TechBloc calls for action - La Prensa De San Antonio

Transcription

TechBloc calls for action - La Prensa De San Antonio
®
WEEKEND EDITION
24 de mayo de 2015
WWW.LAPRENSASA.COM
AÑO XXVI • NÚMERO 47
New SAC Welcome Center
honors Tino and Millie Duran
By Natalie Bobadilla
[email protected]
It’s no secret La Prensa de San
Antonio owners Tino and Millie Duran are passionate about
education.
The husband-and-wife dynamic duo have opened the door
to college for hundreds of local
students through their La Prensa
Foundation scholarship program.
To honor their philanthropy,
Alamo Colleges Board of Trustees voted unanimously to approve the naming of San Antonio
College’s newest building as the
Tino and Millie Duran Welcome
Center back in August 2014.
The project came to fruition
this week when dignitaries from
the Alamo Colleges as well as
friends and family members
of the honorees celebrated the
ribbon cutting of the Tino and
Millie Duran Welcome Center,
located at 1533 N. Main Ave.
“This center is in essence the
front door for San Antonio College,” SAC President Robert
Vela said. “Every student interWith the help of San Antonio College President Robert Vela, Millie and Tino Duran cut the ribbon to the new SAC Welcome Center ested in attending SAC or any of
the Alamo Colleges will come
named after them. (Photo, Natalie Bobadilla)
through here.”
The center is designed to help
with enrollment, admissions,
course registration, financial aid
and registration holds.
Moreover, the Office of Technology Services will partner
with the Tino and Millie Duran
Welcome Center to provide an
interactive experience with virtual tours of the campus.
“This is the first thing we want
new students to experience because it has such an innovative
and fresh design,” Vela added.
“It represents the quality of our
educational programs that we
have here at San Antonio College.”
The center has an open-seating
area with various Apple products
including iMacs and iPads available for student use.
“We want people to come in
here and get served immediately,
we don’t want somebody lining
up behind a counter and waiting
and hoping they’re in the right
line,” Vela said. “It’s about
meeting these students when
they walk in the door and helping
them immediately.”
See Welcome Center
on page 5-A
Evite la pérdida
de aprendizaje
este verano
Por Natalie Bobadilla
[email protected]
Cada verano, los niños están
a riesgo de olvidar lo que apren­
dieron durante el año escolar.
Según expertos en la educación,
esto ocurre cuando los niños no
participan en actividades educativas durante las vacaciones.
Un estudio realizado por la
Corporación Rand indica que los
niños pierden un mes de lecciones de matemáticas y de lectura
durante las vacaciones de verano.
Los niños de bajos recursos se
atrasan aún más, perdiendo un
promedio de dos meses de lecciones.
Para combatir este problema,
la organización sin fines de lucro
Teach for America San Antonio
ofrecerá la Feria de Primavera a
Verano el miércoles 27 de mayo
de las 3:30 p.m. a las 5:30 p.m.
en el Centro Cultural Guadalupe,
ubicado en 816 Brazos St.
El evento gratuito tiene como
propósito orientar a familias sobre campamentos y actividades
educativas disponibles en la comunidad para sus hijos.
“Parte de nuestra misión en
Teach for America es cerrar la
brecha de oportunidades entre
las familias de bajos recursos y
las familias más afluentes, así
es que este evento es muy importante para nosotros porque
le provee oportunidades a todas
las familias”, comentó Jennifer
Galván, directora del desarrollo
de liderazgo en maestros de Teach
for America.
Más de 15 organizaciones locales estarán presentes en la feria
para dar a conocer los diferentes
recursos gratuitos o de bajo costo
que ofrecerán durante el verano.
Entre las organizaciones que participarán se encuentra Girl Inc.,
AVANCE, la Biblioteca Pública
de San Antonio, el Museo Witte,
al igual que el Museo de los Niños.
“La feria es para familias y
estudiantes de todas las edades”,
expresó Galván. “El propósito es
unir a todas las organizaciones que
ofrecen oportunidades educacionales durante el verano en un solo
lugar para informar a las familias”.
Además, varias instituciones
financieras estarán presentes para
proveer información sobre recursos financieros y para orientar
a padres sobre cómo abrir una
cuenta de ahorro para los estudios
universitarios de sus hijos.
“Estamos tratando de hacer todo
lo posible para cerrar la brecha de
oportunidades”, añadió Galván.
Teach for America es una organización sin fines de lucro cuya
misión es eliminar la desigualdad
educacional en los Estados Unidos
por medio de su sistema único.
Bajo este sistema, la organización
recluta a jóvenes profesionales o
recién graduados para que enseñen
en escuelas desfavorecidas a lo largo de los Estados Unidos por dos
años después de un entrenamiento
rigoroso de cinco semanas.
David Heard, Lew Moorman, Brad Parscale and Lorenzo Gomez III kickoff TechBloc at Southerleigh Fine Food & Brewery.
(Courtesy photo, Kara Gomez)
TechBloc calls for action
By Lea Thompson
[email protected]
Just weeks after the departure of Uber and Lyft upset the
Alamo City, tech leaders have
harnessed the efforts and energy
of residents to change the future
of San Antonio.
Local officials, leaders and
community members met Tuesday evening to launch TechBloc, a group that encourages
private and public collaboration
to attract tech expansion in San
Antonio.
“It was only a few weeks ago
that a small group of us met for
coffee and talked about the future
of technology in San Antonio,”
David Heard, the chief marketing officer for SecureLogix said.
“What started as six people soon
became 60 people, and now look
around.”
Tech Bloc kicked off their first
event at Southerleigh Fine Food
& Brewery with 600 people in
attendance, eager to hear the
organizers’ plans and agenda
for pushing San Antonio into the
21st century.
“We’re not going to turn into
San Francisco overnight,” Lew
Moorman, a local investor and
former president of Rackspace
said. “We’re going to start with
small things and small ambitions
and you guys are going to figure
out where we go from there.”
Moorman told the audience
that TechBloc would work with
local officials to improve the
city’s urban culture, and market
San Antonio as more than a destination for margaritas and the
River Walk.
TechBloc advocates have already started an online petition
to bring Lyft and Uber back to
San Antonio.
“If Cedar Rapids, Iowa, can
get it right, so can we,” Moorman
added as the audience cheered
and clapped.
San Antonio’s tech community
hopes these efforts will bring
more companies and expansion
to the city, which is still in the
running for Google Fiber city
services.
Mayoral candidates Ivy Taylor
and former state Sen. Leticia Van
de Putte were both present at the
event on Tuesday.
“We need to make sure that
See TechBloc on page 5-A
2-A
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
Comentarios... Periodistas y dinosaurios
¿Quieres ver
dinosaurios?
No hay que
ir al museo.
Prende la televisión para ver
Jorge Ramos un noticiero y
ahí están. Los
dinosaurios son todos los presentadores (o conductores) a quienes
tienes que ver a una hora fija,
solo por televisión y sin ninguna
plataforma digital. Bueno, ese
tipo de periodismo está en peligro de extinción.
El próximo año cumplo 30
conduciendo un noticiero de televisión por la cadena Univisión
junto con María Elena Salinas.
Sí, 30 años. Antes el negocio era
relativamente sencillo. Nosotros
hacíamos un noticiero y la gente
hacía una cita con nosotros para
ver las noticias todos los días
a las 6:30 de la tarde en punto.
Los “ratings” determinaban el
tamaño de la audiencia y los
precios de los comerciales.
Pero el mundo de las noticias
se ha fragmentado. Cada vez más
gente se entera de las noticias a
través de su teléfono celular y
de su computadora en lugar de
hacerlo por un telediario o un
periódico. Muchos ya tiraron
por la ventana el control remoto.
Hay una enorme migración de
ojos de la televisión hacia otras
pantallas, y muchos jóvenes ya
ni siquiera tienen un televisor.
Por eso, hacer una cita diaria
para enterarse de las noticias
es algo del pasado. Esto, como
periodistas, nos obliga a tener
una presencia constante en otras
pantallas, en la Internet y en las
redes sociales. Si no puedes dar
información en un “click,” la
gente la va a buscar en otro lado.
Ya no es posible ser periodista
de escritorio. La orden del día es
“digital first”.
Casi todo debe salir primero
de manera digital. Muchas de
las entrevistas y reportajes que
hago salen primero en Univision.
com, Fusion.net o en JorgeRamos.com que en la televisión.
Esto es nuevo. Ya no podemos
esperarnos a que den las seis y
media de la tarde para sacar la
información. (Imagínense el reto
de los periódicos que tienen que
esperar hasta el otro día).
Además de las nuevas maneras
de consumir noticias, el otro gran
cambio en el periodismo son
las redes sociales. Lo confieso:
Yo no puedo competir contra
Facebook, Twitter, Instagram o
Snapchat. Si hay un terremoto en
China, un accidente en Francia o
un tiroteo en California, no pue­
do competir contra una persona
que lo está grabando todo en un
celular.
Pero en lugar de rechazar esos
videos y reportes porque no
fueron hechos por periodistas
profesionales, hay que acogerlos,
recibirlos, asegurarse de que
sean verídicos, usarlos y ponerlos en contexto. ¿Cómo no usar
los videos del temblor en Nepal
y del estrangulamiento de Eric
Garner por la policía en Nueva
York, o las fotos del funcionario
mexicano que se llevó la familia
de vacaciones en un helicóptero
del gobierno?
Ahora bien, a pesar de estos
enormes cambios tecnológicos
nada puede reemplazar a un
perio­d ista que hace preguntas
duras, que separa lo que es rele­
vante de lo que es basura, y sobre
todo que cuestiona a quienes
tienen el poder. Eso no lo puede
reemplazar ninguna aplicación
del celular.
Lo que nunca va a desaparecer
es la necesidad de periodistas que
denuncien los abusos de los que
tienen el poder. Esa es nuestra
principal responsabilidad social.
Y ese es el principal temor de los
presidentes y dictadores. Qué
bueno.
Los nuevos periodistas son
necesarios por cinco razones:
credibilidad, independencia,
relevancia, para poner la información en contexto y para
retar a los gobernantes. La gran
maravilla de ser periodista es
que te obliga a ser un rebelde y
a mantenerte joven toda tu vida.
No conozco ninguna otra profesión que te ofrezca un viaje más
intenso y diverso.
El infierno debe ser pasarse el
día haciendo cosas que no te gustan. Bueno, para mí el periodis­
mo es lo opuesto a ese infierno.
Acabo de viajar a California
para hablar ante un grupo de
estudiantes que se graduaba de
periodismo (en la Universidad
del Sur de California). Sabía que
estaban llenos de dudas sobre el
futuro de la profesión. Lo entiendo perfectamente.
Yo también tengo dudas. Hay
quienes creen que el trabajo que
yo hago de “anchorman” de un
noticiero va a desaparecer en una
década. Si eso es así, los actuales
noticieros de televisión son una
especie de “Jurassic Park”; llenos
de criaturas a punto de morir.
Y lo que le dije a esos estudian­
tes es que la única manera de sobrevivir a este cambio climático
en el periodismo es utilizando
las nuevas tecnologías. Quien
no lo haga está fuera. Pero, más
que nada, lo que les enfaticé es
que nuestra profesión se basa
en la confianza. Si la gente no
cree lo que dices, de nada sirve
tu trabajo.
Solo esos periodistas –creíbles,
rebeldes y digitales– van a sobrevivir. Los demás son dinosaurios.
(¿Tiene algún comentario o
pregunta para Jorge Ramos?
Envíe un correo electrónico a
[email protected].
Por favor incluya su nombre,
ciudad y país).
Just a Thought: Memorial Day
Tomorrow
we will celebrate Memorial Day.
As we all
know, it is a
U.S. federal
holiday for
Steve Walker the men and
women who
died while serving in the United
States Armed Forces and are
remembered for their service to
our country.
For those who are unaware,
the holiday, formerly known as
Decoration Day, is celebrated
every year on the final Monday
of May. It originated after the
American Civil War commemorated the Union and Confederate
soldiers who died in the Civil
War.
By the 20th century, Memorial
Day was extended to honor all
Americans who have died while
in the military service.
Here in San Antonio, better known as “Military City”,
residents go all out to honor our
country’s local deceased war
heroes, survivors and those who
continue to serve in the military
all over the world.
Edgewood ISD and the Edgewood High School Class of 1967
will co-host one of the largest
Memorial Day ceremonies in
San Antonio on Monday, May
25. The 28th Annual Memorial
Ceremony begins with a musical
prelude at 9:30 a.m. followed
by ceremonies at the Edgewood
Veteran’s Stadium, formerly
known as the Frank Mata Stadium. The stadium is located at
1650 W. Thompson Place behind
Kennedy High School.
The Edgewood Class of 1967
has the dubious distinction of
losing more graduates as casualties in the Vietnam War than
any other high school in the San
Antonio metroplex.
As a Vietnam Veteran myself,
that means something to me
personally of those that I knew
who died there. San Antonio has
a long history of patriotic young
men and women of all colors
and ethnic backgrounds willing
to serve the best interests of our
nation in a time of war or peace. I
alternately attend the Edgewood
ceremony one year and Fort Sam
Houston the next.
Fort Sam Houston National
Cemetery will simultaneously
present their Memorial Day
program at the assembly area
on the cemetery’s east side. That
ceremony hosts Congressmen,
VIPs, student choirs, ROTC
members, active duty personnel,
family members who have lost
loved ones to war and many others commemorating our fallen
heroes. That service is well attended and is open to the public.
Historically on Memorial Day,
the flag of the United States is
raised briskly to the top of the
staff and then solemnly lowered
to the half-staff position, where
it remains until noon. The flag
is then raised to full-staff for the
remainder of the day.
The half-staff position remembers the more than one million
men and women who gave their
lives in service of their country.
At noon, their memory is raised
by the living, who resolve to
not let their sacrifice be in vain,
but to rise up in their stead and
continue the fight for liberty and
justice for all.
Never forgetting our fallen
heroes, we are reminded by the
words of the National Anthem:
“Oh, say, can you see, by
the dawn’s early light, what so
proudly we hailed at the twilight’s last gleaming? Whose
broad stripes and bright stars,
through the perilous fight, O’er
the ramparts we watched, were
so gallantly streaming? And the
rockets’ red glare, the bombs
bursting in air, gave proof
through the night that our flag
was still there; O say does that
star-spangled banner yet wave,
O’er the land of the free and the
home of the brave?”
As always, what I write is
“Just a Thought.”
Steve Walker is a Vietnam
Veteran, former journalist and
Justice of the Peace.
Keeping our commitment to veterans
Memorial
Day marks a
time when
Americans
honor those
who have sacLloyd Doggett rificed their
lives for our
country. The debt owed to them
and our military families is immeasurable.
Getting our veterans prompt
access to quality healthcare has
been one of my top priorities
since first coming to Congress.
The needs of our veterans don’t
end on the battlefield, and our
commitment to them should
not end there either. At the first
word of wrongdoing within the
Veterans Administration (VA)
that showed negligence toward
our veterans’ health, I urged
necessary changes in healthcare
procedures and in VA staff.
With my support, the House
approved legislation to make it
easier to hold senior Veterans
Administration executives accountable, and to encourage a
more transparent system. The
vast majorities of VA employees,
many of them vets themselves,
work hard and care deeply about
serving veterans. I appreciate the
continuing advice from local vets
and want to hear from anyone
who has experienced problems.
In San Antonio, local initiatives to provide resources and
healthcare to homeless veterans
like the Veteran’s Project, help
to fulfill our commitment with
hard work and dedication to our
nation’s heroes. In the past year,
I worked with the American GI
Forum in supporting additional
resources to provide housing and
counseling for homeless vets in
our community.
Veterans have earned more
than prompt access to quality
healthcare and we must protect
the benefits earned on the battlefield and while serving here at
home. After years of cuts, keeping rigid caps on federal spending can only harm our national
security. This is why I offered
an alternative plan, which would
have avoided changes in retirement and further reductions in
funding for our national defense
by closing corporate tax loopholes. We should not cut compensation for our troops while
giant corporations are able to pay
their lobbyists more than they pay
in taxes. They should contribute
their fair share to providing for
service members who defend our
country.
My San Antonio office, located
right off the sidewalk near Santa
Rosa Hospital, stands ready to
assist veterans with VA issues,
replacing lost medals, and cutting
through any federal red tape that
stands in their way.
Thank you to all veterans for
your dedicated service and together we will continue working
to honor you. It is not enough to
extol the contribution of those in
uniform in words; we must do so
in deeds. On this Memorial Day,
let us reaffirm our commitment to
those who sacrifice for us.
Bandidos y Cossacks
Por Humberto Caspa
En América Latina, la gente
normal y corriente piensa que
existe un “capo de capos” que
maneja todo el sistema operativo
de la droga en Estados Unidos.
También creen que la policía
norteamericana lo protege y, al
mismo tiempo, se beneficia.
No, en Estados Unidos no hay
un capo similar a Pablo Escobar,
al “chapo” Guzmán o al “señor
de los cielos” Amado Carrillo
Fuentes. Lo que hay es un gran
número de pandillas, como Bandidos, Cossacks, Mongols, Hells
Angels, MS-13, Calle 38, Flo­
rence 13, entre miles de otros,
quienes no solo se encargan del
control y la distribución de la
droga (cocaína, anfetaminas,
crack, heroína, etc.) sino también
de otros negocios ilícitos, como el
tráfico humano, venta de armas,
prostitución, etc.
Justamente, la reciente balacera
entre Bandidos y Cossacks en
el restaurante Twin Peaks de la
ciudad de Waco, Texas, fue un
enfrentamiento por el dominio
territorial. ¿Cuál de los dos tiene
control de las vías de Texas?
¿Quién tiene la habilidad del
dominio de este estado montado
en una motocicleta Harley Davidson? ¿Los Bandidos o los
Cossacks?
La pandilla Bandidos, grupo
de motociclistas que se originó
en 1966, siempre tuvo el dominio
de Texas y es el más numeroso de
este estado.
El chaleco de Bandidos tiene
un significado muy importante.
Por una parte, hace referencia explícita a la membresía “de pleno
derecho” del motociclista en la
pandilla. Y por la otra, el chaleco
también lleva el significado de
Vea Bandidos en la pág 5-A
24 de mayo de 2015
COMMENTARY...
Calendario de la comunidad
OPEN DOWNTOWN POP UP SHOPS – During the month of
May, join the City of San Antonio for pop up shops, food trucks,
live music, and more! OPEN is an initiative of The Center City
Development & Operations Department in partnership with property owners and retailers to offer local entrepreneurs a no-cost short
term lease in vacant downtown properties. Check OPEN’s website
for full information, www.opensanantonio.com! The shops will be
open in the St. Paul Square Historic District from May 15 through
May 28, Monday-Friday from 5 p.m.-9 p.m. and Saturday/Sunday
10 a.m.-6 p.m.
ÉCHALE! LATIN MUSIC ESTYLES BLOCK PARTY – Don’t
have plans for Memorial Day? Celebrate at the Pearl with live
music from The Suffers, DJ Orión, Chulita Vinyl Club, and more.
The block party will also include food from the Pearl restaurants
(available for purchase), artisan vendors, and art installations. Échale
will take place on May 25 from 1 to 6 p.m. at the Historic Pearl
Brewery, 303 Pearl Parkway. For more information, please visit
www.pearlechale.com.
GOOD PEOPLE SA MIXER – Enjoy a free night with fellow San
Antonio natives for great conversation, great music and a few cold
(or warm) drinks. This will be by far the most laid back, slap-yourknee funny, good time the GOOD people of San Antonio have had
in a while. Tuesday, May 26 at 6 p.m. Old Ruth’s Chris Restaurant
in St. Paul Square, 1170 E. Commerce St.
S.H. 151 PARK AND RIDE PROJECT- VIA Metropolitan
Transit will hold an open house to share information and seek
community input on a proposed park and ride facility in the vicinity of State Highway 151 and Loop 1604. Visit www.viainfo.net
for more information. The meeting will be held Thursday, May 28
at 5:30 p.m. at Northwest Vista College, 3535 North Ellison Dr. in
Huisache Hall, Room 113.
JAZZ AND POETRY WITH PURPOSE – Come and enjoy a
night filled with jazz music and poetry reading. Andrea “Vocab”
Sanderson will coordinate the event with the Mark Little Trio featuring Rene Saenz & Joe Caploe. Cover is $10. There are two showings
on Thursday, May 28 at 8:30 p.m. and 11:00 p.m. Carmens De La
Calle Café, 320 N. Flores St. For more information please visit
www.carmensdelacalle.com.
FREE OUTDOOR YOGA CLASSES – Spring into fitness and
keep calm at Regency Hill Country Resort and Spa for free outdoor
yoga classes. Get your mind and body in gear for spring and have
fun on 300 acres of former ranchland. A series of yoga classes will
be held every other Saturday at 9800 Hyatt Resort Drive on May
30, June 13 and June 27 at 9 a.m.
PRECINCT 2 COMMUNITY HEALTH & EDUCATION
FAIR - Hosted by Commissioner Paul Elizondo, Bexar County
Commissioner, Precinct 2. Services provided include Diabetes
Screenings, Mammogram Checks*, HIV Testing, and Food Demos.
Education: Health & Wellbeing, Veteran Services, Utility Assistance, Job Assistance. *Please pre-register for a mammogram or
pediatric care service by calling University Health System at (210)
358-7020 to make your appointment. Wonderland of Americas Mall,
4522 Fredericksburg Rd. from 10 a.m.-2 p.m., Saturday, May 30.
A Division of Duran Duran Industries, Inc.
TINO DURAN
Publisher/CEO
TINO DURAN JR.
VP of Operations
JOE SANDOVAL
Assignments Editor
STEPHANIE GUERRA
Assistant Editor
ADDA MONTALVO
Spanish Copy Editor
JOSE FRANCO
Sports Editor
MARCO LOPEZ
Production Manager
JOE AGUILAR
Production Assistants
MILYANKA
ROBERT PEREZ
Staff Photographers
NATALIE BOBADILLA
LEA THOMPSON
Reporters
JORGE RAMOS
STEVE WALKER
Contributing Writers
ALYSSA BUNTING
Director of Advertising and
Marketing
MARIA CISNEROS
Sales Representative
REY GONZALES
Circulation Manager
EFE
News Services
La Prensa de San Antonio is published two times a week by Duran Duran Industries, Inc., at
816 Camaron St. Suite 104, San Antonio, Texas 78212 (210) 242-7900. Subscription price
in the U.S.A. $125.00 per year (52 issues). The opinions expressed in the editorials of this
publication represent the positions and ideology of this newspaper; the opinions expressed
by writers and guest columnists are not necessarily the opinions of the management staff
or ownership of this newspaper; the contents of which they are solely and exclusively responsible for. Letters from our readers are welcome and will be published, subject to space
availability so long as they are signed and have a proper return address. All letters will
be reviewed and edited for offensive language, libel, slander, defamation, proper grammar,
spelling, and accuracy, according to our style. La Prensa de San Antonio is not responsible
for advertisements that may be deceitful or fraudulent, and does not guarantee in any way
the products or services offered, of which only the advertiser is responsible. All Rights Reserved. Published and printed in the United States of America.
24 de mayo de 2015
LA PRENSA DE SAN ANTONIO Centenario de la escuela
Collins Garden Elementary
Por Roberto J. Pérez
[email protected]
Con el lema “Century of
Success”, alumnos, maestros
y padres de familia de Collins
Garden Elementary se reunieron
–a invitación de la directora
Cynthia De La Garza– para cele­
brar el centenario de la apertura
de esta escuela primaria, afiliada
al sistema de San Antonio Independent School District.
Collins Garden (167 Harriman
Pl.) tiene inscritos a 1203 alumnos desde pre-primaria hasta el
quinto grado, teniendo acceso a
al programa de educación bilin­
güe, el cual ha demostrado a
través del tiempo satisfactorios
resultados. El plantel dispone
también de laboratorios de
computación.
Además de la enseñanza
natural de escuela primaria, los
programas educativos se complementan con dos programas
importantes: Educación Especial y programas de ocupaciones vespertinas (after school),
el cual permite a los padres de
familia extender sus horas de
trabajo.
El terreno para la escuela fue
donado, generosamente, hace
cien años por Finis Foster Co­
llins, industrial dedicado a la
agri­cultura, por lo cual esta casa
de estudios lleva su nombre.
Desde los principios del siglo
pasado, Collins Garden ha sido
un pilar de la educación primaria
para numerosas generaciones en
una amplia zona de la ciudad.
En la actualidad, el edificio
escolar de ladrillo rojo contiene
28 salones de clase y, a través
del tiempo, se han agregado
más instalaciones al paso de las
necesidades y el crecimiento de
la población estudiantil.
El jueves 21 de mayo para ce­
lebrar el cien aniversario, alumnos de todos los grados hicieron
una breve representación teatral
de las épocas que ha pasado
la escuela narrando los acontecimientos más relevantes. Y
para dar mayor carácter al acto
escénico, los alumnos vistieron
las diferentes modas que han
pasado en el siglo XX.
3-A
Little libraries honor Southside vets
By Lea Thompson
[email protected]
There are many untold military
stories in San Antonio, but thanks
to KLRN’s new series of Little
Free Libraries, local veterans will
be remembered for their service
while contributing to literacy on
the Southside.
KLRN recently partnered with
volunteers and veterans from The
Care Team at Zachry Group and
the San Antonio Woodworkers
Guild to build, paint and establish little library locations in five
school districts on the Southside.
The library series, also known
as “Operation Never Ending Stories” is KLRN’s latest project in
their “Veteran Voice” initiative,
which aims to honor fallen heroes
and their families while telling
their stories.
“It’s important we remember
the fallen, not just around Memorial Day, but all year long,” Julie
Coan, KLRN Chief Operating
Officer said. “This is a way to
honor their sacrifice, to keep their
stories alive and to bring books
into a community where the last
bookstore closed in 2009.”
Volunteers at Zachry Group
were able to collect and donate
1,500 books for the libraries, but
the community hopes locals will
contribute more to young students
in the area.
KLRN began collecting and
recording the stories of Southside
veterans and their families in February of 2015. Young readers can
find the names of local veterans
and the five branches of service
on the side of every little library.
Each library also features a QR
code, so visitors can scan and
instantly access recorded stories
online. Several local schools
have embraced the program and
invited students and community
members to remember and honor
local heroes.
“It’s really beautiful to see the
schools taking such pride in this
and sharing these messages with
the children,” Maricella Borroel,
KLRN’s Director of Early Childhood Services said. “It’s a way to
honor them and give them access
to more books.”
“It’s really community-oriented I’m excited to see what happens next with it,” Borroel said.
KLRN invites families and
residents to recognize service
members by sharing photos of
themselves with their borrowed
books on social media using the
hashtag #OpNES.
Celebran centenario de la escuela Collins Garden, afiliada a San Antonio Independent School District.
(Foto, Roberto J. Pérez)
ALAMO COLLEGES BID/PROPOSAL INVITATION
The Alamo Colleges is receiving sealed bids/proposals prior to 2:00 PM Local Time, unless otherwise indicated, on the dates shown.
________________________________
REQUEST FOR COMPETITIVE SEALED PROPOSAL FOR
PURCHASE OF PROFESSIONAL SERVICES FOR ASBESTOS, MOLD, LEAD BASED
PAINT AND AIR QUALITY INSPECTION AND CONSULTING SERVICES ON AN INDEFINITE DELIVERY, INDEFINITE QUANTITY (IDIQ) BASIS
RFP 15C-015
Deadline: 6/11/15
Pre-Proposal Meeting – Scheduled on May 27, 2015 at 9:00 a.m. in the Killen Community
Education & Service Center, 201 W. Sheridan, Bldg. E, Room 108/109.
For more information, contact Asst. Director, Karen Gottfried, at 210/485-0122.
_________________________________
REQUEST FOR COMPETITIVE SEALED PROPOSAL FOR
PURCHASE OF COMMERCIAL INSURANCE COVERAGE
CSP 15A-017
Deadline: 6/11/15
For more information, contact Asst. Director, Jeremy Taub, at 210/485-0131.
_________________________________
REQUEST FOR COMPETITIVE SEALED PROPOSAL FOR THE PURCHASE OF
GROUP LIFE, ACCIDENTAL DEATH & DISMEMBERMENT, AND LONG AND SHORT
TERM DISABILITY INSURANCE COVERAGE
CSP 15A-019
Deadline: 6/9/15
For more information, contact Asst. Director, Jeremy Taub, at 210/485-0131.
_________________________________
REQUEST FOR COMPETITIVE SEALED PROPOSAL FOR
PURCHASE OF WEB-BASED CAMPUS ENGAGEMENT NETWORK SOFTWARE AS A
SERVICE, (SaaS)
CSP 15A-024
Deadline: 6/9/15
For more information, contact Sr. Purchaser, Nikki Smith, at 210/485-0132.
________________________________
Bids/proposals to be delivered as follows:
By U.S. Mail or Courier Service:
Alamo Colleges
Purchasing and Contract Administration Department
1819 N. Main Ave., Box 693
San Antonio, TX 78212
By hand delivery by Bidder/Offeror:
Alamo Colleges
Purchasing and Contract Administration Department
1743 N. Main Ave, Bldg. 41, Room 101
San Antonio, TX 78212
Bids/proposals received will be publicly acknowledged in the Conference Room #401 at the
hand delivery address. Specifications are available by visiting Alamo College’s website www.
alamo.edu/district/purchasing.
KLRN recently partnered with local organizations and veterans to bring “Little Free Libraries” to
Southside San Antonio. (Photo Courtesy)
4-A
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
Consejos para dormir bien
NAPSI - Si usted es como la
mayoría de la gente, hay noches
en las que da vueltas en la cama
sin poder dormir, especialmente
los domingos.
Para muchos estadounidenses
el domingo es la noche más
difícil para dormirse, ya sea
debido al estrés causado por el
comienzo de la semana laboral
o por preparar a los niños para
la semana de escuela.
De hecho, según una encuesta conducida por Febreze y
ZzzQuil en colaboración con la
Fundación Nacional del Sueño
(NSF, por sus siglas en inglés),
el 68 por ciento de estadouni­
denses, que tienen mayor dificultad para dormir la noche del
domingo, lo atribuye a los estreses causados por el comienzo
de la semana laboral/el trabajo
o por la semana escolar.
Aquí le damos unos consejos
para establecer una rutina de
dormir que le ayudará a dormir
bien el domingo por la noche y
todo el resto de la semana.
1. Establezca una rutina de
dormir para relajarse. Así lo
sugieren los expertos de la NSF.
Deje de usar computadoras o
celulares al menos 30 minutos
antes de ir a la cama. El 22 por
ciento de los estadounidenses
que tienen mayor dificultad
para dormir la noche del domingo son adultos jóvenes
(entre 18 y 34 años de edad).
2. Tome un baño caliente.
De acuerdo a la NSF, esto le
ayudará a relajarse y a conciliar
un sueño profundo. Según la
encuesta, el tiempo promedio
para dormirse los domingos es
de 64 minutos y el 84 por ciento
de los estadounidenses dicen
que se despiertan por lo menos
una vez durante la noche del
domingo, con un promedio de
dos veces.
3. Trate de levantarse e irse
a dormir a la misma hora todos
los días. Mucha gente duerme
hasta tarde los fines de semana
y luego no pueden dormirse el
domingo por la noche.
4. Deje que entre la luz por
la mañana. Expóngase a la luz
brillante del sol por la mañana y
al menos 30 minutos durante el
día para así persuadir al cuerpo
a dormirse por la noche.
5. Haga selecciones saludables. Evite productos que
contienen cafeína al atardecer,
así dicen los expertos de la
NSF. Los efectos estimulantes
de la cafeína o de la nicotina
varían de persona a persona
pero pueden durar hasta más
de 8 horas.
6. Manténgase fresco. Baje
el termostato a entre 60 y 70
grados Fahrenheit para mantener la habitación fresca por
la noche, tal como lo sugiere
Carmen Ordoñez, experta en
estilos de vida y asociada al
programa Dulces Sueños de
Pruébalo & te Encantará.
7. Agregue un poco de Zen.
Incorpore elementos que inspiran un medio ambiente tranquilo, tal como una fragancia.
Rocíe un calmante aroma como
Moonlit Lavender o Warm
Milk & Honey.
8. Sin importar el día, si aún
padece de la ocasional falta
de sueño, pruebe un auxiliar
del sueño que no crea hábito
como ZzzQuil, disponible en
líquido y cápsulas líquidas,
para dormirse fácilmente y
despertarse refrescado.
9. No abandone su rutina
nocturna de cuidado de la piel.
Un buen régimen de belleza
nocturno mantiene el cutis
fresco y radiante durante el día
siguiente.
Aprenda más
Para mayor información
y consejos de expertos de la
Fundación Nacional del Sueño,
visite sleepfoundation.org o
aprenda más sobre Febreze
y ZzzQuil en Febreze.com y
ZzzQuil.com
24 de mayo de 2015
Culinaria cements
S.A. as culinary city
By Lea Thompson
[email protected]
San Antonians know there’s
more to our city than margaritas
and Tex-Mex, and thanks to
programs like Culinaria, the rest
of the country is starting to catch
on too. Some of the best food,
drinks and chefs could be found at
Culinaria 2015 and the thousands
of hungry locals and visitors confirmed San Antonio has indeed
become a culinary destination.
Culinaria showcased special
dinners from Monday through
Thursday, pairing restaurants
like Southerleigh with Cupcake
Vineyards and Bliss with Elden
Burgundy. Delicious yet accessible bites could be found at
Thursday’s Food Truck event,
where attendees could try out ice
cream from Lick, duck tacos from
Jason Dady’s Duk Truk and tater
tots from Cheesy Jane’s.
The rain couldn’t keep people
away from the food festivities at
La Cantera on Friday, with the
“Best of Mexico.” Attendees
sampled mezcales, tequila, and
even special “sopapilla” shots.
Chef Lupita Rivero and her
sister Silvia Alacraz of Cocina
Heritage served up rich flavors
with their spicy shredded pork
and salad. Lines seemed to form
around the tables for the tostadas
from Chef Johnny Hernandez of
El Machito, and El Mirador’s
tacos al pastor quickly vanished
from serving plates.
On Saturday, libation novices
and experts were able to try out
delicious drinks at the “Tasting
Rooms” while learning about
cocktails, wine or simply while
drinking and watching films.
Saturday night’s “Grand Tasting” brought out a huge crowd to
the Henry B. Gonzales Center,
where new eateries like Houston’s
Fluff Bake Bar gave attendees
new food experiences like Korean
shaved ice, sprinkled with gummy
candies. Thai Topaz served up
flavor in their spicy mussel shots
and spicy chicken served with
mango and rice.
The event’s “Bubble Room”
offered a wide selection of bubbly beverages including prosecco,
champagne and sparkling wine.
Culinaria closed the week with
their Burgers and Beer event
at the Pearl on Sunday, with
savory sliders from restaurants
like Arcade Midtown, Citrus, the
Esquire and Folc. The proceeds
of the festival’s events provided
money for culinary scholarships,
as well as Culinaria’s Urban Farm
Project, which seeks to provide
nutritional foods and education
to the community.
Culinaria will focus on San
Antonio’s food culture again in
August, when they kick off Restaurant Week, from August 15
to 29 at participating restaurants
throughout the city. For more
information on upcoming events,
visit www.culinariasa.org.
Hungry attendees tried small bites from Texas restaurants like Thai Topaz’s Spicy chicken topped with
mango during Culinaria’s Grand Tasting. (Photo, Lea Thompson)
Please attend a presentation and open house to view the updated designs and
hear a status report on the San Pedro Creek Improvements Project.
Para dormirse fácilmente, asegúrese de que su dormitorio tenga la adecuada temperatura, color
y fragancia. (Foto, cortesía)
Estados Unidos traduce al español su
información para obtener el pasaporte
EFE - La información para
obtener el pasaporte estadouni­
dense por primera vez y para
renovarlo está disponible en
idioma español en la página web
de la Oficina de Servicios de
Pasaporte del Gobierno, según
informó en un comunicado el
Buró de Asuntos Consulares.
Los contenidos en español que
se ofrecen en línea incluyen los
requisitos específicos que deben
cumplir los solicitantes adultos,
los menores de 16 años y los
jóvenes de entre 16 y 17, además
de la información necesaria para
renovar el documento.
La decisión de traducir parte
de esta información a este
idioma se basó en evaluaciones internas de los datos de
solicitantes de pasaporte y en
estadísticas de la Oficina del
Censo, y tiene como objetivo
mejorar el servicio a los usua­
rios y las operaciones del Buró.
Los nuevos contenidos ofrecidos en la página (travel.state.
gov/content/passports/spanish.
html) complementan la infor-
mación en español que ya era
accesible de manera gratuita a
través de una línea telefónica
con representantes bilingües de
servicio al usuario en el Centro
Nacional de Información sobre
el Pasaporte.
La Oficina de Servicios de
Pasaporte conforma el programa de servicio público doméstico más grande del Departamento de Estado y emitió 14
millones de estos documentos
a ciudadanos estadounidenses
en 2014.
Bexar County and the San Antonio River Authority, in cooperation with the City of San
Antonio, will host this opportunity for the community to engage with the project team and
provide ideas on project implementation, recreational uses, and the integration of art and
culture into the project design.
San Pedro Creek Improvements Project will:
• advance flood mitigation
• revitalize natural habitat and water quality
• reimagine the creek as a linear urban park
• enhance and catalyze cultural and economic revitalization opportunities
Saturday, May 30, 2015 9:00 a.m. — 11:00 a.m.
MEETING
LOCATION
St. Henry’s Catholic Church Hall
1619 S. Flores Street, San Antonio 78204
Registration and refreshments start at 8:30 a.m. Please visit spcproject.org for more information,
or call (210) 302-3257 or email [email protected].
TALLER PÚBLICO SOBRE PROYECTO DE
MEJORAS AL ARROYO SAN PEDRO
Te invitamos a asistir a una reunión pública para ver los diseños actuales y obtener
un informe del estado del Proyecto de Mejoras al Arroyo San Pedro.
El Condado Bexar y la Autoridad Fluvial del Río San Antonio, en cooperación con la Ciudad
de San Antonio, organizarán este evento para que la comunidad pueda interactuar con el
equipo del proyecto y ofrecer ideas sobre la implementación del proyecto, usos recreativos y la
integración de elementos artísticos y culturales al diseño del proyecto.
El
•
•
•
•
Proyecto de Mejoras al Arroyo San Pedro logrará:
promover la moderación de inundaciones
revitalizar el hábitat natural y calidad acuática
reimaginar el arroyo como un parque lineal urbano
mejorar y propulsar las oportunidades de revitalización cultural y económica
Sábado, 30 de mayo, 9:00 a.m. — 11:00 a.m.
TALLER PÚBLICO AQUÍ
St. Henry’s Catholic Church Hall
1619 S. Flores Street, San Antonio 78204
Registro comienza a las 8:30 a.m. Para más información (en inglés), visite www.spcproject.org o
llame al (210) 302-3244 o envíe un email a [email protected].
Un policía muesta los pasaportes de dos estadounidenses. EFE/archivo
Sigue a La Prensa en Twitter @myPrensa
24 de mayo de 2015
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
Protect yourself against military Welcome
scams this Memorial Day
By Erin Dufner
Cook-outs, barbeques, swimming in the lake and spending
time with family and friends are
just a few of the activities that
come to mind when we think
about Memorial Day. Although
it’s nice to have the day off, we
must not forget Memorial Day is a
holiday to honor Americans who
died while serving in the military.
Unfortunately, Memorial Day
can be an opportunity for scam
artists to take advantage of unsuspecting service members. Here at
Better Business Bureau, we make
special efforts to ensure military
servicemen and women have the
resources available to steer clear
of this behavior.
BBB wants to alert you to several common scams directed at
service members, including:
• High-priced Military Loans:
Flashy offers promising “up to
40 percent off your monthly take
home pay,” “guaranteed loans,”
“instant approval,” “no credit
check,” “all ranks approved,”
often come with extremely high
interest rates and hidden fees.
• False Real Estate Advertisements: Ads promising military
discounts and too-good-to-be-true
incentives typically use stolen
photos of legitimate rental proper-
ties to bait renters out of security
deposits. Often the victim has to
pay via wire transfer in order to
get the keys to a property sent to
them, and in the end, they do not
receive anything for their money.
• Misleading Car Sales: Lowpriced vehicles posted on classified ad websites often falsely
advertise discounts for military
personnel, or claim to be from
soldiers who need to sell fast
because they’ve been deployed.
BBB hears that these sales tactics
are often misleading and troops
who buy these cars are typically very unsatisfied with their
purchase.
• Veterans’ Benefits Buyout
Plans: This buyout plan will offer a cash payment in exchange
for a disabled veteran’s future
benefits or pension payments. The
cash amount is only about 30 to
40 percent of what the veteran is
entitled to. These buyout plans
can be structured several different ways, so research thoroughly
before signing anything over.
BBB recommends the following to avoid scams:
• Never wire transfer money
to strangers. Paying with a credit
card is much safer. Avoid using a
debit card that is linked directly to
your checking account to pay for
an online transaction, especially
if it’s not a secure website.
• Research companies before
you pay them. BBB resources
are available for free online
at bbb.org. Check BBB Business Reviews to view complaint
history, customer reviews and
advertising-related concerns.
• Defend your computer.
Avoid visiting unfamiliar sites
or opening emails from unknown
senders. Make sure you install a
firewall and have updated antivirus software.
• Place an active duty alert
on your credit report. Actively
deployed military personnel
can place an “active duty alert”
on their credit reports to help
minimize the risk of identity theft.
With this alert, creditors and businesses have to verify your identity
before issuing or granting credit.
BBB Military Line – a program
that brings BBB services to military members and their families
– has provided free resources
and support to our military communities in the areas of financial
literacy and consumer protection
since 2004. For more information
about BBB Military Line, visit
bbb.org/central-texas.
For the latest news and information from the BBB, follow
them on watchyourbuck.com,
Facebook and Twitter. To check
out a company and find trustworthy businesses, visit bbb.org.
Watch kids around
water this summer
By Mary Walker
Memorial Day weekend kicks
off the summer season, when kids
and families traditionally flock to
water for fun and to escape the
heat. But don’t let your weekend
end in tragedy; watch children at
all times when they are around
water.
Already, 16 children have
drowned in Texas this year, including a three-year-old boy
who drowned last week in Lake
Granbury after wandering away
from his home in a lakeside subdivision. The Dallas-Fort Worth
area has the most child drowning
deaths so far this year with six,
followed by the Houston area
with five.
With the state’s recent widespread rainfall and more in the
forecast, water levels in lakes and
rivers have risen quickly. Once
dry stream and creek beds are now
flowing, posing more danger to
children - particularly toddlers who are not properly supervised.
In rural areas, stock ponds can
also be dangerous.
“Drowning is not what you
think – it’s quick and silent and
happens before you know it,”
said Judge John Specia, commissioner of the Texas Department
of Family and Protective Services
(DFPS). “Particularly with the
recent rains, I urge all Texans
to keep a very close watch on
children as they head outdoors
for Memorial Day Weekend. And
watch a child closely any time
around water.”
More than 400 children
drowned in Texas in the last five
years, most of them between Memorial Day and Labor Day. And a
child can drown wherever there’s
water: so far this year, children
have drowned in backyard swimming pools, ponds, bathtubs, a hot
tub, a lake, at a marina on Galveston Bay and even in a septic tank.
La
Prensa,
raíces en
la cultura
de San
Antonio
That’s why DFPS is urging all
parents, caregivers, and adults in
general to “watch kids around
water” – not just during Memorial Day Weekend but all summer
long, and year-round.
“We can all make a difference
just by being more aware of what
is happening around us,” said
Judge Specia.
Children under the age of one
year most often drown inside the
house, while older children most
often drown outdoors. Outdoors,
children most often drown in
pools, especially backyard and
apartment pools. Most young
children who drown in pools were
out of sight less than five minutes
and were in the care of one or both
parents at the time. Indoors, the
bathtub is the most dangerous
location.
Basic Water Safety Tips
Inside the house:
• Never leave small children
alone near any container of water.
• Keep bathroom doors closed
and secure toilet lids with lid
locks.
• Never leave a baby alone in
a bath for any reason. Get what
you need before running water,
and take the child with you if you
must leave the room.
• Warn babysitters or caregivers
about the dangers of water and
emphasize the need to constantly
supervise young children.
• Make sure small children cannot leave the house through pet
doors or unlocked doors to reach
pools or hot tubs.
Outside the house:
• Never leave children alone
around water whether it is in a
pool, wading pool, drainage ditch,
creek, pond, or lake.
• Constantly watch children
who are swimming or playing
in water. They need an adult or
certified lifeguard watching and
within reach.
• Secure access to swimming
pools with fences, self-closing
and latching gates, and water
surface alarms.
• Completely remove the pool
cover when the pool is in use.
• Store and secure water toys
away from the water when not in
use, so they don’t attract a small
child.
• Don’t assume young children
will use good judgment around
water.
• Be ready for emergencies.
Keep emergency telephone numbers handy and learn CPR.
• Find out if your child’s friends
or neighbors have pools.
For more statistics and information on water safety for kids, visit
WatchKidsAroundWater.org.
Additionally, the center is
expected to incorporate a technology store in mid-Fall 2015.
The store will sell an array of
Apple products at a discounted
educational price. Technicians
will also be available to help students troubleshoot any electronic
device issues.
“It’s going to be a one stop
shop for students around their
technological and whole student
experience,” Vela added.
The Duran’s expressed deep
gratitude towards the Alamo
Colleges and presented them
with a $10,000 check meant for
student scholarships.
“Without an education, it
doesn’t matter how much you eat
or how much you sleep, you’re
not all there,” Tino said. “You’ve
got to have an education, it’s a
Center...
primary need.”
He spoke about his own struggles earning a higher education
and how Millie was always there
to encourage him.
“We had three young boys
when he went back to school and
I needed him to set an example
for them,” Millie said. “Education is the only way out.”
After helping Tino apply for
student loans, Millie wondered
how many students neglected
school because of financial barriers.
In an effort to transform
dreams into reality for aspiring
college students, Millie established the La Prensa Foundation
19 years ago. The nonprofit organization provides scholarships
to local college students.
One of those students is Ro-
5-A
(continued from page 1-A)
berto Lopez-Araiza, who received a La Prensa Foundation
Student of the Month scholarship
in September 2012.
“It was really gratifying knowing someone believes in you and
is willing to give you money,”
Lopez-Araiza said.
He graduated from San Antonio College with an associate’s
degree in Business Administration and an associate’s degree
in liberal arts. Lopez-Araiza
will graduate from UTSA next
year with a Bachelor’s degree
in International Business Management.
In nearly two decades, the La
Prensa Foundation has raised
more than $2.5 million in scholarship funds and according to
Tino, they’re not stopping any
time soon.
The new center features iMac desktops and iPads. (Photo, Natalie Bobadilla)
Bandidos...
dominio territorial.
Es decir, el espaldar del chaleco
tiene dos partes. En la parte superior lleva el nombre de la pandilla
(Bandidos), en el centro su logo
(la caricatura de un mexicano barbón) y la parte inferior la región
de dominio (Texas).
La balacera en restaurante
Twin Peaks fue justamente debido a una justa territorial entre
los dos grupos.
Los bandidos siempre llevaron
el nombre de Texas en la parte
inferior de su chaleco, y los Cossacks, el otro grupo pandillero
de motociclistas, lo hicieron recientemente. Esto enfureció a
los bandidos, quienes exigieron
que quitasen el nombre de Texas
del espaldar de su chaleco. Los
Cossacks hicieron caso omiso y
la disputa por el territorio conlle­
vó a la balacera que causó 9
muertos, 18 heridos y más de 160
arrestados.
Al igual que las pandillas callejeras, como los MS-13, Calle 38,
Florence 13, entre otros, quienes
constantemente pintan grafitis
horribles en las paredes de los
barrios más pobres, los Bandidos,
Cossacks y otras pandillas de
motociclistas también utilizan sus
chalecos para establecer dominio
territorial.
Así, todas las pandillas son
grupos delictivos que viven en
el submundo de las drogas y el
crimen organizado.
Los Bandidos, los Hells Angels, los Mongols y otras pandi­
llas de motociclistas son conocidos por realizar negocios turbios
en el mundo de la droga. Son
los grandes distribuidores de
metanfetamina, la cocaína, robo
de motocicletas y robo de iden-
TechBloc...
San Antonio is open for business, technology, cyber security
and that we have a quality of life
that attracts and retains the best,”
Van de Putte said. “We need to
kindle and cultivate those new
(viene de la página 2-A)
tidad. Algunos elementos se han
especializado en el contrabando
de armas de alto calibre hacia tie­
rras mexicanas y América Latina.
De acuerdo a la Policía de
Los Ángeles, hay más de 450
pandillas activas en Los Ángeles
y un total de 45,000 pandilleros
afiliados a estos grupos delictivos.
Este dato es solo de Los Ángeles.
Imagínense el total de todas las
pandillas en todo el país.
Lamentablemente hay un submundo de millones de personas
que vive de la comercialización
ilí­cita de estos estupefacientes.
Por eso la droga es extremadamente difícil erradicarla; y
también es imposible llevar a la
justicia a la cabeza de esta organización. Tal persona no existe.
Humberto Caspa, Ph.D., es
profesor e investigador de Economics On The Move.
(continued from page 1-A)
economies like technology.”
“I know unless we embrace
that, we’re going to be just a
big city and we won’t be a great
city,” Van de Putte added.
Residents can join the group’s
efforts by signing an online petition to bring Uber and Lyft back
to San Antonio, or learn more
about upcoming TechBloc events
by visiting www.satechbloc.
com/events.
6-A
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
24 de mayo de 2015
Alzheimer’s and hoarding
Someone with Alzheimer’s
disease or frontotemporal dementia may start rummaging
or searching through cabinets,
drawers, closets, the refrigerator, and other places where
things are stored. He or she
also may hide items around the
house.
• Additionally, the person
may be hoarding items in the
home, creating a hazardous living environment for him or her.
In either case, this behavior is
generally related to the changes
in the brain that come with the
disease progression.
• These behaviors can be annoying or even dangerous for the
caregiver or family members.
If you get angry, it can help to
remember that this behavior is
part of the person’s disease, so
it is not responsive to reasoning
with him or her.
• It may take a bit of detective
work to understand that there
can be a reason for this behavior
that makes sense to the person.
For instance, he or she may be
looking for something specific,
although he or she may not be
able to tell you what it is. On the
other hand, the person may express anxiety that someone has
come in and taken something
from him or her. The trigger
could be something as simple
as boredom or hunger. Try to
understand what is causing the
behavior so you can fit your
response to the trigger.
Ensuring safety and security
while rummaging or hoarding
You may have concerns about
the person’s safety while rummaging. You may also be concerned that the person with Alzheimer’s will go through your
belongings and lose important
items or invade your privacy.
The following tips can help:
• Be sure that any toxic sub-
stances or dangerous items are
locked up or removed from the
person’s environment. (Keep
in mind that the person may
wander, so check outside the
person’s home as well.)
• Remove spoiled or expired
food from the person’s kitchen.
Because the senses of smell
and taste may diminish with
advancing Alzheimer’s disease,
the person may not recognize
potentially hazardous spoiled
foods or beverages.
• Remove valuable items that
could be hidden by the person
and then lost or forgotten. This
may include bank account numbers and documents, jewelry,
keys, legal documents, etc.
• People with Alzheimer’s
also sometimes lose, hide or
throw out important mail. You
may want to consider getting a
locked mailbox or a post office
box.
Minimizing the behaviors
and their effects
See if you can discover the
triggers for rummaging. Does
it tend to occur at the end of the
day when the person is tired, or
when he or she is overwhelmed
by external activity? Making
adjustments to the environment, being sure the person gets
regular exercise and offering
alternate activities can help.
• Check trash containers for
hidden or discarded valuables
before emptying them.
• Keep unused rooms in the
home locked so the person cannot enter.
• Keep trash cans out of sight.
• Periodically search favorite
hiding spots.
• If rummaging behavior is
important to the person, consider ways to contain the behavior,
including:
- Providing a cabinet for the
person to store items.
- Allowing the person access
to this cabinet at all times.
- Providing the person with
items there to sort.
- Periodically reminding the
person where this special area
is located.
Clutter
• Changes in the brain of the
person with Alzheimer’s or FTD
can lead to compulsive behaviors, causing the person to live
amid significant clutter.
• The clutter can create a risk
for the person with dementia, including increasing risk of falls.
• Removing clutter all at once
can be very upsetting to the person, so doing this strategically is
critical. When removing clutter:
- Only remove what is needed
to eliminate safety and health
hazards. Leave behind as much
safe clutter as you can. Organize
it in large bins or baskets away
from walking pathways, stairs,
stoves, and heaters.
- Give the individual a good
reason to part with their items.
They may be more willing to let
go of items if they are told that
the items will be given to a charity, church, family member, etc.
- Negotiate. Trade a year’s
worth of newspapers for a
month’s worth. Trade rotten or
expired food for fresh food.
- Be creative. Take pictures
of items that are given away,
and allow the person to keep
the pictures. Allow the person
to take time to say goodbye to
items that you may perceive as
worthless.
- Remove discarded items
immediately because the person
may rummage through the garbage and bring items back into
their home.
• If the individual agrees to
help de-clutter, give them one
box of items to sort through at
a time. Start slowly and take
breaks frequently.
• Be prepared for the person’s
reaction and have support for the
person and yourself. You may
want to involve family, friends,
clergy, or a social worker. Have
activities planned and ready to
divert the person’s attention
Teléfonos celulares, asientos
infantiles para el carro y
bolsas para pañales para
Afiliadas embarazadas.
Llame al
1-800-964-2777
para inscribirse.
SuperiorHealthPlan.com
Los servicios de valor añadido pueden tener restricciones y limitaciones.
SHP_2014835G
from the removal of their items.
Alzheimer’s Association
The Alzheimer’s Association
is the world’s leading voluntary
health organization in Alzheimer’s care, support and research.
Our mission is to eliminate Alzheimer’s disease through the
advancement of research; to
provide and enhance care and
support for all affected; and
to reduce the risk of dementia
through the promotion of brain
health. Our vision is a world
without Alzheimer’s. For more
information, visit www.alz.org.
24 de mayo de 2015
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
Cuidadores de pacientes y deshabilitados
merecen ser reconocidos por dedicación
Por José I. Franco
[email protected]
Por el acelerado ritmo en que
se vive en esta nación nunca
nos hemos percatado del valioso
servicio que prestan personas
voluntarias y quienes devengan
un salario por el cuidado de pacientes en rehabilitación o que
se encuentran en periodos de
convalencia, así como quienes
están deshabilitados de por vida.
Está columna va dedicada a
ellos, a esas valiosas personas
que cada día están al pendiente
de quienes están pasando por
difíciles momentos en sus respectivas vidas. En lo personal tengo a
mi señora madre (residente en la
ciudad de Santa Ana, California),
de 87 años de edad, en un sector
habitacional-médico donde le
brindan cuidado las 24 horas del
día personal dedicado al cuidado
de personas de la tercera edad, y
cuatro hermanas y dos hermanos
(el mayor y el menor).
Mi progenitora, quien es sobreviviente del cáncer de mama,
fue una de las primeras mujeres
operadas en el estado de California. Ella, gracias a su fe en Dios,
logró sobrevivir al maligno cáncer
de pecho, al que le ganó la batalla
gracias a la ciencia médica y a
la fe que siempre le ha tenido a
su religión católica. Ahora, se
encuentra convaleciendo de diversas enfermedades, entre ellas
lesiones musculares, hipertensión
vascular, diabetes, comienzos de
demencia.
Los cuidados en la administración de medicamentos y alimentos son mixtos.
El personal del sector residencial para personas de la tercera
edad se turna con mis hermanas
(os), quienes son los que principalmente le dedican la mayor
parte del tiempo. Mis hermanas se
encargan del aseo personal diario
de ella; mis hermanos están al
pendiente de que los alimentos se
le den dentro del horario corres­
pondiente. Ella a veces rechaza
la comida, arguyendo que no
le gusta lo que le sirven y que
además no tiene hambre.
Yo, a pesar de no estar presente
a su lado, lo que aquí les informo
es porque mi familia me lo cuenta,
tengo comunicación continua con
todos ellos, por lo que les doy
ánimo y agradezco todo lo que
hacen por el bienestar de nuestra
madre. También les he dicho
que reconozcan al personal que
a diario está al pendiente de que
todo éste bien.
El Día de las Madres hablé con
ella. Su voz se escuchaba bien
timbrada y con ánimo. Ella ya
está resignada a permanecer en
ese lugar por el resto de sus días,
pero nos envió sus bendiciones
(a mi hijo y esposa). “Mijo, qué
bueno que me llamaste, aquí
estoy platicando con mis amigas,
la hemos pasado bien con tanta
visita que hemos tenido. Dios
sigue siendo bueno conmigo,
porque me ha puesto en un lugar
donde me cuidan y ven por nosotras. Yo quería que me llevaran a
mi casa, pero ya me acostumbré
a vivir aquí. Familiares que nunca
me visitaban en casa ahora vienen
más seguido y se pasan buen
tiempo conmigo platicando. Yo
por mi enfermedad batallo para
recordar muchas cosas bonitas
que vivimos en nuestra juventud
allá en nuestro rancho”, dijo mi
adorada madre.
En San Antonio conozco a
muchas personas que dedican su
tiempo al cuidado de pacientes
y deshabilitados. Entre ellos un
conocido que se encuentra deshabilitado de por vida por sus
padecimientos físico-mental, y
diabetes. Él me contó que recientemente sufrió un accidente
automovilístico en el que su automóvil quedó completamente
destruido y por no tener la culpa
le fueron restituidos todos los
gastos. Para su rehabilitación
por lesiones musculares y de la
columna vertebral se le designó
a una persona cuidadora de pacientes, quien hasta la fecha se
encarga de estar al tanto de su
bienestar.
“Mira, Franco, me pusieron a
una persona para que me cuide
cuando yo puedo ya valerme
por mi cuenta, pero la compañía
aseguradora de la persona que
causó el accidente me informó
que estaré siendo supervisado por
tiempo indefinido, hasta que se
me de alta. A mi casa viene una
persona para hacer la limpieza y
llevarme de compras para surtir
mi despensa. Para mí está bien
porque así espero recuperarme
pronto y no estar dependiendo
de personas que, a decir verdad,
me han tratado bastante bien”,
comentó mi estimado conocido.
En revistas especializadas en la
salud he leído temas de personas
que prestan sus valiosos servicios
cuidando a pacientes y personas
deshabilitadas.
La mayoría de las notas que he
leído se refieren al excelente trato
que estos cuidadores proveen por
vocación y por su sentido humano. Por lo que en lo personal creo
que la comunidad entera debe de
reconocer la labor de voluntarios
y personal profesional que le
dedica parte de su vida a seres humanos que, desafortunadamente,
se tienen que valer de la ayuda
de otros para seguir viviendo una
mejor calidad de vida.
Como solía decirlo mi patrón,
el señor Tino Durán, Publisher de
La Prensa de San Antonio, cuando
lo llevaba a eventos deportivos
donde se le reconocía su labor
periodística por la cobertura del
deporte independiente en las
ramas del béisbol y fútbol soccer: “Los tributos, homenajes
y reconocimientos a personas
se hacen en vida. Gracias por
tomar en cuenta a su servidor y
La Prensa”. Esta era una de las
frases que Mr. Durán dijo en un
sinnúmero de presentaciones en
las que se le honraba a él o a otras
personalidades.
Desde esta trinchera vaya mi
reconocimiento para toda aquella
persona que está al cuidado de
pacientes y deshabilitados, que lo
hace de forma voluntaria o porque
su profesión así lo requiere. Ellos
son parte de nuestras familias, son
los soldados que protegen y dan
calidad de vida a nuestros seres
queridos.
Hasta la próxima D.M.
7-A
Bringing colorectal screening
to more Hispanic men
By Donald Finley
University Health System
has been awarded a $1,499,775
grant by the Cancer Prevention
and Research Institute of Texas
to expand its evidence-based
colorectal cancer prevention
screening program aimed at Hispanic males.
The program uses male, Spanish-speaking patient navigators to
explain the benefits of colorectal
screenings to Hispanic men, and
to make it easier for them to
schedule and undergo colonoscopies.
Few Hispanic men get recommended the colon cancer screening tests, even though colorectal
cancer is the second most com-
mon cause of cancer death in that
population. Hispanics are also
more likely to be diagnosed at
an advanced stage of the disease,
when it’s harder to treat.
Current recommendations call
for everyone beginning at age 50
to receive regular screening for
colon cancer.
“An important part of this
program is flexible scheduling
and providing transportation to
and from the colonoscopy,” Dr.
Roberto Villarreal, senior vice
president of research and information management at University
Health System, and lead investigator of the program said. “Many
of these men work as carpenters
or plumbers, and are the only
family member to drive. It’s hard
for them to take a day off, and it’s
hard to have someone drive them
to the appointment.”
A study of the program, published last year in the Journal
of Cancer Education, found the
program not only convinced
most men to get a colonoscopy,
but it saved money in the long
run — about $1,148 per patient.
The study looked at 370 men
who had colonoscopies as part
of a pilot project also funded
by a CPRIT grant. Of those 134
had polyps that were removed
and tested. Five were diagnosed
with colon cancer and referred
to treatment.
Since 2010, University Health
System has been awarded $6.2
million from CPRIT for cancer
prevention and screening in addition to this latest grant.
University Health System recognized
as a Fit-Friendly Worksite
By Julie Wiley
University Health System has
earned Gold level Fit-Friendly
Workplace status by the American Heart Association’s (My
Heart. My Life.) initiative, for
helping employees eat smarter
and move more.
“We are honored and excited
to be recognized as a Gold Level
Fit-Friendly Worksite,” George
B. Hernández Jr., president
and CEO of University Health
System said. “Physical activity
and employee wellness are very
important priorities at University Health System, and we en-
courage all of our employees to
engage in Fit-Friendly activities
offered by the organization.”
The American Heart Association’s (My Heart. My Life.) initiative highlights Fit-Friendly
Worksites for:
• Offering employees physical activity support
• Providing/increasing
healthy eating at the worksite
• Promoting a wellness culture
• Implementing at least nine
criteria outlined by the American Heart Association in the
areas of physical activity, nutrition and culture
Fit-Friendly Worksites reach
gold level through activities
and programs that encourage
physical activity, nutrition and
culture enhancements for employees such as on-site walking
routes, healthy food choices
in cafeterias and vending machines, and annual employee
health-risk assessments.
The Fit-Friendly Worksites
program is designed to be a
catalyst for positive change.
Worksites throughout the nation can be part of the initiative
making the health and wellness
of their employees a priority.
For more on Fit-Friendly
Worksites, go online at heart.
org/worksitewellness.
Adultos mayores hispanos están
rezagados en salud, según estudio
EFE - La falta de conocimiento sobre el sistema de salud, la
barrera del lenguaje y la falta de
acceso a cuidado médico preventivo son algunas de las barreras
que afectan a los hispanos de la
tercera edad, de acuerdo con el
reporte anual de United Health
Foundation.
“En la comunidad hispana
podemos y debemos concientizar más a las personas sobre la
salud”, dijo a Efe Russ Bennett,
vicepresidente de Latino Health
Solutions de United Healthcare,
empresa que llevó a cabo la investigación.
Entre los estados con mayor
población hispana, Colorado
fue calificado como el más saludable, en el octavo puesto,
seguido por Nueva York (21),
Arizona (22), Nueva Jersey (26)
y Florida (27).
Asimismo, los estados menos
saludables con mayor población
hispana fueron Nevada (43),
Texas (41), Illinois (37), Nuevo
México (33) y California (29).
El reporte, titulado “Ameri­
ca’s Health Rankings Senior
2015”, considera estados con
mayor población hispana, a los
que tienen un porcentaje de hispanos superior en comparación
con el promedio nacional de 17
por ciento.
En términos generales, el
informe encontró que Vermont
es el estado con la población de
tercera edad más saludable del
país, seguido por Nuevo Hampshire, Minesota, Hawai y Utah.
Mientras que los estados menos saludables para esta población, según la investigación,
están Luisiana, en último lugar,
seguido de Misisipi (49), Kentucky (48), Arkansas (47) y
Oklahoma (46).
De acuerdo con el reporte,
los adultos mayores que tienen
acceso al cuidado de un médico
están en una mejor posición que
los que no lo tienen para tratar
condiciones que se pueden prevenir, detectar o controlar.
Asimismo, el informe indica que quienes cuentan con un
proveedor de atención médica
tienen más probabilidades de
acudir a la sala de emergencias
por problemas que no son urgentes o que se podrían evitar.
Solo un 24 por ciento de los
hispanos reportaron tener un
estado de salud “muy bueno” o
“excelente”, en comparación con
el 44 por ciento de los blancos
no hispanos.
El reporte encontró además
que los hispanos de la tercera
edad también están rezagados
en comparación con los blancos no hispanos con respecto a
comportamientos que significan
un factor de riesgo de muchas
enfermedades.
Según el informe, el 31.7 por
ciento de los hispanos mayores
son obesos, comparado con el
25.3 por ciento de los blancos no
hispanos, mientras que el índice
de sedentarismo entre los hispanos es de un 39.9 por ciento,
en contraste con un 32 por ciento
de los blancos no hispanos.
“La actividad física ha bajado
y eso lleva a niveles más altos de
obesidad, lleva a que las personas tengan huesos más frágiles
y otros problemas de salud”,
indicó Bennett.
Otro factor de riesgo, de acuer­
do con la investigación, es el
índice de pobreza que afecta a
los hispanos de la tercera edad,
que asciende a un 19.6 por ciento
comparado con el 8 por ciento de
los blancos no hispanos, factor
que los hace más propensos a desarrollar enfermedades crónicas.
El informe encontró que los
adultos mayores de origen his-
pano están rezagados en casi
todas las categorías analizadas,
como actividad física, obesidad,
tabaquismo, vacunación contra la gripe, acceso a atención
médica y pobreza.
“En cada comunidad hay retos
distintos, y es importante que
cada comunidad ataque cada
uno de esos desafíos para mejorar la salud de esta población”,
aseveró.
El reporte, “America’s Health
Rankings Senior 2015”, tiene
como objetivo analizar los proble­
mas de salud que más afectan a
las personas mayores en Estados
Unidos, tomando en cuenta también los factores socioeconómicos
que inciden en ello.
Para el 2050, se espera que
la población de tercera edad en
general se duplique en Estados
Unidos, y en el caso de la población hispana de tercera edad,
se estima que se duplique para
el 2040, lo que representaría
que la minoría alcance el 15 por
ciento del total de la población
de personas mayores.
Your family can get in shape and win big this summer with the
San Antonio Sports Fit Family Challenge
presented by BlueCross BlueShield of Texas!
FREE weekly fitness activities and four family-friendly Saturday Big Events.
EXCITING REWARDS PROGRAM
Regular participation earns you the chance to
win $1,000 at our Big Events, sports and
movie tickets, gift cards, cash and more!
For a list of weekly fitness activity locations near
you and to learn more, visit
Solo un 24 por ciento de los
hispanos reportaron tener un
estado de salud “muy bueno”
o “excelente”, en comparación
con el 44 por ciento de los
blancos no hispanos. EFE/
Archivo
FitFamilyChallenge.com
www.LaPrensaSA.com
8-A
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
24 de mayo de 2015
Un día para recordar.
Un día para honrar.
Conforme nuestra nación hace una pausa para reflexionar
en este Día de los Caídos. H-E-B recuerda el servicio
desinteresado y el sacrificio que realizaron los defensores de
nuestra patria y sus familias por nuestra nación. En nombre de
nuestros compatriotas tejanos, les estamos muy agradecidos.
MEMORIAL DAY 2015
©2015 HEB, 15-0546
24 de mayo de 2015
This
Week In
Sports
On the Court
Many of you are not watching the finals
anytime soon because our boys, the Spurs,
are not on TV. But, Game 1 started with a
bang as Atlanta Hawks forward Demarre
Carrol suffered a minor knee injury while
playing against the Cleveland Cavaliers.
His injury should not keep him off the court
and away from Game 2 though. Let’s hope
that the Hawks slam-dunk LeBron’s team
and dethrone his “king” ego this season.
By Christina Acosta
Timberwolves
win Draft lottery
Kawhi Leonard and Tim Duncan earn
NBA All-Defensive team honors
Special to La Prensa
By Jessica Duran
[email protected]
Lottery picks are always a
big deal. For regular citizens
such as ourselves, we love to
participate in the Mega Millions lottery in hopes that we
can live our lives comfortably
and rich. In the sports world,
there’s another lottery, the NBA
Draft lottery.
As some Spurs fans would
know, thanks to the 1998 NBA
Draft lottery we were able to
get the number one pick for
that year’s draft, which led us
to pick a guy you may know
named Tim Duncan. The draft
lottery can be huge to the participating teams.
14 of the “worst” teams in
the league gather for one night
where the draft order will be
announced. Basically, if your
team did not make the playoffs,
you’re headed for the lottery.
Teams like the Minnesota Timberwolves, Philadelphia 76ers,
and New York Knicks have
made multiple visits in recent
years, as this has not been the
best decade for them.
In a surprise visit, the Oklahoma City Thunder is making
an appearance. The Thunder
have struggled all year battling
injuries, and there has also been
a big absence from superstar
Kevin Durant.
The Spurs have not participated in an NBA Draft lottery
since 1998. After securing the
number one pick that year and
drafting Duncan, the Spurs went
on to lead consecutive winning
seasons and multiple appearances in the playoffs.
The Timberwolves are the
lucky and victorious ones currently, as they won the number
one pick in this year’s draft.
Although the Timberwolves
have had multiple draft lottery
wins to get very high picks, they
haven’t had a great deal of success. Their lottery pick victories
have only led to players like
Ricky Rubio, Zach Levine, and
Kevin Love.
With Love now with the
Cavaliers, the Timberwolves
struggled to make just the right
adjustments to make an appearance in the playoffs. But,
after being good enough to win
the lottery pick this past week,
maybe their next draft pick will
be their “Duncan.”
The Draft lottery can mean a
fresh start for the teams with a
chance at receiving a superstar
in the making, or it can be the
addition of another player that
falls into a lack-luster career.
Everyone knows how the draft
works for our lovely Spurs.
We’ll either get a kid from college we’ve barely heard of or an
international player that can’t
play for us until three years
from now. Either way, I think
we’re set. Congratulations Timberwolves, may you finally find
your “Duncan.” Go Spurs Go!
YOU’RRRRRE OUUT: A Stage Production!
On Wednesday night, home plate umpire Marvin Hudson
called a strike against Bryce Harper at a Washington Nationals/New York Yankees game. Both Harper and the Washington Nationals manager Matt Williams were so angry about
the call, both men started arguing and cussing at Hudson
for a good two minutes. To add more drama to the fiasco,
Williams starting kicking the batter’s box that Harper wasn’t
even standing in for the play to be considered a ball. Both
men were eventually ejected from the game. I guess both
men should have learned to save the drama for their mamas.
The NBA announced that
the 2014-15 Defensive Player
of the Year, Kawhi Leonard,
was named to the NBA’s AllDefensive First Team. Additionally, Tim Duncan earned
All-Defensive Second Team
honors, marking the 15th time
in his career he has been selected to an All-Defensive Team,
the most in NBA history.
With their selections it marks
the 12th time in franchise history the Spurs have had multiple
players named to an All-Defensive Team in the same season.
It’s the second consecutive
selection for Leonard, who was
named to the NBA’s All-Defensive Second Team last season.
In 2014-15, he became only
the sixth forward to lead the
NBA in steals per game since
the league started tracking the
statistic 42 years ago, averaging a career-best 2.31 steals.
The California native recorded
multiple steals in 37 games,
including four-or-more on 16
occasions.
For the year, Leonard aver-
aged a team-high 16.5 points
while recording 7.2 rebounds
and 2.5 assists in 31.8 minutes.
Duncan’s 15th All-Defensive
Team selection ranks him three
ahead of Kobe Bryant and
Kevin Garnett who have each
been selected to 12 NBA AllDefensive Teams. Also trailing
Duncan on the list are Kareem
Abdul-Jabbar (11) and Scottie
Pippen (10). The NBA introduced the All-Defensive Team
in 1968-69.
In 2014-15, Duncan averaged
13.9 points, 9.1 rebounds, 3.0
assists and 1.95 blocks (eight in
the NBA) in 28.9 minutes. He
became the first player in NBA
history to average at least 13.0,
points, 9.0 rebounds and 1.50
blocks for an entire season at the
age of 38-years-or-older.
Duncan’s 1.95 blocks per
game is the highest average of
any NBA player 38-years-orolder since the NBA started
keeping track of blocked shots
in 1973. Leonard and Duncan
helped anchor a Spurs defense
that held opponents under 100
points per game (97.0) for an
NBA record 20th consecutive
season. The Silver and Black
Tim Duncan (21) and Kawhi Leonard (2), earn NBA All-Defensive team honors. With their selection it marks the 12th time in franchise history the Spurs have had multiple players named to an
All-Defensive Team in the same season. (Photo, Franco)
finished the regular season with
a 55-27 record and clinched a
playoff berth for the 18th consecutive year, the longest active
streak in the NBA.
Comprising this year’s First
Team along with Leonard are
guards Tony Allen of the Memphis Grizzlies and Chris Paul
of the L.A. Clippers, forward
Draymond Green of the Golden
State Warriors and center DeAndre Jordan of the Clippers.
Joining Duncan on the NBA
All-Defensive Second Team are
guards John Wall of the Washington Wizards and Jimmy
Butler of the Chicago Bulls, forward Anthony Davis of the New
Orleans Pelicans and center
Andrew Bogut of the Warriors.
Las Stars van por una buena temporada en la WNBA
Por José I. Franco
[email protected]
Con una rotación diferente a la
temporada pasada, el equipo de
baloncesto profesional Stars de
San Antonio arrancó con éxito su
campo de entrenamiento y el primer
partido de pretemporada, que se
jugó la noche del viernes 22 de
mayo en el BOK Center de Tulsa
contra el equipo anfitrión Shock.
Las Stars tuvieron cinco días para
conformar la rotación de la quinteta
que estelarizará los partidos de pretemporada y la que será su treceava
campaña en la WNBA.
Además, volverán a tener el
patrocinio de la cadena de supermercados H-E-B luciendo el
logotipo en la playera. Y siguen
bajo la dirección del entrenador en
jefe y gerente general Dan Hughes
y asociadas a la Women’s National
Basketball Association (WNBA).
El entrenador Dan Hughes, ayudado por sus asistentes James Wade
y Vickie Johnson (ex jugadora de
Stars), desde el domingo 17 de
mayo en el gimnasio Antioch Community Sports Complex estuvo
realizando partidos inter escuadras
para observar el talento de las nuevas jugadoras, entre ellas novatas
y prospectos.
En sus tareas del campo de entrenamiento se observó la preparación
de calentamiento de cuerpo, carreras de un extremo a otro, rotación
en tiros libres, y –sobre todo– la observación en la manera de pararse y
balancearse de cada basquetbolista
que estuvo realizando tiros libres.
Entre las jugadoras que estuvieron fallando en la sesión de
tiros libres y en el perímetro corto
estuvieron las novatas Dearica
Hamby, quien llegó a Stars con
excelentes credenciales obtenidas
en el baloncesto colegial jugando
para Wake Forest University.
Dearica fue seleccionada por San
Antonio en el pasado WNBA 2015
Draft. También Britanny Cham-
bers, guardia egresada de Kansas
State, Nikki Moody, escolta con
estudios superiores en Iowa State; y
la delantera prospecto Toni Young
de Oklahoma State, quien estará
jugando su segunda temporada en
la WNBA.
Por su lado, las jugadoras estelares tuvieron una exitosa participación en los momentos de
hacer sus respectivos al aro, tanto
en tiros libres como en las justas
inter escuadras. Entre ellas la
poste Jayne Appel, la delantera y
central Danielle Adams, la guardia
Danielle Robinson, la alera Sophia
Young-Malcom y la guardia suplente Jia Perkins.
Hughes, quien estará cumpliendo
11 años como jefe entrenador de
Stars, dijo sentirse contento porque
en corto tiempo de entrenamientos
se lograron muchas cosas positivas.
Resaltó, además, que cuenta con
un equipo con jugadoras de gran
experiencia, prospectos y novatas
que estarán desarrollando en pleno
sus respectivas habilidades sobre
la duela.
“Vamos a tener un equipo veloz
y defensivo. Seguiremos adelante
enseñándoles cómo hacer su estilo
ofensivo y trabajo efectivo, el que
tendrán que realizar en cada partido
ante rivales de peligro que rigen en
la liga”, afirmó Hughes. Sin quitar
el dedo del renglón, el estratega
con voz alta instó al grupo para
que a partir del primer encuentro de
pretemporada aprovecharan todos
los esfuerzos realizados durante los
días que tuvo duración el campo de
entrenamiento.
“De ahora en adelante tendrán
que enfocarse en aprovechar todos
sus conocimientos y seguir las
estrategia de juego, concentración
en sus tiros libres. No hay que desperdiciarlos, esos serán los puntos
que nos den buenos resultados”,
apuntó Hughes.
Por su parte, la entrenadora Johnson convocó a las jugadoras para
que se dieran a la tarea de realizar
bloqueos y proteger el área chica.
El entrenador en jefe de Stars, Dan Hughes, observó las sesiones de tiros libres que realizó la delantera
novata Dearica Hamby y demás jugadoras participantes en el campo de entrenamiento. (Foto, Franco)
“Siempre tendrán la responsabilidad de efectuar bloqueos, no dejar
que rivales lleguen al aro. También
se tienen que concentrar en burlar
a sus rivales, con asistencias a sus
compañeras en el mismo perímetro”, explicó Johnson.
La alera estelar Sophia YoungMalcom, quien se encuentra perfilada para jugar su décima temporada en la WNBA, en exclusiva
comentó a La Prensa sentirse contenta porque ha superado la lesión
que durante la temporada 2013 la
postró en la lista de jugadoras en rehabilitación, tras haber sido operada
de rompimiento de ligamento en su
pierna derecha.
“La pasada temporada (2014)
me sirvió para volver a tomar
confianza en mi juego, ya que por
haber estado un largo periodo en
recuperación no pude tener bastante
contacto con el balón; sin embargo,
pude salir adelante y al final de la
temporada me dediqué a descansar
para retornar en óptima condición
esta que será mi décima temporada jugando para Stars”, explicó
Young-Malcom.
Sophia no se desprenderá del
compromiso que tendrá ahora al
lado de su compañera Danielle
Robinson, con quien hará dúo en
los planes de ataque. Dijo, además,
que extrañara a Becky Hammon,
con quien por espacio de siete
temporadas estuvo alternando al
frente del equipo.
Hammon jugó su última temporada en 2014 y luego pasó al cuerpo
de asistentes de entrenador del pentacampeón Spurs de San Antonio,
convirtiéndose así en la primera
mujer basquetbolista que ostenta
una posición de tal magnitud en la
National Basketball Association
(NBA).
En la temporada 2014-15 compartió responsabilidades al lado del
entrenador en jefe Gregg Popovich
y los entrenadores Jim Boylen,
Ime Udoka, Chip Engelland, Chad
Forcier y el italiano Ettore Messina.
Asimismo, Young-Malcom, nativa de Saint Vincent West Indies,
fue seleccionada por Stars en el
2006 WNBA Draft.
En el 2005 ayudó a su equipo
universitario Lady Bears (Baylor
University) en la conquista del
campeonato nacional a nivel colegial categoría NCAA I.
En Lady Bears, Sophia dejó
marca personal de 2,000 puntos
anotados, 1,000 rebotes, 300 robos
y 300 asistencias, lo que le valió ser
ubicada en la lista del draft dentro
de la primera ronda y en el cuarto
escaño.
En el baloncesto internacional
Sophia Young-Malcom jugó del
2006 al 2007 con el club Gambrivea Stars
página 2-B
2-B
La Prensa de San Antonio
ESPN Deportes presenta
programación para 2016
24 de mayo de 2015
Tomorrow’s Stars to shine bright
At Samsung NBA Summer League
Special to La Prensa
En la convención Upfront de ESPN Deportes, exitosamente, se presentaron a los equipos de
comentaristas y productores ejecutivos. De izquierda a derecha aparecen Alejandro Moreno, Alfredo Lomelí, Traug Keller, Lino García, David Villa, Hugo Sánchez, Ed Erhardt, John Kosner,
Antonietta Collins, Rodolfo Martínez y John Fitzgerard. (Foto, cortesía)
Por Gabriela Núñez
La cadena de televisión deportiva
ESPN, en su concurrida convención
Upfront celebrada en la ciudad de
Nueva York, presentó nuevas iniciativas enfocadas en fortalecer su
oferta de video digital para el 2016.
Entre los invitados especiales
se incluyeron al astro español de
fútbol David Villa, quien debutó
con el equipo más nuevo de la
MLS, el New York City FC, junto
a personajes de ESPN Deportes,
entre ellos Hugo Sánchez, Alejandro Moreno, Antonietta “Toni”
González-Collins, Alfredo Lomelí
y Ernesto Jerez, reciente ganador
del premio Emmy.
Durante el año pasado, ESPN Deportes transmitió más programación
en vivo cada semana que cualquier
otra cadena deportiva que transmite
en español (18 por ciento más que
el competidor más cercano), y,
además, capturó el mayor número
de televidentes en su historia en las
temporadas de MLB, NBA, NFL y
fútbol americano universitario.
En 2016 la cadena televisiva
seguirá ofreciendo una inigualable
programación de eventos deportivo
en vivo que incluye las Grandes
Ligas de Béisbol (MLB), Monday
Night Football, NFL Wildcard, la
Asociación Nacional de Baloncesto
(NBA; la final inclusive), el partido
de desempate de fútbol universitario (College Football Playoff), la
Liga de Campeones de la UEFA
(la final inclusive), la Supercopa
de la UEFA, la Liga Europea de la
UEFA (la final inclusive), la final y
la Supercopa de La Copa del Rey de
La Liga española, selectos partidos
de las eliminatorias europeas de
la Copa Mundial de la FIFA y el
evento más anticipado del año en el
mundo del fútbol, el Campeonato
Europeo de la UEFA 2016.
Con los países de Europa ganando
cuatro de las últimas cinco Copas del
Mundo FIFA y posicionándose en el
13 de los 20 mejores puestos en el
ranking de la FIFA, la expectativa es
que la Euro 2016 de la UEFA será el
torneo de fútbol más popular y con
más seguimiento el año que viene.
ESPN y ESPN Deportes han sido
el hogar exclusivo de este torneo
desde 2008.
En 2012, la EuroFinal no fue solamente el evento individual de mayor
audiencia para ESPN Deportes, sino
que también impulsó a la cadena a
ser la que más atrajo televidentes
masculinos hispanos durante todo
el torneo, tanto en español como
en inglés.
La Euro 2016 de la UEFA se
celebrará en Francia del 10 de junio
al 10 de julio e iniciará un nuevo
formato que expande el número de
países participantes a 24 equipos, los
cuales competirán en una etapa de
grupos que consiste en seis grupos
de cuatro equipos, seguida de una
etapa nocaut que incluye tres rondas
y la final.
ESPN presentará más cobertura
que nunca antes con más de 400
horas de programación en ESPN,
ESPN2, ESPN Deportes Radio y
ESPN Radio, incluyendo transmisiones en vivo de todos los 51
partidos.
Además, ESPNDeportes.com,
ESPN FC y la aplicación de ESPN
ofrecerá cobertura las 24 horas del día.
La marca desplegará el mayor
equipo de producción y de talento al
aire con presencia de seis ciudades
principales, entre ellas París, Lyon,
Burdeos, Toulouse, Niza y Marsella.
Para complementar la teletransmisión de cada partido, ESPN
Deportes también desarrollará un
cronograma único en su tipo, con
la programación de noticias e información y contenido original más
reconocidos de la marca, con las
historias de máximo interés detrás
del mundo de fútbol.
Boxeo
Comenzando este verano, Noche
de Combates, el programa de boxeo,
ofrecerá peleas de primera clase
mediante Premier Boxing Champions (PBC), una serie creada para
la televisión por Haymon Boxing.
La primera de 12 peleas que serán
transmitidas tiene programación
para el sábado 1 de julio 8 p.m. hora
del centro (San Antonio), en ESPN
y ESPN Deportes.
Sling TV
ESPN Deportes pronto debutará
en Sling TV como parte del paquete
latino adicional “Deportes Extra”, el
cual estará disponible en televisores,
tabletas, computadoras y teléfonos
inteligentes.
Quick Hits
ESPN Deportes Digital es una
nueva colección de videos de cortometraje.
En 2014, varones hispanos de
entre 18 a 49 años consumieron 6.7
miles de millones de minutos de
video en las propiedades digitales
de ESPN, lo cual representa una
oportunidad única para las programaciones. En un esfuerzo para continuar entregando contenido donde
los aficionados estén consumiendo,
ESPN Deportes lanzó Quick Hits,
una colección de canales de videos
cortos digitales.
La serie no solamente enriquece
las ofertas de contenido digital en
español de ESPN y ESPN Deportes, sino que también ofrece
una oportunidad única para que las
programaciones se conecten con los
aficionados mediante el desarrollo
de un contenido creativo e innovador que se integrará perfectamente
en estas series.
Las nuevas programaciones
incluirán cinco interesantes segmentos. Y comenzarán con: SportsCenter Ahora; con destacados de las más
importantes jugadas del día. Pitazo
Final, con todo el análisis de fútbol
de los expertos comentaristas en
ESPN Deportes.
ESPiaNdo entregará los mejores
momentos y análisis de todos los
deportes del país, incluyendo la
NBA, NFL, MLB, y deportes universitarios.
Instaviral destacará las tendencias
actuales en el mundo de los deportes.
One Nación es una serie que vive
el recientemente lanzado programa
One Nación, un destino en línea
bilingüe que integra contenido de
ESPN relevante para el aficionado
en los deportes hispanos de Estados
Unidos, y que sirve como eje para
contenido en español e inglés.
La serie de videos tiene como
anfitriones a Toni González- Collins y Alfredo Lomelí presentando
segmentos de videos que resaltan los
tópicos más recientes y candentes
que son relevantes para la audiencia
bilingüe y bicultural.
Todos los segmentos se presentan
en una mezcla de ambos idiomas.
Durante la convención Upfront
se resaltó la importancia y el poder
de la tecnología de producción, así
como el compromiso de ESPN Deportes de continuar con la expansión
y la mejora de las capacidades de sus
estudios televisivos en Bristol, Los
Ángeles, Miami y México, este último estará estrenando instalaciones
en fecha futura.
ESPN Deportes estrenará este año
una serie de cortometrajes originales, comenzando en octubre con la
premier de un filme 30 por 30 que
narra la vida de Teófilo Stevenson,
uno de los más grandes amateurs en
la historia del boxeo.
En 1962 Fidel Castro dio a los
boxeadores cubanos dos opciones:
quedarse en Cuba y pelear por la
gloria nacional o desertar para ir a
un país donde podrían hacerse ricos.
Teófilo Stevenson eligió quedarse
y pelear para Cuba, donde ganó
tres medallas de oro olímpicas y
se convirtió en héroe nacional.
Promotores americanos le ofrecieron
millones por retar al campeón mundial de peso pesado Muhammad Ali,
pero Stevenson tendría que haber
desertado para hacerlo. Rechazó la
oferta diciendo “¿Qué es un millón
de dólares comparado con el amor
de ocho millones de cubanos?”.
Muchos aficionados del boxeo
llamaron a la pelea Ali-Stevenson
“la gran pelea que nunca ocurrió”, y
hasta su fallecimiento en la Habana,
Cuba, el 11 de junio de 2012 a la
edad de 60 años, Stevenson siguió
siendo un ferviente partidario de
Castro y su revolución.
La historia de Teófilo Stevenson
se cuenta a través del lente de la
política cubano-americana y examina
cómo la vida de Stevenson y la de
su pueblo cubano fueron cambiadas
dramáticamente por el embargo,
con la interrogante de quién hubiese
ganado en una pelea Ali-Stevenson
en un mundo sin el embargo.
ESPN Deportes Radio
La única cadena de radio deportiva que transmite en español las
24 horas del día seguirá ofreciendo
el listado más completo de eventos
deportivos que cualquier medio en
español en el país.
La cadena radial presentará más
de 350 eventos en vivo en el 2016,
que incluyen la Liga de Campeones
de la UEFA, la Liga MX, la Copa
MX, la final de la Copa del Rey,
la Súper Copa española, la Liga
Europa UEFA, la EURO 2016,
las eliminatorias de la UEFA para
la Copa Mundial de la FIFA, las
eliminatorias para las Olimpiadas de
la Concacaf, la Liga de Campeones
Concacaf, el Fútbol de las Grandes
Ligas (MLS), la Copa Internacional de la Champions (ICC), el
Béisbol de Grandes Ligas (MLB,
incluyendo el Home Run Derby,
el Juego All-Star y la Serie Mundial), el Campeonato de Fútbol
Americano Universitario y la
Serie del Caribe.
A partir del tercer trimestre de
este año, ESPN Deportes La Revista expandirá su editorial con la
inclusión de Hombre ESPN, una
nueva creación de la revista dedicada a la moda, el estilo de vida y
la cultura del atleta hispano, con
artículos, entrevistas, y contenido
sobre tendencias y viajes. Hombre
ESPN debutará en el ejemplar de
agosto-septiembre.
The Golden State Warriors and
Atlanta Hawks, who both earned
the top playoff seeds in their respective conferences with the best
regular seasons in franchise history, headline the list of 24 teams
set to compete in the Samsung
NBA Summer League 2015 from
July 10-20 at the Thomas & Mack
Center and Cox Pavilion on the
University of Nevada Las Vegas
campus.
Last year, the Sacramento Kings
won the Samsung NBA Summer
League Championship to complete
an 11-day, 67- game event that set
all-time records for attendance,
NBA TV viewership, digital consumption on NBA.com and NBA
Mobile, and overall merchandise
sales.
Last summer was the second
time that Samsung NBA Summer
League included a tournament-style
schedule and culminated with a
Championship Game, a format that
will be used for the third consecutive year.
This year’s event will feature 14
playoff teams from the 2014-15
NBA season- including all four
Conference Finalists in Golden
State, Atlanta, the Cleveland Cavaliers and the Houston Rockets- and
top picks from the 2015 NBA Draft
presented by State Farm, which
will be held on Thursday, June 25.
Nine teams entered in the 2015
NBA Draft Lottery, will appear at
Samsung NBA Summer League.
This event has a rich history of
showcasing the NBA’s future stars.
Stephen Curry of Golden State and
Kevin Durant of Oklahoma City
Thunder, the last winners of the
Kia Most Valuable Player Award,
competed in Las Vegas, before
their rookie seasons, as did 201415 Kia Rookie of the Year Andrew
Wiggins of the Minnesota Timberwolves, whose first game at Samsung NBA Summer League 2014
(where he played for the Cavaliers)
was the second-most viewed NBA
Summer League telecast of all time.
The Warriors won the inaugural
NBA Summer League Championship in 2013 with a roster
that included Draymond Green, a
starting forward on this season’s
67-15 team and the runner-up in the
voting for both the Kia Defensive
Player of the Year Award and the
Kia NBA Most Improved Player
Award in 2014-15. Last summer
marked the event’s 10th anniversary and saw the Kings defeat
the Rockets in the Championship
Stars...
This will be the 11th year of NBA Summer League in Las Vegas.
(Courtesy photo)
Game. Two Sacramento players,
guards Ben McLemore and Ray
McCallum, finished the 201415 regular season in the Kings’
starting lineup. Forward Donatas
Motiejunasm the Rockets secondleading scorer last summer, started
62 games for Houston this season.
The Brooklyn Nets, who last
competed in Las Vegas in 2005,
and the Boston Celtics, who most
recently appeared in 2012, join
21 returning NBA teams and an
NBA D-League Select team this
year. The Samsung NBA Summer
League Champion will be crowned
on Monday, July 20. Teams will
compete in three preliminary round
games from July 10-14 before being seeded in a tournament running
through the Championship Game.
(viene de la página 1-B)
nus Sika Brno. Del 2007-2010 con
Galatazaray, del 2010-2011 con el
Cras Taranto, y en el 2012-2013
con el club Beijing Great Wall de la
Women’s Chinese Basketball Association (WCBA), con este último
fijó marca personal de 19.5 puntos
y 10.2 rebotes por partido, colaborando a la clasificación del playoff y
llegando a disputar la semifinal ante
el rival Shanxi Flame, contra el que
lamentablemente resultó lesionada
de ligamentos en su rodilla derecha.
“En la próxima temporada Stars
contará con jugadoras de buen
calibre, tanto con experiencia en
la WNBA como en el sistema del
baloncesto colegial. Me dio gusto
ver nuevas caras, basquetbolistas de
gran figura atlética. Espero lograr
Each team is guaranteed to play at
least five games.
In addition, fans again will be
able to watch Samsung NBA
Summer League games live on
NBA.com via subscription-based
package. Tickets for the Samsung
NBA Summer League will go on
sale June 1 at 8 p.m. CST. Fans
can purchase tickets by visiting
NBATickets.com or by calling 709739-FANS. Dedicated customer
service for NBATickets.com is
available at (866) 357-1136 and
by email:[email protected].
Samsung, the official handset,
tablet and television provider to the
NBA, WNBA and NBA D-League,
is the title partner of NBA Summer
League for the second straight year.
guiar al equipo por buen camino, la
responsabilidad es de todas; sin embargo, yo haré mi estilo de juego,
en el que tengo que trabajar más, ya
que siempre se aprende algo nuevo.
Vengo más descansada, por lo que
no batallaré en ponerme en buena
forma. Lo que sí te puedo decir es
que tenemos talento para hacer una
buena temporada y con el esfuerzo
de todas lucharemos por darle un
campeonato a San Antonio”, dijo
Young-Malcom.
Antes de retornar a la duela
después de su breve entrevista,
Sophia aprovechó para agradecerle
el apoyo que su base de fans le ha
dado desde que llego a la franquicia Silver & Black, entre ellas a su
seguidoras número uno Bertha De
La Cruz.
“A mis fans las estaré viendo
más de cerca cuando comiencen
los partidos en el Coliseo Freeman.
Saludos a toda nuestra afición”,
agregó.
El próximo jueves 28 de mayo
(10:30 a.m.) en su segundo partido de pretemporada ante Shock
en el Coliseo Freeman, las Stars
dedicarán el partido a estudiantes
de primaria que cursan estudios en
diversos distritos escolares de San
Antonio. Este evento denominado
Stars School Day será patrocinado
por St. Philip’s College.
Para boletos de admisión y reservados de temporada fans pueden
obtener información llamando al
teléfono (210) 444-5090.
24 de mayo de 2015 La Prensa de San Antonio
3-B
Rough Riders vs. Juggernauts Tucanes contra Los Diablos
Por Sendero Deportivo
La temporada de primavera y
verano “Elías Contreras 2015”,
en el circuito dominical abierto de
Tex-Mex Independent Baseball
League, reanudará sus partidos
del rol regular con tres interesantes cotejos a jugarse en su
nueva sede: el estadio Capitol
Park, ubicado en el domicilio
11793 Bulverde Road, donde
tiene su cuartel la Capitol Little
League.
El tradicional clásico se jugará
en el horario de las 4 p.m. con
la participación de los equipos
Rough Riders y Juggernauts,
que durante la campaña invernal
fueron acérrimos enemigos en la
zona norte, donde Juggernauts
finalizó como líder absoluto
conquistando el campeonato divisional que le dio el derecho
para disputar la gran final de liga
contra el campeón de la zona sur,
The Bobcats. Juggernauts no pudo
ganar la doble corona y se quedó
con el subcampeonato y con ganas
de volver a tener la oportunidad
de ser el equipo a vencer en la
presente temporada.
The Bobcats no tuvieron registro para la defensa de su título,
por lo que Juggernauts tratarán
de salir adelante en el Capitol
Park, terreno que ya conocen sus
directivos y jugadores por haber
sido su sede en la temporada invernal dedicada al recientemente
fallecido beisbolista Armando
Marín (Q.E.P.D).
El partido mañanero lo estarán
disputando los trabucos del padrino Elías Contreras, Desperados y
Tecolotes del presidente y jugador
Gilberto Rodríguez, quien marcha
invicto y en buena forma de juego.
Su cita es al punto de las 9 a.m.
En el segundo partido de la
jornada dominical a jugarse en
el horario de las 12:30 p.m. el
club High Sox del Marine Eddy
Rodríguez tratará de quitarse la
mala racha ante su rival en turno
Águilas de La Sauceda, propiedad
de Héctor Ibarra y dirigido por el
jugador y manager Benito Martínez, quien se perfila para remontar el vuelo y ganar su segundo
partido de la temporada, luego
de haberle ganado al campeón
norteño Juggernauts.
Por otro lado, el presidente
Rodríguez y su gentil esposa
Elvia Rodríguez se encuentran
de luto por el fallecimiento del
señor Tomás Altamirano (padre
de Elvia), quien fue un gran
colaborador de la liga desde que
se fundó. Ambos agradecen las
condolencias que les dieron directivos de equipos, jugadores y
aficionados.
“Si el clima lo permite este
domingo estaremos reanudando
las acciones del rol regular, que se
nos ha atrasado por lluvia. Todos
los equipos están prestos para dar
lo máximo y recuperar terreno por
las fechas que lamentablemente se
han suspendido por lluvia”, dijo
Gilberto Rodríguez.
Por José I. Franco
[email protected]
“La lluvia nos ha forzado a
retrasar el rol regular de la temporada, por lo que este domingo,
en caso de que el terreno de juego
este propicio, se jugará la jornada
correspondiente al domingo 17 de
mayo. Todos los equipos están
ansiosos porque se logre recuperar tiempo en el itinerario marcado dentro de la primera vuelta
que consiste de diez fechas”,
afirmó Juan Sánchez, coordinador general del segundo torneo en
Liga Dominical Potranco.
El torneo de primavera y verano es apadrinado por los beisbolistas Jorge Calderón, apodado “Shamu”, y Jesús Carrera,
a quienes se les está reconociendo
su dedicación y trayectoria en el
béisbol independiente del estado
de Coahuila y en San Antonio.
Los equipos que se encuentran
participando son: Bravos (cuarto
lugar del primer campeonato),
Piratas (campeón del primer
torneo), Titanes (tercer lugar
del primer torneo), Westsiders,
Los Diablos, Rieleros, Lobos y
Tucanes.
El rol de juegos de la fecha 17
de mayo se juega este domingo
24.
El primer cotejo comenzará
en el horario de las 10 a.m. entre
Bravos y Westsiders.
A la 1 p.m. el campeón Piratas
se medirá ante Lobos.
El clásico se jugará a las 4
p.m. y lo estarán disputando las
potentes novenas de Tucanes y
Los Diablos.
Tucanes está marcado como favorito por tener en su alineación
un gran pitcheo y contundente
bateo.
Diablos también trae lo suyo
y de seguro forzará al rival a
Las acciones del béisbol dominical en Tex-Mex IBL se reanudarán este domingo 24 de mayo con cometer fallas en su ofensiva y
tres partidos a celebrarse en el estadio Capitol Park. Uno será el tradicional clásico en el que com- defensiva que es la clave para
petirán las novenas de Rough Riders y el campeón norteño Juggernauts. (Foto, Franco)
asegurar la victoria.
El equipo Titanes tiene en el lanzador derecho Josh Arriaga una
garantía para seguir ganando partidos en el segundo torneo de
Liga Dominical Potranco, donde ya le dio una repasada al trabuco
Rieleros. (Foto, Franco)
La cita es este domingo 24 de
mayo en el concurrido complejo
deportivo Rusty Lyons Sports
Complex, casa del estadio Coach
Arthur Bain (ubicado en la esquina del 500 Basse Road y McCullough Aveneu).
El coordinador Sánchez dijo
que para el próximo domingo 31
de mayo se jugará otra fecha pendiente, la del 24 de mayo, en la
cual supuestamente se cerraba la
primera vuelta, así como las altas
y bajas que directivos de equipos
tienen que hacer por reglamento.
El único partido programado
para la décima fecha era el de Lobos vs. Titanes (10 a.m.), partido
que se tendrá que celebrar el 31,
con dos encuentros más de fechas
pendientes, comenzando con el
de la 1 p.m. entre Los Diablos y
Bravos. A las 4 p.m. Rieleros y
Westsiders.
De acuerdo a Sánchez, el comienzo de la segunda vuelta
será a más tardar entre el 7 y 14
de junio.
En la categoría Veteranos Sánchez y Saúl Navejar, manager de
Tucanes, con seleccionado local
estarán cumpliendo invitación
en torneo internacional a jugarse
el 23 y 24 de mayo en la ciudad
de Terán, Nuevo León, México,
donde el club anfitrión espera la
visita de representativos de las
ciudades de Saltillo, Coahuila,
Houston y San Antonio.
“Vamos bien representados al
torneo de Terán con la esperanza
de retornar victoriosos. El torneo
además de jugar béisbol nos
servirá para estrechar lazos de
amistad y deportivo)”, comentó
Juan Sánchez.
Padilla.
En otros temas, para aceptar más
registros de equipos ya formados y
los que estén por integrarse, Soccer
Liga de Los Altos tiene como límite
para registrarse hasta la cuarta fecha
de la temporada.
“Felicito a los equipos que participaron en la pasada temporada.
Tuvieron excelente disciplina. Lo
siguiente promete ser mucho mejor,
ya que se aumentaron los premios
con donativo económico y juego
de uniformes para el campeón. Así
como registro gratuito del equipo
que resulte subcampeón. Soccer
Liga de Los Altos seguirá exigiendo
a todos (directivos, jugadores y
aficionados) estricta disciplina. De
nueva cuenta se impondrán severas
penalidades a equipos que causen
desórdenes y rompan el programa
disciplinario”, apuntó Padilla.
Directivos de equipos que deseen
participar en la temporada 2015 de
primavera y verano pueden obtener
información llamando al presidente
Padilla al teléfono (210) 426-4305.
El lema de Soccer Liga de Los
Altos es la continuación en su programa para el desarrollo del balompié regional independiente, así como
la promoción de esparcimiento
familiar durante programación de
partidos nocturnos entre semana y
dominicales.
San Jacinto y Real Nacional van por
el trofeo de Campeón de Campeones
Por José I. Franco
[email protected]
Soccer Liga de Los Altos, una
vez más en lo que va del mes de
mayo, estará echando la casa por
la ventana durante este domingo
en que los dos mejores equipos se
estarán disputando el enorme trofeo
de Campeón de Campeones.
El club Real Nacional, que se
coronó campeón por primera ocasión en la primera división derrotando a su rival de gran final
Leones Negros (con marcador de
3-2 en tiempo extra), enfrentará al
campeón de la primera A (ascenso),
el club San Jacinto que hizo exitoso
su debut en este circuito del balompié independiente presidido por el
señor Juan Padilla.
San Jacinto, en espectacular gran
final, doblegó 2-1 al duro rival el
fronterizo Deportivo Laredo, que
fue el súper líder de la tabla general de
ascenso, y que –lamentablemente–
se quedó a mitad del camino por
conseguir el doble trofeo como el
mejor equipo de ascenso.
Real Nacional con sus directivos
y entrenadores técnicos Enrique
Carrero y Edgar Lira llegarán a la
cancha número 2 del Levi Strauss
Park confiados de su poderío en
la ofensiva y defensiva, que fue la
base de su coronación ante Leones
Negros.
Cabe anotar que Leones Negros
en su alineación contó con los valiosos servicios del artillero Jesús García, apodado “La Rata”, quien con
12 pepinazos se adjudicó el título de
goleo convirtiéndose en el delantero
con más trofeos en su vitrina, lo cual
viene a ser todo un orgullo para su
querida familia.
García, en los momentos de recibir su flamante trofeo presentado
por el señor Juan Padilla, emocionado dijo a los cuatro vientos que
todavía en otras ligas le siguen
debiendo, refiriéndose a su forma
natural de hacer goles en favor de
los equipos que ha representado y
guiado a la conquista de diversos
torneos.
Hace algunas temporadas que
García hizo referencia a este reportero sobre un par de campeonatos
como el mejor goleador, los cuales
tuvieron, como premios, viajes a
Las Vegas, los cuales nunca pudo
realizar porque simplemente le
salieron debiendo. Por ello la frase
“Y todavía me salen debiendo” es
legítima.
Ver jugar a La Rata García es
un privilegio. Él es dueño de habilidades naturales en el movimiento
y posesión del esférico. Siempre
es un peligro para los arqueros
rivales, por lo que se le reconoce su
trayectoria deportiva y se le desea
que siga acumulando trofeos en su
repleta vitrina.
Por su lado, el campeón de ascenso club San Jacinto, que dirigen
Griselda y Daniel Flores, con su
espectacular estilo de juego rápido
y certero arribará a la grama motivado por haber subido a la máxima
división, en donde tendrán la oportunidad de ganar el trofeo en disputa,
y a la vez agenciarse los tres puntos
que serán tomados en cuenta para el
comienzo de su nueva temporada.
“El equipo que gane el trofeo de
Campeón de Campeones tiene el
derecho de ganarse los tres puntos
que se estarán disputando conjuntamente. Si el partido finaliza empatado en tiempo regular, entonces se
irán a cinco tiros de penaltis. El que
anote más goles será el que resulte
ganador”, expresó el presidente
Soccer Liga de Los Altos y su presidente Juan Padilla desean éxito a todos los equipos que estarán
Juan Padilla, fundador y presidente de Soccer Liga de Los Altos, captado premiando al entrenador participando en la temporada 2015 de primavera y verano, que tiene como premio donativo
técnico Enrique Carreto del campeón Real Nacional, que este domingo le estará disputando el trofeo económico y juego de uniformes para el campeón de la primera división, con trofeos para los líderes
de Campeón de Campeones al monarca de ascenso club San Jacinto. (Fotos, Sendero Deportivo)
y finalistas de la primera división y de ascenso.
4-B
La Prensa de San Antonio
Three new priests ordained for
Archdiocese of San Antonio
From left, Father Christopher Muñoz, Father Jason Martini, and Father Jorge Campos were ordained as the newest priests of the
Archdiocese of San Antonio at a Mass celebrated by Archbishop Gustavo García-Siller, MSpS, on May 16 at St. Anthony Mary
Claret Church. (Courtesy photo)
By Jordan McMorrough
Today’s Catholic
May 16 was a day of great joy
and celebration for Assumption
Seminary and the entire Archdiocese of San Antonio, for
Fathers Jorge Campos, Christopher Muñoz, Jason Martini,
and their families and friends,
and for the entire church of
God as these three men were
ordained to the priesthood of
Jesus Christ.
Archbishop Gustavo GarcíaSiller, MSpS, was the presider
at the ordination liturgy, held
at St. Anthony Mary Claret
Church. Several dozen clergy
from the archdiocese were
also in attendance at the Mass,
which filled the sanctuary past
capacity.
“My brothers, the world needs
prophetic voices today, to tear
down and to build, to plant and
to uproot the plant, to mourn
and to dance, to tear and to sew,
to be silent and to speak. As
the Book of Ecclesiastes says,
‘there is an appointed time for
everything, and a time for every affair under the heavens,’”
began Archbishop Gustavo in
his homily. “It is all written
in God’s plan, and we have to
be filled with the very wisdom
of God to know what time it
is! The gift of the Holy Spirit
helps us to discern the time, the
message, and the gesture appropriate to each situation and
in every circumstance.”
Speaking directly to the new
ordinands, the archbishop added, “As a priest, you must be
willing to get close to people:
the lowly, the brokenhearted,
the captive, the imprisoned,
those who mourn. People want
you to be close to them so that
you can touch their lives with
Jesus’ healing power. You need
to know them intimately so
that you can relate the gospel
to their concrete life situation.
You must be willing to get your
hands dirty, as Pope Francis has
consistently reminded us.”
Archbishop Gustavo quoted
from St. Paul, who said, “Keep
watch over yourselves and over
the whole flock of which the
Holy Spirit has appointed you
overseers, in which you tend the
church of God that he acquired
with his own blood.”
He then spoke of remarks
Pope Francis made in his homily at the Chrism Mass this year,
“The Lord knows that the task
of anointing his faithful people
is demanding; it can tire us...
There is a good and healthy
tiredness. It is the exhaustion of
the priest who wears the smell
of the sheep... but also smiles
the smile of a father rejoicing
in his children or grandchildren.
Keep watch over yourselves
and know that ‘our weakness
goes straight to the heart of the
Father.’”
The San Antonio prelate
urged the trio to keep watch
over the flock entrusted to
their care and like the Good
Shepherd, lead them to green
pastures and safe waters, restore
their strength, guide them along
the right path, walk with them
in dark valleys and give them
courage and hope.
Jesus tells us his disciples, “I
have called you friends, because
I have told you everything I
have heard from my Father. It
was not you who chose me, but
I who chose you and appointed
you to go and bear fruit that will
remain... Love one another,”
John 15:15-17.
The Missionary of the Holy
Spirit emphasized that it is the
Holy Spirit that enables the
community of faith to proclaim
the gospel, to have something to
say worth hearing. “But what
must we do to enable this to
happen?” he asked. “We must
be open to God’s word as the
anonymous prophet in Isaiah
and Jesus were. We must be
willing to be empowered by
the Holy Spirit like Paul and
the presbyters. We must be in a
loving, mutual relationship with
Jesus, the risen Lord.”
My brothers, let us pray with
confidence because our future is
truly in God’s good hands, the
archbishop emphasized. “Let
us also re-commit ourselves to
working together because our
future, empowered by God’s
Spirit, is also in our hands.”
Archbishop Gustavo concluded by praying, “May Our
Lady, the Mother of the Church,
intercede with her beloved Son
so that each of you new priests,
and all of us, will be true disciples of the risen Lord, so that
you will bring glad tidings to
the lowly, heal the brokenhearted, proclaim liberty to
the captives, and release to the
prisoners!”
At the promise of the elect
following the homily, each of
the elect knelt before the archbishop and placed their hands
between his, to whom they
promised obedience.
This was followed by the
litany of supplication and the
laying on of hands. Each of the
men again knelt before Archbishop Gustavo. The prelate
placed his hands upon each of
them in silence, and after this
all priests wearing stoles placed
their hands on them in silence.
Then, at the prayer of ordina-
inside Loop 410, 680-0111
Raúl C. García, Pastor
8:30 A.M. Spanish Service
11:00 A.M. English Service
“Tengo una doble vida”
Por Carlos Rey
En este mensaje tratamos de
manera anónima el caso que
nos contó un hombre en las
siguientes palabras:
“Tengo treinta años, y recuerdo que desde pequeño era muy
hábil para casi todo lo que me
proponía. Lo malo era que en
ocasiones trataba de conseguir
ventaja imponiendo reglas “no
claras” en el juego que todos
compartíamos en esa ocasión.
“Hoy miro hacia atrás, y
tristemente aquello que hacía
para sacar provecho lo sigo
haciendo, y ya no son juegos.
En ocasiones he herido a mi familia y a la gente que amo. Veo
que tengo una doble vida....
“Muchos podrán decir que
es una exageración, porque
tengo un gran trabajo, familia
y amigos. Pero también tengo
conciencia de Dios, y definitivamente quiero poner un alto
a todo esto. Gracias por su
consejo”.
Este es el consejo que le dio
mi esposa:
“Estimado amigo:
“... Suponemos que usted sea
muy inteligente, pero es obvio
que no ha actuado con sabiduría. La inteligencia le da a
uno la capacidad intelectual de
adquirir conocimiento y habilidades, mientras que la sabiduría
es la capacidad de aprender de
sus propias experiencias y de
las ajenas, y luego tomar buenas
decisiones basadas en lo que ha
aprendido.
“El aprovecharse de los
demás es una de las malas
decisiones que usted ha estado
tomando desde que puede re-
cordar. Ha optado por pensar
primero en su propio bienestar
—lo que usted quiere y lo que
más le conviene— en vez de
interesarse en el bien de los
demás. Es obvio que eso les
ha dolido a su familia y a sus
amigos.
“La tendencia al egoísmo y
a pensar siempre en nosotros
mismos es parte de nuestra naturaleza humana. En el jardín
del Edén, Adán y Eva optaron
por hacer lo que pensaron que
más les convenía, sin importarles lo que era correcto o sabio.
El pecado y el egoísmo de ellos
se nos han transmitido de generación en generación.
“Le recomendamos que comience a rendirle cuentas a
alguien. Lo ideal sería un consejero profesional, pero si eso
no es posible, entonces busque
a alguien a quien respeta y tiene
en alta estima, y pídale que le
ayude a analizar las decisiones
egoístas que usted ha tomado,
concentrándose en cómo tomar
mejores decisiones en el presente y en el futuro.
“Establezca metas diarias y
semanales en cuanto a tratar
a otros con menos egoísmo, y
repase esas metas cada mañana.
Cuando sabe que ha tratado mal
a alguien, pídale perdón con
toda sinceridad, dejando a un
lado el hábito que usted tiene
de aprovecharse de los demás.
“Lo más importante es que le
confiese su pecado a Dios y le
pida perdón en el nombre de su
Hijo Jesucristo. Usted necesita
que Dios le ayude a cambiar su
manera de pensar y de vivir.
Dios puede darle la sabiduría
que le hace falta para ser la
persona que quisiera ser”.
“Dame entendimiento para
seguir tus preceptos, pues quiero
meditar en tus maravillas”
Salmo 119:27
CHURCH DIRECTORY
EL SENDERO ASSEMBLY OF GOD
5400 Daughty @ Evers Just
tion, with the men kneeling before him, the archbishop, with
hands outstretched, pronounced
the prayer of ordination.
The newly ordained then
received the stole and chasuble
at the investiture. Afterwards,
Archbishop Gustavo anointed
with chrism the palms of each
new priest and he knelt before
him.
Next, the faithful presented a
paten holding bread and a chalice containing the wine mixed
with water for the celebration
of the Mass. The archbishop
presented it to each of the
newly ordained as they knelt
before him.
Lastly, Archbishop Gustavo
gave each of the newly ordained
the fraternal kiss. Likewise, all
priests present gave the fraternal kiss to each of the newly
ordained.
A reception was held in the
parish hall following the liturgy.
Father Muñoz has been assigned as parochial vicar of St.
Anthony Mary Claret Church,
Father Campos has been appointed parochial vicar at St.
Rose of Lima Church, and
Father Martini has been named
parochial vicar of St. James
and Sacred Heart churches in
Gonzales, as well as St. Patrick
Church in Waelder.
24 de mayo de 2015
Sunday Evening Worship 5:00 P.M.
Wednesday Worship 7:00 P.M.
Bible Centered Preaching
Active Youth and
Children’s Programs
Spanish & English Services
LITTLE CHURCH
OF LA VILLITA
508 Paseo de la Villita
(210) 226-3596
Sunday Worship
11:00 A.M.
Cleo Edmunds, Pastor
San Fernando Cathedral
Daily Masses: 6:15 am and 12:05 pm
Saturday Masses: 8:00 am Sabatina Espanol
5:30 pm Bilingual (Mariache Choir Mass)
Sunday Masses: 6:00 am (Spanish); 8:00 am (Spanish Televised);
10:00 am (English); 12:00 noon (Spanish); 2:00 pm (English);
5:00 pm (Bilingual)
Confessions: Mon-Fri 11:45am-Noon and Sat. 4pm-5pm
115 Main Plaza
Downtown • 227-1297
24 de mayo de 2015
La Prensa de San Antonio 5-B
City offers additional support Residents determine future
to Bike Share Program
of S.A. transportation
By Thea Setterbo
Through comprehensive discussions between the City of San
Antonio and the San Antonio
Bike Share board of directors, a
governance and expanded funding structure has been announced
for San Antonio B-Cycle.
San Antonio B-Cycle, the bike
share program operated by the
501(3)c non-profit organization
San Antonio Bike Share in close
partnership with the City of San
Antonio, will receive more than
$120,000 to be secured from the
Hotel Occupancy Tax and Energy Efficiency Funds through
the end of the City’s Fiscal Year
2015 to hire an executive director
and provide additional resources
for operation of San Antonio
B-Cycle.
“It has been so exciting to see
how San Antonio has responded
to the B-Cycle bike share program,” Cindi Snell, current Executive Director for San Antonio
Bike Share said. “We see this
partnership with the City as a
page in the next chapter of BCycle’s success in San Antonio.”
In addition to hiring an executive director, the City will provide
operational and business development funding to support San
Antonio Bike Share’s planning
and preparation for the next phase
of San Antonio B-Cycle and the
sustainability of the system. In
accordance with its strategic
plan, the San Antonio Bike Share
Board of Directors will expand to
diversify and increase support of
B-Cycle operations. Three positions will be coordinated by the
Office of the City Clerk’s Boards
& Commissions division as atlarge appointments by Mayor and
City Council. Those interested
in applying for a position on the
San Antonio Bike Share Board of
Directors may do so online using
By Lea Thompson
[email protected]
San Antonio B-Cycle. (Courtesy photo)
the City’s web-based application
for boards and commissions at
https://webapps2.sanantonio.gov/
BoardComm/Vacancies.aspx.
“The City of San Antonio is
committed to ensuring the success
of San Antonio B-Cycle,” Doug
Melnick, Chief Sustainability Officer for the City of San Antonio
said. “The bike share program
is an integral component of our
City’s transportation network.
The health, air quality and economic benefits are essential to San
Antonio’s future as a sustainable
city.”
The program provides a key
transportation mode for visitors,
residents and businesses in San
Antonio, supporting a thriving tourism industry, promoting
healthy lifestyles and improving
air quality through non-automotive travel. Today, there are 55
B-Cycle stations with 450 bikes
in downtown San Antonio, making it the largest B-Cycle system
in Texas, and one of the largest
in the U.S.
“San Antonio B-Cycle is one of
the best bike sharing systems in
the country,” Bob Burns, President of BCycle said. “The City’s
Congested streets and gridlocked traffic are common experiences for drivers in downtown
San Antonio, but VIA hopes that
their citywide meetups will lead
to improved transportation that
reflects the people who live here.
Officials estimate that San Antonio’s population will increase
by more than one million people
by 2040, meaning more cars and
longer commute times unless
transportation options improve.
VIA recently partnered with
SA2020, the bloggers behind
twentysomethingsa.com and the
Downtown Tuesday initiative to
create public forums like the VIA
Transit Meetup where residents
can voice the opinions that will
be represented in future solutions.
“Our population is growing by
leaps and bounds, and we need to
make sure that the transportation
keeps up with that,” Lorraine
Pulido, VIA spokeswoman said.
The VIA transit meetups occur
once a month in a different area of
San Antonio at different times of
day, and are aimed attracting all
age groups, especially younger
residents.
“The twenty-somethings and
thirty-somethings now are going to determine what our future
buses look like,” Pulido added.
“Will they be energy-efficient or
are they going to cause turmoil?”
Pulido credited VIA’s past
meetups with successful, new
transportation options like the
free “E-bus”, which drives locals
and residents to entertainment
venues in downtown San Antonio.
“We want to hear what you’ve
got to say,” Pulido added. “We
do listen and it does engender
change.”
Alyssa Walker and her colleague Jacqueline Fierro, the
founders of www.twentysomethingsa.com, recently began
working with VIA Transit Meetups to encourage younger residents to voice their concerns and
possible solutions.
“I’ve lived in San Antonio
my whole life, and I never came
downtown,” Walker said. “ I went
to Incarnate Word for college and
I never got to know downtown
until I started working here and
realized it was kinda cool.”
Via Transit Meetup plans to
post their new summer schedule
online in the coming weeks, but
in the meantime, residents can
follow updates on Twitter at @
VIA_transit or by searching the
hashtag #VIAmeetup.
announcement is consistent with
progressive bike share communities around the country that
choose to support this innovative
new form of transportation.”
As of April 2015, more than
295,000 San Antonio B-Cycle
trips have resulted in 38 million
calories burned, 835,000 pounds
of carbon offset, nearly 880,000
miles traveled and a gas costsavings of $134,881. On average,
195 B-Cycles are ridden daily for
46 minutes per trip.
San Antonio B-Cycle currently
sustains operations through daily
and annual memberships, usage
fees and sponsorships. Ridership currently contributes to 42
percent of the program’s operational costs. Since the program’s
inception in 2011, the City of
San Antonio has allocated more
than $4 million in federal grant
funding for San Antonio B-Cycle.
Additional San Antonio B-Cycle
partners include Bakery Lorraine,
Alamo Colleges, The Pearl, Witte
Museum, Lake Flato Architects,
Cadence Bank, Local Coffee,
80/20 Foundation, Baptist Health
Foundation, SA2020, Bike World
VIA Transit Meetups aim to engage locals of all ages to improve San Antonio’s transportation by
and Voelcker Foundation.
2040. (Photo, Lea Thompson)
Tips para comer al aire libre Pet of the week
en el arranque del verano
This girl is ready for a beauty pageant and her
talent will be unlimited love and kisses. Fairy is
a beautiful 1 year old American Pit Bull Terrier
mix who is ready to shower her forever family
with love. Initially Fairy pulls when walking
on a leash, but she quickly settles down and
walks very well. If you want a running buddy,
Fairy will gladly join you for a run as well,
she loves it! After her walks, or even during
if you want, Fairy is ready to shower you with
unlimited kisses. As if her beauty, sweetness,
and love aren’t enough, Fairy is a smart girl too.
She already knows how to sit on command, and
will quickly learn more tricks. She is also a
special gal because she has a Guardian Angel,
which means that a portion of her adoption fee
has already been paid by a generous donor! If
you’re ready to open up your heart and your
home to Fairy, hurry and come get her, a gem
like her won’t last long. Please remember to
spay/neuter your pets to help ensure every dog
and cat born has a home waiting for them. San
Antonio Humane Society, Connecting Friends
for Life.
Por La Prensa
Al ser el Memorial Day weekend el inicio no oficial del verano, los americanos celebrarán
saliendo al aire libre y disfrutando diversas actividades que
incluyen, por supuesto, comida.
Por este motivo, el U.S. Department of Agriculture’s Food
Safety and Inspection Service
(FSIS) recuerda a las familias
tomar precauciones extra para
evitar la aparición de bacterias
en la comida, que crecen más
rápidamente cuando el clima está
caliente.
“Es importante recordar que
las bacterias crecen más rápido
en las temperaturas calidas que
las personas disfrutan, entonces,
se debe tener un cuidado extra
para prevenir envenenamiento
por comida cuando esta se prepare lejos de casa. USDA le
recuerda a todos usar un termómetro y tomar en cuenta servicios
como nuestro app FoodKeeper
para ayudarles con cualquier
pregunta”, comunicó en boletín
de prensa el Secretario Vilsack,
de Agricultura.
USDA lanzó el mes pasado la
aplicación FoodKeeper, la cual
contiene una guía específica
sobre 400 ejemplos de comidas
y alimentos, incluyendo tips de
seguridad para cocinar carnes,
aves de corral y mariscos.
La aplicación también provee
información sobre cómo guardar las comidas y bebidas para
maximizar su frescura. La app
está disponible gratis para dispositivos Android y Apple.
Sin embargo, la USDA da
las siguientes recomendaciones
para cuando se vayan a cocinar
alimentos en picnics.
• Use una hielera aislada con
Los alimentos que se cocinan a la parrilla deben quedar cocinados
internamente. (Foto, cortesía)
hielo o con paquetes de gel congelados. Los alimentos congelados
también pueden ser usados como
una fuente fría.
• Los alimentos que necesitan
estar congelados incluyen la carne
cruda, aves de corral, mariscos,
deli, fiambres o sándwiches,
ensaladas de verano (atún, pollo,
huevo, pasta o mariscos), copas
de frutas y vegetales y productos
lácteos perecederos.
• Una nevera portátil llena mantendrá su temperatura baja más
tiempo que una que esté parcialmente llena. Cuando utilice la
nevera, manténgala lejos de luz del
sol directa, es decir en una sombra
o resguardada.
• Evite abrir la hielera repetidamente, así sus alimentos se
mantendrán fríos más tiempo.
Para cocinar en la parrilla
• Use diferentes utensilios y tablas
para cortar para la carne cruda y
alimentos listos para comer como
vegetales o pan.
• Mantenga los alimentos perecederos fríos hasta que estén listos
para cocinarse.
• Use un termómetro para asegurarse que las carnes y las aves
están cocinados hasta el fondo
a sus temperaturas mínimas internas.
• La temperatura para: carne
de res, puerco, cordero y ternera
(steak, roast y chops) es de 145 °F
en 3 minutos del resto del tiempo.
• Carnes molidas: 160 °F
• Ave completa, pechugas &
carne de ave molida: 165 °F
• Siempre use un plato fresco,
limpio y tenazas para servir alimentos cocinados. Nunca use los
objetos que tocaron la carne cruda
o las aves para servir la comida
una vez esté cocinada.
Sirviendo comida al aire libre
• La comida que se arruina rápido no debe permanecer más de
dos horas afuera. En clima caliente (arriba de los 90 °F), la comida
NUNCA debe permanecer afuera
más de una hora.
• Sirva la comida fría en porciones pequeñas y el resto manténgalos en la nevera. Después de
cocinar carne y aves en la parrilla,
manténgalas calientes hasta que
sean servidas, es decir a 140 °F o
más caliente.
• Mantenga la comida caliente
poniéndola a un lado de la parrilla, no directamente sobre el
carbón pues allí se quemarían.
Adoption fees for Dogs:
25 pounds & under - $99
26 pounds & over - $65
*Adoption fees may vary
This adoption fee includes: spay/neuter surgery, first set of vaccinations, microchip,
de-wormer, flea and heartworm prevention, collar, tag, complimentary wellness exam
within the first 5 days of adoption, 14 day complimentary follow up care at any VCA
animal hospital, 30 days 24PetWatch Pet Insurance, and a starter bag of Hill’s Science
Diet pet food. For more information, visit the San Antonio Humane Society at 4804
Fredericksburg Rd. or call (210) 226-7461.
6-B
AUTOS:
2005 JEEP WRANGLER: NEW
TIRES, 4 CYLINDER, VERY
CLEAN, $13,025.
(210) 860-1642.
(05/31/15)
Se vende Impala
2003 6 cilindros, aire
acondicionado, cuatro puertas, color negro en $2,000. (830)
822-2006
(05/31/15)
EMPLOYMENT:
Need a Baker specializing in Mexican
Bread & Cookies.
Good working environment. Please call
(210) 226-2979 or
apply in person at
2200 W. Martin.
(05/31/15)
--------------------Need help to clean
carport. Also renting house in Valley
Hi area, 4 bedrooms.
Call (210) 685-1679
or (210) 537-7944.
(05/31/15)
--------------------Drivers CDL-A: Lots
of Miles, Great Pay/
Benefits & Bonuses,
Home Weekly; No
Slip Seat, No Touch
Freight, Newer
Equipment, Recent
Driver Grads Welcome. (877) 7238932
(05/24/15)
--------------------Drivers: HOME
NIGHTS & Weekends! Local & Regional San Antonio
runs. COMPETITIVE RATES! No
waiting! CDL-A w/
TWIC card a plus.
Call Bob at BTT:
1-855-421-6282
(05/24/15)
--------------------Busco taquero con
experiencia, para la
area McQueeney.
Llamar al (210) 830822-2100.
(05/31/15)
--------------------Se solicita persona
para limpiezas de
casas. Para más información pregunte
por Yolanda. Llame
(210) 724-8167.
(05/24/15)
--------------------Buscando pintores.
Pago será en base
de conocimiento y
experiencia. Llame
a Rosemary (210)
643-3784.
(05/31/15)
--------------------Help Wanted For
Maid: Must have own
cleaning supplies,
must have knowledge
about cleaning and
chemicals, must have
transportation and
pass background and
drug tests. Pay is 50%
of pay. For more info
www.ucscompanies.
com (210) 385-6600
(06/14/15)
--------------------México Lindo está
buscando ayuda general, como para carga
o descarga. 1081 W.
Loop 1604 N. San
Antonio TX. 78254
(210) 695-2162.
(05/31/15)
HOMES:
COMPRO CASAS
EN EFECTIVO:
We pay cash for
houses, fast, any area
and any condition,
25 yrs. Experience.
Privacy assured! Call
John (210) 300-4000.
www.alamohomebuyers.com
(12/30/15)
--------------------!Conviértete en
propietario de una
casa hoy, sin verificación de crédito.
Casa están listas para
entrar y vivir. Por favor de contactarnos al
(210) 648-2262 para
más información.
(05/31/15)
RENT:
Own and operate your
own floral and/or gift
shop in the downtown
San Antonio area for
as little as $795 per
month, $95 equipment rental fee per
month, plus $1,600
of existing floral inventory. This shop is
located four blocks
from the newly developed River Walk and
Pearl Brewery areas.
We are leasing floral
sections and selling
most of the floral
tools and materials
needed to run and
operate a full service
floral shop. We also
own a professional
floral school so we
can train you for as
little as $800 and in
one month you will
be ready to open your
own business for just
slightly over $2000.
If you are interested
or you know of someone who might be
interested in owning
and operating their
own floral or gift
business, please call
(210) 229-9204 or
La Prensa de San Antonio
(210) 772-2900.
(05/31/15)
--------------------Duplex for rent: 2/1
$600 per month, $500
deposit. Call Steven
(210) 762-2871.
(05/31/15)
Se renta recámara
amueblada, biles
pagados, salida
privada. Para una persona. (210) 721-9445
(05/24/15)
--------------------Departamento de una
recámara $450 mensuales más depósito.
(210) 862-3873 o
(210) 534-2757.
(05/27/15)
--------------------Se renta cuarto amueblado, baño privado
$195. mensuales y
$200 de depósito.
(210) 537-3605.
(05/31/15)
SALE/VENTAS:
FOR SALE • 315 Arrid • Owner to Owner • 2BED 1 BATH
(House needs work)
Across the street
from Southside Lions
Park, $54,000•$3,000
Down • $595 Month.
Includes Tax & Insurance. Call John (210)
414-4210
(05/24/15)
--------------------FOR SALE • 838
Keats (Southside)
• Owner to Owner•
3BED 1 BATH,
Extra Large Lot
$70,000•$4,000
Down • $850 Month
Includes Tax & Insurance. Call John (210)
414-4210
(05/24/15)
--------------------Burial Lot, Mission
Park South, San Antonio, $1,600. Call
(210) 967-3405.
(05/24/15)
--------------------Crestwood Estates.
Lotes para su mobile
home y mobile homes
en venta, nuevas y
seminuevas, pagos
accesibles. Angie
Rdz. (210) 716-9097.
(07/26/15)
--------------------Crestwood Estates le
ofrece mobile homes
de venta y lotes de
renta. Los mejores
precios en el área.
Abby Rubio (210)
719-7582.
(07/26/15)
--------------------Crestwood Estates
has mobile homes for
sale and lots for rent.
Call and ask for our
special. (210) 682-
Application has been made with the Texas Alcoholic Beverage Commission for a Wine and Beer Retailers Permit/ Retail
Dealer’s In-Premise Late Hour License by Jose Marceleno
dba J+R Sports Bar, to be located at 700 Ruiz St. San Antonio, Bexar County, Texas. Officer is Jose Marceleno.
1314.
(07/26/15)
--------------------Maytag dryer, large
capacity $85. Call
after 6 p.m. Monday
thru Friday and after
1 p.m. Saturday or
Sunday (210)5088085.
(05/31/15)
--------------------Chocolate Brown
sofa sleeper in great
condition. $200 cash.
Please call (210) 6735342.
(05/24/15)
SERVICIOS:
$7.50 SERVICIO
A DOMICILIO,
REFRIGERADORAS, LAVADORAS, SECADORAS
Y ESTUFAS. UN
AÑO GARANTÍA.
LLAME A (210)
291-5431.
(05/31/15)
--------------------Ofrezco servicios de
pintura, pongo tile,
hago y reparo cercas
de madera y alambre,
plomería, sheetrock,
carpintería, pongo
puertas y ventanas.
Tejas Roofing. Habla
con Jesús Villa. Llame a (210) 797-6677.
(05/24/15)
--------------------Reparamos desde $49
lavadoras, secadoras,
refrigeradoras, estufas, A/C’s. Todas
marcas, garantizado.
Llame a (210) 6059418 o (210) 4890604 o (210) 4880779.
(05/24/15)
--------------------Sobador/Masajista
para toda clase de
lastimaduras (210)
922-9244.
(05/31/15)
--------------------Movida e instalación de mobile
homes, conexiones
de plomería y electricidad, decks y faldón.
Llame a 3B’s Services. (713) 494-0084.
(07/26/15)
--------------------Le ayudamos a cambiar el título de su
mobile home. Si no
tiene título o lo tiene
perdido. Llamenos
(210) 628-1314.
(07/26/15)
--------------------Prestamos joyería de
oro, título de carro y
Bienes Raíces. (210)
639-1548.
(07/19/15)
--------------------Casas: Custom Brick,
Concrete, Brick,
Stone, Block. Flowerbeds, Lot Cleaning, Free Estimates.
Miguel (210) 4637211
(05/24/15)
--------------------Para limpieza de
casas o cuidado de
personas mayores.
Informe (210) 7192224.
(05/27/15)
Miraculous Prayer
Dear Heart of jesus, in
the past I have asked
for many favours, this
time I ask for a special
one (mention favour).
Take it dear Heart
of Jesus and place it
within your own broken heart where your
Father sees it. Then in
his merciful eyes it will
become your favour
not mine. Amen.
Say this prayer for 3
days and promise publication and your favour will be granted no
matter how imposible
E.C.B.
S.D.
E.T
Prayer to the three
angels
Beloved Archangel
Gabriel, Archangel of
purity and resurrection,
I love you and bless
you and thank you for
what you mean to me.
Load these my decrees
and provide me your
cosmic love your help,
I thank you.
Beloved Archangel
Michael, on behalf of
the divine presence
of God in me and all
of humanity, I invoke
your presence and your
legions of Blue Angels
to protect me and my
loved ones, I thank you.
Beloved Archangel
Raphael, Archangel
of healing of consecration, I love you and
bless you, seal me in
your flame healing and
help me to be aware
only of perfection.
M.A.T
Divino Niño
Niño amable de mi
vida, consuelo de los
cristianos, la gracia que
necesito, pongo en tus
benditas manos, Padre
Nuestro...
Tú sabes mis pesares,
pues todo te lo confío, dad la paz a los
turbados y alivio al
corazón mío, Dios te
salve María...
Y aunque tu amor no
merezco, no recurriré a
ti en vano, pues eres el
Hijo de Dios y auxilio
de los cristianos, Gloria
al Padre…
Acuérdate ¡Oh Niño
Santo! que jamás se
oyó decir que alguno
te haya implorado sin
tu auxilio recibir. Por
eso con fe y confianza,
humilde y arrepentido,
lleno de amor y esperanza este favor yo te
pido.
Pedir la gracia que
se desea y decir siete
veces.
M.G.H
Prayer to the Sacred
Heart of Jesus
O most holy heart of
Jesus, fountain of every
blessing, I adore you, I
love you, and with lively sorrow for my sins
I offer you this poor
heart of mine. Make
me humble, patient,
pure and wholly obedient to your will. Grant,
Good Jesus, that I may
live in you and for you.
Protect me in the midst
of danger. Comfort me
in my afflictions. Give
me health of body, assistance in my temporal
needs, your blessing
on all that I do, and the
grace of a holy death.
Amen.
B.L.
E.B.S.
Novena To
St. Jude
Most holy Apostle, St.
Jude, faithful servant
and friend of Jesus, the
Church honors and invokes you universally,
as the patron of difficult
cases, of things almost
despaired of, Pray for
me, I am so helpless
and alone.
Intercede with God for
me that He brings visible and speedy help
where help is almost
despaired of. Come to
my assistance in this
great need that I may
receive the consolation and help of heaven
in all my necessities,
tribulations, and sufferings, particularly
- (make your request
here) - and that I may
praise God with you
and all the saints forever. I promise, O
Blessed St. Jude, to be
ever mindful of this
great favor granted me
by God and to always
honor you as my special and powerful pa-
tron, and to gratefully
encourage devotion to
you. Amen.
J.S.G
Prayer to the Infant
of Atocha
You are the powerful
Savious of all people,
protector of the invalid
and almighty doctor of
the infirm. Holy Infant,
we honor you.
Here you say three Our
Fathers, Hail Marys,
and Glory be to God.
To remember this day
I pray to you to answer
my requests. Holy Infant of Atocha I ask
you with all my heart to
help me. Please be with
me in thought and spirit
when I find my peace
and that you will be
with me in the Heavens
of Bethlehem. Amén
Para los casos más
difíciles
Ante ti vengo con la fe
de mi alma, a buscar
tu sagrado consuelo
en mi difícil situación,
no me desampares de
las puertas que se me
hacen de abrir e mi
camino, sea tu Brazo
Poderoso el que las
abra para darme la tranquilidad que ansío (tres
peticiones difíciles).
Súplica que te hace un
corazón afligido por
los duros golpes del
cruel destino que lo han
vencido siempre en la
lucha humana, ya que
sin tu poder divino no
intercede en mi favor
sucumbiré por falta de
ayuda. Brazo poderoso,
asísteme, ampárame y
condúceme a la gloria
celestial. Gracias dulce
Jesús (rezar quince
días empezando viernes). Publicar antes
de los ocho. Confío
en Dios Padre y en su
misericordia divina,
por eso pido a Él que
ilumine mi camino y
me otorgue la gracia
que tanto deseo. Gracias Padre por oírme.
Mande publicar y observe lo que ocurrirá el
cuarto día.
E.V.
Oración a Maria
Rosa Mystica
Oh María, Rosa Mística, Madre de Jesús y
también Madre nuestra! Tú eres nuestra
24 de mayo de 2015
esperanza, nuestra fortaleza y nuestro consuelo. Danos desde el
cielo tu maternal bendición en el nombre del
Padre, del Hijo y del
Espíritu Santo, Amén.
Rosa Mística, Inmaculada Virgen , Madre
de la gracia, en honor
de tu Divino Hijo, nos
postramos ante Ti, para
implorar la misericordia de Dios. No por
nuestros méritos, sino
por la bondad de tu
Corazón maternal, pedimos ayuda y gracias,
con la seguridad de ser
escuchados. (Rezar un
Avemaría?)
Rosa Mística, Madre
de Jesús, Reina del
Santo Rosario y Madre
de la Iglesia, Cuerpo
Místico de Jesucristo.
Te pedimos para el
mundo destrozado por
las discordias, el don
de la unión, de la paz y
de todas las gracias que
pueden convertir los
corazones de tantos hijos tuyos. (Avemaría?)
Rosa Mística, Madre
de los apóstoles, haz
florecer alrededor de
los altares eucarísticos, numerosas vocaciones sacerdotales
y religiosas, que con
la santidad de su vida
y el celo ardiente por
las almas, puedan extender el Reino de tu
Hijo Jesús por todo el
mundo. Derrama, Oh
Madre sobre nosotros
tus dones celestiales.
Salve, Oh Rosa Mística, Madre de la iglesia,
ruega por nosotros.
M.M.G.
San Pedro
¡Oh! Felicísimo
apóstol San Pedro.
Singularísimo príncipe de los discípulos
del redentor, primer
vicario de Jesucristo
en su Iglesia Católica,
confesor de sus dos
naturalezas, divina y
humana, sencillo pescador a quien dio el
Salvador el distinguido
título de piedra fundamental de su templo
militante; por esas prerrogativas concedidas a
tus excelentes virtudes
y, especialmente a la de
tu Santísima Sombra,
pues con ella se libra
el que con devoción
implora tu amparo a tu
sombra se libra el caminante, con tu sombra
se auxilia al que sorprende el malhechor,
tu sombra refrigera al
afligido, al enfermo y a
cuantos te piden favor.
¡Oh! Sombra prodigiosa por cuya intercesión
obró el Señor tantos favores y tan admirables
prodigios, permíteme,
Pedro Santo, que a tu
sombra los pecadores
alcancen el perdón de
sus culpas, para que
arrepentidos se alisten
en las banderas de la
gracia y a tu sombra no
pierdan el derecho que
tienen a la gloria.
Amén.
Oración a Santa
Clara de Asís
Gloriosa Santa Clara
de Asís, por aquella
fe inquebrantable que
te hizo servirte de las
cosas terrenas buscando las del cielo,
por aquella esperanza
firme con que venciste
todas las dificultades
que se oponían a tu santificación, por aquella
caridad pura y ardiente
que te movió en todo
los momentos de la
vida, yo te suplico con
humilde confianza que
intercedas ante Dios y
me obtengas su favor
en lo que te pido (hágase la petición) y esperanza firme y caridad
ardiente para con Dios
y el prójimo. Padre
nuestro, Ave María y
Gloria.
M.C.G.
Oración a la
Virgen de Juquila
Madre Querida, Virgen de Juquila, Virgen
de nuestra esperanza,
tuya es nuestra vida,
cuídanos de todo mal.
Si en este mundo de
injusti­cias, de miseria
y pecado ves que nuestra vida se turba, no
nos abandones. Madre
Querida, protege a los
peregrinos, acompañamos por todos los
caminos, vela por los
pobres sin sustento y el
pan que se les quita retribúyeselos. Acompáñanos en toda nuestra
vida y libéranos de todo
tipo de pecado. Amén.
Doy gracias a la Virgen de Juquila, por los
favores recibidos. Rece
los 9 días esta oración
y publíquela al noveno
día, nueve Ave Marías
durante nueve días.
Pida tres deseos. Uno
de negocios, dos imposibles. Al noveno día
publique esta oración y
se cumplicará aunque
24 de mayo de 2015
no lo crea.
Amén.
M.V.
Prayer to the Infant
of Atocha
You are the powerful
Savious of all people,
protector of the invalid
and almighty doctor of
the infirm. Holy Infant,
we honor you.
Here you say three Our
Fathers, Hail Marys,
and Glory be to God.
To remember this day
I pray to you to answer
my requests. Holy Infant of Atocha I ask
you with all my heart to
help me. Please be with
me in thought and spirit
when I find my peace
and that you will be
with me in the Heavens
of Bethlehem. Amén
Miraculous Prayer
Dear Heart of Jesus, in
the past I have asked
for favors. This time
I ask you this very
special one (mention
favor). Take it dear Jesus and place it within
your own broken heart
where your father sees
it, then in your merciful eyes it will become
your favor not mine.
Amen. Say this prayer
for 3 days, promise
å and favor will be
granted. Never known
to fail.
Divino Niño
Niño amable de mi
vida, consuelo de los
cristianos, la gracia que
necesito, pongo en tus
benditas manos, Padre
Nuestro...
Tú sabes mis pesares,
pues todo te lo confío, dad la paz a los
turbados y alivio al
corazón mío, Dios te
salve María...
Y aunque tu amor no
merezco, no recurriré a
ti en vano, pues eres el
Hijo de Dios y auxilio
de los cristianos, Gloria
al Padre…
Acuérdate ¡Oh Niño
Santo! que jamás se
oyó decir que alguno
te haya implorado sin
tu auxilio recibir. Por
eso con fe y confianza,
humilde y arrepentido,
lleno de amor y esperanza este favor yo te
pido.
Pedir la gracia que
se desea y decir siete
veces.
Divino Niño Jesús,
bendícenos.
Novena To
St. Jude
Most holy Apostle, St.
Jude, faithful servant
and friend of Jesus, the
Church honors and invokes you universally,
as the patron of difficult
cases, of things almost
despaired of, Pray for
me, I am so helpless
and alone.
Intercede with God for
me that He brings visible and speedy help
where help is almost
despaired of. Come to
my assistance in this
great need that I may
receive the consolation and help of heaven
in all my necessities,
tribulations, and sufferings, particularly
- (make your request
here) - and that I may
praise God with you
and all the saints forever. I promise, O
Blessed St. Jude, to be
ever mindful of this
great favor granted me
by God and to always
honor you as my special and powerful patron, and to gratefully
encourage devotion to
you. Amen.
corazón afligido por
los duros golpes del
cruel destino que lo han
vencido siempre en la
lucha humana, ya que
sin tu poder divino no
intercede en mi favor
sucumbiré por falta de
ayuda. Brazo poderoso,
asísteme, ampárame y
condúceme a la gloria
celestial. Gracias dulce
Jesús (rezar quince
días empezando viernes). Publicar antes
de los ocho. Confío
en Dios Padre y en su
misericordia divina,
por eso pido a Él que
ilumine mi camino y
me otorgue la gracia
que tanto deseo. Gracias Padre por oírme.
Mande publicar y observe lo que ocurrirá el
cuarto día.
Prayer to the Sacred
Heart of Jesus
O most holy heart of
Jesus, fountain of every
blessing, I adore you, I
love you, and with lively sorrow for my sins
I offer you this poor
heart of mine. Make
me humble, patient,
pure and wholly obedient to your will. Grant,
Good Jesus, that I may
live in you and for you.
Protect me in the midst
of danger. Comfort me
in my afflictions. Give
me health of body, assistance in my temporal
Para los casos más needs, your blessing
difíciles
on all that I do, and the
Ante ti vengo con la fe grace of a holy death.
de mi alma, a buscar Amen.
tu sagrado consuelo
en mi difícil situación,
La sombra de
no me desampares de
El Espíritu Santo
las puertas que se me Ven, Espíritu Santo,
hacen de abrir e mi llena los corazones de
camino, sea tu Brazo tus fieles y enciende
Poderoso el que las en ellos el fuego de tu
abra para darme la tran- amor. Envía, Señor,
quilidad que ansío (tres tu Espíritu y todo será
peticiones difíciles). creado. Y renuevas la
Súplica que te hace un faz de la tierra.
La Prensa de San Antonio ORACIONES
Oremos. Oh Dios,
que ha enseñado a los
corazones de los fieles
con la luz del Espíritu
Santo, concédenos el
don del mismo Espíritu
seamos siempre siempre del bien y gozar de
su consuelo. Por Cristo
nuestro Señor. Amen.
Oración a la
Virgen de Juquila
Madre Querida, Virgen de Juquila, Virgen
de nuestra esperanza,
tuya es nuestra vida,
cuídanos de todo mal.
Si en este mundo de
injusti­cias, de miseria
y pecado ves que nuestra vida se turba, no
nos abandones. Madre
Querida, protege a los
peregrinos, acompañamos por todos los
caminos, vela por los
pobres sin sustento y el
pan que se les quita retribúyeselos. Acompáñanos en toda nuestra
vida y libéranos de todo
tipo de pecado. Amén.
L.A.
San Pedro
¡Oh! Felicísimo
apóstol San Pedro.
Singularísimo príncipe de los discípulos
del redentor, primer
vicario de Jesucristo
en su Iglesia Católica,
confesor de sus dos
naturalezas, divina y
humana, sencillo pescador a quien dio el
Salvador el distinguido
título de piedra fundamental de su templo
militante; por esas prerrogativas concedidas a
tus excelentes virtudes
y, especialmente a la de
tu Santísima Sombra,
pues con ella se libra
el que con devoción
implora tu amparo a tu
sombra se libra el caminante, con tu sombra
se auxilia al que sorprende el malhechor,
tu sombra refrigera al
afligido, al enfermo y a
cuantos te piden favor.
¡Oh! Sombra prodigiosa por cuya intercesión
obró el Señor tantos favores y tan admirables
prodigios, permíteme,
Pedro Santo, que a tu
sombra los pecadores
alcancen el perdón de
sus culpas, para que
arrepentidos se alisten
en las banderas de la
gracia y a tu sombra no
pierdan el derecho que
tienen a la gloria.
Amén.
El Espíritu Santo
Ven, Espíritu Santo,
llena los corazones de
tus fieles y enciende
en ellos el fuego de tu
amor. Envía, Señor,
tu Espíritu y todo será
creado. Y renuevas la
faz de la tierra.
Oremos. Oh Dios,
que ha enseñado a los
corazones de los fieles
con la luz del Espíritu
Santo, concédenos el
don del mismo Espíritu
seamos siempre siempre del bien y gozar.
Oración a la
Virgen de Juquila
Madre Querida, Virgen de Juquila, Virgen
de nuestra esperanza,
tuya es nuestra vida,
cuídanos de todo mal.
Si en este mundo de
injusti­cias, de miseria
y pecado ves que nuestra vida se turba, no
nos abandones. Madre
Querida, protege a los
peregrinos, acompañamos por todos los
caminos, vela por los
pobres sin sustento y el
pan que se les quita retribúyeselos. Acompáñanos en toda nuestra
vida y libéranos de todo
tipo de pecado. Amén.
Doy gracias a la Virgen de Juquila, por los
favores recibidos. Rece
los 9 días esta oración
y publíquela al noveno
día, nueve Ave Marías
durante nueve días.
Pida tres deseos. Uno
de negocios, dos imposibles. Al noveno día
publique esta oración y
se cumplicará aunque
no lo crea.
Amén.
M.V.
Prayer to the Infant
of Atocha
You are the powerful
Savious of all people,
protector of the invalid
and almighty doctor of
the infirm. Holy Infant,
we honor you.
Here you say three Our
Fathers, Hail Marys,
and Glory be to God.
To remember this day
I pray to you to answer
my requests. Holy Infant of Atocha I ask
you with all my heart to
help me. Please be with
me in thought and spirit
when I find my peace
and that you will be
with me in the Heavens
of Bethlehem. Amén
Miraculous Prayer
Dear Heart of Jesus, in
the past I have asked
for favors. This time
I ask you this very
special one (mention
favor). Take it dear Jesus and place it within
your own broken heart
where your father sees
it, then in your merciful eyes it will become
your favor not mine.
Amen. Say this prayer
for 3 days, promise
å and favor will be
granted. Never known
to fail.
Divino Niño
Niño amable de mi
vida, consuelo de los
cristianos, la gracia que
necesito, pongo en tus
benditas manos, Padre
Nuestro...
Tú sabes mis pesares,
pues todo te lo confío, dad la paz a los
turbados y alivio al
corazón mío, Dios te
salve María...
Y aunque tu amor no
merezco, no recurriré a
ti en vano, pues eres el
Hijo de Dios y auxilio
de los cristianos, Gloria
al Padre…
Acuérdate ¡Oh Niño
Santo! que jamás se
oyó decir que alguno
te haya implorado sin
tu auxilio recibir. Por
eso con fe y confianza,
humilde y arrepentido,
lleno de amor y esperanza este favor yo te
pido.
Pedir la gracia que
se desea y decir siete
veces.
Divino Niño Jesús,
bendícenos.
Novena To
St. Jude
Most holy Apostle, St.
Jude, faithful servant
and friend of Jesus, the
Church honors and invokes you universally,
as the patron of difficult
cases, of things almost
despaired of, Pray for
me, I am so helpless
and alone.
Intercede with God for
me that He brings visible and speedy help
where help is almost
despaired of. Come to
my assistance in this
great need that I may
receive the consolation and help of heaven
in all my necessities,
tribulations, and sufferings, particularly
- (make your request
here) - and that I may
praise God with you
and all the saints forever. I promise, O
Blessed St. Jude, to be
ever mindful of this
great favor granted me
by God and to always
honor you as my special and powerful patron, and to gratefully
encourage devotion to
you. Amen.
Prayer to the Infant
of Atocha
You are the powerful
Savious of all people,
protector of the invalid
and almighty doctor of
7-B
Novena To
the infirm. Holy Infant,
St. Jude
we honor you.
Here you say three Our
Fathers, Hail Marys,
and Glory be to God.
To remember this day
I pray to you to answer
my requests. Holy Infant of Atocha I ask
you with all my heart to
help me. Please be with
me in thought and spirit
when I find my peace
and that you will be
with me in the Heavens Most holy Apostle, St.
of Bethlehem. Amén Jude, faithful servant
and friend of Jesus, the
Miraculous Prayer Church honors and inDear Heart of Jesus, in vokes you universally,
the past I have asked as the patron of difficult
for favors. This time cases, of things almost
I ask you this very despaired of, Pray for
special one (mention me, I am so helpless
favor). Take it dear Je- and alone.
sus and place it within Intercede with God for
your own broken heart me that He brings viswhere your father sees ible and speedy help
it, then in your merci- where help is almost
ful eyes it will become despaired of. Come to
your favor not mine. my assistance in this
Amen. Say this prayer great need that I may
for 3 days, promise receive the consolaå and favor will be tion and help of heaven
granted. Never known in all my necessities,
tribulations, and sufto fail.
ferings, particularly
- (make your request
Divino Niño
here) - and that I may
praise God with you
and all the saints forever. I promise, O
Blessed St. Jude, to be
ever mindful of this
great favor granted me
by God and to always
honor you as my special and powerful patron, and to gratefully
encourage devotion to
you. Amen.
Niño amable de mi
vida, consuelo de los
cristianos, la gracia que
necesito, pongo en tus
benditas manos, Padre
Nuestro...
Tú sabes mis pesares,
pues todo te lo confío, dad la paz a los
turbados y alivio al
corazón mío, Dios te
salve María...
Y aunque tu amor no
merezco, no recurriré a
ti en vano, pues eres el
Hijo de Dios y auxilio
de los cristianos, Gloria
al Padre…
Acuérdate ¡Oh Niño
Santo! que jamás se
oyó decir que alguno
te haya implorado sin
tu auxilio recibir. Por
eso con fe y confianza,
humilde y arrepentido,
lleno de amor y esperanza este favor yo te
pido.
Pedir la gracia que
se desea y decir siete
veces.
Divino Niño Jesús,
bendícenos.
Para los casos más
difíciles
Ante ti vengo con la fe
de mi alma, a buscar
tu sagrado consuelo
en mi difícil situación,
no me desampares de
las puertas que se me
hacen de abrir e mi
camino, sea tu Brazo
Poderoso el que las
abra para darme la tranquilidad que ansío (tres
peticiones difíciles).
Súplica que te hace un
corazón afligido por
los duros golpes del
cruel destino que lo han
vencido siempre en la
lucha humana, ya que
sin tu poder divino no
intercede en mi favor
sucumbiré por falta de
ayuda. Brazo poderoso,
asísteme, ampárame y
condúceme a la gloria
celestial. Gracias dulce
Jesús (rezar quince
días empezando viernes). Publicar antes
de los ocho. Confío
en Dios Padre y en su
misericordia divina,
por eso pido a Él que
ilumine mi camino y
me otorgue la gracia
que tanto deseo. Gracias Padre por oírme.
Mande publicar y observe lo que ocurrirá el
cuarto día.
Prayer to the Sacred
Heart of Jesus
O most holy heart of
Jesus, fountain of every
blessing, I adore you, I
love you, and with lively sorrow for my sins
I offer you this poor
heart of mine. Make
me humble, patient,
pure and wholly obedient to your will. Grant,
Good Jesus, that I may
live in you and for you.
Protect me in the midst
of danger. Comfort me
in my afflictions. Give
me health of body, assistance in my temporal
needs, your blessing
on all that I do, and the
grace of a holy death.
Amen.
La sombra de
El Espíritu Santo
Ven, Espíritu Santo,
llena los corazones de
tus fieles y enciende
en ellos el fuego de tu
amor. Envía, Señor,
tu Espíritu y todo será
creado. Y renuevas la
faz de la tierra.
Oremos. Oh Dios,
que ha enseñado a los
corazones de los fieles
con la luz del Espíritu
Santo, concédenos el
don del mismo Espíritu
seamos siempre siempre del bien y gozar de
su consuelo. Por Cristo
nuestro Señor. Amen.
Oración a la
Virgen de Juquila
Madre Querida, Virgen de Juquila, Virgen
de nuestra esperanza,
tuya es nuestra vida,
cuídanos de todo mal.
Si en este mundo de
injusti­cias, de miseria
y pecado ves que nuestra vida se turba, no
nos abandones. Madre
Querida, protege a los
peregrinos, acompañamos por todos los
caminos, vela por los
pobres sin sustento y el
pan que se les quita retribúyeselos. Acompáñanos en toda nuestra
vida y libéranos de todo
tipo de pecado. Amén.
¿Le gustaría empezar una amistad interesante? ¿Está cansado de buscar por donde quiera a una persona especial con quien compartir su vida y sigue sin encontrarla? La Prensa de San Antonio le ofrece una mejor alternativa. Envíenos su anuncio
personal, mencione su nombre, edad, peso, estatura, sus gustos. Envíe su carta acompañada de $5. Su aviso se publicará durante dos semanas. Mande $15 si quiere que se publique durante cuatro semanas. Conteste todas las cartas aunque no esté
interesado. Una nota de “No gracias, tal vez la próxima ocasión” es muy importante para la persona que le escriba. ¿Desea contestar un anuncio? 1.- Envíe su carta dentro de un sobre en blanco, con timbre postal de .44 cts. y con el número clave
que le haya interesado (aparece abajo, a la derecha). Incluya $5. 2. No olvide incluir su número de teléfono, escriba con letra clara es muy importante. La Prensa de San Antonio, P.O. Box 830768, San Antonio, Texas 78283
Soy señor joven de 63. Me veo
más joven. Estoy retirado. Busco
una dama de peso entre los 175
a los 220. De estatura de 5’3’’
para arriba. De edad entre los 30
a 60 años. No tomo ni fumo, soy
cristiano.
C-222
----------------------------Soy un hombre de 68 años. Mido
5’2’’ pulgadas. Peso 150 libras.
Católico de buenos principios y
sin vicios. Busco una damita que
sea hispana, no más de 5’ pies
de altura, no más de 110 libras,
blanca y de ojos de color. Que sea
buena y tenga buenos principios
y católica. No más de 55 años de
edad. Gracias.
C-223
----------------------------47 años. Mexicano. 5.8. 235 libras.
9 años de viudo. 2 hijos de 18 y
19 años. Busco una mujer sincera,
honesta y hogareña que quiera algo
serio. De 40 a 50 años. El físico no
me interesa. Que sea de México
o de aquí, Estados Unidos, de
San Antonio TX o de afuera, sin
compromiso.
C-224
----------------------------Busco un hombre que sea sincero,
solo, que no tenga compromiso.
De 60-65 años, que sea mexicano,
que sea alegre, que le guste el baile,
cine o reuniones familiares. Yo
soy una mujer divorciada. Tengo
59 años. Soy muy alegre, buen
carácter. Soy blanca, mido 5.2 pies.
D-225
----------------------------Hola, soy una mujer sola y viuda
sin compromisos. Busco un
hombre que tenga más o menos mi
edad, de 68 a 70 años. Soy blanca,
ojos café, pelo café. Mido 5’5’’.
No me importa si el hombre es más
bajo que yo, no más que sea bueno
y le guste lo que a mí me gusta. Si
es moreno está bien, no más que
sea buena persona conmigo. Yo
ya tengo mucho de estar sola sin
compañero, por eso yo busco un
buen hombre. Yo sé que muchos
hombres están solos a la edad de
nosotros. Necesitamos un cariño de
veraz. Si hay alguien que le guste
mi carta, pues conteste. Estaré
esperando una buena persona para
mí. Su amiga.
D-227
----------------------------Soy un caballero de 59 años solo.
Soy alto, mido 6 pies, pelo negro,
moreno claro. Peso normal. Soy
buena persona. Te ofrezco mi
atención, mi amor. Sé valorar. Te
doy toda mi alma. Busco una dama.
45 a 55 años, sola, sin niños, que
su talla sea 12 o 14, peso normal.
Que sea buena persona, cariñosa,
que desee una relación seria.
C-228
----------------------------Soy un hombre de 68 años. Vivo
solo, tengo mi apartamento, mi
carro, estoy retirado y trabajo.
Busco una señora para una relación
seria, no importa el físico. No
juegos, ni pasatiempo. Si buscas
lo mismo escríbeme. No te
arrepentirás.
C-229
----------------------------Soy una mujer de 45 años de edad y
soy divorciada, amable y cariñosa.
Estoy en busca de un hombre
bueno de 45 a 50 años que busque
algo muy serio. Si te interesa,
mándame tu carta. Te espero.
D-230
----------------------------Hola, soy un caballero de 48
años alto, mido 1.87, algo blanco,
cuerpo normal, muy aseado,
trabajador, no tengo vicios, me
gustan los deportes, leer, salir a
comer, ver alguna película en casa
y divertirme sanamente. Busco
dama sincera, cariñosa, sencilla y
de nobles valores para una bella
relación seria y duradera, la edad
no importa, solo que desee ser feliz.
C-231
----------------------------Soy una mujer de 68 años, Latina,
5’3”, 142 libras, morena clara.
Yo tengo buenos sentimientos y
soy honesta. Me gusta la música
y las diversiones sanas. Me
gusta la verdad, la dignidad de
las personas. Deseo conocer un
hombre de 68 años, alto 5’8”,
de peso entre los 178 a los 185.
Que sea: fiel, sincero, honesto,
de buenas costumbres, buen
carácter, digno, que hable como
hombre y que no tenga vicios con
las drogas, atractivo, educado, de
buenos principios, respetuoso y
de buenos sentimientos. Que
sea de Estados Unidos, de San
Antonio TX. Si hay alguien
que tenga todo esto: escríbeme,
porque yo tengo todo esto.
D-232
----------------------------Caballero buscando una dama
de 63 para arriba. Quizás poder
convertir un sueño en realidad. Mi
salud: excelente. No fumo/tomo.
Visiones: ir a la playa, fotografía,
viajes a ríos, la pesca, flora,
fauna, lugares históricos, leer un
buen libro. Soy adaptable. Speak
English? No un requerimiento.
Aquí esperando
C-233
----------------------------Saludos a dama sin compromiso.
Soy un hombre de 61 años y
divorciado por seis. He trabajado
para el gobierno federal por
treinta y dos años y pienso
trabajar otros cuatro. Soy blanco,
mido 5’7” y soy de peso normal.
No tomo, no fumo. Me gusta
salir a comer a restaurantes,
cine y divertirme sanamente.
Busco dama de 40 a 55 años, no
importa su estatura y que sea de
peso normal. También que sea
buena, sin compromiso, cariñosa
y sencilla. Espero tu llamada.
C-234
8-B
La Prensa de San Antonio
1130
am
www.1130am.net
diferente a todas...
Igual a ti
Oficina: 210-270-8914 Cabina: 210-270-7500
Anúnciate con nosotros y haz crecer tu negocio
Llegando a casi
todo el sur de texas
Austin, San Antonio, Seguin, San Marcos, Uvalde,
Laredo, Eagle Pass, Victoria, Kenedy, Del Río, Corpus Christi
24 de mayo de 2015
24 de mayo de 2015
Desfile en tributo a las Fuerzas Armadas y a sus héroes
Texto y fotos por
Roberto J. Pérez
Con el patrocinio de Budweiser, el sábado 16 de mayo
Paseo del Rio Association presentó el desfile America’s Armed
Forces River Parade, como un
tributo a quienes han servido en
el pasado o militan en el presente
en el Army, Navy, Air Force,
Marines y Coast Guard.
Como Grand Marshals tres
combatientes de la guerra de
Vietnam, condecorados con la
Medalla de Honor, ocuparon la
primera de 25 barcas alegóricas:
Sargento Santiago J. Erevia de
la División 501 de infantería,
Especialista Clarence Eugene
Sasser, paramédico de la Novena División de Infantería, y el
Mayor Patrick Henry Brady, de
la Brigada médica No.54 y ahora
General retirado.
Los tres se hicieron acreedores
a la Medalla de Honor por accio-
nes heroicas en combate al poner
su vida en peligro para salvar
compañeros.
Con asistencia de Ivy Taylor,
alcaldesa de la ciudad de San
Antonio, y Tammy Peacock,
presidenta de Paseo del Rio Association, el desfile se inició a
las 6 de la tarde en el Arneson
River Theatre, de donde partieron
25 barcas alegóricas llevando
personal militar e invitados para
un recorrido en el río a través del
centro de la ciudad.
2-C
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
24 de mayo de 2015
Todo un gran espectáculo fue el que presentaron las chicas del plantel Lone Star Collective Dance,
que se presentaron en la pista de hielo del AT&T Center durante intermedio del tercer partido del
Durante el último partido del playoff del oeste, la noble afición del club de hockey profesional playoff del oeste entre los equipos Rampage de San Antonio y el visitante Barons de Oklahoma
Rampage de San Antonio, en la sección Plaza Level del AT&T Center, se estuvo tomando “selfies” City. Los más de siete mil espectadores las premiaron con emotiva ovación.
con el trofeo viajero “John D. Chick Memorial Trophy”, que acredita al Rampage como el campeón
de la división oeste en la American Hockey League (AHL). (Fotos, Franco)
Todo un éxito resultaron los primeros entrenamientos realizados por basquetbolistas convocadas
por el club Stars de San Antonio, quienes sobre la duela del gimnasio Antioch Community Sports
Complex exhibieron sus habilidades ante el entrenador en jefe Dan Hughes. Por su parte, el enDan Hughes (al centro), quien es entrenador en jefe y gerente general del club de baloncesto femenil trenador dio muestras de satisfacción porque pudo salir adelante conformando la alineación con
Stars de San Antonio, durante la apertura del campo de entrenamiento estuvo atento a sugerencias la que jugó su primer partido de pretemporada ante el anfitrión Shock de Tulsa.
de sus asistentes James Wade y Vickie Johnson. Hughes y Stars se preparan a la vez para saludar
a pequeños estudiantes que estarán presentes en su partido de pretemporada a jugarse el próximo
jueves 28 de mayo en el Coliseo Freeman.
T-Bone, la mascota oficial del equipo Rampage de San Antonio a bordo de un mini Zamboni,
despidió la temporada “nivelando” la pista de hielo en el AT&T Center.
Jóvenes aficionados del club Rampage se tomaron fotos frente al precioso trofeo viajero AHL John
D. Chick Memorial Trophy, ganado por San Antonio en la división oeste.
Una aficionada de hueso colorado del Rampage estuvo alentando muy animada a su equipo en la Un elemento de seguridad del AT&T Center estuvo resguardando el trofeo AHL John D. Chick
Memorial Trophy, que se exhibió en el sector Plaza Level del AT&T Center.
primera ronda del playoff del oeste. La mascota T-Bone hizo lo mismo.
Sebastien De La Cruz, apodado El Charro de Oro, fue invitado Victoria y Sam, empleados del AT&T Center, en promoción de El techo del AT&T Center, casa de Spurs, Stars y Rampage, luce
nuevamente, por sus méritos, para que en el sexto partido del Spurs Sports & Entertainment, regalaron coloridos lentes oscu- un banderín más, el que acredita campeón al Rampage como
playoff entre Spurs y Clippers cantara el Himno Nacional.
ros a fans por su apoyo durante el último partido del Rampage. Campeón de la División Oeste Temporada AHL 2014-2015.
Agradecemos a nuestra comunidad militar por todo su servicio.
24 de mayo de 2015
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
3-C
Pre estrenan “Texas Rising” en El Álamo
Texto y fotos por
Adda Montalvo
La mini serie de History Chan­
nel “Texas Rising” se estrena
este Memorial Day (lunes 25 de
mayo) a las 8:00 p.m. Pero como
antesala de la misma, las estre­
llas de la serie se dieron cita este
pasado lunes 18 en El Álamo para
presentarla. Y además durante la
ceremonia “Texas Honors”, en
conjunto con el gobierno de Texas
y el Texas Land Commissioner,
se anunció el inicio de una cam­
paña de recaudación de fondos
para el Alamo Endowment, que
tiene como objetivo preservar El
Álamo y construir un museo en
el lugar.
Elenco y miembros de la producción de “Texas Rising” posan en la alfombra roja.
Cynthia Addai-Robinson interpreta a Emily West “The Yellow
Rose of Texas”.
Christopher McDonald es en la
serie Henry Karnes, uno de los
líderes de la Texas Rangering
Company.
George P. Bush, Texas Land Commissioner, Phil Collins, benefactor y coleccionista de objetos
sobre El Álamo, y Bill Paxton.
Famoso por su papel en “La
Momia”, ahora Brendan Fraser
interpreta a Billy Anderson,
miembro de los Rangers, pero
criado por nativos americanos.
Kris Kristofferson da vida al
presidente Andrew Jackson y El cantautor puertorriqueño José Feliciano también participa
también interpreta una versión con su música y guitarra en la mini-serie.
de la clásica canción de Tom
Petty “I Won´t Back Down”,
parte del banda sonora de la
serie.
Marcus Luttrell, ex Navy Seal
(retirado) y autor del libro
“Lone Survivor” (también
película) fue condecorado con
Ray Liotta es Lorca en la serie.
la placa “Texas Honors”.
Con sonrisa de niño. Bill Paxton recordó haber visitado El
Álamo cuando tenía 10 años.
Ahora interpreta al General
Sam Houston.
Un día para recordar. Un día para honrar.
©2015 HEB, 15-0573
MEMORIAL DAY 2015
4-C
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
24 de mayo de 2015
A la Mode Gelato: Taste of Italy in S.A.
By Lea Thompson
[email protected]
and ricotta, and blackberry. À
la Mode will also offer visitors
great salumi and prosciutto
boards, pastries from Bakery
Lorraine and a variety of Panini.
“This place is five years in
the making,” Biffle said. “It
was a long road here, but we’re
excited to be a part of this community.”
The gelateria’s open kitchen
allows patrons a glimpse into
the arduous but rewarding process of making artisan gelato,
whether the staff is toasting
pistachios, sieving raspberries
or slinging scoops of the creamy
Italian dessert.
There are many Italian-style
bars and restaurants in San
Antonio, but À la Mode literally brings the flavors of Italy
to Southtown. The shop serves
as a great place to grab a snack
to-go but it also invites visitors
to sit and enjoy an espresso
while listening to the staff speak
rapid-fire Italian.
“In my hometown, everybody
knows everybody,” Gallorini
said. “They come to start the
day with you, to have a coffee
with you, and I hope we can do
that with our customers here.
We want them to feel at home.”
À La Mode Gelato is located
at 1420 S. Alamo St., in the
Blue Star Arts Complex. À La
Mode Gelato is open to patrons
from 9 a.m. to 10 p.m. Sunday
through Thursday. The shop
will stay open from 9 a.m. to
midnight on Friday and Saturday, but they plan to stay open
later for First Friday crowds.
Price Range: $
You can eat your way through
Italy without leaving the city
this summer, thanks to San
Antonio’s newest gelateria, À
La Mode Gelato.
Husband-and-wife team Josh
Biffle and Diletta Gallorini first
developed the gelato for local
farmer’s markets before they
found a home at the Blue Star
Arts Complex. The shop kicked
off their grand opening this past
Thursday and offered visitors a
chance to check out their delicious menu while enjoying free
music and Alamo Beer.
Biffle fell in love with Gallorini and gelato in 2010, while
studying architecture in Italy.
After classes ended, he stayed
behind to attend culinary school
and learn the secrets of gelateria
masters, like Franco Palmieri
and Monica Bianchini.
“I learned how to make gelato
from absolute scratch,” Biffle
said. “It takes longer to make
our own flavors and pastes,
but you can taste the difference
when it’s made from scratch.
The flavors build with time.”
Biffle developed 16 incredible gelato flavors for the shop,
including mascarpone with Locals can enjoy 16 gelato and sorbet flavors at the newly opened À La Mode Gelato, located
caramelized figs, salted caramel at the Blue Star Arts Complex. (Photo, Lea Thompson)
`
24 de mayo de 2015
Moderatto se lanza a la música regional
mexicana en rock (por supuesto)
Por Adda Montalvo
[email protected]
¡¡Malditos Pecadoresss, ustedes
que tienen un “Amor Prohibido”,
que es “Un secreto de amor” y que
esperan “Que no quede huella”….
No, no, no esto no es ninguna
prédica encendida, es mi ilación
de ideas y títulos de las canciones
del más reciente disco de covers
(“Malditos Pecadores”) de la banda
de rock mexicana Moderatto”, y que
en unos meses estarán de gira por la
unión americana y Texas (las fechas
se darán a conocer más adelante).
Pero ¡Ojo! Como dijo Roy,
guitarrista de la banda al conversar
desde México con La Prensa de
San Antonio, con el título de su
disco –que es más una broma– no
se trata de andar juzgando a nadie.
Más bien es un homenaje a esos
éxitos ya clásicos de Juan Gabriel,
Marco Antonio Solís “El Buki”,
Joan Sebastian, Selena, Alejandro
Fernández y otros grandes de la
música regional mexicana, cuyas
letras y melodías apasionadas han
arrancado un suspiro o hecho
derramar una lagrimita a más de
alguno (a); claro que ahora en versión rock.
LP: Mira qué título del disco
tan singular ¿de dónde lo sacaron?
Roy: Bueno, pues, primero que
nada que la razón de por qué decidimos hacer un disco de canciones
“moderatizadas” de canciones de
regional mexicano es que ya desde
el principio de Moderatto ya lo
veníamos haciendo. Ya desde hace
diez años en nuestro disco “Detector de Metal”, por ejemplo, “Vivir
de Noche” con Los Tucanes de
Tijuana y, posteriormente, hicimos versiones. Juan Gabriel, por
ejemplo, nos invitó al Auditorio
Nacional (Ciudad de México) hace
algunos años e hicimos su canción
“De mi Enamórate”, que aparece en
este disco “Malditos Pecadores”, y
esa canción la interpretamos hace
algunos años con Jenni Rivera, desgraciadamente, un poquito antes de
que ella tuviera el accidente, y para
nosotros es parte de nuestra cultura,
es la música que también nos conecta con todos nuestros hermanos
mexicanos y latinoamericanos que
viven en los Estados Unidos.
LP: Pero ¿han tenido una reacción de cuando gritan “Malditos
Pecadores”, alguna anécdota
divertida de alguna abuela que
se persigna o algo?
Roy: Pues fíjate que las abuelas
que van a los conciertos de Moderatto
con sus hijos son abuelas roqueras
¡¡Jejejej! Pero nosotros como amigos
nos llamábamos unos a los otros
malditos pecadores. Cuando algunos
iban a salir, después de algún show,
a un lugar decíamos por ejemplo
¡Ah, ya te vas, maldito pecador!
o ¿Qué hiciste anoche, maldito
pecador” y así nos bromeábamos
mucho hasta que Bryan Amadeus,
nuestro cantante, empezó a referirse
a nuestro público como “Malditos
Pecadores”, empezaba el concierto
diciendo “¡Malditos Pecadores,
bienvenidos a la ceremonia!” y a
raíz de eso ya se volvió como un
grito de guerra como hace cuatro o
cinco años, y cuando hicimos este
disco decidimos ponerle “Malditos
Pecadores” para celebrar eso.
LP: ¡¡Ahh!! Porque yo pensé,
después de escuchar las canciones
del disco, que les están diciendo
“Malditos Pecadores” porque
las canciones son guapachosas,
tienen emociones de despecho,
amores perros…
Roy: Pues sí, de “ardío”, sí, pues
tiene que ver mucho con eso, porque
al final todos somos pecadores ¿no?
Todos, todos somos pecadores,
así que nadie puede aventar la
primera piedra, todos hemos
estados enamorados, hemos tenido despecho, hemos tenido una
sensación. Las letras –como tú
dices– (y es algo que nos fascina
de la música regional mexicana),
es que el mensaje es muy directo,
no anda con imágenes poéticas, es
muy directo.
LP: Son canciones muy carnales, que se siente el sentimiento…
Roy: Ese es un ejemplo, la música es muy pasional, pero es muy
interesante, hiriente, y es parte de
nuestra cultura.
LP: ¿Y del disco cuál es la
canción que más disfrutas tocar?
Roy: Todas, de hecho, de las que
estábamos montando las tocábamos
de distintas maneras para hacerlas
nuestras. Por ejemplo, nosotros
tenemos muchos seguidores que
son niños o gente que tal vez no
conocen mucho el género y para
ellos son canciones de Moderatto y
es la primera vez que las escuchan
tal vez en nuestra versión, y eso es
padre. Y quería comentar que una
que me gusta mucho es el segundo
sencillo de nuestro disco “Malditos
Pecadores” que es este gran éxito
“La llamada de mi Ex”, que todos
conocemos por La Arrolladora
Banda El Limón y el video está a
punto de estrenarse.
LP: ¿Cuándo se estrena?
Roy: Estén muy pendientes de
nuestras redes sociales porque allí
van a poder ver el video de “La
llamada de mi Ex”.
LP: Pero el primer sencillo
del disco fue el cover de “Amor
Prohibido” de Selena…
Roy: Así es y para nosotros fue
increíble poder hacer un homenaje
a la gran Selena, que además era una
chica súper sexy, más sexy que una
canción que habla de “Amor Prohibido”. Entonces tenía tanta energía
esa canción que decidimos hacerla
en un estilo que fuera como Hard
Rock, pensamos en Billy Idol y de
una cosa llevó a la otra y logramos
contactar al gran Steve Stevens, el
guitarrista de Billy Idol, para que él
tocara la guitarra con nosotros. Y
desde luego conocía perfectamente
la canción y Selena y estaba muy
orgulloso de hacer una versión a su
estilo y de un clásico del Tex-Mex.
LP: ¿Y esta canción la han
tocado alguna vez acá en Corpus
Christi o en Texas?
Roy: Nos morimos por ir a
tocarla allá para que la podamos
celebrar entre todos y va a ser todo
un honor el tocarla allá en Texas
porque allí nació esa canción.
LP: ¿Y ya han tenido reacciones de los autores de las canciones: Joan Sebastian, el Buki, Juan
Moderatto vuelve al ataque con sus versiones “moderatizadas” de canciones clásicas de Juan
Gabriel, Joan Sebastian, Marco Antonio Solís, Selena, Arrolladora Banda El Limón y más en su
nuevo disco “Malditos Pecadores”. (Foto, cortesía)
Gabriel, Lupe Esparza?
Roy: Tenemos colaboración, por
ejemplo, de Lupe Esparza, que está
cantando con nosotros una canción
que puso él en el mapa y que es
uno de los grandes himnos de la muy buenas de los compositores,
música regional mexicana “Que no no todos, pero va a ser un placer
quede huella”, (y además) tocó con ir viendo qué opinan de estas
nosotros… y le encantó la versión.
vea Moderatto
También hemos tenido reacciones
página 2-D
River City Rockfest boasts Texas talent
By Kristian Jaime
Even before a single chord
is played, the buzz for the third
annual River City Rockfest is
palpable.
The metal showcase that features local acts as well as headliners Linkin Park, Anthrax, Papa
Roach and Drowning Pool to
name a few, lands at the AT&T
Center this Sunday.
Among the bands returning to
their Texas roots is Shattered Sun,
the sextet behind the debut album,
Hope Within Hatred on Victory
Records.
Following their meteoric rise
in the metal music scene in 2011,
the current lineup of Marcos Leal
on vocals, Daniel Trejo and Jessie
Santos on guitar, Joseph Guajardo
on bass, Robert Garza on drums
and Henry Garza on keyboard has
already joined the powerhouse
management team of Breaking
Bands LLC.
The music management team
of Maria Ferrero, Adrenaline PR
CEO, Jon Zazula, the man behind
Metallica and Anthrax, and Chuck
Billy, the voice of the legendary
band Testament, has all been hard
at work making Shattered Sun a
household name in music.
“[The positive message] in
Hope Within Hatred came out
organically. We wanted to do
something different since there’s
already so much negativity in the
world. So we wanted a medium to
express a positive outlook,” said
guitarist Jessie Santos.
Like most metal bands, they
take their influences from the
elder statesmen of the scene including Metallica, Queensryche
and even contemporaries such
as Killswitch Engage. Under the
tutelage of the Breaking Bands
pedigree, learning how to traverse
the music industry is only half
the battle.
“Working with Breaking Bands
is like being with a dream team,”
Santos continued. “They get stuff
done efficiently in the right way
on this current tour, with the Mayhem Festival and the fall tour with
Soulfly and Decapitated. We’ve
learned to be patient and to not
give up.”
Their perseverance has paid
of in spades as they have already
played the New England Metal
and Hardcore Fest, Rockville
Festival and will perform in the
upcoming River City Rockfest.
During its first two years, the
Rockfest snagged Guns N’ Roses
and Kid Rock as their main stage
headliners. With over 20 bands on
three stages, the festival is only
getting bigger. This leaves plenty
of room for other local talent such
as Upon a Burning Body, among
others.
“Texas doesn’t get much buzz
in the [metal music] world. But
there have been bands that have
been coming up, so it’s getting
more of a reputation—especially
South Texas,” Santos continued.
The relatively short three years
the festival has existed has seen it
Shattered Sun, hailing from Alice, Texas, will perform at River City Rockfest on Sunday, May 24. (Photo, Arnold Garza)
transform into one of the largest time they may have, there will be
metal music events of its kind—a no substitute to the energy of a
live performance.
fact not lost on Shattered Sun.
“It’s the anticipation of the live
No matter how much studio
set and getting hyped. When you Santos.
get on stage you get that instant
Shattered Sun hits the River
energy from the crowd and espe- City Stage at 6:45 p.m. for their
cially from yourself,” concluded one-hour set.
2-D
Moderatto...
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
(viene de página 1-D)
versiones.
LP: Así que si nuestro corazón
late más rockero que grupero el
disco “Malditos Pecadores” de
Moderatto es una excusa para cantar
(por ejemplo), con unos potentes
riffs de guitarra, “Que no quede
huella que no y que no, que no quede
huella, porque estoy seguro que tú,
mi amor, ya ni me recuerdas, que
no quede huella de ti, ni de los besos
que te di, para convencerme mejor
que yo ya te perdí...” porque cuando
una canción es muy buena, “como
todas estas”, sostiene Roy “se pueden
interpretar en distintos géneros”.
“Malditos Pecadores” contiene: 1. Como quien pierde una
estrella 2. Amor Prohibido 3.
Secreto de Amor 4. Que no quede
huella 5. La llamada de mi Ex.
6. Ojalá que te mueras 7. De mí
enamórate 8. Nada que perder 9.
Si no te hubieras ido 10. Volver,
volver 11.Te hubieras ido antes
12. Ando bien pedo (Ft. Banda
Los Recoditos) 13. Que no quede
huella (Ft. Lupe Esparza) 14.
Ojalá te mueras (Ft. Beto Zapata y
Pepe Elizondo Pesado) 15. Nada
que perder (Ft. Intocable)
Unfinished memoirs of Orson Welles found
EFE - Experts from the University of Michigan said on
Thursday they had found an
incomplete unfinished personal
memoir by celebrated filmmaker
Orson Welles.
The draft was found among
possessions of the late filmmakers that the university acquired
in Croatia from his companion
of 24 years, Oja Kodar.
“One of the interesting new additions of this recent acquisition
is an unpublished memoir that
Orson Welles had been working
on,” said the curator of the university’s Screen Arts Mavericks
and Makers Collection, Philip
Hallman.
The draft, typed with handwritten annotations, includes
passages dedicated to his parents,
second wife Rita Hayworth and
to writer Ernest Hemingway.
Welles, best known for directing the cinema classic ‘Citizen
Kane’, gave the memoir the
working title ‘Confessions of a
one-man Band’.
The boxes acquired by the university also contain unpublished
photographs, personal messages,
letters, and scripts, which it will
add to its already extensive collection of Welles’ works.
“Having an opportunity to look
at him as a father, as a husband,
as a friend, you get to see what
was happening behind the scenes,
including the struggles and the
missed opportunities and the
agony that he was experiencing.
It doesn’t appear to be anywhere
near a final draft, but that doesn’t
mean that it won’t be important
to scholars or researchers,” said
Hallman.
“There’s a lot of evidence that
we’ve found that explains why
he didn’t, or couldn’t, finish
some of his projects,” he added.
Kathleen Dow, archivist of
the special collections library,
expects it will take around five
months to process the new material before it is made public.
The discovery is significant
as the centenary of Welles’ birth
(May 6, 1915) falls in this year,
as does the thirtieth anniversary
of his death (Oct. 10, 1985).
‘The Other Side of the Wind’,
which the filmmaker shot between 1970 and 1976 but never
finished due to financial problems, will be released this year.
“Amor Prohibido” suena distinta pero siempre pegajosa en su
versión hard rock, con un video de motociclistas y ambiente TexMex. (Foto, cortesía)
Longoria confía en un consenso para
legalizar a los inmigrantes
EFE - En el mediático Festival
de Cannes, la estrella de la televisión Eva Longoria se acordó de
los inmigrantes latinoamericanos
que aguardan la legalización de
su situación en Estados Unidos
al asegurar que espera que se
alcance un consenso político.
“Sacar adelante la reforma migratoria requiere un gran trabajo”,
reconoció la actriz, productora
y directora estadounidense de
ascendencia mexicana, quien no
obstante afirmó, en una entrevista con Efe, que sigue teniendo
“esperanza de que se pueda conseguir”.
La que fuera una de las grandes
promesas electorales del presidente Barack Obama, a quien
Longoria apoyó durante su campaña, se mantiene estancada en la
Cámara de Representantes desde
su aprobación en el Senado en
2013.
“El Congreso está bastante
dividido ahora mismo. Estamos
esperando a que se una para que se
pueda pasar a la acción”, explicó
la actriz nacida en Texas, que
insiste en que la inmigración “va
a ser un tema importante en las
próximas elecciones”.
Ella se mostró especialmente
preocupada por los “dreamers”
(soñadores), jóvenes que llegaron
siendo niños a Estados Unidos y
que ven truncadas sus esperanzas
de progresar al no disponer de
papeles que les permitan residir
24 de mayo de 2015
legalmente en el territorio y, por
tanto, también de estudiar en sus
universidades.
“Son un gran recurso para
nuestro país. Estamos intentando
hacer todo lo posible para que
puedan aportar su contribución
a nuestra sociedad en Estados
Unidos”, defendió Longoria.
La actriz utiliza la visibilidad
que le confiere ser una de las latinas de más éxito en la televisión,
gracias principalmente a su papel
en la serie “Mujeres desesperadas”, para defender los intereses
de su comunidad.
“Es verdad que no hay mucha
gente en la industria del espectáculo que descienda de latinos”,
explicó Longoria, quien considera
que es necesario fomentar que
haya más profesionales que puedan
abrir el camino, tanto delante
como detrás de las cámaras.
En su objetivo por “crear oportunidades para contar nuestras
historias”, ha producido la serie
“Criadas y malvadas”, estrenada
en 2013 y que retrata a cinco mujeres de origen latinoamericano
que trabajan como empleadas
del hogar en el exclusivo Beverly
Hills, en Los Ángeles.
Longoria destacó que este
proyecto fue revolucionario
porque se trató de la primera
serie de televisión protagonizada
exclusivamente por latinas que se
emitía en una cadena en inglés.
“Era un reto y no me podía
creer que no hubiera existido
antes”, afirmó sobre un contenido
que cuenta con personajes “brillantes, complejos, ricos y con
múltiples capas”.
Para ella era importante que
los roles tuvieran profundidad
de tal manera que el público no
solo pudiera verse representado
en la pantalla sino también decir:
“puedo ser así”.
Longoria insiste en que el sector audiovisual “debería reflejar
el mundo en que vivimos” en
toda su complejidad y su trabajo
como productora se inscribe en
esta dinámica.
Su meta no es solo combatir
las discriminaciones contra los
latinos, cuyas problemáticas ha
estudiado en un máster en Estudios Chicanos, sino que también
le preocupan las desigualdades
de género.
“En Estados Unidos vivimos
en el mejor país en lo relativo
a Derechos Humanos y sigue
habiendo desigualdades entre
hombres y mujeres. Hay mucho
trabajo por hacer”, resaltó.
En el Festival de Cannes, al que
ha acudido como embajadora de
la firma de cosméticos L’Oréal,
ha posado ante las cámaras en la
alfombra roja y ha recordado que
próximamente estará en la pequeña pantalla con “Telenovela”, en
la que encarna a una estrella de
este formato.
La actriz estadounidense Eva Longoria posa durante la entrevista que ha ofrecido a EFE en la 68
edición del Festival de Cannes. (EFE)
Filmmaker Orson Welles (R) during the filming of the movie “The Other Side of the Wind”. (EFE
/ University of Michigan)
24 de mayo de 2015
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
3-D
Reese Witherspoon to play Tinker Nuevo disco de Gerardo Ortiz
Bell in Disney live-action flick
en el mercado digital
EFE - Reese Witherspoon will
star in and produce ‘Tink’, a take
on the memorable minor character Tinker Bell from the Disney
classic ‘Peter Pan’, according to
entertainment website The Hollywood Reporter.
Victoria Strouse, writer of
‘Finding Nemo’ sequel ‘Finding
Dory’, will script the film, which
is yet to tie in a director.
The live-action film will be
produced by Oscar-winner Witherspoon and Bruna Papandrea, her
partner at Pacific Standard.
According to the Reporter,
‘Tink’ will tell “the story you don’t
know,” about the little fairy character, as Disney’s live-action film
‘Maleficent’ told the story of the
evil witch from Sleeping Beauty.
‘Maleficent’ starred Anjelina
Jolie.
Tinker Bell, who accompanied
Peter Pan in his adventures in
El Rey de los Corridos, Gerardo Ortiz, fue elegido recientemente entre Los Más Bellos de la Revista
People en Español. (Foto, cortesía Sony Music Latin)
Por La Prensa
El tan esperado álbum “Hoy
más fuerte” de Gerardo Ortiz
está disponible en plataformas
digitales a partir de esta semana.
Particularmente, fue lo principal
U.S. actress Reese Witherspoon is seen in this photo. (EFE/JUS- de la página principal de iTunes
TIN LANE)
Latino.
íTunes también ofrece otros
Neverland, first appeared in the ‘Hot Pursuit’ with Colombian
1953 animated classic and has actress Sofia Vergara was released
since become one of Disney’s recently, is currently working on
most iconic symbols.
the drama ‘Pale Blue Dot’ at Fox
Witherspoon, whose comedy Searchlight.
Paul McCartney buys luxury Fifth
Avenue penthouse for $15.5 million
EFE - British singer Paul McCartney and wife Nancy have
purchased an apartment in New
York for $15.5 million, the local
press reported Friday.
The property is a luxury penthouse on Manhattan’s Fifth Avenue with stunning views of
Central Park, the daily New York
Post said.
The ultra-exclusive duplex was
owned up to now by heirs of realestate magnate Manny Duell.
The new home of former Beatles singer McCartney, 72, has
10 rooms and spectacular wraparound balconies of almost 75 sq.
meters (more than 800 sq. feet)
looking out on the park.
The penthouse has never been
up for sale since the building was
built in 1967, and besides the
purchase price, its new owners
will pay almost $13,000 a month
in condominium fees, according
to the real-estate agency Douglas
Elliman.
British singer Paul McCartney has purchased a luxury penthouse on Manhattan’s Fifth Avenue
with stunning views of Central Park - the price was $15.5 million. (EFE/File)
trabajos discográficos de este
cantante mexicoamericano, que
recientemente fue elegido como
unos de los Más Bellos en la revista People en Español.
Sus preferencias e influencias
musicales están accesibles en la
página principal de iTunes desde
el 19 de mayo hasta el 26 de este
mes, dio a conocer la disquera
Sony Music Latin.
El álbum “Hoy más Fuerte”
trae 26 temas de los cuales once
son corridos, ocho son románticas, una bachata, una cumbia y
cinco versiones de los temas más
destacados de este nuevo disco.
“Me siento muy orgulloso de
poder representar mi género y mi
gente, y ser parte de esta etapa
digital que ha revolucionado el
mundo”, comentó Gerardo Ortiz.
4-D
LA PRENSA DE SAN ANTONIO
Pac-Man cumple 35 años
Por La Prensa
Querida Nina:
Estuve leyendo el periódico
ahora que acabo de llegar a vivir
a San Antonio hace unas semanas
y me encontré con esta sección.
La razón por la cuál te escribo es
porque vine a esta ciudad con mi
24 de mayo de 2015
novio de dos años, quien me pidió
que me viniera a vivir con él por
un rato mientras nos casábamos.
Volamos desde Centroamérica y
llegamos a un hotel mientras buscábamos departamento. A los dos
días me dejó en el hotel sin nada,
y no he sabido nada de él desde
entonces. Me dolió mucho lo que
me hizo, pero lo que más me ha
lastimado es que él sabía que yo
venía sin dinero, por lo cual ni
siquiera puedo regresarme a mi
ciudad. Por fortuna estoy en un
centro de apoyo en donde me están ayudando mucho, pero ahora
él me encontró -no sé cómo- y me
ha pedido una disculpa. No sé si
sea lo correcto regresarme con
él, pero yo ya estoy muy herida.
Querida mujer abandonada:
Fue tu pareja por dos años y
huyó sin razón alguna, sabiendo
además que tú no tenías dinero
para sobrevivir. Has pasado
malos ratos y corriste con suerte
al encontrar un buen centro de
apoyo, sin embargo lo que te
hizo no fue de caballeros. Tu
dignidad va por delante de él
y el respeto hacia ti misma es
mucho más grande que lo que él
te pueda ofrecer. Perdónalo, pero
recuerda que si no te valoras a ti
misma, nadie más te valorará.
Haz logrado salir adelante sola,
y sola podrás hacer de tu vida un
papalote.
El viernes 22 de mayo, PacMan, uno de los juegos de video
más populares del mundo cumplió
35 años de haber llegado al mercado japonés.
Toru Iwatani, de la empresa
Namco, es el creador de PacMan, ese dibujo animado de color
amarillo que asemeja a una pizza
sin un slide que iba comiendo fantasmas de colores en un laberinto
de fondo negro.
Pac-Man fue todo un éxito
desde su lanzamiento a principios
de la década de 1980. Se volvió
relevante tanto en programas
de televisión como en cajas de
cereales de desayuno.
Y justamente este verano aparecerá, junto a su creador, en la
película de acción cómica “Pixels” en donde él, junto a Donkey
Kong y otros personajes tratan de
destruir la Tierra.
El día de su 35 aniversario el
buscador por Internet Google le
dedicó su “Doodle” (la imagen
que aparece al abrir el navegador)
en el cual se pudo incluso jugar
un poquito.
Otra forma de jugar, según
publicó la revista Time, es con
Pac-Man Lite, ya que Namco, la
empresa creadora, está ofreciendo
el juego original (de forma limitada)
para jugarse gratis en iOS (aunque
después de cierto punto el jugador
debe comprar tokens). Esta versión contiene los 256 niveles de
juego originales.
Asimismo, existe la versión
Android de Pac-Man, aunque en
algunos modelos los fantasmas de
Pac-Man son reemplazados por
los robots de Android.
Escriba a Querida Nina, 816 Camaron St. Ste 104, San Antonio,
TX 78212 o al correo electrónico: [email protected]
Pac-Man es todo un clásico y un furor desde los años ochenta, cuando fue lanzado. (Foto, cortesía)