Wo gibt es biologische Invasionen?

Transcription

Wo gibt es biologische Invasionen?
Wie verlaufen
biologische
Invasionen?
Alles (k) ein
Problem ?
Was tun!?
What is a biological
invasion?
Where do biological
invasions occur?
How do biological
invasions occur?
Are all biological
invasions problematic?
What can we do?
Containerterminal
Frachtflugzeug
Befallsfläche des Blutweiderich in den USA
Globalisierung
Globalisation
Beispielart
Example
Einheimisch
Origin
Eingebürgert
Introduced in
Ersteinführung
First Introduction
Blutweiderich Lythrum salicaria
Purple Loosestrife
Europa, China, Korea, Japan
Europe, China, Korea, Japan
Nord- und Südamerika, Äthiopien, Australien, Neuseeland
North and South America, Ethiopia, Australia, New Zealand
Nordamerika / 1814
North America / 1814
Einbürgerung
Naturalisation
Probleme
Problems
Besonderheiten
Peculiarities
durch Warentransporte, als Zierpflanze
with trade, ornamental use
verdrängt einheimische Pflanzen
displace native plants
keine
no
Die Tier- und Pflanzenwelt eines Gebietes ist nicht statisch. Immer wieder wandern neue Arten ein und vorhandene verschwinden. Dieser Artenaustausch ist unter natürlichen Bedingungen gering. Mit dem Auftauchen des
Menschen, der mobilsten Art, begann sich dieser Prozess jedoch zu beschleunigen. Vor etwa 5.000 Jahren brachten
Seefahrer aus Asien den Vorfahren des Dingos nach Australien. Phönizier, Griechen, Perser und Römer führten
schon vor mehreren Tausend Jahren zahlreiche Tiere und Pflanzen aus Asien und Afrika nach Europa ein. Die
Wikinger verschleppten vor 1 . 0 0 0 Jahren die Sandklaffmuschel von Amerika nach Europa. Seit der Entdeckung
Amerikas 1492 und der Zunahme des Warenaustausches zwischen den Kontinenten gelangten immer mehr Tierund Pflanzenarten weit außerhalb ihrer natürlichen Verbreitungsgebiete.
The fauna and flora in any certain area do not remain static. New species
immigrate repeatedly, while existing ones retreat or become extinct. Under
natural conditions minimal species exchange occurs. However, with the emergence of human beings, probably the most mobile species, this exchange has
greatly accelerated. Approximately 5000 years ago, sailors brought the Dingo’s
ancestor from Asia to Australia. Phoenicians, Greeks, Persians and Romans
introduced numerous animals and plants from Asia and Africa to Europe
during ancient times. A thousand years ago the Vikings carried the Soft Shell
Clam from America to Europe. After the discovery of America in 1492 and
increases in trade between continents, more and more animals and plants
were introduced and established themselves outside their natural ranges.
Europa ist aufgrund der klimatischen Bedingungen und der Landverbindungen nach Asien, Afrika und Amerika
schon immer ein „Einwanderungsgebiet“ gewesen. Mit den Eiszeiten kam es zu ständigen Veränderungen in der
Tier- und Pflanzenwelt. Die mitteleuropäischen Arten mussten sich immer wieder neu anpassen und sind deshalb
durch eine hohe Konkurrenzstärke gegenüber anderen Arten gekennzeichnet.
Europe has always been an “immigration area”, mainly because of its benign
climate and land bridges to Asia, Africa and America. During the ice ages,
fauna and flora endured repeated shifts back and forth and were thus continuously changing in order to survive. In doing so, Central European species
learned to adapt to new conditions and thus developed a high degree of
competitiveness with regard to other species.
In Regionen, die aufgrund ihrer geographischen Lage lange Zeit isoliert waren (Australien, Neuseeland, Hawaii,
Chile), entwickelte sich eine hoch spezialisierte, aber meist auch konkurrenzschwache Tier- und Pflanzenwelt.
Deshalb sind Inselökosysteme und isolierte Regionen besonders stark vom Einbringen neuer Arten (Neobiota)
betroffen. So leben auf Hawaii heute mehr fremde als heimische Pflanzenarten, und jedes Jahr kommen 20 neue
hinzu. Eine besonders invasive europäische Pflanzenart ist der Blutweiderich (Lythrum salicaria), der in großen
Teilen Nordamerikas die dort einheimischen Pflanzen verdrängt.
On the other hand, regions which were geographically isolated for a long time,
such as Australia, New Zealand, Hawaii, or Chile, developed highly-specialized
fauna and flora containing species that are usually weak competitors. It is
therefore not surprising that islands and isolated regions are particularly
vulnerable to the introduction of new species (Neobiota). On Hawaii, for
example, there exist today more foreign than native plant species; twenty new
foreigners establish themselves there every year. A particularly invasive plant
species from Europe is Purple Loosestrife (Lythrum salicaria) which replaces
native plants in many regions of North America.
Biologische Invasionen führen heute weltweit zu großen wirtschaftlichen Schäden. Neben den Lebensraumzerstörungen durch den Menschen bilden sie global die zweitgrößte Bedrohung für die biologische Vielfalt. Durch den
steigenden Reiseverkehr und Warenaustausch, die fortschreitende Umwälzung traditioneller Landnutzungen sowie
durch die globale Klimaerwärmung werden sich die unerwünschten Auswirkungen biologischer Invasionen verstärken.
Today biological invasions also have large economic repercussions all over
the world. They are regarded as the second-most serious threat for biological
diversity, right after the direct destruction of habitats by man. The undesirable
effects of biological invasions will likely increase in the near future, due to the
increases in world-wide travel and trade, the disappearance of traditional land
use practices as well as global climate change.
L. Wilson
Invasive Pflanzen und Tiere weltweit
Invasive animals and plants
in the world
Historische Darstellung der
Ankunft von Christoph Columbus
in Amerika
Historical representation of the
arrival of Christopher Columbus
in America
07
Dingo in Australien
A Dingo in Australia
Blutweiderich
Purple Loosestrife
Welthandel
World trade
Haupt und Nebenrouten des Containerverkehrs
Main and minor routes of container shipping
Haupt und Nebenrouten des Erdöltransports
Main and minor routes of oil shipping
R. Westbrooks
Wo gibt es
biologische
Invasionen?
Lufthansa AG
Was ist eine
biologische
Invasion ?
Wo gibt es
biologische
Invasionen?
Wie verlaufen
biologische
Invasionen?
Alles (k) ein
Problem ?
Was tun!?
What is a biological
invasion?
Where do biological
invasions occur?
How do biological
invasions occur?
Are all biological
invasions problematic?
What can we do?
Dromedar
St. Meyers
Was ist eine
biologische
Invasion ?
Wildkaninchen
Hausziegen
Australien
Australia
Beispielart
Example
Einheimisch
Origin
Eingebürgert
Introduced in
Ersteinführung
First Introduction
Kaninchen Oryctolagus cuniculus
European rabbit
Iberische Halbinsel, Südfrankreich, Nordafrika
Iberian Peninsula, Southern France, North Africa
Europa, Südafrika, Australien, Neuseeland, Nord- und Südamerika
Europe, South Africa, Australia, New Zealand, North and South America
Australien / 1859
Australia / 1859
Einbürgerung
Naturalisation
Probleme
Problems
Besonderheiten
Peculiarities
als Jagdwild
for hunting
Zerstörung der Vegetation
heavy damage of the vegetation
Massenentwicklung, Reduzierung durch Virus
mass development, reduced by virus
Seit über 65 Millionen Jahren ist Australien von den übrigen Landmassen der Erde getrennt. Hier haben sich über
lange Zeiträume hoch spezialisierte, einzigartige Tiere entwickelt, insbesondere Beutel- und Kloakentiere. Das natürliche Gleichgewicht geriet ab 1770 mit der Entdeckung des Kontinents durch die Engländer und die Einfuhr vieler
neuer Arten ins Wanken. Die englischen Siedler brachten unter anderem Dromedare und Pferde zur Erschließung des
Landesinneren sowie Schweine, Schafe und Ziegen als Nahrungsgrundlage mit. Pferde und Dromedare verwilderten.
Nur noch in Australien gibt es derzeit große Bestände wildlebender Dromedare. Sie werden heute als „Renndromedare“ nach Arabien exportiert.
Australia has been separated from the other continents for more than 65
million years. During this time a unique and highly specialized fauna evolved,
including pouched mammals (the marsupials) and egg-laying mammals (the
monotremes). The natural balance of Australia’s fauna was seriously disrupted
after its discovery by the English in 1770, because they quickly began to introduce European species. The English settlers imported pigs, sheep and goats
for farming and dromedaries and horses for exploring the inner regions of the
continent. Horses and dromedaries became naturalized, and nowadays large,
wild populations of dromedaries can be found only in Australia. They are
exported as “race camels” back to Arabia.
Besonders gravierend war die Einfuhr von nur 24 Kaninchen Kaninchen (Oryctolagus
cuniculus) für die Jagd im Jahr 1859 durch den Farmer Thomas Austin. Das reiche Nahrungsangebot, das Fehlen natürlicher Feinde und die hohe Vermehrungsrate führten zur
schnellen Ausbreitung des Kaninchens. 1869 schätzte man den Bestand bereits auf zwei
Millionen, und 1919 gab es eine Milliarde Tiere. Die Nager fraßen alles kahl und verwüsteten die Landschaft. Große Hetzjagden, Tausende Kilometer „kaninchensicherer“ ZäuKaninchen auf Farmland
ne und Vergiftungsaktionen verringerten die Bestände nicht. Auch die Einbürgerung des
Rabbits on farmland
Fuchses aus Europa führte nicht zum Erfolg. 1954 begann man mit der Verbreitung des
Myxomatose-Virus, das die tödliche Kaninchenkrankheit Myxomatose auslöst. Doch in weniger als 20 Jahren wurden
die Kaninchen gegen das Virus immun. Erst in den 1990er Jahren wurde der Kaninchenbestand mit der Ausbreitung
des Calici-Virus auf 100 Millionen Tiere reduziert. Sie verschwanden aus einigen Gebieten.
The introduction of rabbits (Oryctolagus cuniculus) turned out to be particularly catastrophic, even though Thomas Austin, a farmer, introduced only
24 animals for hunting in 1859. The rich food supply, the lack of natural enemies and their high reproduction rate led to an explosive spread all over the
continent. In 1869, only ten years after their introduction, estimates ranged
up to 2 million individuals; in 1919 up to 1 billion rabbits lived in Australia.
They had a devastating effect on the landscape because they consumed basically all of the vegetation. Even big hunting efforts, poisoning campaigns and
the construction of rabbit-safe fences over thousands of kilometers did not
reduce their abundance. The introduction of the European fox was equally
unsuccessful. In 1954 the myxoma virus - which causes a fatal rabbit disease
- was introduced and widely distributed, but most rabbits became immune to
it within 20 years. In the 90s the introduction and accidental spread of the
calici-virus reduced the rabbit population to less 100 million individuals and
led to their complete disappearance in some regions.
Noch vor wenigen Jahrzehnten existierten in Australien „Akklimatisierungsvereine“ mit dem Ziel, die „minderwertige“ australische Fauna durch eine europäische zu ersetzen. Erst in letzter Zeit begann ein Umdenkungsprozess in
Australien. Seit der Besiedlung Australiens durch die Europäer im 18. Jahrhundert sind 20 Säugetier- und 16 Vogelarten ausgestorben, 15 Vogel- und 38 Säugetierarten sind gefährdet oder unmittelbar vom Aussterben bedroht.
Until a few decades ago “acclimatization associations” existed in Australia
that aimed to replace the “inferior” Australian fauna with European animals.
Only recently has popular opinion changed in this respect, so that it is now
in favor of the Australian fauna. Since the Europeans settled on the continent
in the 18th century 20 mammal and 16 bird species have become extinct.
Another 15 bird and 38 mammal species are endangered or on the brink of
extinction.
A. Gasteiger
Eroberung des 7. Kontinents
Conquest of the 7th continent
Wolly :
Ach ja, Australien! Leider habe ich gehört, dass mich die Menschen dort gar nicht haben wollen. Zu viele
von den Fremden sind dort schon angekommen. Die neuen Tiere und Pflanzen machen sich breit. Inzwischen
werden einige sogar von den Menschen bekämpft. Nein, dort will ich doch nicht hin!
08
Ah, Australia! I am sorry to say that I have heard that people down there
don’t like my kind one bit. Too many strangers, animals as well as plants,
have arrived there already, spreading all over the country. People even fight
against some of them. Oh no, I certainly don’t want to go there!
Alles (k) ein
Problem ?
Was tun!?
What is a biological
invasion?
Where do biological
invasions occur?
How do biological
invasions occur?
Are all biological
invasions problematic?
What can we do?
Stechginster
Brombeere
S. Imhof
Wie verlaufen
biologische
Invasionen?
C. Blumenstein
Wo gibt es
biologische
Invasionen?
K. Starr
Was ist eine
biologische
Invasion ?
Feigenkaktus
Australien
Australia
Beispielart
Example
Einheimisch
Origin
Eingebürgert
Introduced in
Ersteinführung
First Introduction
Brombeere Rubus spec.
Blackberry
Europa
Europe
Südaustralien, Neuseeland, Kleinasien, Indien, Nord- und Südamerika
Southern Australia, New Zealand, India, North and South America
1842
1842
Einbürgerung
Naturalisation
Probleme
Problems
Besonderheiten
Peculiarities
als Nahrungsquelle und Heckenpflanze für Schafpferche
as food plants for humans and for hedges for sheep herds
Überwuchert heimische Vegetation
overtaking the native vegetation
keine
no
Invasive Pflanzen
Invasive plants
Australien ist von langer Isolation geprägt. Über 20.000 Tier- und Pflanzenarten sind bekannt, von denen fast
90 Prozent endemisch sind, das heißt, sie leben nur in Australien. Hier hat sich eine Pflanzenwelt entwickelt, die
aufgrund der langen Isolation hochspezialisiert, aber meist konkurrenzschwach ist. Diese Vielfalt ist auch auf die
fünf verschiedenen Klimazonen zurückzuführen. Neben Monsunregenwäldern an der Nordküste, Steppen und
Wüsten im Zentrum besitzt Australien auch tropische Regenwälder an der Ostküste.
Australia was isolated for a long time. More than 20,000 plant and animal species live
on its 7.7 million km². Almost 90 per cent of them are endemic species, which means that
they occur only in Australia. Because of the long isolation period, a highly specific flora
developed, which contains many plants that are weak competitors against other species.
This great diversity can also be explained by the five climatic zones in Australia. Besides
monsoon rain forest on the northern coast, steppes and deserts in central Australia, you
can also find tropical rainforest on the eastern coast.
Mit der Besiedlung durch die Europäer wurden ab 1770 zahlreiche Nutzpflanzen, verschiedene Gemüse-, Obstund Heilkräuterarten und später auch Zierpflanzen eingeführt. Um 1804 zählte man in Sydney 29 Pflanzenarten,
die durch Siedler unabsichtlich eingeschleppt wurden.
When the Europeans arrived in 1770 they brought with them numerous useful plants,
several types of vegetable, fruit and herb species and, later, ornamental plants. In Sydney
twenty-nine plant species were recorded in 1804 as having been imported unintentionally.
Das Einbringen neuer Arten bedroht nicht nur die Artenvielfalt Australiens, sondern ist auch ein großes wirtschaftliches Problem. Einige eingeführte Pflanzen überwuchern das Land. Ehemalige Weiden gehen so verloren. Deshalb
erließ die Regierung bereits 1908 ein Einfuhrverbot für 63 Pflanzenarten. Die Schäden durch invasive Pflanzen belaufen sich heute auf 400 Millionen Euro im Jahr. Zu den 20 Pflanzenarten, die große wirtschaftliche, gesundheitliche oder ökologische Probleme hervorrufen, gehören die aus Europa eingeführten Brombeeren (Rubus spec. ) und
der Stechginster (Ulex europaeus). Viele eingeführte Pflanzen haben sich großflächig ausgebreitet. Heute versucht
man durch natürliche Feinde aus dem Ursprungsgebiet die Dichte der Pflanzen zu senken. Ein erfolgreiches Beispiel
ist das Zurückdrängen des Feigenkaktusses (Opuntia stricta), der über vier Millionen Hektar Weideland in Australien
unbrauchbar gemacht hatte. Im Jahr 1936 gelang die Bekämpfung der Opuntie durch Aussetzen von Raupen des
argentinischen Kleinschmetterlings Cactoblastis cactorum, deren Fraßlöcher eine Bakterienfäule bei den Feigenkakteen verursachen.
II
II-III
I-II
III
IV
Ausbreitung der Brombeere in Australien
links: gegenwärtig, rechts: potentiell
The spreading of the Blackberry in Australia
left: recent, right: potential
III-IV
V
Klimazonen in Australien
Climate regions in Australia
I-II Wechselfeuchte Tropen
I-II Tropical dry climate
II Regenwaldklima
II Tropical wet climate
II-III, III-IV Übergangszonen
II-III, III-IV Transition zones
III Klima der Trockengebiete
III Arid climate
IV Klima der Winterregengebiete
IV Mediterranean climate
V Feuchte Subtropen
V Humid subtropical climate
09
800
600
400
200
0
Arten
Species
1850
1900
1950
Zunahme der Neophyten in Australien
Increase of neophyts in Australia
2000
The introduction of new species not only threatens the unique biodiversity of Australia but
also causes severe economic problems. Some introduced plants overtake all others; former pastures turn into useless wastelands. In recognition of this problem, the government
issued an import ban for 63 plant species in 1908. Today the costs caused by introduced
plants amount to 400 million Euros per year. Among the twenty most harmful species,
which cause considerable economic, health or ecological problems, are Blackberry species
(Rubus spec.) and Gorse (Ulex europaeus), both introduced from Europe.
Despite the long-standing import ban, many plant species were able to spread all over the
continent. In recent time natural enemies are increasingly used to reduce the population
density of invasive species below the threshold level where they are harmful. The repression of the Opuntia (Opuntia inernis) is a particularly successful example of such biological
control. This species ruined more than 4 million ha of pasture by making them unsuitable
for livestock grazing. In 1936 caterpillars (the micro-Lepidoptera Cactoblastis cactorum)
were introduced from Argentina. The caterpillars bit holes into the opuntia in which
rotting bacteria developed; this caused the opuntia to die off.
Alles (k) ein
Problem ?
Was tun!?
What is a biological
invasion?
Where do biological
invasions occur?
How do biological
invasions occur?
Are all biological
invasions problematic?
What can we do?
Fuchskusufänger „Possum Bill“
Baumfarnwald in „Whirenaki forest“
Kaninchenschäden im Farmland
Neuseeland
New Zealand
Beispielart
Example
Einheimisch
Origin
Eingebürgert
Introduced in
Ersteinführung
First Introduction
Fuchskusu Trichosurus vulpecula
Brush tail Possum
Süd- und Ostaustralien, Tasmanien
South and East Australia, Tasmania
Neuseeland
New Zealand
1840
1840
C. Blumenstein
Invasion der Säugetiere
R. Entire
Wanderratte
Brown Rat
als Pelztier
fur-bearing animal
verändert Waldstrukturen
change in forest structures
keine Feinde in Neuseeland, hohe Vermehrungsrate
no predator in New Zealand, mass development
Invasion of mammals
Neuseeland ist seit 80 Millionen Jahren isoliert. Es wurde zum Evolutionslabor der Erde.
Einzigartige Tierarten entwickelten sich hier, zum Beispiel der Kiwi, der Eulenpapagei
(Kakapo), Beuteltiere, urtümliche Echsen und Frösche. Höhere Säugetiere fehlten. Bei
vielen Vogelarten verkümmerten die Flügel, denn sie hatten keine Fressfeinde.
New Zealand separated from the Australian continent more than 80 million
years ago, paving the way for the evolution of unique animals, including the
Kiwi, the Kakapo, marsupials, archaic reptiles and archaic frogs. More highlydeveloped mammals do not live there. The wings of many bird species
became stunted because the birds have no predators. Therefore New Zealand
is called the earth’s evolution laboratory.
Mit der Ankunft erster Menschen änderte sich das Bild. Vorfahren der Maori brachten vor
über 1.0 0 0 Jahren die Polynesische Ratte (Rattus exulans) nach Neuseeland. Schon sie störte
das komplizierte Ökosystem empfindlich. Europäische Seefahrer setzten auf Neuseeland und
auf vielen Inseln entlang der Schiffsrouten Ziegen und Schweine als Proviant aus, Hausratte
und Hausmaus entwichen unbemerkt. Besonders Ratten führten zu dramatischen Verlusten
unter den heimischen Vögeln.
The arrival of the first humans fundamentally changed this situation. 1.000
years ago the ancestors of the Maoris introduced the Polynesian Rat (Rattus
exulans) to New Zealand. This animal was the first to disturb the complex
ecosystem. Later, sailors from Europe deposited goats and pigs for their food
supply in New Zealand (and on many other islands along their navigation
routes). Black rats and domestic mice escaped unnoticed. The black rats were
the main cause of a dramatic decline in native birds.
Mit Beginn des 19. Jahrhunderts kam es zu gezielten Einbürgerungsaktionen mehrerer euroKakapo, Eulenpapagei
päischer Säugetiere, wie Rothirsch, Damhirsch, Wildschwein, Hauskatze und Kaninchen. Die
Kakapo, Night Parrot
Kaninchen vermehrten sich derartig, dass man zur Bekämpfung das europäische Hermelin
aussetzte. Es stellte nicht nur den Kaninchen nach, sondern besonders den flugunfähigen Vögeln. Kiwi und TakaheRalle wurden von ihm nahezu ausgerottet. Statt ursprünglich vier leben heute 35 Säugetierarten in Neuseeland.
Rothirsche laufen heute durch nicht heimische Pappelplantagen – als Filets gelangen sie wieder nach Europa.
O. T. Kieboom
Einbürgerung
Naturalisation
Probleme
Problems
Besonderheiten
Peculiarities
Wie hoch empfindlich die Natur Neuseelands ist, zeigt der 1840 als Pelztier eingeführte australische Fuchskusu (Trichosurus vulpecula). Nacht für Nacht vertilgen die gefräßigen Beuteltiere gewaltige Mengen Blattwerk. Innerhalb kurzer Zeit kam es zur Veränderung ganzer
Waldstrukturen. Einheimische Pflanzen und Tiere verschwanden. Der Bestand des Fuchskusus
beträgt heute über 70 Millionen Tiere. Die Schäden sind immens. Für die Bekämpfung werden
jährlich über 40 Millionen Euro aufgewandt. Drei Tonnen hochwirksamer Gifte werden in jedem Jahr über der Insel ausgebracht. Über die Wirkung auf das Ökosystem ist wenig bekannt.
At the beginning of the 19th century, numerous European mammal species
were intentionally introduced, including red deer, fallow deer, feral pigs, domestic cats, and rabbits. The next step was the introduction of the European
Ermine to reduce the rabbits, whose numbers had increased enormously. The
ermines captured some rabbits, but preferred the easy-to-catch wingless
birds, driving the kiwi and the Takahe Gallinule almost to the brink of extinction. Today, 35 mammal species live in New Zealand, only four of which are
native. Red deer prowl through plantations of poplar trees, none of which are
native. The deer are exported back to Europe as venison.
The vulnerability of New Zealand’s natural environment was demonstrated
by the Australian Brush-tail Possum (Trichosurus vulpecula), introduced in
1840 as a fur-bearing animal. Since then, night after night these gluttonous
marsupials consume huge amounts of leaves. Over a rather short period of
time, they fundamentally changed the structures of entire forests: native
plants and animals disappeared. Today’s population of the brush tail possum
is over 70 million individuals. The damage they cause is considerable. Countermeasures cost about 40 million Euros every year, including three tons of
highly effective poisonous agents that are sprayed over the islands. Little is
known about the side effects on New Zealand’s ecosystems.
Fuchskusu
Australian Brush-tail
Possum
Wolly :
Habt Ihr den Fuchskusu gesehen? Na so ein niedliches Tier! Kaum zu glauben, dass er in seiner neuen
Heimat Neuseeland einen Riesenhunger bekam. Da bleibt kein Blatt am Baum. Ganze Urwälder hat er schon
leergefressen und so viele Tiere und Pflanzen getötet.
10
Did you see the possum? What a cutie! Hard to believe that it got so
terribly hungry in its new home in New Zealand. It barely left a leaf on
some trees, finishing off entire jungles and thus killing many of its native
animals and plants.
A. Gasteiger
Wie verlaufen
biologische
Invasionen?
A. Gasteiger
Wo gibt es
biologische
Invasionen?
A. Gasteiger
Was ist eine
biologische
Invasion ?
Alles (k) ein
Problem ?
Was tun!?
What is a biological
invasion?
Where do biological
invasions occur?
How do biological
invasions occur?
Are all biological
invasions problematic?
What can we do?
Braune Nachtbaumnatter
Ozeanische Insellandschaft
R. Brown
Wie verlaufen
biologische
Invasionen?
K. Stokvis
Wo gibt es
biologische
Invasionen?
S. Wilson
Was ist eine
biologische
Invasion ?
Wespennest
Ozeanische Inseln
Oceanic Islands
Beispielart
Example
Einheimisch
Origin
Eingebürgert
Introduced in
Ersteinführung
First Introduction
Europäische Faltenwespen Vespula germanica, V. vulgaris
European Paper Wasps
Eurasien, Nordafrika
Eurasia, North Africa
Ozeanien, Australien, Südafrika, Nord- und Südamerika
Pacific region, Australia, South Africa, North and South America
nach 1950
after 1950
Einbürgerung
Naturalisation
Probleme
Problems
Besonderheiten
Peculiarities
Warenverkehr
trade
ökologische Schäden, Gesundheitsgefahr
ecological damages, human health
Massenentwicklung
mass development
Braune Nachtbaumnatter
und Europäische Faltenwespen
Brown Tree Snake
and European paper wasps
Ozeanien ist durch eine nahezu unüberschaubare Vielfalt von Inseln geprägt. 789 größere Inseln sind für den
Menschen dauerhaft bewohnbar. Die Besiedlung Ozeaniens erfolgte vor etwa 3.000 Jahren und steht im Zusammenhang mit der Entwicklung hochseetüchtiger Boote. Stabilisiert durch Ausleger konnten an Bord dieser bemerkenswerten Transportmittel nicht nur Menschen und lebenswichtige Vorräte transportiert werden, sondern auch
Kulturpflanzen und Haustiere. Obwohl die Besiedlung der Region überwiegend aus dem indo-asiatischen Raum
erfolgte, gab es Handelsbeziehungen bis nach Südamerika.
The Pacific region is characterized by a huge diversity of islands.
789 of the larger ones are suitable for permanent human settlement. 3.000 years ago, the region was colonized by humans who
were able to construct outriggers capable of carrying whole families - along with their basic supply of food and water, crop plants
and domestic animals - across the high sea from one island to
another. The colonization of Oceania originated in the Indo-Asiatic
region, but trade and transport extended as far as South America.
Die Polynesische Ratte (Rattus exulans) wurde bereits mit den ersten Besiedlern auf viele Inseln eingeschleppt
oder auch bewusst als Nahrungsquelle eingeführt. Durch ihr großes Anpassungsvermögen etablierte sie sich
schnell und veränderte die sensiblen Ökosysteme der Inseln, insbesondere durch ihren erheblichen Einfluss auf die
Reproduktion der Pflanzen.
The Polynesian Rat (Rattus exulans) was introduced to many
islands by the first human colonizers - either unintentionally or
as an additional meat supply. Readily able to adapt to various
environmental conditions, the rat easily managed to upset the
fragile island ecosystems, mainly through consuming huge
amounts of seeds and fruits from native plants.
Europäische Faltenwespen (Vespula germanica, V. vulgaris) sind im pazifischen Raum mehrfach als invasive
Arten in Erscheinung getreten. Auf Hawaii sind sie für einen massiven Rückgang endemischer Insektenarten
verantwortlich, in den „Honigtauwäldern“ Neuseelands für Störungen des Nahrungsgefüges eines einzigartigen
Ökosystems. Baumsaft saugende Schildläuse erzeugen hier große Mengen Honigtau. Vögel und viele Insekten
leben vom Honigtau. Die eingeführten Wespen wurden so zahlreich, dass sie den einheimischen Tierarten die
Nahrungsgrundlage wegfressen. Viele Arten drohen zu verhungern.
European Paper Wasps (Vespula germanica, V. vulgaris) invaded
several islands in the Pacific. In the Hawaiian archipelago, their
population has caused a dramatic decrease in endemic insect species. In the unique honeydew forests of New Zealand, they irreversibly disrupted nutrition chains, feeding on honeydew, which is the
main food for native birds and insects. The wasps have increased
so drastically in numbers that they leave hardly anything for other
species to eat, which, in turn, are literally driven to the brink of extinction.
Außerordentlich bedrohlich ist die Invasion der Braunen Nachtbaumnatter (Boiga irregularis) auf der Insel
Guam. Die Nachtbaumnatter kommt auf Neuguinea sowie in Nordostaustralien natürlich vor. Mit amerikanischen
Versorgungsfl
ugzeugen
wurde
die
Giftschlange
10
zwischen 1940 und 1950 auf die Insel Guam ein8
geschleppt und fand hier ideale Lebensbedingungen
6
vor. Sie dezimierte in nur drei Jahrzehnten neun von
4
0
elf Waldvogelarten der Insel Guam. Die Giftschlange
Arten
1960
1990
bedroht
auch
das
Leben
der
Einwohner
Guams
und
Species
verursacht
beim
Überklettern
von
Stromleitungen
Rückgang der Waldvögel auf der Insel Guam
Kurzschlüsse. Sie ist heute das perfekte Beispiel für
Drop of the forest birds from island Guam
Süden south
Mitte central
Norden north
ein modernes „Ökodesaster“.
The invasion of the Brown Tree Snake (Boiga irregularis) onto the
island of Guam has been a major catastrophe. Originating in New
Guinea and Northeast Australia, the snake was introduced onto
Guam by American cargo planes between 1940 and 1950, and it
found optimal conditions there. Over a period of only three decades it eradicated nine of the eleven forest bird species from Guam.
Being poisonous, the snake is a danger to the human inhabitants,
as well. Furthermore, it can cause short circuits when it climbs on
electrical cables. It is a perfect example of a modern ecological
disaster.
11
Alles (k) ein
Problem ?
Was tun!?
What is a biological
invasion?
Where do biological
invasions occur?
How do biological
invasions occur?
Are all biological
invasions problematic?
What can we do?
Gelbscheitelamazone
Halsbandsittich
D. Franz
Wie verlaufen
biologische
Invasionen?
D. Franz
Wo gibt es
biologische
Invasionen?
D. Franz
Was ist eine
biologische
Invasion ?
Halsbandsittich
Europa
Europe
Beispielart
Example
Einheimisch
Origin
Eingebürgert
Introduced in
Ersteinführung
First Introduction
Halsbandsittich Psittacula krameri
Ring-Necked Parakeet
Indien, Pakistan, Zentralafrika
India, Pakistan to Central Africa
Europa, Kleinasien, Südafrika, Australien, China, Japan, USA
Europe, Asia Minor, South Africa, Australia, China, Japan, United States
Europa / 1850
Europe / 1850
Deutschlands wilde Papageien
D. Franz
Mit der zunehmenden Vogelhaltung und -zucht in Europa kam es zum Entweichen
einer größeren Zahl an Vögeln. Erste freilebende Halsbandsittiche etablierten sich
um 1955 in Österreich. Wenige Jahre später wurden Bruten aus Deutschland gemeldet. Die Bestände wuchsen rasch an. Bei einer 1975 in Köln durchgeführten
Abschussaktion erlegte man über 100 Vögel.
Hauptverbreitungsgebiete der Papageien in Deutschland sind die rheinischen Großstädte Wiesbaden, Köln,
Düsseldorf und Bonn, aber auch das kühlere Hamburg. In Deutschland leben heute zehn Papageienarten wild.
Regelmäßig brüten die Gelbscheitelamazone (Amazona ochrocephala), die Rotbugamazone (Amazona aestiva),
der Mönchsittich (Mysiopsitta monachus), der Halsbandsittich (Psittacula krameri) und der Große Alexandersittich
(Psittacula eupatria). Schätzungen gehen beim Halsbandsittich momentan von über 5.200 Tieren in Deutschland
aus. Er lebt in fast allen europäischen Ländern.
D. Franz
Halsbandsittiche bilden Kolonien von mehreren hundert Tieren. Vor allem in Höhlen
alter Platanen finden sie geeignete Nistplätze. Unsere vermeintlich strengen Winter
bereiten den Papageien keine Probleme. Als Vegetarier fressen sie Knospen, junge Triebe,
verschiedene Früchte und Sämereien, sogar Kastanien. In Belgien wurde nach dem
Anwachsen der Halsbandsittichpopulationen auch eine
starke Zunahme der seltenen Hohltaube beobachtet.
Weitere Auswirkungen auf die heimische Vogelwelt sind
nicht bekannt. Die Papageien sind in den Städten gern
gesehen. Sie werden als Bereicherung der Fauna betrachtet. Probleme mit Papageien können jedoch auftreten,
wenn sie moderne Fassadendämmungen aufbrechen, um
Halsbandsittichschwarm
Ring-necked Parakeets
dahinter ihre Bruthöhlen anzulegen.
als Ziervogel
pet bird
nicht bekannt
unknown
besiedelt bevorzugt Städte
mainly inside towns
Wild parrots in Germany
Bis vor wenigen Jahrzehnten war Europa der einzige Kontinent ohne freilebende Papageien. Schon im Altertum gelangten Alexandersittiche aus Südasien nach
Griechenland. Mit der Entdeckung Amerikas und der wachsenden Seefahrt brachte
man weitere Papageienarten nach Europa. Um 1850 setzte man in England einige
Arten zur Ansiedlung in großen Parks aus. Die Papageien vermehrten sich dort im
milden Klima. Die Einbürgerung scheiterte jedoch an der intensiven Bejagung.
Großer Alexandersittich
nach dem Bad
Alexandrine Parakeet after
a bath
Einbürgerung
Naturalisation
Probleme
Problems
Besonderheiten
Peculiarities
Up until a few decades ago, Europe was the only continent
without wild parrots. It is true that Alexandrine Parakeets were
brought from South Asia to ancient Greece, and additional parrot
species came to Europe as part of increased trade and transport
since Columbus made his journey to America. Around 1850,
several species of parrots were introduced into parks in the United
Kingdom. Although these parrots bred successfully in the mild
British climate, in the long run they did not naturalise due to
intense hunting.
As more and more people kept and bred exotic parrots, increasing
numbers escaped from captivity. Ring-necked Parakeets first established a population in the wild in Austria around 1955. A few
years later, wild breeds were reported in Germany. These populations grew quickly. During a 1975 campaign to reduce their
numbers, more than one hundred parrots were shot in Cologne.
In Germany, parrots live mainly in the mild region along the Rhine,
in Wiesbaden, Cologne, Düsseldorf and Bonn, but they can even
be found in the cool Hamburg climate. The most abundant species
include the Yellow-headed Amazon (Amazona ochrocephala),
the Blue-fronted Amazon (Amazona aestiva), the Monk Parakeet
(Mysiopsitta monachus), the Ring-necked Parakeet (Psittacula
krameri) and the Alexandrine Parakeet (Psittacula eupatria) which
breed regularly, but five rarer species are considered established
in the wild as well in Germany.
The German populations of ring-necked parakeets are actually
estimated at 5.200 individuals. Ring-necked parakeets live in
nearly all European countries, usually forming colonies of several
hundred adults. They like to nest in hollows in old plane trees. Our
winters are obviously not too cold for them. They feed on buds,
young shoots, fruits and seeds of several tree species, even chestnuts. In Belgium, a strong increase in the rare stock pigeon was
observed after the increase in ring-necked parakeet populations.
Other consequences for native birds are not known. In cities,
parrots and parakeets are often seen as an enrichment of the local
fauna. Problems with them may occur, however, when they make
holes in building facades in order to build nests.
Verbreitung des Halsbandsittichs in Deutschland
Distribution of Ring-necked
Parakeets in Germany
nach D. Franz
after D. Franz
Wolly :
Da wird man ja echt neidisch! Nur einmal im Leben möchte ich so ein buntes Kleid tragen wie die
Papageien. Von ihrer Klugheit ganz zu schweigen … Man kann sich glatt verlieben. Genauso haben die Menschen früher gedacht, als sie die hübschen Vögel aus warmen Regionen der Erde nach Europa brachten.
12
I’m so jealous! If only I could be so lucky someday and wear such a
colourful suit like the parrots do all the time. Not to mention their wisdom …
They’re just marvellous. That is exactly what people felt when they took
these birds from warmer regions and brought them to Europe.
Alles (k) ein
Problem ?
Was tun!?
What is a biological
invasion?
Where do biological
invasions occur?
How do biological
invasions occur?
Are all biological
invasions problematic?
What can we do?
Blühender Berg-Fynbos
Blütenkopf eines „Nadelkissens“
M. Kühling
Wie verlaufen
biologische
Invasionen?
L. Brooks
Wo gibt es
biologische
Invasionen?
M. Kühling
Was ist eine
biologische
Invasion ?
Eukalyptusblüte
Afrika
Africa
Beispielart
Example
Einheimisch
Origin
Eingebürgert
Introduced in
Eukalyptus Eucalyptus spec.
Eucalyptus
Australien, Ostindonesien
Australia, Eastern Indonesia
Südafrika, Zimbabwe, Mittelmeerraum, Indien, Neuseeland,
Lateinamerika, USA
South Africa, Zimbabwe, Mediterranean, India, New Zealand,
Latin America, United States
Pflanzliche Invasoren am Kap
Südafrika beeindruckt durch eine große naturräumliche Vielfalt – Hochflächen,
Savannen, Gras- und Buschland, Hochgebirge, Sumpfregionen und Trockengebiete –
mit einer einzigartigen Pflanzenvielfalt. Der Fynbos, die heideähnliche Kapvegetation,
besitzt mehr als 24.000 Pflanzenarten und steht bei den Botanikern im Rang eines
eigenen Florenreiches. Lange Zeit wurde dieser Naturreichtum des Fynbos großflächig
zur Schnittblumengewinnung genutzt und bot über 30.000 Menschen ein Einkommen. Die Artenvielfalt ist heute durch eine intensive Landnutzung mit nachfolgender
Wüstenbildung sowie durch invasive Pflanzen aus Australien, dem mediterranen
Europa und Amerika akut gefährdet.
Strelitzie
Crane flower
M. Kühling
Erste Pflanzenarten wurden bereits vor 2.000 Jahren aus Mittel- und Nordafrika in die
Kapregion durch die Araber und Ostafrikaner eingeführt. Europäische und asiatische,
später auch amerikanische Pflanzen kamen mit der Kolonisierung der Kapregion ab
1652 hinzu. So brachten niederländische und französische Siedler Weinreben und
Bäume aus dem Mittelmeerraum nach Südafrika.
Ladismith Zuckerbusch
Ladismith Sugarbush
Mit Beginn der Plantagenwirtschaft Ende des 19. Jahrhunderts wurden viele Forstgehölze eingeführt. Sie breiteten sich innerhalb kurzer Zeit auch außerhalb der Plantagenpflanzungen aus. Heute sind acht Eukalyptus-, sieben Kiefern- und siebzehn
Akazienarten in Südafrika heimisch. Die exotischen Bäume führen zu großen Verlusten
in der natürlichen Artenvielfalt und stören durch erhöhte Verdunstung den Wasserhaushalt der Region massiv. Viele Flüsse fließen nur noch unregelmäßig. Die jährlichen
Abflussmengen haben sich um vier Prozent verringert. Zusätzlich treten verstärkt
Feuersbrünste und Bodenerosionen auf.
Sowohl die Landwirtschaft als auch die einzigartige Pflanzenwelt des Fynbos leiden
darunter. Die ökonomischen und ökologischen Schäden, die die Region zu ertragen
hat, sind gewaltig. Acht Prozent der Landesfläche Südafrikas sind bereits von 250
verschiedenen Neophyten besiedelt.
Tritonie
Pink Tritonia
M. Kühling
Gladiole
Saunders’ Gladiolus
Heidekraut
Masson’s Heath
13
Ersteinführung
First Introduction
Einbürgerung
Naturalisation
Probleme
Problems
Besonderheiten
Peculiarities
Südafrika / Anfang des 19. Jahrhunderts
South Africa / beginning of the 19th century
durch die Forstwirtschaft
for forestry
stört den Wasserhaushalt
hydrology change
vernichtet die Kapvegetation
damages the unique Cape vegetation
Plant invaders on the Cape
South Africa has an impressing variety of different landscapes,
from plateaus, savannas, grass- and brushland, mountainous regions, swamps, and deserts, which together comprise a unique plant
species diversity. The Fynbos, the heath-like vegetation around the
Cape, has more than 24,000 plant species and is considered by
botanists as a Floristic Kingdom of its own. This tremendous diversity of the Fynbos vegetation was exploited to a vast extent for
selling cut flowers; the flower industry provided an income for
more than 30,000 people for a long time. Today, however, this
species diversity is critically endangered by greatly increased landuse intensities with their accompanying risk of desertification and
by invasive plants from Australia, the Mediterranean and America.
Arabs and East Africans introduced plant species from other parts
of Africa to the Cape region as early as 2000 years ago. After 1652,
when Europeans, Asians, - and later, Americans - colonized the
Cape region, more new plants were introduced. Dutch and French
settlers, for instance, brought vines and trees from the Mediterranean region to South Africa.
With the beginning of economic plantations at the end of the
19th century many crop trees were introduced. Some of these species soon naturalized and spread outside plantations. Today eight
species of eucalyptus, seven pines and seventeen acacias grow in
South Africa. These exotic trees have led to a large loss of native
plant diversity and a massive disturbance in the water supply
through increased evaporation. The water levels of many rivers now
vary drastically, with an overall outflow reduction of four percent.
Additionally, the exotic trees greatly increased the risk of fires and
soil erosion.
This is a burden for both agriculture and the unique flora of the
Fynbos. The economic costs and ecological damage for the region
are immense. Eight percent of the South African landscape is
already colonized with 250 different neophytes.
Was ist eine
biologische
Invasion ?
Wo gibt es
biologische
Invasionen?
Wie verlaufen
biologische
Invasionen?
Alles (k) ein
Problem ?
Was tun!?
What is a biological
invasion?
Where do biological
invasions occur?
How do biological
invasions occur?
Are all biological
invasions problematic?
What can we do?
Schildlausbefall am Apfel
Geschädigter Weinbau in Kalifornien
Glasflügelige Zikade
Nordamerika
North America
Beispielart
Example
Einheimisch
Origin
Eingebürgert
Introduced in
Ersteinführung
First Introduction
Glasflügelige Zikade Homalodisca coagulata
Glassy-winged Sharpshooter
Südosten der USA
Southeast United States
Kalifornien, Südpazifische Inseln
California, Southern Pacific Islands
Kalifornien / 1984
California / 1984
Katastrophen im Wein- und Obstbau
Schadensbild der
Glasflügeligen Zikade
Harms of the Glassy-winged
Sharpshooter
Potentielle Ausbreitung
der Glasflügeligen Zikade
in Amerika
Potential distribution
area of the Glassy-winged
Sharpshooter in America
Die Invasion der Glasflügeligen Zikade (Homalodisca coagulata) steht als Beispiel für
eine transkontinentale Verschleppung mit verheerenden Auswirkungen. Der natürliche
Lebensraum des Insekts ist der Südosten der USA. Dort lebt die 14 Millimeter große
Zikade auf verschiedenen Obstbaumarten sowie an Zierpflanzen und verursacht in der
Landwirtschaft keine nennenswerten Schäden. Durch den Handel mit Kulturpflanzen
wurde sie um 1990 nach Kalifornien eingeschleppt. Eine hohe Vermehrungsrate und
günstige klimatische Bedingungen führten zu einem wirtschaftlichen Desaster in der
Weinwirtschaft. Neben der Schadwirkung durch das Saugen führt die Übertragung
des Bakteriums Xylella fastidiosa zu gewaltigen Ertragseinbußen. Die Bakterien verhindern die Aufnahme von Wasser und Nährstoffen, wodurch die Reben absterben.
Eine Bekämpfung des Insekts wird derzeit mit großem finanziellen Aufwand betrieben
– noch mit geringem Erfolg.
Die Zikade steht heute zusammen mit dem Bakterium auf der Vorwarnliste für den
weltweiten Weinbau. Neueste Untersuchungen zeigen, dass das Bakterium von vielen
Insektenarten übertragen werden kann. 1998 fand man die Bakterien erstmals im
Kosovo. Sollte sich der Erreger in europäischen Klimaten etablieren, wird er nicht
mehr zu eliminieren sein.
Ursprünglich nur in China und Korea beheimatet, fasste die San-José-Schildlaus
(Quadraspidiotus perniciosus) nach ihrer Einschleppung in den USA schnell Fuß. Um
1940 gelangte sie mit Gehölzlieferungen nach Deutschland. Die Schildlaus zeigte eine gewaltige Vermehrungsrate und befiel besonders Apfel- und Birnbäume sowie alle Beerenobststräucher. In Süddeutschland waren wenige
Jahre nach dem Erstbefall etwa 90 Prozent aller Obstbäume betroffen. Nach dem Befall kommt es zum Welken des
Laubes sowie zu einer geringen Fruchtausbildung. An den Früchten entstehen rote Flecken, in deren Zentrum die
Schildlaus sitzt. Meist fällt der wirtschaftliche Schaden immens aus. Die Früchte haben eine geringe Qualität und
sind schlecht zu verkaufen. Heute bekämpft man den Schädling mit der aus Amerika eingeführten Schlupfwespe
Prospaltelle perniciosi. Ihre Larven parasitieren ausschließlich in der San-José-Schildlaus und töten nach einiger
Zeit ihren Wirt. Zwischen 1953 und 1967 wurden in Baden-Württemberg 30 Millionen dieser Schlupfwespen ausgesetzt. Heute ist auch sie eingebürgert und bekämpft die San-José-Schildlaus in den Obstplantagen sehr effizient.
14
Einbürgerung
Naturalisation
Probleme
Problems
Besonderheiten
Peculiarities
Nutzpflanzen
with agriculture
Gefährdung des weltweiten Weinanbaus
endangered grapevine cultivation
Überträger einer für Weinreben gefährlichen Bakterie
spreads a dangerous bacterium
Fruit and Vine disasters
The invasion of the Glassy-winged Sharpshooter (Homalodisca coagulata) is an example of transcontinental displacement with disastrous
consequences. The native home of this small insect (14 mm long) is
the southeastern United States, where it lives on various fruit trees
and ornamentals without causing serious problems in agriculture. Nursery trade introduced it to California around 1990. Mass breeding in
benign climatic conditions caused a stupendous disaster in California’s
viticulture. The insect caused immense losses in the grape yield, both
by sucking vine sap and by infesting the vines with the Xylella fastidiosa bacterium during its sucking. The bacterium prevents the uptake of
water and nutrients from the soil, resulting in the vines slowly starving
to death. Great amounts of money have been invested in countermeasures – up to now with little success.
Both the glassy-winged sharpshooter and the bacterium are on a
warning list for global viticulture. Latest research shows that the
bacterium can be transferred by various insects. In 1998, the bacterium
was found in Kosovo for the first time. If the bacterium becomes
established in Europe, it will most likely never be fully eliminated.
Originally found only in China and Korea, the San José Scale (Quadraspidiotus perniciosus) established itself very quickly in the United States
after its introduction there. About 1940 it was brought to Germany by
nursery trade; it spread quickly due to a tremendous reproduction rate.
It attacked apple and pear trees and all kinds of berry bushes. Within
a few years after introduction, 90 percent of all fruit trees in South
Germany were infested. After infestation the leaves wilt. Fruits grow
generally smaller than usual and develop purple spots, which are the
scale. The deformation and discoloration significantly reduces the quality of the fruits, often resulting in immense economic loss. Today the
pest is controlled biologically using the Prospaltelle perniciosi ichneumon, which was intentionally introduced from America. The larvae of
this small insect parasitize San José scales exclusively, finally killing
them after completing their life cycle. Between 1935 and 1967, over 30
million ichneumon individuals were released in Baden-Württemberg
alone, resulting in its successful naturalisation. Today, it efficiently
fights the San José Scale in orchards there.
Alles (k) ein
Problem ?
Was tun!?
What is a biological
invasion?
Where do biological
invasions occur?
How do biological
invasions occur?
Are all biological
invasions problematic?
What can we do?
Schwarzholzakazie
Chilenisches Holzland
U. Rothe
Wie verlaufen
biologische
Invasionen?
M. Kühling
Wo gibt es
biologische
Invasionen?
D. Greig
Was ist eine
biologische
Invasion ?
Eukalyptuswald
Südamerika
South America
Beispielart
Example
Einheimisch
Origin
Eingebürgert
Introduced in
Schwarzholzakazie Acacia melanoxylon
Australian Blackwood
Südostaustralien
Southeast Australia
Südafrika, Südamerika, Australien, Neuseeland, Indien, China,
Portugal, Spanien
South Africa, South America, Australia, New Zealand, India, China,
Portugal, Spain
Nasa
Chiles Wälder und Holzwirtschaft
Anden,
Satellitenaufnahme
Satellite image
of the Andes
Im ehemaligen Waldland Chiles haben sich nur wenige fremdländische Bäume und Sträucher dauerhaft ansiedeln können, darunter auch invasive Arten wie der Stechginster (Ulex
europaeus), der Montpellier-Geißklee (Genista monspessulana) und verschiedene Akazienarten (Acacia).
Einige Pflanzenarten breiteten sich aus den Forstkulturen in Chile invasiv aus - neben
verschiedenen Eukalyptusarten (Eucalyptus spec.) und der Monterey-Kiefer auch die australische Schwarzholzakazie (Acacia melanoxylon). Sie wächst entlang der Straßen und auf
Ruderalflächen. Als typische Pionierpflanze produziert sie eine große Menge langlebiger und
sehr keimfähiger Samen. Durch die Ausbildung unterschiedlicher Wachstumsformen ist die
Schwarzholzakazie zudem in der Lage, von den Waldrändern in die natürlichen Südbuchenwälder vorzudringen. Dabei begünstigen die Störungen der natürlichen Wälder durch den
Holzeinschlag ihr Vordringen.
J. Knaack
Holztransport in Südamerika
Wood wheeler in South America
15
Südafrika / 1848, Chile / nach 1850
South Africa / 1848, Chile / after 1850
durch die Forstwirtschaft
with forestry
massives Eindringen in Urwälder
spread into the native forests
langlebige Samen, hohe Keimkapazität
hardy seeds, high germination capacity
Chilean Forests and silviculture
Die Anden bilden eine biogeographische Barriere und isolieren Chile wie eine Insel vom südamerikanischen Kontinent. Das führte zur Ausbildung eines hohen Anteils an Endemiten,
nur hier vorkommenden Tier- und Pflanzenarten. Seit Beginn der spanischen Kolonialzeit
wurden viele neue Arten eingeführt. So haben sich fast 700 gebietsfremde Pflanzenarten in
Chile etablieren können. Das entspricht etwa 12 Prozent der heute vorkommenden höheren
Pflanzenarten Chiles.
Bereits über 14 Prozent der chilenischen WaldMonterey-Kiefer
fläche sind heute Forstpflanzungen, die aus der
Monterey Pine
kalifornischen Monterey-Kiefer (Pinus radiata)
und verschiedenen australischen Eukalyptusarten bestehen. Die Mehrheit
der chilenischen Plantagen produzieren heute für ausländische Märkte
besonders in Nordamerika und Japan. Derzeit werden jährlich Forstprodukte im Gesamtwert von 2,5 Milliarden Dollar exportiert.
Ersteinführung
First Introduction
Einbürgerung
Naturalisation
Probleme
Problems
Besonderheiten
Peculiarities
Like an island, Chile is isolated from the rest of the South American continent by biogeographic barriers, mainly the Andes Mountains. This isolation has produced a very high number of endemic animal and plant
species that are found only in Chile. Since the arrival of the first Spanish
colonists many new species have been introduced; nearly 700 alien
plant species are now established in Chile. This is approximately 12 percent of all the vascular plants presently growing there.
In Chile, which used to be almost completely covered with forests, comparatively very few trees and shrubs became naturalized, for instance the
invasive Common Gorse (Ulex europaeus), Montpellier Broom (Genista
monspessulana) and some wattles (Acacia).
The temperate rainforests of Chile are very vulnerable to logging and
conversion to forest plantations. Today 14 percent of all Chilean forests
are forestry plantations, primarily made up of the Californian Monterey
Pine (Pinus radiata) and several Australian Eucalyptus species (Eucalyptus spp.). In the last 20 years many international wood and pulp companies invested in the plantations. These companies originate primarily in
countries that have either already depleted their own forests, or banned
further logging operations in the remaining forests. Therefore the majority of the Chilean plantations today produce for foreign markets like
North America and, in particular, Japan. In 2000 Chile exported forest
products valued at 2.4 billion US dollars.
Some species escaped from the forestry plantations, such as several
Eucalyptus species, the Monterey Pine and, notably, the Australian Blackwood (Acacia melanoxylon). This species is regarded as an aggressive
invader in southern Chile where it grows along roads and in abandoned urban habitats. As a typical pioneer it produces lots of hardy seeds
with a high germination rate. Furthermore, Blackwood has an ecological
growth strategy that enables the tree to invade Southern Beech forests
(Nothofagus) from the forest edges, thereby profiting from the destruction caused by logging the native forests.
Wie verlaufen
biologische
Invasionen?
Alles (k) ein
Problem ?
Was tun!?
What is a biological
invasion?
Where do biological
invasions occur?
How do biological
invasions occur?
Are all biological
invasions problematic?
What can we do?
Lachsfarm
Bachsaibling
U. Rothe
Wo gibt es
biologische
Invasionen?
U. Rothe
Was ist eine
biologische
Invasion ?
Regenbogenforelle
Südamerika
South America
Beispielart
Example
Einheimisch
Origin
Eingebürgert
Introduced in
Ersteinführung
First Introduction
Regenbogenforelle Oncorhynchus mykiss
Rainbow Trout
Pazifikküste Nordamerikas
Pacific coast of North America
weltweit
global
Anfang des 20. Jahrhunderts
beginning of the 20th century
Problematische Lachsfische
Japanische Fischaufkäufer in Chile
Japanese fish traders
in Chile
Lachsverarbeitung
in Chile
Salmon processing
in Chile
durch Fischzucht, Angelfischerei
with fish-farming, sport fishing
verdrängt einheimische Fischarten
displace native freshwater fishes
weltweit gezüchtet
bred all over the world
Problematic salmons
Um in Chile neue Möglichkeiten für die im Niedergang befindliche Fischereiwirtschaft zu
schaffen, wurden in den letzten Jahrzehnten verschiedene Fischarten eingeführt: Störe
aus Asien; Karpfen, Schleie und Lachse aus Europa; Zahnkarpfen aus Mittelamerika; Welse,
Störe und Lachse aus den USA sowie Barsche aus Afrika. Die industriemäßige Produktion
vom Atlantischen Lachs (Salmo salar), Silberlachs (Oncorhynchus kisutch) und der Regenbogenforelle (Oncorhynchus mykiss) in Netzkäfiganlagen vor der Küste wurde besonders
gefördert. Heute werden jährlich über 300.000 Tonnen Fisch für die Märkte Japans, der
USA und Europas produziert. Chile wurde nach Norwegen der zweitgrößte Lachsproduzent
der Welt. Lachse gehören nach Kupfer und Holz heute zu den drei wichtigsten
Exportgütern. Die Lachsproduktion sichert über 50.000 Arbeitsplätze.
Several fish species were introduced into Chile in recent
decades to provide new possibilities for the declining Chilean
fishing industry. These species include Asian sturgeon, carp,
tench and salmon from Europe, livebearer from Central
America, catfish, sturgeon and salmon from the United States,
and perch from Africa. The industrial production of Atlantic
Salmon (Salmo salar), Coho Salmon (Oncorhynchus kisutch)
and Rainbow Trout (Oncorhynchus mykiss) in offshore netbreeding units was especially promoted. Today, 300,000 tons
of fish are produced annually for the Japanese, the US and the
European markets. After Norway, Chile is the second-largest
salmon producer in the world. With copper and timber, salmon is now among Chile’s three most important export goods.
More than 50,000 jobs depend on salmon aquaculture.
Zahlreiche Zuchtanlagen wurden durch Stürme beschädigt, und mehrere Millionen Fische
gerieten vor allem in den Jahren 1994 und 1995 in die Freiheit. Sie konnten sich in der
neuen Umgebung durchsetzen und beeinflussen heute die Ökologie der südchilenischen
Fjorde. Regenbogenforellen wurden auch als „Sportfische“ in chilenischen Binnengewässern ausgesetzt. Die nicht einheimischen Fischarten sorgten nur für eine bescheidene
Förderung des Fremdenverkehrs in Chile, aber für einen enormen Rückgang der einheimischen Süßwasserfischarten. Inzwischen gibt es erste Nachweise, dass einige einheimische
Arten, die früher in großer Menge gefischt wurden, vom Aussterben bedroht sind. Chilenische Wissenschaftler fordern ein Einfuhrverbot für fremdländische Fischarten.
Many breeding units were destroyed by storms, resulting in
the escape of several million fish, mainly in 1994 and 1995.
They became established in their new environments and have
subsequently influenced the ecology of the Southern Chile
fjords. Furthermore, Rainbow Trout were introduced into
Chilean inland freshwaters as game fish. The imported fish
species promoted tourism somewhat, but dramatically reduced
native freshwater fish diversity. First scientific results indicate
that several native fish species which were previously fished in
large quantities are now on the brink of extinction. Therefore,
Chilean scientists urgently demand an end to further introduction of non-native fish species.
7% EU
8 % Andere
Billiger Lachs
Cheap salmon
Einbürgerung
Naturalisation
Probleme
Problems
Besonderheiten
Peculiarities
35%
EU
Others
USA USA
7% Südamerika
43% Japan
Japan
South America
Chilenische
Lachs-Exporte 2004
Salmon exports
from Chile in 2004
Wolly :
In Südamerika war ich noch nicht. Man hört aber schlimme Geschichten. Millionen von Fischen werden dort
in Käfige eingesperrt. Viele kühne Gesellen flüchten aber und finden in den kalten Flüssen Unterschlupf. Immer
öfter kommt es zum Streit zwischen den neuen und eingeborenen Fischen. Ich glaube, sie werden sich wohl
nie vertragen.
16
I’ve never been to South America, but you hear evil things from over
there. Millions of fish that have to live in cages their entire life! But
lots of bold journeymen escaped from captivity to find shelter in cold
rivers in these lands. Unfortunately, now they quarrel with the native
fish there. I don’t believe that they will ever get along with each other.
Alles (k) ein
Problem ?
Was tun!?
What is a biological
invasion?
Where do biological
invasions occur?
How do biological
invasions occur?
Are all biological
invasions problematic?
What can we do?
Waschbär
Junge Waschbären
H. Duty
Wie verlaufen
biologische
Invasionen?
I. Bartussek
Wo gibt es
biologische
Invasionen?
I. Bartussek
Was ist eine
biologische
Invasion ?
Mink
Europa
Europe
Beispielart
Example
Einheimisch
Origin
Eingebürgert
Introduced in
Ersteinführung
First Introduction
Waschbär Procyon lotor
Raccoon
Nord- und Mittelamerika
North and Central America
Europa, Kaukasus
Europe, Caucasus
Deutschland / 1927
Germany / 1927
Invasion der Pelztiere –
Waschbär und Mink
1954
1966
1945
1934
1941
Der Waschbär (Procyon lotor) stammt aus Nord- und Mittelamerika. Er lebt
nachtaktiv und besiedelt unterschiedliche Lebensräume, bevorzugt jedoch
alte, gewässerreiche Laubmischwälder. Die Grüngürtel der Städte werden
ebenfalls gern genutzt. 1927 wurden erstmals in Hessen am Edersee zwei
Waschbärenpaare freigelassen, weitere 20 Tiere im Jahr 1934. In Brandenburg gelangten 1945 aus einer Pelztierfarm im Kreis Strausberg 25 Tiere in
die Freiheit. Aus diesen beiden Kerngebieten breitete sich der Waschbär über
ganz Deutschland aus. Im Jahr 2000 wurde der Bestand in Brandenburg auf
über 6.000 Tiere geschätzt.
Ausbreitung des Waschbären in Europa
The spread of the Raccoon in Europe
Die Nahrung des Waschbären setzt sich zu je einem Drittel aus pflanzlichen
Anteilen, Wirbellosen und Wirbeltieren zusammen. Als Sammler sucht er
seine Nahrung auch auf Müllkippen, in Papierkörben oder Mülltonnen. Der Waschbär kann ausgezeichnet klettern.
Er erbeutet Eier und Jungvögel, schädigt aber auch Obst- und Weinkulturen. Die Nahrung wird erst ausgiebig mit
den Händen geprüft und dann gefressen. Der Waschbär nutzt als Kulturfolger Schuppen sowie Dachböden. Er kann
hier Schäden anrichten und ist als Spulwurmüberträger auch ein gesundheitliches Problem für den Menschen.
Der Mink oder Amerikanische Nerz (Mustela vison), ein kleiner schwarzer Marder, ist ursprünglich in Nordamerika
heimisch. Er ist an Gewässer gebunden. Der Mink frisst vor allem Fische, Krebse, Vögel und Säugetiere – so auch
die aus seiner Heimat stammende und in Europa eingeschleppte Bisamratte (Ondatra zibethica). Zur Pelzgewinnung entstanden in den 1920er Jahren in vielen europäischen und asiatischen Staaten Minkfarmen. Aus diesen
Farmen entwichen Tiere oder wurden freigelassen. In der Sowjetunion setzte man von 1932 bis 1962 gezielt über
16.000 Minke aus. Heute hat der Mink große Teile Europas besiedelt. In Deutschland bilden Mecklenburg und
Brandenburg die Schwerpunkte der Besiedlung. Der Mink besetzt in Mitteleuropa den Platz des hier ausgerotteten
Europäischen Nerzes (Mustela lutreola). Im heutigen Russland verdrängt er den Europäischen Nerz, der dort vom
Aussterben bedroht ist.
Waschbärenfährte
Raccoon track
17
Einbürgerung
Naturalisation
Probleme
Problems
Besonderheiten
Peculiarities
als Pelztier
fur-bearing animal
Überträger des Fuchsbandwurmes
spreads of the small fox tapeworm
Kulturfolger
are not shy around humans
Invasion of fur-bearing animals –
raccoon and mink
The Raccoon (Procyon lotor) originates in North and Central America. It
is active at night and lives in very different habitats, preferring old mixed
forests with bodies of water. Green belts around towns are colonized,
as well. In 1927 the first two pairs of raccoons were released in Edersee (Hesse, Germany), followed by another twenty animals in 1934. In
1945 twenty-five raccoons escaped from a fur-producing animal farm in
Straussberg (Brandenburg, Germany). Starting out from these two spots,
raccoons spread all over Germany; in 2000 the population in Brandenburg was estimated at 6000 animals.
A Raccoon’s diet consists of one-third each plants, small vertebrates,
and invertebrates. As a ubiquitous food gatherer, it even searches in
garbage cans, wastebaskets and on waste disposal sites for food. In
addition, the Raccoon is a great climber and preys on eggs and young
birds. It can cause substantial damage to fruit cultures and vineyards;
it inspects fruits carefully before eventually eating them. Raccoons are
particularly well-adapted to modern civilization, often living in sheds
and attics, but they also pose a direct health risk to humans, because
they spread roundworms.
The American Mink (Mustela vison), a little black marten, is originally
native to North America. It lives in rivers and lakes, where it commonly
feeds on fish, crayfish, birds and mammals, like the Muskrat (Ondatra
zibethica) which was also introduced from North America to Europe.
In the 1920s fur-producing animal farms were established in several
European and Asian countries. Minks repeatedly escaped or were
released from these farms. In the Soviet Union more than 16,000 minks
were intentionally released into the wild between 1932 and 1962.
Nowadays the American Mink is widespread across Europe, with its main
German populations in Brandenburg and Mecklenburg. Whereas the
American Mink has completely replaced the European Mink (Mustela
lutreola) in Central Europe, there are still some highly-threatened populations of the European Mink in Russia.