Textbook for Learning German - klett
Transcription
Textbook for Learning German - klett
Textbook for Learning German Glossary German – English A2 Word List: Paul Rusch Translation: Susanne Jane Ihrenberger Berlin · Munich · Vienna · Zurich · New York Cover: Studio Schübel Werbeagentur; cover photograph: Getty Images/V.C.L. Illustrations: Christoph Heuer Photograph page 27: Berlin Tourismus Marketing GmbH Photograph page 59: Vanessa Daly A Study Glossary – What is it? This glossary contains all the words and expressions from the textbook OptimalA2. Personal names, geographical names and grammar terms are not included here. This is a guide for effective studying techniques and suggestions. Some of the suggested studying methods may be familiar, others are perhaps new. They are indeed worth trying and in doing so, you will be able to decide which method is best. Have fun learning German with Optimal! The Authors How to Use the Glossary The glossary coincides with chapters and their parts in the textbook, accordingly. It includes all of the necessary vocabulary for working with OptimalA2. The word arrangement corresponds to the first time entry in the text book. For help in direction, you will find the numbered chapters and their titles along with the page number in the text book. Words appear in the following order: 1. new words from the title of the chapter 2. new words from the subtitle 3. the exercise number (A1, A2 etc.) and first words and their uses from the exercise in the margin 4. new words from the exercises from the text The word entry includes the following information: • noun: article and plural ending • verb: infinitive • accentuation: a short vowel is indicated with a dot, a long vowel is indicated with a line All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced without written permission from the publisher. © 2005 Langenscheidt KG, Berlin and Munich Print: H. Heenemann, Berlin Printed in Germany ISBN 978-3-468-47040-0 2. 3. 4. 5. 6. * 10 09 08 07 A new word entry is often shown as an example either in a sentence or phrase, from the text book, written in italics, such as Hören Sie und notieren Sie. Boldly printed words are from the word list of the tests from “Start Deutsch 2”, level A2. Abbreviations and Symbols “ (Pl) (Sg) (Akk.) (Dat.) BrE modified vowel forms for plural entries: das Land, “-er noun is always or usually in the plural form: die Leute (Pl) singular form accusative case dative case British English Freiburg/Fribourg Seite 6 Ein Stadtrundgang der Sta. dtrundgang, “-e city tour A 3 die Seele, -n Was ist die Seele? hä. sslich Was ist hässlich in einer Stadt? soul What is the soul? ugly What’s ugly about a city? Seite 7 Wie man eine Stadt liest A 5 der Si.nn, -e mit allen Sinnen zu Fuß Durch eine Stadt kann man zu Fuß gehen. die Sti.mme, -n das La. chen das Weinen Man kann Stimmen, Wörter, Lachen und Weinen hören. niemand Niemand redet. die Ba. nk, “-e sich auf eine Bank setzen der/die Verliebte, -n uma. rmen Zwei Verliebte umarmen sich. streiten Zwei Kinder streiten. die Steintreppe, -n hinu. ntersteigen Ich bin die alte Steintreppe hinunter zum Fluss gestiegen. das Ufer, – 4 KAPITEL 1 sense with all one’s senses on foot You can walk through a city. voice laughter weeping You can hear voices, words, laughter and weeping. nobody Nobody speaks. bench to sit down on a bench somebody who’s in love to embrace Two lovers embrace. to quarrel Two children quarrel. stone steps to go down, to climb down I went down the old stone steps to the river. das Tier, -e zuschauen Ich habe am Ufer gesessen und dem Wasser und den Tieren zugeschaut. der Hu. nd, -e der Vogel, “nachdenken Ich habe nichts getan, nur nachgedacht. das Gewü. rz, -e Die Gewürze sind fremd. die Fru. cht, “-e fa. rbig Die Früchte sind farbig. u. nbekannt Ich höre unbekannte Sprachen. u. ntergehen Die Sonne ist langsam untergegangen. der Mond, -e aufgehen Über der Stadt ist der Mond aufgegangen. das Gefühl, -e die Geschi.chte, -n animal to watch I sat on the bank and watched the water and the animals. dog bird to think (about) I didn’t do anything, I just thought about things. spice The spices are unfamiliar. fruit colorful The fruit is colorful. unknown I hear unknown languages. here: to set The sun slowly set. moon to rise The moon rose above the city. feeling story Tip Linking new and familiar words Use your old notes which helped you to learn words relating to a specific subject. Write the new words in the appropriate places in a different color. The words you already know act as an anchor in your memory for the new ones. Rathaus Theater Kre uzu ng 1 Post Hau ptst raße Brücke Berge Stadion Fluss bank Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München KAPITEL 1 5 Ich hatte das Gefühl, die engen Straßen und leeren Plätze erzählen sich ihre Geschichten. I had the feeling that the narrow streets and the empty squares were telling each other their stories. das Schi.ld, -er der Straßenname, -n Viele Schilder und Straßennamen sind zweisprachig. sign street name Many signs and street names are bilingual. A 6 die Brü. cke, -n das Schlo. ss, “-er Ist das da oben ein Schloss? das Hochhaus, “-er Das ist ein Hochhaus. der Schlu . ss, “-e Zum Schluss bin ich mit dem Bus . . . bridge castle Is that a castle up there? skyscraper That’s a skyscraper. end In the end I took the bus and . . . A 8 Wie la. nge? Peter, wie lange bist du schon hier? die Sozialarbeit Ich studiere Sozialarbeit. mehrsprachig die Gegend, -en deutsch-polnisch Ich komme aus einer mehrsprachigen Gegend, aus Görlitz/Zgorzelec an der deutsch-polnischen Grenze. de. nken Ich denke wie mein Vater. die Großmutter, “-er In den Ferien war ich oft im Elsass, dort habe ich mit meiner Großmutter Deutsch gesprochen. die Ni.chte, -n Meine kleine Nichte spricht nur Französisch. mi.ndestens Chantal meint, sie braucht mindestens zwei Sprachen und zwei Kulturen. How long? Peter, how long have you been here? social work I am reading social studies. multilingual region German-Polish I am from a multilingual region, from Görlitz/Zgorelec on the border between Germany and Poland. Seite 8 Einsprachig, zweisprachig, vielsprachig einsprachig zweisprachig vielsprachig monolingual bilingual multilingual A 7 offizie. ll Freiburg/Fribourg ist offiziell eine zweisprachige Stadt. der Einwohner, – die Einwohnerin, -nen Es gibt fast 35 000 Einwohner und Einwohnerinnen. spa. nnend Freiburg ist eine spannende Stadt. o. ffen eher die Mehrheit, -en In den Geschäften spricht man eher Französisch, denn so spricht die Mehrheit. die Kollegin, -nen Bei der Arbeit spricht man mit der einen Kollegin Deutsch, mit dem anderen Kollegen Französisch. official Freiburg/Fribourg is officially a bilingual city. inhabitant inhabitant There are nearly 35,000 inhabitants. exciting Freiburg is an exciting city. 6 KAPITEL 1 open more (likely) majority In the shops people are more likely to speak French because that’s the language the majority speaks. colleague At work you speak German with one colleague and French with the other. Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München to think I think like my father. grandmother During the holidays I was often in the Alsace where I spoke German with my grandmother. niece My little niece only speaks French. at least Chantal thinks that she needs at least two languages and cultures. Seite 9 Das Lernen planen und organisieren: Ziele setzen das Le. rnen organisieren A 10 die Mi.tteilung, -en Ich kann kurze, einfache Mitteilungen und Durchsagen verstehen. studying to organize message I am able to understand short and simple messages and announcements. KAPITEL 1 7 Tip Seite 10 Planning how to learn Die Stadt Do you plan how to learn? Do you organize your time? Problems with timing often interfere with successful learning. A 13 das De. nkmal, “-er der Dom, -e monument cathedral I like putting things off because I don’t have time to do them now. When I’m working I’m seldom able to finish everything. I want too much at the same time. I work best when I’m under a certain pressure. It always takes a while until I have organized everything. I often stop doing something before I’ve finished it. I know that I often start working too late. I need a few hours’ time. Otherwise there’s no use starting anyway. If you have some hits: Your timing is interfering with your success. Try to take some time out regularly for learning. die A . nzeige, -n Ich kann in Anzeigen, Prospekten, Speisekarten oder Fahrplänen wichtige Informationen finden. der Brief, -e Ich kann kurze persönliche Briefe verstehen. führen Ich kann ein kurzes Gespräch (auch am Telefon) führen. zum Beispiel die Ausbildung, -en advertisement I am able to find important information in advertisements, leaflets and menus. letter I am able to understand short, personal letters. to lead I can have a short conversation (also on the phone). for example education Wortschatz lernen: Neue und bekannte Wörter kombinieren kombinieren to combine A 11 das Tal, “-er die Natur Ich bin gerne in der Natur. valley nature I enjoy being in natural surroundings. cat industry star die Ka. tze, -n die Industrie, Industrien der Ste. rn, -e 8 KAPITEL 1 Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Wortbildung: trennbare Verben A 15 aussprechen vorlesen aufschreiben mi.tfühlen a. nsehen a. bschreiben Muss ich das abschreiben? ha. ndschriftlich die Kopie, -n eine handschriftliche Kopie von einem Text machen 2 to pronounce to read aloud to write down to sympathize to look at to copy Do I have to copy that? handwritten copy to make a handwritten copy Ein Leben – ein Traum Seite 14 Traum und Wirklichkeit der Traum, “-e die Wi.rklichkeit über Träume sprechen dream reality to speak about dreams A 2 die Vermutung, -en äußern (sich) suspicion to voice, to express/say something to suppose Latin-America She wanted to go to LatinAmerica. always And she had that dream time and time again. to run, to take its course At first her life took a perfectly normal course. Vermutungen äußern Lateinamerika Sie wollte nach Lateinamerika. i.mmer Und sie hat diesen Traum immer wieder gehabt. verlaufen Zuerst ist ihr Leben ganz normal verlaufen. KAPITEL 2 9 A 3 die Lehre, -n we. rden die Industriekauffrau, -en Dann hat sie eine Lehre gemacht und wurde Industriekauffrau. ke. nnen lernen Mit 18 hat sie ihren Freund kennen gelernt. die Schwiegereltern (Pl) Sie haben beide bei den Schwiegereltern gewohnt. glü. cklich Gundi war nicht glücklich. die Ste. lle, -n Später hat Gundi eine gute Stelle bei Mercedes bekommen. die Mi.tarbeiterin, -nen die Ma. rketingabteilung, -en Sie wurde Mitarbeiterin in der Marketingabteilung. träumen Sie hat immer wieder geträumt, dass alles einmal anders wird. überhaupt Heute sagt Gundi, dass sie sich damals überhaupt nicht frei gefühlt hat. die Se. ndung, -en plö. tzlich klar Mit 30 sieht Gundi eine Sendung im Fernsehen und da wird ihr plötzlich klar: Das ist es. die Organisation, -en Diese Organisation interessiert mich. 10 KAPITEL 2 apprenticeship to become clerk in an industrial firm Then she did an apprenticeship and became a clerk in an industrial firm. to meet When she was 18 she met her boyfriend. parents-in-law They both lived with their parents-in-law. happy Gundi wasn’t happy. here: job Later on Gundi got a good job working for Mercedes. employee marketing department She became an employee in the marketing department. to dream Time and time again she dreamed that one day everything would change. here: (not) at all Today Gundi says that she didn’t feel at all free at that time. program suddenly clear When she’s thirty years old, Gundi sees a program on television and it suddenly becomes clear to her: that’s it. organization I find this organization interesting. Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Seite 15 A 4 das Ho. bby, -s die Fe. rnsehsendung, -en verä. ndern Gundi, hat diese Fernsehsendung über Amnesty dein Leben verändert? tre. nnen ziehen Ich habe mich von meinem Mann getrennt und bin in einen anderen Ort gezogen. einige Ich habe einige Monate zwei Leben gelebt. die We. rbung, -en (meist Sg) Am Tag habe ich Werbung für teure Autos gemacht. hobby television program to change Gundi, did this television program about Amnesty change your life? to separate to move I separated from my husband and moved somewhere else. die Politik Ich habe mich schon immer für Politik interessiert. der Krieg, -e Wir haben von einer Welt ohne Krieg geträumt. dahi.n Es war für mich ganz klar, dass ich mal dahin fahren wollte. aufhören Zuerst habe ich mit der Arbeit bei Mercedes aufgehört. ha. rt Das war für mich hart. zum ersten Mal Ich war zum ersten Mal in meinem Leben allein im Ausland. das Sprachengenie, -s Ich bin ja kein Sprachengenie. politics I have always been interested in politics. war We dreamed of a world without war. there It was absolutely clear to me that I wanted to go there some time. to stop First I stopped working for Mercedes. a couple of For a couple of months I lived two lives. advertising During the day I did advertising for expensive cars. hard That was hard for me. for the first time For the first time in my life I was in a foreign country on my own. linguistic genius I’m no genius when it comes to languages. KAPITEL 2 11 die Stewardess, -en Ich möchte einmal Stewardess werden. die We. ltreise, -n Ich möchte später einmal eine Weltreise machen. formulieren Vermutungen formulieren stewardess I would like to become a stewardess one day. world trip I would like to go on a world trip some time. here: to voice to voice suspicions here: to suppose In Mali bedeutet Musik auch soziales Engagement. das A . lbum, A . lben leise die Rebellion, -en Das neue Album von Oumou ist eine leise Rebellion. wi.rkungsvoll Bei uns in Mali ist Musik wirkungsvoller als Politik. musikalisch die Tradition, -en die Mode. rne Die CD ist musikalisch eine Brücke zwischen Tradition und Moderne. neben repetitiv der Chorgesang, “-e der Blues das Eleme. nt, -e die Po. pmusik Neben repetitivem Chorgesang und Blues finden sich moderne Elemente aus der Popmusik. wu. nderschön wunderschöne Musik aus einer anderen Welt Seite 16 Rückkehr return die Rü. ckkehr A6 biographical biographical notes A7 then, in those days Today she says that she used to have difficulties with people in those days. curious They were curious. poor Many were poor. political Many had political difficulties. party The party “Bündnis 90/ Die Grünen” was looking for a co-worker. biographisch biographische Notizen damals Sie sagt heute, dass sie damals Schwierigkeiten mit den Menschen hatte. neugierig Sie waren neugierig. a. rm Viele waren arm. politisch Viele hatten politische Schwierigkeiten. die Partei, -en Die Partei „Bündnis 90/Die Grünen“ hat eine Mitarbeiterin gesucht. A8 die Meinung, -en Meinungen äußern opinion to voice opinions Seite 17 Wörter thematisch ordnen thematisch here: according to topics A 9 rebe. llisch sozial das Engagement (meist Sg) rebellious social commitment, dedication 12 KAPITEL 2 In Mali, music also means social commitment. album quiet rebellion The new album by Oumou is a quiet rebellion. effective Here in Mali music is more effective than politics. musical tradition modern life The music on the CD is a bridge between tradition and modern life. here: apart from repetitive choir singing blues element pop music Apart from the repetitive choir singing and blues, there are also modern elements of pop music. beautiful beautiful music from another world Word fields arbeiten arbeitslos sein aufwachsen eine Lehre machen Ferien machen geboren sein Geld verdienen heiraten in die Schule gehen Kinder haben sich verlieben geboren werden aufwachsen ein Kind sein Ferien machen in die Schule gehen eine Lehre machen Geld verdienen arbeiten arbeitslos sein sich verlieben Informationen zeitlich ordnen Tip Sorting words Words from texts or from alphabetical word lists are not organized for learning. Learning words means sorting out the mess. Organize the words according to word fields (see page 13) or word families (see page 15). Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München zeitlich A 10 das Abitur a. nfangen 1895 hat er Abitur gemacht und das Studium in Zürich angefangen. a. bschließen das Pate. ntamt, “-er Im Jahre 1900 hat er . . . eine Stelle im Schweizer Patentamt bekommen. chronological the German equivalent of A-levels to begin In 1895 he did his A-levels and began to study in Zurich. to complete Patent Office In 1900 he got a job at the Swiss Patent Office. Liebe heiraten KAPITEL 2 13 ju. ng Das junge Paar hatte zwei Söhne. die Ele. ktrodynamik promovieren Im Jahre 1905 hat er . . . mit einer Arbeit über „Elektrodynamik“ promoviert. der Profe. ssor, Professoren die Physik Von 1909 bis 1911 hat er als Professor für Physik an der Universität in Zürich gearbeitet. der Doze. nt, -en der Dire. ktor, Direktoren 1911 wurde er Dozent in Prag und zwei Jahre später hat er die Stelle als Direktor für Physik in Berlin bekommen. die Relativitätstheorie verö. ffentlichen Hier hat er 1916 die Relativitätstheorie veröffentlicht. der Nobe. lpreis, -e 1922 hat Einstein den Nobelpreis für Physik bekommen. pazifi.stisch engagieren (sich) Er war international bekannt und hat sich immer mehr für pazifistische Ideen engagiert. der Faschi.smus die Kriegspolitik ö. ffentlich kritisieren Dort hat er den Faschismus und die Kriegspolitik von Hitler öffentlich kritisiert. 14 KAPITEL 2 young The young couple had two sons. electrodynamics to do/earn a doctorate In 1905 he earned his doctorate with a paper on “Electrodynamics”. professor physics From 1909 to 1911 he worked as a professor of physics at the University of Zurich. (university) lecturer here: head In 1911 he became a lecturer in Prague and two years later he became the Head of Physics in Berlin. the theory of relativity to publish Here he published the theory of relativity in 1916. the Nobel prize In 1922 Einstein received the Nobel prize for physics. Tip Organizing words according to personal data Learn words which are important for you through your own biography. When did you do what? Ich bin 1978 geboren. Mit 6 Jahren musste ich in die Schule gehen. Im Jahr 1993 musste die Familie umziehen. Ich wollte nicht weggehen, ich wollte bleiben. Als ich 16 war, habe ich eine Lehre gemacht. Damals habe ich mein erstes Geld verdient. pacifist to commit (oneself) He was internationally known and increasingly began to commit himself to pacifist ideas. fascism politics of war public to criticize There he publicly criticized fascism and the politics of war. Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München ste. rben Am 18. April 1955 ist Einstein in Princeton gestorben. to die Einstein died in Princeton on April 18, 1955. Seite 18 Leben A 11 zurü . ckgehen zurü . ckkommen entde. cken sich verlieben Word families to go back to come back to discover to fall in love die Liebe – sich verlieben – lieb – Liebe Grüße – Das ist lieb von dir. Liebe Claudia! Zeitinformationen die Zeitinformation, -en 3 time information Unterwegs Seite 22 Faszination Bahnhof die Faszination fascination A 2 die Situation, -en die Dame, -n Die Dame, bitte? die Tageszeitung, -en Haben Sie noch eine Tageszeitung? Abendpost Und die Abendpost, bitte. situation lady here: What can I do for you? daily paper Do you still have a daily paper? evening paper And the evening paper, please. to miss I’ve just missed the train to Hanover. regional train verpa. ssen Ich habe gerade den Zug nach Hannover verpasst. der Regio (= der Regionalzug) mit dem Regionalzug fahren der ICE to go by regional train ICE (Inter City Express – high speed train) KAPITEL 3 15 Ist der ICE nicht schneller? der Fahrgast, “-e fahrplanmäßig An alle Fahrgäste nach Prag: fahrplanmäßige Abfahrt um 12.48 auf Gleis 4! Isn’t the ICE faster? passenger according to schedule All passengers to Prague please note: departure according to schedule at 12.48 from platform 4! Seite 23 A 3 weil Das ist auch normal, weil am Bahnhof Tag und Nacht Züge abfahren. die Begegnung, -en Bahnhöfe waren schon immer Orte für Begegnungen. Geschä. ftsleute (Pl) die Großstadt, “-e der Tre. ffpunkt, -e Bahnhöfe in Großstädten sind heute mehr als nur Treffpunkte. .innen vielseitig Bahnhöfe in Großstädten sind innen größer als die alten Bahnhöfe und auch vielseitiger. mehrere das Sto. ckwerk, -e der Kiosk, -e Auf mehreren Stockwerken gibt es Kioske, Boutiquen, Banken. die Bahnhofshalle, -n ideal die Spo. rtveranstaltung, -en Die großen Bahnhofshallen sind ideal für Sportveranstaltungen. multifunktional Bahnhöfe sind heute multifunktional. der Konsum 16 KAPITEL 3 because That’s normal because trains leave the station night and day. encounter Train stations have always been places for encounters. business men/women large city meeting point Today, train stations in large cities are more than just meeting points. inside versatile Train stations in larger cities are bigger inside than the old train stations and also more versatile. various floor kiosk There are kiosks, boutiques and banks on various floors. station concourse ideal sports event The large station concourses are ideal for sports events. Tip Imagine you. . . Activities and actions are mostly described with longer expressions. Going by train for example entails: Sie sind auch Orte für Konsum. ru. ntergehen Gehen Sie da die Treppe runter. das Hähnchen, – der Ho. t Dog, -s Hähnchen oder Hot Dog? Ciao! Ma.ch’s gut! They are also ideal places for all kinds of shopping. to go down(stairs) Go down the stairs over there. chicken hot dog Chicken or hot dog? Ciao! Take care! Seite 25 Reiseorte im Internet den Fahrplan lesen am Schalter eine Fahrkarte kaufen dem Schaffner die Fahrkarte zeigen einen Sitzplatz für die Rückfahrt reservieren Imagine yourself doing this. Say the German expression in a low voice. Write down the sentences using the expressions. Ich lese im Internet den Fahrplan. multifunctional Today, train stations are multifunctional. consumption Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München der Reiseort, -e der Bu. sbahnhof, “-e die Autobahnraststätte, -n travel point coach station motorway service area A 5 genauso Mit dem Zug ist man heute oft genauso schnell wie mit dem Flugzeug. die Schi.ffsreise, -n Mein Traum ist immer noch eine Schiffsreise. tagelang der Ozean, -e . . . von Europa nach Amerika tagelang über den Ozean fahren. der Spaß, “-e (meist Sg) Heute reisen wir nicht mehr so gern, weil es keinen Spaß mehr macht. gefährlich Fliegen ist gefährlich. hi.nfahren Am Morgen hinfahren, am Abend zurückfahren. just as Today one is often just as fast by train as by airplane. cruise My dream is still a cruise. la. ngweilig Busfahren ist langweilig. der Speisewagen, – for days ocean . . . from Europe to America one can travel across the ocean for days. fun Today we don’t like travelling so much anymore because it’s no fun. dangerous Flying is dangerous. to drive somewhere to drive somewhere in the morning and to drive back in the evening boring Going by bus is boring. dining car KAPITEL 3 17 die Lebensqualität, -en (meist Sg) Im Speisewagen sitzen, Zeitung lesen, das ist für mich Lebensqualität. hä. ngen Flughäfen und Bahnhöfe mag ich nicht, weil da überall Uhren hängen. quality of life Sitting in the dining car reading the paper, that’s what I call quality of life. to hang; here: to be I don’t like airports and train stations because there are clocks everywhere. Seite 25 Redemittel sammeln: Auskunft geben A 7 reagieren Wie reagieren Sie? to react How do you react? Redemittel ordnen: Auto oder Zug? A8 die U . mfrage, -n eine Umfrage machen survey to carry out a survey der Vorteil, -e Ein Vorteil ist, dass ich mit dem Zug nie im Stau stehe. der Autofan, -s Ich bin ein Autofan. der Führerschein, -e Ich habe den Führerschein mit 18 gemacht. ökologisch Ich bin gegen das Auto, weil Zugfahren einfach ökologischer ist. der Nachteil, -e Ein großer Nachteil ist, dass Autofahren nicht billig ist. das Benzin Das Benzin ist sehr teuer. ko. ntra advantage One advantage is that I am never stuck in a traffic jam if I go by train. car enthusiast I’m a car enthusiast. driving license I passed my driving license when I was 18. ecological I’m against cars because going by train is much more ecological. disadvantage One major disadvantage is that going by car isn’t cheap. gas Gas is very expensive. contra Seite 26 Tip Gute Reise! Working with model texts Choose words, expressions and means of communication from texts. Organize important means of communication according to their usage. Wer ist für autofreie Tage, wer dagegen? Die Idee gefällt mir gar nicht. Was mache ich, wenn ich krank bin oder wenn ich mit meiner Familie einen Ausflug machen will? Autofreie Tage? Nein danke! Da bin ich nicht einverstanden. Kontra Das gefällt mir nicht./Das gefällt mir gar nicht. Nein danke! Da bin ich nicht einverstanden. Search for short German texts on topics which are important for you. Form examples: write down statements which are important for you. 18 KAPITEL 3 Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Gute Reise! Have a good trip! A 10 der Intercity die Pa. nne, -n ta. nken reparieren beeilen (sich) der PKW, -s ha. lten erreichen der A . nschluss, “-e der Automat, -en die Ta. nkstelle, -n gü. ltig die Papiere (Pl) der Ausweis, -e die Fähre, -n a. bfliegen der A . bflug, “-e a. bbiegen the Intercity puncture to refuel to repair to hurry car to hold to reach connection (vending) machine gas station valid car registration and license ID ferry to take off take off, departure to turn off KAPITEL 3 19 der Zo. ll, “-e der Fußgänger, – die Fußgängerin, -nen der U . nfall, “-e die Polizei bese. tzt das Gepä. ck customs pedestrian pedestrian accident police occupied luggage Tätigkeiten unterwegs activity A 11 der Scha. ffner, – dem Schaffner die Fahrkarte zeigen die Rü. ckreise für die Rückreise ein Auto mieten die Hote. lrechnung, -en die Kreditkarte, -n die Hotelrechnung mit Kreditkarte zahlen ticket collector to show the ticket collector one’s ticket return journey to rent a car for the return journey hotel bill credit card to pay the hotel bill by credit card Ausbildung Seite 30 In der Schule A2 der Ste. ckbrief, -e die Fa. chschule, -n der Touri.smus die Wi.rtschaft eine Höhere Fachschule für Tourismus und Wirtschaft der A . bschluss, “-e die Matura die Hote. lkauffrau, -en 20 KAPITEL 4 Pay attention to words which in German resemble words in your language. International words are very similar in various languages. Also compare the German word to other languages you speak. Speak the words in a low voice. German Geografie your language –––––––––––––––– other languages e.g. English geography Polish geografia The pronunciation often varies, the stress may be on other syllables. Highlight the stress in the German word. die Tätigkeit, -en 4 Tip personal description technical school/college tourism economy a technical college of higher education for tourism and economics finals Austria and Switzerland: the equivalent of A-levels person with qualifications in the hotel business Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München die Serviererin, -nen Ausbildung zur Hotelkauffrau und Serviererin das Lieblingsfach, “-er die Biologie die Pra. xis Meine Lieblingsfächer sind Französisch, Spanisch, Biologie und Praxis. surfen I.nternet surfen Meine Hobbys sind Violine spielen, Musik hören, Reisen und Internet surfen. gar Das mag ich gar nicht. das Ferienende, -n ne. rven Das nervt mich. la. ngweilen (sich) Wenn ich mich in der Schule langweile. das Lieblingsbuch, “-er die Rose, -n Meine Lieblingsbücher sind „Der Name der Rose“ und „Brief an den Vater“. die Freude, -n waitress training for a degree in hotel business, training to be waitress favorite subject biology practical training My favorite subjects are French, Spanish, biology and practical training. to surf to surf the Internet My hobbies are playing the violin, listening to music, travelling and surfing the Internet. here: at all I don’t like that at all. end of the holidays to get on one’s nerves That gets on my nerves. to be bored When I’m bored in school. favorite book rose My favorite books are “The Name of the Rose” and “Letter to His Father”. pleasure KAPITEL 4 21 Das macht mir Freude. die Reisejournalistin, -nen Eva möchte Reisejournalistin werden. That’s a great pleasure for me. travel journalist Eva wants to be a travel journalist. A 3 der Schultag, -e Eva, wie sieht ein typischer Schultag aus? früh Das ist aber früh. -mal (zweimal, dreimal, . . .) Zweimal pro Woche bis halb zwei und dreimal bis fünf Uhr. das Schuljahr, -e Wir haben jetzt, im letzten Schuljahr, 35 Stunden pro Woche. das Fa. ch, “-er Welche Fächer hast du? die Mathematik wi.rtschaftlich Und dann haben wir noch wirtschaftliche Fächer. day at school Eva, what’s a typical day at school like? early That’s really early. times (twice, three times, . . .) Twice a week till half past one and three times a week till five o’clock. school year Now, in our last school year, we have 35 hours a week. subject Which subjects do you have? mathematics economic And then we also have economic subjects. Seite 31 Das Praktikum das Pra. ktikum, Pra. ktika A4 der Beri.cht, -e einen kurzen Bericht verstehen a. nfangs Mit der fremden Sprache hatte ich anfangs Probleme. deutlich langsam und deutlich verbe. ssern So konnte ich mein Französisch schnell verbessern. 22 KAPITEL 4 practical training report to understand a short report at first At first I had problems with the foreign language. clearly slowly and clearly to improve That way I was able to improve my French quickly. Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München arabisch aus arabischen Ländern unterha. lten (sich) Wir haben uns mit Händen und Füßen unterhalten. das Mo. tto, -s In diesem Praktikum habe ich gelernt, dass es in einem guten und teuren Hotel nur ein Motto gibt. der König, -e Der Gast ist König. die Praktika. ntin, -nen Das war für mich als Praktikantin nicht immer angenehm. interessa. nt Die Arbeit war nicht besonders interessant. A5 die Hausaufgabe, -n Wann hast du deine Hausaufgaben gemacht? die Gru. ndschule, -n Zuerst habe ich die Grundschule besucht. Arabic from Arabic countries to talk (to each other) We communicated through gestures. motto During this period of practical training I learned that there is only one motto in a good and expensive hotel. king The guests come first. trainee For me as a trainee that wasn’t always pleasant. interesting The work wasn’t especially interesting. homework When did you do your homework? primary school First I went to primary school. Seite 32 Arbeiten und studieren A 6 der Gä. rtner, – der Biologiestudent, -en faszinieren Boden fasziniert mich. wa. chsen Nur auf einem gesunden Boden wachsen gute und gesunde Früchte. der Bauer, -n Mein Traumberuf als Kind war Bauer. mi.tarbeiten gardener student of biology to fascinate Soil fascinates me. to grow Good and healthy fruit only grows on healthy soil. farmer When I was a child I wanted to be a farmer. to collaborate KAPITEL 4 23 das Proje. kt, -e Seit 2002 arbeite ich in diesem Projekt mit. der Bodenschutz beruflich berufliche Tätigkeit der Mi.tarbeiter, – das Biologiestudium die Gä. rtnerlehre, -n die Gärtnerei, -en die Gese. llenprüfung, -en der Zivildienst das Geburtsdatum, -daten der Geburtsort, -e der Familienstand ledig Familienstand ledig project I have been collaborating on this project since 2002. soil protection professional professional activity, job employee biology studies gardening apprenticeship garden center and nursery apprentices’ final examination alternative service (instead of military service) date of birth place of birth marital status single marital status: single die Medaille, -n olympische Spiele Das Ziel: eine Medaille bei den olympischen Spielen der Erfo. lg, -e schwi.mmen das Go. ld die We. ltmeisterschaft, -en die Spo. rtlerin, -nen Sportlerin des Jahres 2002 subject of studies Seite 34 medal Olympic Games The aim: a medal at the Olympic Games success to swim gold world championships athlete athlete of the year 2002 Zwischen Sprachen vermitteln vermi.tteln to mediate A 10 der DJ, -s In der alten Fabrik ist ein Konzert mit einem tollen DJ. DJ There is a concert with a great DJ in the old factory. Tip A7 das Studienfach, “-er das Gymnasium, Gymnasien grammar school A 8 die Vorlesung, -en das Seminar, -e Besuchen Sie gern Vorlesungen und Seminare? finanzieren Wie finanzieren Sie Ihr Studium? die Universität, -en Ich studiere an der Universität in . . . lecture seminar Do you like going to lectures and seminars? to finance How do you finance your studies? university I study at the university in . . . Seite 33 Stundenplan und Fächer der Stu. ndenplan, “-e timetable A 11 die Geografie die Chemie die Ku. nst, “-e geography chemistry art Schule und Studium A 12 der Ki.ndergarten, “-en die Hauptschule, -n kindergarten A 13 das Zeugnis, -se das Zeugnis bekommen school report to get one’s school report secondary modern school Individual words are difficult and are more likely to get lost in your brain. Learn words in sensible combinations. Combine those words which are important for you. Kunst – In diesen Schulstunden kann man zeichnen und malen. Sport – Da kann man sich bewegen, Ball spielen und laufen. Hören: auf Zeitsignale achten das Zeitsignal, -e time indicator A 9 inlineskaten Vo. lleyball spielen der Trainer, – to inline skate to play volleyball coach 24 KAPITEL 4 Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München KAPITEL 4 25 5 Berlin Seite 38 Berliner Luft A 1 der Reichstag die Architektur, -en (meist Sg) Jan möchte die neue Architektur sehen. die Sehenswürdigkeit, -en Irene will ganz viele Sehenswürdigkeiten besuchen. die I.nnenstadt, “-e Am ersten Tag gehen sie zu Fuß durch die Innenstadt. the Reichstag architecture A 2 eri.nnern (sich) Erinnerst du dich? eben Berlin ist eben größer als Konstanz. die Sta. dtrundfahrt, -en Wir können eine Stadtrundfahrt machen. die Bootsfahrt, -en Oder hast du Lust auf eine Bootsfahrt? die Museumsinsel, -n Die Museumsinsel ist ganz in der Nähe. ho. ld der Du. ft, “-e Das ist die Berliner Luft, Luft, Luft, So mit ihrem holden Duft, Duft, Duft . . . to remember Do you remember? just, simply Berlin is simply bigger than Konstanz. city tour We can go on a city tour. Jan would like to see the new architecture. sights Irene wants to visit many sights. city center On the first day they walk through the city center. boat trip Or do you feel like a boat trip? the Berlin Museum Island The Museum Island is nearby. fair, sweet smell, scent That’s the Berlin air, air, air, with its scent so fair, fair, fair . . . (= song about Berlin) KAPITEL 5 citizen miracle The fall of the Berlin Wall was a miracle for the citizens of the GDR. A6 Gute Idee! Good idea! Tip Memorizing prepositions through pictures Collect pictures of people doing things from magazines: somebody working, cooking in the kitchen, walking through the city . . . Stick these pictures in the middle of a sheet of paper. Write expressions with their prepositions on the edge or into the pictures. Be careful to include a verb. Man sieht einige Leute vor einem Tor. Auf dem Platz steht eine Informationstafel. An der Mauer 26 city history remains remnants of the wall the Berlin Wall Maybe remnants of the Berlin Wall? East West to divide The wall was situated here and divided Berlin into East and West. the fall of the Berlin Wall GDR (= German Democratic Republic) Am Tor hängt ein Schild: „Pariser Platz“. Seite 39 die Mauer, -n A 4 die Sta. dtgeschichte der Re. st, -e der Mauerrest, -e die Berliner Mauer Vielleicht Reste von der Berliner Mauer? O . st We. st teilen Hier war die Mauer und hat Berlin in Ost und West geteilt. die Maueröffnung die DDR (= die Deutsche Demokratische Republik) der Bü. rger, – das Wu. nder, – Die Maueröffnung war für die DDR-Bürger wie ein Wunder. wall Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Leute gehen über den Platz. KAPITEL 5 27 Nach der Wiedervereinigung kauften Investoren das Land am Potsdamer Platz. Seite 40 Potsdamer Platz A7 die Beschreibung, -en der Verkehr In den dreißiger Jahren gab es hier viele Hotels, Kaufhäuser und viel Verkehr. die Verkehrsampel, -n Am Potsdamer Platz war die erste Verkehrsampel in Deutschland. der We. ltkrieg, -e Nach dem Zweiten Weltkrieg war die ganze Gegend zerstört. die Sowje. tunion der Teil, -e Die Sieger England, Frankreich, USA, und die Sowjetunion teilten Berlin in vier Teile. die Grü. ndung, -en der Staat, -en Seit der Gründung der Bundesrepublik und der DDR gab es in Deutschland zwei Staaten. fliehen bauen die Regierung, -en Weil viele DDR-Bürger in den Westen flohen, baute die DDR-Regierung eine Mauer um Westberlin. der O . sten Im Westen konnte man über die Mauer in den Osten sehen. die Wiedervereinigung der Inve. stor, Investoren 28 KAPITEL 5 description traffic In the 1930s there were many hotels, shopping centers and a lot of traffic here. traffic light Germany’s first traffic light was on the Potsdamer Platz. the World War After the Second World War the whole region was destroyed. the Soviet Union part The winners England, France, the USA and the Soviet Union divided Berlin into four parts. founding state Since the founding of the Federal Republic and the GDR, there were two states in Germany. to flee to build government Since many citizens of the GDR fled to the West, the GDR government built a wall around West Berlin. East In the West you could see the East over the wall. reunification investor Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München neu gesta. lten Viele berühmte Architekten haben das „alte Zentrum“ neu gestaltet. Zweiter We. ltkrieg der Se. ktor, Sektoren Berlin in vier Sektoren geteilt die Bu. ndesrepublik Gründung der Bundesrepublik Deutschland der Mauerbau Beginn des Mauerbaus die Bauarbeit, -en Ende der Bauarbeiten am Potsdamer Platz After the reunification investors bought the land on and around the Potsdamer Platz. to redesign Many famous architects have redesigned the “old center“. the Second World War sector Berlin divided into four sectors the Federal Republic of Germany formation of the Federal Republic of Germany construction of the wall beginning of the construction of the wall construction works end of the construction works on the Potsdamer Platz Tip I’ll never remember that!?! – I will remember that!!! When you are learning there are things you forget or which you have problems with. There is a good remedy for this: Write words and sentences which cause you problems on a sheet of paper. Hang the sheet up in a place where you frequently see it (e.g. on your front door, next to the TV set, . . .). Every time you notice it, read what you have written. And don’t forget to throw away the sheet with the problems you have solved. Seite 41 Mit dem Wörterbuch arbeiten A 9 das Ku. nstwerk, -e der Reichstag als Kunstwerk work of art the Reichstag as a work of art glass dome die Glaskuppel, -n die Glaskuppel im Reichstag the glass dome in the Reichstag building das Gebäude, – Nach dem Zweiten Weltkrieg After the Second World War the building was severely war das Gebäude stark damaged. zerstört. to rebuild aufbauen In den sechziger Jahren baute In the 1960s the Reichstag was rebuilt. man den Reichstag wieder auf. the Bundestag (= lower der Bu. ndestag house of German parliament) KAPITEL 5 29 Nach der Wiedervereinigung brauchte man einen Ort für den Bundestag in Berlin. der Ausbau Der britische Architekt Sir Norman Foster entwickelte die Pläne für den Ausbau. der Kü. nstler, – 1995 machten die Künstler Christo und Jeanne-Claude aus dem Reichstag ein Kunstwerk. das Reichstagsgebäude Seit 1999 ist der Deutsche Bundestag im Reichstagsgebäude. der/die A . bgeordnete, -n Hier arbeiten die Abgeordneten aus allen Parteien. beliebt Sehr beliebt ist das Glasdach. After the reunification a place for the Bundestag in Berlin was needed. extension/here: completion The British architect Sir Norman Foster developed the plans for the completion. artist In 1955 the artists Christo and Jeanne-Claude made the Reichstag into a work of art. the Reichstag building Since 1999 the German Bundestag has been situated in the Reichstag building. member of parliament The members of parliament of all political parties work here. popular The glass roof is very popular. Hören: Notieren – ordnen – schreiben A 10 der Hof, “-e ruhige Höfe courtyard quiet courtyards Seite 42 Ein Stadt-Plakat das Plakat, -e poster A 11 die Teilung Teilung in Ost und West die Million, -en 3,4 Millionen Einwohner der Fe. rnsehturm, “-e division division into East and West million 3.4 million inhabitants the TV tower 30 KAPITEL 5 Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Staat und Politik A 12 der Bü. rgerkrieg, -e die Wahl, -en Bürgerkrieg nach den Wahlen das U . mweltgesetz, -e neue Umweltgesetze die Naturkatastrophe, -n schli.mm Die Naturkatastrophe wird schlimmer. der Staatsbesuch, -e das Königspaar, -e Staatsbesuch beim Königspaar der Friedensvertrag, “-e die Si.cht Kein neuer Friedensvertrag in Sicht die U . mweltkonferenz, -en der Politiker, – die Politikerin, -nen Bei der Umweltkonferenz haben Politiker und Politikerinnen nach Lösungen gesucht. der Emissionshandel Die Grünen kritisieren die schwachen Regeln im Emissionshandel. vernü. nftig das Gese. tz, -e Wenn wir nicht bald vernünftige Gesetze machen, gibt es eine Katastrophe. die Lu. ftverschmutzung kä. mpfen Die Luftverschmutzung wird immer schlimmer – aber wir kämpfen weiter! der Präside. nt, -en der Regierungsvertreter, – civil war elections civil war after the elections environmental law new environmental laws natural disaster bad The natural disaster is getting worse. state visit royal couple state visit to the royal couple peace treaty sight no new peace treaty in sight environmental conference politician politician At the environmental conference politicians searched for solutions. emission trading The Green Party criticizes the weak rules concerning emission trading. rational/sensible law If we don’t make rational laws soon, there will be a catastrophe. air pollution to fight The air pollution is becoming worse and worse – but we continue fighting! president government representative KAPITEL 5 31 Bei seinem Staatsbesuch hat der Präsident Regierungsvertreter getroffen. gegenseitig der Friede gegenseitige Hilfe und Frieden in der Welt die Königin, -nen Zum Abschluss hat der Präsident auch den König und die Königin besucht. e. rnst Die aktuelle Lage ist ernst. die Armee, -n schießen der Demonstra. nt, -en Die Armee schießt auf Demonstranten. demokratisch u. nfair Die demokratischen Parteien sprechen von unfairen Wahlen. die Not, “-e die Bevö. lkerung das Nahrungsmittel, – Die Not in der Bevölkerung ist groß, denn es gibt keine Nahrungsmittel. die Krise, -n dauern Niemand weiß, wie lange die Krise noch dauert. 32 KAPITEL 5 At his state visit the president met with government representatives. mutual peace mutual help and peace in the world queen Finally the president also visited the king and queen. serious The present situation is serious. army to fire demonstrator The army fires at demonstrators. democratic unfair The democratic parties are speaking of unfair elections. poverty population food There is great poverty within the population because there is no food. crisis to take Nobody knows how long the crisis will take. Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München 6 Zusammen leben Seite 46 zusa. mmenleben to live together Familien heute A 1 das Baby, -s Unsere Kinder machen das Leben interessant, in jedem Alter: als Babys, im Kindergarten, in der Schule oder im Beruf. der Haushalt, -e mi.thelfen Alle müssen im Haushalt mithelfen. aktiv Wir sind beide sehr aktiv. die Beziehung, -en Das ist auch für unsere Beziehung wichtig. berufstätig ein berufstätiges Paar baby Our children make life interesting at all ages: as babies, in kindergarten, at school or when they are working. household to help Everybody has to help with the housework. active We are both very active. relationship That’s also important for our relationship. working a working couple Von der Großfamilie zur Kleinfamilie die Großfamilie, -n die Kleinfamilie, -n extended family small family A 2 die Stati.stik, -en deutschsprachig Die Haushalte in den deutschsprachigen Ländern haben sich stark verändert. bestehen Heute bestehen die meisten Haushalte nur aus einer oder zwei Personen. das Proze. nt, -e der Einpersonenhaushalt, -e statistics German-speaking Households in Germanspeaking countries have changed greatly. to consist Today most households consist of only one to two persons. percent single household KAPITEL 6 33 In der Schweiz gibt es heute 36 Prozent Einpersonenhaushalte. dagegen a. bnehmen Dagegen haben die großen Haushalte stark abgenommen. In Switzerland there are 36 percent single households today. on the other hand to decrease Large households on the other hand have decreased. Seite 47 die Großeltern (Pl) Bei uns heißt Familie, dass die Großeltern auch im Haus leben. grandparents For us family is when the grandparents also live in the same house. Freunde die Generation, -en generation A 4 die Oma, -s Ist das deine Oma? die Ma. ma, -s Die Mama steht neben der Oma, . . . der Pa. pa, -s die Bri.lle, -n . . . meinen Papa sieht man nicht gut, der Mann mit der Brille. die Geschwi.ster (Pl) granny Is that your granny? mum Mum is standing next to Granny, . . . dad glasses . . . you can’t see my dad very well; he’s the man with the glasses. siblings/brothers and sisters Do you have siblings? sister Laura is my sister. grandfather And do you also have a grandfather? here: to be on (a picture) Who’s on there? grandchild except And of course there are also the grandchildren, all except Michael. daughter-in-law That’s Max’s wife, my daughter-in-law. scarf Hast du Geschwister? die Schwe. ster, -n Laura ist meine Schwester. der Großvater, “-er Und hast du auch einen Großvater? drauf sein Wer ist denn da drauf? der E. nkel, – außer Und natürlich sind da die Enkel, alle außer Michael. die Schwiegertochter, “-er Das ist die Frau von Max, meine Schwiegertochter. der Schal, -s KAPITEL 6 A5 The other daughter is here, the one with the scarf. Seite 48 Generationen 34 Die andere Tochter ist die hier, mit dem Schal. Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München A 6 Te. nnis spielen das Fi.tness-Studio, -s Wir sehen uns oft, weil wir zweimal pro Woche Tennis spielen und ins FitnessStudio gehen. a. nderDas war nicht so gut, da wollte jeder was anderes machen. ehrlich die Wahrheit, -en Michael ist der Freund, der mir offen und ehrlich die Wahrheit sagt. notwendig Das ist manchmal nicht angenehm, aber notwendig. der Blödsinn Wenn wir uns treffen, dann haben wir viel Spaß und machen Blödsinn. die WG, -s Meine Freunde in der WG sind meine Familie. lu. stig Robert ist ein lustiger Mensch. nachher/nachher to play tennis gym We see each other often because we play tennis twice a week and go to the gym. else That wasn’t so good, each of us wanted to do something else. honest(ly)/sincere(ly) truth Michael is the friend who really tells me the truth. necessary Sometimes that’s not nice but it’s necessary. nonsense When we meet we have lots of fun and fool around. people sharing a flat The friends I share my flat with are my family. funny Robert is a funny person. afterwards KAPITEL 6 35 Wir streiten auch manchmal, aber das macht nichts, nachher ist alles wieder gut. mailen Wir telefonieren oder mailen oft. verlieren sich aus den Augen verlieren Ich habe das Gefühl, dass wir uns langsam aus den Augen verlieren. Sometimes we also quarrel but that doesn’t matter because afterwards everything is ok again. to write emails We talk on the phone and often write emails. to lose to lose touch I have the feeling that we are slowly losing touch. Seite 49 Tip Learning verbs with their past participle: Always learn the past participle with the verb. The best method is to use little cards: write the infinitive on the front, for irregular verbs also the third person singular . . . Write the past participle on the back of the card. Learn both forms. Speak a sentence using the past participle such as: Gestern habe ich . . ./gestern bin ich . . . gewinnen er gewinnt gewonnen Er hat die Club-Meisterschaft gewonnen. (hinunter-) fallen er fällt (hinunter-) gefallen Der Pokal ist hinuntergefallen. Freunde und Bekannte vorstellen A 8 der Besuch, -e Das ist Lisa, meine Schwester, die ein paar Tage zu Besuch ist. die Na. chbarin, -nen Das ist Johanna, eine Nachbarin und Kollegin von mir. visit This is Lisa, my sister, who is visiting for a few days. neighbor This is Johanna, a neighbor and friend of mine. Tip Learning questions and answers for important situations Write a mini-glossary for important situations. Read the sentences out loud, preferably in front of the mirror. Learn the questions and answers off by heart. Also highlight sentence stress and intonation. Give the sentences a special intonation. „Hallo, ich bin Monika. Und wie heißt du?“ „Hallo Monika, ich heiße . . . .“ Ein Ereignis darstellen „Entschuldigung, darf ich mich vorstellen, ich heiße . . . Ich bin neu in der Firma.“ das Ereignis, -se Best practice with a partner. darstellen event here: to be A9 der Pokal, -e Ich habe den Pokal allen Freunden gezeigt. hinu. nterfallen 36 KAPITEL 6 cup I showed the cup to all my friends. to fall down Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Dann ist der Pokal hinuntergefallen und war kaputt. der Te. nnis-Club, -s gewi.nnen Ich habe in meinem TennisClub die Meisterschaft gewonnen. mi.tspielen Ich habe zum ersten Mal mitgespielt. einzigDas ist das einzige Foto von diesem Tag. der Sieg, -e Es war auch mein einziger Sieg im Tennis. sto. lz Ich war richtig stolz. der Te. nnisplatz, “-e Meine Mutter hat das Foto gemacht, neben dem Tennisplatz. Then the cup fell down and was broken. tennis club to win I won the championships at my tennis club. to play, to participate I participated for the first time. only This is the only photo there is of this day. victory It was also my only victory in tennis. proud I was very proud. tennis court My mother took the photo next to the tennis court. KAPITEL 6 37 Beziehungen Tip Describing an event, telling a story When you tell a story or describe something you have experienced in German, you usually use the present perfect. With the verbs „sein“ and „haben“ and the modal verbs you use past simple forms because these are shorter. Perfekt sein haben Ich bin beim Berlin-Marathon mitgelaufen. Das war eine tolle Sache. Ich hatte diese Idee schon lange. Narrating is best practiced with a partner. He/She consistently interrupts by asking questions. Ich bin beim Berlin-Marathon mitgelaufen. Vor zwei Monaten. Ja, es geht. Es war schon sehr anstrengend. Ich war total fertig nach dem Rennen. Das glaub ich gern. Wie lange hast du gebraucht? das Mädchen, – der Ju. nge, -n der Schwiegersohn, “-e die Schwiegermutter, “der Schwiegervater, “die Ta. nte, -n der O . nkel, – die E. nkelin, -nen das E. nkelkind, -er der Bruder, “-er der Opa, -s der Ne. ffe, -n der Cousin, -s die Cousine, -n das Klavier, -e Klavier spielen fre. ssen zu fressen bringen 38 KAPITEL 6 7 Arbeit und Beruf Seite 54 Familie und Verwandte A 11 to like (each other) to love (each other) sense of humor to have a sense of humor to be pregnant unfriendly unpleasant to find someone unpleasant stupid bad, evil complicated to be separated Wirklich? Wann war das? Und, ist es dir gut gegangen? Seite 50 der/die Verwa. ndte, -n A 12 ge. rn haben (sich) lieben (sich) der Humor Humor haben schwa. nger sein u. nfreundlich u. nsympathisch unsympathisch finden du. mm böse kompliziert getre. nnt leben relative girl boy son-in-law mother-in-law father-in-law aunt uncle granddaughter grandchild brother grandpa nephew cousin cousin piano to play the piano to eat (animals) to bring something to eat, to feed Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Die Firma Rad-Rapid A 2 das Rad, “-er das Fahrrad, “-er der Kurierdienst, -e Sie macht Kurierdienste. transportieren das Dokume. nt, -e das Paket, -e Sie transportiert Bilder, Dokumente, Geschenke und kleine Pakete. der Fahrradkurier, -e der Ku. nde, -n rasen Die Fahrradkuriere holen die Pakete bei einem Kunden ab, rasen durch den Verkehr . . . se. lbstständig bike bicycle here: bicycle messenger service She works as a bicycle messenger. to transport document parcel She transports pictures, documents, presents and small parcels. bicycle messenger client to speed, to dash The bicycle messengers pick up the parcels at a client’s, speed through the traffic ... self-employed KAPITEL 7 39 grü. nden Vor 10 Jahren hat sich Michelle Schneider selbstständig gemacht und RadRapid gegründet. der Auftrag, “-e Keine Kunden, keine Aufträge. der Betrieb, -e Heute läuft der Betrieb gut. der/die A . ngestellte, -n Jetzt arbeiten 12 Angestellte in der Firma. die We. rkstatt, “-en die Kantine, -n Seit 2 Monaten gibt es auch eine eigene Werkstatt für ihre Fahrräder und eine kleine Kantine. flexibel Wichtig für den Erfolg von Rad-Rapid ist: freundlich, flexibel, pünktlich und billig. A 3 vera. ntwortlich Ich organisiere die Arbeit, bin für das Telefon verantwortlich und muss die Rechnungen schreiben. die Behö. rde, -n verha. ndeln die Steuer, -n Was ich nicht mag: mit Behörden verhandeln, Rechnungen schreiben, Steuern bezahlen. die Germani.stik Ich studiere Germanistik. der Konta. kt, -e fi.t 40 KAPITEL 7 to found Ten years ago Michelle Schneider went into business for herself and founded Rad-Rapid. order no clients, no orders firm Today the company is doing well. employee Now 12 employees work in the company. garage canteen For two months there has been a garage for their bicycles and a small canteen. flexible Important keywords for RadRapid’s success: friendliness, flexibility, punctuality and reasonable prices. responsible I organize the work, am responsible for the telephone and write the bills. authority to negotiate tax What I don’t like: negotiating with authorities, writing bills, paying taxes. German philology I am reading/studying German philology. contact fit Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Das Gute ist, ich komme mit vielen Menschen in Kontakt und bleibe fit. The good thing is that I come into contact with many people and stay fit. Seite 55 Der Auftrag A 5 der Mechaniker, – Peter Teufel, der Mechaniker, hat mit seiner Arbeit schon angefangen. dri.ngend Der Mechaniker repariert ein Fahrrad. Mona braucht dringend eins, ihres ist kaputt. die We. rbeagentur, -en die Auftragsnummer, -n der A . bsender, die Ku. ndennummer, -n der A . bholzeitraum der Empfä. nger, – Mi.st! Mist, wo ist denn diese Straße? der Ra. nd, “-er Da, Fichtenstraße – ganz am Rand der Stadt. A 7 vorher das A . rbeitsklima mechanic Peter Teufel, the mechanic, has already started work. urgent The mechanic is repairing a bicycle. Mona needs one urgently; hers is broken. advertising agency order number sender customer number period for picking-up something recipient Damn! Damn, where is this street? here: outskirts There, Fichtenstraße – right on the outskirts of the city. before working atmosphere Tip Linking activities and objects Individual and isolated words are more difficult to learn than sensible combinations. Form pairs with activities and objects. You can also extend these expressions. Speak them and at the same time imagine the activities. reparieren – das Fahrrad reparieren – das Fahrrad in der Werkstatt reparieren ausfüllen – ein Formular ausfüllen – für jeden Auftrag ein Formular ausfüllen KAPITEL 7 41 Das Gute ist, dass wir ein gutes Arbeitsklima haben. der Kra. nkenpfleger, – die Kra. nkenpflegerin, -nen Ich habe als Krankenpfleger/ in gearbeitet. die A . rbeitszeit, -en The good thing is that we have a nice working atmosphere. nurse (male) nurse (female) I worked as a nurse. working hours Seite 56 Die Suche die Suche search A 8 Ha. lt! dahi.nten Halt, das ist Peters Tasche, deine ist dahinten. der U . mschlag, “-e die Kuriertasche, -n Mona ist mit dem Umschlag in ihrer Kuriertasche unterwegs. die Einbahnstraße, -n Sie kommt zur Fichtenstraße – eine Einbahnstraße! der Gehweg, -e die Hausnummer, -n Sie fährt auf dem Gehweg und liest die Hausnummern. Stop! back there Stop! That’s Peter’s bag, yours is back there. envelope messenger bag Mona is on her way with the envelope inside her messenger bag. one way street She comes to the Fichtenstraße – a one way street! here: pavement house number She rides her bicycle over the pavement and reads the house numbers. A9 losfahren Mona fährt los. Gescha. fft! a. bgeben Sie gibt die Dokumente ab. here: to ride off Mona rides off. Phew!, Done it! to deliver She delivers the documents. A 10 der Liebesbrief, -e der Tierarzt, “-e einen Hund zum Tierarzt bringen der Pi.zza-Service, -s Kannst du zum Pizza-Service “Sole mio” fahren? love letter vet, veterinarian to take a dog to the vet’s 42 KAPITEL 7 pizza service Could you go to the pizza service “Sole mio”? Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Seite 57 Telefonieren und Notizen machen A 11 die A . rbeitskollegin, -nen Ihre Arbeitskollegin versteht kein Deutsch. der A . nrufbeantworter, – Auf ihrem Anrufbeantworter ist eine Mitteilung auf Deutsch. colleague at work Her colleague at work doesn’t speak German. answering machine There is a message in German on her answering machine. Begrüßen – sich informieren – sich verabschieden Auf Wiederhören! Goodbye! (on the telephone) Seite 58 Der Arbeitsplatz A 15 die Za. nge, -n die Tastatur, -en die Lu. ftpumpe, -n der Ha. mmer, “der Reifen, – die Bre. mse, -n A 16 der Briefumschlag, “-e einen Briefumschlag öffnen die Si.tzung, -en eine Sitzung vorbereiten der Bi.ldschirm, -e den Bildschirm anmachen aufräumen die Zange aufräumen die Schraube, -n die Schraube anziehen fli.cken den Reifen flicken kopieren ein Dokument kopieren pliers keyboard air pump hammer tire brake envelope to open an envelope meeting to prepare a meeting monitor to switch on the monitor to clear away to clear away the pliers screw to tighten the screw to mend to mend the tire to copy to copy the document KAPITEL 7 43 Berufe A 17 der A . nwalt, “-e der Bauarbeiter, – die Computerspezialistin, -nen der Friseur, -e der Fußballspieler, – die Gä. rtnerin, -nen die Hausfrau, -en der Ko. ch, “-e der LKW-Fahrer, – der Pilot, -en die Polizi.stin, nen die Tä. nzerin, -nen lawyer construction worker computer specialist hairdresser soccer player, BrE: football player gardener housewife cook truck driver pilot policewoman dancer Tip There are some words you always keep forgetting. Write these words onto a sheet of paper, but leave two or more letters out depending on the length of the word. Substitute the missing letters with dots. Add or draw something typical to go with the words. After a few days, fill in the gaps (orally or written). Difficult word der Anwalt der Anw . . t – §§§ der Friseur der Fr . . eur – Haare, er schneidet die Haare der Kellner der Ke . . . er – 44 KAPITEL 7 Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München 8 Fremd(e) Seite 62 In die Fremde gehen A1 in die Fre. mde gehen to leave one’s home country, to go abroad/away from home A 1 die Autofabrik, -en car factory He works for VW Mexico, in Er arbeitet bei VW Mexiko, the car factory. in der Autofabrik. welder der Schweißer, – He worked as a welder for a Einige Jahre hat er als few years. Schweißer gearbeitet. machine die Maschine, -n Now machines do that kind Das machen jetzt Maschiof work. nen. technology die Te. chnik, -en automation die Automatisierung, -en Die Technik in einer Autofa- Technology in car factories is becoming more and more brik wird immer moderner, modern, automation is die Automatisierung geht continuing. immer weiter. worker der A . rbeiter, – Today the workers need a Die Arbeiter brauchen heute better education. eine bessere Ausbildung. partly zum Teil to take place sta. ttfinden It partly takes place in Die findet zum Teil in Puebla. Puebla statt. further education, further die Fo. rtbildung, -en training to take part teilnehmen Ernesto Rodríguez has been Seit einem halben Jahr taking part in the companimmt Ernesto Rodríguez ny’s educational program an der Fortbildung in der for half a year. Firma teil. die Fi.rmensprachschule, -n language school of a firm He studies German in the Er lernt Deutsch, in der firm’s language school Firmensprachschule in in Puebla. Puebla. fairy tale das Märchen, – KAPITEL 8 45 Ich liebe Geschichten: armenische Geschichten, russische Märchen, georgische Lieder. daru. m/darum Darum wollte ich Sprachen lernen. nervös Sie ist ein bisschen nervös. das Visum, Visa Das Visum ist noch nicht da. I love stories: Armenian stories, Russian fairy tales, Georgian songs. A 2 der A. rbeitstag, -e Die Firma und der Arbeitstag. das Stipe. ndium, Stipe. ndien Ich brauche eine Arbeit, weil ich kein Geld habe und kein Stipendium bekomme. die Au-pair-Stelle, -n Ich hatte Glück und habe eine Au-pair-Stelle gefunden. die Agentur, -en Es gibt Agenturen, die Aupair-Stellen vermitteln. die EU (= Europäische Union) der EU-Europäer, – die A . rbeitserlaubnis, -se (meist Sg) die Kra. nkenversicherung, -en Für EU-Europäer ist das ganz leicht, die brauchen kein Visum, keine Arbeitserlaubnis, keine neue Krankenversicherung. work day The company and the work day. scholarship 46 KAPITEL 8 that’s why That’s why I wanted to study languages. nervous She’s a little nervous. visa The visa hasn’t come through yet. I need work because I don’t have any money and I don’t receive a scholarship. au pair job I was lucky and found an au pair job. agency There are agencies which find au pair jobs for you. the EU (= European Union) EU citizen work permit health insurance For EU citizens that’s very easy. They don’t need a visa, a work permit or a new health insurance. Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Seite 63 In der Fremde leben A 4 wovo. n Nataša Maroševac weiß, wovon sie spricht. der Ka. mpf, “-e Als die Kämpfe in der Stadt anfingen, musste sie fliehen. u. nsicher Sie war sehr unsicher. die Zukunft Ich hatte Angst vor der Zukunft. die Beraterin, -nen ausländisch Sie ist Beraterin für Schüler und Eltern und hilft bei Problemen von ausländischen Kindern. about what Nataša Maroševac knows what she’s talking about. fight When the fights in the city started, she had to flee. A 5 der Pfadfinder, – In Sarajewo war ich bei den Pfadfindern. die Pfadfindergruppe, -n Deshalb habe ich auch hier Kontakt zu einer Pfadfindergruppe gesucht. gespa. nnt sein die Spo. rtgruppe, -n der Spo. rtverein, -e Such dir eine Sportgruppe oder einen Sportverein. die Bedienung, -en Die Bedienung in meinem Café hat genau gewusst, dass ich neu bin. der Diale. kt, -e Du musst einfach bitten, dass man mit dir nicht Dialekt spricht. der Ratschlag, “-e Ratschläge geben boy scout, girl guide Back in Sarajewo I was a scout. Scouts/Scouts group That’s why I looked for a Scouts group here, too. insecure She was very insecure. future I was afraid of the future. consultant foreign She is a consultant for pupils and parents and helps foreign children with their problems. to be excited sports group sports club Look for a sports group or a sports club. waiter, waitress The waitress in my café knew exactly that I was new to the country. dialect You just have to ask people not to speak dialect to you. advice to give advice KAPITEL 8 47 Seite 64 Seite 65 Bekannt und unbekannt A 8 die Erfahrung, -en der Ti.schmeister, – die Rede, -n Vor jeder neuen Speise hat der „Tischmeister“ eine kurze Rede gehalten. der Kumys Das Essen hat toll geschmeckt, bis ich auch Kumys probiert habe. das Schri.ftzeichen, – Ich habe nur ein paar Schriftzeichen gekannt. beobachten Ich habe immer die Leute beobachtet. die Mi.ttagspause, -n nachgehen In der Mittagspause bin ich einfach allen anderen nachgegangen. vornehm kleiden (sich) Alle waren so vornehm gekleidet. die I.nsel, -n Ich wollte auf die Insel Inishman fahren. gewohnt sein Ich bin das Meer nicht gewohnt. installieren Ein Freund hat uns den Computer installiert. überra. schen der Besucher, – Was ist überraschend für Besucher? komisch Was finden Besucher komisch? 48 KAPITEL 8 Nachfragen und Reagieren experience host speech The host held a short speech before each course. koumiss (= fermented mare’s milk) The meal was really great until I tried the koumiss as well. letter, character I only knew a few characters. to watch I always watched the people. lunch break to follow In the lunch break I just followed all the others. elegant to dress Everybody was dressed so elegantly. island I wanted to go to Inishman island. to be used to I’m not used to the sea. to install A friend of ours installed the computer for us. to surprise visitor What do visitors find surprising? funny What do visitors find funny? Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München A 11 das Fina. nzamt, “-er Sie haben einen Termin beim Finanzamt. internal revenue office/tax office You have an appointment at the tax office. Gesten und Körpersprache die Ge. ste, -n die Kö. rpersprache gesture body language A 12 der Kreis, -e der Daumen, – der Zeigefinger, – das Lob Ein Kreis mit Daumen und Zeigefinger ist in den deutschsprachigen Ländern ein großes Lob. A . chtung! die Beleidigung, -en Dort ist das eine Beleidigung. u. nhöflich In asiatischen Ländern ist es sehr unhöflich, wenn man sich öffentlich die Nase putzt. erlaubt sein In den deutschsprachigen Ländern ist das erlaubt. intellige. nt In Nordamerika zeigt ein Finger am Kopf, dass man intelligent ist. circle thumb index finger praise In German-speaking countries, making a circle with the thumb and the index finger means praise. Attention! offence There, that’s an offence. impolite In Asian countries it’s very impolite to blow your nose in public. das Komplime. nt, -e to be allowed In German-speaking countries that’s allowed. intelligent In North America a finger held to one’s head means that someone is intelligent. compliment Seite 66 Gefühle ausdrücken ausdrücken die Liebe to express love KAPITEL 8 49 Tip Learning adjectives with their opposites Always learn the opposite of the adjective, too. Pay attention as there are often various pairs. Always write down the topic which is linked to the pair of opposites. Write sentences which are important for you. Speak in a low voice while you are learning. You can also use little cards with an adjective and a sentence written on each side. ruhig – laut der Wohnort ruhig – nervös die Person ruhig – unruhig schlafen der Ä . rger die Ho. ffnung, -en ä. rgern (sich) ä. ngstlich verä. rgert die Neugier froh fröhlich u. nzufrieden weinen Wo ich wohne, ist es selten ruhig. Meistens ist es laut. Mein Vater ist nicht ruhig, er ist eine nervöse Person. Ich habe in der Nacht unruhig geschlafen. anger hope to be angry scared angry curiosity glad, cheerful cheerful dissatisfied to weep Ämter und Dokumente A 15 das A. mt, “-er die Bestätigung, -en der Ste. mpel, – me. lden (sich) die Botschaft, -en das Konsulat, -e Wenn Sie Ihren Pass verlieren, melden Sie sich sofort bei Ihrer Botschaft oder ihrem Konsulat. die Fre. mdenpolizei das Einwohnerme. ldeamt, “-er vo. llständig der Personalausweis, -e der Reisepass, “-e 50 KAPITEL 8 office, department certificate stamp to register embassy consulate If you loose your passport, inform your embassy or consulate immediately. die A . rbeitsgenehmigung, -en Wenn Sie sich beim Einwohnermeldeamt anmelden, bringen Sie Ihre Papiere vollständig mit: Personalausweis oder Reisepass mit Visum und Arbeitsgenehmigung. die Genehmigung, -en .innerhalb die Ausländerbehörde, -n Sie müssen sich für diese Genehmigung innerhalb von 30 Tagen bei der Ausländerbehörde melden. der Aufenthalt, -e die Aufenthaltsgenehmigung, -en Sie brauchen für Ihren Aufenthalt eine gültige Aufenthaltsgenehmigung. der Ausländer, – die Ausländerin, -nen das Asyl das Intere. sse, -n die Fri.st, -en Beachten Sie in Ihrem Interesse die Fristen. befri.stet verlä. ngern den Pass verlängern der A . ntrag, “-e einen Antrag stellen work permit When you register at the registration office, bring all your documents: ID or passport with visa and work permit. permission, permit within aliens registration office To obtain this permission, you have to inform the aliens registration office within 30 days. residence residence permit For your residence you need a valid residence permit. foreigner foreigner asylum interest deadline In your own interest please note the deadlines. temporary to extend to extend the validity of a passport application to apply Tip Take breaks while you are learning • Don’t learn too much at once, neither too much at a time nor too long. • Learn for 30 minutes, then take a break of 5 to 10 minutes (get up, open the window, move around). • Then learn for another 30 minutes. If your eyes start getting tired or hurting, look into the distance for a few minutes. • Divide-up your topics: split a large topic into smaller parts. Breaks are just as important as concentrating and working. police dealing with the registration of aliens registration office complete ID passport Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München KAPITEL 8 51 9 Medien im Alltag Seite 70 die Medien (Pl) media Bürokommunikation die Bürokommunikation office communications A 2 gleichdas Ritual, -e Jeden Tag beginne ich um 8.00 Uhr mit dem gleichen Ritual. eingeben das Pa. sswort, “-er das Ne. tz, -e Ich gebe das Passwort ein und gehe ins Netz. die Mailbox, -en Ich muss meine E-Mails lesen, deshalb öffne ich die Mailbox. a. blegen der O . rdner, – Meine Antworten lege ich in meinem Ordner ab. same ritual I start every day with the same ritual at 8 o’clock. to enter password here: the Internet I enter the password and go on the Internet. mailbox I have to read my emails, that’s why I open the mailbox. to file folder I file my answers in my folder. ausdrucken dami.t Einige soll ich für den Chef ausdrucken, damit er sie lesen kann. ma. nchdie/das Mail, -s weiterleiten Manche Mails lösche ich, andere speichere ich oder leite sie an Kollegen weiter. to print (out) so Some of them I have to print out for the boss so he can read them. some email to forward I delete some of the emails, others I save or forward them to my colleagues. A 3 der Bli.ck, -e Zuerst ein Blick auf den Kalender. a. bhören Dann höre ich den Anrufbeantworter ab. look First a look at the calendar. der A . nruf, -e Ich notiere die Anrufe. die Ka. ffeepause, -n 9.00 Uhr Kaffeepause! das Konfere. nzzimmer, – to listen Then I listen to the messages on my answering machine. call I jot down the calls. coffee break 9 o’clock coffee break! conference room Tip Speaking in a low voice while you are learning Tip Speak in a low voice and describe in German what you are doing at this moment. Learning activities in chronological order Sort verbs and expressions according to when they are usually carried out. What do you do first? What do you do after that? And then? . . . What do you do at the end? Be careful not to make the strands of activities too long and also leave some space for a heading. den Computer einschalten – das Passwort eingeben – ins Netz gehen – die Mailbox öffnen . . . Choose an appropriate heading for your strands of activities: When you switch on the computer: When you enter the password: When you go on the Internet: A 4 wegen Ich rufe wegen dem Termin an. die Bespre. chung, -en Da habe ich eine Besprechung. „Ich schalte den Computer ein.“ „Ich gebe das Passwort ein.“ „Jetzt gehe ich ins Netz.“ because of I am calling because of the appointment. meeting I have a meeting at that time. Eine E-Mail schreiben 52 KAPITEL 9 Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München KAPITEL 9 53 Tip Seite 71 A5 das Handy, -s ausschalten Dein Handy ist ausgeschaltet. mobile phone to switch off, to turn off Your mobile phone is turned off. A 6 danach das USB-Kabel, – Das Handy mit Computer verbinden – USB-Kabel das Handy-Foto, -s die JPG-Datei, -en Handy-Foto als JPG-Datei auf dem Computer speichern die Papierqualität, -en Farbe und Papierqualität markieren das Fotopapier der Dru. cker, – Fotopapier in den Drucker legen after(wards) USB cable Connect the mobile phone to the computer – USB cable. photograph taken with a mobile phone JPG file Save the photograph taken with your mobile phone to your computer as JPG file. paper quality Select color and paper quality. photographic paper printer Put the photographic paper into the printer. A 7 die Funktion, -en Funktionen beschreiben das Kabel, – einstecken Zuerst muss man das Kabel einstecken. die Ka. ffeemaschine, -n a. nklicken function describing functions cable to plug in First you have to plug in the cable. coffee machine to click Seite 72 „Benimm-Regeln“ für das Handy die Beni.mm-Regel, -n rules of conduct A 8 der Kli.ngelton, “-e scha. lten der Vibrationsalarm, -e Stellen Sie den Klingelton auf Reisen möglichst leise oder schalten Sie auf Vibrationsalarm. ring tone to switch vibration When travelling, turn the ring tone as low as possible or switch on to vibration. 54 KAPITEL 9 Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Highlighting important words in texts Which words are important in texts? • Pay special attention to the words at the beginning and ending of a sentence. Stellen Sie den Klingelton vom Handy auf Reisen möglichst leise oder noch besser: Schalten Sie auf Vibrationsalarm. • Numbers and orders are mostly important. Die deutsche Biathlonstaffel hat erneut die Goldmedaille gewonnen. Die norwegische Staffel wird Zweiter, knapp von den Italienern auf Platz drei. • Pay attention as to whether there is a negation in the sentence. Telefonieren Sie auf keinen Fall mit Ihrem Handy beim Autofahren! der Fa. ll, “-e Telefonieren Sie auf keinen Fall mit Ihrem Handy beim Autofahren. verboten Es ist gefährlich und verboten! der U . nsinn So ein Unsinn! der Vorschlag, “-e Guter Vorschlag! die Kneipe, -n In der Kneipe lege ich mein Handy auf den Tisch. ideal die Bibliothek, -en Große leere Räume sind ideal zum Telefonieren, z.B. Bibliotheken. case On no account should you use your mobile phone while you are driving. prohibited That’s dangerous and prohibited! nonsense What nonsense! suggestion Good idea! bar/pub In the bar I put my mobile phone on the table. ideal library Large empty rooms like libraries are ideal for making phone calls. A 9 neulich wu. nderbar Neulich sitzen wir gemütlich im Café und unterhalten uns ganz wunderbar. the other day wonderful The other day we were sitting comfortably in the café and were having a wonderful time talking. handbag My acquaintance pulls her mobile phone out of her handbag and speaks. die Ha. ndtasche, -n Meine Bekannte zieht ihr Handy aus der Handtasche und redet. KAPITEL 9 55 die Ste. llung, -en Ste. llung nehmen rausgehen Ich finde, die sollen rausgehen. position to comment to go out(side) I think they should go outside. Seite 73 Wichtige Wörter markieren – Thema finden A 10 das Verbre. chen, – die Temperatur, -en steigende Temperaturen tro. tz die Bewö. lkung Trotz leichter Bewölkung im Süden meist sonnig. die Höchsttemperatur, -en der Grad Höchsttemperaturen zwischen 12 und 14 Grad. die Mä. nnerstaffel, -n Männerstaffel holt Gold die Biathlonstaffel, -n erneut die Go. ldmedaille, -n Die deutsche Biathlonstaffel hat erneut die Goldmedaille gewonnen. die Sta. ffel, -n kna. pp Die norwegische Staffel wird Zweiter, knapp vor den Italienern auf Platz drei. die Gewe. rkschaft, -en die Sparpolitik Gewerkschaften gegen Sparpolitik der Regierung protestieren Hunderttausende protestieren gegen die Sparpolitik von Rot-Grün. 56 KAPITEL 9 crime temperature rising temperatures in spite of clouds In spite of slight clouds mostly sunny in the South. highest temperatures degree Highest temperatures ranging between 12 and 14 degrees. men’s relay Men’s relay team wins gold! biathlon relay again, once more gold medal Once more the German biathlon relay team wins the gold medal. relay here: just The Norwegian relay team is second, just before the Italians who are in third place. trade union economic policy Trade unions against government’s economic policy. to demonstrate/to protest Hundreds of thousands are demonstrating against the red and the green parties’ economic policy. Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München streiken Wir streiken! to strike We are on strike! Termine finden A 12 die Party, -s Am Samstagabend gibt es eine Party bei Monika. die A . bsage, -n die Zusage, -n der Gegenvorschlag, “-e party On Saturday evening there is a party at Monika’s. cancellation acceptance counter proposal Seite 74 Medien A 13 die Maus, “-e mit der Maus anklicken die Diske. tte, -n der DVD-Player, – die Eintrittskarte, -n das Telefonbuch, “-er das Fe. rnsehprogramm, -e Ich lese das Fernsehprogramm. mouse to click with the mouse disc DVD player (admission) ticket telephone book television program I am reading the television program. Bürokommunikation früher und heute A 14 die Schreibmaschine, -n einen Brief mit der Schreibmaschine schreiben ste. cken den Brief in den Briefumschlag stecken die Briefmarke, -n eine Briefmarke auf den Umschlag kleben der Briefkasten, “we. rfen den Brief in den Briefkasten werfen der Fotokopierer, – das Korrekturprogramm, -e typewriter to write a letter with the typewriter here: to put to put the letter into the envelope stamp to stick a stamp onto the envelope mailbox to throw to throw the letter into the mailbox photocopier correction program KAPITEL 9 57 10 Tip Heimat Learning with posters Seite 78 Create a word poster of important word fields. A mind-map is well suited to this task. Hang the poster up in your room and keep repeating. Write new words down in a new color. Was ist Heimat? die Familie die Heimat home Personen wohnen A1 definieren Heimat definieren der Schreiner, – Josef Greiner, 54, Schreiner, wohnt seit 40 Jahren am gleichen Ort. die Mode-Designerin, -nen Sabrina Graf, 32, arbeitet als Mode-Designerin. stä. ndig Sie ist ständig unterwegs. der La. ptop, -s a. nschließen to define defining home carpenter Josef Greiner, 54, carpenter, has been living in the same place for 40 years. fashion designer Sabrina Graf, 32, works as a fashion designer. always She’s always travelling. laptop to plug in der Titisee das Gebäude der See Orte der hohe Berg das Matterhorn der Fujiama ... die Freunde Heimat ... ... ... ... ... You can also make posters from pictures and write the important words into the picture or on the edge. die Heizung Tip das Sofa Reading efficiently with „w-questions“ With the help of the „w-questions“ you will always discover something you understand: a person, a date, a place, an action or a state. Read a text various times: after reading it the first time write down the answers to „wer?“, after the second time concentrate on the question „wo?“ and then on the questions „wann?“ and „was?“. Write down the information in different sections. das Wohnzimmer George W. Adoube, 27, kommt aus Ghana und spielt seit einem halben Jahr in Deutschland Fußball. Er sagt, dass ihm an seinem Job fast alles gefällt, aber dass ihm seine Familie und seine Freunde fehlen. „Aber ich habe zwei Dinge, die gegen das Heimweh helfen“, sagt er und lacht. Wer? Herr Adoube 58 KAPITEL 10 Wo? aus Ghana in Deutschland Wann? seit 1/2 Jahr Was? Fußball spielen Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Sie fühlt sich zu Hause, wenn sie ihren Laptop anschließen kann. das Heimatgefühl, -e Mit Heimatgefühlen kann sie nichts anfangen. die Ki.ndheit Etwas aus ihrer Kindheit hat sie immer dabei. She feels at home when she can plug in her laptop. to feel attached to home She feels no attachment to her home/home town/home country. childhood She always carries something from her childhood with her. KAPITEL 10 59 A 2 der Begri.ff, -e Niemand definiert den Begriff „Heimat“ gleich. der Kla. ng, “-e der Geru. ch, “-e Viele Menschen denken an Sprachen, Klänge, Gerüche. das Symbol, -e Sie definieren Heimat mit Symbolen. die Definition, -en Welche Definition ist richtig? die Art, -en Jede, denn es gibt viele Arten von Heimat. term Nobody defines the term “Heimat” in the same way. sound smell Many people think of languages, sounds, smells. symbol They define home using symbols. definition Which definition is correct? die Spaghe. tti (Pl) 300 g Spaghetti das Olivenöl, -e 4 EL (Esslöffel) Olivenöl die Knoblauchzehe, -n die Fleischtomate, -n der Bu. nd das Basilikum 1 Bund Basilikum der Mozzare. lla spaghetti 300 g spaghetti olive oil 4 TBS (tablespoons) of olive oil clove of garlic beef tomato bunch basil 1 bunch of basil mozzarella Seite 80 Deutschland? Österreich? Schweiz? Ein Quiz kind Every one because there are many kinds of home. das Quiz quiz A 6 wahrscheinlich Das ist wahrscheinlich . . . probably That’s probably . . . guest worker Rosanna Rossi, 36, daughter of Italian guest workers. Seite 81 Seite 79 der Ga. starbeiter, – Rosanna Rossi, 36, Tochter von italienischen Gastarbeitern. das Lieblingsessen, – Vor allem, wenn es ihr Lieblingsessen gibt. das Heimweh Ich habe zwei Dinge, die gegen Heimweh helfen. favorite meal Especially when there is her favorite meal. homesickness I have two things which help against homesickness. Tip Linking vocabulary and grammar Remember words and phrases in a combination which seems logical to you. Werkzeug – reparieren das Internet – online arbeiten Dialekt sprechen – sich wohl fühlen 60 KAPITEL 10 Ich brauche Werkzeug, weil ich mein Fahrrad reparieren muss. Ich brauche das Internet, damit ich online arbeiten kann. Herr Greiner fühlt sich wohl, wenn er Dialekt sprechen kann. Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Lesen testen A 9 die Aufgabe, -n Wenn ich eine Lösung nicht sofort finde, dann mache ich zuerst die nächste Aufgabe. übrig bleiben Oft bleibt am Schluss die richtige Lösung übrig. das Schlü. sselwort, “-er Dann lese ich die Fragen noch mal genau und markiere die Schlüsselwörter. task If I don’t find a solution straight away, I do the next task first. A 10 einrichten Sie möchten Ihr Wohnzimmer neu einrichten. nebenbei Sie haben immer nebenbei gearbeitet. der PKW-Führerschein, -e to furnish You want to refurnish your living room. here: part-time You have always worked part-time. driving license to remain The correct solution often remains at the end. key word Then I reread the questions carefully and mark the key words. KAPITEL 10 61 Sie hat einen PKW-Führerschein. der Nebenjob, -s Ein Freund sucht einen Nebenjob für ein paar Stunden. der Fahrer, – Ein Bekannter von Ihnen sucht eine Stelle als Fahrer. der La. stwagen, – Er hat den Führerschein für Lastwagen. das Möbelhaus, “-er der Ausfahrer, – Möbelhaus sucht Ausfahrer. die Bezahlung gute Bezahlung regional die Auslieferung, -en nur regionale Auslieferung der LKW-Führerschein, -e Sie haben den LKW-Führerschein? die Spedition, -en die Stre. cke, -n Spedition sucht Fahrer für die Strecke Berlin – Istanbul. die Ke. nntnis, -se erwü. nscht Türkisch-Kenntnisse erwünscht der Heimatabend, -e Für unseren Heimatabend suchen wir einen Koch. die Hote. lrezeption, -en Nachtportier m/w für Hotelrezeption gesucht. die Wohnzimmereinrichtung, -en 62 KAPITEL 10 She has a driving license. part-time job A friend is looking for a few hours’ part-time job. driver One of your acquaintances is looking for a job as a driver. truck He has a driving license for trucks. furniture store delivery driver Furniture store is looking for delivery driver. pay good pay regional delivery only regional delivery truck driving license You have a truck driving license? transport company here: journey/route Transport company is looking for a driver for the route from Berlin to Istanbul. knowledge desired/required knowledge of Turkish desired traditional evening We are looking for a cook for our traditional evening. hotel reception night porter f/m for hotel reception wanted living room furniture Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München Junge Familie sucht Wohnzimmereinrichtung. die Kü. chenhilfe, -n Küchenhilfe gesucht! Deutschkenntnisse (Pl) die Voraussetzung, -en Deutschkenntnisse Voraussetzung die Vo. llzeit die Fe. stanstellung, -en Vollzeit in Festanstellung das Heimatmuseum, -museen die Ka. ssenhilfe, -n Heimatmuseum sucht Kassenhilfe. a. brufbar Flexibel und schnell abrufbar. die Büroauflösung, -en der A . ktenschrank, “-e der To. pzustand, “-e die Se. lbstabholung Young family is looking for living room furniture. kitchen help kitchen help wanted knowledge of German precondition precondition: knowledge of German full-time permanent post permanent full-time post museum of local history assistant cashier Museum of local history is looking for an assistant cashier. available Flexible and quickly available. going out of business sale/clearance sale of office equipment filing cabinet in best order and condition pickup by the customer Seite 82 Heimat A 11 der Lä. rm sich wohl fühlen noise to feel comfortable A 12 ele. ktrisch kü. ndigen möbliert die O . rdnung Ordnung machen sauber machen der Vertrag, “-e die Haustür, -en die Terra. sse, -n electric to give notice furnished order to tidy up to clean contract front door terrace KAPITEL 10 63 11 Herzlichen Glückwunsch Seite 86 der Glü. ckwunsch, “-e congratulations Einladung die Trauung, -en Die Trauung findet um 11 Uhr statt. das Jubiläum, Jubiläen Wir laden ein zum Jubiläum. das Jubiläumsfest, -e Zu unserem Jubiläumsfest laden wir Sie alle ganz herzlich ein. a. nschließend Anschließend Disco mit DJ Seafood. die Direktion, -en für die Direktion wedding The wedding takes place at 11 o’clock. anniversary We invite you to our anniversary. anniversary celebration We would like to invite you all to our anniversary celebration. afterwards Afterwards disco featuring DJ Seafood. head office for the head office A3 das Firmenjubiläum, -jubiläen TechnoData feiert Firmenjubiläum. company anniversary TechnoData is celebrating its anniversary. Seite 87 A 4 geehrtSehr geehrte Frau Bayer familiär Leider kann ich aus familiären Gründen nicht an Ihrem Fest teilnehmen. wü. nschen weiterhin die Zusa. mmenarbeit Ich wünsche Ihnen auch in Zukunft viel Erfolg und hoffe weiterhin auf gute Zusammenarbeit. 64 KAPITEL 11 dear, honored Dear Ms Bayer family . . . , private . . . Unfortunately I am unable to take part in your celebration for private reasons. to wish further cooperation I wish you success in the future and look forward to our further cooperation. Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München A 5 die Ho. chzeit, -en Das passt doch nicht zu einer Hochzeit! forme. ll Das ist ganz formell. wedding That doesn’t go with a wedding! formal That’s very formal. A 6 ho. ffentlich Hoffentlich findet er eine Lösung. blöd Das ist aber blöd! der Ohrring, -e Wie findest du die Ohrringe? die Vorbereitung, -en hopefully Hopefully he will find a solution. stupid That’s really stupid! earring Do you like the earrings? preparation Seite 88 Feste feiern A 7 Weihnachten schmü. cken der Ta. nnenbaum, “-e die Kugel, -n In vielen Familien schmückt man einen Tannenbaum mit bunten Kugeln und Lichtern. der Heiligabend das Weihnachtsfest, -e Am Heiligabend, am 24. Dezember ist das Weihnachtsfest. das Weihnachtslied, -er In vielen Regionen werden Weihnachtslieder gesungen. der Weihnachtsbaum, “-e Unter dem Weihnachtsbaum liegen die Geschenke. die Mi.tternacht In vielen Familien geht man am frühen Abend oder um Mitternacht in die Kirche. der Weihnachtsfeiertag, -e Christmas to decorate here: Christmas tree ball In many families the Christmas tree is decorated with colorful balls and lights. Christmas eve Christmas On Christmas eve, the December 24, Christmas is celebrated. Christmas carol In many regions Christmas carols are sung. Christmas tree The presents are underneath the Christmas tree. midnight In many families people go to church in the early evening or at midnight. Christmas Day KAPITEL 11 65 das Fe. stessen, – An den Weihnachtsfeiertagen gibt es ein Festessen. das Weihnachtsgebäck Am Nachmittag zum Kaffee gibt es oft Weihnachtsgebäck. der Chri.st, -en die Geburt, -en Mit diesem Fest feiern die Christen die Geburt von Jesus. Frohe Weihnachten! Die Leute wünschen sich „Frohe Weihnachten!“ der Frühlingsanfang Ostern wird am Frühlingsanfang Ende März oder Anfang April gefeiert. der Osterso. nntag, -e verste. cken die Süßigkeit, -en Am Ostersonntag verstecken die Eltern bunte Eier und Süßigkeiten im Haus. der Zweig, -e In vielen Wohnungen steht ein Strauß mit den ersten grünen Zweigen. mi.ttags traditione. ll das Osteressen, – das La. mm, “-er Mittags isst man in vielen Familien das traditionelle Osteressen: Lamm. das Osterfest e. nden die Fa. stenzeit Mit dem Osterfest endet die Fastenzeit. die Auferstehung 66 KAPITEL 11 banquet, festive lunch/dinner During the Christmas holidays there is a banquet. Christmas cookies In the afternoon there are often Christmas cookies at coffee time. Christian birth Christians celebrate the birth of Jesus Christ. Merry Christmas! People wish each other “Merry Christmas”! first day of spring Easter is celebrated at the beginning of spring at the end of March or the beginning of April. Easter Sunday to hide sweets and chocolates On Easter Sunday parents hide painted eggs and goodies in the house. branch In many apartments there is a bunch of the first green branches. at lunchtime, at noon traditional Easter meal lamb At lunchtime many families eat the traditional Easter meal: lamb Easter to end Lent Lent ends at Easter. Die Christen feiern die Auferstehung von Jesus Christus. die Gemeinde, -n bre. nnen die Osternacht das Feuer, – das Osterfeuer In vielen Gemeinden brennt in der Osternacht vor der Kirche ein großes Feuer, das Osterfeuer. Frohe Ostern! Man wünscht sich „Frohe Ostern!“ das Neujahr das Silve. stermenü, -s Viele Leute gehen auch in ein Restaurant und essen das Silvestermenü. der Clu. b, -s Junge Leute feiern oft Partys oder gehen in einen Club und tanzen. das/der Silve. ster der A . nlass, “-e der Vorsatz, “-e Silvester ist auch ein Anlass für „gute Vorsätze“. a. nstoßen Pünktlich um Mitternacht wird mit Sekt angestoßen. Christians celebrate the resurrection of Jesus Christ. parish to burn Easter night fire Easter fire In many parishes there is a big fire, the Easter fire, which burns in front of the church on Easter night. Happy Easter! People wish each other “Happy Easter!” new year New Year’s eve menu Many people also go to a restaurant and eat the New Year’s eve menu. club Young people often have parties or go to a club and dance. New Year’s eve occasion resolution New Year’s eve is also a good occasion for resolutions. to toast At midnight people toast with champagne. Tip Learning the endings of adjectives Work with little cards. Write sentences with different articles on the back. Use your favorite clothes. das Kleid – blau die Hose – gestreift Das ist mein blaues Kleid. Ich ziehe das blaue Kleid an. Die gestreifte Hose ist mein Lieblingsstück. resurrection Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München KAPITEL 11 67 Prosit Neujahr! Man sagt „Prosit Neujahr“ und wünscht sich „ein gutes neues Jahr“. das Feuerwerk, -e die Silve. sterrakete, -n Danach begrüßen viele das neue Jahr auf der Straße mit Feuerwerk und Silvesterraketen. Happy New Year! People say “Prosit Neujahr“ and wish each other “a Happy New Year“. firework rocket Afterwards many people greet the new year on the roads with fireworks and rockets. Seite 89 Eine kurze Mitteilung schreiben A 10 die A. nrede, -n die Schlu. ssformel, -n überna. chten Wo können wir übernachten? address complimentary close to spend the night Where can we spend the night? Genau hören: höflich – unhöflich höflich polite A 11 die Krawa. tte, -n Kannst du bitte eine Krawatte anziehen? tie Could you please put on a tie? Seite 90 Gratulation und Komplimente A 12 der Mu. ttertag, -e das Wohnungsfest, -e das Geburtstagsfest, -e die Heirat mother’s day housewarming party birthday party wedding Personen beschreiben A 13 dü. nn der Ri.ng, -e der Bart, “-e di.ck blo. nd die Ha. lskette, -n das Portmonee, -s das Ha. lstuch, “-er 68 KAPITEL 11 thin ring beard fat blond necklace purse scarf Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München 12 Ausklang: Andrea und Milan Seite 38 der Ausklang, “-e conclusion Ein Besuch A1 die Labora. ntin, -nen der Te. chniker, – laboratory assistant A 3 die A. nfrage, -n eine Anfrage beantworten erstmals bi.ldnerisch das We. rk, -e die Ö . ffentlichkeit Erstmals kommt diese Sammlung von Paul Klees bildnerischen und musikalischen Werken an die Öffentlichkeit. das Ki.ndermuseum, -museen der Musiksaal, -säle Das neue Zentrum Paul Klee mit dem Kindermuseum und dem Musiksaal ist der ideale Ort für diese Ausstellung. die Touri.smus-Messe, -n internationale TourismusMesse präsentieren der Reiseveranstalter, – das Ferienziel, -e In diesem Jahr präsentieren über 300 Reiseveranstalter aus Europa, Amerika, Asien und Australien ihre Ferienziele. der Spezialgast, “-e I.ndien Spezialgast ist Indien. enquiry to reply to an enquiry for the first time pictorial works public This collection of Paul Klee’s pictorial and musical works is being presented to the public for the first time. children’s museum technician music hall The new Paul Klee center with the children’s museum and the music hall is the ideal place for this exhibition. tourism fair international tourism fair to present tour operator holiday destination This year over 300 tour operators from Europe, America, Asia and Australia present their holiday destinations. special guest India Special guest is India. KAPITEL 12 69 Tip Tip Learning separable verbs Planning how to learn Always learn separable verbs together with the word stress. Write the verbs onto a little card. Write a short sentence in the first person on the back. Organize the way you learn. Write down in your calendar: What do you want to learn? How do you want to learn it? How long will it take? When do you want to repeat what you have learned? Do sample test exercises. Afterwards learn something you aren’t so good at. a. nrufen a. bholen Milan ruft Andrea an. Milan hat mehrmals angerufen. Holst du mich am Bahnhof ab? das So. nnenkraftwerk, -e das Te. stspiel, -e die Fußballweltmeisterschaft, -en Am Mittwoch, 20. April, findet im Stade de Suisse, dem größten Sonnenkraftwerk in der Schweiz, ein Testspiel für die Fußballweltmeisterschaft statt. der Gegner, – die Nationalmannschaft, -en Gegner für die Schweizer Nationalmannschaft ist die Bundesrepublik Deutschland. das Phänomen, -e der Publikumsmagnet, -e zugleich Herbert Grönemeyer ist Phänomen und Publikumsmagnet zugleich. das Sti.mmen-Festival, -s Beim Stimmen-Festival singt Herbert Grönemeyer am 24. April um 20 Uhr in der Bern Arena. 70 KAPITEL 12 solar power plant test game soccer (BrE: football) world championship On Wednesday, April 20, a test match for the soccer world championship is taking place in the Stade de Suisse, Switzerland’s largest solar power plant. opponent national team The Swiss national team’s opponent will be the national team of the Federal Republic of Germany. phenomenon crowd puller at the same time Herbert Grönemeyer is a phenomenon and a crowd puller at the same time. voice festival Herbert Grönemeyer will be singing at the voice festival on April 24 at 8 p.m. in the Bern Arena. Optimal A2, Glossary German – English © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München What do I want to learn? How do I learn it? Duration Repetition Verbs in the present Copy text on p. 46, A1 and delete the endings 15 minutes in three days articles in the accusative case Write down 10 objects speak aloud: That's a pen. – I have a pen. 15 minutes Seite 97 Spiel: Was Sie schon immer wissen wollten. . . A 8 einsam Sie fahren für ein Jahr auf eine einsame Insel. die Aushilfe, -n Heimatmuseum sucht Aushilfe an der Kasse. zusätzlich Die anderen stellen dann je eine zusätzliche Frage zu der Antwort. der Mi.tspieler, – die Mi.tspielerin, -nen der Schlu. sstest, -s lonely You go to a desert island for a year. assistant, temporary help Museum of local history is looking for a temporary assistant cashier. additional(ly) The others then ask an additional question for the answer. player player final test KAPITEL 12 71