzerland. We take you on a journey through the history
zeigen Ihnen, was das 21. Jahrhundert aus dieser Tradition gemacht
of Alpine sports in a space of over 2,000 square metres. We also show
hat, indem wir Sie mit den modernsten technologischen Errungen-
you what the 21st century has made of this tradition by amazing you
schaften in Staunen versetzen werden; mit der Ski- und Modewelt
with the most up-to-date technological achievements made in today’s
von heute.
ski and fashion world.
Bayard ist das Haus der exklusiven Labels und der modischen Trends
Bayard is the home of exclusive labels and future fashion trends. Roger
von morgen. Die engagierten Geschäftsführer Roger und Gaby und
and Gaby – the dedicated Managing Directors – and their team leave
ihr Team überlassen nichts dem Zufall. Der Gast von heute ist an-
nothing to chance. Modern-day visitors are sophisticated. They want
spruchsvoll. Er will erleben, Emotionen und eine fachkompetente,
to have an experience, feel emotions and receive competent, friend-
freundliche Bedienung. Und genau dem trägt das sympathische Un-
ly service. This is exactly what the personable entrepreneurial couple
ternehmer Paar auch Rechnung. Willkommen bei Bayard.
take into account. Welcome to Bayard.
Bayard — Bahnhofplatz 2 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 49 50 · www.bayardzermatt.com
80
81
Patravi TravelTec FourX, 18 K Rotgold, Titan und Keramik
mit Kautschukband. Chronograph mit drei Zeitzonen,
CHF 47 500.–, € 38 600,–, Auflage: 125 Stück
125 Years
Schmuckset mit Südsee-Kulturperlen, Diamanten im
Tropfen-Schliff und Brillanten, Preis auf Anfrage.
BUCHERER
Watches, Jewelry and Gems – 125 years of fascination!
Der grösste Uhren- und Schmuckanbieter des deutschsprachigen Europas
Bucherer, founded in 1888 from Carl F. Bucherer, is one of the largest
Das 1888 in Luzern von Carl F. Bucherer gegründete Traditionshaus
retailers of watches and jewelry throughout all of Europe and is
Bucherer feiert dieses Jahr seinen 125-jährigen Geburtstag.
celebrating its 125
birthday. The company includes 15 stores in
Bucherer ist der grösste Uhren- und Schmuckanbieter des deutsch-
Switzerland, 8 in Germany, plus an additional store in both Austria
sprachigen Europas. Das Unternehmen ist mit 15 Verkaufsgeschäf-
and France. The longstanding, traditional jewelers offer their clientele
ten in der Schweiz, acht in Deutschland und je einem in Österreich
a variety of jewelry collections, the largest selection of Rolex watches
und Frankreich vertreten.
th
as well as a number of other luxury brand name watches.
Das traditionsreiche Haus bietet seiner internationalen Klientel
Schmuckkreationen, die wohl umfassendste Auswahl an Rolex-
Masterpieces celebrating this artistic dedication
Uhren und ein breites Sortiment an Luxusuhren bekannter Marken.
in both jewelry and watches
Throughout the last 125 years, the original philosophies from Carl F.
Meisterwerke der hohen Juweliers- und Uhrmacherkunst
Bucherer are still omnipresent to this very day – always striving for
zu Ehren des Jubiläums
the absolute best in quality while searching for new innovations. This
philosophy is made apparent by Bucherer’s gift to their clientele – an
anniversary collection of stunning, single piece, jeweled gemstone
creations and a number of limited editions from luxury brand watches.
Über 125 Jahre unverändert blieb die von Gründer Carl F. Bucherer
definierte Philosophie des Hauses Bucherer: Streben nach allerhöchster Qualität, verbunden mit ständiger Innovation. Ganz im
Sinne dieser Unternehmensphilosophie steht auch das Geschenk
Feel free to visit our store on the Bahnhofstrasse in Zermatt. We would
Bucherers an seine Kunden: eine aus Einzelstücken bestehende
be pleased to serve you.
Kollektion von Schmuckstücken sowie limitierte Editionen von beliebten Uhrenmarken.
Bucherer — Bahnhofstrasse 6 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 967 53 53 · www.bucherer.com
83
Frame: MYKITA LITE SUN TAULANT | Photography: Mark Borthwick
Neu iN Zermatt:
Der mYKita Shop
MYKITA ist eine moderne Manufaktur, die präzises Handwerk mit neuen
Technologien verbindet. Der MYKITA Shop Zermatt vereint die haus­
eigene Ästhetik des Berliner Unternehmens mit optometrischer Prä­
zision, made in Germany.
Die stetige Suche nach Innovation, der visionäre Umgang mit Mate­
rialien und eine langjährige Erfahrung im Brillendesign zeichnen
die Kollektionen von MYKITA aus. Maßgeblich für den Erfolg der 2003
gegründeten Brillenmanufaktur ist die ganzheitlich gelebte Unter­
nehmensphilosophie, die Expertisen aus allen Bereichen unter
einem Dach vereint: Dem MYKITA HAUS. Mit dem im Shop integrierten
Zeiss „Relaxed Vision Center”, können individuelle Sehprofile
der Augen erstellt und die Zeiss Brillengläser exakt an das Gesicht
des Trägers angepasst werden. Eine ergänzende Auswahl exklusiver
Brillenhersteller rundet die Produktpalette ab.
Alle MYKITA Kollektionen und die High­Tech MYKITA MYLON Sport­
brillen sind im neuen Shop in der Bahnhofstrasse 5 in 3920 Zermatt
erhältlich.
MYKITA is a modern manufactory that combines precision crafts­
manship with new technologies. The MYKITA Shop in Zermatt
unites the Berlin based company’s own design principles with
optical precision, made in Germany.
A constant search for innovation, the visionary use of materials
and a wealth of experience in eyewear design are the defining
elements behind MYKITA’s collections. A key factor in the com­
pany’s success is its holistic business philosophy, which
brings together expertise from all disciplines under a single
roof, the MYKITA HAUS. At the integrated “Relaxed Vision Center”
customers can consult the MYKITA inhouse optometrist, who gener­
ates customised optical profiles and performs an exact adaptation
of frame and Zeiss lens to the wearer’s face. An exclusive range
of selected eyewear brands completes the product offering.
Get to know all MYKITA collections & MYKITA MYLON, a range of
high­tech sportswear glasses in the new shop at Bahnhofstrasse 5,
3920 Zermatt, Schweiz.
MYKITA SHOP ZErMATT
Bahnhofstrasse 5 | 3920 Zermatt | Tel: +41 27 9675555 | [email protected] | www.mykita.com
Parmigiani Fleurier
anD TOnDa COlleCTiOn
TOnDa 1950
WITH ITS FINE AND ELEGANT
AESTHETICS, THE TONDA
1950 MAKES AN IMPRESSION BY
AND ITS EXCEPTIONALLY REFINED PROFILE AND STRONG
PERSONALITY.
Extra-flat model with a very slender profile,
The Tonda 1950 pays a tribute to the Swiss
watchmaking tradition. This timepiece will
satisfy the most demanding bearers, reconciling comfort, ergonomy and elegance in one.
Available in rose or white gold, the Tonda 1950
reinterprets the very essence of the Parmigiani
style. Its slender profile is the perfect showcase for the brand’s iconic signature – the four
lugs, round and ergonomic – placing the
timepiece at the exact balance between
tradition and modernity.
zermattfoto.ch
—
TOnDa 1950
mOTHer
OF Pearl SeT
Photography is a passion of mine for more than 20 years.
schaft. Seit mehr als 20 Jahren mit der Fotografie be-
As a photographer, I strive to illustrate order, beauty and
schäftigt.
sincerity. Some things don’t last forever, but some things
Fotografie ist das Festhalten eines Moments, unwieder-
do, a picture will last forever.
bringlich und noch so viel mehr, ein Spiel von Licht und
What I like about photographs is that they capture the
Schatten.
moment. Whether landscape, mountain and nature or
Das Wechselspiel von Licht und Schatten in den Bergen
interior photography.
als unvergesslicher Moment auf dem Bild festzuhalten.
Das ist die Faszination, die mich immer wieder hinaus in
die freie Natur bringt.
Leander Wenger — www.zermattfoto.ch
Symbol of elegance, they delicately highlight the piece, underlining the profile’s
finesse and its harmonious proportions.
A precious and exquisite material if any,
the delicate Tahitian mother of pearl adorns
the latest extra-flat stone-set model from
Parmigiani Fleurier.
Photo: Leander Wenger – zermattfoto.ch
Leander Wenger ist Fotograf und Autodidakt aus Leiden-
THE TONDA 1950
COLLECTION COMES IN
A FEMININE MODEL WHICH
BEZEL ATTIRES ITSELF IN
84 SET DIAMONDS.
THE COLLECTION’S LATEST
ADDITION...
LEANDER WENGER
Unlike the reflective properties of more
common materials, mother of pearl is characterised by its iridescent sheen and its ability
to breathe life into any surface it adorns.
Synonymous with prestige, this noble material
is obtained from the most beautiful pearls
carefully selected by the manufacture.
TOnDa 1950
SeT
Much like it precursory model – the Tonda
1950 – the new Tonda 1950 set represents
the essence of Parmigiani Fleurier’s visual
codes and brand DNA. A slender and
elegant profile, the emblematic lugs, the
iconic delta hands: what more to ask?
The very embodiment of luxury, the Tonda
1950 has entered a new dimension in terms
of refinement.
W W W. PA R M I G I A N I . C H
PA R M I G I A N I F L E U R I E R S A
RUE DU TEMPLE 11 • 2114 FLEURIER • SWITZERLAND
86
87
Pf_Publireportage_En_prod.indd 1
07.11.13 14:03
The leading
Pharmacy and Perfumery
in Zermatt
Shopping
PHARMACIE INTERNATIONALE
T
he Pharmacie Internationale was founded in 1886, four years
before trains reached Zermatt, and has been located on Bahnhof-
strasse ever since. Despite tradition and history, it is one of the most
D
ie Pharmacie Internationale wurde 1886, vier Jahre bevor die
Bahn Zermatt erreichte, gegründet und befindet sich seither an
der Bahnhofstrasse. Trotz Tradition und Geschichte gehört sie zu den
state-of-the-art pharmacies in Switzerland. We are future-oriented:
modernst ausgerüsteten Apotheken der Schweiz. Wir sind zukunfts-
long gone are the days of entire walls filled with a range of pull-out
orientiert: Ganze Wände mit einer Vielfalt von Ziehschubladen gibt
drawers. The desire for more personal consultation and an increasing
es bei uns schon lange nicht mehr. Der Wunsch nach noch persönli-
range of medication and cosmetics required a professional solution.
cherer Beratung und das immer grösser werdende Angebot an Me-
This is why we acquired «robot colleagues» for the pharmacy. Stocking
dikamenten und Kosmetika erforderten eine professionelle Lösung.
and transferring products, and checking expiration dates is all done by
Aus diesem Grunde haben wir uns den «Kollegen Roboter» in die Apo-
an elaborate automated system. Between 8,000 and 11,000 products
theke geholt. Produkte ein- und auslagern, Verfalldaten kontrollieren,
are stored in each of the two refrigerated robots. By refrigerating the
all das erledigt bei uns ein ausgeklügeltes Automatisierungssystem.
robots, we guarantee the full efficacy of the pharmaceuticals and cos-
In jedem der beiden gekühlten Roboter lagern zwischen 8’000 und
metics.
11’000 Artikel. Mit der Kühlung garantieren wir die volle Wirksamkeit
We also produce valuable pharmaceuticals in our mechanical labora-
der Arzneimittel und Kosmetika.
tory at our customers request. You can find very well-known and inter-
Ausserdem stellen wir in unserem maschinell eingerichteten Labor
national brands in our perfume section.
wertvolle Arzneimittel für unsere Kunden her. Nur bestbekannte und
We look forward to your visit!
internationale Marken finden Sie in unserer Parfumerieabteilung.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Pharmacie Internationale — Bahnhofstr. 17 · 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 27 25 · www.pharmazermatt.ch
88
89
ヘリスキー、遊覧飛行、そしてエアタクシー
Air Zermatt has been a worldwide household term for Alpine moun-
Seit über 45 Jahren ist die Air Zermatt in der alpinen Bergrettung
tain rescue for over 45 years. The helicopter fleet from Zermatt was
weltweit zu einem Begriff geworden. Das Zermatter Flugunter-
pioneering in developing rescue equipment and rescue methods
nehmen hat in der Entwicklung von Rettungsmaterial und von Ret-
using helicopters. Air Zermatt’s developments are now considered to
tungsmethoden mit Helikoptern Pionierarbeit geleistet. Was die Air
be an international standard and have been used ever since by Alpine
Zermatt entwickelt hat, gilt heute international als Standard und
Air Zermatt
rescue companies. The same goes for the SAC’s Swiss Alpine rescue
wird seither von den alpinen Rettungsunternehmen angewendet.
stations and the Alpine air rescue services in Switzerland (Rega and
Das gilt ebenso für die alpinen Schweizer Rettungsstationen des
Air Glaciers).
SAC wie auch für die alpine Flugrettung in der Schweiz (Rega und
Air Glaciers).
- mpoHcuepe epmonömorvt us Qeprvrcrmmea MiltdyuopodHue creponopmbt
- o6sopubtes KcKypctlu Hcte epmo.nömee oKpye MammepxopHo
- xen ucKu
A SUCCESS STORY
Tel 027 966 86 86
air-zermatt.ch
Extreme rescues such as the first direct helicopter rescue from the no-
Extremrettungen wie 1971 die erste Helikopter-Direktrettung in
torious Eiger north face in 1971; the first ever helicopter rescue of
der berüchtigten Eiger-Nordwand, im Jahre 1972 weltweit die erste
72 passengers from a cableway cab which was stuck at 240 m above
Rettung von 72 Passagieren mit Helikoptern aus einer 240 m über
the ground in 1972 and the first night rescue using helicopters in the
Grund stecken gebliebenen Kabine einer Luftseilbahn und die erste
Swiss Alps from the Engelhörner mountain range; the first long-line
Nachtrettung mit dem Helikopter in den Schweizer Alpen an den En-
rescue from the north east face of the Piz Badile mountain in 1976
gelhörnern, 1976 die erste Long-Line-Rettung in der Piz-Badile-Nor-
are just some of the events in the history of the Zermatt air rescue
dostwand, all dies und vieles mehr ist die Geschichte des Zermatter
company.
Luftrettungsunternehmens.
As the first rescue company, Air Zermatt made successful attempts
Die Air Zermatt führte als erstes Rettungsunternehmen erfolgreich
at rescuing mountain climbers from crevasses who were wedged in
Versuche zur Gletscherspaltenrettung von im Eis eingeklemmten
the ice using demolition hammers and rescue tripods. In 1972 Air
Alpinisten mit pneumatischen Abbauhämmern und dem Dreibein
Zermatt was the first rescue company in Switzerland to medicalise
durch, medikalisierte 1972 als erstes Rettungsunternehmen in der
helicopter rescue missions; the company also started to develop ex-
Schweiz die Helikopter-Rettung, entwickelte ab 1972 Löschmetho-
tinguishing methods for fighting forest fires using helicopters from
den zur Waldbrandbekämpfung mit Helikoptern. 2011 gelang ei-
1972. In 2011 an Air Zermatt pilot managed the current highest suc-
nem Piloten der Air Zermatt die bisher höchste erfolgreiche Rettung
cessful rescue by helicopter in the Himalayas at a height of 7,000 m
mit dem Helikopter im Himalaya auf einer Höhe von 7’000 m ü.M.
above sea level. Air Zermatt has received the top international award
Dreimal erhielt die Air Zermatt die höchste internationale Auszeich-
in air rescue – the «heroism award» – three times.
nung in der Flugrettung, den «Heroism Award».
The pilots working at Air Zermatt are trained to the highest level in
Die Piloten der Air Zermatt sind dank der vielen Materialtranspor-
all areas of their profession thanks to the high amount of flights for
te, Montage-, Film- und Fotoflüge in allen Sparten ihres Berufes auf
transporting equipment, as well as for montage, film and photo-
höchstem Niveau. Gesamthaft beschäftigt heute die Air Zermatt
graphy purposes. The company currently employs a total of over 60
über 60 Mitarbeiter. Die Helikopterflotte besteht aus modernsten
members of staff. The helicopter fleet consists of the most up-to-date
Maschinen, darunter auch mehrmotorigen Helikoptern.
vehicles, including multi-engine helicopters.
Aber die Air Zermatt ist nicht allein im Rettungssektor und im Trans-
However Air Zermatt is not the only successful air rescue and trans-
portsegment mit Erfolg tätig. Sie führt mit ihren Helikoptern auch
portation company currently in operation. It takes passengers on
Passagier-Rundflüge über unsere höchsten Berge von einmaliger
helicopter tours over our highest impressive and uniquely beautiful
Schönheit und Eindrücklichkeit durch, ein Erlebnis, das unseren
mountains – an experience which sticks in our visitors’ memory as
Gästen als der «Hit» ihres Ferienaufenthaltes in Erinnerung bleibt.
the hit of their stay. Both heliskiing flights to mountain landing loca-
Ab ihren Helikopterbasen Zermatt und Raron werden ebenso Heli-
tions and taxi flights to and from the international airports in Sion,
skiing-Flüge zu den Gebirgslandeplätzen wie auch Taxiflüge von und
Geneva, Zurich and Milan are provided from their helicopter bases in
zu den internationalen Flughäfen Sitten, Genf, Zürich und Mailand
Zermatt and Raron.
angeboten.
Air Zermatt AG — 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 86 86 · www.air-zermatt.ch
91
Welcome to
MATTERHORN PARADISE
Kenner und Wintersportfreunde wissen, wo Schneespass und Winter-
On the piste, get set, go! 360 kilometres of perfectly prepared pistes
sporterlebnisse am schönsten sind: Natürlich im Matterhorn Ski Pa-
with guaranteed snow await you in the Matterhorn ski paradise.
radise.
Enjoy the runs on endless pistes with a spectacular backdrop of
Blauer Himmel, strahlender Sonnenschein, perfekter Pulverschnee
mountains. At almost 4000 metres of altitude, Matterhorn ski para-
und Action nach Herzenslust: Das ist das Matterhorn Ski Paradise,
dise is the highest winter sports area in the Alps. Apart from gua-
eines der atemberaubendsten Skigebiete der Schweiz. Es ist nicht
ranteed snow conditions, the region is one of the best-developed and
nur die höchstgelegene der Alpen, sondern gilt auch als eine der am
extensive ski resorts anywhere in the world. Skiing and snowboarding
besten ausgebauten und weltweit interessantesten Skiarenen. Das
365 days a year – something this unique destination, straddling the
äusserst vielseitige Gebiet ermöglicht kühne sportive Erlebnisse an
border between Switzerland and Italy, pulls off with international
365 Tagen im Jahr.
flair. Come to Zermatt and enjoy Swiss hospitality coupled with Italian lifestyle.
Speziell viel Spass ist natürlich im Winter garantiert: Grenzenloses
Schneevergnügen auf 360 km bestens präparierten Pisten zwischen
First Track
der Schweiz und Italien – und zwar für Gross und Klein, Jung und
Exclusive enjoyment of the sun’s early rays and virgin pistes in the
Alt, egal, ob man es lieber sportlich oder gemütlich mag. Dank der
Matterhorn ski paradise – your chance to carve the first tracks in the
bestens ausgebauten Bahninfrastruktur mit einer Kapazität von bei-
snow before the day’s skiing officially starts. And after your descent
nahe 100’000 Personen pro Stunde sind Wartezeiten in Zermatt ein
you can enjoy a hearty buffet-style breakfast at Les Marmottes res-
Fremdwort.
taurant on Furi (Price: CHF 33.– excluding tickets).
VIP gondola
Unbeschreibliche Erlebnisse Matterhorn Ski Paradise – vom Sonnen-
What about a touch of glamour? Settle into the leather armchair,
aufgang bis zur Mondscheinfahrt
help yourself to a glass of champagne and watch the Matterhorn
glide past. The Matterhorn Express VIP gondola is available on over
First Track
270 days of the year. Treat yourself – or someone you love – to a little
Wenn morgens die Bergwelt erwacht, ist die Freiheit auf den Pisten
luxury! (Price: CHF 100.– excluding tickets)
grenzenlos. Deshalb wählt, wer seinen Skitag richtig früh starten
New Restaurant Matterhorn glacier paradise
will, das Angebot «First Track»: Vor Fahrplanbeginn geniesst man die
Good for body, soul and environment: the recently renovated restau-
unberührten Pisten zwischen Trockener Steg und Furi und legt die
rant and Peak Shop at almost 4000 metres are always worth a visit.
ersten Spuren im Schnee. Im Restaurant Les Marmottes wartet ein
Large panoramic windows offer a magnificent High Alpine vista as
schmackhaftes Frühstück auf die Frühaufsteher, die sich anschlies-
a backdrop to the culinary delights within. The Matterhorn glacier
send frisch gestärkt zurück auf die bestens präparierten Pisten des
paradise restaurant is modern and eco-friendly. Restaurant opening:
Matterhorn Ski Paradise begeben. (Preis: CHF 33.– zzgl. Ticket)
December, 15 , 2013.
VIP-Gondel
Ski safari
Zur Vollkommenheit eines erlebnisreichen Tages schweben Genies-
A highlight for all skiing enthusiasts: on the Matterhorn ski safari you
serinnen und Geniesser mit der einzigartigen VIP-Gondel dem «Berg
cover between 10,000 and 12,500 metres of altitude in a single day,
der Berge» entgegen. In gediegenen Ledersesseln lassen sie bei ei-
without using the same lift or piste twice. Starting from the Rothorn,
nem Glas Champagner, umrahmt von Musik, die unvergleichliche
onwards over Riffelberg, the Theodul Glacier, Trockener Steg, Matter-
Alpenwelt auf sich wirken. (Preis: CHF 100.– zzgl. Ticket)
horn glacier paradise, Breuil-Cervina, Testa Grigia and finally back via
Neues Restaurant Matterhorn Glacier Paradise
Stafelalp to Zermatt in the evening. Are you ready for adventure?
Das Restaurant auf 3’883 Meter über Meer wird im Herbst komplett
Gravity Park
umgebaut und pünktlich auf die Wintersaison am 15. Dezember
Do you feel an irresistible pull when you hear terms such as Airtime,
2013 in einem neuen Look präsentiert. Ein gediegener Shop, krea-
Smoothen Transitions, Easy Slides and Hard Rails? Gravity Park has
tives Innendesign mit vielen hübschen Hinguckern und neue kuli-
everything to make your snowboarder’s heart beat faster. The multi
narische Kreationen erwarten die Gäste. Ein idealer Ort, um auszu-
th
spannen, das Panorama zu geniessen und sich verwöhnen zu lassen.
92
93
faceted snow park, complete with superpipe, is full of creative possibilities, and it is open almost all year round, with something for every
level: the young and young at heart, beginners, hobby riders and pros.
Matterhorn summer paradise
Fresh air, breath-taking views and fascinating ice sculptures
Experience the peak of sporting adventures in the Matterhorn glacier
paradise: at an airy 3883 metres of altitude you will find Europe’s
highest aerial cableway and summit station. If you want to go higher
still, the summit lift will bring you to the viewing platform with a
360º panoramic view that includes 38 Alpine giants. A visit to the
world’s highest glacier palace will make the excursion an experience
you will never forget.
Glacier palace
Glittering ice crystals and shimmering ice sculptures cast their spell
over visitors to the glacier palace. A lift takes you 15 metres below
the surface to a fairytale palace in the heart of the eternal ice. Walk
through a glacier crevasse or try out the ice slide, before making yourself comfortable on an ice bench covered with cosy furs. For small and
big explorers alike.
Matterhorn Ski-Safari
Unternehmungslustige Schneesportler nehmen die Matterhorn SkiSafari in Angriff. Dabei überwinden sie 10’000 oder 12’500 Höhenmeter an einem unvergesslichen Tag und geniessen das komplette
Zermatt Peak Pass
Gletscher-Palast
internationale Skigebiet. Und zwar, ohne zweimal die gleiche Bahn
Take it right to the top! The Peak Pass gives you the chance for un-
Tauchen Sie ein ins ewige Eis im höchstgelegenen Gletscher-Palast
oder Piste zu benutzen.
limited mountain rail- and cableway travel. Unlimited trips in the
der Welt. Mittels zweier Personenaufzüge gelangen Sie direkt in den
Gravity Park
Matterhorn Glacier Paradise, Rothorn, Schwarzsee, Gornergrat and
Palast, der sich rund fünfzehn Meter unter der Gletscheroberfläche
Auf dem Theodulgletscher auf 3’000 m ü.M. (neben der Furgsat-
Matterhorn Gotthard Bahn between Randa, Täsch and Zermatt. Also
befindet. Abenteuerlustige können den Rückweg durch eine Glet-
tel-Gletscherbahn) finden Snowboarder den vielseitigen, kreativen
admission to the Glacier Palace is included. There is also an option to
scherspalte antreten.
Gravity Park. Von Beginner bis Crack – das vielfältige Snowboard-Are-
the use of the summerski area throughout the validity period of your
Zermatt Peak Pass
al bietet für jedes Level die passende Herausforderung. Daneben
Zermatt Peak Pass. Never have summiteers travelled so comfortably
Erleben Sie im Sommer die Bergwelt rund um Zermatt mit einem Ti-
bietet die Destination Zermatt zahlreiche weitere aufregende Win-
or safely.
cket. Der Peak Pass ermöglicht unbegrenzte Fahrten auf sämtlichen
tererlebnisse – von Langlauf über Winterwandern, Schlitteln und
Sunrise
Bahnanlagen von Zermatt bis Randa. Auch das Sommer-Schnee-
Eisklettern bis hin zu romantischen Mondscheinabfahrten.
The Alpine world is fast asleep, but you are up and about, already on
sportgebiet kann gegen einen Aufpreis benutzt werden. Einfach in
your way to the Rothorn. On the journey you will be able to admire
die Bahnen einsteigen und die Zermatter Bergwelt grenzenlos ge-
the glorious colours of the sunrise behind the mountain tops. This is
niessen!
one natural spectacle it’s really worth getting up early for.
Sonnenaufgangsfahrten
Matterhorn Summer Paradise
Beste Bergluft, prächtiges Panorama, faszinierende Eiswelten
Das unvergessliche Farbenspiel kombiniert mit dem einzigartigen
Im Matterhorn Glacier Paradise bringt die höchstgelegene Bahn
Panorama vom Rothorn lässt den Sonnenaufgang zu einem einma-
Europas die Gäste hinauf bis auf 3’883 m ü.M. in den ewigen
ligen Erlebnis werden.
Schnee. Oben erwartet sie die höchste Aussichtsplattform der
Alpen mit prächtigem Panorama und faszinierender Sicht auf 38
Viertausender.
94
Zermatt Bergbahnen AG — 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 01 01 · www.matterhornparadise.ch
95
Sports
SWISS SKI- & SNOWBOARDSCHULE
D
ie Geschichte der Schweizer Ski- und Snowboardschule Zermatt
reicht bis ins Jahr 1929 zurück. Somit gehört sie zu den ältesten
Skischulen der Schweiz. Aktuell beschäftigt die Schule in Spitzenzei-
T
he history of the Swiss Ski and Snowboard School Zermatt goes
right back to 1929. This makes it one of the oldest ski schools in
Switzerland. At peak times, the school currently employs up to 250
ten bis zu 250 Schneesportlehrer. Darunter findet sich sowohl der
snow sports instructors. The employees include the routinier, who
Routinier mit interessanten Storys aus 50 Jahren Skilehrererfahrung
has interesting stories from 50 years of being a ski instructor, and the
als auch der junge Freestyler, welcher sich auf Kickern und Rails rich-
young freestylers who really feel at home on kickers and rails.
tig wohl fühlt.
Today’s ski school customers also place value on quality. The entire day,
Der gesamte Tag, vom Transport zur Bahn über das Mittagessen bis
from transport to the train station, to lunch, to the sightseeing heli-
hin zum Helikopterrundflug, wird auf Wunsch organisiert. Doch
copter flight, is organised on request. But you shouldn’t get distracted
auch der Lernerfolg darf nicht zu kurz kommen. Wir bieten ein ge-
from learning to ski or snowboard. A trained eye with a sense of the
schultes Auge mit dem Sinn fürs Wesentliche. Zur Klientel der Schule
essential is required.
gehören Geschäftsführer grosser Unternehmen, Weltstars wie Kate
Hudson oder Robbie Williams sowie Familien. Viele Stammgäste
reisen jedes Jahr wieder nach Zermatt und buchen bereits weit im
Voraus, «ihren» Lehrer. So manch ein Skilehrer ist schon mal einer
Einladung gefolgt und verbrachte die Sommerferien gemeinsam mit
seinen Gästen. Legen Sie auch bei der Wahl Ihrer Skischule Wert auf
Managing directors of large companies, global stars such as Kate Hudson or Robbie Williams, and many families are part of the school’s clientele. Many regular guests travel back to Zermatt each year and book
«their» instructor far in advance. Many a ski instructor will accept an
invitation and spend the summer holidays together with their guests.
persönlichen Service und Qualität.
Swiss Ski- & Snowboardschool — 3920 Zermatt · Tel. +41 27 966 24 66 · www.www.skischulezermatt.ch
96
97
Jmpressum
HERAUSGEBER / PUBLISHER
Move Entertainment AG
Hardturmstrasse 130 a
CH-8005 Zürich
www.zermatt-lifestyle.ch
[email protected]
C
M
Y
CM
MY
GESAMTVERANTWORTUNG / CORPORATE EXECUTIVE
Marco Erpen & Dominik Probst
CY
CMY
K
LEITERIN MARKETING & VERKAUF / CHIEF MARKETING & SALES
Gabriella Gloor
REDAKTIONELLE LEITUNG / EDITOR–IN–CHIEF
Jelena Perovanovic
GRAFIKDESIGN & GESAMTHERSTELLUNG / GRAPHIC DESIGN
HOCHSTRASSER Grafikdesign, Roger Hochstrasser – www.hochstrasser.biz
ipeak Infosystems ist das Unternehmen für digitales
Marketing- und Kommunikationsmanagement.
FOTOS / PHOTOGRAPHY
Leander Wenger – www.zermattfotos.ch
COPYRIGHT
Die Urheberrechte der von Zermatt Lifestyle Guide designten Seiten sind Eigentum der Move Entertainment AG. Das Nachdrucken und Publizieren von Fotos und/oder Texten ist nur mit einer schriftlichen
Genehmigung der Move Entertainment AG gestattet. Für alle Inhalte der im Magazin publizierten Informationen zu den Betrieben und allfälligen Angeboten sind die jeweiligen Vertragspartner verantwortlich.
Jede Haftung für die publizierten Inhalte wird abgelehnt. Bitte lesen Sie die gesamten Informationen zum
Impressum auf www.zermatt-lifestyle.ch unter der Rubrik Impressum.
The copyrights for the pages designed by Zermatt Lifestyle Guide are the property of Move Entertainment
AG. Reprinting and publishing photographs and/or texts is only permitted in the event of written approval
by Move Entertainment AG. The respective Contractual Partners are responsible for the contents of the
information concerning the businesses and possible offers that are published in the magazine. We do not
assume any liability for the published contents.
98
Photo: Leander Wenger – zermattfoto.ch
ERSCHEINUNGSWEISE / FREQUENCY
Jährlich – nächste Ausgabe im Januar 2015 / Yearly – Next edition in January 2015
Wir beraten, konzipieren, entwickeln digitale Kommunikationslösungen
für Touch & Infoscreens, TV Systeme, Webseiten, mobile Geräte
und vereinfachen Ihre Arbeitsprozesse im beruflichen Alltag.
...in Zermatt
ipeak Infosystems GmbH
Am Bach 9
CH-3920 Zermatt
...in Zug
ipeak Infosystems GmbH
Schutzengelstrasse 57
CH-6340 Baar
[email protected]
+41 41 497 50 00
99
cartier.com
BAHNHOFSTRASSE 5 - TEL. 027 967 11 18
New Collection tank mc