Wo gibt es biologische Invasionen?
Transcription
Wo gibt es biologische Invasionen?
Wie verlaufen biologische Invasionen? Alles (k) ein Problem ? Was tun!? What is a biological invasion? Where do biological invasions occur? How do biological invasions occur? Are all biological invasions problematic? What can we do? Containerterminal Frachtflugzeug Befallsfläche des Blutweiderich in den USA Globalisierung Globalisation Beispielart Example Einheimisch Origin Eingebürgert Introduced in Ersteinführung First Introduction Blutweiderich Lythrum salicaria Purple Loosestrife Europa, China, Korea, Japan Europe, China, Korea, Japan Nord- und Südamerika, Äthiopien, Australien, Neuseeland North and South America, Ethiopia, Australia, New Zealand Nordamerika / 1814 North America / 1814 Einbürgerung Naturalisation Probleme Problems Besonderheiten Peculiarities durch Warentransporte, als Zierpflanze with trade, ornamental use verdrängt einheimische Pflanzen displace native plants keine no Die Tier- und Pflanzenwelt eines Gebietes ist nicht statisch. Immer wieder wandern neue Arten ein und vorhandene verschwinden. Dieser Artenaustausch ist unter natürlichen Bedingungen gering. Mit dem Auftauchen des Menschen, der mobilsten Art, begann sich dieser Prozess jedoch zu beschleunigen. Vor etwa 5.000 Jahren brachten Seefahrer aus Asien den Vorfahren des Dingos nach Australien. Phönizier, Griechen, Perser und Römer führten schon vor mehreren Tausend Jahren zahlreiche Tiere und Pflanzen aus Asien und Afrika nach Europa ein. Die Wikinger verschleppten vor 1 . 0 0 0 Jahren die Sandklaffmuschel von Amerika nach Europa. Seit der Entdeckung Amerikas 1492 und der Zunahme des Warenaustausches zwischen den Kontinenten gelangten immer mehr Tierund Pflanzenarten weit außerhalb ihrer natürlichen Verbreitungsgebiete. The fauna and flora in any certain area do not remain static. New species immigrate repeatedly, while existing ones retreat or become extinct. Under natural conditions minimal species exchange occurs. However, with the emergence of human beings, probably the most mobile species, this exchange has greatly accelerated. Approximately 5000 years ago, sailors brought the Dingo’s ancestor from Asia to Australia. Phoenicians, Greeks, Persians and Romans introduced numerous animals and plants from Asia and Africa to Europe during ancient times. A thousand years ago the Vikings carried the Soft Shell Clam from America to Europe. After the discovery of America in 1492 and increases in trade between continents, more and more animals and plants were introduced and established themselves outside their natural ranges. Europa ist aufgrund der klimatischen Bedingungen und der Landverbindungen nach Asien, Afrika und Amerika schon immer ein „Einwanderungsgebiet“ gewesen. Mit den Eiszeiten kam es zu ständigen Veränderungen in der Tier- und Pflanzenwelt. Die mitteleuropäischen Arten mussten sich immer wieder neu anpassen und sind deshalb durch eine hohe Konkurrenzstärke gegenüber anderen Arten gekennzeichnet. Europe has always been an “immigration area”, mainly because of its benign climate and land bridges to Asia, Africa and America. During the ice ages, fauna and flora endured repeated shifts back and forth and were thus continuously changing in order to survive. In doing so, Central European species learned to adapt to new conditions and thus developed a high degree of competitiveness with regard to other species. In Regionen, die aufgrund ihrer geographischen Lage lange Zeit isoliert waren (Australien, Neuseeland, Hawaii, Chile), entwickelte sich eine hoch spezialisierte, aber meist auch konkurrenzschwache Tier- und Pflanzenwelt. Deshalb sind Inselökosysteme und isolierte Regionen besonders stark vom Einbringen neuer Arten (Neobiota) betroffen. So leben auf Hawaii heute mehr fremde als heimische Pflanzenarten, und jedes Jahr kommen 20 neue hinzu. Eine besonders invasive europäische Pflanzenart ist der Blutweiderich (Lythrum salicaria), der in großen Teilen Nordamerikas die dort einheimischen Pflanzen verdrängt. On the other hand, regions which were geographically isolated for a long time, such as Australia, New Zealand, Hawaii, or Chile, developed highly-specialized fauna and flora containing species that are usually weak competitors. It is therefore not surprising that islands and isolated regions are particularly vulnerable to the introduction of new species (Neobiota). On Hawaii, for example, there exist today more foreign than native plant species; twenty new foreigners establish themselves there every year. A particularly invasive plant species from Europe is Purple Loosestrife (Lythrum salicaria) which replaces native plants in many regions of North America. Biologische Invasionen führen heute weltweit zu großen wirtschaftlichen Schäden. Neben den Lebensraumzerstörungen durch den Menschen bilden sie global die zweitgrößte Bedrohung für die biologische Vielfalt. Durch den steigenden Reiseverkehr und Warenaustausch, die fortschreitende Umwälzung traditioneller Landnutzungen sowie durch die globale Klimaerwärmung werden sich die unerwünschten Auswirkungen biologischer Invasionen verstärken. Today biological invasions also have large economic repercussions all over the world. They are regarded as the second-most serious threat for biological diversity, right after the direct destruction of habitats by man. The undesirable effects of biological invasions will likely increase in the near future, due to the increases in world-wide travel and trade, the disappearance of traditional land use practices as well as global climate change. L. Wilson Invasive Pflanzen und Tiere weltweit Invasive animals and plants in the world Historische Darstellung der Ankunft von Christoph Columbus in Amerika Historical representation of the arrival of Christopher Columbus in America 07 Dingo in Australien A Dingo in Australia Blutweiderich Purple Loosestrife Welthandel World trade Haupt und Nebenrouten des Containerverkehrs Main and minor routes of container shipping Haupt und Nebenrouten des Erdöltransports Main and minor routes of oil shipping R. Westbrooks Wo gibt es biologische Invasionen? Lufthansa AG Was ist eine biologische Invasion ? Wo gibt es biologische Invasionen? Wie verlaufen biologische Invasionen? Alles (k) ein Problem ? Was tun!? What is a biological invasion? Where do biological invasions occur? How do biological invasions occur? Are all biological invasions problematic? What can we do? Dromedar St. Meyers Was ist eine biologische Invasion ? Wildkaninchen Hausziegen Australien Australia Beispielart Example Einheimisch Origin Eingebürgert Introduced in Ersteinführung First Introduction Kaninchen Oryctolagus cuniculus European rabbit Iberische Halbinsel, Südfrankreich, Nordafrika Iberian Peninsula, Southern France, North Africa Europa, Südafrika, Australien, Neuseeland, Nord- und Südamerika Europe, South Africa, Australia, New Zealand, North and South America Australien / 1859 Australia / 1859 Einbürgerung Naturalisation Probleme Problems Besonderheiten Peculiarities als Jagdwild for hunting Zerstörung der Vegetation heavy damage of the vegetation Massenentwicklung, Reduzierung durch Virus mass development, reduced by virus Seit über 65 Millionen Jahren ist Australien von den übrigen Landmassen der Erde getrennt. Hier haben sich über lange Zeiträume hoch spezialisierte, einzigartige Tiere entwickelt, insbesondere Beutel- und Kloakentiere. Das natürliche Gleichgewicht geriet ab 1770 mit der Entdeckung des Kontinents durch die Engländer und die Einfuhr vieler neuer Arten ins Wanken. Die englischen Siedler brachten unter anderem Dromedare und Pferde zur Erschließung des Landesinneren sowie Schweine, Schafe und Ziegen als Nahrungsgrundlage mit. Pferde und Dromedare verwilderten. Nur noch in Australien gibt es derzeit große Bestände wildlebender Dromedare. Sie werden heute als „Renndromedare“ nach Arabien exportiert. Australia has been separated from the other continents for more than 65 million years. During this time a unique and highly specialized fauna evolved, including pouched mammals (the marsupials) and egg-laying mammals (the monotremes). The natural balance of Australia’s fauna was seriously disrupted after its discovery by the English in 1770, because they quickly began to introduce European species. The English settlers imported pigs, sheep and goats for farming and dromedaries and horses for exploring the inner regions of the continent. Horses and dromedaries became naturalized, and nowadays large, wild populations of dromedaries can be found only in Australia. They are exported as “race camels” back to Arabia. Besonders gravierend war die Einfuhr von nur 24 Kaninchen Kaninchen (Oryctolagus cuniculus) für die Jagd im Jahr 1859 durch den Farmer Thomas Austin. Das reiche Nahrungsangebot, das Fehlen natürlicher Feinde und die hohe Vermehrungsrate führten zur schnellen Ausbreitung des Kaninchens. 1869 schätzte man den Bestand bereits auf zwei Millionen, und 1919 gab es eine Milliarde Tiere. Die Nager fraßen alles kahl und verwüsteten die Landschaft. Große Hetzjagden, Tausende Kilometer „kaninchensicherer“ ZäuKaninchen auf Farmland ne und Vergiftungsaktionen verringerten die Bestände nicht. Auch die Einbürgerung des Rabbits on farmland Fuchses aus Europa führte nicht zum Erfolg. 1954 begann man mit der Verbreitung des Myxomatose-Virus, das die tödliche Kaninchenkrankheit Myxomatose auslöst. Doch in weniger als 20 Jahren wurden die Kaninchen gegen das Virus immun. Erst in den 1990er Jahren wurde der Kaninchenbestand mit der Ausbreitung des Calici-Virus auf 100 Millionen Tiere reduziert. Sie verschwanden aus einigen Gebieten. The introduction of rabbits (Oryctolagus cuniculus) turned out to be particularly catastrophic, even though Thomas Austin, a farmer, introduced only 24 animals for hunting in 1859. The rich food supply, the lack of natural enemies and their high reproduction rate led to an explosive spread all over the continent. In 1869, only ten years after their introduction, estimates ranged up to 2 million individuals; in 1919 up to 1 billion rabbits lived in Australia. They had a devastating effect on the landscape because they consumed basically all of the vegetation. Even big hunting efforts, poisoning campaigns and the construction of rabbit-safe fences over thousands of kilometers did not reduce their abundance. The introduction of the European fox was equally unsuccessful. In 1954 the myxoma virus - which causes a fatal rabbit disease - was introduced and widely distributed, but most rabbits became immune to it within 20 years. In the 90s the introduction and accidental spread of the calici-virus reduced the rabbit population to less 100 million individuals and led to their complete disappearance in some regions. Noch vor wenigen Jahrzehnten existierten in Australien „Akklimatisierungsvereine“ mit dem Ziel, die „minderwertige“ australische Fauna durch eine europäische zu ersetzen. Erst in letzter Zeit begann ein Umdenkungsprozess in Australien. Seit der Besiedlung Australiens durch die Europäer im 18. Jahrhundert sind 20 Säugetier- und 16 Vogelarten ausgestorben, 15 Vogel- und 38 Säugetierarten sind gefährdet oder unmittelbar vom Aussterben bedroht. Until a few decades ago “acclimatization associations” existed in Australia that aimed to replace the “inferior” Australian fauna with European animals. Only recently has popular opinion changed in this respect, so that it is now in favor of the Australian fauna. Since the Europeans settled on the continent in the 18th century 20 mammal and 16 bird species have become extinct. Another 15 bird and 38 mammal species are endangered or on the brink of extinction. A. Gasteiger Eroberung des 7. Kontinents Conquest of the 7th continent Wolly : Ach ja, Australien! Leider habe ich gehört, dass mich die Menschen dort gar nicht haben wollen. Zu viele von den Fremden sind dort schon angekommen. Die neuen Tiere und Pflanzen machen sich breit. Inzwischen werden einige sogar von den Menschen bekämpft. Nein, dort will ich doch nicht hin! 08 Ah, Australia! I am sorry to say that I have heard that people down there don’t like my kind one bit. Too many strangers, animals as well as plants, have arrived there already, spreading all over the country. People even fight against some of them. Oh no, I certainly don’t want to go there! Alles (k) ein Problem ? Was tun!? What is a biological invasion? Where do biological invasions occur? How do biological invasions occur? Are all biological invasions problematic? What can we do? Stechginster Brombeere S. Imhof Wie verlaufen biologische Invasionen? C. Blumenstein Wo gibt es biologische Invasionen? K. Starr Was ist eine biologische Invasion ? Feigenkaktus Australien Australia Beispielart Example Einheimisch Origin Eingebürgert Introduced in Ersteinführung First Introduction Brombeere Rubus spec. Blackberry Europa Europe Südaustralien, Neuseeland, Kleinasien, Indien, Nord- und Südamerika Southern Australia, New Zealand, India, North and South America 1842 1842 Einbürgerung Naturalisation Probleme Problems Besonderheiten Peculiarities als Nahrungsquelle und Heckenpflanze für Schafpferche as food plants for humans and for hedges for sheep herds Überwuchert heimische Vegetation overtaking the native vegetation keine no Invasive Pflanzen Invasive plants Australien ist von langer Isolation geprägt. Über 20.000 Tier- und Pflanzenarten sind bekannt, von denen fast 90 Prozent endemisch sind, das heißt, sie leben nur in Australien. Hier hat sich eine Pflanzenwelt entwickelt, die aufgrund der langen Isolation hochspezialisiert, aber meist konkurrenzschwach ist. Diese Vielfalt ist auch auf die fünf verschiedenen Klimazonen zurückzuführen. Neben Monsunregenwäldern an der Nordküste, Steppen und Wüsten im Zentrum besitzt Australien auch tropische Regenwälder an der Ostküste. Australia was isolated for a long time. More than 20,000 plant and animal species live on its 7.7 million km². Almost 90 per cent of them are endemic species, which means that they occur only in Australia. Because of the long isolation period, a highly specific flora developed, which contains many plants that are weak competitors against other species. This great diversity can also be explained by the five climatic zones in Australia. Besides monsoon rain forest on the northern coast, steppes and deserts in central Australia, you can also find tropical rainforest on the eastern coast. Mit der Besiedlung durch die Europäer wurden ab 1770 zahlreiche Nutzpflanzen, verschiedene Gemüse-, Obstund Heilkräuterarten und später auch Zierpflanzen eingeführt. Um 1804 zählte man in Sydney 29 Pflanzenarten, die durch Siedler unabsichtlich eingeschleppt wurden. When the Europeans arrived in 1770 they brought with them numerous useful plants, several types of vegetable, fruit and herb species and, later, ornamental plants. In Sydney twenty-nine plant species were recorded in 1804 as having been imported unintentionally. Das Einbringen neuer Arten bedroht nicht nur die Artenvielfalt Australiens, sondern ist auch ein großes wirtschaftliches Problem. Einige eingeführte Pflanzen überwuchern das Land. Ehemalige Weiden gehen so verloren. Deshalb erließ die Regierung bereits 1908 ein Einfuhrverbot für 63 Pflanzenarten. Die Schäden durch invasive Pflanzen belaufen sich heute auf 400 Millionen Euro im Jahr. Zu den 20 Pflanzenarten, die große wirtschaftliche, gesundheitliche oder ökologische Probleme hervorrufen, gehören die aus Europa eingeführten Brombeeren (Rubus spec. ) und der Stechginster (Ulex europaeus). Viele eingeführte Pflanzen haben sich großflächig ausgebreitet. Heute versucht man durch natürliche Feinde aus dem Ursprungsgebiet die Dichte der Pflanzen zu senken. Ein erfolgreiches Beispiel ist das Zurückdrängen des Feigenkaktusses (Opuntia stricta), der über vier Millionen Hektar Weideland in Australien unbrauchbar gemacht hatte. Im Jahr 1936 gelang die Bekämpfung der Opuntie durch Aussetzen von Raupen des argentinischen Kleinschmetterlings Cactoblastis cactorum, deren Fraßlöcher eine Bakterienfäule bei den Feigenkakteen verursachen. II II-III I-II III IV Ausbreitung der Brombeere in Australien links: gegenwärtig, rechts: potentiell The spreading of the Blackberry in Australia left: recent, right: potential III-IV V Klimazonen in Australien Climate regions in Australia I-II Wechselfeuchte Tropen I-II Tropical dry climate II Regenwaldklima II Tropical wet climate II-III, III-IV Übergangszonen II-III, III-IV Transition zones III Klima der Trockengebiete III Arid climate IV Klima der Winterregengebiete IV Mediterranean climate V Feuchte Subtropen V Humid subtropical climate 09 800 600 400 200 0 Arten Species 1850 1900 1950 Zunahme der Neophyten in Australien Increase of neophyts in Australia 2000 The introduction of new species not only threatens the unique biodiversity of Australia but also causes severe economic problems. Some introduced plants overtake all others; former pastures turn into useless wastelands. In recognition of this problem, the government issued an import ban for 63 plant species in 1908. Today the costs caused by introduced plants amount to 400 million Euros per year. Among the twenty most harmful species, which cause considerable economic, health or ecological problems, are Blackberry species (Rubus spec.) and Gorse (Ulex europaeus), both introduced from Europe. Despite the long-standing import ban, many plant species were able to spread all over the continent. In recent time natural enemies are increasingly used to reduce the population density of invasive species below the threshold level where they are harmful. The repression of the Opuntia (Opuntia inernis) is a particularly successful example of such biological control. This species ruined more than 4 million ha of pasture by making them unsuitable for livestock grazing. In 1936 caterpillars (the micro-Lepidoptera Cactoblastis cactorum) were introduced from Argentina. The caterpillars bit holes into the opuntia in which rotting bacteria developed; this caused the opuntia to die off. Alles (k) ein Problem ? Was tun!? What is a biological invasion? Where do biological invasions occur? How do biological invasions occur? Are all biological invasions problematic? What can we do? Fuchskusufänger „Possum Bill“ Baumfarnwald in „Whirenaki forest“ Kaninchenschäden im Farmland Neuseeland New Zealand Beispielart Example Einheimisch Origin Eingebürgert Introduced in Ersteinführung First Introduction Fuchskusu Trichosurus vulpecula Brush tail Possum Süd- und Ostaustralien, Tasmanien South and East Australia, Tasmania Neuseeland New Zealand 1840 1840 C. Blumenstein Invasion der Säugetiere R. Entire Wanderratte Brown Rat als Pelztier fur-bearing animal verändert Waldstrukturen change in forest structures keine Feinde in Neuseeland, hohe Vermehrungsrate no predator in New Zealand, mass development Invasion of mammals Neuseeland ist seit 80 Millionen Jahren isoliert. Es wurde zum Evolutionslabor der Erde. Einzigartige Tierarten entwickelten sich hier, zum Beispiel der Kiwi, der Eulenpapagei (Kakapo), Beuteltiere, urtümliche Echsen und Frösche. Höhere Säugetiere fehlten. Bei vielen Vogelarten verkümmerten die Flügel, denn sie hatten keine Fressfeinde. New Zealand separated from the Australian continent more than 80 million years ago, paving the way for the evolution of unique animals, including the Kiwi, the Kakapo, marsupials, archaic reptiles and archaic frogs. More highlydeveloped mammals do not live there. The wings of many bird species became stunted because the birds have no predators. Therefore New Zealand is called the earth’s evolution laboratory. Mit der Ankunft erster Menschen änderte sich das Bild. Vorfahren der Maori brachten vor über 1.0 0 0 Jahren die Polynesische Ratte (Rattus exulans) nach Neuseeland. Schon sie störte das komplizierte Ökosystem empfindlich. Europäische Seefahrer setzten auf Neuseeland und auf vielen Inseln entlang der Schiffsrouten Ziegen und Schweine als Proviant aus, Hausratte und Hausmaus entwichen unbemerkt. Besonders Ratten führten zu dramatischen Verlusten unter den heimischen Vögeln. The arrival of the first humans fundamentally changed this situation. 1.000 years ago the ancestors of the Maoris introduced the Polynesian Rat (Rattus exulans) to New Zealand. This animal was the first to disturb the complex ecosystem. Later, sailors from Europe deposited goats and pigs for their food supply in New Zealand (and on many other islands along their navigation routes). Black rats and domestic mice escaped unnoticed. The black rats were the main cause of a dramatic decline in native birds. Mit Beginn des 19. Jahrhunderts kam es zu gezielten Einbürgerungsaktionen mehrerer euroKakapo, Eulenpapagei päischer Säugetiere, wie Rothirsch, Damhirsch, Wildschwein, Hauskatze und Kaninchen. Die Kakapo, Night Parrot Kaninchen vermehrten sich derartig, dass man zur Bekämpfung das europäische Hermelin aussetzte. Es stellte nicht nur den Kaninchen nach, sondern besonders den flugunfähigen Vögeln. Kiwi und TakaheRalle wurden von ihm nahezu ausgerottet. Statt ursprünglich vier leben heute 35 Säugetierarten in Neuseeland. Rothirsche laufen heute durch nicht heimische Pappelplantagen – als Filets gelangen sie wieder nach Europa. O. T. Kieboom Einbürgerung Naturalisation Probleme Problems Besonderheiten Peculiarities Wie hoch empfindlich die Natur Neuseelands ist, zeigt der 1840 als Pelztier eingeführte australische Fuchskusu (Trichosurus vulpecula). Nacht für Nacht vertilgen die gefräßigen Beuteltiere gewaltige Mengen Blattwerk. Innerhalb kurzer Zeit kam es zur Veränderung ganzer Waldstrukturen. Einheimische Pflanzen und Tiere verschwanden. Der Bestand des Fuchskusus beträgt heute über 70 Millionen Tiere. Die Schäden sind immens. Für die Bekämpfung werden jährlich über 40 Millionen Euro aufgewandt. Drei Tonnen hochwirksamer Gifte werden in jedem Jahr über der Insel ausgebracht. Über die Wirkung auf das Ökosystem ist wenig bekannt. At the beginning of the 19th century, numerous European mammal species were intentionally introduced, including red deer, fallow deer, feral pigs, domestic cats, and rabbits. The next step was the introduction of the European Ermine to reduce the rabbits, whose numbers had increased enormously. The ermines captured some rabbits, but preferred the easy-to-catch wingless birds, driving the kiwi and the Takahe Gallinule almost to the brink of extinction. Today, 35 mammal species live in New Zealand, only four of which are native. Red deer prowl through plantations of poplar trees, none of which are native. The deer are exported back to Europe as venison. The vulnerability of New Zealand’s natural environment was demonstrated by the Australian Brush-tail Possum (Trichosurus vulpecula), introduced in 1840 as a fur-bearing animal. Since then, night after night these gluttonous marsupials consume huge amounts of leaves. Over a rather short period of time, they fundamentally changed the structures of entire forests: native plants and animals disappeared. Today’s population of the brush tail possum is over 70 million individuals. The damage they cause is considerable. Countermeasures cost about 40 million Euros every year, including three tons of highly effective poisonous agents that are sprayed over the islands. Little is known about the side effects on New Zealand’s ecosystems. Fuchskusu Australian Brush-tail Possum Wolly : Habt Ihr den Fuchskusu gesehen? Na so ein niedliches Tier! Kaum zu glauben, dass er in seiner neuen Heimat Neuseeland einen Riesenhunger bekam. Da bleibt kein Blatt am Baum. Ganze Urwälder hat er schon leergefressen und so viele Tiere und Pflanzen getötet. 10 Did you see the possum? What a cutie! Hard to believe that it got so terribly hungry in its new home in New Zealand. It barely left a leaf on some trees, finishing off entire jungles and thus killing many of its native animals and plants. A. Gasteiger Wie verlaufen biologische Invasionen? A. Gasteiger Wo gibt es biologische Invasionen? A. Gasteiger Was ist eine biologische Invasion ? Alles (k) ein Problem ? Was tun!? What is a biological invasion? Where do biological invasions occur? How do biological invasions occur? Are all biological invasions problematic? What can we do? Braune Nachtbaumnatter Ozeanische Insellandschaft R. Brown Wie verlaufen biologische Invasionen? K. Stokvis Wo gibt es biologische Invasionen? S. Wilson Was ist eine biologische Invasion ? Wespennest Ozeanische Inseln Oceanic Islands Beispielart Example Einheimisch Origin Eingebürgert Introduced in Ersteinführung First Introduction Europäische Faltenwespen Vespula germanica, V. vulgaris European Paper Wasps Eurasien, Nordafrika Eurasia, North Africa Ozeanien, Australien, Südafrika, Nord- und Südamerika Pacific region, Australia, South Africa, North and South America nach 1950 after 1950 Einbürgerung Naturalisation Probleme Problems Besonderheiten Peculiarities Warenverkehr trade ökologische Schäden, Gesundheitsgefahr ecological damages, human health Massenentwicklung mass development Braune Nachtbaumnatter und Europäische Faltenwespen Brown Tree Snake and European paper wasps Ozeanien ist durch eine nahezu unüberschaubare Vielfalt von Inseln geprägt. 789 größere Inseln sind für den Menschen dauerhaft bewohnbar. Die Besiedlung Ozeaniens erfolgte vor etwa 3.000 Jahren und steht im Zusammenhang mit der Entwicklung hochseetüchtiger Boote. Stabilisiert durch Ausleger konnten an Bord dieser bemerkenswerten Transportmittel nicht nur Menschen und lebenswichtige Vorräte transportiert werden, sondern auch Kulturpflanzen und Haustiere. Obwohl die Besiedlung der Region überwiegend aus dem indo-asiatischen Raum erfolgte, gab es Handelsbeziehungen bis nach Südamerika. The Pacific region is characterized by a huge diversity of islands. 789 of the larger ones are suitable for permanent human settlement. 3.000 years ago, the region was colonized by humans who were able to construct outriggers capable of carrying whole families - along with their basic supply of food and water, crop plants and domestic animals - across the high sea from one island to another. The colonization of Oceania originated in the Indo-Asiatic region, but trade and transport extended as far as South America. Die Polynesische Ratte (Rattus exulans) wurde bereits mit den ersten Besiedlern auf viele Inseln eingeschleppt oder auch bewusst als Nahrungsquelle eingeführt. Durch ihr großes Anpassungsvermögen etablierte sie sich schnell und veränderte die sensiblen Ökosysteme der Inseln, insbesondere durch ihren erheblichen Einfluss auf die Reproduktion der Pflanzen. The Polynesian Rat (Rattus exulans) was introduced to many islands by the first human colonizers - either unintentionally or as an additional meat supply. Readily able to adapt to various environmental conditions, the rat easily managed to upset the fragile island ecosystems, mainly through consuming huge amounts of seeds and fruits from native plants. Europäische Faltenwespen (Vespula germanica, V. vulgaris) sind im pazifischen Raum mehrfach als invasive Arten in Erscheinung getreten. Auf Hawaii sind sie für einen massiven Rückgang endemischer Insektenarten verantwortlich, in den „Honigtauwäldern“ Neuseelands für Störungen des Nahrungsgefüges eines einzigartigen Ökosystems. Baumsaft saugende Schildläuse erzeugen hier große Mengen Honigtau. Vögel und viele Insekten leben vom Honigtau. Die eingeführten Wespen wurden so zahlreich, dass sie den einheimischen Tierarten die Nahrungsgrundlage wegfressen. Viele Arten drohen zu verhungern. European Paper Wasps (Vespula germanica, V. vulgaris) invaded several islands in the Pacific. In the Hawaiian archipelago, their population has caused a dramatic decrease in endemic insect species. In the unique honeydew forests of New Zealand, they irreversibly disrupted nutrition chains, feeding on honeydew, which is the main food for native birds and insects. The wasps have increased so drastically in numbers that they leave hardly anything for other species to eat, which, in turn, are literally driven to the brink of extinction. Außerordentlich bedrohlich ist die Invasion der Braunen Nachtbaumnatter (Boiga irregularis) auf der Insel Guam. Die Nachtbaumnatter kommt auf Neuguinea sowie in Nordostaustralien natürlich vor. Mit amerikanischen Versorgungsfl ugzeugen wurde die Giftschlange 10 zwischen 1940 und 1950 auf die Insel Guam ein8 geschleppt und fand hier ideale Lebensbedingungen 6 vor. Sie dezimierte in nur drei Jahrzehnten neun von 4 0 elf Waldvogelarten der Insel Guam. Die Giftschlange Arten 1960 1990 bedroht auch das Leben der Einwohner Guams und Species verursacht beim Überklettern von Stromleitungen Rückgang der Waldvögel auf der Insel Guam Kurzschlüsse. Sie ist heute das perfekte Beispiel für Drop of the forest birds from island Guam Süden south Mitte central Norden north ein modernes „Ökodesaster“. The invasion of the Brown Tree Snake (Boiga irregularis) onto the island of Guam has been a major catastrophe. Originating in New Guinea and Northeast Australia, the snake was introduced onto Guam by American cargo planes between 1940 and 1950, and it found optimal conditions there. Over a period of only three decades it eradicated nine of the eleven forest bird species from Guam. Being poisonous, the snake is a danger to the human inhabitants, as well. Furthermore, it can cause short circuits when it climbs on electrical cables. It is a perfect example of a modern ecological disaster. 11 Alles (k) ein Problem ? Was tun!? What is a biological invasion? Where do biological invasions occur? How do biological invasions occur? Are all biological invasions problematic? What can we do? Gelbscheitelamazone Halsbandsittich D. Franz Wie verlaufen biologische Invasionen? D. Franz Wo gibt es biologische Invasionen? D. Franz Was ist eine biologische Invasion ? Halsbandsittich Europa Europe Beispielart Example Einheimisch Origin Eingebürgert Introduced in Ersteinführung First Introduction Halsbandsittich Psittacula krameri Ring-Necked Parakeet Indien, Pakistan, Zentralafrika India, Pakistan to Central Africa Europa, Kleinasien, Südafrika, Australien, China, Japan, USA Europe, Asia Minor, South Africa, Australia, China, Japan, United States Europa / 1850 Europe / 1850 Deutschlands wilde Papageien D. Franz Mit der zunehmenden Vogelhaltung und -zucht in Europa kam es zum Entweichen einer größeren Zahl an Vögeln. Erste freilebende Halsbandsittiche etablierten sich um 1955 in Österreich. Wenige Jahre später wurden Bruten aus Deutschland gemeldet. Die Bestände wuchsen rasch an. Bei einer 1975 in Köln durchgeführten Abschussaktion erlegte man über 100 Vögel. Hauptverbreitungsgebiete der Papageien in Deutschland sind die rheinischen Großstädte Wiesbaden, Köln, Düsseldorf und Bonn, aber auch das kühlere Hamburg. In Deutschland leben heute zehn Papageienarten wild. Regelmäßig brüten die Gelbscheitelamazone (Amazona ochrocephala), die Rotbugamazone (Amazona aestiva), der Mönchsittich (Mysiopsitta monachus), der Halsbandsittich (Psittacula krameri) und der Große Alexandersittich (Psittacula eupatria). Schätzungen gehen beim Halsbandsittich momentan von über 5.200 Tieren in Deutschland aus. Er lebt in fast allen europäischen Ländern. D. Franz Halsbandsittiche bilden Kolonien von mehreren hundert Tieren. Vor allem in Höhlen alter Platanen finden sie geeignete Nistplätze. Unsere vermeintlich strengen Winter bereiten den Papageien keine Probleme. Als Vegetarier fressen sie Knospen, junge Triebe, verschiedene Früchte und Sämereien, sogar Kastanien. In Belgien wurde nach dem Anwachsen der Halsbandsittichpopulationen auch eine starke Zunahme der seltenen Hohltaube beobachtet. Weitere Auswirkungen auf die heimische Vogelwelt sind nicht bekannt. Die Papageien sind in den Städten gern gesehen. Sie werden als Bereicherung der Fauna betrachtet. Probleme mit Papageien können jedoch auftreten, wenn sie moderne Fassadendämmungen aufbrechen, um Halsbandsittichschwarm Ring-necked Parakeets dahinter ihre Bruthöhlen anzulegen. als Ziervogel pet bird nicht bekannt unknown besiedelt bevorzugt Städte mainly inside towns Wild parrots in Germany Bis vor wenigen Jahrzehnten war Europa der einzige Kontinent ohne freilebende Papageien. Schon im Altertum gelangten Alexandersittiche aus Südasien nach Griechenland. Mit der Entdeckung Amerikas und der wachsenden Seefahrt brachte man weitere Papageienarten nach Europa. Um 1850 setzte man in England einige Arten zur Ansiedlung in großen Parks aus. Die Papageien vermehrten sich dort im milden Klima. Die Einbürgerung scheiterte jedoch an der intensiven Bejagung. Großer Alexandersittich nach dem Bad Alexandrine Parakeet after a bath Einbürgerung Naturalisation Probleme Problems Besonderheiten Peculiarities Up until a few decades ago, Europe was the only continent without wild parrots. It is true that Alexandrine Parakeets were brought from South Asia to ancient Greece, and additional parrot species came to Europe as part of increased trade and transport since Columbus made his journey to America. Around 1850, several species of parrots were introduced into parks in the United Kingdom. Although these parrots bred successfully in the mild British climate, in the long run they did not naturalise due to intense hunting. As more and more people kept and bred exotic parrots, increasing numbers escaped from captivity. Ring-necked Parakeets first established a population in the wild in Austria around 1955. A few years later, wild breeds were reported in Germany. These populations grew quickly. During a 1975 campaign to reduce their numbers, more than one hundred parrots were shot in Cologne. In Germany, parrots live mainly in the mild region along the Rhine, in Wiesbaden, Cologne, Düsseldorf and Bonn, but they can even be found in the cool Hamburg climate. The most abundant species include the Yellow-headed Amazon (Amazona ochrocephala), the Blue-fronted Amazon (Amazona aestiva), the Monk Parakeet (Mysiopsitta monachus), the Ring-necked Parakeet (Psittacula krameri) and the Alexandrine Parakeet (Psittacula eupatria) which breed regularly, but five rarer species are considered established in the wild as well in Germany. The German populations of ring-necked parakeets are actually estimated at 5.200 individuals. Ring-necked parakeets live in nearly all European countries, usually forming colonies of several hundred adults. They like to nest in hollows in old plane trees. Our winters are obviously not too cold for them. They feed on buds, young shoots, fruits and seeds of several tree species, even chestnuts. In Belgium, a strong increase in the rare stock pigeon was observed after the increase in ring-necked parakeet populations. Other consequences for native birds are not known. In cities, parrots and parakeets are often seen as an enrichment of the local fauna. Problems with them may occur, however, when they make holes in building facades in order to build nests. Verbreitung des Halsbandsittichs in Deutschland Distribution of Ring-necked Parakeets in Germany nach D. Franz after D. Franz Wolly : Da wird man ja echt neidisch! Nur einmal im Leben möchte ich so ein buntes Kleid tragen wie die Papageien. Von ihrer Klugheit ganz zu schweigen … Man kann sich glatt verlieben. Genauso haben die Menschen früher gedacht, als sie die hübschen Vögel aus warmen Regionen der Erde nach Europa brachten. 12 I’m so jealous! If only I could be so lucky someday and wear such a colourful suit like the parrots do all the time. Not to mention their wisdom … They’re just marvellous. That is exactly what people felt when they took these birds from warmer regions and brought them to Europe. Alles (k) ein Problem ? Was tun!? What is a biological invasion? Where do biological invasions occur? How do biological invasions occur? Are all biological invasions problematic? What can we do? Blühender Berg-Fynbos Blütenkopf eines „Nadelkissens“ M. Kühling Wie verlaufen biologische Invasionen? L. Brooks Wo gibt es biologische Invasionen? M. Kühling Was ist eine biologische Invasion ? Eukalyptusblüte Afrika Africa Beispielart Example Einheimisch Origin Eingebürgert Introduced in Eukalyptus Eucalyptus spec. Eucalyptus Australien, Ostindonesien Australia, Eastern Indonesia Südafrika, Zimbabwe, Mittelmeerraum, Indien, Neuseeland, Lateinamerika, USA South Africa, Zimbabwe, Mediterranean, India, New Zealand, Latin America, United States Pflanzliche Invasoren am Kap Südafrika beeindruckt durch eine große naturräumliche Vielfalt – Hochflächen, Savannen, Gras- und Buschland, Hochgebirge, Sumpfregionen und Trockengebiete – mit einer einzigartigen Pflanzenvielfalt. Der Fynbos, die heideähnliche Kapvegetation, besitzt mehr als 24.000 Pflanzenarten und steht bei den Botanikern im Rang eines eigenen Florenreiches. Lange Zeit wurde dieser Naturreichtum des Fynbos großflächig zur Schnittblumengewinnung genutzt und bot über 30.000 Menschen ein Einkommen. Die Artenvielfalt ist heute durch eine intensive Landnutzung mit nachfolgender Wüstenbildung sowie durch invasive Pflanzen aus Australien, dem mediterranen Europa und Amerika akut gefährdet. Strelitzie Crane flower M. Kühling Erste Pflanzenarten wurden bereits vor 2.000 Jahren aus Mittel- und Nordafrika in die Kapregion durch die Araber und Ostafrikaner eingeführt. Europäische und asiatische, später auch amerikanische Pflanzen kamen mit der Kolonisierung der Kapregion ab 1652 hinzu. So brachten niederländische und französische Siedler Weinreben und Bäume aus dem Mittelmeerraum nach Südafrika. Ladismith Zuckerbusch Ladismith Sugarbush Mit Beginn der Plantagenwirtschaft Ende des 19. Jahrhunderts wurden viele Forstgehölze eingeführt. Sie breiteten sich innerhalb kurzer Zeit auch außerhalb der Plantagenpflanzungen aus. Heute sind acht Eukalyptus-, sieben Kiefern- und siebzehn Akazienarten in Südafrika heimisch. Die exotischen Bäume führen zu großen Verlusten in der natürlichen Artenvielfalt und stören durch erhöhte Verdunstung den Wasserhaushalt der Region massiv. Viele Flüsse fließen nur noch unregelmäßig. Die jährlichen Abflussmengen haben sich um vier Prozent verringert. Zusätzlich treten verstärkt Feuersbrünste und Bodenerosionen auf. Sowohl die Landwirtschaft als auch die einzigartige Pflanzenwelt des Fynbos leiden darunter. Die ökonomischen und ökologischen Schäden, die die Region zu ertragen hat, sind gewaltig. Acht Prozent der Landesfläche Südafrikas sind bereits von 250 verschiedenen Neophyten besiedelt. Tritonie Pink Tritonia M. Kühling Gladiole Saunders’ Gladiolus Heidekraut Masson’s Heath 13 Ersteinführung First Introduction Einbürgerung Naturalisation Probleme Problems Besonderheiten Peculiarities Südafrika / Anfang des 19. Jahrhunderts South Africa / beginning of the 19th century durch die Forstwirtschaft for forestry stört den Wasserhaushalt hydrology change vernichtet die Kapvegetation damages the unique Cape vegetation Plant invaders on the Cape South Africa has an impressing variety of different landscapes, from plateaus, savannas, grass- and brushland, mountainous regions, swamps, and deserts, which together comprise a unique plant species diversity. The Fynbos, the heath-like vegetation around the Cape, has more than 24,000 plant species and is considered by botanists as a Floristic Kingdom of its own. This tremendous diversity of the Fynbos vegetation was exploited to a vast extent for selling cut flowers; the flower industry provided an income for more than 30,000 people for a long time. Today, however, this species diversity is critically endangered by greatly increased landuse intensities with their accompanying risk of desertification and by invasive plants from Australia, the Mediterranean and America. Arabs and East Africans introduced plant species from other parts of Africa to the Cape region as early as 2000 years ago. After 1652, when Europeans, Asians, - and later, Americans - colonized the Cape region, more new plants were introduced. Dutch and French settlers, for instance, brought vines and trees from the Mediterranean region to South Africa. With the beginning of economic plantations at the end of the 19th century many crop trees were introduced. Some of these species soon naturalized and spread outside plantations. Today eight species of eucalyptus, seven pines and seventeen acacias grow in South Africa. These exotic trees have led to a large loss of native plant diversity and a massive disturbance in the water supply through increased evaporation. The water levels of many rivers now vary drastically, with an overall outflow reduction of four percent. Additionally, the exotic trees greatly increased the risk of fires and soil erosion. This is a burden for both agriculture and the unique flora of the Fynbos. The economic costs and ecological damage for the region are immense. Eight percent of the South African landscape is already colonized with 250 different neophytes. Was ist eine biologische Invasion ? Wo gibt es biologische Invasionen? Wie verlaufen biologische Invasionen? Alles (k) ein Problem ? Was tun!? What is a biological invasion? Where do biological invasions occur? How do biological invasions occur? Are all biological invasions problematic? What can we do? Schildlausbefall am Apfel Geschädigter Weinbau in Kalifornien Glasflügelige Zikade Nordamerika North America Beispielart Example Einheimisch Origin Eingebürgert Introduced in Ersteinführung First Introduction Glasflügelige Zikade Homalodisca coagulata Glassy-winged Sharpshooter Südosten der USA Southeast United States Kalifornien, Südpazifische Inseln California, Southern Pacific Islands Kalifornien / 1984 California / 1984 Katastrophen im Wein- und Obstbau Schadensbild der Glasflügeligen Zikade Harms of the Glassy-winged Sharpshooter Potentielle Ausbreitung der Glasflügeligen Zikade in Amerika Potential distribution area of the Glassy-winged Sharpshooter in America Die Invasion der Glasflügeligen Zikade (Homalodisca coagulata) steht als Beispiel für eine transkontinentale Verschleppung mit verheerenden Auswirkungen. Der natürliche Lebensraum des Insekts ist der Südosten der USA. Dort lebt die 14 Millimeter große Zikade auf verschiedenen Obstbaumarten sowie an Zierpflanzen und verursacht in der Landwirtschaft keine nennenswerten Schäden. Durch den Handel mit Kulturpflanzen wurde sie um 1990 nach Kalifornien eingeschleppt. Eine hohe Vermehrungsrate und günstige klimatische Bedingungen führten zu einem wirtschaftlichen Desaster in der Weinwirtschaft. Neben der Schadwirkung durch das Saugen führt die Übertragung des Bakteriums Xylella fastidiosa zu gewaltigen Ertragseinbußen. Die Bakterien verhindern die Aufnahme von Wasser und Nährstoffen, wodurch die Reben absterben. Eine Bekämpfung des Insekts wird derzeit mit großem finanziellen Aufwand betrieben – noch mit geringem Erfolg. Die Zikade steht heute zusammen mit dem Bakterium auf der Vorwarnliste für den weltweiten Weinbau. Neueste Untersuchungen zeigen, dass das Bakterium von vielen Insektenarten übertragen werden kann. 1998 fand man die Bakterien erstmals im Kosovo. Sollte sich der Erreger in europäischen Klimaten etablieren, wird er nicht mehr zu eliminieren sein. Ursprünglich nur in China und Korea beheimatet, fasste die San-José-Schildlaus (Quadraspidiotus perniciosus) nach ihrer Einschleppung in den USA schnell Fuß. Um 1940 gelangte sie mit Gehölzlieferungen nach Deutschland. Die Schildlaus zeigte eine gewaltige Vermehrungsrate und befiel besonders Apfel- und Birnbäume sowie alle Beerenobststräucher. In Süddeutschland waren wenige Jahre nach dem Erstbefall etwa 90 Prozent aller Obstbäume betroffen. Nach dem Befall kommt es zum Welken des Laubes sowie zu einer geringen Fruchtausbildung. An den Früchten entstehen rote Flecken, in deren Zentrum die Schildlaus sitzt. Meist fällt der wirtschaftliche Schaden immens aus. Die Früchte haben eine geringe Qualität und sind schlecht zu verkaufen. Heute bekämpft man den Schädling mit der aus Amerika eingeführten Schlupfwespe Prospaltelle perniciosi. Ihre Larven parasitieren ausschließlich in der San-José-Schildlaus und töten nach einiger Zeit ihren Wirt. Zwischen 1953 und 1967 wurden in Baden-Württemberg 30 Millionen dieser Schlupfwespen ausgesetzt. Heute ist auch sie eingebürgert und bekämpft die San-José-Schildlaus in den Obstplantagen sehr effizient. 14 Einbürgerung Naturalisation Probleme Problems Besonderheiten Peculiarities Nutzpflanzen with agriculture Gefährdung des weltweiten Weinanbaus endangered grapevine cultivation Überträger einer für Weinreben gefährlichen Bakterie spreads a dangerous bacterium Fruit and Vine disasters The invasion of the Glassy-winged Sharpshooter (Homalodisca coagulata) is an example of transcontinental displacement with disastrous consequences. The native home of this small insect (14 mm long) is the southeastern United States, where it lives on various fruit trees and ornamentals without causing serious problems in agriculture. Nursery trade introduced it to California around 1990. Mass breeding in benign climatic conditions caused a stupendous disaster in California’s viticulture. The insect caused immense losses in the grape yield, both by sucking vine sap and by infesting the vines with the Xylella fastidiosa bacterium during its sucking. The bacterium prevents the uptake of water and nutrients from the soil, resulting in the vines slowly starving to death. Great amounts of money have been invested in countermeasures – up to now with little success. Both the glassy-winged sharpshooter and the bacterium are on a warning list for global viticulture. Latest research shows that the bacterium can be transferred by various insects. In 1998, the bacterium was found in Kosovo for the first time. If the bacterium becomes established in Europe, it will most likely never be fully eliminated. Originally found only in China and Korea, the San José Scale (Quadraspidiotus perniciosus) established itself very quickly in the United States after its introduction there. About 1940 it was brought to Germany by nursery trade; it spread quickly due to a tremendous reproduction rate. It attacked apple and pear trees and all kinds of berry bushes. Within a few years after introduction, 90 percent of all fruit trees in South Germany were infested. After infestation the leaves wilt. Fruits grow generally smaller than usual and develop purple spots, which are the scale. The deformation and discoloration significantly reduces the quality of the fruits, often resulting in immense economic loss. Today the pest is controlled biologically using the Prospaltelle perniciosi ichneumon, which was intentionally introduced from America. The larvae of this small insect parasitize San José scales exclusively, finally killing them after completing their life cycle. Between 1935 and 1967, over 30 million ichneumon individuals were released in Baden-Württemberg alone, resulting in its successful naturalisation. Today, it efficiently fights the San José Scale in orchards there. Alles (k) ein Problem ? Was tun!? What is a biological invasion? Where do biological invasions occur? How do biological invasions occur? Are all biological invasions problematic? What can we do? Schwarzholzakazie Chilenisches Holzland U. Rothe Wie verlaufen biologische Invasionen? M. Kühling Wo gibt es biologische Invasionen? D. Greig Was ist eine biologische Invasion ? Eukalyptuswald Südamerika South America Beispielart Example Einheimisch Origin Eingebürgert Introduced in Schwarzholzakazie Acacia melanoxylon Australian Blackwood Südostaustralien Southeast Australia Südafrika, Südamerika, Australien, Neuseeland, Indien, China, Portugal, Spanien South Africa, South America, Australia, New Zealand, India, China, Portugal, Spain Nasa Chiles Wälder und Holzwirtschaft Anden, Satellitenaufnahme Satellite image of the Andes Im ehemaligen Waldland Chiles haben sich nur wenige fremdländische Bäume und Sträucher dauerhaft ansiedeln können, darunter auch invasive Arten wie der Stechginster (Ulex europaeus), der Montpellier-Geißklee (Genista monspessulana) und verschiedene Akazienarten (Acacia). Einige Pflanzenarten breiteten sich aus den Forstkulturen in Chile invasiv aus - neben verschiedenen Eukalyptusarten (Eucalyptus spec.) und der Monterey-Kiefer auch die australische Schwarzholzakazie (Acacia melanoxylon). Sie wächst entlang der Straßen und auf Ruderalflächen. Als typische Pionierpflanze produziert sie eine große Menge langlebiger und sehr keimfähiger Samen. Durch die Ausbildung unterschiedlicher Wachstumsformen ist die Schwarzholzakazie zudem in der Lage, von den Waldrändern in die natürlichen Südbuchenwälder vorzudringen. Dabei begünstigen die Störungen der natürlichen Wälder durch den Holzeinschlag ihr Vordringen. J. Knaack Holztransport in Südamerika Wood wheeler in South America 15 Südafrika / 1848, Chile / nach 1850 South Africa / 1848, Chile / after 1850 durch die Forstwirtschaft with forestry massives Eindringen in Urwälder spread into the native forests langlebige Samen, hohe Keimkapazität hardy seeds, high germination capacity Chilean Forests and silviculture Die Anden bilden eine biogeographische Barriere und isolieren Chile wie eine Insel vom südamerikanischen Kontinent. Das führte zur Ausbildung eines hohen Anteils an Endemiten, nur hier vorkommenden Tier- und Pflanzenarten. Seit Beginn der spanischen Kolonialzeit wurden viele neue Arten eingeführt. So haben sich fast 700 gebietsfremde Pflanzenarten in Chile etablieren können. Das entspricht etwa 12 Prozent der heute vorkommenden höheren Pflanzenarten Chiles. Bereits über 14 Prozent der chilenischen WaldMonterey-Kiefer fläche sind heute Forstpflanzungen, die aus der Monterey Pine kalifornischen Monterey-Kiefer (Pinus radiata) und verschiedenen australischen Eukalyptusarten bestehen. Die Mehrheit der chilenischen Plantagen produzieren heute für ausländische Märkte besonders in Nordamerika und Japan. Derzeit werden jährlich Forstprodukte im Gesamtwert von 2,5 Milliarden Dollar exportiert. Ersteinführung First Introduction Einbürgerung Naturalisation Probleme Problems Besonderheiten Peculiarities Like an island, Chile is isolated from the rest of the South American continent by biogeographic barriers, mainly the Andes Mountains. This isolation has produced a very high number of endemic animal and plant species that are found only in Chile. Since the arrival of the first Spanish colonists many new species have been introduced; nearly 700 alien plant species are now established in Chile. This is approximately 12 percent of all the vascular plants presently growing there. In Chile, which used to be almost completely covered with forests, comparatively very few trees and shrubs became naturalized, for instance the invasive Common Gorse (Ulex europaeus), Montpellier Broom (Genista monspessulana) and some wattles (Acacia). The temperate rainforests of Chile are very vulnerable to logging and conversion to forest plantations. Today 14 percent of all Chilean forests are forestry plantations, primarily made up of the Californian Monterey Pine (Pinus radiata) and several Australian Eucalyptus species (Eucalyptus spp.). In the last 20 years many international wood and pulp companies invested in the plantations. These companies originate primarily in countries that have either already depleted their own forests, or banned further logging operations in the remaining forests. Therefore the majority of the Chilean plantations today produce for foreign markets like North America and, in particular, Japan. In 2000 Chile exported forest products valued at 2.4 billion US dollars. Some species escaped from the forestry plantations, such as several Eucalyptus species, the Monterey Pine and, notably, the Australian Blackwood (Acacia melanoxylon). This species is regarded as an aggressive invader in southern Chile where it grows along roads and in abandoned urban habitats. As a typical pioneer it produces lots of hardy seeds with a high germination rate. Furthermore, Blackwood has an ecological growth strategy that enables the tree to invade Southern Beech forests (Nothofagus) from the forest edges, thereby profiting from the destruction caused by logging the native forests. Wie verlaufen biologische Invasionen? Alles (k) ein Problem ? Was tun!? What is a biological invasion? Where do biological invasions occur? How do biological invasions occur? Are all biological invasions problematic? What can we do? Lachsfarm Bachsaibling U. Rothe Wo gibt es biologische Invasionen? U. Rothe Was ist eine biologische Invasion ? Regenbogenforelle Südamerika South America Beispielart Example Einheimisch Origin Eingebürgert Introduced in Ersteinführung First Introduction Regenbogenforelle Oncorhynchus mykiss Rainbow Trout Pazifikküste Nordamerikas Pacific coast of North America weltweit global Anfang des 20. Jahrhunderts beginning of the 20th century Problematische Lachsfische Japanische Fischaufkäufer in Chile Japanese fish traders in Chile Lachsverarbeitung in Chile Salmon processing in Chile durch Fischzucht, Angelfischerei with fish-farming, sport fishing verdrängt einheimische Fischarten displace native freshwater fishes weltweit gezüchtet bred all over the world Problematic salmons Um in Chile neue Möglichkeiten für die im Niedergang befindliche Fischereiwirtschaft zu schaffen, wurden in den letzten Jahrzehnten verschiedene Fischarten eingeführt: Störe aus Asien; Karpfen, Schleie und Lachse aus Europa; Zahnkarpfen aus Mittelamerika; Welse, Störe und Lachse aus den USA sowie Barsche aus Afrika. Die industriemäßige Produktion vom Atlantischen Lachs (Salmo salar), Silberlachs (Oncorhynchus kisutch) und der Regenbogenforelle (Oncorhynchus mykiss) in Netzkäfiganlagen vor der Küste wurde besonders gefördert. Heute werden jährlich über 300.000 Tonnen Fisch für die Märkte Japans, der USA und Europas produziert. Chile wurde nach Norwegen der zweitgrößte Lachsproduzent der Welt. Lachse gehören nach Kupfer und Holz heute zu den drei wichtigsten Exportgütern. Die Lachsproduktion sichert über 50.000 Arbeitsplätze. Several fish species were introduced into Chile in recent decades to provide new possibilities for the declining Chilean fishing industry. These species include Asian sturgeon, carp, tench and salmon from Europe, livebearer from Central America, catfish, sturgeon and salmon from the United States, and perch from Africa. The industrial production of Atlantic Salmon (Salmo salar), Coho Salmon (Oncorhynchus kisutch) and Rainbow Trout (Oncorhynchus mykiss) in offshore netbreeding units was especially promoted. Today, 300,000 tons of fish are produced annually for the Japanese, the US and the European markets. After Norway, Chile is the second-largest salmon producer in the world. With copper and timber, salmon is now among Chile’s three most important export goods. More than 50,000 jobs depend on salmon aquaculture. Zahlreiche Zuchtanlagen wurden durch Stürme beschädigt, und mehrere Millionen Fische gerieten vor allem in den Jahren 1994 und 1995 in die Freiheit. Sie konnten sich in der neuen Umgebung durchsetzen und beeinflussen heute die Ökologie der südchilenischen Fjorde. Regenbogenforellen wurden auch als „Sportfische“ in chilenischen Binnengewässern ausgesetzt. Die nicht einheimischen Fischarten sorgten nur für eine bescheidene Förderung des Fremdenverkehrs in Chile, aber für einen enormen Rückgang der einheimischen Süßwasserfischarten. Inzwischen gibt es erste Nachweise, dass einige einheimische Arten, die früher in großer Menge gefischt wurden, vom Aussterben bedroht sind. Chilenische Wissenschaftler fordern ein Einfuhrverbot für fremdländische Fischarten. Many breeding units were destroyed by storms, resulting in the escape of several million fish, mainly in 1994 and 1995. They became established in their new environments and have subsequently influenced the ecology of the Southern Chile fjords. Furthermore, Rainbow Trout were introduced into Chilean inland freshwaters as game fish. The imported fish species promoted tourism somewhat, but dramatically reduced native freshwater fish diversity. First scientific results indicate that several native fish species which were previously fished in large quantities are now on the brink of extinction. Therefore, Chilean scientists urgently demand an end to further introduction of non-native fish species. 7% EU 8 % Andere Billiger Lachs Cheap salmon Einbürgerung Naturalisation Probleme Problems Besonderheiten Peculiarities 35% EU Others USA USA 7% Südamerika 43% Japan Japan South America Chilenische Lachs-Exporte 2004 Salmon exports from Chile in 2004 Wolly : In Südamerika war ich noch nicht. Man hört aber schlimme Geschichten. Millionen von Fischen werden dort in Käfige eingesperrt. Viele kühne Gesellen flüchten aber und finden in den kalten Flüssen Unterschlupf. Immer öfter kommt es zum Streit zwischen den neuen und eingeborenen Fischen. Ich glaube, sie werden sich wohl nie vertragen. 16 I’ve never been to South America, but you hear evil things from over there. Millions of fish that have to live in cages their entire life! But lots of bold journeymen escaped from captivity to find shelter in cold rivers in these lands. Unfortunately, now they quarrel with the native fish there. I don’t believe that they will ever get along with each other. Alles (k) ein Problem ? Was tun!? What is a biological invasion? Where do biological invasions occur? How do biological invasions occur? Are all biological invasions problematic? What can we do? Waschbär Junge Waschbären H. Duty Wie verlaufen biologische Invasionen? I. Bartussek Wo gibt es biologische Invasionen? I. Bartussek Was ist eine biologische Invasion ? Mink Europa Europe Beispielart Example Einheimisch Origin Eingebürgert Introduced in Ersteinführung First Introduction Waschbär Procyon lotor Raccoon Nord- und Mittelamerika North and Central America Europa, Kaukasus Europe, Caucasus Deutschland / 1927 Germany / 1927 Invasion der Pelztiere – Waschbär und Mink 1954 1966 1945 1934 1941 Der Waschbär (Procyon lotor) stammt aus Nord- und Mittelamerika. Er lebt nachtaktiv und besiedelt unterschiedliche Lebensräume, bevorzugt jedoch alte, gewässerreiche Laubmischwälder. Die Grüngürtel der Städte werden ebenfalls gern genutzt. 1927 wurden erstmals in Hessen am Edersee zwei Waschbärenpaare freigelassen, weitere 20 Tiere im Jahr 1934. In Brandenburg gelangten 1945 aus einer Pelztierfarm im Kreis Strausberg 25 Tiere in die Freiheit. Aus diesen beiden Kerngebieten breitete sich der Waschbär über ganz Deutschland aus. Im Jahr 2000 wurde der Bestand in Brandenburg auf über 6.000 Tiere geschätzt. Ausbreitung des Waschbären in Europa The spread of the Raccoon in Europe Die Nahrung des Waschbären setzt sich zu je einem Drittel aus pflanzlichen Anteilen, Wirbellosen und Wirbeltieren zusammen. Als Sammler sucht er seine Nahrung auch auf Müllkippen, in Papierkörben oder Mülltonnen. Der Waschbär kann ausgezeichnet klettern. Er erbeutet Eier und Jungvögel, schädigt aber auch Obst- und Weinkulturen. Die Nahrung wird erst ausgiebig mit den Händen geprüft und dann gefressen. Der Waschbär nutzt als Kulturfolger Schuppen sowie Dachböden. Er kann hier Schäden anrichten und ist als Spulwurmüberträger auch ein gesundheitliches Problem für den Menschen. Der Mink oder Amerikanische Nerz (Mustela vison), ein kleiner schwarzer Marder, ist ursprünglich in Nordamerika heimisch. Er ist an Gewässer gebunden. Der Mink frisst vor allem Fische, Krebse, Vögel und Säugetiere – so auch die aus seiner Heimat stammende und in Europa eingeschleppte Bisamratte (Ondatra zibethica). Zur Pelzgewinnung entstanden in den 1920er Jahren in vielen europäischen und asiatischen Staaten Minkfarmen. Aus diesen Farmen entwichen Tiere oder wurden freigelassen. In der Sowjetunion setzte man von 1932 bis 1962 gezielt über 16.000 Minke aus. Heute hat der Mink große Teile Europas besiedelt. In Deutschland bilden Mecklenburg und Brandenburg die Schwerpunkte der Besiedlung. Der Mink besetzt in Mitteleuropa den Platz des hier ausgerotteten Europäischen Nerzes (Mustela lutreola). Im heutigen Russland verdrängt er den Europäischen Nerz, der dort vom Aussterben bedroht ist. Waschbärenfährte Raccoon track 17 Einbürgerung Naturalisation Probleme Problems Besonderheiten Peculiarities als Pelztier fur-bearing animal Überträger des Fuchsbandwurmes spreads of the small fox tapeworm Kulturfolger are not shy around humans Invasion of fur-bearing animals – raccoon and mink The Raccoon (Procyon lotor) originates in North and Central America. It is active at night and lives in very different habitats, preferring old mixed forests with bodies of water. Green belts around towns are colonized, as well. In 1927 the first two pairs of raccoons were released in Edersee (Hesse, Germany), followed by another twenty animals in 1934. In 1945 twenty-five raccoons escaped from a fur-producing animal farm in Straussberg (Brandenburg, Germany). Starting out from these two spots, raccoons spread all over Germany; in 2000 the population in Brandenburg was estimated at 6000 animals. A Raccoon’s diet consists of one-third each plants, small vertebrates, and invertebrates. As a ubiquitous food gatherer, it even searches in garbage cans, wastebaskets and on waste disposal sites for food. In addition, the Raccoon is a great climber and preys on eggs and young birds. It can cause substantial damage to fruit cultures and vineyards; it inspects fruits carefully before eventually eating them. Raccoons are particularly well-adapted to modern civilization, often living in sheds and attics, but they also pose a direct health risk to humans, because they spread roundworms. The American Mink (Mustela vison), a little black marten, is originally native to North America. It lives in rivers and lakes, where it commonly feeds on fish, crayfish, birds and mammals, like the Muskrat (Ondatra zibethica) which was also introduced from North America to Europe. In the 1920s fur-producing animal farms were established in several European and Asian countries. Minks repeatedly escaped or were released from these farms. In the Soviet Union more than 16,000 minks were intentionally released into the wild between 1932 and 1962. Nowadays the American Mink is widespread across Europe, with its main German populations in Brandenburg and Mecklenburg. Whereas the American Mink has completely replaced the European Mink (Mustela lutreola) in Central Europe, there are still some highly-threatened populations of the European Mink in Russia.