SlOVENSKO - La Nordica
Transcription
SlOVENSKO - La Nordica
Uporabniški priročnik OGREVALNIH NAPRAV LCD Duchessa idro - Duchessa idro steel - Elisir idro Melinda idro - Melinda idro steel- Iside idro - Giordana idro SLOVENSKO/SLOVENO 1 2 Zahvaljujemo se vam za izbiro našega podjetja. Naš izdelek je odlična rešitev za ogrevanje, saj temelji na najsodobnejši tehnologiji z visoko kakovostno obdelavo in modernim dizajnom, zaradi česar boste lahko vselej popolnoma varno uživali v čudovitem občutku prijetne toplote, ki jo lahko pričara le ogenj. Extraflame S. p. A. SLOVENSKO..............................................................................................................................................................................................................................5 Opozorila................................................................................................................................................................................. 5 Varnost..................................................................................................................................................................................... 5 HIDRAVLIČNI SISTEM................................................................................................................................................................. 6 Namestitev in varnostne naprave.............................................................................................................................................................................. 6 Varnostne naprave pri sistemu z zaprto komoro.......................................................................................................................................... 6 Razdalje varnostnih naprav skladno s predpisi............................................................................................................................................ 6 Vrsta sistema.......................................................................................................................................................................... 7 Sistem z zaprto komoro. .................................................................................................................................................................................................. 7 Varnostni ventili..................................................................................................................................................................................................................... 7 Zaprta raztezna posoda.................................................................................................................................................................................................. 8 Pregledi ob prvem vklopu................................................................................................................................................................................................. 8 Termostatski mešalni ventil (obvezen)................................................................................................................................................................... 8 Osnovna shema vodovodnega sistema........................................................................................................................ 9 Vodovodni priključki modela Elisir IDRO...........................................................................................................................................................10 Komplet za takojšnjo pripravo tople sanitarne vode.........................................................................................11 Postavitev kotla....................................................................................................................................................................................................................11 AVTOMATSKA STIKALA............................................................................................................................................................11 ZNAČILNOSTI OGREVALNIH NAPRAV....................................................................................................................................11 Varovalne naprave.............................................................................................................................................................12 Namestitev.............................................................................................................................................................................12 Dovoljena namestitev......................................................................................................................................................................................................13 Nedovoljena namestitev................................................................................................................................................................................................13 Povezava s sistemom za odvajanje dimnih plinov.......................................................................................................................................13 Dimni kanal ali priključki...............................................................................................................................................................................................13 Dimnik ali ena dimna cev.................................................................................................................................................................................................14 Dimniški zaključek...............................................................................................................................................................................................................15 Povezava z zunanjimi zračnimi priključki..........................................................................................................................................................16 Izolacija, zaključna dela, obloge in varnostna priporočila.............................................................................................................16 Peleti in polnjenje...............................................................................................................................................................16 Krmilna plošča.....................................................................................................................................................................17 index Legenda ikon na zaslonu...............................................................................................................................................................................................17 Main menu...............................................................................................................................................................................18 Osnovna navodila ..............................................................................................................................................................................................................18 DALJINSKI UPRAVLJALNIK......................................................................................................................................................19 Omogoči zakasnitev izklopa........................................................................................................................................................................................19 Vrsta in zamenjava baterij.............................................................................................................................................................................................19 Nastavitve za PRVI VŽIG......................................................................................................................................................20 Nastavitev ure, dneva, meseca in leta....................................................................................................................................................................20 Nastavitev jezika...................................................................................................................................................................................................................20 Delovanje in logika............................................................................................................................................................21 Dodatni termostat..............................................................................................................................................................22 Delovanje dodatnega termostata z omogočenim stanjem pripravljenosti............................................................................22 Delovanje dodatnega termostata z onemogočenim stanjem pripravljenosti......................................................................22 Namestitev dodatnega termostata........................................................................................................................................................................22 3 Uporabniški meni.................................................................................................................................................................24 Nastavitev termostata......................................................................................................................................................................................................24 Omogoči zrak..........................................................................................................................................................................................................................24 Zaslon...........................................................................................................................................................................................................................................24 Nastavitev polnjenja peletov.....................................................................................................................................................................................24 V1 - fan...........................................................................................................................................................................................................................................25 stand - by.....................................................................................................................................................................................................................................25 Zaklepanje tipk........................................................................................................................................................................................................................26 reset...............................................................................................................................................................................................................................................26 odvod zraka..........................................................................................................................................................................26 Programska ura..................................................................................................................................................................26 Primer nastavitve.................................................................................................................................................................................................................27 Čiščenje s strani uporabnika..........................................................................................................................................28 Redno vzdrževanje ............................................................................................................................................................29 Prikazi......................................................................................................................................................................................31 ALARMI......................................................................................................................................................................................32 GARANCIJSKI POGOJI..............................................................................................................................................................33 index 4 | SLOVENSKO Opozorila Ta uporabniški priročnik je sestavni del izdelka: zato naj bo vselej priložen napravi, tudi v primeru odstopa novemu lastniku ali uporabniku oziroma prestavitve na drugo mesto. Če priročnik poškodujete ali ga izgubite, zaprosite območnega pooblaščenega serviserja za nov izvod. Ta izdelek je namenjen izključno uporabi, za katero je bil izrecno zasnovan. Proizvajalec ni pogodbeno ali nepogodbeno odgovoren za poškodbe ljudi, živali ali predmetov zaradi napačne namestitve, nastavitve in vzdrževanja ali za napake, ki bi bile posledica neprimerne uporabe naprave. Namestitev mora izvesti pristojna in usposobljena oseba, ki v celoti odgovarja za dokončno namestitev in posledično brezhibno delovanje nameščenega izdelka. Pri tem mora upoštevati tudi vse nacionalne, regionalne in občinske predpise, ki veljajo v državi namestitve naprave. V primeru neupoštevanja teh previdnostnih ukrepov Extraflame S.p.A. ne odgovarja za posledice. Po odstranitvi embalaže se prepričajte, da se vsebina med prevozom ni poškodovala in da so v njej prisotni vsi elementi. V primeru neskladja se obrnite na pooblaščenega prodajalca, kjer ste napravo kupili. Vse električne komponente, ki sestavljajo izdelek in zagotavljajo njegovo pravilno delovanje, je treba v primeru potrebe zamenjati z originalnimi nadomestnimi deli, za njihovo zamenjavo pa mora poskrbeti pooblaščeni serviser. Varnost Peči naj ne uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi (vključno z otroki) oziroma s premalo izkušnjami ali znanja, razen če jih pri tem nadzoruje ali usmerja oseba, zadolžena za njihovo varnost. Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se z napravo ne bi igrali. Peči se ne sme dotikati z bosimi nogami ali mokrimi oziroma vlažnimi deli telesa. Prepovedano je spreminjanje varnostnih ali regulacijskih mehanizmov brez dovoljenja ali navodil proizvajalca. Prepovedano je vleči za kable, ki izhajajo iz peči, jih odklapljati ali zvijati, tudi če peč ni priključena na električno napajalno omrežje. Napajalni kabel je priporočljivo namestiti tako, da se ne dotika vročih delov naprave. Vtič napajalnega kabla mora biti prosto dostopen tudi po namestitvi. Prezračevalnih odprtin v prostoru namestitve se ne sme zamašiti ali zmanjševati, saj so nujne za zagotovitev pravilnega zgorevanja. Embalaže ne puščajte na dosegu otrok ali oseb z zmanjšanimi zmožnostmi brez nadzora. Med normalnim delovanjem naprave morajo biti vratca kurišča vedno zaprta. Ko peč deluje, je vroča na dotik, zlasti vse njene zunanje površine, zato je priporočljiva previdnost. Pred vžigom naprave po daljšem obdobju neuporabe preverite, ali so v njej prisotne morebitne ovire. Peč je bila zasnovana za delovanje v kakršnih koli vremenskih razmerah (tudi kritičnih). V primeru posebno ostrih pogojev (močan veter, zmrzal) bi se lahko sprožili varnostni sistemi, ki peč izključijo. Če bi do tega prišlo, se obrnite na pooblaščenega serviserja in varnostnih sistemov nikakor ne onemogočajte. V primeru požara v dimni cevi se opremite z ustreznimi sistemi za zadušitev plamena ali pa pokličite gasilce. Prepovedana je uporaba te naprave za sežiganje odpadkov. Za vžig plamena ne uporabljajte vnetljivih tekočin. Pri polnjenju pazite, da se z vrečo peletov ne bi dotaknili peči. Fajanse so ročni izdelki in imajo kot take lahko drobne pikice, razpoke ali barvne napake. Te lastnosti zgolj pričajo o njihovi dragocenosti. Zaradi različnega dilatacijskega koeficienta nastanejo v laku in na fajansi drobne razpoke, ki so dokaz dejanske pristnosti. Za čiščenje fajans je priporočljiva uporaba mehke, suhe krpe. Kakršni koli detergenti ali tekočine bi lahko prodrli v razpoke in slednje še bolj poudarili. Redno vzdrževanje Na osnovi 2. člena odloka št. 37 z dne 22. januarja 2008 štejejo za redno vzdrževanje posegi, s katerimi se zmanjšuje normalno obrabo, ki je posledica uporabe naprave, pa tudi odpravlja morebitne nepredvidene dogodke, ki bi zahtevali takojšnje ukrepanje; s temi posegi se v nobenem primeru ne sme spremeniti zgradbe sistema ali njegove namembnosti v skladu z določbami veljavne tehnične zakonodaje in z navodili glede uporabe in vzdrževanja, ki jih pripravi proizvajalec. 5 | SLOVENSKO HIDRAVLIČNI SISTEM To poglavje opisuje nekaj pomov, ki se sklicujejo na italijanski standard UNI 10412-2 (2009). Kot že navedeno, je treba pri vgradnji upoštevati vse morebitne nacionalne, regionalne, pokrajinske in občinske zakone, ki veljajo v državi namestitve naprave. VARNOSTNA NAPRAVA Elektronska kartica: Deluje neposredno, tako da sproži alarmno stanje naprave, ki traja vse do njene popolne ohladitve, v primeru: okvare motorja za izločanje dimnih plinov, okvare motorja za polnjenje peletov, izpada električne energije (daljšega od 10 sekund), neuspelega vžiga. Preglednica varnostnih naprav pri sistemu z zaprto komoro, ki so ali niso prisotne na izdelku Varnostni ventil Termostat za nadzor obtočne črpalke (nadzirata ga sonda vode in program kartice) Senzor pretoka: V primeru nepravilnega pretoka se vzpostavi alarmno stanje naprave Termostat za sproženje zvočnega alarma Varovalka F2.5 A 250 V (peči): Napravo ščiti pred nenadnimi tokovnimi nihanji Indikator temperature vode (zaslon) Mehanski merilnik, umerjen na 85° C, z ročno ponastavitvijo: Prekine dovajanje goriva, če temperatura v rezervoarju peletov doseže mejno vrednost 85° C. Njegovo ponastavitev mora izvesti usposobljeno osebje in/ali proizvajalčev pooblaščeni serviser. Mehanski merilnik, umerjen na 100° C, z ročno ponastavitvijo: Prekine dovod goriva, če se temperatura vode v sistemu približa 100° C. Njegovo ponastavitev mora izvesti usposobljeno osebje in/ali proizvajalčev pooblaščeni serviser. Presostat minimalnega in maksimalnega tlaka: Sproži se v primeru nepravilnega tlaka vode. Njegovo ponastavitev mora izvesti usposobljeno osebje in/ali proizvajalčev pooblaščeni serviser. Mehanski zračni presostat: V primeru nezadostnega podtlaka prekine dovajanje peletov. Indikator tlaka Zvočni alarm Avtomatsko termično stikalo za regulacijo (ki ga nadzira program kartice) Presostat minimalnega in maksimalnega tlaka Avtomatsko termično stikalo (blokirni termostat) za blokiranje v primeru previsoke temperature vode Obtočni sistem (črpalka) Raztezni sistem R R - R - R R R R R Pri nameščanju kotla je treba v sistem OBVEZNO vgraditi manometer za prikaz vodnega tlaka. Namestitev in varnostne naprave Postopki namestitve, priključkov sistema, vključitve v obratovanje in preverjanja delovanja morajo biti izvedeni pravilno, ob polnem upoštevanju veljavne zakonodaje, tako nacionalne kot regionalne in občinske, pa tudi navodil iz tega priročnika. Za Italijo velja, da mora namestitev izvesti pooblaščeno in strokovno usposobljeno osebje (Ministrski odlok št. 37 z dne 22. januarja 2008). Extraflame S.p.A. zavrača vsakršno odgovornost za poškodbe predmetov in/ali ljudi, ki bi jih povzročila naprava. Varnostne naprave pri sistemu z zaprto komoro Skladno s standardom UNI 10412-2 (2009), ki velja v Italiji, morajo biti sistemi z zaprto komoro opremljeni z naslednjim: varnostni ventil, termostat za nadzor obtočne črpalke, termostat za sproženje zvočnega alarma, indikator temperature, indikator tlaka, zvočni alarm, avtomatsko termično stikalo za regulacijo, avtomatsko termično stikalo za blokiranje (blokirni termostat), sistem obtočne črpalke, sistem raztezne posode, varnostni sistem za disipacijo, vgrajen v kotlu, z varnostno-razbremenilnim (samosprožilnim) ventilom, če naprava ni opremljena s sistemom za samodejno regulacijo temperature. Razdalje varnostnih naprav skladno s predpisi Varnostni senzorji za temperaturo morajo biti nameščeni na napravi ali ne dlje kot 30 cm od odvodne napeljave. 6 | SLOVENSKO Če kotli niso opremljeni z vsemi mehanizmi, je mogoče manjkajoče namestiti na dovodni cevovod kotla, ne več kot 1 m od naprave. Komponenta Razdalja Varnostni senzorji za temperaturo Na napravi oziroma ne dlje kot na razdalji 30 cm Manjkajoči mehanizmi, ki niso serijsko priloženi napravi Ne dlje kot na razdalji enega metra, na dovodni cevi Naprave za ogrevanje za domačo uporabo s samodejnim polnjenjem morajo: biti opremljene s termostatom za prekinitev dovoda goriva ali s hladilnim sistemom, ki ga izdela proizvajalec naprave. Hladilni sistem se sproži s pomočjo varnostnega termičnega ventila, ki preprečuje preseganje mejne temperature, ki jo narekujejo veljavni predpisi. Na povezavi med napajalno enoto in ventilom ne sme biti prestreznih mehanizmov. Tlak pred hladilnim sistemom mora dosegati vsaj 1,5 bara. Vrsta sistema Obstajata 2 različni vrsti sistema: Sistem z odprto komoro in tisti z zaprto komoro. Ta naprava je bila zasnovana in izdelana za delovanje s sistemi z zaprto komoro. Sistem z zaprto komoro. Sistem, kjer voda znotraj njega ni neposredno ali posredno v stiku z ozračjem. Na splošno je sistem z zaprto komoro opremljen z eno naslednjih razteznih naprav: Predtlačno napolnjena raztezna posoda z zaprto komoro in neprepustno membrano. Samodejni raztezni sistem z zaprto komoro, kompresorjem in neprepustno membrano. Samodejni raztezni sistem z zaprto komoro, prenosno črpalko in neprepustno membrano. Raztezni sistem brez membrane. Splošno Zaprti sistemi morajo biti opremljeni z naslednjim: Varnostni ventil Krmilni termostat obtočne črpalke Termostat za sproženje zvočnega alarma Indikator temperature Indikator tlaka Zvočni alarm Avtomatsko termično stikalo za regulacijo Avtomatsko termično stikalo za blokiranje (blokirni termostat) Obtočni sistem Raztezni sistem Varnostni sistem za disipacijo, vgrajen v kotlu, z varnostno-razbremenilnim ventilom (samosprožilnim), če naprava ni opremljena s sistemom za samodejno regulacijo temperature. Varnostni ventili Pretok varnostnega ventila v odvodu mora biti tak, da omogoča odvajanje take količine pare, ki ne sme biti manjša od: Q / 0,58 [kg/h], kjer je: Q uporabna moč generatorja, oddana vodi, izražena v kilovatih.. Premer najmanjšega neto prečnega preseka vhoda ventila v nobenem primeru ne sme biti manjši od 15 mm. Odvodni tlak ventila, enak umerjenemu tlaku, povečanem z nadtlakom, ne sme presegati maksimalnega delovnega tlaka toplotnega generatorja. Projektant se mora prepričati, da maksimalni tlak v nobeni točki sistema ne presega maksimalnega delovnega tlaka vsakega njegovega dela. Varnostni ventil mora biti vezan na najvišji del toplotnega generatorja ali na izhodno cev, v neposredni bližini generatorja. Dolžina odseka cevi med priključkom na generator in varnostnim ventilom ne sme presegati 1 m. Spojna cev, ki varnostni ventil povezuje s toplotnim generatorjem, ne sme imeti prestreznih ventilov, njen presek pa ne sme biti v nobeni točki manjši od tistega na 7 | SLOVENSKO vhodu varnostnega ventila oziroma od vsote vhodnih presekov, če je na enem cevovodu prisotnih več ventilov. Odvodna cev varnostnega ventila mora biti izdelana tako, da ne ovira normalnega delovanja ventilov in ne predstavlja tveganja telesnih poškodb; odvod se mora iztekati v neposredni bližini varnostnega ventila ter biti dostopen in viden Premer odvodne cevi v vsakem primeru ne sme biti manjši od premera izhodnega priključka varnostnega ventila. Kot premer izhodnega priključka šteje minimalni notranji premer na izhodu ventila pred morebitnim notranjim navojem. Zaprta raztezna posoda Opozorila: preverite, ali je predtlak raztezne posode 1,5 bara. Najvišji delovni tlak raztezne posode ne sme biti manjši od umerjenega tlaka varnostnega ventila, povečanega za značilni nadtlak samega ventila, ob upoštevanju morebitne višinske razlike med posodo in ventilom ter tlaka, ki nastaja pri delovanju črpalke. Prostornina raztezne posode ali posod je ocenjena na osnovi skupne prostornine sistema, izračunane na osnovi načrta. Zaprte raztezne posode morajo izpolnjevati zahteve, ki veljajo za tlačne naprave s področja načrtovanja, izdelave, ocenjevanja skladnosti in uporabe. Na spojnem cevovodu, ki je lahko sestavljen iz odsekov napeljave, ne sme biti prestreznih ventilov ali zožitev preseka. Dovoljena je namestitev tripotnega prestreznega ventila, ki omogoča povezavo raztezne posode z ozračjem zaradi vzdrževanja. Ta mehanizem mora biti zaščiten pred nenamernimi posegi. Spojna cev mora biti izdelana tako, da na nobeni točki ne prihaja do kopičenja usedlin ali oblog. V primeru več toplotnih generatorjev, ki napajajo en sam sistem ali en sam pomožni sistem, mora biti vsak toplotni generator vezan neposredno na raztezno posodo ali na sklop razteznih posod sistema, dimenzioniranih za skupno prostornino vode, ki jo vsebujeta naprava in neodvisni sistem. Če bi bilo potrebno ločiti posamezni toplotni generator od raztezne posode ali od sklopa razteznih posod, je treba na cev, ki povezuje generator in raztezno posodo, namestiti tripotni ventil z zgoraj navedenimi lastnostmi, vendar tako da je v vseh položajih zagotovljena povezava generatorja z raztezno posodo ali z ozračjem. Raztezne posode, spojne cevi, odzračevalne in odvodne cevi morajo biti zaščitene pred zmrzovanjem, kjer bi obstajala nevarnost tega pojava. Uporabljeno rešitev je treba opisati v načrtu. Pregledi ob prvem vklopu Pred priklopom kotla izvedite naslednje: a) skrbno operite vse cevi sistema, tako da odstranite morebitne ostanke, ki bi lahko negativno vplivali na delovanje nekaterih sestavnih delov sistema (črpalke, ventili ipd.). b) preverite, ali je vlek dimnika primeren, prepričajte se, da dimnik ni zožen in da se v dimno cev ne odvajajo produkti zgorevanja drugih naprav. To je treba storiti zato, da bi se izognili nepredvidenemu povečanju moči. Šele po tej kontroli lahko med kotel in dimno cev namestite dimniški priključek. Svetujemo vam, da preverite priključke s predobstoječimi dimnimi cevmi. Termostatski mešalni ventil (obvezen) Samodejni termostatski mešalni ventil se uporablja pri kotlih na trda goriva, saj preprečuje vračanje hladne vode v izmenjevalnik. Kraka 1 in 3 sta vedno odprta in, skupaj s črpalko, nameščena na povratku ter tako zagotavljata kroženje vode v izmenjevalniku kotla na biomaso. Visoka temperatura v povratku zagotavlja večjo učinkovitost, zmanjšuje tvorjenje kondenzata dimnih plinov in podaljšuje življenjsko dobo kotla. 3 Ventili, ki so na voljo na trgu, so različno umerjeni; Extraflame vam priporoča uporabo modela 55°C s klasičnimi 1'' vodovodnimi priključki. Po dosegu temperature, za katero so ventili umerjeni, se odpre drugi krak in voda v kotlu steče proti sistemu preko dovoda. 2 1 Ventil je na prodaj kot dodatna oprema (izbirno) 8 | SLOVENSKO Osnovna shema vodovodnega sistema OPOMBA: slika je simbolična. Legenda A T1 S Vhod primarnega zraka T2 B Izhod dimnih plinov C Obtočna črpalka (pri predvidenih modelih) T1 Varnostni odvod 3 bare T2 Dovod / izhod kotla T3 Povratek / vhod kotla M Manometer T Termometer G Enota za polnjenje S Odvod varnostnega ventila T VB C A B VB Izravnalni ventil SI Odvod napeljave Giordana idro Iside idro M T3 G 1 3 2 SI Melinda idro Duchessa idro T1 T1 T1 T2 T2 Elisir idro T2 T1 B A A B T2 A B B A T3 T3 T3 T3 Za podrobnejše informacije o vodovodnih priključkih, zajemu zraka / odvajanju dimnih plinov in velikostih izdelka si oglejte priročnik na spletni strani. 9 | SLOVENSKO Vodovodni priključki modela Elisir IDRO 1. Snemite pocinkano hrbtišče. 2. Snemite dve pločevinasti ploščo, pri čemer odrežite tesnili. 4. Snemite dva čepa, keramični pokrov in dve bočni stranici. 5. Najprej snemite levi litoželezni pokrov, nato pa še celotno levo predno ploščo. 3. Znova namestite hrbtišče. 6. Najprej izvijte 6 vijakov desnega litoželeznega pokrova, nato pa snemite celotno desno prednjo ploščo. 7. Dovod (T2) sistema povežite z napravo in cevjo varnostnega ventila (T1). Za pravilno namestitev glejte šablono. T1 T2 8. Povratek (T3) sistema povežite z napravo. Za pravilni položaj priključkov glejte šablono. 9. Peč mora biti od stene oddaljena približno 10 mm. 10 T3 12. Ponovno namestite čepe, litoželezni pokrov in keramčni pokrov. 10 13. Ponovno namestite obe bočni stranici. 10. Ponovno namestite celotno desno ploščo. Desni litoželezni pokrov pritrdite s 6 vijaki. 11. Ponovno namestite celotno levo ploščo. | SLOVENSKO Komplet za takojšnjo pripravo tople sanitarne vode Opozorila: če bi želeli uporabiti komplet za takojšnjo pripravo tople sanitarne vode, se obrnite na tehnično službo podjetja. Postavitev kotla Za zagotovitev pravilnega delovanja izdelka vam svetujemo, da ga postavite tako, da bo popolnoma ravn, pri tem pa si pomagajte z libelo. AVTOMATSKA STIKALA Na spodnjih slikah so prikazana mesta, kjer se nahajajo avtomatska stikala rezervoarja (85°C) in H2O (100°C). Če se eno od avtomatskih stikal sproži, vam priporočamo, da pokličete usposobljenega strokovnjaka, da preveri vzrok sprožitve. Elisir Idro Duchessa Idro 85°C 85°C Iside Idro Giordana idro Melinda Idro 85°C 85°C 100°C 100°C 100°C 100°C Duchessa Idro Duchessa Steel Idro Melinda Idro Melinda Idro Steel Iside idro ELISIR IDRO GIORDANA IDRO ZNAČILNOSTI OGREVALNIH NAPRAV 13 6 23 DA DA DA 5 13 6 23 DA DA DA 5 18.5 8 33 DA DA DA 5 15 8 36 DA DA DA 5 18.5 8 33 DA DA DA 5 Količina vode v izmenjevalniku (I) ogrevalne naprave Prostornina raztezne posode, vgrajene v ogrevalni napravi (l) Maksimalna vsebnost vode v sistemu pri vgrajeni raztezni posodi (I)* Varnostni ventil 3 bare, vgrajen v ogrevalni napravi Presostat minimalnega in maksimalnega tlaka, vgrajen v ogrevalni napravi Obtočna črpalka vgrajena v ogrevalni napravi Maks. sesalna višina obtočne črpalke (m) Spodnji diagram prikazuje vedenje obtočne črpalke, ki je uporabljena na naših ogrevalnih napravah, pri nastavljivih hitrostih. 6 Sesalna višina (m) *Vsebnost vode v sistemu, poleg tiste v ogrevalni napravi, ki jo je mogoče nadzirati z vgrajeno raztezno posodo. V primeru večje vsebnosti vode je treba namestiti dodatno raztezno posodo. 5 4 3 2 1 0 0,0 0,5 1,0 1,5 Pretok (m3/h) 2,0 2,5 11 | SLOVENSKO VAROVALNE NAPRAVE Legenda: * = na voljo, - = ni na voljo Elektronska kartica: deluje neposredno, tako da sproži alarmno stanje naprave, ki traja vse do njene popolne ohladitve, v primeru: okvare motorja za izločanje dimnih plinov, okvare motorja za polnjenje peletov, izpada električne energije (daljšega od 10 sekund), neuspelega vžiga. PEČI Varovalne naprave * Glosar NAPRAVA Z ZAPRTIM KURIŠČEM Generator toplote, katerega odpiranje med uporabo je dovoljeno samo za polnjenje goriva. BIOMASA Material biološkega izvora, razen materiala, ki je del geoloških formacij ali je spremenjen v okamnino. Mikro stikalo za blokiranje vložka: če končno mikro stikalo zazna, da vložek ni blokiran, prekine dovod električne energije za njegovo napajanje - BIOGORIVO Gorivo, pridobljeno neposredno ali posredno iz biomase. Elektronski presostat: v primeru nepravilnega podtlaka se vzpostavi alarmno stanje naprave * DIMNIK Vertikalni vod, katerega namen je zbiranje produktov zgorevanja ene same naprave in izločanje slednjih na ustrezni višini od tal. * DIMNI KANAL ALI PRIKLJUČEK Cevovod ali prikjučni element med generatorjem toplote in dimnikom, namenjen izločanju produktov zgorevanja. Mehanski merilnik, umerjen na 85° C, z ročno ponastavitvijo: prekine dovajanje goriva, če temperatura v rezervoarju peletov doseže mejno vrednost 85° C. Njegovo ponastavitev mora izvesti usposobljeno osebje in/ali proizvajalčev pooblaščeni serviser. * IZOLACIJA Skupek rešitev in materialov, uporabljenih za preprečevanje prenosa toplote skozi steno, ki ločuje prostore z razlikami v temperaturi. Sonda za nadzor temperature v rezervoarju peletov: v primeru pregretja rezervoarja, naprava s samodejno modulacijo ponovno vzpostavi normalne temperaturne vrednosti. (* pri modelih, kjer je ta funkcija predvidena) * Mehanski zračni presostat: v primeru nezadostnega podtlaka prekine dovajanje peletov (pri modelih, kjer je to predvideno) * Varovalka F 2.5 A 250 V (peči): napravo ščiti pred nenadnimi tokovnimi nihanji DIMNIŠKI ZAKLJUČEK Element na vrhu dimne cevi, namenjen lažjemu širjenju produktov zgorevanja v ozračje. Namestitev Namestitev mora biti skladna z naslednjim standardom: UNI 10683 (2005) Kurilne naprave na les ali druga trdna goriva: namestitev. Dimniki morajo biti skladni z naslednjimi standardi: UNI EN 13384 Dimniki - Računske metode termodinamike in dinamike fluidov. UNI EN 1443 (2005) Dimniki: splošne zahteve. UNI EN 1457 (2012) Dimniki: notranji cevovodi iz gline in keramike. UNI/TS 11278 (2008) Dimniki / dimni kanali / cevovodi / dimne cevi / kovinske. UNI 7129 točka 4.3.3 Določbe, lokalna pravila in predpisi gasilcev. Nacionalni, deželni, pokrajinski in občinski predpisi Upoštevati je treba tudi vse nacionalne, regionalne in občinske predpise, ki veljajo v državi namestitve naprave. 12 KONDENZAT Tekočina, ki nastaja, ko je temperatura zgorevalnih plinov nižja ali enaka rosišču vode. GENERATOR TOPLOTE Naprava, ki omogoča proizvodnjo toplotne energije (toplote) s hitrim spreminjanjem lastne kemične energije goriva s pomočjo zgorevanja. LOPUTA Mehanizem za spreminjanje dinamičnega upora zgorevalnih plinov. SISTEMI ZA IZLOČANJE DIMNIH PLINOV Sistem za izločanje dimnih plinov, neodvisen od naprave, ki je sestavljen iz dimnega priključka ali kanala, dimnika ali enojne dimne cevi, ter dimniškega zaključka na strehi. PRISILNI VLEK Kroženje zraka s pomočjo ventilatorja, ki ga poganja električni motor. NARAVNI VLEK Vlek, ki nastaja v dimniku/dimni cevi zaradi razlike v obstoječi volumski masi med (vročimi) dimnimi plini in zunanjim zrakom, brez kakršnega koli mehanskega sesanja v notranjosti ali na vrhu slednje. | SLOVENSKO OBMOČJE IZŽAREVANJA Predel tik ob kurišču, kamor se širi toplota, ki nastaja pri gorenju; v tem območju ne sme biti predmetov iz vnetljivih snovi. Pri pečeh, ki so opremljene z električnim ventilatorjem za izločanje diimnih plinov, je treba upoštevati naslednja navodila: Izolacija OBMOČJE POVRATNEGA TOKA Območje, v katerem prihaja do izhajanja produktov zgorevanja iz naprave v prostor namestitve. Pred namestitvijo je treba preveriti, ali je pri postavitvi dimnikov, dimnih cevi ali odvodnih priključkov naprav upoštevano naslednje: Prepovedi namestitve. Zakonsko določene razdalje. Omejitve, ki jih določajo lokalni upravni predpisi ali posebni predpisi pristojnih organov. Običajne omejitve, ki jih določajo hišni redi, služnostne pravice ali pogodbe. Dovoljena namestitev V prostoru, kjer bo peč nameščena, so lahko predhodno nameščene izključno naprave z zaprto komoro, ki so do prostora nepredušne, oziroma take, ki v prostoru ne povzročajo podtlaka glede na zunanje okolje. V prostorih, ki so namenjeni kuhanju, je dovoljena namestitev aparatov za pripravo hrane in nap brez odvodne cevi. Nedovoljena namestitev V prostoru, kjer boste namestili generator toplote, ne smejo biti nameščeni: nape z izhodnim cevovodom skupni prezračevalni vodi. Če se te naprave nahajajo v sosednjih prostorih, ki so povezani s prostorom namestitve peči, je prepovedana sočasna uporaba peči, saj obstaja nevarnost nastanka podtlaka v enem od obeh prostorov. Povezava s sistemom za odvajanje dimnih plinov Standard UNI 10683 (2005) < 45° < 45° Dimna cev Pregled Horizontalni odseki morajo biti nagnjeni vsaj 3% navzgor. Dolžina horizontalnega odseka mora biti čim krajša in v vsakem primeru ne sme biti daljša od 3 metrov. Število sprememb smeri, vključno s tisto, ki je potrebna zaradi uporabe "T" dela, ne sme biti večje od 4 . V vsakem primeru, če dimni kanali potekajo izven prostora namestitve naprave, ne smejo prepuščati produktov zgorevanja in kondenzata ter morajo biti izolirani. Prepovedana je uporaba elementov proti naklonu. Dimni kanal mora omogočati zbiranje saj in čiščenje z omelom. Presek dimnega kanala mora biti povsod enak. Morebitne spremembe preseka so dovoljene sanmo na spoju z dimno cevjo. V dimne kanale se ne sme vstavljati drugih kanalov za dovajanje zraka ali inštalacijskih cevi, četudi so ti predimenzionirani. Na naprave s prisilnim vlekom je prepovedano nameščati mehanizme za ročno regulacijo vleka. Dimni kanal ali priključki Za montažo dimnih kanalov je treba uporabiti elemente iz nevnetljivih materialov, ki so odporni na produkte zgorevanja in na njihovo morebitno kondenzacijo. Za povezavo naprav z dimno cevjo, tudi pri predobstoječih dimnih kanalih, je prepovedana uporaba gibkih kovinskih cevi in cevi iz cementnih vlaken. Dimni kanal in dimna cev morata biti neprekinjeno povezana, tako da dimna cev ne sloni na generatorju. Dimni kanali ne smejo potekati skozi prostore, kjer je prepovedana namestitev naprav z zgorevanjem. Dimni kanali morajo biti nameščeni tako, da zagotavljajo nepredušnost dimnih plinov v različnih pogojih delovanja naprave, da kolikor mogoče omejujejo nastajanje kondenzata in preprečujejo odtekanje slednjega proti napravi. Kolikor mogoče se je treba izogibati horizontalnim odsekom. Pri napravah, kjer je potrebno doseči stropne ali stenske odvode, ki niso soosni glede na izhod dimnih plinov iz naprave, je treba zavoje izdelati s pomočjo kolen, katerih kot ne sme presegati 45° (oglejte si spodnje slike). 13 | SLOVENSKO Dimnik ali ena dimna cev Dimnik ali dimna cev morata izpolnjevati naslednje zahteve: morata biti nepredušna za produkte zgorevanja, vodotesna in primerno izolirana v skladu z razmerami uporabe; izdelana morata biti iz materialov, ki so odporni na normalne mehanske obremenitve, toploto, produkte zgorevanja in morebitni kondenzat; potekati morata pretežno vertikalno, z odkloni od osi, ki ne smejo presegati 45°; od vnetljivih ali gorljivih materialov morata biti primerno oddaljena s pomočjo vmesnega zračnega prostora ali ustreznega izolacijskega materiala. bolje je, da imata krožni notranji presek: kvadratni ali pravokotni preseki morajo imeti zaobljene robove s polmerom, ki ne sme biti manjši od 20 mm; imeti morata enakomeren, prost in nepovezan notranji presek; imeti morata pravokotne preseke z največjim razmerjem stranic 1,5. Priporočljivo je, da je dimni vod opremljen s komoro za zbiranje trdih delcev in morebitnega kondenzata, ki mora biti nameščena pod ustjem dimnega kanala, tako da se jo preprosto odpre s pomočjo nepredušnih vrat in preveri njeno vsebino. NAVEDBE A B C Vnetljivi predmeti 200 mm 1.500 mm 200 mm Nevnetljivi predmeti 100 mm 750 mm 100 mm Najmanj 80 cm2 S= shrani parameter Dimna cev Zračni priključki C B A Pregled S Dimniški zaključek za vetrno zaščito <3m 3-5% Pregled Dimna cev Pregled 14 | SLOVENSKO <3m Izolirani zunanji cevovod 45° 45° Pregled Pregled Povezava naprave z dimno cevjo in odvajanje produktov zgorevanja V dimno cev se morajo stekati produkti zgorevanja enega samega generatorja toplote. Prepovedan je neposredni izpust v zaprte prostore, tudi nepokrite. Direktni odvod produktov zgorevanja mora biti predviden na strehi, dimni vod pa mora imeti lastnosti, opredeljene v delu "Dimnik ali enojna dimna cev”. Dimniški zaključek Strešni del dimnika mora izpolnjevati naslednje zahteve: notranji presek mora biti enak notranjemu preseku dimovoda; uporabni presek na izhodu ne sme biti manjši od dvojne vrednosti notranjega preseka dimovoda; izdelan mora biti tako, da preprečuje prodor padavin in tujkov v dimovod ter da je tudi v primeru vetra iz katere koli smeri ter kakršnega koli naklona vedno zagotovljen odvod produktov zgorevanja; nameščen mora biti tako, da zagotavlja ustrezno širjenje in redčenje produktov zgorevanja in vsekakor izven območja povratnega toka, kjer je večkrat prisoten protitlak. Velikosti in oblike tega območja so različne in so odvisne od naklona strehe, zato je treba uporabiti minimalne višine, ki so navedene na shemah na spodnji sliki. Dimnik ne sme imeti mehanskih sredstev za črpanje zraka. STREHA Z NAKLONOM RAVNA STREHA >A 50 cm <A 50 cm <5m >5m <5m >50 cm H min Z β Z=OBMOČJE POVRATNEGA TOKA 15 | SLOVENSKO Povezava z zunanjimi zračnimi priključki Napravi mora zrak, ki je potreben za zagotovitev pravilnega delovanja, dotekati preko zunanjih zračnih priključkov. Zračni priključki morajo izpolnjevati naslednje zahteve: Imeti morajo skupni prosti presek vsaj 80 cm². Zaščiteni morajo biti z rešetko, kovinsko mrežo ali z ustrezno zaščito, ki pa ne sme zmanjševati minimalnega preseka, določenega v prejšnji točki; ti zaščitni elementi morajo biti nameščeti tako, da ne ovirajo prehoda zraka. Če se zgorevalni zrak črpa neposredno od zunaj preko cevi, je treba na zunanjo stran namestiti koleno, usmerjeno navzdol, ali vetrno zaščito, prepovedano pa je nameščanje kakršnih koli rešetk ali podobnih zaščit (svetuje se izdelava zračnega priključka, ki je neposredno povezan s prostorom namestitve, tudi če se zrak črpa od zunaj preko cevi). Zrak je mogoče črpati tudi iz prostora, ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, toda le, če je zagotovljen prost pretok navzven skozi stalne odprtine. Zaradi nasprotnega vleka, ki ga povzroča prisotnost drugega aparata ali naprave za črpanje zraka v tem prostoru, tlak v prostoru, ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, ne sme biti nižji od zunanjega tlaka. V prostoru, ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, morajo stalne odprtine izpolnjevati zgoraj navedene zahteve. Prostor, ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, ne sme biti namenjen garaži, skladiščenju vnetljivega materiala ali dejavnostim, pri katerih obstaja nevarnost požara. Izolacija, zaključna dela, obloge in varnostna priporočila Obloge, ne glede na materiale, iz katerih so izdelane, morajo predstavljati samonosno konstrukcijo za grelno telo in ne smejo biti v stiku s slednjim. Gred in obloge iz lesa ali vnetljivih materialov morajo biti nameščene izven območja izžarevanja kurišča ali pa primerno izolirane. Če so v prostoru nad generatorjem toplote prisotne obloge iz vnetljivega ali toplotno občutljivega materiala, je treba vmes vstaviti zaščitno membrano iz izolacijskega in negorljivega materiala. Elementi iz gorljivega ali vnetljivega materiala, kot so leseno pohištvo, zavese ipd., ki so izpostavljeni neposrednemu izžarevanju kurišča, morajo biti od slednjega postavljeni na varnostni razdalji. Po namestitvi morajo biti naprava, cevi za odvajanje dimnih plinov in dimna cev lahko dostopni zaradi čiščenja. DIMNIKI, RAZDALJE IN POSTAVITEV Naklon strehe Razdalja med strešnim slemenom in dimnikom Minimalna višina dimnika (izmerjena od ustja) β A (m) H (m) < 1,85 > 1,85 < 1,50 > 1,50 < 1,30 > 1,30 < 1,20 > 1,20 0,50 m nad strešnim slemenom 1,00 m od strehe 0,50 m nad strešnim slemenom 1,30 m od strehe 0,50 m nad strešnim slemenom 2,00 m od strehe 0,50 m nad strešnim slemenom 2,60 m od strehe 15° 30° 45° 60° Peleti in polnjenje Uporabljeni peleti morajo biti skladni z zahtevami naslednjih standardov: Ö-norm M 7135 DIN plus 51731 UNI CEN/TS 14961 Za svoje izdelke Extraflame vselej priporoča uporabo peletov premera 6 mm. Odprite pokrov rezervoarja in naložite pelete s pomočjo zajemalke. UPORABA PELETOV SLABE KAKOVOSTI ALI KAKRŠNEGA KOLI DRUGEGA MATERIALA OKVARI FUNKCIJE VAŠE PEČI IN IMA LAHKO ZA POSLEDICO PRENEHANJE VELJAVNOSTI GARANCIJE TER S TEM POVEZANE ODGOVORNOSTI PROIZVAJALCA. 16 | SLOVENSKO Krmilna plošča TIPKA ZA VKLOP/IZKLOP Prikaz različnih besedilnih sporočil ZA DOSTOP DO MENIJA OFF NASTEVITEV DELOVNE MOČI NASTAVITEV TEMPERATURE Legenda ikon na zaslonu Označuje sprejemanje radijskega signala Prižgana = radijska komunikacija Ugasnjena = ni radijske komunikacije Utripa = serijska vrata izključena Označuje modulacijo peči Prižgana = peč deluje na nastavljeni moči Utripajoča = moč, na kateri deluje peč, se razlikuje od nastavljene moči, v teku je modulacije ( iz različnih razlogov) Opozarja na alarm v teku. Prižgana: opozarja na alarm v teku. Ugasnjena: opozarja, da ni alarmov v teku. Utripajoča: opozarja na izklop senzorja podtlaka. Označuje funkcijo tedenske nastavitve Svetilka prižgana = tedenska nastavitev omogočena Svetilka ugasnjena = tedenska nastavitev onemogočena Označuje stanje temperature vode Ugasnjena = temperatura, ki jo odčitava sonda, je višja od nastavljene vrednosti. Prižgana = temperatura, ki jo odčitava sonda, je nižja od nastavljene vrednosti. Označuje kontakt dodatnega zunanjega termostata Prižgana z zaprtim kontaktom: kontakt dodatnega zunanjega termostata je zaprt. Prižgana z odprtim kontaktom: kontakt dodatnega zunanjega termostata je odprt. Utripajoča z zaprtim kontaktom: kontakt dodatnega zunanjega termostata je zaprt in funkcija STBY je omogočena Utripajoča z odprtim kontaktom: kontakt dodatnega zunanjega termostata je odprt in funkcija STBY je omogočena Označuje delovanje motorja za odvajanje dimnih plinov. Ugasnjena = motor za odvajanje dimnih plinov je izključen Prižgana = motor za odvajanje dimnih plinov deluje Utripajoča = napaka (pokličite serviserja) - Označuje delovanje tangencialnega ventilatorja (kjer je prisoten) Ugasnjena = ne deluje Prižgana = deluje Utripajoča = motor deluje na najvišjih vrtljajih - Označuje delovanje motorja za polnjenje peletov. Ugasnjena = motor za polnjenje peletov izključen. Prižgana = motor za polnjenje peletov vključen. - Označuje delovanje obtočne črpalke. Ugasnjena = obtočna črpalka izključena Prižgana = obtočna črpalka deluje Utripajoča = omogočena je zaščita (temperatura H2O > 85°C) - 17 | SLOVENSKO Main menu 2 1 6 1 4 OFF 3 5 Vrnitev nazaj - izhod 2 3 Pomikanje po parametrih: naslednji (2), prejšnji (3) 4 5 Spremeni nastavitvene podatke: poveča (4), zmanjšaj (5) 6 Potrdi - vstop v meni 6 Set Clock 6 Set Chrono 6 2 Language 6 User 6 Potrdi s tipko 1 IT,EN,FR,DE,ES 2 SET THERMOSTAT 2 ENABLE FAN Start prg1 2 2 2 2 Pellets v1-fan +/ - 10% 2 Minutes Monday prg1... 2 Date ...Sunday prg1 2 on-off 2 V% 2 2 on-off DISPLAY Technic set Hours Stop prg1 ON/OFF 2 2 2 OFF - 06/40°C 2 (namenjeno izključno usposobljenemu strokovnjaku) Day Enable Chrono 2 Set prg1 75°C 2 Month 2 Year Enak postopek ponovite pri preostalih treh časovnih režimih Stand by on-off 2 Keys locked on-off 2 reset on-off Osnovna navodila Med prvimi vžigi peči bodite posebej pozorni na naslednje: Med prvimi vžigi lahko nastanejo blage vonjave, ki so posledica sušenja laka in silikona. Izogibajte se daljšemu zadrževanju v prostoru. Ne dotikajte se površin, saj bi lahko bile še nestabilne. Večrat dobro prezračite prostor. Po nekaj ciklih ogrevanja se otrdevanje površin zaključi. Prepovedana je uporaba te naprave za sežiganje odpadkov. Pred vžigom peči je potrebno preveriti naslednje: Vodovodna napeljava mora biti končana, upoštevajte zakonske predpise in navodila iz priročnika. Rezervoar mora biti poln peletov Zgorevalna komora moti biti čista Žerjavnica mora biti popolnoma prosta in čista Vrata kurišča in predal za pepel morata nepredušno tesniti Napajalni kabel mora biti pravilno priključen Dvopolno stikalo na zadnji desni strani mora biti nastavljeno na 1 PREPOVEDANA je uporaba naprave brez predelne stene IN/ALI PLAMENSKE ZAPORE (oglejte si sliko ob strani). Odstranitev slednje negativno vpliva na varnost izdelka in ima za posledico takojšnje prenehanje veljavnosti garancije. V primeru obrabe zaprosite servisno službo za zamenjavo dela. (Zamenjava ni vključena v garancijo izdelka, saj gre za del, ki je podvržen obrabi). 18 PREDELNA STENA ŽERJAVNICE PLAMENSKA ZAPORA | SLOVENSKO DALJINSKI UPRAVLJALNIK S pomočjo daljinskega upravljalnika je mogoče nastaviti vse, kar je običajno mogoče izvajati z LCD zaslonom. V spodnji preglednici so podrobno opisane različne funkcije: 1 1 2 4 6 3 7 5 9 8 11 14 10 13 12 INFO 15 16 On / Off S pritiskom tipke in zadržanjem slednje 3 sekunde se peč vključi oziroma izključi. 2 Povečanje moči S pritiskom te tipke lahko povečate delovno moč. 3 Zmanjšanje moči S pritiskom te tipke lahko zmanjšate delovno moč. 4 Zvišanje temperature Ta tipka omogoča zvišanje nastavljene temperature. 5 Znižanje temperature Ta tipka omogoča znižanje nastavljene temperature. 6 Omogoči / onemogoči programsko uro Z enkratnim pritiskom te tipke omogočite oziroma onemogočite programsko uro. 7 Omogoči zakasnitev izklopa S to tipko lahko zakasnite izklop in nastavite čas zakasnitve. Na primer, če nastavite izklop čez eno uro, se peč po izteku nastavljenega časa samodejno izključi, pri tem pa vsako minuto prikazuje odštevanje časa do samodejnega izklopa z zakasnitvijo. 8 Meni Ta tipka omogoča vstop v meni uporabnika in tehnika (meni tehnika je namenjen izključno servisni službi). 9 Zvišaj Ta tipka omogoča zvišanje nastavljene temperature. 10 Tipka ESC Ta tipka omogoča izhod iz kakršnega koli programiranja ali prikaza z vrnitvijo na začetni meni, ne da bi shranili podatke. 11 Nazaj S to tipko se lahko pomikate nazaj po različnih menijih. 12 Tipka za potrditev Tipka za potrditev izvedenih nastavitev v fazi programiranja menija uporabnika. 13 Naprej Ta tipka služi za pomikanje po različnih menijih. 14 Omogoči funkcijo F1 Ta tipka služi za prihodnje aplikacije. 15 Znižaj Ta tipka služi za znižanje vrednosti, ki jo želite nastaviti. 16 Stove status S pritiskom te tipke se prikaže splošno stanje peči. Opomba: številke na daljinskem upravljalniku so namenjene zgolj prikazu in na daljinskem upravljalniku, ki je priložen izdelku, niso prisotne. Vrsta in zamenjava baterij Baterije se nahajajo v spodnjem delu daljinskega upravljalnika. Za zamenjavo baterij, izvlecite baterijsko držalo (kakor je prikazano na sliki na zadnji strani daljinskega upravljalnika), izvlecite ali vstavite baterijo, pri tem pa upoštevajte oznake na daljinskem upravljalniku in na bateriji. Daljinski upravljalnik potrebuje za delovanje 1 litijevo baterijo CR2025 3V. Izrabljene baterije vsebujejo kovine, ki so zdravju škodljive, zato jih je treba odlagati ločeno v posebne zabojnike. Če je daljinski upravljalnik ugasnjen zaradi odsotnosti baterij, se lahko peč nadzira s pomočjo krmilne plošče, ki se nahaja v zgornjem delu peči. Med zamenjavo baterije pazite na polariteto in upoštevajte simbole, ki so vtisnjeni v notranjosti ležišča za baterije daljinskega upravljalnika. 19 | SLOVENSKO Nastavitve za PRVI VŽIG Po priklopu napajalnega kabla na zadnji strani peči, pomaknite stikalo, ki se prav tako nahaja na zadnji strani naprave, na oznako (I). Stikalo, ki se nahaja na zadnji strani peči, služi za vzpostavitev napetosti krmilnika peči. Peč ostane ugasnjena in na krmilni plošči se prikaže prvo okno z napisom OFF. Nastavitev ure, dneva, meseca in leta Set clock meni omogoča nastavitev časa in datuma. Postopek nastavitve Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock. Izbiro potrdite s tipko 6. S pomočjo tipk 4 in 5 izberite dan. Nadaljujte s pritiskom tipke 2. Na enak način (4 ali 5 za nastavitev, 2 za pomikanje) nastavite uro, minute, datum, mesec in leto. Večkrat pritisnite tipko 1 za potrditev in izhod iz menija. SET CLOCK DAY MON, TUE, WED, ...SUN HOURS 0...23 MINUTES 00...59 DATE 1...31 MONTH 1...12 YEAR 00...99 Nastavitev jezika Izbrati je mogoče jezik, v katerem bodo prikazana različna sporočila. set language Postopek nastavitve Italijansko Angleško Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock. Dvakrat pritisnite tipko 2, tako da nastavite jezik. Izbiro potrdite s tipko 6. S tipko 4/5 izberite jezik. Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnjemenije vse do začetnega stanja. Language Nemško Francosko Špansko ZA VŽIG PLAMENA NE UPORABLJAJTE VNETLJIVIH TEKOČIN! PRI POLNJENJU PAZITE, DA SE Z VREČO NE BI DOTAKNILI VROČE PEČI. V primeru stalnih neuspelih vžigov pokličite pooblaščenega tehnika. Neuspeli vžig J Obstaja možnost, da vam prvi vžig spodleti, saj je polžni transporter prazen in mu vselej ne uspe pravočasno napolniti žerjavnico s potrebno količino peletov za pravilni vžig plamena. Če se težava pojavi šele po nekaj mesecih delovanja, preverite, ali so bili redni postopki čiščenja, navedeni v uporabniškem priročniku, pravilno izvedeni. Alarm NO FLOW - alarm clean check up J 20 Če se sproži alarm "ALL NO FLOW", preverite, ali so na dnu žerjavnice morebitni ostanki ali usedline. Luknjice na njenem dnu morajo biti popolnoma proste, tako da je zagotovljeno pravilno zgorevanje. Uporabite lahko funkcijo "nastavitev polnjenja peletovt", s katero zgorevanje prilagodite opisanim potrebam. Če alarmna signalizacija ne izgine in ste preverili zgoraj naštete pogoje, pokličite usposobljenega serviserja. DNO ŽERJAVNICE | SLOVENSKO Delovanje in logika OFF Vžig Po kontroli zgoraj navedenih točk pritisnite tipko 1 in jo zadržite pritisnjeno tri sekunde, da vžgete peč. Za fazo vžiga je na voljo 15 minut, po izvedenem vžigu in dosegu kontrolne temperature, peč prekine fazo vžiga in preide na ZAGON. Zagon V fazi zagona peč stabilizira zgorevanje, tako da ga postopoma povečuje, zatem pa sproži prezračevanje in preide na DELOVANJE. Delovanje V fazi delovanja peč doseže nastavljeno moč, oglejte si naslednji odstavek. Nastavitev moči Delovno moč (od 1 do 5) nastavite s pomočjo tipk 2 - 3. Moč 1 = najnižja raven - Moč 5 = najvišja raven. Nastavitev temperature vode Temperaturo kotla nastavite na vrednost med 65 in 80°C (s pomočjo tipk 4 - 5). Delovanje obtočne črpalke Obtočna črpalka sproži kroženje vode, ko temperatura vode v kotlu doseže približno 60° C. Ker kotel vedno deluje nad 60°, vam svetujemo, naj bo ena ogrevalna cona vedno odprta, tako da bo naprava delovala bolj enakomerno in ne bo prihajalo do blokiranj zaradi previsoke temperature; običajno se taka cona imenuje "varna cona”. Sobna temperatura (pri predvidenih modelih) prednje prezračevanje je mogoče vključiti/izključiti in nadzirati sobno temperaturo s pomočjo sonde (serijsko). (oglejte si poglavje "omogoči zrak" na sledečih straneh). Čiščenje žerjavnice Notranji števec med delovanjem peči po prednastavljenem času izvede postopek čiščenja žerjavnice. Ta faza se izpiše na zaslonu; moč peči se zniža, moč motorja za odsesovanje dimnih plinov pa se poveča za nastavljeni čas. Po zaključku faze čiščenja peč nadaljuje z delovanjem in se pri tem znova nastavi na izbrano moč. MODULATION in H-OFF Ko se temperatura vode postopoma približuje nastavljeni vrednosti, kotel začne z modulacijo in se samodejno nastavi na najnižjo moč. Če temperatura naraste preko nastavljene vrednosti, se kotel samodejno izključi, na zaslonu pa se prikaže napis H-off, čim se temperatura spusti pod nastavljeno vrednost, se kotel znova samodejno vključi. Izklop Pritisnite tipko 1 in jo zadržite pritisnjeno tri sekunde. Po izvedbi tega postopka naprava samodejno preide na fazo izklopa in prekine dovajanje peletov. Motor za odsesovanje dimnih plinov in motor ventilacije vročega zraka ostaneta vključena, dokler se temperatura peči ne spusti pod tovarniško nastavljeno vrednost. Ponovni vžig Tako avtomatski kot ročni vklop peči je mogoč šele po izvedbi cikla hlajenja in dosegu nastavljenega časovnika. 21 | SLOVENSKO Dodatni termostat OPOMBA: za namestitev naj poskrbi pooblaščeni tehnik. Obstaja možnost povezave prostora ob tistem, kjer je peč nameščena, s termostatom: (zadošča, da povežete en termostat) sledeč postopku, ki je opisan v naslednji točki (svetujemo vam, da izbirni mehanski termostat namestite na višino 1,50 m od tal). Delovanje peči z zunanjim termostatom, priključenim na sponko STBY, je lahko drugačno, odvisno od omogočenja oziroma onemogočenja funkcije STBY. Tovarniško je sponka STBY mostičena, zato ima vedno zaprti kontakt (v zahtevi). Delovanje dodatnega termostata z omogočenim stanjem pripravljenosti Ko je funkcija STBY omogočena, je led svetilka ugasnjena. Ko se kontakt ali zunanji termostat izpolni (odprt kontakt / temperatura dosežena), se peč ugasne. Čim kontakt ali zunanji termostat preide na "neizpolnjeno" stanje (zaprti kontakt / temperatura za doseči), se peč vključi. Opomba: delovanje peči je v vsakem primeru neodvisno od temperature vode v peči in od tovarniških nastavitev. Če je peč v stanju H OFF (temperatura vode dosežena), bo morebitna zahteva termostata prezrta. Delovanje dodatnega termostata z onemogočenim stanjem pripravljenosti Ko je funkcije STBY è disattiva avremo il ledonemogočena, led svetilka stalno sveti. Ko se kontakt ali zunanji termostat izpolni (odprt kontakt / temperatura dosežena), se vzpostavi najnižja moč peči. Čim kontakt ali zunanji termostat preide na "neizpolnjeno" stanje (zaprti kontakt / temperatura za doseči), peč prične znova delovati na prednastavljeni moči. Opomba: delovanje peči je v vsakem primeru neodvisno od temperature vode v peči in od tovarniških nastavitev. Če je peč v stanju H OFF (temperatura vode dosežena), bo morebitna zahteva termostata prezrta. Namestitev dodatnega termostata Napravo izključite s pomočjo glavnega stikala, ki se nahaja za zadnji strani peči. Vtič izvlecite iz vtičnice. S sklicevanjem na električno shemo povežite dva manjša kabla termostata na odgovarjajoče sponke za zadnji strani naprave, eno rdeče in eno črne barve (sponka STBY). Položaji sponk na zadnji strani naprave se pri posameznih modelih lahko razlikujejo. Slika je povsem simbolična. J ZA OMOGOČENJE STANJA PRIPRAVLJENOSTI (STAND BY9 SI OGLEJTE USTREZNO POGLAVJE V "UPORABNIŠKEM PRIROČNIKU". Za povezavo s sponkama STBY in AUX sledite spodnjim navodilom. Snemite desno ploščo. Na sliki ob strani sta vidni sponki STBY in AUX, ki sta prisotni na zadnji strani peči (pri modelu Elisir ob strani). Za povezavo s sponkama STBY in AUX sledite spodnjim navodilom. Snemite desno ploščo. 22 2272575 I2 GND A U X Žici za STBY in AUX povlecite skozi označeno kabelsko uvodnico. | SLOVENSKO Uporabniški meni 2 1 6 4 1 OFF 3 5 Vrnitev nazaj - izhod 2 3 Pomikanje po parametrih: naslednji (2), prejšnji (3) 4 5 Spremeni nastavitvene podatke: poveča (4), zmanjšaj (5) 6 Potrdi - vstop v meni 6 Meni TEKOČI NAPIS Day Set Clock 2 2 Nastavitev časa Minutes 00...59 Nastavitev minut Date 1...31 Nastavitev datuma Month 1...12 Nastavitev meseca Year 00...99 Nastavitev leta Off Omogočenje/onemogočenje tedenske programske ure Start - prg1 OFF - 00:00 Čas 1. vžiga Stop - prg1 monday prg1 off ...sunday prg1 off Set prg1 OFF - 00:00 Čas 1. izklopa Start - prg2 00:10 OFF - 00:00 Čas 2. vžiga OFF - 00:00 Čas 2. izklopa ON/OFF Dovoljenja vžiga/izklopa za različne dneve 65 - 80°C Nastavitev temperature za 1. časovni režim ON/OFF Dovoljenja vžiga/izklopa za različne dneve 65 - 80°C Nastavitev sobne temperature za 2. časovni režim Start - prg3 00:10 OFF - 00:00 Čas 3. vžiga Stop - prg3 00:10 Monday prg3 off ...sunday prg3 off Set prg3 OFF - 00:00 Čas 3. izklopa Start - prg4 00:10 OFF - 00:00 Čas 4. vžiga Stop - prg4 00:10 Monday prg4 off ...sunday prg4 off Set prg4 OFF - 00:00 Čas 4. izklopa ON/OFF Dovoljenja vžiga/izklopa za različne dneve 65 - 80°C Nastavitev sobne temperature za 3. časovni režim ON/OFF 65 - 80 °C ital - engl - deut - fran - espa *Nastavitev termostata Dovoljenja vžiga/izklopa za različne dneve Nastavitev sobne temperature za 4. časovni režim Izbira jezika Off.. ..06°c..40°C Nastavitev sobne temperature za prednji ventilator Zaslon Omogoči / onemogoči delovanje motorja za prednji ventilator off - 10...31 Nastavitev svetlosti zaslona *Omogoči zrak User Nastavitev dneva v tednu 00...24 Stop - prg2 00:10 Monday prg2 off ...sunday prg2 off Set Chrono Set prg2 Language mon...sun FUNKCIJA Hours Enable chrono 2 VREDNOST on / off Pellets -30...+20 % *V1 - fan + / - 10% Izbira deleža prednjega prezračevanja Stand - by Off - on Vklop ali izklop stanja pripravljenosti Keys locked Off - on Vklop ali izklop funkcije zaklepa tipk Reset Off - on Ponastavitev tovarniških vrednosti Izbira odstotka polnjenja peletov *pri predvidenih modelih 23 | SLOVENSKO Uporabniški meni Nastavitev termostata Naslednji meni (pri predvidenih modelih) omogoča nastavitev sobne temperature za tiste izdelke, ki imajo prednji ventilator. Po dosegu nastavljene temperature, se ventilator nastavi na najnižjo vrednost. Možne so naslednje nastavitve: OFF - 06 ...40°C. Na zaslonu se izmeničnno prikazujeta sobna temperatura in temperatura vode. Postopek nastavitve Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock. Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User. Pritisnite tipko 6. Prikaže se napis "Set thermostat" S pomočjo tipk 4-5 izberite sobno temperaturo. Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje menije vse do začetnega stanja. Omogoči zrak V tem meniju je (pri predvidenih modelih) mogoče omogočiti oziroma onemogočiti delovanje tangencialnega ventilatorja. Postopek nastavitve Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock. Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User. Pritisnite tipko 6. Prikaže se napis "Set thermostat" Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "enable fan". S pomočjo tipk 4-5 omogočite ali onemogočite delovanje ventilatorja. Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje menije vse do začetnega stanja. 1 Zaslon Ta meni omogoča nastevitev svetlobne jakosti zaslona. Možne so nastavitve od OFF -10 do 31. Z omogočenjem OFF se ozadna osvetlitev zaslona ugasne po prednastavljeni zakasnitvi. Ozadna osvetlitev se prižge ob pritisku katere koli tipke ali v primeru nastopa alarma. Postopek nastavitve Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock. Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User. Pritisnite tipko 6. Prikaže se napis "Set thermostat" Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "zaslon". S pomočjo tipk 4-5 izberite svetlost. Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje menije vse do začetnega stanja. OFF OFF Nastavitev polnjenja peletov Naslednji meni omogoča nastavitev polnjenja peletov v odstotkih. V primeru težav pri delovanju, ki bi bile posledica količine peletov, lahko polnjenje peletov nastavite neposredno na upravljalni plošči. Težave, povezane s količino goriva, je mogoče razdeliti na dve vrsti: 24 | SLOVENSKO Premalo goriva: peč nikoli ne razvije ustreznega plamena, ki je tudi pri visoki moči ves čas zelo nizek pri najnižji moči se peč skoraj ugasne in sproži se alarm “no pellets” ko se na zaslonu peči prikaže alarm “NO PELLETS”, je v žerjavnici morebiti prisoten nezgoreli pelet. Preveč goriva: peč razvije zelo visok plamen tudi pri nizki moči. težnja k prekomernemu mazanju kontrolnega stekla s skoraj popolno zatemnitvijo. na žerjavnici rade nastajajo obloge, ki zamašijo luknjice, namenjene črpanju zraka, kar je posledica prevelike količine le delno zgorelih peletov. Nastavitev je izražena v odstotkih, zato sprememba parametra pomeni sorazmerno spremembo vseh hitrosti polnjenja peči. Polnjenje je mogoče v višini od -30% do +20%. Za nastavitev sledite postopku, ki je izpisan na zaslonu: Postopek nastavitve Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock. Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User. Pritisnite tipko 6. Prikaže se napis "Set thermostat" Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "pellets". S pomočjo tipk 4-5 povečajte (4) ali zmanjšajte (5) polnjenje med fazo DELOVANJA. Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje menije vse do začetnega stanja. V1 - fan Ta meni (pri predvidenih modelih) omogoča nastavitev hitrosti prednjega ventilatorja, izraženo v odstotkih. Postopek nastavitve Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock. Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User. Pritisnite tipko 6. Prikaže se napis "Set thermostat" Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "v1 fan". S pomočjo tipk 4-5 vrednost povečajte (4) ali zmanjšajte (5). Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje menije vse do začetnega stanja. 1 stand - by Funkcijo STBY se uporablja za takojšen izklop peči ali za modulacijo z dodatnim zunanjim termostatom. Postopek nastavitve Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock. Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User. Pritisnite tipko 6. Prikaže se napis "Set thermostat" Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "stand by". S pomočjo tipk 4-5 omogočite ali onemogočite delovanje. Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje menije vse do začetnega stanja. 25 | SLOVENSKO Zaklepanje tipk Ta meni omogoča zaklepanje tipk na zaslonu (kot pri mobilnih telefonih). Sočasno pritisnite tipki 1 in 5 na strani. Z omogočeno funkcijo se ob vsakem pritisku tipke prikaže napis “keys locked” Postopek nastavitve Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock. Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User. Pritisnite tipko 6. Prikaže se napis "Set thermostat" Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "keys locked". S pomočjo tipk 4-5 omogočite ali onemogočite delovanje. Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje menije vse do začetnega stanja. reset Omogoča ponovno vzpostavitev tovarniške vrednosti vseh parametrov, ki jih uporabnik lahko spreminja. Podatki, ki jih je mogoče spreminjati, so: Postopek nastavitve Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock. Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User. Pritisnite tipko 6. Prikaže se napis "Set thermostat" Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "reset". S pomočjo tipk 4-5 izberite ON in pritisnite tipko 6. V znak potrditve se na zaslonu prikaže " izvedeno". Set H2o = 75°C SET TEMPERATURE = 35°C SET POWER = 5 ENABLE CHRONO = OFF START PRG1=OFF STOP PRG1 = OFF MONDAY PRG1 = OFF .......vsi parametri programske ure so izključeni (OFF) PELLETS = 00% STAND BY = OFF odvod zraka Ta funkcija omogoča odvod morebitnega zraka iz peči. Z omogočenjem funkcije: se prižgejo signalne lučke obtočnih črpalk na zaslonu. (obtočne črpalke so 15 minut in 30 sekund pon napetostjo, temu pa sledi 30 sekund nedelovanja, za prekinitev, izključite napajanje) Postopek nastavitve Sočasno pritisnite tipki 1 in 4. Zahteva se vnos gesla. S pomočjo tipke vnesite kodo "77". Izbiro potrdite s tipko 6. Programska ura Programska ura omogoča nastavitev 4 časovnih režimov v enem dnevu, ki bodo uporabljeni za vse dneve v tednu. Za vsak časovni režim je mogoče nastaviti urnik vžiga in izklopa, dneve uporabe programiranih časovnih režimov in želeno temperaturo vode (65 - 80°C). Primer: Priporočila Časi vklopa in izklopa morajo biti nastavljeni znotraj enega samega dne, med 0. in 24. uro, in ne smejo zaobjemati več dni: Pred uporabo funkcije programske ure je treba nastaviti tekoči datum in čas, zato se prepričajte, ali ste izvedli postopek, ki je opisan v podpoglavju “Set Clock”; da funkcija Chrono deluje, jo je treba tudi nastaviti, ne le omogočiti. 26 Vklop ob 07:00 Izklop ob 18:00 PRAVILNO Vklop ob 22:00 Izklop ob 05:00 NEPRAVILNO | SLOVENSKO Primer nastavitve Če predpostavimo, da bi želeli uporabiti tedensko programsko uro z 4 časovnima režimoma na naslednji način: 1. časovni režim: od 08:00 do 12:00 vse dni v tednu, razen sobote in nedelje 2. časovni režim: od 15:00 do 22:00 samo v soboto in nedeljo, oba urnika z nastavitvijo temperature vode na vrednost 75°C Na zaslonu se prikazujejo različni koraki nastavitve. Postopek nastavitve: Enkrat pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis SET Clock. Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis SET CRONO. Omogočenje programske ure Pritisnite tipko 6, prikaže se napis ENABLE CHRONO in OFF. Pritisnite tipko 4, da omogočite oziroma onemogočite funkcijo CHRONO. Izberite ON. Pritisnite tipko 6 za potrditev in nadaljevanje z nastavitvijo. Prikaže se napis START PRG1 OFF. Set Clock Set Chrono Enable Chrono On Start prg1 Off Izklop 1. časovnega režima S pomočjo tipk 4-5 vnesite urnik “12:00”, ki ustreza urniku izklopa 1. časovnega režima. Za potrditev in nadaljevanje s programiranjem pritisnite tipko 6, za vrnitev na prejšnji parameter pa tipko 3. Stop prg1 12:00 Omogočenje dni s 1. časovnim režimom Za omogočenje / onemogočenje dni uporabite tipki 4 in 5; s tipkama 2 in 3 se lahko pomikate po različnih dneh, prikaže se dan v tednu, ki mu sledi napis OFF izberite enega od dni od ponedeljka do petka in ga vključite na ON, pri tem naj bosta sobota in nedelja izključena (OFF). Monday..prg1 on-off set temperature H2o 1. časovni režim Pritisnite tipko 6 za potrditev in nadaljevanje z nastavitvijo. S pomočjo tipk 4-5 izberite želeno temperaturo H2O. (65-80°C) set prg1 75°C Za potrditev in nadaljevanje pritisnite tipko 6. Vklop 1. časovnega režima S pomočjo tipk 4-5 vnesite urnik “08:00”, ki ustreza urniku vklopa 1. časovnega režima. Za potrditev in nadaljevanje s programiranjem pritisnite tipko 6, za vrnitev na prejšnji parameter pa tipko 3. Vklop 2. časovnega režima Sedaj je treba nastaviti drugi časovni režim. Start prg1 08:00 Za to storiti, je treba ponoviti enak postopek kot za omogočenje 1. časovnega režima. Start prg2 Off Vklop 2. časovnega režima Sedaj je treba nastaviti drugi časovni režim. Za to storiti, je treba ponoviti enak postopek kot za omogočenje 1. časovnega režima. Pri tem je treba le vnesti urnik, na primer vklop ob 15:00 in izklop ob 22:00 uri ter omogočiti soboto in nedeljo, tako da ju nastavite na "ON". J Če je tedenska programska ura omogočena, na komandni plošči zasveti kvadratek ustrezne ikone . 27 | SLOVENSKO Čiščenje s strani uporabnika Nekatere slike se lahko razlikujejo od originalnega modela. VSAK DAN Žerjavnica: žerjavnico snemite iz odgovarjajočega ležišča in s priloženo grebljico odmašite odprtine, s sesalnikom za prah pa iz nje posesajte prah. Posesajte prah iz ležišča za žerjavnico. Strgala : Čiščenje toplotnih izmenjevalnikov zagotavlja stalno toplotno moč skozi čas. Tovrstno vzdrževanje je treba izvesti vsaj enkrat dnevno. Za to storiti zadošča, da s pomočjo temu namenjenih strgalnikov, ki so nameščeni v zgornjem delu peči, s horizontalnimi gibi večkrat podrgnete. VSAK TEDEN Čiščenje predala za pepel: enkrat tedensko oziroma vsakič, ko bi bilo potrebno, izpraznite predal za pepel. Svetujemo vam, da pepel iz zgorevalne komore vsaj enkrat tedensko posesate z ustreznim sesalnikom za prah. 28 | SLOVENSKO Čiščenje s strani uporabnika Nekatere slike se lahko razlikujejo od originalnega modela. MESEČNO Pri modelu na spodnji sliki je priporočljivo sneti deflektor za lažji dostop pri čiščenju komore in predala za pepel. * Preden pepel odložite v posebno posodo, se prepričajte, da je popolnoma hladen. *Posoda "dimnikar" je dodatek, ki ga lahko kupite pri proizvajalcu. Redno vzdrževanje Da bi zagotovili pravilno delovanje in varnost naprave, je treba izvesti vse spodaj opisane postopke, bodisi enkrat letno ali pogosteje, odvisno od potrebe. TESNILA NA VRATIH, NA PREDALU ZA PEPEL IN NA ŽERJAVNICI Tesnila zagotavljajo nepredušnost pči in posledično dobro delovanje slednjega. Tesnila morate redno preverjati: če opazite, da so obrabljena ali poškodovana, jih takoj zamenjajte. Te postopke mora izvesti usposobljeni strokovnjak. Povezava z dimno cevjo Enkrat letno oziroma vsakič, ko bi bilo potrebno, posesajte in očistite cevovod, ki vodi do dimnika. Če obstajajo horizontalni odseki, je treba ostanke odstraniti, preden bi zamašili prehod dimnih plinov. Če tega čiščenja ne opravite, je varnost ogrožena. Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser oziroma podobno usposobljena oseba zamenja, tako da se prepreči vsakršno tveganje. Za zagotovitev pravilnega delovanja mora usposobljeni strokovnjak vsaj enkrat letno na peči opraviti redna vzdrževalna dela. 29 | SLOVENSKO Redno vzdrževanje Nekatere slike se lahko razlikujejo od originalnega modela. D C C F A B D C C E F C A B F 30 A Motor dimnih plinov (demontaža in čiščenje dimnih vodov in "t"), novo silikoniziranje na predvidenih mestih. B Tesnila na kontrolnih okencih, predalu za pepel in vratih (zamenjate jih in silikonizirajte na predvidenih mestih) C Zgorevalna komora & izmenjevalnik (popolno čiščenje), vključno s čiščenjem cevovoda vžigalne elektrode D Rezervoar (popolna spraznitev in čiščenje). E *Demontaža ventilatorja sobnega zraka ter odstranitev prahu in morebitnih ostankov peletov F Pregled cevi za zajem zraka in morebitno čiščenje senzorja pretoka | SLOVENSKO Prikazi Zaslon Razlaga Pomen START V teku je faza zagona _ PELLET FEEDING Med fazo vžiga je v teku stalno polnjenje peletov _ Ignition v teku je faza vžiga Start-up V teku je faza zagona. _ Burn pot cleaning V teku je čiščenje žerjavnice _ Final cleaning V teku je končno čiščenje _ Cooling stand-by Prišlo je do poskusa vžiga, medtem ko se peč še ohlaja. Vsakič, ko se na prikazovalniku peči prikaže eden od zgoraj navedenih alarmov, se peč samodejno ugasne. Ponastavitev alarma s pritiskom tipke 1 je mogoče šele po zaključku izklopa. Kotel je mogoče ponovno prižgati šele, ko se popolnoma ohladi. Work V teku je faza normalnega dela, kotel deluje na nastavljeni moči - Modulation peč deluje na najnižji vrednosti - Stand - by Peč ugasnjena čaka na ponovni vžig zaradi zunanjega termostata Peč se bo ponovno zagnala, ko bo zunanji termostat to zahteval Coll. stdby-black out Peč se ohlaja po izpadu električne napetosti. Po končanem ohlajanju se peč samodejno prižge Amb T Prikazuje sobno temperaturo (pri predvidenih modelih) - Hoff Peč se je ugasnila, ker je temperatura vode višja od nastavljene vrednosti. Čim se temperatura vode spusti pod predhodno določene parametre, se peč ponovno prižge. Anti-freeze V teku je delovanje v načinu preprečevanja zmrzovanja, saj je temperatura vode padla pod tovarniško nastavljeno vrednost. Obtočna črpalka se vključi in deluje, dokler voda ne doseže tovarniško nastavljene vrednosti +2°C. Antilock V teku je funkcija, ki preprečuje blokiranje obtočne črpalke (samo če je bila peč izključena (off ) vsaj 96 ur). Obtočna črpalka se vključi za tovarniško nastavljeni čas, tako da se prepreči njeno blokiranje. 31 | SLOVENSKO ALARMI ZASLON RAZLAGA REŠITEV Opozarja na alarm v teku. Prižgana: opozarja na alarm v teku. Utripajoča: opozarja na izklop senzorja podtlaka. Alarm je mogoče ponastaviti samo, če je motor za izločanje dimnih plinov ustavljen in če je preteklo 15 minut od prikaza alarma; ponastavi pa se ga tako, da se pritisne tipko 1 in se jo zadrži pritisnjeno 3 sekunde. Aspiration fault Okvara motorja dimnih plinov Pokličite serviserja Fumes probe Okvara sonde dimnih plinov. Pokličite serviserja Hot fumes Visoka temperatura dimnih plinov Preverite napolnjenost peletov (oglejte si poglavje “Nastavitev polnjenja peletov”), če težave ne bi odpravili, pokličite serviserja. No flow all clean check up Vrata niso pravilno zaprta. Predal za pepel ni pravilno zaprt. Zgorevalna komora je umazana. Cevovod za izločanje dimnih plinov je zamašen. Preverite, ali so vrata nepredušno zaprta. Preverite, ali je predal za pepel nepredušno zaprt. Preverite, ali so cevovod dimnih plinov, senzor v kanalu primarnega zraka in zgorevalna komora čisti. No Ignition Rezervoar peletov je prazen. Nastavitev polnjenja peletov ni ustrezna. Preverite, ali so v rezervoarju prisotni peleti. Nastavite dovajanje peletov (oglejte si “Nastavitev polnjenja peletov”). Preverite postopke, opisane v poglavju "Vžig". No ignition black out Izpad napetosti med fazo vžiga. Izključite peč (off) s pritiskom tipke 1 in ponovite postopke, opisane v poglavju "Vžig”. No pellets Rezervoar peletov je prazen. Ni dovajanja peletov. Motorni reduktor ne dovaja peletov. Preverite, ali so v rezervoarju prisotni peleti. Nastavite dovajanje peletov (oglejte si “Nastavitev polnjenja peletov”). Depr alarm Vrata niso pravilno zaprta. Predal za pepel ni pravilno zaprt. Zgorevalna komora je umazana. Cevovod za izločanje dimnih plinov je zamašen. Preverite, ali so vrata nepredušno zaprta. Preverite, ali je predal za pepel nepredušno zaprt. Preverite, ali sta cevovod dimnih plinov in zgorevalna komora čista. DEPR SENSOR DAMAGE Senzor pretoka okvarjen Senzor odklopljen Pokličite serviserja h2o overtemp Voda v notranjosti kotla je presegla 95°C. V napeljavi je zrak. Ni primernega kroženja. NI varne cone ali slednja ni primerna. Možna napaka obtočne črpalke. Pokličite serviserja MIN PRESSURE ALARM Tlak v napeljavi, ki ga zaznava presostat, je prenizek. Morebitna prisotnost zraka v sistemu. Morebitno pomanjkanje vode ali izgube zaradi napak določenega sestavnega dela sistema. Pokličite serviserja Alarm sonde vode Okvara sonde vode h2o max pressure alarm Tlak vode je presegel najvišjo pragovno vrednost. 32 Preverite, ali so raztezne posode morebiti poškodovane ali poddimenzionirane. Pri hladni napeljavi preverite, ali je tlak pravilen. | SLOVENSKO GARANCIJSKI POGOJI EXTRAFLAME S.p.A., s sedežem v ulici Via dell’Artigiananto 12, Montecchio Precalcino (VI), ponuja za ta izdelek DVOLETNO garancijo od dne nakupa za napake v izdelavi in v materialu. Garancija preneha veljati, če napake ne prijavite pooblaščenemu prodajalcu v dveh mesecih od odkritja. Odgovornost podjetja EXTRAFLAME S.p.A. je omejena na dobavo naprave, ki mora biti nameščena pravilno, po navodilih iz ustreznih priročnikov in knjižic, ki so priložene napravi, ter skladno z veljavnimi zakoni. Namestitev morajo izvesti usposobljene osebe pod nadzorom naročnika, kateri je v celoti odgovoren za dokončno namestitev in posledično brezhibno delovanje nameščenega izdelka. V primeru neupoštevanja teh previdnostnih ukrepov podjetje EXTRAFLAME S.p.A. ne odgovarja za posledice. OPOZORILO Garancija je veljavna, če: So namestitev in vezave sistema pravilno izvedeni s strani strokovno usposobljenega osebja (Ministrska uredba št. 37 z dne 22. januarja 2008), ob polnem upoštevanju veljavne zakonodaje, tako nacionalne kot lokalne, ter teh navodil. Je kolavdacijo izvedel usposobljeni serviser, ki prevzema polno odgovornost za to, da je preveril, ali je bil sistem izdelan pravilno, s strani usposobljenega osebja, ob upoštevnju veljavne zakonodaje, ter se prepričal o dobrem delovanju vgrajenega izdelka. Po preverjenju zgoraj navedenega, serviser poda vse informacije za zagotovitev pravilne uporabe naprave, izpolni garancijsko izjavo in izroči kopijo slednje kupcu, kateri jo podpiše. EXTRAFLAME S.p.A. jamči, da so vsi njeni izdelki izdelani iz materialov najboljše kakovosti in s proizvodnimi tehnikami, ki zagotavljajo njihovo brezhibno učinkovitost. Če bi med normalno uporabo opazili napake ali nepravilnosti delovanja, proizvajalec zagotavlja brezplačno zamenjavo teh delov franko pooblaščeni prodajalec, pri katerem ste izdelek kupili. OBMOČJE VELJAVNOSTI GARANCIJE : Italijansko ozemlje VELJAVNOST Garancija je veljavna, če: 1. Kupec pošlje v 8 dneh od potrditve garancije kolavdacijski zapisnik in v celoti izpolnjeno garancijsko izjavo (kopija 2). Je datum nakupa potrjen z veljavnim računom, ki ga je izdal pooblaščeni prodajalec. 2. Se napravo uporablja po navodilih iz uporabniškega priročnika, ki je priložen vsem izdelkom. 3. Je kotel nameščen skladno s standardi, ki veljajo na tem področju, in z določbami iz priročnika z navodili za namestitev, uporabo in vzdrževanje izdelka, ter če za njegovo namestitev poskrbi usposobljeno osebje, ki izpolnjuje vse zakonsko določene zahteve (Ministrska uredba št. 37 z dne 22. januarja 2008). 4. Lastnik razpolaga z v celoti izpolnjeno dokumentacijo, ki potrjuje ustreznost naprave: A. POROČILO O VGRADNJI: izpolni ga inštalater B. KOLAVDACIJSKI ZAPISNIK IN POTRJENA GARANCIJSKA IZJAVA: Izpolnijo ga kupec, pooblaščeni prodajalec in pristojni tehnično-servisni center. 5. Dokument, ki potrjuje garancijo in je ustrezno izpolnjen, ter priloženo potrdilo o nakupu, ki ga je izdal pooblaščeni prodajalec, ustrezno shranite in predložite pooblaščenemu serviserju v primeru posega. Garancija se ne prizna v naslednjih primerih: 1. Neupoštevanje zgoraj navedenih garancijskih pogojev. 2. Namestitev ni izvedena ob upoštevanju veljavnih standardov na tem področju in predpisov iz priročnika/knjižice, priloženih napravi. 3. Malomarnost lastnika zaradi neizvajanja ali napačnega izvajanja vzdrževalnih posegov na izdelku. 4. Električna in/ali vodovodna napeljava nista skladni z veljavnimi standardi. 5. Poškodbe, ki so posledica atmosferskih, kemičnih, elektrokemičnih dejavnikov, napačne uporabe izdelka, predelave in nedovoljenih posegov na izdelku, neučinkovitosti in/ali neprimernosti dimne cevi in/ali drugih vzrokov, ki ne bi bili posledica izdelave izdelka. 6. Sežiganje materialov, ki ne bi bili skladni z vrstami in količinami, navedenimi v priloženem priročniku/knjižici. 7. Vse poškodbe, ki bi nastale pri prevozu, zato vam svetujemo, da blago ob prejemu pozorno preverite in pooblaščenega prodajalca takoj obvestite o vseh morebitnih poškodbah, katere zabeležite na prevozno listino in na izvod, ki ga zadrži prevoznik. EXTRAFLAME S.p.A. ne odgovarja za morebitne neposredne ali posredne poškodbe oseb, stvari in domačih živali, do katerih bi prišlo zaradi neupoštevanja določil iz priloženega priročnika/knjižice. 33 | SLOVENSKO Iz garancije so izljučeni vsi deli, ki so podvrženi običajni obrabi: Sem spadajo: Tesnila, vse termično obdelano ali kaljeno steklo, obloge in rešetke iz litega železa ali materiala Ironker, lakirani, kromirani ali pozlačeni deli, fajansa, ročaji in električni kabli. Barvne spremembe, razpoke in manjše razlike v merah delov na fajansi ne predstavljajo razloga za reklamacije, saj so to naravne značilnosti samih materialov. Deli iz toplotno stabilnih materialov. Zidarska dela. Deli sistema za proizvodnjo sanitarne vode, ki jih ne dobavi EXTRAFLAME S.p.A. (samo izdelki, namenjeni vodi). Garancija ne vključuje izmenjevalnika toplote, če ni izdelan primeren protikondenzacijski tokokrog, ki zagotavlja povratno temperaturo naprave vsaj 55° C (samo izdelki, namenjeni vodi). Dodatni pogodbeni pogoji: Garancija ne vključuje morebitnih posegov za umerjanje ali nastavitev izdelkov glede na vrsto goriva ali način namestitve. V primeru zamenjave delov se garancija ne podaljša. Za obdobje nedelovanja izdelka se ne prizna nikakršna odškodnina. Ta garancija velja samo za kupca in ni prenosljiva. POSEGI V OBDOBJU VELJAVNOSTI GARANCIJE Zahtevek za garancijski poseg morate posredovati pooblaščenemu prodajalcu ali serviserju. Garancijski poseg predvideva popravilo naprave brez kakršnega koli stroška, kakor določa veljavni zakon. ODGOVORNOST EXTRAFLAME S.p.A. ne priznava nikakršne odškodnine za neposredno ali posredno škodo, ki bi nastala zaradi izdelka ali v povezavi s slednjim. PRISTOJNO SODIŠČE Za reševanje vseh morebitnih sporov je pristojno sodišče v Vicenzi. 34 | SLOVENSKO 35 EXTRAFLAME S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY +39.0445.865911 - +39.0445.865912 - [email protected] - www.lanordica-extraflame.com Extraflame Extraflame si pridržuje si riserva pravico di variare do spremembe le caratteristiche lasnosti e i in dati podatkov, riportatekinel so presente navedenifascicolo v tem priročniku, in qualunque kadarkoli in brez momento vnaprejšnjega e senza preavviso, obvestila, zalnamenom fine di migliorare izboljšanja i propri lastnih prodotti. izdelkov. Questo manuale,Tega pertanto, priročnika non può ni mogoče essere considerato šteti za pogodbo comesun tretjimi contratto osebami. nei confronti di terzi. QuestoTa documento dokumentèjea na vostra voljodisposizione na spletni strani all’indirizzo www.extraflame.it/support www.extraflame.it/support 36 004275889 Manuale Utente termoprodotti lcd - 004