Scroll comprESSorS
Transcription
Scroll comprESSorS
ESH7 // hermetic Scroll compressors ESH7 // hermetische scrollverdichter ESH7 // Compresseurs hermÉtiques à scroll ESH7 Series ESH7 Serie Série ESH7 Tandem Version 50 Hz // ESP-150-3 Hermetische Scrollverdichter Inhalt Hermetic scroll compressors Seite Die ESH7 Tandem-Einheiten Content 2 The ESH7 Tandem assemblies Einsatzgrenzen für R134a R407C R404A ■ R507A R22 4 4 4 4 Application limits for R134a R407C R404A ■ R507A R22 Leistungsdaten für R134a R407C R404A ■ R507A R22 6 7 8 9 Performance data for R134a R407C R404A ■ R507A R22 Technische Daten 10 Maßzeichnung 11 Compresseurs hermétiques à scroll Page 2 Sommaire Page Les ensembles de compresseurs Tandems de ESH7 2 4 4 4 4 Limites d’application pour R134a R407C R404A ■ R507A R22 4 4 4 4 6 7 8 9 Données de puissance pour R134a R407C R404A ■ R507A R22 6 7 8 9 Technical data 10 Caractéristiques techniques 10 Dimensional drawing 11 Croquis coté 11 Die ESH7 Tandem-Einheiten The ESH7 Tandem assemblies Les ensembles de compresseurs Tandems de ESH7 BITZER bietet für den Parallelverbund Bausätze für Tandem-Einheiten an. Sie bestehen aus zwei parallel geschalteten Verdichtern und weisen gegenüber Einzelverdichtern gleicher Leistung deutliche Vorteile auf. For parallel compounding of compressors, BITZER offers kits for Tandem compressor units. They consist of two compressors, respectively, connected in a parallel configuration and offer advantages over single compressors with equivalent capacity. Pour le montage en parallèle compresseurs, BITZER propose des kits de montage pour les unités Tandem. Ils comprennent deux compresseurs qui sont branchés en parallèle et qui présentent des advantages par rapport aux compresseurs d’une capacité similaire. Die Verbundsätze zeichnen sich durch richtungweisende technische Merkmale, besonders hohe Energie-Effizienz und Zuverlässigkeit aus. The assemblies are characterized by innovative technical features, extremely high energy efficiency and reliability. Les ensembles se distinguent par leurs particularités techniques innovatrices, leur rendement énergétique élevé et leur fiabilité. • Effiziente Leistungsregelung durch Verdichterpaare mit gleichem und ungleichem Fördervolumen • Optimierte Druck- und Saugleitungsführung im Verdichterverbund • Zuverlässiger Öl- und Gasausgleich • Solide Rahmenkonstruktion für niedriges Schwingungsniveau • Verdichter mit Rotalock- oder DirektLötanschlüssen • Geeignet für Kältemittel R134a, R407C, R404A, R507A und R22 • Efficient capacity regulation by compressor pairs with equal and unequal displacement • Optimized discharge and suction pipe arrangement in the compressor compound • Reliable oil and gas equalization • Solid frame construction for low vibration levels • Compressor with Rotalock or direct brazing connections • Suitable for refrigerants R134a, R407C, R404A, R507A and R22 • Régulation de puissance efficace grâce à deux couples de compresseurs ayant un volume balayé identique ou non identique • Guidage optimisé pour la conduite de refoulement et d’aspiration des compresseurs en parallèle • Égalisation fiable d’huile et de gaz • Construction de châssis solide pour le niveau de vibrations faible • Compresseurs avec raccords à braser directs ou Rotalock • adaptés pour fluide frigorigène R134a, R407C, 404A, R507A, et R22 Sollten mehr als zwei Leistungsstufen erforderlich sein oder Anlagen mit weit verzweigtem Rohrleitungsnetz mit mehreren Verdampfern geplant werden, können die BITZER Scrollverdichter auch in individuellen Parallelschaltungen nach üblichen Auslegungskriterien (z. B. mit Ölspiegelregulatoren) eingesetzt werden. In case more than two capacity steps are required, or if systems with widely extended pipework and multiple evaporators are planned, the BITZER scroll compressors can also be used in individual parallel circuits according to general design criteria (e. g. with oil level regulators). Si plus de deux niveaux de puissance sont requis ou des installations équipées d’un réseau de conduites ramifié, comportant plusieurs évaporateurs sont prévues, les compresseurs à scrolls de Bitzer sont également utilisés dans des montages individuels en parallèle selon les critères de conception habituels (par ex. avec des régulateurs de niveau d’huile). 2 ESP-150-3 Die Leistungspalette The capacity range Palette de puissance 2x 2x ES H7 25 (B) (Y) ES H7 30 ES (B) H7 (Y) ES 25( H7 B)( 36 Y) (B) + 2x (Y) ES H7 36 (B) 2x (Y) ES H7 43 (B) (Y) Fördervolumina Displacements (50 Hz) Capacités de refoulement Die Leistungsdaten der TandemVerbundsätze entsprechen der Summe der Leistungsdaten der Einzelverdichter. The performance data of the tandem compressors correspond to the sum of the performance data of the single compressors. Les données de puissance des compresseurs tandems correspondent à la somme de celles des compresseurs individuels. Weitere Informationen zur technischen Ausführung und Leistungsdaten der Einzelverdichter siehe BITZER Software und Prospekt ESP-100. For further information on technical design and performance data of single compressors see BITZER Software and brochure ESP-100. Pour plus d’amples informations concernant la version technique et les données de puissance des compresseurs individuels, veuillez consulter le BITZER Software ou la brochure BITZER ESP-100. ESP-150-3 3 Einsatzgrenzen Application limits Limites d’application bezogen auf 20°C Sauggastemperatur based on 20°C suction gas temperature se référant à une température de gaz aspiré de 20°C R407C R134a 70 tc [°C] 60 toh < 10 K ∆toh < 10 K 50 40 30 toh = 20°C 20 -20 -15 -10 -5 0 5 to [°C] 20 Daten sind Taupunkt bezogen Data are based on dew point Données se refèrent au point de rosée R404A ■ R507A R22 ∆toh < 10 K to tc toh ∆toh Verdampfungstemperatur [°C] Verflüssigungstemperatur [°C] Sauggastemperatur [°C] Sauggasüberhitzung [K] eingeschränkte Sauggastemperatur 4 to tc toh ∆toh Evaporating temperature [°C] Condensing temperature [°C] Suction gas temperature [°C] Suction gas superheat [K] limited suction gas temperature to tc toh ∆toh Température d’évaporation [°C] Température de condensation [°C] Température de gaz aspiré [°C] Surchauffe à l’aspiration [K] température de gaz aspiré limitée ESP-150-3 Leistungsangaben Leistungsdaten basieren auf der europäischen Norm EN 12900 und 50 HzBetrieb. Die Verdampfungs- und Verflüssigungstemperaturen beziehen sich darin auf „Taupunktwerte“ (Sattdampf-Bedingungen). Bei zeotropen Gemischen, wie R407C, verändern sich dadurch die Bezugsparameter (Drucklagen, Flüssigkeitstemperaturen) gegenüber bisher üblicherweise auf „Mitteltemperaturen“ bezogene Daten. Als Konsequenz ergeben sich (zahlenmäßig) geringere Werte für Kälteleistung und Leistungszahl. Alle Daten sind ohne FlüssigkeitsUnterkühlung dokumentiert. Basierend auf EN 12900 ergeben sich dadurch deutliche Unterschiede gegenüber Daten auf der Basis von 5 bzw. 8,3 K Unterkühlung. Performance data Performance data are based on the European Standard EN 12900 at 50 Hz operation. Evaporating and condensing temperatures correspond to “dew point” conditions (saturated vapor). With zeotropic blends like R407C this leads to a change in the basic parameters (pressure levels, liquid temperatures) compared with data according to “mean temperatures” used so far. As a consequence this results in a lower numerical value for cooling capacity and efficiency (COP). Leistungswerte für individuelle Eingabewerte siehe BITZER Software. Performance data for individual input data see BITZER Software. ESP-150-3 All data do not include liquid subcooling. Based on EN 12900 the rated cooling capacity and efficiency (COP) show therefore lower values in comparsion to data based on 5 ot 8.3 K subcooling. Données de puissance Les données de puissance se basent sur un fonctionnement à 50 Hz et sur la norme européenne EN 12900. Les températures d’évaporation et de condensation se réfèrent aux «valeurs du point de rosée» (conditions de vapeurs saturées). Par conséquent, pour les mélanges zéotropes comme le R407C, les paramètres de référence (pressions, temperatures du liquide) changent, car jusqu’à présent, les données se référaient communément aux «températures moyenes». Il en résulte des valeurs plus faibles (numériquement) pour la puissance frigorifique et l’indice de performance. Toutes les données sont établies sans sous-refroidissement. Ainsi, basées sur la norme EN 12900, apparaissent des différences importantes lors de la comparaison avec les données pour lesquelles, 5 resp. 8,3 K de sous-refroidissement ont été pris en considération. Donneés de puisance pour des données d’entrée individuelles voir BITZER Software. 5 R134a Leistungswerte 50 Hz Performance data 50 Hz Données de puissance 50 Hz bezogen auf 20°C Sauggastemperatur, ohne Flüssigkeits-Unterkühlung based on 20°C suction gas temperature, without liquid subcooling à une température de gaz aspiré de 20°C se référant, sans sous-refroidissement de liquide VerdichterTyp Verfl. Temp. Cond. temp. Type de compresseur Temp. de cond. °C Qo Verdampfungstemperatur °C Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbée [Watt] Saturated suction temperature °C Pe [kW] Température d’évaporation °C « Compressor type Kälteleistung Refrigerating capacity Puissance frigorifique 12,5 10 7,5 5 0 -5 -10 -15 Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe 50100 6,29 45150 7,68 40100 9,47 60100 7,54 54200 9,21 48150 11,37 61100 7,67 55100 9,37 48950 11,56 72100 9,05 65000 11,05 57800 13,64 88400 11,07 80100 13,39 71400 16,54 45800 6,22 41300 7,65 36650 9,46 54900 7,46 49500 9,19 44000 11,35 55800 7,59 50400 9,34 44700 11,54 65900 8,96 59400 11,02 52800 13,63 80800 10,97 73200 13,35 65100 16,53 41800 6,16 37650 7,63 33400 9,44 50200 7,40 45200 9,15 40100 11,33 51000 7,52 45950 9,31 40800 11,51 60200 8,88 54200 10,98 48150 13,59 73600 10,90 66700 13,32 59300 16,51 38100 6,12 34300 7,60 30450 9,41 45700 7,34 41200 9,12 36500 11,29 46500 7,46 41850 9,27 37150 11,48 54900 8,81 49400 10,94 43800 13,55 67000 10,85 60700 13,30 53900 16,50 31500 6,05 28300 7,53 25100 9,34 37800 7,26 34000 9,04 30100 11,21 38400 7,38 34550 9,19 30600 11,39 45350 8,71 40800 10,85 36100 13,45 55200 10,80 49900 13,28 44300 16,48 25800 6,00 23200 7,47 20500 9,29 31000 7,20 27800 8,97 24550 11,15 31500 7,32 28300 9,12 25000 11,33 37200 8,64 33350 10,76 29500 13,38 45150 10,79 40700 13,26 36050 16,44 21000 5,97 18770 7,43 16530 9,29 25200 7,17 22500 8,92 19840 11,15 25600 7,29 22900 9,07 20150 11,33 30200 8,60 27000 10,70 23800 13,38 36500 10,78 32800 13,24 29000 16,38 16850 5,96 15020 7,41 13180 9,37 20200 7,15 18020 8,90 15820 11,25 20550 7,27 18320 9,04 16080 11,43 24250 8,58 21600 10,67 18980 13,50 29150 10,74 26150 13,17 23000 16,28 R134a ➀ 30 2 x ESH725(B)Y 40 50 30 2 x ESH730(B)Y 40 50 30 ESH725(B)Y + ESH736(B)Y 40 50 30 2 x ESH736(B)Y 40 50 30 2 x ESH743(B)Y 40 50 ➀ Polyvinylether-Öl BSE35K erforderlich. max. Sauggasüberhitzung 10 K 6 ➀ Polyolester oil BSE35K required. max. suction superheat 10 K ➀ Huile polyolester BSE35K nécessaire. max. surchauffe du gaz aspiré 10 K ESP-150-3 R407C Leistungswerte 50 Hz Performance data 50 Hz Données de puissance 50 Hz bezogen auf 20°C Sauggastemperatur, ohne Flüssigkeits-Unterkühlung based on 20°C suction gas temperature, without liquid subcooling à une température de gaz aspiré de 20°C se référant, sans sous-refroidissement de liquide VerdichterTyp Verfl. Temp. Cond. temp. Type de compresseur Temp. de cond. °C Qo Verdampfungstemperatur °C Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbée [Watt] Saturated suction temperature °C Pe [kW] Température d’évaporation °C « Compressor type Kälteleistung Refrigerating capacity Puissance frigorifique 12,5 10 7,5 5 0 -5 -10 -15 Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe 73200 8,39 65500 10,67 57500 13,67 87900 10,07 78600 12,80 69000 16,40 89300 10,24 79900 13,02 70100 16,67 105500 12,08 94300 15,36 82800 19,68 129300 15,61 117000 19,42 103400 24,58 67000 8,35 59900 10,66 52600 13,67 80500 10,02 71900 12,79 63100 16,40 81800 10,19 73100 13,01 64200 16,68 96500 12,03 86300 15,35 75700 19,68 118400 15,59 106900 19,41 94400 24,56 61300 8,33 54800 10,66 48000 13,67 73600 10,00 65700 12,79 57600 16,41 74800 10,17 66800 13,01 58600 16,68 88300 12,00 78900 15,35 69200 19,69 108200 15,58 97600 19,40 86100 24,54 56000 8,32 50000 10,67 43800 13,67 67200 9,99 60000 12,80 52500 16,41 68300 10,15 61000 13,01 53400 16,68 80600 11,98 72000 15,36 63000 19,69 98700 15,55 89000 19,39 78400 24,52 46500 8,33 41400 10,69 36150 13,66 55800 9,99 49700 12,82 43400 16,39 56700 10,16 50500 13,04 44100 16,67 66900 11,99 59600 15,39 52100 19,67 81800 15,51 73500 19,35 64500 24,47 38300 8,35 34050 10,69 29600 13,60 45950 10,02 40850 12,83 35500 16,32 46700 10,18 41500 13,05 36100 16,59 55100 12,02 49000 15,40 42600 19,59 67300 15,45 60200 19,30 52500 24,41 31300 8,36 27700 10,67 25300 8,35 37550 10,03 33200 12,80 30350 10,02 38200 10,20 33800 13,02 30900 10,18 45050 12,04 39850 15,36 36450 12,02 54800 15,37 48800 19,23 44150 15,28 R407C ➀ ➁ 30 2 x ESH725(B)Y 40 50 30 2 x ESH730(B)Y 40 50 30 ESH725(B)Y + ESH736(B)Y 40 50 30 2 x ESH736(B)Y 40 50 30 2 x ESH743(B)Y 40 50 ➀ ➁ Polyvinylether-Öl BSE35K erforderlich. Verdampfungs- und Verflüssigungstemperaturen beziehen sich auf Taupunkt-Werte (gem. EN 12900). max. Sauggasüberhitzung 10 K ESP-150-3 ➀ ➁ Polyolester oil BSE35K required. Saturated suction and discharge temperatures are based on dew point temperatures (according to EN 12900). max. suction superheat 10 K ➀ ➁ Huile polyolester BSE35K nécessaire. Les températures d’évaporation et de condensation se réfèrent aux valeurs du point de rosée (conformément EN 12900). max. surchauffe du gaz aspiré 10 K 7 R404A R507A ■ Leistungswerte 50 Hz Performance data 50 Hz Données de puissance 50 Hz bezogen auf 20°C Sauggastemperatur, ohne Flüssigkeits-Unterkühlung based on 20°C suction gas temperature, without liquid subcooling à une température de gaz aspiré de 20°C se référant, sans sous-refroidissement de liquide VerdichterTyp Verfl. Temp. Cond. temp. Type de compresseur Temp. de cond. °C Qo Verdampfungstemperatur °C « Compressor type Kälteleistung Refrigerating capacity Puissance frigorifique 12,5 10 Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbée [Watt] Saturated suction temperature °C 7,5 Pe [kW] Température d’évaporation °C 5 0 -5 -10 -15 62300 10,00 54100 12,70 45650 15,97 74700 11,99 64900 15,24 54800 19,17 76000 12,19 66000 15,49 55700 19,48 89700 14,39 77900 18,29 65700 23,00 111100 17,95 97100 22,36 82000 28,05 52500 10,04 45650 12,70 38550 15,94 63100 12,05 54800 15,24 46250 19,12 64100 12,25 55700 15,50 47050 19,44 75700 14,46 65700 18,29 55500 22,95 93500 17,87 81700 22,27 69000 27,89 44100 10,05 38300 12,68 32350 15,88 52900 12,05 45950 15,21 38800 19,06 53800 12,26 46700 15,46 39450 19,38 63500 14,47 55100 18,25 46550 22,87 78300 17,82 68300 22,22 57700 27,80 36800 10,02 31900 12,63 26900 15,82 44150 12,02 38300 15,15 32300 18,99 44850 12,22 38900 15,41 32800 19,30 53000 14,42 45950 18,18 38750 22,78 65000 17,80 56700 22,21 47800 27,74 30450 9,96 26350 12,56 22200 15,76 36500 11,95 31600 15,08 26600 18,91 37100 12,15 32150 15,33 27050 19,22 43800 14,34 37950 18,09 31950 22,69 53600 17,78 46650 22,19 39200 27,69 R404A R507A ➀ ➁ ■ 30 2 x ESH725(B)Y 40 50 30 2 x ESH730(B)Y 40 50 30 ESH725(B)Y + ESH736(B)Y 40 50 30 2 x ESH736(B)Y 40 50 30 2 x ESH743(B)Y 40 50 ➀ ➁ 8 Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Polyvinylether-Öl BSE35K erforderlich. Daten gelten für R404A. Bei R507A ergeben sich geringfügige Abweichungen – siehe BITZER Software. 58700 12,69 49550 15,98 70500 15,22 59500 19,18 71700 15,48 60500 19,50 84600 18,27 71400 23,01 105600 22,44 89100 28,16 ➀ ➁ Polyolester oil BSE35K required. Data are valid for R404A. Slight variations have to be considered for R507A – see BITZER Software. ➀ ➁ Huile polyolester BSE35K nécessaire. Données valables pour R404A. Des moindres variations peuvent-être considérées pour R507A – voir BITZER Software. ESP-150-3 R22 Leistungswerte 50 Hz Performance data 50 Hz Données de puissance 50 Hz bezogen auf 20°C Sauggastemperatur, ohne Flüssigkeits-Unterkühlung based on 20°C suction gas temperature, without liquid subcooling à une température de gaz aspiré de 20°C se référant, sans sous-refroidissement de liquide VerdichterTyp Verfl. Temp. Cond. temp. Type de compresseur Temp. de cond. °C Qo Verdampfungstemperatur °C Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbée [Watt] Saturated suction temperature °C Pe [kW] Température d’évaporation °C « Compressor type Kälteleistung Refrigerating capacity Puissance frigorifique 12,5 10 7,5 5 0 -5 -10 -15 Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe Qo Pe 71900 8,90 65300 11,10 58600 13,79 86300 10,69 78400 13,32 70300 16,55 87800 10,86 79700 13,54 71500 16,83 103600 12,82 94000 15,99 84400 19,86 129100 16,23 118500 19,57 107200 24,34 66300 8,86 60200 11,09 54000 13,81 79600 10,63 72200 13,31 64800 16,57 80900 10,80 73400 13,53 65900 16,84 95500 12,75 86700 15,97 77700 19,88 118900 16,02 109000 19,50 98500 24,30 61100 8,82 55400 11,09 49650 13,82 73300 10,59 66500 13,31 59600 16,58 74500 10,76 67600 13,53 60600 16,86 88000 12,70 79800 15,97 71500 19,90 109300 15,84 100100 19,43 90300 24,25 56200 8,80 50900 11,09 45600 13,83 67400 10,57 61100 13,31 54700 16,60 68500 10,74 62100 13,53 55600 16,87 80900 12,68 73300 15,97 65600 19,92 100400 15,69 91900 19,36 82800 24,21 47350 8,80 42800 11,12 38200 13,85 56800 10,56 51400 13,34 45800 16,62 57700 10,74 52200 13,56 46600 16,89 68200 12,68 61600 16,01 55000 19,94 84200 15,44 76900 19,22 69000 24,13 39600 8,83 35700 11,14 31700 13,84 47550 10,59 42850 13,37 38000 16,61 48350 10,77 43550 13,60 38650 16,88 57000 12,71 51400 16,05 45600 19,93 70200 15,26 63900 19,10 57100 24,05 32900 8,86 29500 11,15 27050 8,89 39450 10,63 35400 13,38 32450 10,66 40100 10,81 35950 13,61 33000 10,84 47350 12,76 42450 16,06 38900 12,80 58000 15,12 52600 18,98 47500 14,98 R22 30 2 x ESH725(B) 40 50 30 2 x ESH730(B) 40 50 30 ESH725(B) + ESH736(B) 40 50 30 2 x ESH736(B) 40 50 30 2 x ESH743(B) 40 50 max. Sauggasüberhitzung 10 K ESP-150-3 max. suction superheat 10 K max. surchauffe du gaz aspiré 10 K 9 Compressor type Type de compresseur Gesamtölfüllung Gesamtgewicht Total oil charge Total weight ➀ Charge totale d’huile Poids total ➀ ➀ Caractéristiques techniques Rohranschlüsse DL SL Druckleitung Saugleitung Pipe connections DL SL Discharge line Suction line Raccords DL Conduite de refoulement mm inch SL Conduite d’aspiration mm inch m3/h dm3 kg 2 x ESH725(B)(Y) 50 8,0 178 28 1 1/8 42 1 5/8 2 x ESH730(B)(Y) 60 8,0 180 28 1 1/8 42 1 5/8 ESH725(B)(Y) + ESH736(B)(Y) 61 8,0 184 28 1 1/8 42 1 5/8 2 x ESH736(B)(Y) 72 8,0 190 28 1 1/8 42 1 5/8 2 x ESH743(B)(Y) 86 8,0 202 28 1 3/8 54 2 1/8 MotorAnschluss Elektrische Daten Max. Max. Betriebs- Leistungsaufnahme strom Bausatz Nr. ➄ Anlaufstrom Assembly kit no. (Rotor Numéro de kit de montage blockiert) Rotalock Electrical data Max. Max. power Starting Version operating consumpcurrent (LRA) current tion Rotalock version Caractéristiques électriques Raccord Courant Puissance Courant de Variante démarrage de de service maximale Rotalock (rotor bloqué) moteur maximal) absorbée Amp. ➃ kW ➂ Amp. ➂ Motor connection 380..420 V/3/50 Hz 440..480 V/3/60 Hz Verdichter-Typ Technical data Gesamtfördervolumen 50 Hz Total displacement 50 Hz Volume balayé total 50 Hz Technische Daten Version „B“ Version “B” Variante «B» 2 x 17 2 x 9,8 2 x 95 35810101 35810201 2 x 20,5 2 x 11,8 2 x 106 35810101 35810201 17 + 24,5 9,8 + 14,2 95 + 134 35810501 35810601 2 x 24,5 2 x 14,2 2 x 134 35810101 35810201 2 x 32 2 x 17,5 2 x 152 35810301 35810401 ➀ Gewicht inklusive Bausatz. ➀ Weight including assembly kit. ➀ Poids avec kit de montage. ➁ Andere Spannungen und Stromarten auf Anfrage. ➁ Other voltages and electrical supplies upon request. ➁ D’autres types de courant et tensions sur demande. ➂ Für die Auslegung von Schützen, Zuleitungen und Sicherungen max. Betriebsstrom und max. Leistungsaufnahme berücksichtigen („Elektrische Daten“). Schütze: Gebrauchskategorie AC3. ➂ For the selection of contactors, cables and fuses the max. operating Amps (MOA) and the max. power consumption must be considered (“Electrical data”). Contactors: operational category AC3. ➂ Pour la sélection des contacteurs, des câbles d’alimentation et des fusibles tenir compte du courant de service max. et de la puissance absorbée max. («Caractéristiques électriques»). Contacteurs: catégorie d’utilisation AC3. ➃ Daten basieren auf Mittelwert 400 V/3/50 Hz. Umrechnungsfaktoren: 380 V = 0,95x 420 V = 1,05x Siehe auch ➂. ➃ Data based on mean value 400 V/3/50 Hz. Conversion factors: 380 V = 0,95x 420 V = 1,05x See also ➂. ➃ Données se réfèrent à la valeur moyenne 400 V/3/50 Hz. Coefficients de conversion: 380 V = 0,95x 420 V = 1,05x Voir aussi ➂. ➄ ESH7...(Y) = Rotalock-Anschlüsse ESH7...B(Y) = Direkt-Lötanschlüsse ➄ ESH7...(Y) = Rotalock connections ESH7...B(Y) = Direct brazing connections ➄ ESH7...(Y) = Raccords à Rotalock ESH7...B(Y) = Raccords à braser directs 2 x Ölheizung (Option) 115 V, 65 W oder 230 V, 65 W. 2 x Oil heater (option) 115 V, 65 W or 230 V, 65 W. 2 x Chauffage d’huile (option) 115 V, 65 W ou 230 V, 65 W. Lieferumfang Tandem Bausatz Rohrleitungsbausatz: Rohre und Fittings für Saug- und Druckleitung, Ölausgleichsleitung, Adapter für Verdichter mit RotalockAnschlüssen. Schienenbausatz: Elemente zur Verdichterbefestigung, Schienen, Schwingungsdämpfer. Extent of delivery Tandem assembly kits Piping kit: Suction, discharge and oil equalizing tubes and fittings, Rotalock adapters for compressors with threaded stubs. Rail kit: Compressor mounting hardware, rails and supporting isolation grommets. Contenu de la livraison des kits de montage de Tandem Kit des tuyauteries: Conduites et robinetterie pour les conduites du gaz aspiré et du gaz de refoulement et la conduite d'égalisation d’huile, adapteurs Rotalock pour compresseurs avec raccords à Rotalock. Kit des rails: Des éléments pour fixation, des rails de montage et des amortisseurs de vibrations. 10 ESP-150-3 Maßzeichnung Dimensional drawing 2(HP) 1/8''-27 NPTF Croquis coté 3(LP) 7/16''-20 UNF 1(HP) 7/16''-20 UNF I F B SL G H DL 53 E J 405 405 220 C A M8x60 6 K 50 D 4 1 1/8''-18 UNEF 5 1/8''-27 NPTF A B C D E F G H I J K 2 x ESH725(Y), 2 x ESH730(Y) 2 x ESH736(Y), ESH725(Y) + ESH736(Y) 903 625 431 101 70 159 502 513 105 159 438 2 x ESH725B(Y), 2 x ESH730B(Y) 2 x ESH736B(Y), ESH725B(Y) + ESH736B(Y) 888 625 440 110 70 159 502 513 105 174 450 2 x ESH743(Y) 989 679 463 125 74 137 553 567 55 102 412 2 x ESH743B(Y) 993 679 460 122 74 137 553 567 55 98 427 mm Anschlusspositionen Connection positions Position des raccords 1 1 1 2 3 4 5 6 Hochdruck-Mess-Anschluss (HP) – Schrader Hochdruck-Anschluss (HP) alternativ: Anschluss für DruckgasTemperaturfühler Niederdruck-Anschluss (LP) Schauglas Ölservice-Anschluss Ausgleichsleitung SL Saugleitung DL Druckleitung ESP-150-3 2 3 4 5 6 High pressure measurement connection (HP) – Schrader High pressure connection (HP) alternatively: Discharge gas temperature sensor connection Low pressure connection (LP) Sight glass Oil service connection Equalizing line SL Suction gas line DL Discharge gas line 2 3 4 5 6 Raccord de haute pression de mesure (HP) – Schrader Raccord de basse pression (LP) alternatif: Raccord de sonde de température du gaz au refoulement (HP) Raccord de basse pression (LP) Voyant Raccord de service d’huile Tuyauterie d’égalisation SL Conduite du gaz d’asiration DL Conduite du gaz de refoulement 11 B ITZE R Kühlmaschinenbau GmbH Eschenbrünnlest r aße 15 // 71065 Sindelf ingen // Ger many Tel +49 (0)70 31 932-0 // Fa x +49 (0)70 31 932-147 bi t zer@bi t zer.de // w w w.bit zer.de Subject to change // Änderungen vorbehalten // Toutes modifications réservées // 12.2009