Textbook for Learning German - klett

Transcription

Textbook for Learning German - klett
Textbook for
Learning German
Glossary German – English A2
Word List:
Paul Rusch
Translation:
Susanne Jane Ihrenberger
Berlin · Munich · Vienna · Zurich · New York
Cover: Studio Schübel Werbeagentur; cover photograph: Getty Images/V.C.L.
Illustrations: Christoph Heuer
Photograph page 27: Berlin Tourismus Marketing GmbH
Photograph page 59: Vanessa Daly
A Study Glossary – What is it?
This glossary contains all the words and expressions from the textbook OptimalA2.
Personal names, geographical names and grammar terms are not included here.
This is a guide for effective studying techniques and suggestions.
Some of the suggested studying methods may be familiar, others are perhaps new.
They are indeed worth trying and in doing so, you will be able to decide which
method is best.
Have fun learning German with Optimal!
The Authors
How to Use the Glossary
The glossary coincides with chapters and their parts in the textbook, accordingly.
It includes all of the necessary vocabulary for working with OptimalA2.
The word arrangement corresponds to the first time entry in the text book.
For help in direction, you will find the numbered chapters and their titles along with
the page number in the text book.
Words appear in the following order:
1. new words from the title of the chapter
2. new words from the subtitle
3. the exercise number (A1, A2 etc.) and first words and their uses from the exercise
in the margin
4. new words from the exercises from the text
The word entry includes the following information:
• noun: article and plural ending
• verb: infinitive
• accentuation: a short vowel is indicated with a dot, a long vowel is indicated
with a line
All rights reserved.
No part of this book may be used or reproduced without written permission
from the publisher.
© 2005 Langenscheidt KG, Berlin and Munich
Print: H. Heenemann, Berlin
Printed in Germany
ISBN 978-3-468-47040-0
2. 3. 4. 5. 6. * 10 09 08 07
A new word entry is often shown as an example either in a sentence or phrase,
from the text book, written in italics, such as Hören Sie und notieren Sie.
Boldly printed words are from the word list of the tests from “Start Deutsch 2”,
level A2.
Abbreviations and Symbols
“
(Pl)
(Sg)
(Akk.)
(Dat.)
BrE
modified vowel forms for plural entries: das Land, “-er
noun is always or usually in the plural form: die Leute (Pl)
singular form
accusative case
dative case
British English
Freiburg/Fribourg
Seite 6
Ein Stadtrundgang
der Sta. dtrundgang, “-e
city tour
A 3 die Seele, -n
Was ist die Seele?
hä. sslich
Was ist hässlich in einer
Stadt?
soul
What is the soul?
ugly
What’s ugly about a city?
Seite 7
Wie man eine Stadt liest
A 5 der Si.nn, -e
mit allen Sinnen
zu Fuß
Durch eine Stadt kann man
zu Fuß gehen.
die Sti.mme, -n
das La. chen
das Weinen
Man kann Stimmen, Wörter,
Lachen und Weinen
hören.
niemand
Niemand redet.
die Ba. nk, “-e
sich auf eine Bank setzen
der/die Verliebte, -n
uma. rmen
Zwei Verliebte umarmen
sich.
streiten
Zwei Kinder streiten.
die Steintreppe, -n
hinu. ntersteigen
Ich bin die alte Steintreppe
hinunter zum Fluss
gestiegen.
das Ufer, –
4
KAPITEL 1
sense
with all one’s senses
on foot
You can walk through a city.
voice
laughter
weeping
You can hear voices, words,
laughter and weeping.
nobody
Nobody speaks.
bench
to sit down on a bench
somebody who’s in love
to embrace
Two lovers embrace.
to quarrel
Two children quarrel.
stone steps
to go down, to climb
down
I went down the old stone
steps to the river.
das Tier, -e
zuschauen
Ich habe am Ufer gesessen
und dem Wasser und den
Tieren zugeschaut.
der Hu. nd, -e
der Vogel, “nachdenken
Ich habe nichts getan, nur
nachgedacht.
das Gewü. rz, -e
Die Gewürze sind fremd.
die Fru. cht, “-e
fa. rbig
Die Früchte sind farbig.
u. nbekannt
Ich höre unbekannte Sprachen.
u. ntergehen
Die Sonne ist langsam
untergegangen.
der Mond, -e
aufgehen
Über der Stadt ist der Mond
aufgegangen.
das Gefühl, -e
die Geschi.chte, -n
animal
to watch
I sat on the bank and
watched the water and the
animals.
dog
bird
to think (about)
I didn’t do anything, I just
thought about things.
spice
The spices are unfamiliar.
fruit
colorful
The fruit is colorful.
unknown
I hear unknown languages.
here: to set
The sun slowly set.
moon
to rise
The moon rose above the
city.
feeling
story
Tip
Linking new and familiar words
Use your old notes which helped you to learn words relating to a specific subject. Write the
new words in the appropriate places in a different color. The words you already know act as
an anchor in your memory for the new ones.
Rathaus
Theater
Kre
uzu
ng
1
Post
Hau
ptst
raße
Brücke
Berge
Stadion
Fluss
bank
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
KAPITEL 1
5
Ich hatte das Gefühl, die
engen Straßen und leeren
Plätze erzählen sich ihre
Geschichten.
I had the feeling that the
narrow streets and the
empty squares were telling
each other their stories.
das Schi.ld, -er
der Straßenname, -n
Viele Schilder und Straßennamen sind zweisprachig.
sign
street name
Many signs and street names
are bilingual.
A 6 die Brü. cke, -n
das Schlo. ss, “-er
Ist das da oben ein Schloss?
das Hochhaus, “-er
Das ist ein Hochhaus.
der Schlu
. ss, “-e
Zum Schluss bin ich mit
dem Bus . . .
bridge
castle
Is that a castle up there?
skyscraper
That’s a skyscraper.
end
In the end I took the bus
and . . .
A 8 Wie la. nge?
Peter, wie lange bist du
schon hier?
die Sozialarbeit
Ich studiere Sozialarbeit.
mehrsprachig
die Gegend, -en
deutsch-polnisch
Ich komme aus einer mehrsprachigen Gegend, aus
Görlitz/Zgorzelec an
der deutsch-polnischen
Grenze.
de. nken
Ich denke wie mein Vater.
die Großmutter, “-er
In den Ferien war ich oft im
Elsass, dort habe ich mit
meiner Großmutter
Deutsch gesprochen.
die Ni.chte, -n
Meine kleine Nichte spricht
nur Französisch.
mi.ndestens
Chantal meint, sie braucht
mindestens zwei Sprachen
und zwei Kulturen.
How long?
Peter, how long have you
been here?
social work
I am reading social studies.
multilingual
region
German-Polish
I am from a multilingual
region, from Görlitz/Zgorelec on the border between
Germany and Poland.
Seite 8
Einsprachig, zweisprachig, vielsprachig
einsprachig
zweisprachig
vielsprachig
monolingual
bilingual
multilingual
A 7 offizie. ll
Freiburg/Fribourg ist offiziell
eine zweisprachige Stadt.
der Einwohner, –
die Einwohnerin, -nen
Es gibt fast 35 000 Einwohner und Einwohnerinnen.
spa. nnend
Freiburg ist eine spannende
Stadt.
o. ffen
eher
die Mehrheit, -en
In den Geschäften spricht
man eher Französisch,
denn so spricht die Mehrheit.
die Kollegin, -nen
Bei der Arbeit spricht man
mit der einen Kollegin
Deutsch, mit dem anderen
Kollegen Französisch.
official
Freiburg/Fribourg is officially
a bilingual city.
inhabitant
inhabitant
There are nearly 35,000
inhabitants.
exciting
Freiburg is an exciting city.
6
KAPITEL 1
open
more (likely)
majority
In the shops people are more
likely to speak French
because that’s the language the majority speaks.
colleague
At work you speak German
with one colleague and
French with the other.
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
to think
I think like my father.
grandmother
During the holidays I was
often in the Alsace where I
spoke German with my
grandmother.
niece
My little niece only speaks
French.
at least
Chantal thinks that she
needs at least two languages and cultures.
Seite 9
Das Lernen planen und organisieren: Ziele setzen
das Le. rnen
organisieren
A 10
die Mi.tteilung,
-en
Ich kann kurze, einfache
Mitteilungen und Durchsagen verstehen.
studying
to organize
message
I am able to understand
short and simple messages
and announcements.
KAPITEL 1
7
Tip
Seite 10
Planning how to learn
Die Stadt
Do you plan how to learn? Do you organize your time? Problems with timing often interfere
with successful learning.
A 13 das De. nkmal, “-er
der Dom, -e
monument
cathedral
I like putting things off because I don’t have time to do them now.
When I’m working I’m seldom able to finish everything. I want too much at the same time.
I work best when I’m under a certain pressure.
It always takes a while until I have organized everything.
I often stop doing something before I’ve finished it.
I know that I often start working too late.
I need a few hours’ time. Otherwise there’s no use starting anyway.
If you have some hits: Your timing is interfering with your success. Try to take some time out
regularly for learning.
die A
. nzeige, -n
Ich kann in Anzeigen, Prospekten, Speisekarten oder
Fahrplänen wichtige Informationen finden.
der Brief, -e
Ich kann kurze persönliche
Briefe verstehen.
führen
Ich kann ein kurzes
Gespräch (auch am Telefon) führen.
zum Beispiel
die Ausbildung, -en
advertisement
I am able to find important
information in advertisements, leaflets and menus.
letter
I am able to understand
short, personal letters.
to lead
I can have a short conversation (also on the phone).
for example
education
Wortschatz lernen: Neue und bekannte Wörter
kombinieren
kombinieren
to combine
A 11 das Tal, “-er
die Natur
Ich bin gerne in der Natur.
valley
nature
I enjoy being in natural surroundings.
cat
industry
star
die Ka. tze, -n
die Industrie, Industrien
der Ste. rn, -e
8
KAPITEL 1
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Wortbildung: trennbare Verben
A 15 aussprechen
vorlesen
aufschreiben
mi.tfühlen
a. nsehen
a. bschreiben
Muss ich das abschreiben?
ha. ndschriftlich
die Kopie, -n
eine handschriftliche Kopie
von einem Text machen
2
to pronounce
to read aloud
to write down
to sympathize
to look at
to copy
Do I have to copy that?
handwritten
copy
to make a handwritten copy
Ein Leben – ein Traum
Seite 14
Traum und Wirklichkeit
der Traum, “-e
die Wi.rklichkeit
über Träume sprechen
dream
reality
to speak about dreams
A 2 die Vermutung, -en
äußern (sich)
suspicion
to voice, to express/say
something
to suppose
Latin-America
She wanted to go to LatinAmerica.
always
And she had that dream
time and time again.
to run, to take its course
At first her life took a perfectly normal course.
Vermutungen äußern
Lateinamerika
Sie wollte nach Lateinamerika.
i.mmer
Und sie hat diesen Traum
immer wieder gehabt.
verlaufen
Zuerst ist ihr Leben ganz
normal verlaufen.
KAPITEL 2
9
A 3 die Lehre, -n
we. rden
die Industriekauffrau, -en
Dann hat sie eine Lehre
gemacht und wurde Industriekauffrau.
ke. nnen lernen
Mit 18 hat sie ihren Freund
kennen gelernt.
die Schwiegereltern (Pl)
Sie haben beide bei den
Schwiegereltern gewohnt.
glü. cklich
Gundi war nicht glücklich.
die Ste. lle, -n
Später hat Gundi eine gute
Stelle bei Mercedes bekommen.
die Mi.tarbeiterin, -nen
die Ma. rketingabteilung,
-en
Sie wurde Mitarbeiterin in
der Marketingabteilung.
träumen
Sie hat immer wieder
geträumt, dass alles einmal anders wird.
überhaupt
Heute sagt Gundi, dass sie
sich damals überhaupt
nicht frei gefühlt hat.
die Se. ndung, -en
plö. tzlich
klar
Mit 30 sieht Gundi eine Sendung im Fernsehen und da
wird ihr plötzlich klar:
Das ist es.
die Organisation, -en
Diese Organisation interessiert mich.
10
KAPITEL 2
apprenticeship
to become
clerk in an industrial firm
Then she did an apprenticeship and became a
clerk in an industrial firm.
to meet
When she was 18 she met
her boyfriend.
parents-in-law
They both lived with their
parents-in-law.
happy
Gundi wasn’t happy.
here: job
Later on Gundi got a good
job working for Mercedes.
employee
marketing department
She became an employee in
the marketing department.
to dream
Time and time again she
dreamed that one day
everything would change.
here: (not) at all
Today Gundi says that she
didn’t feel at all free at
that time.
program
suddenly
clear
When she’s thirty years old,
Gundi sees a program on
television and it suddenly
becomes clear to her:
that’s it.
organization
I find this organization
interesting.
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Seite 15
A 4 das Ho. bby, -s
die Fe. rnsehsendung, -en
verä. ndern
Gundi, hat diese Fernsehsendung über Amnesty dein
Leben verändert?
tre. nnen
ziehen
Ich habe mich von meinem
Mann getrennt und bin in
einen anderen Ort gezogen.
einige
Ich habe einige Monate zwei
Leben gelebt.
die We. rbung, -en (meist
Sg)
Am Tag habe ich Werbung
für teure Autos gemacht.
hobby
television program
to change
Gundi, did this television
program about Amnesty
change your life?
to separate
to move
I separated from my husband and moved somewhere else.
die Politik
Ich habe mich schon immer
für Politik interessiert.
der Krieg, -e
Wir haben von einer Welt
ohne Krieg geträumt.
dahi.n
Es war für mich ganz klar,
dass ich mal dahin fahren
wollte.
aufhören
Zuerst habe ich mit der
Arbeit bei Mercedes aufgehört.
ha. rt
Das war für mich hart.
zum ersten Mal
Ich war zum ersten Mal in
meinem Leben allein im
Ausland.
das Sprachengenie, -s
Ich bin ja kein Sprachengenie.
politics
I have always been interested
in politics.
war
We dreamed of a world
without war.
there
It was absolutely clear to me
that I wanted to go there
some time.
to stop
First I stopped working for
Mercedes.
a couple of
For a couple of months I
lived two lives.
advertising
During the day I did advertising for expensive cars.
hard
That was hard for me.
for the first time
For the first time in my life I
was in a foreign country
on my own.
linguistic genius
I’m no genius when it comes
to languages.
KAPITEL 2
11
die Stewardess, -en
Ich möchte einmal Stewardess werden.
die We. ltreise, -n
Ich möchte später einmal
eine Weltreise machen.
formulieren
Vermutungen formulieren
stewardess
I would like to become a
stewardess one day.
world trip
I would like to go on a world
trip some time.
here: to voice
to voice suspicions
here: to suppose
In Mali bedeutet Musik auch
soziales Engagement.
das A
. lbum, A
. lben
leise
die Rebellion, -en
Das neue Album von Oumou
ist eine leise Rebellion.
wi.rkungsvoll
Bei uns in Mali ist Musik
wirkungsvoller als Politik.
musikalisch
die Tradition, -en
die Mode. rne
Die CD ist musikalisch eine
Brücke zwischen Tradition
und Moderne.
neben
repetitiv
der Chorgesang, “-e
der Blues
das Eleme. nt, -e
die Po. pmusik
Neben repetitivem Chorgesang und Blues finden sich
moderne Elemente aus der
Popmusik.
wu. nderschön
wunderschöne Musik aus
einer anderen Welt
Seite 16
Rückkehr
return
die Rü. ckkehr
A6
biographical
biographical notes
A7
then, in those days
Today she says that she used
to have difficulties with
people in those days.
curious
They were curious.
poor
Many were poor.
political
Many had political difficulties.
party
The party “Bündnis 90/
Die Grünen” was looking
for a co-worker.
biographisch
biographische Notizen
damals
Sie sagt heute, dass sie
damals Schwierigkeiten
mit den Menschen hatte.
neugierig
Sie waren neugierig.
a. rm
Viele waren arm.
politisch
Viele hatten politische
Schwierigkeiten.
die Partei, -en
Die Partei „Bündnis 90/Die
Grünen“ hat eine Mitarbeiterin gesucht.
A8
die Meinung, -en
Meinungen äußern
opinion
to voice opinions
Seite 17
Wörter thematisch ordnen
thematisch
here: according to topics
A 9 rebe. llisch
sozial
das Engagement (meist Sg)
rebellious
social
commitment, dedication
12
KAPITEL 2
In Mali, music also means
social commitment.
album
quiet
rebellion
The new album by Oumou is
a quiet rebellion.
effective
Here in Mali music is more
effective than politics.
musical
tradition
modern life
The music on the CD is a
bridge between tradition
and modern life.
here: apart from
repetitive
choir singing
blues
element
pop music
Apart from the repetitive
choir singing and blues,
there are also modern elements of pop music.
beautiful
beautiful music from another
world
Word fields
arbeiten
arbeitslos sein
aufwachsen
eine Lehre machen
Ferien machen
geboren sein
Geld verdienen
heiraten
in die Schule gehen
Kinder haben
sich verlieben
geboren
werden
aufwachsen
ein
Kind sein
Ferien
machen
in die
Schule
gehen
eine Lehre
machen
Geld
verdienen
arbeiten
arbeitslos sein
sich verlieben
Informationen zeitlich ordnen
Tip
Sorting words
Words from texts or from
alphabetical word lists are
not organized for learning.
Learning words means sorting out the mess. Organize
the words according to word
fields (see page 13) or word
families (see page 15).
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
zeitlich
A 10
das Abitur
a. nfangen
1895 hat er Abitur gemacht
und das Studium in
Zürich angefangen.
a. bschließen
das Pate. ntamt, “-er
Im Jahre 1900 hat er . . .
eine Stelle im Schweizer
Patentamt bekommen.
chronological
the German equivalent of
A-levels
to begin
In 1895 he did his A-levels
and began to study in
Zurich.
to complete
Patent Office
In 1900 he got a job at the
Swiss Patent Office.
Liebe
heiraten
KAPITEL 2
13
ju. ng
Das junge Paar hatte zwei
Söhne.
die Ele. ktrodynamik
promovieren
Im Jahre 1905 hat er . . . mit
einer Arbeit über „Elektrodynamik“ promoviert.
der Profe. ssor, Professoren
die Physik
Von 1909 bis 1911 hat er
als Professor für Physik an
der Universität in Zürich
gearbeitet.
der Doze. nt, -en
der Dire. ktor, Direktoren
1911 wurde er Dozent in
Prag und zwei Jahre später
hat er die Stelle als Direktor für Physik in Berlin
bekommen.
die Relativitätstheorie
verö. ffentlichen
Hier hat er 1916 die Relativitätstheorie veröffentlicht.
der Nobe. lpreis, -e
1922 hat Einstein den
Nobelpreis für Physik
bekommen.
pazifi.stisch
engagieren (sich)
Er war international bekannt
und hat sich immer mehr
für pazifistische Ideen
engagiert.
der Faschi.smus
die Kriegspolitik
ö. ffentlich
kritisieren
Dort hat er den Faschismus
und die Kriegspolitik von
Hitler öffentlich kritisiert.
14
KAPITEL 2
young
The young couple had two
sons.
electrodynamics
to do/earn a doctorate
In 1905 he earned his doctorate with a paper on
“Electrodynamics”.
professor
physics
From 1909 to 1911 he worked as a professor of physics
at the University of
Zurich.
(university) lecturer
here: head
In 1911 he became a lecturer
in Prague and two years
later he became the Head
of Physics in Berlin.
the theory of relativity
to publish
Here he published the theory
of relativity in 1916.
the Nobel prize
In 1922 Einstein received the
Nobel prize for physics.
Tip
Organizing words
according to personal
data
Learn words which are
important for you through
your own biography. When
did you do what?
Ich bin 1978 geboren.
Mit 6 Jahren musste ich
in die Schule gehen.
Im Jahr 1993 musste die
Familie umziehen.
Ich wollte nicht weggehen, ich wollte
bleiben.
Als ich 16 war, habe ich
eine Lehre gemacht.
Damals habe ich mein
erstes Geld verdient.
pacifist
to commit (oneself)
He was internationally
known and increasingly
began to commit himself
to pacifist ideas.
fascism
politics of war
public
to criticize
There he publicly criticized
fascism and the politics of
war.
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
ste. rben
Am 18. April 1955 ist
Einstein in Princeton
gestorben.
to die
Einstein died in Princeton on
April 18, 1955.
Seite 18
Leben
A 11
zurü
. ckgehen
zurü
. ckkommen
entde. cken
sich verlieben
Word families
to go back
to come back
to discover
to fall in love
die Liebe – sich verlieben – lieb – Liebe
Grüße – Das ist lieb von
dir. Liebe Claudia!
Zeitinformationen
die Zeitinformation, -en
3
time information
Unterwegs
Seite 22
Faszination Bahnhof
die Faszination
fascination
A 2 die Situation, -en
die Dame, -n
Die Dame, bitte?
die Tageszeitung, -en
Haben Sie noch eine Tageszeitung?
Abendpost
Und die Abendpost, bitte.
situation
lady
here: What can I do for you?
daily paper
Do you still have a daily
paper?
evening paper
And the evening paper,
please.
to miss
I’ve just missed the train to
Hanover.
regional train
verpa. ssen
Ich habe gerade den Zug
nach Hannover verpasst.
der Regio (= der Regionalzug)
mit dem Regionalzug fahren
der ICE
to go by regional train
ICE (Inter City Express –
high speed train)
KAPITEL 3
15
Ist der ICE nicht schneller?
der Fahrgast, “-e
fahrplanmäßig
An alle Fahrgäste nach Prag:
fahrplanmäßige Abfahrt
um 12.48 auf Gleis 4!
Isn’t the ICE faster?
passenger
according to schedule
All passengers to Prague
please note: departure
according to schedule at
12.48 from platform 4!
Seite 23
A 3 weil
Das ist auch normal, weil
am Bahnhof Tag und
Nacht Züge abfahren.
die Begegnung, -en
Bahnhöfe waren schon
immer Orte für Begegnungen.
Geschä. ftsleute (Pl)
die Großstadt, “-e
der Tre. ffpunkt, -e
Bahnhöfe in Großstädten
sind heute mehr als nur
Treffpunkte.
.innen
vielseitig
Bahnhöfe in Großstädten
sind innen größer als die
alten Bahnhöfe und auch
vielseitiger.
mehrere
das Sto. ckwerk, -e
der Kiosk, -e
Auf mehreren Stockwerken
gibt es Kioske, Boutiquen,
Banken.
die Bahnhofshalle, -n
ideal
die Spo. rtveranstaltung, -en
Die großen Bahnhofshallen
sind ideal für Sportveranstaltungen.
multifunktional
Bahnhöfe sind heute multifunktional.
der Konsum
16
KAPITEL 3
because
That’s normal because trains
leave the station night and
day.
encounter
Train stations have always
been places for encounters.
business men/women
large city
meeting point
Today, train stations in large
cities are more than just
meeting points.
inside
versatile
Train stations in larger cities
are bigger inside than the
old train stations and also
more versatile.
various
floor
kiosk
There are kiosks, boutiques
and banks on various
floors.
station concourse
ideal
sports event
The large station concourses
are ideal for sports events.
Tip
Imagine you. . .
Activities and actions are
mostly described with
longer expressions. Going
by train for example entails:
Sie sind auch Orte für Konsum.
ru. ntergehen
Gehen Sie da die Treppe
runter.
das Hähnchen, –
der Ho. t Dog, -s
Hähnchen oder Hot Dog?
Ciao!
Ma.ch’s gut!
They are also ideal places for
all kinds of shopping.
to go down(stairs)
Go down the stairs over
there.
chicken
hot dog
Chicken or hot dog?
Ciao!
Take care!
Seite 25
Reiseorte
im Internet den Fahrplan lesen
am Schalter eine Fahrkarte kaufen
dem Schaffner die Fahrkarte zeigen
einen Sitzplatz für die
Rückfahrt reservieren
Imagine yourself doing
this. Say the German expression in a low voice.
Write down the sentences
using the expressions.
Ich lese im Internet den
Fahrplan.
multifunctional
Today, train stations are
multifunctional.
consumption
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
der Reiseort, -e
der Bu. sbahnhof, “-e
die Autobahnraststätte, -n
travel point
coach station
motorway service area
A 5 genauso
Mit dem Zug ist man heute
oft genauso schnell wie
mit dem Flugzeug.
die Schi.ffsreise, -n
Mein Traum ist immer noch
eine Schiffsreise.
tagelang
der Ozean, -e
. . . von Europa nach Amerika tagelang über den
Ozean fahren.
der Spaß, “-e (meist Sg)
Heute reisen wir nicht mehr
so gern, weil es keinen
Spaß mehr macht.
gefährlich
Fliegen ist gefährlich.
hi.nfahren
Am Morgen hinfahren, am
Abend zurückfahren.
just as
Today one is often just as
fast by train as by airplane.
cruise
My dream is still a cruise.
la. ngweilig
Busfahren ist langweilig.
der Speisewagen, –
for days
ocean
. . . from Europe to America
one can travel across the
ocean for days.
fun
Today we don’t like travelling so much anymore
because it’s no fun.
dangerous
Flying is dangerous.
to drive somewhere
to drive somewhere in the
morning and to drive back
in the evening
boring
Going by bus is boring.
dining car
KAPITEL 3
17
die Lebensqualität, -en
(meist Sg)
Im Speisewagen sitzen,
Zeitung lesen, das ist für
mich Lebensqualität.
hä. ngen
Flughäfen und Bahnhöfe
mag ich nicht, weil da
überall Uhren hängen.
quality of life
Sitting in the dining car
reading the paper, that’s
what I call quality of life.
to hang; here: to be
I don’t like airports and train
stations because there are
clocks everywhere.
Seite 25
Redemittel sammeln: Auskunft geben
A 7 reagieren
Wie reagieren Sie?
to react
How do you react?
Redemittel ordnen: Auto oder Zug?
A8
die U
. mfrage, -n
eine Umfrage machen
survey
to carry out a survey
der Vorteil, -e
Ein Vorteil ist, dass ich mit
dem Zug nie im Stau
stehe.
der Autofan, -s
Ich bin ein Autofan.
der Führerschein, -e
Ich habe den Führerschein
mit 18 gemacht.
ökologisch
Ich bin gegen das Auto, weil
Zugfahren einfach ökologischer ist.
der Nachteil, -e
Ein großer Nachteil ist, dass
Autofahren nicht billig ist.
das Benzin
Das Benzin ist sehr teuer.
ko. ntra
advantage
One advantage is that I am
never stuck in a traffic
jam if I go by train.
car enthusiast
I’m a car enthusiast.
driving license
I passed my driving license
when I was 18.
ecological
I’m against cars because
going by train is much
more ecological.
disadvantage
One major disadvantage is
that going by car isn’t
cheap.
gas
Gas is very expensive.
contra
Seite 26
Tip
Gute Reise!
Working with model texts
Choose words, expressions and means of communication from texts. Organize important
means of communication according to their usage.
Wer ist für autofreie Tage, wer dagegen?
Die Idee gefällt mir gar nicht. Was mache ich, wenn ich krank bin oder wenn ich
mit meiner Familie einen Ausflug machen will?
Autofreie Tage? Nein danke! Da bin ich nicht einverstanden.
Kontra
Das gefällt mir nicht./Das gefällt mir gar nicht.
Nein danke!
Da bin ich nicht einverstanden.
Search for short German texts on topics which are important for you.
Form examples: write down statements which are important for you.
18
KAPITEL 3
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Gute Reise!
Have a good trip!
A 10 der Intercity
die Pa. nne, -n
ta. nken
reparieren
beeilen (sich)
der PKW, -s
ha. lten
erreichen
der A
. nschluss, “-e
der Automat, -en
die Ta. nkstelle, -n
gü. ltig
die Papiere (Pl)
der Ausweis, -e
die Fähre, -n
a. bfliegen
der A
. bflug, “-e
a. bbiegen
the Intercity
puncture
to refuel
to repair
to hurry
car
to hold
to reach
connection
(vending) machine
gas station
valid
car registration and license
ID
ferry
to take off
take off, departure
to turn off
KAPITEL 3
19
der Zo. ll, “-e
der Fußgänger, –
die Fußgängerin, -nen
der U
. nfall, “-e
die Polizei
bese. tzt
das Gepä. ck
customs
pedestrian
pedestrian
accident
police
occupied
luggage
Tätigkeiten unterwegs
activity
A 11 der Scha. ffner, –
dem Schaffner die Fahrkarte
zeigen
die Rü. ckreise
für die Rückreise ein Auto
mieten
die Hote. lrechnung, -en
die Kreditkarte, -n
die Hotelrechnung mit Kreditkarte zahlen
ticket collector
to show the ticket collector
one’s ticket
return journey
to rent a car for the return
journey
hotel bill
credit card
to pay the hotel bill by credit
card
Ausbildung
Seite 30
In der Schule
A2
der Ste. ckbrief, -e
die Fa. chschule, -n
der Touri.smus
die Wi.rtschaft
eine Höhere Fachschule für
Tourismus und Wirtschaft
der A
. bschluss, “-e
die Matura
die Hote. lkauffrau, -en
20
KAPITEL 4
Pay attention to words which in German resemble words in your language. International
words are very similar in various languages.
Also compare the German word to other languages you speak. Speak the words in a low
voice.
German
Geografie
your language
––––––––––––––––
other languages e.g. English
geography
Polish
geografia
The pronunciation often varies, the stress may be on other syllables. Highlight the stress in
the German word.
die Tätigkeit, -en
4
Tip
personal description
technical school/college
tourism
economy
a technical college of higher
education for tourism and
economics
finals
Austria and Switzerland:
the equivalent of
A-levels
person with qualifications
in the hotel business
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
die Serviererin, -nen
Ausbildung zur Hotelkauffrau und Serviererin
das Lieblingsfach, “-er
die Biologie
die Pra. xis
Meine Lieblingsfächer sind
Französisch, Spanisch,
Biologie und Praxis.
surfen
I.nternet surfen
Meine Hobbys sind Violine
spielen, Musik hören, Reisen und Internet surfen.
gar
Das mag ich gar nicht.
das Ferienende, -n
ne. rven
Das nervt mich.
la. ngweilen (sich)
Wenn ich mich in der Schule
langweile.
das Lieblingsbuch, “-er
die Rose, -n
Meine Lieblingsbücher sind
„Der Name der Rose“ und
„Brief an den Vater“.
die Freude, -n
waitress
training for a degree in hotel
business, training to be
waitress
favorite subject
biology
practical training
My favorite subjects are
French, Spanish, biology
and practical training.
to surf
to surf the Internet
My hobbies are playing the
violin, listening to music,
travelling and surfing the
Internet.
here: at all
I don’t like that at all.
end of the holidays
to get on one’s nerves
That gets on my nerves.
to be bored
When I’m bored in school.
favorite book
rose
My favorite books are “The
Name of the Rose” and
“Letter to His Father”.
pleasure
KAPITEL 4
21
Das macht mir Freude.
die Reisejournalistin, -nen
Eva möchte Reisejournalistin
werden.
That’s a great pleasure for me.
travel journalist
Eva wants to be a travel
journalist.
A 3 der Schultag, -e
Eva, wie sieht ein typischer
Schultag aus?
früh
Das ist aber früh.
-mal (zweimal, dreimal,
. . .)
Zweimal pro Woche bis
halb zwei und dreimal bis
fünf Uhr.
das Schuljahr, -e
Wir haben jetzt, im letzten
Schuljahr, 35 Stunden pro
Woche.
das Fa. ch, “-er
Welche Fächer hast du?
die Mathematik
wi.rtschaftlich
Und dann haben wir noch
wirtschaftliche Fächer.
day at school
Eva, what’s a typical day at
school like?
early
That’s really early.
times (twice, three times,
. . .)
Twice a week till half past
one and three times a
week till five o’clock.
school year
Now, in our last school year,
we have 35 hours a week.
subject
Which subjects do you have?
mathematics
economic
And then we also have economic subjects.
Seite 31
Das Praktikum
das Pra. ktikum, Pra. ktika
A4
der Beri.cht, -e
einen kurzen Bericht verstehen
a. nfangs
Mit der fremden Sprache
hatte ich anfangs Probleme.
deutlich
langsam und deutlich
verbe. ssern
So konnte ich mein Französisch schnell verbessern.
22
KAPITEL 4
practical training
report
to understand a short report
at first
At first I had problems with
the foreign language.
clearly
slowly and clearly
to improve
That way I was able to
improve my French quickly.
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
arabisch
aus arabischen Ländern
unterha. lten (sich)
Wir haben uns mit Händen
und Füßen unterhalten.
das Mo. tto, -s
In diesem Praktikum habe
ich gelernt, dass es in
einem guten und teuren
Hotel nur ein Motto gibt.
der König, -e
Der Gast ist König.
die Praktika. ntin, -nen
Das war für mich als Praktikantin nicht immer angenehm.
interessa. nt
Die Arbeit war nicht
besonders interessant.
A5
die Hausaufgabe,
-n
Wann hast du deine Hausaufgaben gemacht?
die Gru. ndschule, -n
Zuerst habe ich die Grundschule besucht.
Arabic
from Arabic countries
to talk (to each other)
We communicated through
gestures.
motto
During this period of practical training I learned that
there is only one motto in
a good and expensive
hotel.
king
The guests come first.
trainee
For me as a trainee that
wasn’t always pleasant.
interesting
The work wasn’t especially
interesting.
homework
When did you do your homework?
primary school
First I went to primary
school.
Seite 32
Arbeiten und studieren
A 6 der Gä. rtner, –
der Biologiestudent, -en
faszinieren
Boden fasziniert mich.
wa. chsen
Nur auf einem gesunden
Boden wachsen gute und
gesunde Früchte.
der Bauer, -n
Mein Traumberuf als Kind
war Bauer.
mi.tarbeiten
gardener
student of biology
to fascinate
Soil fascinates me.
to grow
Good and healthy fruit only
grows on healthy soil.
farmer
When I was a child I wanted
to be a farmer.
to collaborate
KAPITEL 4
23
das Proje. kt, -e
Seit 2002 arbeite ich in diesem Projekt mit.
der Bodenschutz
beruflich
berufliche Tätigkeit
der Mi.tarbeiter, –
das Biologiestudium
die Gä. rtnerlehre, -n
die Gärtnerei, -en
die Gese. llenprüfung, -en
der Zivildienst
das Geburtsdatum, -daten
der Geburtsort, -e
der Familienstand
ledig
Familienstand ledig
project
I have been collaborating on
this project since 2002.
soil protection
professional
professional activity, job
employee
biology studies
gardening apprenticeship
garden center and nursery
apprentices’ final examination
alternative service (instead
of military service)
date of birth
place of birth
marital status
single
marital status: single
die Medaille, -n
olympische Spiele
Das Ziel: eine Medaille bei
den olympischen Spielen
der Erfo. lg, -e
schwi.mmen
das Go. ld
die We. ltmeisterschaft, -en
die Spo. rtlerin, -nen
Sportlerin des Jahres 2002
subject of studies
Seite 34
medal
Olympic Games
The aim: a medal at the
Olympic Games
success
to swim
gold
world championships
athlete
athlete of the year 2002
Zwischen Sprachen vermitteln
vermi.tteln
to mediate
A 10 der DJ, -s
In der alten Fabrik ist ein
Konzert mit einem tollen
DJ.
DJ
There is a concert with a
great DJ in the old factory.
Tip
A7
das Studienfach,
“-er
das Gymnasium, Gymnasien
grammar school
A 8 die Vorlesung, -en
das Seminar, -e
Besuchen Sie gern Vorlesungen und Seminare?
finanzieren
Wie finanzieren Sie Ihr Studium?
die Universität, -en
Ich studiere an der Universität in . . .
lecture
seminar
Do you like going to lectures
and seminars?
to finance
How do you finance your
studies?
university
I study at the university
in . . .
Seite 33
Stundenplan und Fächer
der Stu. ndenplan, “-e
timetable
A 11 die Geografie
die Chemie
die Ku. nst, “-e
geography
chemistry
art
Schule und Studium
A 12
der Ki.ndergarten,
“-en
die Hauptschule, -n
kindergarten
A 13 das Zeugnis, -se
das Zeugnis bekommen
school report
to get one’s school report
secondary modern school
Individual words are difficult and are more likely to
get lost in your brain.
Learn words in sensible
combinations. Combine
those words which are
important for you.
Kunst – In diesen
Schulstunden kann
man zeichnen und
malen.
Sport – Da kann man
sich bewegen, Ball
spielen und laufen.
Hören: auf Zeitsignale achten
das Zeitsignal, -e
time indicator
A 9 inlineskaten
Vo. lleyball spielen
der Trainer, –
to inline skate
to play volleyball
coach
24
KAPITEL 4
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
KAPITEL 4
25
5
Berlin
Seite 38
Berliner Luft
A 1 der Reichstag
die Architektur, -en (meist
Sg)
Jan möchte die neue Architektur sehen.
die Sehenswürdigkeit,
-en
Irene will ganz viele Sehenswürdigkeiten besuchen.
die I.nnenstadt, “-e
Am ersten Tag gehen sie zu
Fuß durch die Innenstadt.
the Reichstag
architecture
A 2 eri.nnern (sich)
Erinnerst du dich?
eben
Berlin ist eben größer als
Konstanz.
die Sta. dtrundfahrt, -en
Wir können eine Stadtrundfahrt machen.
die Bootsfahrt, -en
Oder hast du Lust auf eine
Bootsfahrt?
die Museumsinsel, -n
Die Museumsinsel ist ganz
in der Nähe.
ho. ld
der Du. ft, “-e
Das ist die Berliner Luft,
Luft, Luft, So mit ihrem
holden Duft, Duft,
Duft . . .
to remember
Do you remember?
just, simply
Berlin is simply bigger than
Konstanz.
city tour
We can go on a city tour.
Jan would like to see the new
architecture.
sights
Irene wants to visit many
sights.
city center
On the first day they walk
through the city center.
boat trip
Or do you feel like a boat
trip?
the Berlin Museum Island
The Museum Island is
nearby.
fair, sweet
smell, scent
That’s the Berlin air, air, air,
with its scent so fair, fair,
fair . . . (= song about
Berlin)
KAPITEL 5
citizen
miracle
The fall of the Berlin Wall
was a miracle for the citizens of the GDR.
A6
Gute Idee!
Good idea!
Tip
Memorizing prepositions through pictures
Collect pictures of people doing things from magazines: somebody working, cooking in the
kitchen, walking through the city . . .
Stick these pictures in the middle of a sheet of paper.
Write expressions with their prepositions on the edge or
into the pictures. Be careful to include a verb.
Man sieht einige Leute vor einem Tor.
Auf dem Platz steht eine Informationstafel.
An der Mauer
26
city history
remains
remnants of the wall
the Berlin Wall
Maybe remnants of the Berlin Wall?
East
West
to divide
The wall was situated here
and divided Berlin into
East and West.
the fall of the Berlin Wall
GDR (= German Democratic Republic)
Am Tor hängt ein Schild: „Pariser Platz“.
Seite 39
die Mauer, -n
A 4 die Sta. dtgeschichte
der Re. st, -e
der Mauerrest, -e
die Berliner Mauer
Vielleicht Reste von der
Berliner Mauer?
O
. st
We. st
teilen
Hier war die Mauer und hat
Berlin in Ost und West
geteilt.
die Maueröffnung
die DDR (= die Deutsche
Demokratische Republik)
der Bü. rger, –
das Wu. nder, –
Die Maueröffnung war für
die DDR-Bürger wie ein
Wunder.
wall
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Leute gehen über den Platz.
KAPITEL 5
27
Nach der Wiedervereinigung
kauften Investoren das
Land am Potsdamer Platz.
Seite 40
Potsdamer Platz
A7
die Beschreibung,
-en
der Verkehr
In den dreißiger Jahren gab
es hier viele Hotels, Kaufhäuser und viel Verkehr.
die Verkehrsampel, -n
Am Potsdamer Platz war die
erste Verkehrsampel in
Deutschland.
der We. ltkrieg, -e
Nach dem Zweiten Weltkrieg
war die ganze Gegend zerstört.
die Sowje. tunion
der Teil, -e
Die Sieger England, Frankreich, USA, und die
Sowjetunion teilten Berlin
in vier Teile.
die Grü. ndung, -en
der Staat, -en
Seit der Gründung der
Bundesrepublik und der
DDR gab es in Deutschland zwei Staaten.
fliehen
bauen
die Regierung, -en
Weil viele DDR-Bürger in
den Westen flohen, baute
die DDR-Regierung eine
Mauer um Westberlin.
der O
. sten
Im Westen konnte man über
die Mauer in den Osten
sehen.
die Wiedervereinigung
der Inve. stor, Investoren
28
KAPITEL 5
description
traffic
In the 1930s there were
many hotels, shopping
centers and a lot of traffic
here.
traffic light
Germany’s first traffic light
was on the Potsdamer
Platz.
the World War
After the Second World War
the whole region was
destroyed.
the Soviet Union
part
The winners England, France, the USA and the Soviet
Union divided Berlin into
four parts.
founding
state
Since the founding of the
Federal Republic and the
GDR, there were two states in Germany.
to flee
to build
government
Since many citizens of the
GDR fled to the West, the
GDR government built a
wall around West Berlin.
East
In the West you could see the
East over the wall.
reunification
investor
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
neu gesta. lten
Viele berühmte Architekten
haben das „alte Zentrum“
neu gestaltet.
Zweiter We. ltkrieg
der Se. ktor, Sektoren
Berlin in vier Sektoren geteilt
die Bu. ndesrepublik
Gründung der Bundesrepublik Deutschland
der Mauerbau
Beginn des Mauerbaus
die Bauarbeit, -en
Ende der Bauarbeiten am
Potsdamer Platz
After the reunification investors bought the land on
and around the Potsdamer
Platz.
to redesign
Many famous architects
have redesigned the “old
center“.
the Second World War
sector
Berlin divided into four sectors
the Federal Republic of
Germany
formation of the Federal
Republic of Germany
construction of the wall
beginning of the construction
of the wall
construction works
end of the construction
works on the Potsdamer
Platz
Tip
I’ll never remember
that!?! – I will remember
that!!!
When you are learning
there are things you forget
or which you have problems with. There is a
good remedy for this:
Write words and sentences
which cause you problems
on a sheet of paper. Hang
the sheet up in a place
where you frequently see
it (e.g. on your front door,
next to the TV set, . . .).
Every time you notice it,
read what you have written. And don’t forget to
throw away the sheet with
the problems you have solved.
Seite 41
Mit dem Wörterbuch arbeiten
A 9 das Ku. nstwerk, -e
der Reichstag als Kunstwerk
work of art
the Reichstag as a work of
art
glass dome
die Glaskuppel, -n
die Glaskuppel im Reichstag the glass dome in the Reichstag
building
das Gebäude, –
Nach dem Zweiten Weltkrieg After the Second World War
the building was severely
war das Gebäude stark
damaged.
zerstört.
to rebuild
aufbauen
In den sechziger Jahren baute In the 1960s the Reichstag
was rebuilt.
man den Reichstag wieder
auf.
the Bundestag (= lower
der Bu. ndestag
house of German parliament)
KAPITEL 5
29
Nach der Wiedervereinigung
brauchte man einen Ort
für den Bundestag in
Berlin.
der Ausbau
Der britische Architekt Sir
Norman Foster entwickelte
die Pläne für den Ausbau.
der Kü. nstler, –
1995 machten die Künstler
Christo und Jeanne-Claude aus dem Reichstag ein
Kunstwerk.
das Reichstagsgebäude
Seit 1999 ist der Deutsche
Bundestag im Reichstagsgebäude.
der/die A
. bgeordnete, -n
Hier arbeiten die Abgeordneten aus allen Parteien.
beliebt
Sehr beliebt ist das Glasdach.
After the reunification a
place for the Bundestag in
Berlin was needed.
extension/here: completion
The British architect Sir Norman Foster developed the
plans for the completion.
artist
In 1955 the artists Christo
and Jeanne-Claude made
the Reichstag into a work
of art.
the Reichstag building
Since 1999 the German
Bundestag has been situated in the Reichstag building.
member of parliament
The members of parliament
of all political parties work
here.
popular
The glass roof is very popular.
Hören: Notieren – ordnen – schreiben
A 10 der Hof, “-e
ruhige Höfe
courtyard
quiet courtyards
Seite 42
Ein Stadt-Plakat
das Plakat, -e
poster
A 11 die Teilung
Teilung in Ost und West
die Million, -en
3,4 Millionen Einwohner
der Fe. rnsehturm, “-e
division
division into East and West
million
3.4 million inhabitants
the TV tower
30
KAPITEL 5
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Staat und Politik
A 12 der Bü. rgerkrieg, -e
die Wahl, -en
Bürgerkrieg nach den Wahlen
das U
. mweltgesetz, -e
neue Umweltgesetze
die Naturkatastrophe, -n
schli.mm
Die Naturkatastrophe wird
schlimmer.
der Staatsbesuch, -e
das Königspaar, -e
Staatsbesuch beim Königspaar
der Friedensvertrag, “-e
die Si.cht
Kein neuer Friedensvertrag in
Sicht
die U
. mweltkonferenz, -en
der Politiker, –
die Politikerin, -nen
Bei der Umweltkonferenz
haben Politiker und Politikerinnen nach Lösungen
gesucht.
der Emissionshandel
Die Grünen kritisieren die
schwachen Regeln im
Emissionshandel.
vernü. nftig
das Gese. tz, -e
Wenn wir nicht bald vernünftige Gesetze machen,
gibt es eine Katastrophe.
die Lu. ftverschmutzung
kä. mpfen
Die Luftverschmutzung wird
immer schlimmer – aber
wir kämpfen weiter!
der Präside. nt, -en
der Regierungsvertreter, –
civil war
elections
civil war after the elections
environmental law
new environmental laws
natural disaster
bad
The natural disaster is
getting worse.
state visit
royal couple
state visit to the royal
couple
peace treaty
sight
no new peace treaty in sight
environmental conference
politician
politician
At the environmental conference politicians searched for solutions.
emission trading
The Green Party criticizes
the weak rules concerning
emission trading.
rational/sensible
law
If we don’t make rational
laws soon, there will be a
catastrophe.
air pollution
to fight
The air pollution is becoming worse and worse – but
we continue fighting!
president
government representative
KAPITEL 5
31
Bei seinem Staatsbesuch hat
der Präsident Regierungsvertreter getroffen.
gegenseitig
der Friede
gegenseitige Hilfe und Frieden in der Welt
die Königin, -nen
Zum Abschluss hat der Präsident auch den König und
die Königin besucht.
e. rnst
Die aktuelle Lage ist ernst.
die Armee, -n
schießen
der Demonstra. nt, -en
Die Armee schießt auf
Demonstranten.
demokratisch
u. nfair
Die demokratischen Parteien
sprechen von unfairen
Wahlen.
die Not, “-e
die Bevö. lkerung
das Nahrungsmittel, –
Die Not in der Bevölkerung
ist groß, denn es gibt keine
Nahrungsmittel.
die Krise, -n
dauern
Niemand weiß, wie lange die
Krise noch dauert.
32
KAPITEL 5
At his state visit the president met with government
representatives.
mutual
peace
mutual help and peace in the
world
queen
Finally the president also
visited the king and queen.
serious
The present situation is
serious.
army
to fire
demonstrator
The army fires at demonstrators.
democratic
unfair
The democratic parties are
speaking of unfair elections.
poverty
population
food
There is great poverty within
the population because
there is no food.
crisis
to take
Nobody knows how long the
crisis will take.
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
6
Zusammen leben
Seite 46
zusa. mmenleben
to live together
Familien heute
A 1 das Baby, -s
Unsere Kinder machen das
Leben interessant, in
jedem Alter: als Babys, im
Kindergarten, in der Schule oder im Beruf.
der Haushalt, -e
mi.thelfen
Alle müssen im Haushalt
mithelfen.
aktiv
Wir sind beide sehr aktiv.
die Beziehung, -en
Das ist auch für unsere
Beziehung wichtig.
berufstätig
ein berufstätiges Paar
baby
Our children make life interesting at all ages: as
babies, in kindergarten, at
school or when they are
working.
household
to help
Everybody has to help with
the housework.
active
We are both very active.
relationship
That’s also important for our
relationship.
working
a working couple
Von der Großfamilie zur Kleinfamilie
die Großfamilie, -n
die Kleinfamilie, -n
extended family
small family
A 2 die Stati.stik, -en
deutschsprachig
Die Haushalte in den
deutschsprachigen Ländern haben sich stark verändert.
bestehen
Heute bestehen die meisten
Haushalte nur aus einer
oder zwei Personen.
das Proze. nt, -e
der Einpersonenhaushalt, -e
statistics
German-speaking
Households in Germanspeaking countries have
changed greatly.
to consist
Today most households consist of only one to two persons.
percent
single household
KAPITEL 6
33
In der Schweiz gibt es heute
36 Prozent Einpersonenhaushalte.
dagegen
a. bnehmen
Dagegen haben die großen
Haushalte stark abgenommen.
In Switzerland there are
36 percent single households today.
on the other hand
to decrease
Large households on the
other hand have decreased.
Seite 47
die Großeltern
(Pl)
Bei uns heißt Familie, dass
die Großeltern auch im
Haus leben.
grandparents
For us family is when the
grandparents also live in
the same house.
Freunde
die Generation, -en
generation
A 4 die Oma, -s
Ist das deine Oma?
die Ma. ma, -s
Die Mama steht neben der
Oma, . . .
der Pa. pa, -s
die Bri.lle, -n
. . . meinen Papa sieht man
nicht gut, der Mann mit
der Brille.
die Geschwi.ster (Pl)
granny
Is that your granny?
mum
Mum is standing next to
Granny, . . .
dad
glasses
. . . you can’t see my dad
very well; he’s the man
with the glasses.
siblings/brothers and
sisters
Do you have siblings?
sister
Laura is my sister.
grandfather
And do you also have a
grandfather?
here: to be on (a picture)
Who’s on there?
grandchild
except
And of course there are also
the grandchildren, all
except Michael.
daughter-in-law
That’s Max’s wife, my
daughter-in-law.
scarf
Hast du Geschwister?
die Schwe. ster, -n
Laura ist meine Schwester.
der Großvater, “-er
Und hast du auch einen
Großvater?
drauf sein
Wer ist denn da drauf?
der E. nkel, –
außer
Und natürlich sind da die
Enkel, alle außer Michael.
die Schwiegertochter, “-er
Das ist die Frau von Max,
meine Schwiegertochter.
der Schal, -s
KAPITEL 6
A5
The other daughter is here,
the one with the scarf.
Seite 48
Generationen
34
Die andere Tochter ist die
hier, mit dem Schal.
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
A 6 Te. nnis spielen
das Fi.tness-Studio, -s
Wir sehen uns oft, weil wir
zweimal pro Woche Tennis
spielen und ins FitnessStudio gehen.
a. nderDas war nicht so gut, da
wollte jeder was anderes
machen.
ehrlich
die Wahrheit, -en
Michael ist der Freund, der
mir offen und ehrlich die
Wahrheit sagt.
notwendig
Das ist manchmal nicht
angenehm, aber notwendig.
der Blödsinn
Wenn wir uns treffen, dann
haben wir viel Spaß und
machen Blödsinn.
die WG, -s
Meine Freunde in der WG
sind meine Familie.
lu. stig
Robert ist ein lustiger
Mensch.
nachher/nachher
to play tennis
gym
We see each other often
because we play tennis
twice a week and go to the
gym.
else
That wasn’t so good, each of
us wanted to do something
else.
honest(ly)/sincere(ly)
truth
Michael is the friend who
really tells me the truth.
necessary
Sometimes that’s not nice
but it’s necessary.
nonsense
When we meet we have lots
of fun and fool around.
people sharing a flat
The friends I share my flat
with are my family.
funny
Robert is a funny person.
afterwards
KAPITEL 6
35
Wir streiten auch manchmal, aber das macht
nichts, nachher ist alles
wieder gut.
mailen
Wir telefonieren oder mailen
oft.
verlieren
sich aus den Augen verlieren
Ich habe das Gefühl, dass
wir uns langsam aus den
Augen verlieren.
Sometimes we also quarrel
but that doesn’t matter
because afterwards everything is ok again.
to write emails
We talk on the phone and
often write emails.
to lose
to lose touch
I have the feeling that we are
slowly losing touch.
Seite 49
Tip
Learning verbs with their past participle:
Always learn the past participle with the verb. The best method is to use little cards: write the
infinitive on the front, for irregular verbs also the third person singular . . .
Write the past participle on the back of the card. Learn both forms. Speak a sentence using
the past participle such as:
Gestern habe ich . . ./gestern bin ich . . .
gewinnen
er gewinnt
gewonnen
Er hat die Club-Meisterschaft gewonnen.
(hinunter-) fallen
er fällt
(hinunter-) gefallen
Der Pokal ist hinuntergefallen.
Freunde und Bekannte vorstellen
A 8 der Besuch, -e
Das ist Lisa, meine Schwester, die ein paar Tage zu
Besuch ist.
die Na. chbarin, -nen
Das ist Johanna, eine Nachbarin und Kollegin von
mir.
visit
This is Lisa, my sister, who
is visiting for a few days.
neighbor
This is Johanna, a neighbor
and friend of mine.
Tip
Learning questions and answers for important situations
Write a mini-glossary for important situations.
Read the sentences out loud, preferably in front of the mirror.
Learn the questions and answers off by heart.
Also highlight sentence stress and intonation. Give the sentences a special intonation.
„Hallo, ich bin Monika. Und wie heißt du?“
„Hallo Monika, ich heiße . . . .“
Ein
Ereignis darstellen
„Entschuldigung,
darf ich mich vorstellen, ich heiße . . . Ich bin neu in der Firma.“
das Ereignis, -se
Best practice with a partner.
darstellen
event
here: to be
A9
der Pokal, -e
Ich habe den Pokal allen
Freunden gezeigt.
hinu. nterfallen
36
KAPITEL 6
cup
I showed the cup to all my
friends.
to fall down
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Dann ist der Pokal hinuntergefallen und war kaputt.
der Te. nnis-Club, -s
gewi.nnen
Ich habe in meinem TennisClub die Meisterschaft
gewonnen.
mi.tspielen
Ich habe zum ersten Mal
mitgespielt.
einzigDas ist das einzige Foto von
diesem Tag.
der Sieg, -e
Es war auch mein einziger
Sieg im Tennis.
sto. lz
Ich war richtig stolz.
der Te. nnisplatz, “-e
Meine Mutter hat das Foto
gemacht, neben dem Tennisplatz.
Then the cup fell down and
was broken.
tennis club
to win
I won the championships at
my tennis club.
to play, to participate
I participated for the first
time.
only
This is the only photo there
is of this day.
victory
It was also my only victory
in tennis.
proud
I was very proud.
tennis court
My mother took the photo
next to the tennis court.
KAPITEL 6
37
Beziehungen
Tip
Describing an event, telling a story
When you tell a story or describe something you have experienced in German, you usually
use the present perfect. With the verbs „sein“ and „haben“ and the modal verbs you use
past simple forms because these are shorter.
Perfekt
sein
haben
Ich bin beim Berlin-Marathon mitgelaufen.
Das war eine tolle Sache.
Ich hatte diese Idee schon lange.
Narrating is best practiced with a partner. He/She consistently interrupts by asking questions.
Ich bin beim Berlin-Marathon mitgelaufen.
Vor zwei Monaten.
Ja, es geht. Es war schon sehr anstrengend.
Ich war total fertig nach dem Rennen.
Das glaub ich gern.
Wie lange hast du gebraucht?
das Mädchen, –
der Ju. nge, -n
der Schwiegersohn, “-e
die Schwiegermutter, “der Schwiegervater, “die Ta. nte, -n
der O
. nkel, –
die E. nkelin, -nen
das E. nkelkind, -er
der Bruder, “-er
der Opa, -s
der Ne. ffe, -n
der Cousin, -s
die Cousine, -n
das Klavier, -e
Klavier spielen
fre. ssen
zu fressen bringen
38
KAPITEL 6
7
Arbeit und Beruf
Seite 54
Familie und Verwandte
A 11
to like (each other)
to love (each other)
sense of humor
to have a sense of humor
to be pregnant
unfriendly
unpleasant
to find someone unpleasant
stupid
bad, evil
complicated
to be separated
Wirklich? Wann war das?
Und, ist es dir gut gegangen?
Seite 50
der/die Verwa. ndte, -n
A 12 ge. rn haben (sich)
lieben (sich)
der Humor
Humor haben
schwa. nger sein
u. nfreundlich
u. nsympathisch
unsympathisch finden
du. mm
böse
kompliziert
getre. nnt leben
relative
girl
boy
son-in-law
mother-in-law
father-in-law
aunt
uncle
granddaughter
grandchild
brother
grandpa
nephew
cousin
cousin
piano
to play the piano
to eat (animals)
to bring something to eat, to
feed
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Die Firma Rad-Rapid
A 2 das Rad, “-er
das Fahrrad, “-er
der Kurierdienst, -e
Sie macht Kurierdienste.
transportieren
das Dokume. nt, -e
das Paket, -e
Sie transportiert Bilder,
Dokumente, Geschenke
und kleine Pakete.
der Fahrradkurier, -e
der Ku. nde, -n
rasen
Die Fahrradkuriere holen die
Pakete bei einem Kunden
ab, rasen durch den Verkehr . . .
se. lbstständig
bike
bicycle
here: bicycle messenger
service
She works as a bicycle messenger.
to transport
document
parcel
She transports pictures, documents, presents and small
parcels.
bicycle messenger
client
to speed, to dash
The bicycle messengers pick
up the parcels at a client’s,
speed through the traffic
...
self-employed
KAPITEL 7
39
grü. nden
Vor 10 Jahren hat sich
Michelle Schneider selbstständig gemacht und RadRapid gegründet.
der Auftrag, “-e
Keine Kunden, keine Aufträge.
der Betrieb, -e
Heute läuft der Betrieb gut.
der/die A
. ngestellte, -n
Jetzt arbeiten 12 Angestellte
in der Firma.
die We. rkstatt, “-en
die Kantine, -n
Seit 2 Monaten gibt es auch
eine eigene Werkstatt für
ihre Fahrräder und eine
kleine Kantine.
flexibel
Wichtig für den Erfolg von
Rad-Rapid ist: freundlich,
flexibel, pünktlich und billig.
A 3 vera. ntwortlich
Ich organisiere die Arbeit,
bin für das Telefon verantwortlich und muss die
Rechnungen schreiben.
die Behö. rde, -n
verha. ndeln
die Steuer, -n
Was ich nicht mag: mit
Behörden verhandeln,
Rechnungen schreiben,
Steuern bezahlen.
die Germani.stik
Ich studiere Germanistik.
der Konta. kt, -e
fi.t
40
KAPITEL 7
to found
Ten years ago Michelle
Schneider went into business for herself and founded Rad-Rapid.
order
no clients, no orders
firm
Today the company is doing
well.
employee
Now 12 employees work in
the company.
garage
canteen
For two months there has
been a garage for their
bicycles and a small canteen.
flexible
Important keywords for RadRapid’s success: friendliness, flexibility, punctuality and reasonable prices.
responsible
I organize the work, am
responsible for the telephone and write the bills.
authority
to negotiate
tax
What I don’t like: negotiating with authorities, writing bills, paying taxes.
German philology
I am reading/studying German philology.
contact
fit
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Das Gute ist, ich komme mit
vielen Menschen in Kontakt und bleibe fit.
The good thing is that I
come into contact with
many people and stay fit.
Seite 55
Der Auftrag
A 5 der Mechaniker, –
Peter Teufel, der Mechaniker,
hat mit seiner Arbeit
schon angefangen.
dri.ngend
Der Mechaniker repariert ein
Fahrrad. Mona braucht
dringend eins, ihres ist
kaputt.
die We. rbeagentur, -en
die Auftragsnummer, -n
der A
. bsender, die Ku. ndennummer, -n
der A
. bholzeitraum
der Empfä. nger, –
Mi.st!
Mist, wo ist denn diese
Straße?
der Ra. nd, “-er
Da, Fichtenstraße – ganz am
Rand der Stadt.
A 7 vorher
das A
. rbeitsklima
mechanic
Peter Teufel, the mechanic,
has already started work.
urgent
The mechanic is repairing a
bicycle. Mona needs one
urgently; hers is broken.
advertising agency
order number
sender
customer number
period for picking-up
something
recipient
Damn!
Damn, where is this street?
here: outskirts
There, Fichtenstraße – right
on the outskirts of the city.
before
working atmosphere
Tip
Linking activities and objects
Individual and isolated words are more difficult to learn than sensible combinations. Form
pairs with activities and objects. You can also extend these expressions. Speak them and at
the same time imagine the activities.
reparieren – das Fahrrad reparieren – das Fahrrad in der Werkstatt reparieren
ausfüllen – ein Formular ausfüllen – für jeden Auftrag ein Formular ausfüllen
KAPITEL 7
41
Das Gute ist, dass wir ein
gutes Arbeitsklima haben.
der Kra. nkenpfleger, –
die Kra. nkenpflegerin, -nen
Ich habe als Krankenpfleger/ in gearbeitet.
die A
. rbeitszeit, -en
The good thing is that we
have a nice working
atmosphere.
nurse (male)
nurse (female)
I worked as a nurse.
working hours
Seite 56
Die Suche
die Suche
search
A 8 Ha. lt!
dahi.nten
Halt, das ist Peters Tasche,
deine ist dahinten.
der U
. mschlag, “-e
die Kuriertasche, -n
Mona ist mit dem Umschlag
in ihrer Kuriertasche
unterwegs.
die Einbahnstraße, -n
Sie kommt zur Fichtenstraße
– eine Einbahnstraße!
der Gehweg, -e
die Hausnummer, -n
Sie fährt auf dem Gehweg
und liest die Hausnummern.
Stop!
back there
Stop! That’s Peter’s bag,
yours is back there.
envelope
messenger bag
Mona is on her way with the
envelope inside her messenger bag.
one way street
She comes to the Fichtenstraße – a one way street!
here: pavement
house number
She rides her bicycle over the
pavement and reads the
house numbers.
A9
losfahren
Mona fährt los.
Gescha. fft!
a. bgeben
Sie gibt die Dokumente ab.
here: to ride off
Mona rides off.
Phew!, Done it!
to deliver
She delivers the documents.
A 10 der Liebesbrief, -e
der Tierarzt, “-e
einen Hund zum Tierarzt
bringen
der Pi.zza-Service, -s
Kannst du zum Pizza-Service
“Sole mio” fahren?
love letter
vet, veterinarian
to take a dog to the vet’s
42
KAPITEL 7
pizza service
Could you go to the pizza
service “Sole mio”?
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Seite 57
Telefonieren und Notizen machen
A 11
die A
. rbeitskollegin,
-nen
Ihre Arbeitskollegin versteht
kein Deutsch.
der A
. nrufbeantworter, –
Auf ihrem Anrufbeantworter
ist eine Mitteilung auf
Deutsch.
colleague at work
Her colleague at work doesn’t
speak German.
answering machine
There is a message in German on her answering
machine.
Begrüßen – sich informieren – sich verabschieden
Auf Wiederhören!
Goodbye! (on the telephone)
Seite 58
Der Arbeitsplatz
A 15 die Za. nge, -n
die Tastatur, -en
die Lu. ftpumpe, -n
der Ha. mmer, “der Reifen, –
die Bre. mse, -n
A 16
der Briefumschlag, “-e
einen Briefumschlag öffnen
die Si.tzung, -en
eine Sitzung vorbereiten
der Bi.ldschirm, -e
den Bildschirm anmachen
aufräumen
die Zange aufräumen
die Schraube, -n
die Schraube anziehen
fli.cken
den Reifen flicken
kopieren
ein Dokument kopieren
pliers
keyboard
air pump
hammer
tire
brake
envelope
to open an envelope
meeting
to prepare a meeting
monitor
to switch on the monitor
to clear away
to clear away the pliers
screw
to tighten the screw
to mend
to mend the tire
to copy
to copy the document
KAPITEL 7
43
Berufe
A 17
der A
. nwalt, “-e
der Bauarbeiter, –
die Computerspezialistin,
-nen
der Friseur, -e
der Fußballspieler, –
die Gä. rtnerin, -nen
die Hausfrau, -en
der Ko. ch, “-e
der LKW-Fahrer, –
der Pilot, -en
die Polizi.stin, nen
die Tä. nzerin, -nen
lawyer
construction worker
computer specialist
hairdresser
soccer player, BrE: football
player
gardener
housewife
cook
truck driver
pilot
policewoman
dancer
Tip
There are some words you always keep forgetting. Write these words onto a sheet of paper,
but leave two or more letters out depending on the length of the word. Substitute the missing letters with dots. Add or draw something typical to go with the words. After a few days,
fill in the gaps (orally or written).
Difficult word
der Anwalt
der Anw . . t – §§§
der Friseur
der Fr . . eur – Haare, er schneidet die Haare
der Kellner
der Ke . . . er –
44
KAPITEL 7
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
8
Fremd(e)
Seite 62
In die Fremde gehen
A1
in die Fre. mde gehen
to leave one’s home country,
to go abroad/away from
home
A 1 die Autofabrik, -en car factory
He works for VW Mexico, in
Er arbeitet bei VW Mexiko,
the car factory.
in der Autofabrik.
welder
der Schweißer, –
He worked as a welder for a
Einige Jahre hat er als
few years.
Schweißer gearbeitet.
machine
die Maschine, -n
Now machines do that kind
Das machen jetzt Maschiof work.
nen.
technology
die Te. chnik, -en
automation
die Automatisierung, -en
Die Technik in einer Autofa- Technology in car factories is
becoming more and more
brik wird immer moderner,
modern, automation is
die Automatisierung geht
continuing.
immer weiter.
worker
der A
. rbeiter, –
Today the workers need a
Die Arbeiter brauchen heute
better education.
eine bessere Ausbildung.
partly
zum Teil
to take place
sta. ttfinden
It partly takes place in
Die findet zum Teil in
Puebla.
Puebla statt.
further education, further
die Fo. rtbildung, -en
training
to take part
teilnehmen
Ernesto Rodríguez has been
Seit einem halben Jahr
taking part in the companimmt Ernesto Rodríguez
ny’s educational program
an der Fortbildung in der
for half a year.
Firma teil.
die Fi.rmensprachschule, -n language school of a firm
He studies German in the
Er lernt Deutsch, in der
firm’s language school
Firmensprachschule in
in Puebla.
Puebla.
fairy tale
das Märchen, –
KAPITEL 8
45
Ich liebe Geschichten: armenische Geschichten, russische Märchen, georgische
Lieder.
daru. m/darum
Darum wollte ich Sprachen
lernen.
nervös
Sie ist ein bisschen nervös.
das Visum, Visa
Das Visum ist noch nicht
da.
I love stories: Armenian stories, Russian fairy tales,
Georgian songs.
A 2 der A. rbeitstag, -e
Die Firma und der Arbeitstag.
das Stipe. ndium, Stipe. ndien
Ich brauche eine Arbeit,
weil ich kein Geld habe
und kein Stipendium bekomme.
die Au-pair-Stelle, -n
Ich hatte Glück und habe
eine Au-pair-Stelle gefunden.
die Agentur, -en
Es gibt Agenturen, die Aupair-Stellen vermitteln.
die EU (= Europäische
Union)
der EU-Europäer, –
die A
. rbeitserlaubnis, -se
(meist Sg)
die Kra. nkenversicherung, -en
Für EU-Europäer ist das ganz
leicht, die brauchen kein
Visum, keine Arbeitserlaubnis, keine neue Krankenversicherung.
work day
The company and the work
day.
scholarship
46
KAPITEL 8
that’s why
That’s why I wanted to study
languages.
nervous
She’s a little nervous.
visa
The visa hasn’t come
through yet.
I need work because I don’t
have any money and I
don’t receive a scholarship.
au pair job
I was lucky and found an au
pair job.
agency
There are agencies which
find au pair jobs for you.
the EU (= European
Union)
EU citizen
work permit
health insurance
For EU citizens that’s very
easy. They don’t need a
visa, a work permit or a
new health insurance.
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Seite 63
In der Fremde leben
A 4 wovo. n
Nataša Maroševac weiß,
wovon sie spricht.
der Ka. mpf, “-e
Als die Kämpfe in der Stadt
anfingen, musste sie fliehen.
u. nsicher
Sie war sehr unsicher.
die Zukunft
Ich hatte Angst vor der
Zukunft.
die Beraterin, -nen
ausländisch
Sie ist Beraterin für Schüler
und Eltern und hilft bei
Problemen von ausländischen Kindern.
about what
Nataša Maroševac knows
what she’s talking about.
fight
When the fights in the city
started, she had to flee.
A 5 der Pfadfinder, –
In Sarajewo war ich bei den
Pfadfindern.
die Pfadfindergruppe, -n
Deshalb habe ich auch hier
Kontakt zu einer Pfadfindergruppe gesucht.
gespa. nnt sein
die Spo. rtgruppe, -n
der Spo. rtverein, -e
Such dir eine Sportgruppe
oder einen Sportverein.
die Bedienung, -en
Die Bedienung in meinem
Café hat genau gewusst,
dass ich neu bin.
der Diale. kt, -e
Du musst einfach bitten,
dass man mit dir nicht
Dialekt spricht.
der Ratschlag, “-e
Ratschläge geben
boy scout, girl guide
Back in Sarajewo I was a
scout.
Scouts/Scouts group
That’s why I looked for a
Scouts group here, too.
insecure
She was very insecure.
future
I was afraid of the future.
consultant
foreign
She is a consultant for pupils
and parents and helps
foreign children with their
problems.
to be excited
sports group
sports club
Look for a sports group or a
sports club.
waiter, waitress
The waitress in my café
knew exactly that I was
new to the country.
dialect
You just have to ask people
not to speak dialect to you.
advice
to give advice
KAPITEL 8
47
Seite 64
Seite 65
Bekannt und unbekannt
A 8 die Erfahrung, -en
der Ti.schmeister, –
die Rede, -n
Vor jeder neuen Speise hat
der „Tischmeister“ eine
kurze Rede gehalten.
der Kumys
Das Essen hat toll
geschmeckt, bis ich auch
Kumys probiert habe.
das Schri.ftzeichen, –
Ich habe nur ein paar
Schriftzeichen gekannt.
beobachten
Ich habe immer die Leute
beobachtet.
die Mi.ttagspause, -n
nachgehen
In der Mittagspause bin ich
einfach allen anderen
nachgegangen.
vornehm
kleiden (sich)
Alle waren so vornehm
gekleidet.
die I.nsel, -n
Ich wollte auf die Insel Inishman fahren.
gewohnt sein
Ich bin das Meer nicht
gewohnt.
installieren
Ein Freund hat uns den
Computer installiert.
überra. schen
der Besucher, –
Was ist überraschend für
Besucher?
komisch
Was finden Besucher komisch?
48
KAPITEL 8
Nachfragen und Reagieren
experience
host
speech
The host held a short speech
before each course.
koumiss (= fermented
mare’s milk)
The meal was really great
until I tried the koumiss as
well.
letter, character
I only knew a few characters.
to watch
I always watched the people.
lunch break
to follow
In the lunch break I just followed all the others.
elegant
to dress
Everybody was dressed so
elegantly.
island
I wanted to go to Inishman
island.
to be used to
I’m not used to the sea.
to install
A friend of ours installed the
computer for us.
to surprise
visitor
What do visitors find surprising?
funny
What do visitors find funny?
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
A 11
das Fina. nzamt, “-er
Sie haben einen Termin beim
Finanzamt.
internal revenue office/tax
office
You have an appointment at
the tax office.
Gesten und Körpersprache
die Ge. ste, -n
die Kö. rpersprache
gesture
body language
A 12 der Kreis, -e
der Daumen, –
der Zeigefinger, –
das Lob
Ein Kreis mit Daumen und
Zeigefinger ist in den
deutschsprachigen Ländern ein großes Lob.
A
. chtung!
die Beleidigung, -en
Dort ist das eine Beleidigung.
u. nhöflich
In asiatischen Ländern ist es
sehr unhöflich, wenn man
sich öffentlich die Nase
putzt.
erlaubt sein
In den deutschsprachigen
Ländern ist das erlaubt.
intellige. nt
In Nordamerika zeigt ein
Finger am Kopf, dass man
intelligent ist.
circle
thumb
index finger
praise
In German-speaking countries, making a circle with
the thumb and the index
finger means praise.
Attention!
offence
There, that’s an offence.
impolite
In Asian countries it’s very
impolite to blow your nose
in public.
das Komplime. nt, -e
to be allowed
In German-speaking countries that’s allowed.
intelligent
In North America a finger
held to one’s head means
that someone is intelligent.
compliment
Seite 66
Gefühle ausdrücken
ausdrücken
die Liebe
to express
love
KAPITEL 8
49
Tip
Learning adjectives with their opposites
Always learn the opposite of the adjective, too. Pay attention as there are often various pairs.
Always write down the topic which is linked to the pair of opposites. Write sentences which
are important for you. Speak in a low voice while you are learning. You can also use little
cards with an adjective and a sentence written on each side.
ruhig – laut
der Wohnort
ruhig – nervös
die Person
ruhig – unruhig
schlafen
der Ä
. rger
die Ho. ffnung, -en
ä. rgern (sich)
ä. ngstlich
verä. rgert
die Neugier
froh
fröhlich
u. nzufrieden
weinen
Wo ich wohne, ist es selten ruhig. Meistens ist
es laut.
Mein Vater ist nicht ruhig, er ist eine nervöse
Person.
Ich habe in der Nacht unruhig geschlafen.
anger
hope
to be angry
scared
angry
curiosity
glad, cheerful
cheerful
dissatisfied
to weep
Ämter und Dokumente
A 15 das A. mt, “-er
die Bestätigung, -en
der Ste. mpel, –
me. lden (sich)
die Botschaft, -en
das Konsulat, -e
Wenn Sie Ihren Pass verlieren, melden Sie sich sofort
bei Ihrer Botschaft oder
ihrem Konsulat.
die Fre. mdenpolizei
das Einwohnerme. ldeamt,
“-er
vo. llständig
der Personalausweis, -e
der Reisepass, “-e
50
KAPITEL 8
office, department
certificate
stamp
to register
embassy
consulate
If you loose your passport,
inform your embassy or
consulate immediately.
die A
. rbeitsgenehmigung,
-en
Wenn Sie sich beim Einwohnermeldeamt anmelden,
bringen Sie Ihre Papiere
vollständig mit: Personalausweis oder Reisepass mit
Visum und Arbeitsgenehmigung.
die Genehmigung, -en
.innerhalb
die Ausländerbehörde, -n
Sie müssen sich für diese
Genehmigung innerhalb
von 30 Tagen bei der Ausländerbehörde melden.
der Aufenthalt, -e
die Aufenthaltsgenehmigung, -en
Sie brauchen für Ihren Aufenthalt eine gültige Aufenthaltsgenehmigung.
der Ausländer, –
die Ausländerin, -nen
das Asyl
das Intere. sse, -n
die Fri.st, -en
Beachten Sie in Ihrem Interesse die Fristen.
befri.stet
verlä. ngern
den Pass verlängern
der A
. ntrag, “-e
einen Antrag stellen
work permit
When you register at the
registration office, bring
all your documents: ID or
passport with visa and
work permit.
permission, permit
within
aliens registration office
To obtain this permission,
you have to inform the
aliens registration office
within 30 days.
residence
residence permit
For your residence you need a
valid residence permit.
foreigner
foreigner
asylum
interest
deadline
In your own interest please
note the deadlines.
temporary
to extend
to extend the validity of a
passport
application
to apply
Tip
Take breaks while you
are learning
• Don’t learn too much at
once, neither too much
at a time nor too long.
• Learn for 30 minutes,
then take a break of 5 to
10 minutes (get up,
open the window, move
around).
• Then learn for another
30 minutes. If your eyes
start getting tired or
hurting, look into the
distance for a few minutes.
• Divide-up your topics:
split a large topic into
smaller parts.
Breaks are just as important as concentrating and
working.
police dealing with the
registration of aliens
registration office
complete
ID
passport
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
KAPITEL 8
51
9
Medien im Alltag
Seite 70
die Medien (Pl)
media
Bürokommunikation
die Bürokommunikation
office communications
A 2 gleichdas Ritual, -e
Jeden Tag beginne ich um
8.00 Uhr mit dem gleichen
Ritual.
eingeben
das Pa. sswort, “-er
das Ne. tz, -e
Ich gebe das Passwort ein
und gehe ins Netz.
die Mailbox, -en
Ich muss meine E-Mails
lesen, deshalb öffne ich die
Mailbox.
a. blegen
der O
. rdner, –
Meine Antworten lege ich in
meinem Ordner ab.
same
ritual
I start every day with the
same ritual at 8 o’clock.
to enter
password
here: the Internet
I enter the password and go
on the Internet.
mailbox
I have to read my emails,
that’s why I open the
mailbox.
to file
folder
I file my answers in my folder.
ausdrucken
dami.t
Einige soll ich für den Chef
ausdrucken, damit er sie
lesen kann.
ma. nchdie/das Mail, -s
weiterleiten
Manche Mails lösche ich,
andere speichere ich oder
leite sie an Kollegen weiter.
to print (out)
so
Some of them I have to print
out for the boss so he can
read them.
some
email
to forward
I delete some of the emails,
others I save or forward
them to my colleagues.
A 3 der Bli.ck, -e
Zuerst ein Blick auf den
Kalender.
a. bhören
Dann höre ich den Anrufbeantworter ab.
look
First a look at the calendar.
der A
. nruf, -e
Ich notiere die Anrufe.
die Ka. ffeepause, -n
9.00 Uhr Kaffeepause!
das Konfere. nzzimmer, –
to listen
Then I listen to the messages
on my answering machine.
call
I jot down the calls.
coffee break
9 o’clock coffee break!
conference room
Tip
Speaking in a low voice while you are learning
Tip
Speak in a low voice and describe in German what you are doing at this moment.
Learning activities in chronological order
Sort verbs and expressions according to when they are usually carried out. What do you do
first? What do you do after that? And then? . . . What do you do at the end?
Be careful not to make the strands of activities too long and also leave some space for a
heading.
den Computer einschalten – das Passwort eingeben – ins Netz gehen – die Mailbox öffnen . . .
Choose an appropriate heading for your strands of activities:
When you switch on the computer:
When you enter the password:
When you go on the Internet:
A 4 wegen
Ich rufe wegen dem Termin
an.
die Bespre. chung, -en
Da habe ich eine Besprechung.
„Ich schalte den Computer ein.“
„Ich gebe das Passwort ein.“
„Jetzt gehe ich ins Netz.“
because of
I am calling because of the
appointment.
meeting
I have a meeting at that
time.
Eine E-Mail schreiben
52
KAPITEL 9
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
KAPITEL 9
53
Tip
Seite 71
A5
das Handy, -s
ausschalten
Dein Handy ist ausgeschaltet.
mobile phone
to switch off, to turn off
Your mobile phone is turned
off.
A 6 danach
das USB-Kabel, –
Das Handy mit Computer
verbinden – USB-Kabel
das Handy-Foto, -s
die JPG-Datei, -en
Handy-Foto als JPG-Datei
auf dem Computer speichern
die Papierqualität, -en
Farbe und Papierqualität
markieren
das Fotopapier
der Dru. cker, –
Fotopapier in den Drucker
legen
after(wards)
USB cable
Connect the mobile phone to
the computer – USB cable.
photograph taken with a
mobile phone
JPG file
Save the photograph taken
with your mobile phone to
your computer as JPG file.
paper quality
Select color and paper quality.
photographic paper
printer
Put the photographic paper
into the printer.
A 7 die Funktion, -en
Funktionen beschreiben
das Kabel, –
einstecken
Zuerst muss man das Kabel
einstecken.
die Ka. ffeemaschine, -n
a. nklicken
function
describing functions
cable
to plug in
First you have to plug in the
cable.
coffee machine
to click
Seite 72
„Benimm-Regeln“ für das Handy
die Beni.mm-Regel, -n
rules of conduct
A 8 der Kli.ngelton, “-e
scha. lten
der Vibrationsalarm, -e
Stellen Sie den Klingelton auf
Reisen möglichst leise oder
schalten Sie auf Vibrationsalarm.
ring tone
to switch
vibration
When travelling, turn the
ring tone as low as possible or switch on to vibration.
54
KAPITEL 9
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Highlighting important words in texts
Which words are important in texts?
• Pay special attention to the words at the beginning and ending of a sentence.
Stellen Sie den Klingelton vom Handy auf Reisen möglichst leise oder noch besser: Schalten Sie auf Vibrationsalarm.
• Numbers and orders are mostly important.
Die deutsche Biathlonstaffel hat erneut die Goldmedaille gewonnen. Die norwegische Staffel wird Zweiter, knapp von den Italienern auf Platz drei.
• Pay attention as to whether there is a negation in the sentence.
Telefonieren Sie auf keinen Fall mit Ihrem Handy beim Autofahren!
der Fa. ll, “-e
Telefonieren Sie auf keinen
Fall mit Ihrem Handy
beim Autofahren.
verboten
Es ist gefährlich und verboten!
der U
. nsinn
So ein Unsinn!
der Vorschlag, “-e
Guter Vorschlag!
die Kneipe, -n
In der Kneipe lege ich mein
Handy auf den Tisch.
ideal
die Bibliothek, -en
Große leere Räume sind ideal
zum Telefonieren, z.B.
Bibliotheken.
case
On no account should you
use your mobile phone
while you are driving.
prohibited
That’s dangerous and prohibited!
nonsense
What nonsense!
suggestion
Good idea!
bar/pub
In the bar I put my mobile
phone on the table.
ideal
library
Large empty rooms like libraries are ideal for making
phone calls.
A 9 neulich
wu. nderbar
Neulich sitzen wir gemütlich
im Café und unterhalten
uns ganz wunderbar.
the other day
wonderful
The other day we were sitting comfortably in the
café and were having a
wonderful time talking.
handbag
My acquaintance pulls her
mobile phone out of her
handbag and speaks.
die Ha. ndtasche, -n
Meine Bekannte zieht ihr
Handy aus der Handtasche und redet.
KAPITEL 9
55
die Ste. llung, -en
Ste. llung nehmen
rausgehen
Ich finde, die sollen rausgehen.
position
to comment
to go out(side)
I think they should go outside.
Seite 73
Wichtige Wörter markieren – Thema finden
A 10 das Verbre. chen, –
die Temperatur, -en
steigende Temperaturen
tro. tz
die Bewö. lkung
Trotz leichter Bewölkung im
Süden meist sonnig.
die Höchsttemperatur, -en
der Grad
Höchsttemperaturen zwischen 12 und 14 Grad.
die Mä. nnerstaffel, -n
Männerstaffel holt Gold
die Biathlonstaffel, -n
erneut
die Go. ldmedaille, -n
Die deutsche Biathlonstaffel
hat erneut die Goldmedaille gewonnen.
die Sta. ffel, -n
kna. pp
Die norwegische Staffel wird
Zweiter, knapp vor den
Italienern auf Platz drei.
die Gewe. rkschaft, -en
die Sparpolitik
Gewerkschaften gegen Sparpolitik der Regierung
protestieren
Hunderttausende protestieren
gegen die Sparpolitik von
Rot-Grün.
56
KAPITEL 9
crime
temperature
rising temperatures
in spite of
clouds
In spite of slight clouds
mostly sunny in the South.
highest temperatures
degree
Highest temperatures ranging
between 12 and 14
degrees.
men’s relay
Men’s relay team wins gold!
biathlon relay
again, once more
gold medal
Once more the German
biathlon relay team wins
the gold medal.
relay
here: just
The Norwegian relay team is
second, just before the Italians who are in third
place.
trade union
economic policy
Trade unions against government’s economic policy.
to demonstrate/to protest
Hundreds of thousands are
demonstrating against the
red and the green parties’
economic policy.
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
streiken
Wir streiken!
to strike
We are on strike!
Termine finden
A 12 die Party, -s
Am Samstagabend gibt es
eine Party bei Monika.
die A
. bsage, -n
die Zusage, -n
der Gegenvorschlag, “-e
party
On Saturday evening there is
a party at Monika’s.
cancellation
acceptance
counter proposal
Seite 74
Medien
A 13 die Maus, “-e
mit der Maus anklicken
die Diske. tte, -n
der DVD-Player, –
die Eintrittskarte, -n
das Telefonbuch, “-er
das Fe. rnsehprogramm, -e
Ich lese das Fernsehprogramm.
mouse
to click with the mouse
disc
DVD player
(admission) ticket
telephone book
television program
I am reading the television
program.
Bürokommunikation früher und heute
A 14
die Schreibmaschine, -n
einen Brief mit der Schreibmaschine schreiben
ste. cken
den Brief in den Briefumschlag stecken
die Briefmarke, -n
eine Briefmarke auf den
Umschlag kleben
der Briefkasten, “we. rfen
den Brief in den Briefkasten
werfen
der Fotokopierer, –
das Korrekturprogramm, -e
typewriter
to write a letter with the
typewriter
here: to put
to put the letter into the
envelope
stamp
to stick a stamp onto the
envelope
mailbox
to throw
to throw the letter into the
mailbox
photocopier
correction program
KAPITEL 9
57
10
Tip
Heimat
Learning with posters
Seite 78
Create a word poster of important word fields. A mind-map is well suited to this task. Hang
the poster up in your room and keep repeating. Write new words down in a new color.
Was ist Heimat?
die Familie
die Heimat
home
Personen
wohnen
A1
definieren
Heimat definieren
der Schreiner, –
Josef Greiner, 54, Schreiner,
wohnt seit 40 Jahren am
gleichen Ort.
die Mode-Designerin, -nen
Sabrina Graf, 32, arbeitet
als Mode-Designerin.
stä. ndig
Sie ist ständig unterwegs.
der La. ptop, -s
a. nschließen
to define
defining home
carpenter
Josef Greiner, 54, carpenter,
has been living in the
same place for 40 years.
fashion designer
Sabrina Graf, 32, works as a
fashion designer.
always
She’s always travelling.
laptop
to plug in
der Titisee
das Gebäude
der See
Orte
der hohe Berg
das Matterhorn
der Fujiama
...
die Freunde
Heimat
...
...
...
...
...
You can also make posters from pictures and write the important words into the picture or on
the edge.
die Heizung
Tip
das
Sofa
Reading efficiently with „w-questions“
With the help of the „w-questions“ you will always discover something you understand: a
person, a date, a place, an action or a state. Read a text various times: after reading it the
first time write down the answers to „wer?“, after the second time concentrate on the
question „wo?“ and then on the questions „wann?“ and „was?“. Write down the information
in different sections.
das Wohnzimmer
George W. Adoube, 27, kommt aus Ghana und spielt seit einem halben Jahr in Deutschland Fußball. Er sagt, dass ihm an seinem Job
fast alles gefällt, aber dass ihm seine Familie und seine Freunde fehlen. „Aber ich habe zwei Dinge, die gegen das Heimweh helfen“,
sagt er und lacht.
Wer?
Herr Adoube
58
KAPITEL 10
Wo?
aus Ghana
in Deutschland
Wann?
seit 1/2 Jahr
Was?
Fußball spielen
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Sie fühlt sich zu Hause,
wenn sie ihren Laptop
anschließen kann.
das Heimatgefühl, -e
Mit Heimatgefühlen kann sie
nichts anfangen.
die Ki.ndheit
Etwas aus ihrer Kindheit hat
sie immer dabei.
She feels at home when she
can plug in her laptop.
to feel attached to home
She feels no attachment to
her home/home
town/home country.
childhood
She always carries something
from her childhood with her.
KAPITEL 10
59
A 2 der Begri.ff, -e
Niemand definiert den
Begriff „Heimat“ gleich.
der Kla. ng, “-e
der Geru. ch, “-e
Viele Menschen denken an
Sprachen, Klänge,
Gerüche.
das Symbol, -e
Sie definieren Heimat mit
Symbolen.
die Definition, -en
Welche Definition ist richtig?
die Art, -en
Jede, denn es gibt viele Arten
von Heimat.
term
Nobody defines the term
“Heimat” in the same
way.
sound
smell
Many people think of languages, sounds, smells.
symbol
They define home using symbols.
definition
Which definition is correct?
die Spaghe. tti (Pl)
300 g Spaghetti
das Olivenöl, -e
4 EL (Esslöffel) Olivenöl
die Knoblauchzehe, -n
die Fleischtomate, -n
der Bu. nd
das Basilikum
1 Bund Basilikum
der Mozzare. lla
spaghetti
300 g spaghetti
olive oil
4 TBS (tablespoons) of olive
oil
clove of garlic
beef tomato
bunch
basil
1 bunch of basil
mozzarella
Seite 80
Deutschland? Österreich? Schweiz? Ein Quiz
kind
Every one because there are
many kinds of home.
das Quiz
quiz
A 6 wahrscheinlich
Das ist wahrscheinlich . . .
probably
That’s probably . . .
guest worker
Rosanna Rossi, 36, daughter
of Italian guest workers.
Seite 81
Seite 79
der Ga. starbeiter, –
Rosanna Rossi, 36, Tochter
von italienischen Gastarbeitern.
das Lieblingsessen, –
Vor allem, wenn es ihr Lieblingsessen gibt.
das Heimweh
Ich habe zwei Dinge, die
gegen Heimweh helfen.
favorite meal
Especially when there is her
favorite meal.
homesickness
I have two things which help
against homesickness.
Tip
Linking vocabulary and grammar
Remember words and phrases in a combination which seems logical to you.
Werkzeug – reparieren
das Internet – online arbeiten
Dialekt sprechen – sich wohl fühlen
60
KAPITEL 10
Ich brauche Werkzeug, weil ich mein Fahrrad reparieren muss.
Ich brauche das Internet, damit ich online
arbeiten kann.
Herr Greiner fühlt sich wohl, wenn er Dialekt sprechen kann.
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Lesen testen
A 9 die Aufgabe, -n
Wenn ich eine Lösung nicht
sofort finde, dann mache
ich zuerst die nächste Aufgabe.
übrig bleiben
Oft bleibt am Schluss die
richtige Lösung übrig.
das Schlü. sselwort, “-er
Dann lese ich die Fragen
noch mal genau und markiere die Schlüsselwörter.
task
If I don’t find a solution
straight away, I do the
next task first.
A 10 einrichten
Sie möchten Ihr Wohnzimmer neu einrichten.
nebenbei
Sie haben immer nebenbei
gearbeitet.
der PKW-Führerschein, -e
to furnish
You want to refurnish your
living room.
here: part-time
You have always worked
part-time.
driving license
to remain
The correct solution often
remains at the end.
key word
Then I reread the questions
carefully and mark the key
words.
KAPITEL 10
61
Sie hat einen PKW-Führerschein.
der Nebenjob, -s
Ein Freund sucht einen
Nebenjob für ein paar
Stunden.
der Fahrer, –
Ein Bekannter von Ihnen
sucht eine Stelle als Fahrer.
der La. stwagen, –
Er hat den Führerschein für
Lastwagen.
das Möbelhaus, “-er
der Ausfahrer, –
Möbelhaus sucht Ausfahrer.
die Bezahlung
gute Bezahlung
regional
die Auslieferung, -en
nur regionale Auslieferung
der LKW-Führerschein, -e
Sie haben den LKW-Führerschein?
die Spedition, -en
die Stre. cke, -n
Spedition sucht Fahrer
für die Strecke Berlin –
Istanbul.
die Ke. nntnis, -se
erwü. nscht
Türkisch-Kenntnisse
erwünscht
der Heimatabend, -e
Für unseren Heimatabend
suchen wir einen Koch.
die Hote. lrezeption, -en
Nachtportier m/w für Hotelrezeption gesucht.
die Wohnzimmereinrichtung, -en
62
KAPITEL 10
She has a driving license.
part-time job
A friend is looking for a few
hours’ part-time job.
driver
One of your acquaintances
is looking for a job as a
driver.
truck
He has a driving license for
trucks.
furniture store
delivery driver
Furniture store is looking for
delivery driver.
pay
good pay
regional
delivery
only regional delivery
truck driving license
You have a truck driving
license?
transport company
here: journey/route
Transport company is looking for a driver for the
route from Berlin to Istanbul.
knowledge
desired/required
knowledge of Turkish desired
traditional evening
We are looking for a cook for
our traditional evening.
hotel reception
night porter f/m for hotel
reception wanted
living room furniture
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Junge Familie sucht Wohnzimmereinrichtung.
die Kü. chenhilfe, -n
Küchenhilfe gesucht!
Deutschkenntnisse (Pl)
die Voraussetzung, -en
Deutschkenntnisse Voraussetzung
die Vo. llzeit
die Fe. stanstellung, -en
Vollzeit in Festanstellung
das Heimatmuseum,
-museen
die Ka. ssenhilfe, -n
Heimatmuseum sucht Kassenhilfe.
a. brufbar
Flexibel und schnell abrufbar.
die Büroauflösung, -en
der A
. ktenschrank, “-e
der To. pzustand, “-e
die Se. lbstabholung
Young family is looking for
living room furniture.
kitchen help
kitchen help wanted
knowledge of German
precondition
precondition: knowledge of
German
full-time
permanent post
permanent full-time post
museum of local history
assistant cashier
Museum of local history is
looking for an assistant
cashier.
available
Flexible and quickly available.
going out of business
sale/clearance sale of
office equipment
filing cabinet
in best order and condition
pickup by the customer
Seite 82
Heimat
A 11 der Lä. rm
sich wohl fühlen
noise
to feel comfortable
A 12 ele. ktrisch
kü. ndigen
möbliert
die O
. rdnung
Ordnung machen
sauber machen
der Vertrag, “-e
die Haustür, -en
die Terra. sse, -n
electric
to give notice
furnished
order
to tidy up
to clean
contract
front door
terrace
KAPITEL 10
63
11
Herzlichen Glückwunsch
Seite 86
der Glü. ckwunsch, “-e
congratulations
Einladung
die Trauung, -en
Die Trauung findet um
11 Uhr statt.
das Jubiläum, Jubiläen
Wir laden ein zum Jubiläum.
das Jubiläumsfest, -e
Zu unserem Jubiläumsfest
laden wir Sie alle ganz
herzlich ein.
a. nschließend
Anschließend Disco mit
DJ Seafood.
die Direktion, -en
für die Direktion
wedding
The wedding takes place at
11 o’clock.
anniversary
We invite you to our anniversary.
anniversary celebration
We would like to invite you
all to our anniversary celebration.
afterwards
Afterwards disco featuring
DJ Seafood.
head office
for the head office
A3
das Firmenjubiläum,
-jubiläen
TechnoData feiert Firmenjubiläum.
company anniversary
TechnoData is celebrating its
anniversary.
Seite 87
A 4 geehrtSehr geehrte Frau Bayer
familiär
Leider kann ich aus familiären Gründen nicht an
Ihrem Fest teilnehmen.
wü. nschen
weiterhin
die Zusa. mmenarbeit
Ich wünsche Ihnen auch in
Zukunft viel Erfolg und
hoffe weiterhin auf gute
Zusammenarbeit.
64
KAPITEL 11
dear, honored
Dear Ms Bayer
family . . . , private . . .
Unfortunately I am unable
to take part in your celebration for private reasons.
to wish
further
cooperation
I wish you success in the
future and look forward to
our further cooperation.
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
A 5 die Ho. chzeit, -en
Das passt doch nicht zu
einer Hochzeit!
forme. ll
Das ist ganz formell.
wedding
That doesn’t go with a
wedding!
formal
That’s very formal.
A 6 ho. ffentlich
Hoffentlich findet er eine
Lösung.
blöd
Das ist aber blöd!
der Ohrring, -e
Wie findest du die Ohrringe?
die Vorbereitung, -en
hopefully
Hopefully he will find a solution.
stupid
That’s really stupid!
earring
Do you like the earrings?
preparation
Seite 88
Feste feiern
A 7 Weihnachten
schmü. cken
der Ta. nnenbaum, “-e
die Kugel, -n
In vielen Familien schmückt
man einen Tannenbaum
mit bunten Kugeln und
Lichtern.
der Heiligabend
das Weihnachtsfest, -e
Am Heiligabend, am
24. Dezember ist das
Weihnachtsfest.
das Weihnachtslied, -er
In vielen Regionen werden
Weihnachtslieder gesungen.
der Weihnachtsbaum, “-e
Unter dem Weihnachtsbaum
liegen die Geschenke.
die Mi.tternacht
In vielen Familien geht man
am frühen Abend oder um
Mitternacht in die Kirche.
der Weihnachtsfeiertag, -e
Christmas
to decorate
here: Christmas tree
ball
In many families the Christmas tree is decorated with
colorful balls and lights.
Christmas eve
Christmas
On Christmas eve, the
December 24, Christmas
is celebrated.
Christmas carol
In many regions Christmas
carols are sung.
Christmas tree
The presents are underneath
the Christmas tree.
midnight
In many families people go
to church in the early evening or at midnight.
Christmas Day
KAPITEL 11
65
das Fe. stessen, –
An den Weihnachtsfeiertagen gibt es ein Festessen.
das Weihnachtsgebäck
Am Nachmittag zum Kaffee
gibt es oft Weihnachtsgebäck.
der Chri.st, -en
die Geburt, -en
Mit diesem Fest feiern die
Christen die Geburt von
Jesus.
Frohe Weihnachten!
Die Leute wünschen sich
„Frohe Weihnachten!“
der Frühlingsanfang
Ostern wird am Frühlingsanfang Ende März oder
Anfang April gefeiert.
der Osterso. nntag, -e
verste. cken
die Süßigkeit, -en
Am Ostersonntag verstecken
die Eltern bunte Eier und
Süßigkeiten im Haus.
der Zweig, -e
In vielen Wohnungen steht
ein Strauß mit den ersten
grünen Zweigen.
mi.ttags
traditione. ll
das Osteressen, –
das La. mm, “-er
Mittags isst man in vielen
Familien das traditionelle
Osteressen: Lamm.
das Osterfest
e. nden
die Fa. stenzeit
Mit dem Osterfest endet die
Fastenzeit.
die Auferstehung
66
KAPITEL 11
banquet, festive
lunch/dinner
During the Christmas holidays there is a banquet.
Christmas cookies
In the afternoon there are
often Christmas cookies at
coffee time.
Christian
birth
Christians celebrate the birth
of Jesus Christ.
Merry Christmas!
People wish each other
“Merry Christmas”!
first day of spring
Easter is celebrated at the
beginning of spring at the
end of March or the beginning of April.
Easter Sunday
to hide
sweets and chocolates
On Easter Sunday parents
hide painted eggs and
goodies in the house.
branch
In many apartments there is
a bunch of the first green
branches.
at lunchtime, at noon
traditional
Easter meal
lamb
At lunchtime many families
eat the traditional Easter
meal: lamb
Easter
to end
Lent
Lent ends at Easter.
Die Christen feiern die Auferstehung von Jesus Christus.
die Gemeinde, -n
bre. nnen
die Osternacht
das Feuer, –
das Osterfeuer
In vielen Gemeinden brennt
in der Osternacht vor der
Kirche ein großes Feuer,
das Osterfeuer.
Frohe Ostern!
Man wünscht sich „Frohe
Ostern!“
das Neujahr
das Silve. stermenü, -s
Viele Leute gehen auch in
ein Restaurant und essen
das Silvestermenü.
der Clu. b, -s
Junge Leute feiern oft Partys
oder gehen in einen Club
und tanzen.
das/der Silve. ster
der A
. nlass, “-e
der Vorsatz, “-e
Silvester ist auch ein Anlass
für „gute Vorsätze“.
a. nstoßen
Pünktlich um Mitternacht
wird mit Sekt angestoßen.
Christians celebrate the
resurrection of Jesus
Christ.
parish
to burn
Easter night
fire
Easter fire
In many parishes there is a
big fire, the Easter fire,
which burns in front of the
church on Easter night.
Happy Easter!
People wish each other
“Happy Easter!”
new year
New Year’s eve menu
Many people also go to a
restaurant and eat the
New Year’s eve menu.
club
Young people often have parties or go to a club and
dance.
New Year’s eve
occasion
resolution
New Year’s eve is also a good
occasion for resolutions.
to toast
At midnight people toast
with champagne.
Tip
Learning the endings of adjectives
Work with little cards. Write sentences with different articles on the back. Use your favorite
clothes.
das Kleid – blau
die Hose – gestreift
Das ist mein blaues Kleid.
Ich ziehe das blaue Kleid an.
Die gestreifte Hose ist mein Lieblingsstück.
resurrection
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
KAPITEL 11
67
Prosit Neujahr!
Man sagt „Prosit Neujahr“
und wünscht sich „ein
gutes neues Jahr“.
das Feuerwerk, -e
die Silve. sterrakete, -n
Danach begrüßen viele das
neue Jahr auf der Straße
mit Feuerwerk und Silvesterraketen.
Happy New Year!
People say “Prosit Neujahr“
and wish each other “a
Happy New Year“.
firework
rocket
Afterwards many people
greet the new year on the
roads with fireworks and
rockets.
Seite 89
Eine kurze Mitteilung schreiben
A 10 die A. nrede, -n
die Schlu. ssformel, -n
überna. chten
Wo können wir übernachten?
address
complimentary close
to spend the night
Where can we spend the
night?
Genau hören: höflich – unhöflich
höflich
polite
A 11 die Krawa. tte, -n
Kannst du bitte eine Krawatte anziehen?
tie
Could you please put on a
tie?
Seite 90
Gratulation und Komplimente
A 12 der Mu. ttertag, -e
das Wohnungsfest, -e
das Geburtstagsfest, -e
die Heirat
mother’s day
housewarming party
birthday party
wedding
Personen beschreiben
A 13 dü. nn
der Ri.ng, -e
der Bart, “-e
di.ck
blo. nd
die Ha. lskette, -n
das Portmonee, -s
das Ha. lstuch, “-er
68
KAPITEL 11
thin
ring
beard
fat
blond
necklace
purse
scarf
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
12
Ausklang: Andrea und Milan
Seite 38
der Ausklang, “-e
conclusion
Ein Besuch
A1
die Labora. ntin,
-nen
der Te. chniker, –
laboratory assistant
A 3 die A. nfrage, -n
eine Anfrage beantworten
erstmals
bi.ldnerisch
das We. rk, -e
die Ö
. ffentlichkeit
Erstmals kommt diese
Sammlung von Paul Klees
bildnerischen und musikalischen Werken an die
Öffentlichkeit.
das Ki.ndermuseum,
-museen
der Musiksaal, -säle
Das neue Zentrum Paul Klee
mit dem Kindermuseum
und dem Musiksaal ist der
ideale Ort für diese Ausstellung.
die Touri.smus-Messe, -n
internationale TourismusMesse
präsentieren
der Reiseveranstalter, –
das Ferienziel, -e
In diesem Jahr präsentieren
über 300 Reiseveranstalter
aus Europa, Amerika,
Asien und Australien ihre
Ferienziele.
der Spezialgast, “-e
I.ndien
Spezialgast ist Indien.
enquiry
to reply to an enquiry
for the first time
pictorial
works
public
This collection of Paul Klee’s
pictorial and musical
works is being presented to
the public for the first
time.
children’s museum
technician
music hall
The new Paul Klee center
with the children’s
museum and the music
hall is the ideal place for
this exhibition.
tourism fair
international tourism fair
to present
tour operator
holiday destination
This year over 300 tour
operators from Europe,
America, Asia and Australia present their holiday
destinations.
special guest
India
Special guest is India.
KAPITEL 12
69
Tip
Tip
Learning separable verbs
Planning how to learn
Always learn separable verbs together with the word stress.
Write the verbs onto a little card. Write a short sentence in
the first person on the back.
Organize the way you learn. Write down in your calendar: What do you want to learn? How
do you want to learn it? How long will it take? When do you want to repeat what you have
learned? Do sample test exercises. Afterwards learn something you aren’t so good at.
a. nrufen
a. bholen
Milan ruft Andrea an. Milan hat mehrmals angerufen.
Holst du mich am Bahnhof ab?
das So. nnenkraftwerk, -e
das Te. stspiel, -e
die Fußballweltmeisterschaft, -en
Am Mittwoch, 20. April, findet im Stade de Suisse,
dem größten Sonnenkraftwerk in der Schweiz, ein
Testspiel für die Fußballweltmeisterschaft statt.
der Gegner, –
die Nationalmannschaft,
-en
Gegner für die Schweizer
Nationalmannschaft ist
die Bundesrepublik
Deutschland.
das Phänomen, -e
der Publikumsmagnet, -e
zugleich
Herbert Grönemeyer ist Phänomen und Publikumsmagnet zugleich.
das Sti.mmen-Festival, -s
Beim Stimmen-Festival singt
Herbert Grönemeyer am
24. April um 20 Uhr in
der Bern Arena.
70
KAPITEL 12
solar power plant
test game
soccer (BrE: football) world
championship
On Wednesday, April 20, a
test match for the soccer
world championship is
taking place in the Stade
de Suisse, Switzerland’s
largest solar power plant.
opponent
national team
The Swiss national team’s
opponent will be the national team of the Federal
Republic of Germany.
phenomenon
crowd puller
at the same time
Herbert Grönemeyer is a phenomenon and a crowd puller at the same time.
voice festival
Herbert Grönemeyer will be
singing at the voice festival on April 24 at 8 p.m.
in the Bern Arena.
Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
What do I want to
learn?
How do I learn it?
Duration
Repetition
Verbs in the present
Copy text on p. 46, A1 and delete the
endings
15 minutes
in three days
articles in the
accusative case
Write down 10 objects
speak aloud:
That's a pen. – I have a pen.
15 minutes
Seite 97
Spiel: Was Sie schon immer wissen wollten. . .
A 8 einsam
Sie fahren für ein Jahr auf
eine einsame Insel.
die Aushilfe, -n
Heimatmuseum sucht Aushilfe an der Kasse.
zusätzlich
Die anderen stellen dann je
eine zusätzliche Frage zu
der Antwort.
der Mi.tspieler, –
die Mi.tspielerin, -nen
der Schlu. sstest, -s
lonely
You go to a desert island for
a year.
assistant, temporary help
Museum of local history is
looking for a temporary
assistant cashier.
additional(ly)
The others then ask an additional question for the
answer.
player
player
final test
KAPITEL 12
71