Isla Santuario febrero de 2010

Transcription

Isla Santuario febrero de 2010
Foros
octubre/noviembre 2009
Isla Santuario
CulebraOnline.com
Facebook & Twitter
CulebraForum.com
febrero de 2010
The Avila brothers, are part of a select group. In America, they are one
of three families where six members volunteered and served at the same
time in warfare and they are the only ones in that class in Puerto Rico.
The Culebra Calendar
“The Culebra Calendar” en nuestro
catorceno año, , el primer y unico
boletin informatico, es una publicacion
independiente mensual producido por
Father Time Productions, personas
interesadas en promover y proteger
nuestro estilo de vida según las
Tradiciones Culebrenses.
Se sostiene por los esfuerzos de
nuestros voluntarios,contribuyentes y
por la venta de anuncios y
suscr ipciones ciber neticas. Las
opiniones expresadas no son
necesariamente los de los editores o
de los que compran anuncios. Ninguna
par te debe ser reproducida sin el
permiso escrito del editor.
The Culebra Calendar, in its 14th year,
is the island’s only newsletter. It is an
independent monthly publication
produced by FatherTime Productions,
representing and defending our
Island/Culebrense lifestyle, based on
sharing and respect. The paper is
supported by the efforts of volunteers,
contributors and the sale of ads, mail
and on-line subscriptions. Culebra
distribution is through our volunteers,
contributors, adver tisers and cer tain
public institutions. Opinions expressed
are not necessarily those of the
publishers or adver tisers. No par t of
this publication may be reproduced
without written permission.
The Culebra Calendar
Publishers
Benjamín Pérez Vega
James C. Petersen
787-379-1973
Marsha Brighton
787-402-0790
Editor in Chief
Carmen Rosa Sabater
787-318-0899
WRITERS/CONTRIBUTORS
Idalia Gautier - Melvin Pereira
Dolly Camareno - Sonia Arrocho
Joanna Pérez - Edwing Matias
Willie Iván Solís - Noramid Peña
Juan Romero - Marlene Monell
Susan Viet - Sofia Sylvestrini
All Municipal and Community
Event photos MGP Photos
Melvin Pereira 787-242-1227
THE CULEBRA CALENDAR
P.O.Box 561 Culebra PR 00775
Portal & E-mail
www.CulebraOnline.com
[email protected]
[email protected]
©2009Father Time Prod
COMMUNITY PULLS TOGETHER FOR HAITI
Dolly Camareno and her
crew from the Alcadia
worked out at the Basketball
Auditorium January 14-17,
collecting donations from
the community to be sent to
Haiti. The community’s
response to the tragedy of
our neighbor was gratifying,
and box after box of food,
medicine and clothing was
packed to be sent to the PR
main island and then to
Haiti.Our gratitude to all
who contributed time, effort
and supplies to Haiti.
Jack LeRocque Community Remembrance
March 21, Noon at Mamacita’s Dock, flotilla to Carlos Rosario,
ashes scattered, return to Barbara Rosa’s, per Jack’s request,
a Community Party. Need more boats! Patty 501-0011
Nydia Nellis Pérez Vega Blood Donation
Banco de Sangre de Servicios Mutuos de
P.R.bajo la dirección de Larry Torres, ofreció
el servicio de recolección de pintas de sangre
para reponer la que se utilizo en la condición
de nuestra querida Nydia. Agradecemos a
todos los auspiciadores de la actividad que se
celebro en el centro de usos múltiples del
municipio, que colaboraron de una forma o otra
y sobre todo al pueblo de Culebra por haber
hecho una demostración de solidaridad con esta
familia que ha hecho mucho por la isla y ha pasado por muchos percances, además agradecer
la iniciativa y persistencia de la siempre dispuesta a cooperar Joanna Pérez, sobrina de
Nydia y Neil.
COMMUNITY RALLIES FOR BLOOD Donation in Culebra
A record number of our community came forward on January 22 to donate blood to assist
the family of Nydia Nellis Pérez Vega, wife of Neil Romero. Banco de Sangre, a blood
bank servicing Puerto Rico came to Culebra at the behest of Communitario set up in the
Municipal Multiplex Building. There was a steady stream of people from 8 AM to 3 PM;
Larry Torres, Coordinator of Banco de Sangre. estimated there were over 100 pepole who
came to donate blood. The Perez Romero family would like to thanks All sponsors for the
solidarity with this family, that have to go thru this situations, also the persistence of Joanna
Pérez for this initiative. Banco de Sangre plans to return to Culebra in the spring or summer.
H eP iaz zte rhi aeyrB’’asr
Thursday-Monday 4pm - Closing
787-742-3175
14 Calle MARQUEZ, CULEBRA
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2009
Febrero es el Mes de los Animales
Animal Welfare Auction is this Month
La Asociación Protectora de Animales de Culebra es una
organización sin fines de lucro de voluntarios que trabajan
en mejorar las vidas de los animales realengos y sin hogar
de Culebra. Traemos educación a la comunidad sobre el
bienestar de los animales y promover la esterilización de
perros y gatos para combatir la sobre población de animales
en la isla. .Nuestro grupo está diseñando para febrero la
Concientización de los Animales. Nuestra 5ta Subasta
Animal Welfare of Culebra is a non-profit organization
of volunteers who work to improve the life of stray and
homeless animals in Culebra. We bring education about
animal welfare to the community and encourage the
sterilization of the dogs and cats here to combat the
overpopulation of our island’s animals.Our group is
designating the month of February as Animal Awareness
Month. Our Fifth Annual Auction will be held at
Anual se llevará a cabo en el Restaurante
Mamacitas sábado 27 de febrero de 3:00- 6:00pm.
Mamacita’s, Saturday, February 27, 3:00 – 6:00.
MARK YOUR CALENDARS FOR MARCH 5
FLEA MARKET
El Centro de Apoyo a la Familia will be holding its
semi-annual Flea Market on Friday, March 5. The
Flea Market will be held at the Municipality’s kiosks
across from the Citi Bank Building from 9:00 to 1200.
Anyone who has donations for the Flea Market can
bring them to Marsha Brighton at 50 Castelar.
2010 Calendars Available
About the size of a CD, with a clear plastic
case that flips to form its own display stand,
this is one of the neatest gifts we’ve seen this year.
The calendar consists of 12, individual, stunning
photographs of your favorite Island with one month
displayed below each. Only $10 and best of all,
profits go to “El Centro De Apoyo a La Familia”
Available at Barbara Rosa’s Rest, and Paradise,
On Island, and Galeria gift shops
FULL Moon Party at Juanita Banana’s Ready pa’ montarla con el Tinglao
Saturday, February 27, at 7:00pm
Juanita Bananas
Excelentes Vinos - Great Wine Selection!
Sushi en los Lunes/Mondays
RESTAURANT
Celebrate Caribbean Island
Cookery, Enjoy fresh herbs,
Vegetables & Fruits from our
Garden and Fresh Seafood !
Catering / Private Events..Our Specialty
Full Menu
Friday thru Sunday
**Mondays/ Sushi**
Open 5:30pm until 10:00pm
Reservations Please
787-742-3171
787-908-5689
787-908-5688
Visit our site for more info & free recipes!..www.juanitabananas.com
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2010
Holistica Aimee
Health Food Store & Holistic Services is
located at Excetera's former location
It carries a variety of fine, organic products
(foods, vitamins, oils,etc.) & It hosts
massages with Luz Indio, Chiropractic
services with Dra. Frances Bigas,
Holistica Aimée • Health Food Store Iridology with Salvador, Facials with Aimee,
.
& Hospice care in the back office.
Alternative Health Care • WIFI
Diane Simard & Shayara Diaz
Hours - Mon. - Fri. 10:00 - 6:00
Stop in - you can't leave empty handed!
Saturday 10:00 - 2:00
Para más información, llamar al 787-742-0844
Susie’s
’s
Open for Dinner Wednesday through Sunday
Wine selection available
Outdoor Seating • Parking
Sardinas #2 in Dewey
ay
g
787‐742‐0574
rd
on
Located next to the boat yard
in front of the Gulf gas station
s
e’s
Susie’s
Susie’s
Daily
nday
ner ble
h Sunday
ing
ailable
Parking
yard
wey
ation
boat yard
as station
GIFTS
HOT CULEBRA ART
4
COOL
TROPICAL IMPORTS
PARADISE
X
ho
Sc
Pandeli
ol
Catholic
Post
Office
Ferry
BREEZY
ISLAND CLOTHING
SUNNY STYL’IN SOMBREROS
787‐742‐0574
4Wheel
Jeeps
COLORFUL
CARIBBEAN JEWELRY
787-742-0449 [email protected]
4
Open for Dinner Wednesday through Sunday
Open for Dinner Wine selection available
Wednesday through Sunday
Weekly
Outdoor Seating • Parking
Wine selection available
Sardinas #2 Dewey
Outdoor Seating • Parking
Monthly
Located next to the boat yard
Sardinas #2 Dewey
in front of the Gulf gas station
Located next to the boat yard
Rates
787‐742‐0574
in front of the Gulf gas station
787-742-3514
Reservations: 787-613-7049
Memoranda : Supervisores de Agencias
por Edwing el Lider) Matías
En una encuesta que realicé entre conocidos culebrenses; me
pude dar cuenta de que el 100% de los encuestados son de la
opinión que estos supervisores no hacen su labor para con
nuestras comunidades. Es de preocupación general el estado en
el que se encuentran nuestras calles, aceras y algunas residencias
habitadas; otras sin habitar.
En la mayoría de las calles no se puede transitar debido a las
condiciones de las mismas, más los autos estacionados a ambos
lados muchas de ellos sin marbetes, montados en bloques, con
gomas vacías, etc., etc.
De las aceras ni hablar; en ellas se depositan cuanta basura,
materiales de construcción, autos, jet ski, trailers, botes, equipo
pesado, motoras, bicicletas en fin; hay de todo menos espacio
para la gente caminar. ¿Para qué son las aceras? ¿ Por qué se
hacen rampas para impedidos si ni a pié se puede pasar? Nuestros
niños, envejecientes e incapacitados tienen que caminar en la
calle pues no tienen opinión.
Es mi opinión que, a estas personas con problemas de salubridad
se les oriente sobre lo que la comunidad espera de ellos. Mantener
su frente de parcela y sus alrededores limpios no cuesta dinero.
Solamente pensar en sus vecinos y amar a su Isla.
Sabemos que estos supervisores de agencia no van a hacer
nada al respecto si hemos llegado a un estado tan de probable
es porque ellos no han hecho su trabajo. Por lo tanto, ¿Por qué
lo van hacer ahora?
Solamente me resta decirles que en E.U. y P.R. todo que tiene
computadora y conoce de Culebra está leyendo este articulo.
Quizás algún jefe de ustedes lo lea y los diga cómo hacer su
trabajo, el cual es pagado con las contribuciones de Ciudadanos.
Gobierno servicios en línea
"A partir de hoy, todos los puertorriqueños tendrán la opción de
obtener varias certificaciones, como certificado de buena conducta
y de ASUME, por ejemplo, a través de Internet, sin costo alguno".
Así lo anunció el Gobernador de Puerto Rico, los beneficios de
este novedoso servicio, que se hace realidad por virtud de la Ley
85.
A través de pr.gov se podrá recibir electrónicamente y
completamente gratis los siguientes documentos: el Certificado
de Antecedentes Penales, el Certificado de Cumplimiento de
ASUME, el Certificado de deuda para individuos y Corporaciones,
el Certificado de Radicación de Planillas y el Registro de Marcas
de Fábrica y Nombres Comerciales; siendo éstos los más solicitados
por los ciudadanos.
Department Supervisors- Take Note
by Edwing Matías
Dear Readers: In a survey I conducted of residents I know,
I can say that 100% of the respondents are of the opinion
that these supervisors are not doing their work to our
communities.
Most are concerned with the condition of our streets,
sidewalks, some of our homes, and vacant houses. In most
of the streets you can not travel due to the current conditions,
cars parked on both sides many of them without stickers,
mounted on blocks, empty tires, etc.., Etc. Sidewalks or
curbs, with so much trash deposited, building materials, cars,
jet skis, trailers, boats, heavy equipment, motor bikes in
order, there is little room for people to walk.
What are the sidewalks for? Why are their ramps for the
disabled when you cannot use them? Our children, elderly
and disabled walk on the street because they have no say.
It is my opinion that these people with these public hazards,
be given advice about what the community expects of them.
Keeping your front yard and its surroundings clean doesn't
cost anything. Just think of your neighbors and your Island.
We know that these agencies will not do anything about
it, because they have not done their jobs before. So, why
would they do it now?
That only leaves me to hope that in the U. S. and P.R.
some of you, that have a computer and know Culebra are
reading this article, and some might be your bosses, and
we are only asking them "just do your job, which is what
we are paying for with our taxes.
Citizens have the option of obtaining various certifications
such as certificate of good conduct and ASSUME certificate
(child support & alimony), via the Internet at no cost. by virtue
of new Law 85.
Through pr.gov electronically and you can receive absolutely
free the following documents: Criminal Record Certificate,
Certificate of Compliance ASUME, Certificate of Debt for
Individuals and Corporations, Certificate of Filing of Schedules,
and Registration Marks and Trade Names, being the most used
.
Isla Culebra
Artista
Sue Zinkowski
Visiting Culebra?
Don’t miss your
opportunity
to visit
Sue’s gallery
Culebra artist Sue Zinkowski is famous for sea
scapes, nature studies and abstract paintings.
Many new and exciting works are on display at her
studio and at Paradise Gift Shop. 787-742-0206
.
TRULY NOLEN
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2010
Hola Pueblo Culebrense
facilidades como cubículos para dar servicios de mecánica
liviana, electromecánica, lavado de autos, centro de piezas
por William Ivan Solís
para autos, refrigeración u otros servicios tan necesarios en
Carta dirigida a la Administración y la Legislatura Municipal nuestra comunidad. Si el terreno que se identifique no es
municipal entonces se debe aplicar la ley de expropiación
Ya han pasado varios meses y nuestro pueblo continua con siempre y cuando se cumpla con todas las leyes pertinentes a
un solo puesto de gasolina para brindar servicio a toda una
nivel estatal y federal.
comunidad. Comenzamos ano 2010;. Que Futuro?
Coma no veo motivo alguno hago este llamado a trabajar
Todos los días hay problema vehicular y social en la calle por Culebra sin importar ideologías políticas. Tenemos muchos
principal en dirección al área del muelle. Se forman tapones debido jovenes estudiando y otros que se han graduado y están sin
vehículos en fila para echar gasolina o recoger familiares al llegar empleo. Provean herramientas para que estos jóvenes puedan
la lancha, también vehículos para recoger turistas que llegan a aportar a la comunidad de acuerdo a sus conocimientos
visitamos y se estacionan al lado paralelo de la vía pública y aprendidos.
otros problemas que surgen como todos ya sabemos. Un
ejemplo de esto es el área de estacionamiento de la Autoridad Que estos jovenes al terminar sus estudios se queden en la isla
de Puertos donde personas que tienen casas de veraneo en nuestra. isla. porque tienen un lugar identificado donde pueden trabajar.
dejan sus carros en dicho estacionamiento por varias semanas lo cual Necesitamos que estos jovenes que salen de nuestro pequeña
limita al culebrense que tiene que hacer gestiones diarias a conseguir isla regresen no que emigren, que sientan orgullo par su isla.
un espacio donde dejar su carro en lo que realiza dichas gestiones. Que mejor idea que "Proyecto Terreno Comercial" donde se
Es par esto y muchas alms casas que continuo hacienda un puedan ubicar diferentes cubículos para proveer servicios entre
ellos el más importante el puesto de combustible y así evitar
llamado a lodos ustedes.
el problema de tapones. Ayudarían a estos jovenes a
Una mejor visión hada el futuro. Se debe identificar un área desarrollarse en sus carreras, crearía empleos. el propia
especifica en culebra donde se pueda desarrollar otro puesto de municipio recobraría su inversión alquilando estos espacios
gasolina y accesible al consumidor. Este debe incluir ciertas y se lograría un mejor futuro a corto o largo plazo.
Letter to the Administration and the Municipal Legislature
It's been several months and our people continue with one filling
station to service an entire community. We are in year 2010. What
is our Future?
Every day, vehicular and social problem, in the main street dock
area. Cars jammed up to get fuel or pick up relatives from the
ferry, also tourists who come to visit and they park parallel on the
side of public roads and there are other problems that arise as well.
An example of this is the Prt Authority parking area and those who
have summer houses in our island. leave their cars in the parking
for several weeks, which limits the places to park your car in
performing our daily tasks.
A better vision for the future. It must identify a specific area where
La Romana Apartments
Carr. 250. La Romana # D-12
Culebra, P.R.
Cozy Apartments, up to 4 persons
Efficiencies, Air Cond. & Direct TV
787-543-4934 787-645-5355
Escape to Culebra
is the native
connection
From Waterfront Villas
to our Hill-top cottages,
all have fantastic views
and the best atmosphere.
Kamille Jiménez
We offer
Studios
Apartments
FamilyHomes
and
Beautiful
Villas
For Rent
Call 787-742-0648 787-930-2620
www.escapetoculebra.com
Culebra can develop another filling station that is more accessible
to consumers. This must include certain facilities and cubicles to
light mechanical services, electrical, car wash, auto parts center,
or other services as needed in our community. If the land is not
handy, then the municipal must apply the law of expropriation as
long as they comply with all laws pertaining to state and federal
level. I am making this call to work regardless of political ideologies
in Culebra. We have many young scholars and others who have
graduated and are unemployed. We must Provide tools for these
young people so they can contribute to the community with their
knowledge and skills.
What better idea than "Project Commercial Land" where there
are different cubicles to provide services including the most
important, fuel and thus avoid the problem of closures. Help these
youth develop their careers, create jobs. and the municipality
itself would recover their investment by renting these spaces and
it will lead to a better future.
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2010
Mis Experiencias sobre Culebra versus La Marina
Corría el año 1968 en la bella islita de Culebra, Puerto
Rico. Para esa época era una isla tranquila, pocos habitantes,
pocos visitantes, pocos ruidos, excepto por los ruidos de
los bombazos de la Marina de los Estados Unidos, haciendo
sus practicas en la pequeña islita.
Era yo una mujer de 30 y pico de años, viuda con dos
niños pequeños y trabajaba en la oficina de telégrafo y
teléfono. Siempre me envolvía en las actividades del pueblo,
en la política y en diversos asuntos.
La marina tenia un puesto de observación (O.P.) en una
loma alta frente a la playa de Flamenco desde donde dirigían
sus maniobras, disparando hacia los "targets" y los barcos
que venían a participar de las practicas, como las "Unitas".
En ese O.P. residían a lo sumo 5 o 6 marinos que los rotaban
de tiempo en tiempo. Estos marinos eran jovenes muy
simpáticos y amables casi todos, que compartían con los
residentes de Culebra ,en especial las muchachas jovenes
..
Los fines de semana frecuentábamos la famosa barra
familiar "Bole" de quien dueño era Guille Marquez, "Red",
un personaje muy querido y respetado por todos, que atendía
a todos por igual y les vendía a crédito también. Había una
vellonera y bailábamos las canciones que estaban de moda
en ingles o en español. Esa era la mayor parte. No problema.
Pero cuando habían maniobras, ese era otro cantar.
Vivíamos al son de los bombazos, a veces la tierra temblaba.
Otras veces las bombas (y creo que eran vivas) caían muy
cerca de viviendas familiares. No podíamos ir a la Playa
de Flamenco mientras duraran las practicas. Los pescadores
se quejaban de que los peces se morían. Tenían la restricción
de las tres millas. La Flora y la Fauna se afectaban. Por la
noche nos asustábamos mas cuando ellos hacían las
practicas, pues se sentía el estruendo con mas intensidad.
No sabíamos si amaneceríamos vivos o si un proyectil
caería sobre nuestros hogares por accidente, como sucedió
en el O.P. años atrás y murieron todos los marinos.
En esos días comenzó un grupito de jovenes y adultos en
Culebra, que se propusieron a hacer algo para tratar de
terminar con esta situación. Una tarde se me aparecieron
a mi casa varios de esos jovenes, Benjamin Pérez, Fili
Bermúdez, Clarito Feliciano, Porfe y otros. Me dijeron que
querían hablar
por Haydee Valle Kleinschmit
Haydee and “Smitty”
My Experiences on Culebra vs. the U.S. Navy
It was 1968 on the beautiful little island of Culebra,
Puerto Rico. It was a quiet island, few people, few visitors,
little noise . . .except for the sounds of the bombing of the
United States Navy, practicing on our small island.
I was a 30 year-old widow with two young children,
working at the telegraph and telephone office. I was always
involved in the activities of the people, politics and various
issues. The Navy had an observation post (OP) on a high
hill (Mount Resaca) facing Flamenco beach where they had
their maneuvers, firing into "targets”. Ships from other
countries came to participate in exercises with names like
“Unitas” Five or six sailors lived in the OP, rotating from
time to time. These sailors were mostly young, very kind,
polite, and they hung out with the local residents of Culebra
. . . especially the young ladies.
On weekends, we frequented the famous "Bole" bar whose
owner was Guille Marquez, or "Red", a great guy who was
much loved and respected by all, and who treated everyone
equally . . . and also gave credit. There was a jukebox and
we danced to songs that were popular in English or Spanish.
Great Brunch Menu Fri•Sat•Sun
Lunch & Dinner 7 Days a Week!
RHUMBA
Saturdays!
HAPPY HOUR 3 - 6 Pm
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2010
Mis Experiencias . . Haydee cont.
conmigo sobre la situación de la marina. Los escuché .
Entonces fueron directo al grano y me invitaron a unirme a
ellos para luchar y lograr que la marina cesara sus operaciones
en esta islita. "Oh, my God, yo les dije, pero es que los
marinos son amigos mios, no me puedo ir en su contra".
Entonces ellos me hablaron de que no se trataba de ataques
personales contra los marinos del O.P., que no tenían culpa
alguna, sino del sistema del gobierno de tomar a nuestra
islita como "carne de canon" y poner sus habitantes en riesgos
mortales ..
"Bueno, ya eso es otra cosa, les dije, acepto".
Días después se me acercó otro grupo de hombres y me
pidieron lo mismo, que me uniera a ellos : Comité Pro Rescate
y Desarrollo de la isla De Culebra, cuyos miembros eran el
alcalde Ramón Feliciano (Monchín), Pedro Romero,
Anastacio Soto, Mr. Vincent y otros.
Ahí me metí de lleno y nos reuníamos todas las semanas
para discutir nuestros planes y agenda. Fuimos a Vieques a
reunirnos con otro grupo similar, activistas con el mismo
propósito e intercambiamos ideas y estrategias. En todo esto,
yo era la única mujer. Que valor! Wao !
En Culebra me reuní con los marinos del O.P. y les expliqué
lo que estaría pasando de ahora en adelante, pero que no era
nada personal contra ellos. Ellos comprendieron. También
hablé con el Comandante B. y me dijo:
"Yo soy de tal pueblito de los Estados Unidos, y si la
marina viene a hacer esto a mi pueblito, no se lo íbamos a
permitir. Hagan lo que tengan que hacer". Esto fue una
confirmación.
El gobernador de ese tiempo era don Roberto Sánchez
Vilella, quien favorecía nuestra causa 100%. Nos
comunicábamos con su "staff" muy a menudo. Monchín me
traía al trote haciendo contactos, citas, llamadas, planes. Ahí
surgió lo de ir al Pentágono, Monchín, Mr. Vincent y yo.
Allí llegamos para exponerles nuestros puntos de vista,
punto por punto. Habían dos senadores (no recuerdo sus
nombres) y un militar de alto rango. Ellos muy atentos y por
supuesto muy diplomáticos y nos prometieron tomar cartas
en el asunto, nos dieron esperanzas.
También visitamos al Comisionado de P.R. en Washington,
Santiago Polanco Abreu para que nos apoyara en la lucha
y prometió que así seria.
cont. pag 12
We got along great, No Problem.
But when they had their maneuvers, that was another
story. We lived with the sound of explosions, and the
earth trembled. Sometimes live bombs fell very close to
family homes. We could not go to Playa Flamenco during
practices. The fishermen were under a three-mile restriction,
and complained the fish were dying. Flora, fauna,
everything was affected. At night we were frightened,
and when they practiced bombing, the noise added to the
intensity. We did not know if we would wake up alive
from a projectile accidently falling on our homes, as had
happened at the OP years before, killing the Navy men
there.
In those days in Culebra, a small group proposed to do
something to try to end this situation. One afternoon,
Benjamín Pérez, Fíli Bermúdez, Clarito Feliciano, Porfirio,
and others, came to my house. They said they wanted to
talk to me about the status of the Navy and I listened.
Then they went straight to the point and invited me to
join them to fight and force the Navy to cease its operations
on this little island. "Oh, my God”, I said, “the sailors
are my friends, I can’t go against them." Then they
explained that it was not a personal attack on the seamen
of the OP, it wasn’t their fault. At fault was the system of
government that used our little island as "cannon fodder"
and put its' inhabitants at risk of death. Well, that's
another thing”, I said, “I’m in." Days later I was approached
by another group of men, the Committee for the Rescue
and Development of Culebra, whose members were the
Mayor, Ramon Feliciano (Monchin), Pedro Romero,
Anastacio Soto, Mr. Vincent and others and I joined them
and got fully involved.
We met weekly to discuss our plans and agenda and
went to Vieques to meet with a similar group, activists
for the same purpose. We exchanged ideas and strategies.
In all this, I was the only woman. That’s what took courage!
Wow!
In Culebra, I met with Navy men from the O.P. and
explained what would be happening from then on and
that it was nothing personal against them. They understood.
I also spoke with Commander B. and he said: "I am from
a small town in the United States, and if the Navy was
Peña
CULEBRA ISLAND
REALTY
Specializing In Culebra
For More Than 11 Years
Jim Galasso Lic# 7885
Cheryl Galasso Lic# V2508
Raquel McCarthy# V2795
787-742-0227
787-435-6752
www.culebraislandrealty.com
Villa Violette - 2 separate villas or one grand
2 story home. Total 5 bedrooms, 2 baths, 2
huge living/dinning areas, 2 kitchens,
laundry/storage, 2 decks with great harbor
views. Total 2500 sq ft interior fully
furnished on landscaped 1/3 acre titled
property. $425K
Casa Amarillo- “GET THIS”-NO other
location like this- 1/3 mile to Flamenco
Beach & 1/4 mile to Tamarindo Beach.
Spectacular brand new home 2 bedrooms 2
_ baths on one acre plus, titled property. All
upscale amenities and newly furnished. A
great turn key property. - Call for open house
information- $549K
Five Acre Lot- Private community stunning
ocean views, great building site and building
plans available. About 1000 yards from Zoni
Beach plus community dock $650K
.
1 Acre Lot Private community 600 yards
above Soní Beach, excellent 180º ocean view
to St. Thomas, best breezes 440K
.
Casa Romana 2 Bedroom home on 423
sq meters, Harbor views 325K
5 Acre Lot Incredible Water Views to St.
Thomas, perfect breezes, private
community, excellent access, perfect for
your Caribbean dream home 750K
Casa Muñeco-#2 2 Bedroom, 2 Bath
Concrete house with detached 1-car
garage-Fenced-621sqmtrs 225K
Quinta Culebra–on 5 acres, 3/4 mile to
Zoni Beach, Large, Airy well-designed 3
bedroom, 3 bath home, large covered
Decks, separate garage storage building.
1.2 mil Reduced To 975K
Captains Quarters–Hillside 5 acre,
Waterviews to St.Thomas, 2 Bdrm 2 bath,
large main deck, separate patio, separate
cottage, + pond! New Price! 950K
Casa & Casita Coqui..Casa–4 Bdrm 3
baths; Casita–3 Bdrm, 2 baths; With
Spectacular Water Views, On 5 Acres, A
tropical paradise above Community Dock
1,650,000. Reduced to 1,275,000 .
Melones Beach Prime One Acre Lot
6 Acre Waterfront Lot Pristine Bay
ResidentialCommunity, zoning-5 acres per
house, excellent views & breezes 1.35 mil
Casa Muñeco-#1- Custom home 3 Bdrm
1Bath - all concrete! Screened patio. +
upper patio with waterviews. 402sq.meters
Extras.Reduced To 265K
5 Acre Lot Water Views Private
community with dock access 675K
Reduced To 575K
Casa Muñeco-#3 3 Bdrm, 2 bath fenced.
470sq.mtrs w/garage - 185K In Contract
Casa Azul 300yds above Zoni Beach
1 acre excellent ocean views 3 br 2 bath
2car garage, extras exc cond. 1.3mil
2 Acre Lot - Waterviews to Ensenada
Honda & Vieq.Road Elect/Water
REDUCED TO: 178K Make offer
Casa Zoni “Impressive” 3bedroom-3bath
home features an expansive covered deck
with stunning ocean views and delicious
trade breezes. One acre lot, Private
community, 600 yds above Zoni Beach
$1,050,000
Fix Up Special 2 small plain bldgs on
876.726 sq mtrs titled property 125,000
Five Acre Lot Water Views Private
community 405K Reduced To 350K.
Anchor House 2 Buildings, 4 Bedrooms,
3 Full & 2 half baths balconies, harbor
views 385K. Now Reduced To 349K
details at: www.culebraislandrealty.com
Fruit Trees View of the harbor from
end-of-the-street private location with,
trade winds, large lot & wonderful
neighbors. Clean, freshly painted 3
bedroom & 2 bath home with 11
varieties of fruit trees & room to grow.
$295,000
Casablanca Condo Immaculate,
furnished one-bedroom apartment with
private patio, yard & off-street parking
& one of the best rental records on the
Island. $160,000
The Lighthouse sparkling two-story
house on large lot in well-established
neighborhood. Perfect for a large
family or guesthouse business.
$559,000
Beach House at Mosquito Bay, right
on the beach with protected mooring
area on private five-acre site. Custombuilt home and separate guest cottage.
$2,500,000
Villa Muñeco Compact 3 bedroom &
1 bath home with a little view of the
bay. Concrete construction.$145,000
La Loma atPunta Carenero 5-acre
waterfront site overlooking the harbor
entrance features a luxury home that
combines indoor and outdoor areas
to take full advantage of the trade
winds and views. $3,200,000
.
Waterfront Commercial Property
located in the heart of town on
Ensenada Honda, close to the
municipal pier. Two-story building is
in good condition and has permits for
commercial and residential uses.
$499,000
Highly visible commercial location
at the corner of Pedro Marquez &
Castelar Streets at a realistic price. 3story, 7,281 square feet, leased to
excellent tenants.Zoned C-3 for many
commercial applications. $723,000
Two Apartment Buildings offer a
total of nine residential units in good
condition, all occupied and providing
rental income. $399,000 or best offer.
Waterfront 65 Acres at Puerto del
Manglar. Best views and air flow,
pristine land bordered by navigable
reef-protected coves and surrounding
communities of 5-acre home sites.
Seller will subdivide. $5,100,000
Punta Carenero Waterfront Lot of
about 5 acres on Ensenada Honda at
Punta Carenero, near Costa Bonita,
has fabulous views. Price reduced to
$830,000. Must sell. Make any offer!
Photos and more info at
www.BlueHorizonRealty.net
Sandra E. Wagner, Broker L9616
(787) 742-3298
Commercial Listings
Dinghy Dock Waterfront Restaurant
+ Commercial Rentals Listed At 1.8 Mil
Casa Ensenada Waterfront Guest House
with Dock Titled, Income producing with
client base, perfect for watersports and
expansion - owner financing available Listed
at $844,500
SOLD!
NEW LISTING! 21 Pedro Marquez
Street 1,800 square feet commercial
space across the street from the
Island’s largest supermarket. Twostory building zoned C-1 for retail,
institutional, office, light industrial,
services, hospitals, recreational and
residential uses. Asking $219,000
NEW LISTINGS! Two five-acre Lots
overlooking Ensenada Honda at
Mosquito Bay. Design your beach
house steps away from the quiet, reefprotected waterfront with views of
Ensenada Honda, Mosquito Bay &
Dakity mooring area. $350,000 and
$450,000
Cerro Balcón 24+ acres above Zoni
Beach atop the highest privatelyowned peak at Culebra with unique
sculptural environment by awardwinning designer. $2,900,000
Hilltop Luxury Home Site six acres
hilltop with 300 degree water views &
a trail to the secluded beach.
$1,500,000
nding
Sale Pe
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2010
SARGENTO LISA YAMPIERRE por Idalia
La Sargento Lisa Yampierre Sánchez, nació en la ciudad
de Brooklyn en Nueva York el 27 de septiembre de 1960. Su
madre, natural de la Isla de Culebra, decidió mudar a su familia
para dicha isla en Julio de 1969.
El 2 de octubre de 1989, Lisa decidió enlistarse como
“soldado primera clase” en los Fuerzas Armadas de los Estados
Unidos (Army)
Fueron muchas sus entrenamientos y misiones durante
las cuales estuvo en Ft. Jackson Carolina del Sur, Ft. Devens,
Massachusetts, Arpecen, St. Louis Missouri, Ft. McCoy
Wisonsin, Ft. Lee, Virginia, Bossier City, Louisiana, Milton,
Florida, Gaza Egipto en Medio Oriente y en cuatro ocasiones
estuvo en bases de Puerto Rico a ver: Aguadilla, Hospital en
Puerto Nuevo, Ft. Buchanan y por ultimo en Juana Díaz hasta
el momento de su retiro el cual efectivo el 15 Noviembre de
2009 luego de cumplí 20 años de servicio ala Nación como
militar se especializó en administración.
Lisa en una reciente graduación con sus dos
Su Segundo especialización militar es como “Supply
Sergeant” le cual continuó ejerciendo hasta su retira. El curso
hijos Dennis y Gabriel
“Primary Leadership Development Course” para sargentos
enlistados fue de sus favoritos. Como civil, estudió en el Colegio
Universitario de Humacao, donde obtuvo 76 créditos en la Facultad
de Pedagogía con concentración en Inglés. Luego de dar clases en
Culebra, P.R. durante dos años, continuo estudios en el instituto de
Banca de Hato Rey con un curso en secretarial. Su premiaciones y
medallos obtenidos:
Army Service Medal. National Defense Service Medal, Army
Achievement Award, Overseas Army Reserve Medal, Primary
leadership Medal, Army Reserve Component Medal, y cinco medallas
de buen conducto
Su carrera militar de veinte años (20) ha demostrado su verdadero
interés en defender su nación como también proteger y velar por su
bienestar de su familia, amigos, allegados y todo aquel que le rodea.
Es por esto que se desempeño como maestra, Coordinadora de
Recreación y Deportes, En Conservación y Desarrollo de Culebra
entre muchas otros además promocionar bailes y actividades para
la Comunidad.
Lisa contrajo matrimonio en Septiembre de 1986 en Culebra, del
cual nació su primer hijo Dennis Soto en Julio del siguiente año.
Lios divorciarse en Marzo del 1991, Nació Gabriel Rodríguez
Yampierre en Ceiba P.R. Hoy día Dennis quien cuenta con veintidós
años, cursa estudios Universitarios en la Univ. Católica de Ponce y
próximamente se gradúa de Integral Bancaria.
Gabriel con diesiocho años de edad estudia su primer años de
Universidad en turismo de Ponce, pueblo donde residen actualmente.
No Cabe la menor duda de que tras el retiro de la Sargento Yampierre Lisa con esa gran sonrisa y el espíritu que la hizo
su mayor anhelo es regresar a su bella Isla de Culebra a convivir, famosa para su “Karaoke Shows” en Culebra ‘90’s
servir y trabajar por su pueblo.
The Sergeant Lisa Yampierre Sanchez, was born in Brooklyn earned 76 credits in the Faculty of Education with a
in New York on 27 September 1960. Her mother, a native of Culebra, concentration in English. After teaching at Culebra,
P.R. for two years, she continued studies at the Institute
decided to move her family to the island in July 1969.
On 2 October 1989, Lisa decided to enlist as "private first class" of Banking Hato Rey. Her awards and medals won:
Army Service Medal. National Defense Service
in the Armed Forces of the United States (Army)
Medal, Army Achievement Award, Army Reserve
There were many missions during her training and which was
Overseas Medal, Primary Leadership Medal, Army
at Ft Jackson SC, Ft Devens, Massachusetts, Arpeco, St. Louis,
Reserve Component Medal, and five good conduct
Missouri, Wisonsin Ft McCoy, Ft Lee, Virginia, Bossier City,
medals
Louisiana, Milton, Florida , Gaza, Egypt's Middle East and was on
Her military career of twenty (20) has demonstrated
base four times from Puerto Rico to see: Aguadilla, Puerto Nuevo
Hospital, Ft Buchanan and finally in Juana Diaz until her retirement real interest in defending their nation as well as ensure
which effective on 15 November 2009 following 20 years of service the welfare of her community, where she served as a
as a military administration specialist. Her second military specialty teacher, Coordinator of Recreation and Sport, Culebra
is as Supply Sergeant "in which she continued to serve until retirement. Conservation and Development , dances and activities
As a civilian, she studied at University College, Humacao, where she to promote the Community.
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2010
Bicicletada Culebra 2010
Municipal Recreaation Dept.
all photos Municipal Culebra/MGP Photos
Barbara-Rosa’s
Good Food + We got a parking lot !
Seafood Stroganoff
Fish & Chips
Camerones
Pastelón
Shark Nuggets
Pork Tenderloin
5:00pm - 9:00pm
Chicken
Parmesan
Closed tue & wed
There’s no waiter, there’s no wine.
Bring you r own, that’s just fine.
787-742-0773
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2009
Mis Experiencias . . Haydee cont.
Desde Washington me comuniqué con la secretaria del
senador Robert Kennedy y nos concertó una cita para la
próxima semana con el Senador Kennedy, quien sabíamos
de antemano que favorecía nuestra causa 100%.
Desde Washington, Monchín y yo nos trasladamos por
tren a New York para asistir a la parada puertorriqueña,
para buscar apoyo para nuestra lucha. Nos pasearon en
convertible y saludamos hasta a Nelson Rockefeller.
En la noche fuimos al Culebra Social Club, el presidente
era Lin Espinosa, quien nos puso en el micrófono para que
explicáramos nuestro propósito del viaje a Washington.
Los compatriotas de Culebra se agitaron mucho, y claro,
nos dieron el visto bueno.
Al otro día nos reunimos en un almuerzo con el Gobernador
Sánchez y su esposa y platicamos mucho sobre el tema de
la marina.
Estuvimos muy complacidos, pues en nuestro caminar
no encontramos ni un solo opositor en nuestra búsqueda.
Todas las personas que conocíamos estaban de acuerdo de
que la marina tenia que salir de Culebra.
Decían que era injusto e inhumano que los habitantes de
Culebra sufrieran los bombazos, las practicas, los peligros.
Pero para nuestra desgracia, la noche antes de regresar a
Puerto Rico, estaba yo en mi cuarto del piso 10, viendo
televisión hasta las 2:am y ahí frente a mis ojos, veo un
hombre de tipo latino, asesinar al Senador Bobby Kennedy,
a quemarropa. Que horror! Comenzé a gritar y rápido llamé
a Monchín al piso 14 y le grité: levántate y vámonos,
asesinaron Kennedy y parece que fué un puertorriqueño"
A lo que el medio dormido me dice: "Tienes una pesadilla,
eso fué hace diez años", refiriéndose al otro Kennedy. Pero
prendió su televisor y lo vió todo y me llama:
"Prepárate que nos vamos ahora mismo."
Recogí las maletas y las 10 pelucas e íbamos a toda prisa
rumbo a Culebra.
Y de ahí en adelante, muchos mas se unieron a la causa,
fué una lucha Internacional, hasta los Quakeros de
Pennsylvania vinieron a Culebra y muchos otros activistas
simpatizantes con la causa nuestra llegaron a nuestras
playas.
cont. prox. pag,
doing this to my village, we wouldn’t allow it. Do what you
have to do." This told us they understood.
The governor at that time was Don Roberto Sánchez Vilella,
who favored our cause 100%. We communicated with his
staff very often. Monchín brought me along, to make contacts,
appointments, calls, and plans. A plan emerged, we were
going to the Pentagon, Monchín, Mr. Vincent, and me.
We arrived there to state our case, point by point. There
were two senators whose names I do not remember, and a
senior military officer. They were very attentive, very
diplomatic, of course, and promised us to take action on the
matter, which gave us hope. We also visited the
Commissioner of P.R. in Washington, Santiago Polanco
Abreu to support us in the fight and he promised he would.
From Washington I contacted the secretary of Senator Robert
Kennedy. We made an appointment for following week with
Senator Kennedy, who we knew favored our cause, 100%.
From Washington, Monchín and I went by train to New
York to attend the Puerto Rican Day Parade, to seek support
for our struggle. We rode in a convertible and were welcomed
by Nelson Rockefeller. In the evening we went to Culebra
Hospitality Suite. President Lin Espinosa put us on the
microphone to explain the purpose of the trip to Washington.
Culebra compatriots cheered much, and of course, gave us
their support.
The next day we met at a luncheon with Governor Sanchez
and his wife and talked extensively on the subject of the
navy.
We were very pleased, because in our visits we found not
a single opponent to our cause. Everyone we knew agreed
that the Navy had to leave Culebra.
They said it was unfair and inhumane that the people of
Culebra suffered from the danger of the bombing practices.
Sadly, the night before returning to Puerto Rico, I was in
my room, watching TV until 2:oo AM. Before my eyes, I
see who I believed to be a Latino man, assassinate Senator
Bobby Kennedy; then the picture went blank. What horror!
I started to scream and quickly called Monchin on the phone
and yelled, "Get up and let's go, Kennedy was killed and
they may think it was a Puerto Rican" To which he said
Pictured owner Tomás and Mom Digna
The “Little Girl who lived in the lighthouse”
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2009
The amazing life of Haydee, began by living in a Caribbean lighthouse,
“The Little Girl Wo Lived in the Lighthouse”
The Culebra Calendar January 2006
Haydee and Smitty’s wedding
Mis Experiencias . . Haydee cont.
"Y hasta ahí llegó mi participación, pues un pretendiente
marinero del OP, que me había prometido regresar a
casarse conmigo, cumplió su promesa y regresó después
de dos años de ausencia. Algunos, como Monchín, me
hacían bromas de que los marineros nunca
regresaban,(levan anclas y adios) pero el verdadero amor
cumple sus promesas. Yo le había prometido esperar por
el, y también cumplí mi promesa. Hemos estado casados
por 40 años y tenemos hijos y nietos.
Que me case' con el enemigo ? No!! El amor no mide
fronteras."
As a teen she was one of two students invited by
the White House to represent Puerto Rico in the
President’s Mid-Century Conference on youth
Mis Experiencias . . Haydee cont.
sleepily, "You’re having a nightmare, that was years
ago," referring to President Kennedy. But he put his TV
set on and saw it all and called me, "Get ready we're
leaving now." I packed up my suitcases (and 10 wigs)
and we hurried toward Culebra. Thereafter, many more
joined the cause. It was an international struggle; the
Quakers of Pennsylvania came to Culebra, students from
University of Puerto Rico and many other activists
sympathetic to the cause arrived on our shores. That was
my life, until a sailor suitor from the OP, who had promised
to return and marry me, kept his promise and returned
after two years of absence. Some, like Monchín, teased
me that sailors never return, it’s “Anchors Aweigh and
goodbye forever”, but true love keeps it’s promises. I
had promised to wait, and I also kept my promise. We
have been married for 40 years and have children and
grandchildren.Did I ' marry the enemy? No! Love does
not have borders.
Haydee, Don Monchin and Jack Vincent leaving for D.C.
In her twenties she helped save Culebra
Haydee Valle Vega Kleinschmit – Secretary of the Culebra Rescue
Committee, Haydee Valle’s personal enthusiasm and professional
skills as a coordinator and collaborator were invaluable to Don
Monchín and the movement.
Haydee Valle Vega Kleinschmit - Secretario de la Comitee de
Rescate de Culebra, el entusiasmo personal Haydee Valle y las
competencias profesionales como coordinador y colaborador
fueron invalorables a Don Monchín y el movimiento.
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2010
El Espíritu de Don Monchín
Cuando usted piensa en Don Monchín y
todas las imágenes memorables de él,
muchas imágenes sorprendentes e históricas
se destacan. Las tres más notables son:
Monchín como un niño, escalando Monte
Resaca, y su lucha contra la Marina de
Guerra con su honda, y finalmente
convirtiéndose en nuestro alcalde (por 22
años) y el líder de nuestra isla durante la
expulsión de la Marina de Guerra de los
Estados Unidos. Lo que nos lleva a nuestra
segunda imagen:
Don Monchín, a los 47 años de edad,
orgulloso Alcalde de Culebra, leyendo
nuestro declaración ( ultimátum) a la Marina
de los EE.UU. en 1970
"Haz bombardeado y torpedeado nuestros
pescados y zonas de pesca. Haz disparado
cohetes y bombas de NAPALM hacia
nuestras aves y sus nidos. Errores humanos
y de tus computadoras han desviado sus
misiles hacia nuestros puertos y tierras
privadas, exponiéndonos a la muerte.
Sabiendo de la presencia de una población
civil en el centro de la zona en la que llevas
a cabo tus maniobras, y aún así continuas
y planeas el aumento y la intensificación
de estas actividades en y alrededor de la
isla de Culebra.
La intensidad, la frecuencia y el tipo de
maniobras llevadas a cabo por la Marina
de los Estados Unidos han creado una
situación que sobrepasa los límites de
nuestra tolerancia humana”.
El tercero es Don Monchín a los 82 años
de edad, líder, y con puño al aire, una vez
más dirigiendo una marcha desde el
aeropuerto hasta el muellecito (alias “shark
pen”), para realizar una manifestación en
protesta del cierre al acceso a nuestra playa
y el “muellecito”, cuales están en la base
del Monte Resaca. Y, siendo Playa de
Flamenco el lugar de nacimiento de Don
Monchín (justo donde el segundo tanque
del ejército fue abandonado al final de la
Playa Flamenco). Ahora, Culebra propone
honrar a sus dirigentes y héroes mediante
tres fases: Fase 1. Estatua en el OP,
"Monchín: El Espíritu de Culebra" 2. Una
Capilla en Flamenco Beach como
Memorial/Meditación, en honor de los
líderes de la resistencia, los activistas y los
prisioneros. 3. Una placa para conmemorar
el lugar de nacimiento de Don Monchín en
la Playa de Flamenco. ..
.
"La leyenda de Don Ramón, el comienzo de un largo viaje",
fue publicado por primera vez en diciembre de 2005
Don Monchín con Pablo Munet lectura de la declaración
En 2005 Don Monchín reunió a la comunidad y encabezó una
de protesta desde el aeropuerto hasta el muellecito (shark pen)
La fase uno. . . una estatua en honor a nuestro líder legendario Don Monchín y los hombres
y mujeres que lucharon por la liberación de Culebra, comienza ahora. . . página siguiente
Monchín: El Espíritu de Culebra
Última noticia
Se ha formado un comité de
líderes de la comunidad con el
propósito de comprar y erigir
una estatua en honor a Don
Monchín y también rendir
homenaje a los dirigentes que
han trabajado tan duro para la
liberación de Culebra de la
Marina de Guerra de los
Estados Unidos. Han elegido
el Puesto de Observación en el
Monte Resaca como la
ubicación de dicha estatua. La
escogida, es una estatua de un
niño con una honda, lo que
representa la historia de Don
Monchín como un niño
enfrentando la Marina de
Guerra con su honda y
creciendo para liderar nuestra
isla hacia su liberación y
dedicando su vida a su
Monchín: El Espíritu de Culebra en el OP del Monte Resaca
comunidad.
Proyecto del Monumento - Comité de Líderes
La ubicación de la estatua
Anastacio
Soto
Ayala, Benjamín Pérez, Carmen Rosa Sabater, Digna Feliciano,
también incluirá placas para
Dolly
Camareno,
Francisco Feliciano, Haydee Valle Kleinschmit, Jane O'Connell
rendir homenaje a los
Daubón,
James
C.
Petersen, Juan Romero, Lourdes Feliciano, Marsha Brighton
dirigentes de la liberación.
El compromiso personal y la pasión de Dolly Camareno
para erigir una estatua en honor a Don Monchín, así como
para honrar a los líderes de la liberación de Culebra, han
contado con el apoyo de un grupo de ciudadanos para llevar
a cabo esta misión, muchos de los cuales fueron líderes en
la liberación de Culebra por derecho propio.
El concepto de la estatua fue sometido a varios
concesionarios de bronce para la comisión de esta estatua.
El resultado es la alucinante estatua, arriba; a sus 4 'de altura,
es casi de tamaño natural. Dado que el concepto se está
desarrollando, se hizo evidente que esta estatua tiene un
atractivo inusual, y por supuesto, una historia convincente
que la acompaña. Una vez que finalmente se coloque en el
OP del Monte Resaca, en su lugar, y con la península de
Flamenco como telón de fondo; su apelación aumenta aún
más. Una representación artística ha sido creada...
Ahora, imaginése, Flamenco como fondo, y mirando hacia
el lugar de nacimiento Don Monchín, el panorama de paz y
naturaleza virgen, un guía local contando la increíble historia
de un niño que se atrevió a soñar, quien un día se convirtió
en alcalde y derrotaría al poderoso y gran Goliat - la Marina
de los EE.UU., el efecto será abrumador.
El resto de la historia está ahí para usted, también, la
historia de los Culebrenses que compartían y se hacían
amigos de todos, incluyendo a la Marina, pero quienes estaban
cansados de las bombas y las noches de insomnio. Y, que
cuando hubo una masacre masiva de la vida silvestre ya fue
demasiado difícil de soportar. Se pusieron de pie, se
organizaron, presionaron, e inspiraron a otros a para unirse
a su causa, y finalmente ganaron. Podrás ver las historias de
valentía personales, la resistencia y la desobediencia civil
representada en las placas y murales. Y por primera vez,
estará en exposición el "Informe Conjunto", o como lo
llama Digna "nuestra Biblia". Se trata de un pacto entre el
Gobierno de los EE.UU. y el Gobernador de Puerto Rico,
específicamente dando dirección hacia la conservación de
la vida de silvestre de Culebra, y la creación de ACDEC.
Dando aún más significado al panorama desde el lugar
elegido para la estatua.
¡A nivel mundial es una historia inspiradora! La historia
de Culebra se revive en las maravillosas historias de la
lucha y labor del culebrense, el amor y romance, la aventura
y la intriga política. Se incluirán retratos de líderes políticos,
de los dirigentes cívicos, políticos famosos americanos,
también serán incluidos; todos ellos inspirados por Don
Monchín. La adición de esta estatua hace homenaje a nuestro
respeto por el líder más preciado, Don Monchín y de su
deseo de inspirar y educar a nuestros niños con una historia
tan noble y con las herramientas para llevarlas a cabo.
Ahora, cuando llevemos nuestros familiares, amigos y
visitantes a ver nuestra hermosa Playa Flamenco habrá una
parada adicional que cada uno deseará hacer, "Tienes que
ver el niño con su honda"; porque, una vez ahí, la magia
comenzará. ¡No es solo una estatua, es un espíritu, y no es
solo verlo, es vivirlo!
Si usted ve la belleza en este proyecto, necesitamos su
generosa ayuda para hacerlo realidad, haga una donación,
haga una colecta. Para enviar contribuciones haga su cheque
a nombre de Monchín Tribute, PO Box 561, Culebra 00775
o llévelos a cualquiera de los directores del proyecto, Dolly
Camareno, Digna Feliciano, Jane O'Connell Daubón, o
James C. Petersen.
Contra todo pronóstico, se puso de pie. . . Este es nuestro tiempo. . . el Espíritu de Culebra se Levanta
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2010
The Spirit of Don Monchín
When you think of Don Monchín and
all the memorable images of him, many
striking and historic images stand out.
Three notable ones are:
Monchín as a boy, climbing Mt.
Resaca, and fighting the Navy with his
slingshot, then ultimately becoming
Mayor (for 22yrs) and leading our Island
in the expulsion of the Navy. Which
leads us to our second image:
Don Monchín now 47 years old, proud
Culebra Mayor, reading the declaration
to the US Navy in 1970
"You have mined, bombed and
torpedoed our fish and fishing areas.
You have fired rockets and napalm
bombs into our birds and their nests.
Human and computer errors have
misguided your missiles to our harbors
and private lands, exposing us to death.
Knowing of the presence of a civilian
population in the center of the área
where you carry on your maneuvers,
you continue and plan the increase and
intensification of these activities on and
around the island of Culebra.
The intensity, the frequency, and the
type of maneuvers carried out by the
Navy of the United States have created
a situation that passes the limits of our
human tolerance.”
The third is Don Monchín at 82 yrs
old, leading, with fist in the air, once
again leading, this time a march from
the airport to the muellecito (aka shark
pens), to hold a rally protesting the
closing of the beach access.
The muellecito is at the end of Flamenco
Beach. The birth-place of Don Monchín
is at the second abandoned army tank
at Flamenco Beach.
Now, Culebra honors its leaders in 3
phases:
1. Statue at the OP, “Monchín: The
Spirit of Culebra”
2. A Memorial/Meditation Chapel at
Flamenco Beach, honoring the
resistance leaders, activists and
prisoners.
3. A Plaque to mark Monchín’s
birthplace at Flamenco Beach.
“The Legend of Don Ramón, the beginning of a long
journey”, was first published in December 2005
Don Monchín with Pablo Munet reading the declaration
In 2005 Don Monchín rallied the community and led a
protest from the airport to the muellecito (shark pens)
Phase one . . . a Statue to honor our legendary leader Don Monchín and the men
and women who fought for the Culebra liberation, begins now. . . next page
Monchín : the Spirit of Culebra
NewsFlash
An elders committee has
formed for the purpose of
purchasing and erecting a
statue in honor of Don
Monchín and also to pay
tribute to the leaders who
worked so hard for Culebra's
liberation from the Navy..
They have chosen the
Observaton Post at Mount
Resaca as the location. The
statue chosen for this
location is a statue of a boy
with a slingshot, which
represents the story of
Monchín, who as a boy
would have battles with the
Navy with his slingshot and
grew up to lead the Island
in its liberation and dedicate
his life to his community.
The statue location will also
include plaques to pay
Monchín: the Spirit of Culebra at the Mt. Resaca OP
tribute to the leaders of the
liberation
Monument Project - Elders Committee
Anastacio Soto Ayala, Benjamín Pérez, Carmen Rosa Sabater, Digna Feliciano, Dolly Camareno,
Francisco Feliciano, Haydee Valle Vega Kleinschmidt, Jane O'Connell Daubón, James C. Petersen,
Juan Romero, Lourdes Feliciano, Marsha Brighton
The personal commitment and passion of Dolly Camareno
to erect a statue in Don Monchín's honor, as well as honor
the leaders of Culebra's liberation, has now brought together
a group of elders to join in that mission. Many of these were
leaders in the Culebra liberation in their own right.
.
A concept guideline was put to several Bronze dealers
to commission a statue. The result is the beguiling statue
above; at 4' tall, he is virtually life-size. As the concept was
being developed, it became apparent that this statue has an
unusual appeal, and of course, a compelling story that goes
with it as well. Once finally placed at the Mount Resaca OP
site, with that commanding view of the Flamenco Peninsula
as its backdrop. the appeal increases. An artist's rendering
was created.
Now, with Flamenco in the background, looking across
to Monchín's birthplace at Flamenco Beach, in a panorama
of peace and unspoiled nature, a local guide telling you the
incredible story of a boy who dared to dream, then one day
became Mayor and defeated the powerful and mighty Goliath
- the US Navy, the effect is overwhelming.
The rest of the story is there for you as well, the story of
the Culebrenses who shared and befriended everyone,
including the Navy, but were tired of bombs and sleepless
nights. And when there was a wholesale slaughter of wildlife
it was too much to bear. They stood up, they organized,
lobbied, and inspired others to their cause, and finally won.
You will see stories of personal courage, resistance, and
pirit of Culebra”
civil disobedience depicted in plaques and murals. And for
the first time, on exhibition will be the “Joint Report' or as
Digna calls it ,“Our Bible”. It is a compact between the
U.S. Government and the Puerto Rican Governor specifically
directing the preservation of Culebra wildlife, and creating
ACDEC. And now the vista has more meaning.
.
It is a world-class inspiring story. The history of Culebra
is coming alive with wonderful stories of hard work, love
and romance, adventure, and political intrigue. Included
will be portraits of political leaders, civic leaders, famous
American politicians too; all of them inspired by Don
Monchín. The addition of this compelling statue will give
respect to our most cherished leader Monchín and.his desire
to inspire and empower our children with a noble history
and the tools to carry it on.
Now, when we bring our friends and visitors to see our
beautiful Flamenco Beach, there will be one additional stop
that everyone will want to make, “You've got to see slingshot
boy” because once they get there the magic begins. It's not
only a statue, it's a spirit, and you don’t just view it, you
experience it! .
If you see the beauty in this project, we need your generous
help to make this possible, make a donation, take a collection.
Send contributions/checks payable to Monchín Tribute,
P.O. Box 561, Culebra 00775 or drop them off to any of
the Project Directors, Dolly Camareno, Digna Feliciano,
Jane O'Connell Daubon, or James C. Petersen.
.
P.O. Box 561, Culebra 00775 787-379-1973
Lawn Service
Free: Residents Personal, Help Wanted,
Public Service and Churches, others 2.25@line
Bikes’s & Kayaks
Apartment
Culebra
BikeShop
w/ Balcony
Rentals/Sales/Svc
Long term rental.
Ken & Amy
One BR apartment.
787-742-0589
Plants 4 Sale & Garden
Furnished, Breezy,
Dick & Cathie’s
Maintenence
Great
View of harbor.
Andre & Son Keep your plants Healthy, We $525/mo.incl.
util.
maintain all potted and garden
call Aimee
970-276-3638.
787-385-2785 plants when you are here or not
VW Jeep and
Bicycle Rental
Includes
Bobby’s
Screens
Need a Plumber?
Delivery & Pickup
Keep those pesky little
¿necesita un plomero? Watering,
787-742-0062
creatures out..
Culebra Plumbing
Clipping
Installation Repairs
FOR RENT.
Frankie
Fertilizing
all
types
of
screens
Boat
Docking Space
787-429-5368
Mantenemos plantas en tiestos
142
Calle
Escudero.
787-504-6136.
igual que en la tierra cuando estes
Contact Butch:
en culebra o fuera de culebra.
787 742-3559
WANTED
Incluye: podar, agua, vitaminas
LONG TERM
1975 27’ Sailboat
RENTAL
cutter rigged
For culebra resident
wishbone rig, all
2-3 BEDROOM
787-435-9844
rigging is new
787-962-6690
completely equipped
Home for Sale Custom Built
good cond $6,800/obo
Laundry
2 bdrm 1 bath,
call 787-504-6136
Pickup/Delivery
House with dock for rent,
sleeps 6, min 2 nights $300
per nite 787-485-2516
Translation Service
Spanish / English / Tutorimg
Sofia 787-964-0640
lots of fruit trees,
on quiet dead-end St.,
$175,000. 787 236 8296
Advertisers
Water
Aqua Adventures
209-3494
Cayo Norte Water Taxi
742-0050
Culebra Divers and Gift Shop 742-0803
Ocean Safari Kayaks
379-1973
Kayak Puerto Rico
245-4545
Real Estate/Rentals
Blue Horizon Realty
742-3298
Culebra Island Realty
435-6752
Escape to Culebra 742-0648 930-2620
Fajardo Inn
860-6000
Harbour View Villas
742-3855
Mamacitas Guest House
742-0090
Palmetto Guest House
742-0257
Rental - Services
Carlos Jeep Rental
613-7049
Culebra Scooters
367-0219
Culebra Wireless Net
448-6050
Joe’s Ice & Ties
742-1933
Plants - Flowers - Trees
ON SALE!
Cathy 787-742-0062
Boat 11’ Inflatible
w/20hp Merc Outboard
Exc. Condition $2500
Call Peter 787-742-0619
Directory
Shadrak Delivery Svc.
642-1555
Truly Nolan Exterminators.
617-6653
Gifts
Culebra Divers & Gift Shop
742-0803
Galería de Regalos
742-2294
On Island Gifts DinghyDock
742-0704
On Island Main Dock
Paradise Gift Shop
742-0449
Food
Barbara Rosa’s Restaurant
742-0773
Dinghy Dock Rest
742-0233
El Batey Bar & Rest
742-3828
Garaje Ricky (Lillian’s Liquor) 742-3194
Heather’s Pizza & Bar
742-3175
Holistica Aimée Health Foods 742-0844
Juanita Banana’s Rest
742-3171
Mamacitas Restaurant
742-0322
Pandeli Bakery/Deli
742-0296
Susie’s Rest.& Bar
742-0574
Police...742-3501 • Clinic...742-3511 • Fire...742-3530 • Customs/Aduana...742-3531
Lancha y Ferry
Schedule/Horario
Ferry
(Freight/Carga)
Lancha
(People/Pasajeros)
}
}
Reservations
1-800-981-2005 787-863-0705 ext 2222
Culebra 787-742-3161 Hrs 8-11am & 1-3pm
Culebra to Fajardo 7:00am & 6:00pm Mon-Fri (Wed & Fri + 1:00pm)
Fajardo to Culebra 4:00am & 4:30pm Mon-Fri (Wed & Fri + 9:30am)
Culebra to Fajardo 6:30am & 1:00pm & 5:00pm (7 days a week)
Fajardo to Culebra 9:00am & 3:00pm & 7:00pm (7 days a week)
.
-
Culebra: Isla Santuario
Mi gran Amiga Nydia
Me pidieron que hablara de Nydia, pero son tantas las casas
que tengo que decir que necesitaría muchas páginas; Esposa ejemplar,
Madre, Abuela, Hija Hermana y Titi incondicional.
Trabajo como Directora del Departamento de Control de Calidad
de los Laboratories Baxter, Travenol y R.D. Medical. Fue miembro de
la Junta de Directores de la Autoridad de Conservación y Desarrollo
de Culebra con el Alcalde Iván Romero Peña.
Sus Nietas Ariela y Neymarie Ie decían AGUITA y en la Escuela
Ecológica, donde Nydia trabajo por 2 años con y sin paga los niños
también Ie decían AGUITA, y allí en esa escuela luchó hasta un mes
y media antes de su partida por mejorar la calidad de vida de esas
niños y Fe de ello lo puede dar su Directora Waleska Collazo,
Maestros y demás empleados que trabajan en la escuela. La echamos
de menos pero sabemos que desde el lugar que el señor Ie deparo
en el cielo Nydia velará por nuestros niños.
Muchas veces tenia preocupaciones por algo de nuestra comunidad
y me decía "vamos a visitar al Señor Alcalde para ver cómo nos
puede ayudar" y en una ocasión recuerdo que llegamos a la Alcaldía
y dijeron que el Alcalde se tardaría un poco par atendernos y ella
dijo: "tenemos toda la mañana y podemos esperar", Así era ella FIRME
Y PERSEVERANTE.
Nydia gozaba del aprecio y respaldo de toda la Isla de Culebra
pertenecía a la Iglesia Católica donde trabajaba hasta el cansancio
por ella, era la Vice-Presidente del Consejo Parroquial, del comité
de actividades y en adición maestra de catequesis de los niños que
recibirán la Primera Comunión en Mayo.
Cuando enfermo todas las Iglesias y sus pastores oraron par su
salud y el fortalecimiento de su esposo Neil Romero y su hija Nahirka,
así como también par toda su familia. A todas estas personas muchas
gracias y tengamos siempre a esta hermana que vivió con la
preocupación de que los niños y jóvenes de Culebra recibieran lo
mejora tanto en su educación escolar como en su Fe Cristiana.
Padre René, Ramón, Pedro, Tony, Luis, Sister Teresa y Sister Leticia
al igual que nuestro Obispo Eusebio Ramos y demás hermanos
estamos orgullosos y admirados de tu Fe, Fortaleza y Esperanza.
Nydia gracias porque me brindastes tu amistad y fuiste mi confidente.
Padre Luis nos decía la tres piedras del fogón (Tita, Dorca Y Nydia)
y tanto Dorca como yo seguiremos trabajando y recordándote
siempre y diciendo: "Si Nydia estuviera decía que era así".
febrero de 2010
My great friend Nydia
Nydia, , exemplary Wife, Mother, Grandmother, Daughter,
Sister, loving Aunt, to say all the things I want to say about
would require many more pages.
She worked as Director of the Quality Control Department
at Baxter Laboratories, Travenol and RD Medical. She was a
member of the Board of Directors of the Culebra Conservation
and Development Authority under Mayor Ivan Romero Peña.
Her granddaughters Ariela and Neymarie called her Aguita,
and in the Ecological School, where Nydia work for 2 years
with and without pay, the children also called her Aguita, and
up until her last month she fought to improve the quality of
life of the school, and giving hope and faith to its Director
Waleska Collazo, teachers and other employees working at
the school. We know that she has a special place in heaven
and will watch over our children
Nydia enjoyed the appreciation and support of the entire
island of Culebra, belonged to the Catholic Church where
she worked tirelessly as the Vice-Chairman of the Parish
Council, and the Activities Commitee and was the Sunday
school teacher of children who receive First Communion in
May.
When sick all of our churches and their pastors prayed for
her health and supporting her husband Neil, daughter Nahirka
Romero and her family also. To all these people thank you
very much.We always will remember our sister who lived her
life in dedication for the children and youth to receive the
most out of Culebra in both their schooling and in their
Christian faith.
Father René, Ramón, Pedro, Tony, Luis, Sister Teresa and
Sister Leticia as well as our Bishop Eusebio Ramos and our
other brothers who are proud and amazed at your faith,
strength and hope.
Nydia thanks for your friendship and support, you me were
my confidant. Father Luis called us the three stones of the
hearth (Tita, Dorca and Nydia) and as we are working both
Dorca and I are always remembering and saying, "It seems like
Nydia is here as well.
On Saturdays when we arrive at the Parish in the morning:
Yavi has no one to tease. Ruben does not cry anymore
“Nydia, Nydia” and Frank cannot stop to give you his cheerful
greeting.
I miss you and will always remember you. Tita Albino
Los sábados cuando llegamos a la Parroquia en la mañana;
ya Yavier no tiene a quien hacerle travesuras. Rubén no grita
más Nydia y Nydia y Frank no podrá darte el saludo pausado
pero alegre. Te extrañaremos y te recordaremos siempre.
Tita Albino
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2010
Aprendizaje de Comunidad en Acción con el Proyecto Nuestra Escuela en Culebra tiene
su primer grupo de graduandos Por: Waleska Collazo, Directora de la Escuela Ecológica
"Educar no es sólo un asunto de la familia o de la escuela. Educar
es un asunto de todos ya que todos deseamos una sociedad de paz.
Todos los que aquí laboramos formamos parte de una gran orquesta,
donde cada uno somos un instrumento necesario para formar una
hermosa melodía.
La música que se ha producido por estos seis meses de trabajo
envía un mensaje de esperanza para una comunidad que a pesar
de ser pequeña, ha comenzado a ampliar sus horizontes con un
nuevo ritmo." los graduandos fueron;
Jessie Alamo Adorno, Esmirna Álvarez Carrión, John Cesar
Corcino Camacho, Jonathan Lee Cruz Camacho, Eddie Arnaldo
Coto Cruz
Marcelina Cruz Monell, Sandra Mireille De León Colon
Stephanie Naisha Garvey Nieves. Sammy David Monell Osorio
Kiaralee Pérez Soto, Katherine Elizabeth Pioch Dávila
Nicole Marie Soriano Román
F
R
O
Z
E
N
For Only $29.
(passenger cars & small trucks)
787-742-1933
H
I
E
L
O
Gracias a todas especialmente: Municipio de Culebra, la
Fundación Museo El Polvorín de Culebra, Club Seabourne,el
comercio en general de nuestra comunidad,y la Asociación
Educativa Pro-Desarrollo de Culebra han abierto sus puertas
para colaborar con nosotros, CORALations, Inc.,Susan Zinkowski
y el Proyecto Nuestra Escuela en Caguas. El Sr. Rubén Vargas,
empleado de la Autoridad de Edificios Públicos (AEP), .
Gracias a maestras: Juan Silva, Sonia Arocho, Ada Soto, María
Ayala, las trabajadoras sociales Rosymar Vázquez y Tirsa Pérez
y la Directora del Centro, esta servidora Los estudiantes trabajan
de forma libre los módulos académicos de cursos de inglés,
español, historia, matemáticas y ciencias, los cuales son
proporcionados por el Proyecto Nuestra Escuela en Caguas.
.
Culebra Scooter Rental
Yamaha Scooters
Juan Carlos Gaztambide
Ivonne Vega
787-742-0195
787-367-0219
at the Culebra Airport!
www.culebrascooterrental.com
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2009
Valentine’s Day Celebration at Centro Envejecientes
DRAWINGS & PAINTINGS
by ELENA JAHN
Commissions - Portraits - Classes
For an appointment at the artist's studio
in Culebra call (787) 742-0013
.PALMETTO GUEST.
.HOUSE.
Featured in both
“Islands” & “Conde Nast”
Magazines, the Palmetto
Guesthouse is a cozy,
comfortable guesthouse
from which to base your
Culebra trip!
787-742-0257
• 2 community kitchens
• Complimentary
airport and ferry • Use of beach chairs
transfers
coolers,beach towels,
• A/C, private bath, & snorkel gear
and mini-fridge in • High-speed internet
access
each room
www.palmettoculebra.com
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2010
Grand Opening
Ar t Exhibition
Photographs of Africa
with companion book
by Walter Rieder
Hotel Kokomo at the Waterfront
Tueday March 2, 2010- 5PM
M.G. Pereira
Sweet Sixteen Rosa Urbalee and Mom
Cumpleaños en febrero:
Rosa Urba Lee celebro sus sweet 16 con su familia y
amigos ,en culebra este pasado 14 de febrero, Leh
felicitan su familia Lettizie meléndez, Lawrence
Meléndez, Aramis Alburquerque.
787-435-2266
Carre tera hacia
la Playa de Melones
(787) 742-3855
800-440-0070
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2010
El Servicio de Pesca y Vida Silvestre
Empleando Juventud
para el Verano 2010
El Servicio Federal de Pesca y Vida Silvestre (FWS) en
Culebra tendrá solicitudes disponibles para el programa de
verano 2010 - Cuerpo Juvenil de Conservación (YCC). Este
programa consta de ocho semanas, disponible para jóvenes
entre las edades de 15 a 18 años con un aproximado de 7
posiciones disponibles. El programa comenzará a finales de
mayo y terminará a mediados de julio. El equipo trabajará 40
horas por semana de lunes a viernes desde las 7:00 AM a 3:00
PM. Se le pagará el salario mínimo.
Proyectos típicos de trabajo incluye mantenimiento del área
del refugio, monitoreo de especies en peligro de extinción, y
proyectos de educación y administración. Las solicitudes serán
elegidas al azar. Proveemos adiestramiento y uniformes.
Las solicitudes estarán disponibles en la oficina de FWS
localizada en el Campamento y en la Superior.
Fish and Wildlife Service
Hiring Youth
Available
for this Summer
in
your
home
or
business!
The US Fish and Wildlife Service (FWS) in Culebra will have
applications available for the summer 2010 Youth Conservation
Corps (YCC) Program. This eight week program will be open
to young men and women, 15 through 18 years of age.
Approximately 7 slots will be filled. The program will begin in
late May and end in mid July, and the crew will work 40 hours
per week, Monday through Friday, from 7:00AM to 3:00PM.
Pay is minimum wage.
HOT SPOTS
Dinghy Dock
Restaurant
Al solicitar favor de leer requisitos de
elegibilidad. Solicitudes deben ser
entregadas en o antes del viernes, 30 de
abril de 2010 en la oficina de FWS. Para
más información, comunicarse con la
Directora Ana Román al 787-742-0115
Projects include maintenance of the
Refuge, monitoring of endangered species,
and outreach and administrative projects.
Applicants will be selected on a random
basis. Training and uniforms are provided.
Applications will be available at the FWS
office located at el Campamento and at the
local High School. The deadline to apply
will be Friday, April 30, 2010 - Call Refuge
Manager Ana Román at 787-742-0115.
“Stable and reliable..Great
service & support by David.
This is the Culebra Calendar
main portal”
Jim Petersen, Publisher
CULEBRA WIRELESS NET
lunes a viernes 9am-6pm
DavidGonzález ..787-448-6050
Delivery Service
Servicio de Carg
k
c
r
d
h
s
e
m
a
l
Shadrak 787-642-1555
We Pickup and Deliver From store to your door
Big Island to Culebra and Culebra to Big Island
No package too small . . No load too large.
Recogemos y Entregamos . . .Desde la tienda
hasta su puerta. Desde Culebra a la Isla Grande y
Desde la Isla Grande a Culebra.
No hay paquete muy pequeño . . Ni muygrande.
PANDELI
BAKERY
The Joint Report
After many years of having to suffer the abuse of
the U.S. military, we put down our foot. Guided and
inspired by our leaders, Mayor Ramón Feliciano
(Monchin), and Anatasio Soto Ayala, chairman of the
Fishermen's Association (and later Mayor), and with the
help of friends and neighbors near and far, we worked
and fought against the U.S. Navy and we won. The result
was a pact between the government of Puerto Rico,
Culebra Island and the Interior Department's U.S.
Government.
This agreement was based on the Culebra Management
Plan, known as the "Joint Report", and was signed by
Governor Hernandez Colon and Mr. Rogers Morton,
Secretary of the Interior U.S. That agreement gave birth
to law 66 of 1975, "Conservation and Development Act
of Culebra. As Culebrenses we consider it a sacred
covenant.
The Joint Report and Law 66 Culebra declared the
Culebrenses as faithful guardians of the island. The
intention of the Law 66 says, "to protect and preserve
to the maximum, its extraordinary natural environment
that is part of the heritage of Puerto Rico."
by Digna Feliciano
Después de muchos años de nuestras tierras sufrir el abuso
de los militares de los EE.UU., nos pusimos de pie.
Dirigidos e inspirados por nuestros líderes, el Alcalde
Ramón Feliciano (Monchín) y Anatasio Soto Ayala,
Presidente de la Asociación de Pescadores y ex Alcalde;
con la ayuda de muchas personas cercanas y muchas
lejanas, trabajamos y luchamos contra la Marina de los
EE.UU. y ganamos. El resultado fue un pacto entre el
gobierno de Puerto Rico, la Isla de Culebra y el
Departamento del Interior del Gobierno de los EE.UU.
Este acuerdo se basó en un Plan de Manejo de Culebra,
conocido como el Informe Conjunto “Joint Report”, y
fue firmado por el Gobernador Hernández Colón y el Sr.
Rogers Morton, Secretario del Interior de los EE.UU. De
ese acuerdo nació la ley 66 de 1975, "Ley de Conservación
y Desarrollo de Culebra". Nosotros los culebrenses lo
consideramos un pacto sagrado.
Ese documento y la Ley 66 de 1975 fielmente declararon
a los culebrenses guardianes de la isla. La intención de
la Ley 66 dice, "para proteger y conservar, al máximo,
su extraordinario entorno natural que forma parte del
patrimonio de Puerto Rico." (El informe conjunto en
español será traducido)
From the Joint Report:
Normal Growth
The recommended policy of this Joint Report is that
Normal growth sufficient to raise living standards to
public owned areas of outstanding importance as wildlife the Puerto Rican average should be encouraged. Excessive
habitats or ecological associations shall be set aside as growth, which could result in population growth more
wildlife or biological preserves; . .areas remaining after rapid than for all of Puerto Rico, should be discouraged
designation of wildlife refuge, those which are best suited or prohibited.
for recreation, shall be designated as public recreation
Consistency with Natural Environment
areas for the enjoyment of Culebrans and visitors.
Development should be required to respect the natural
Development policy must thus draw a fine line, providing topography, minimizing grading. Intensive development,
opportunity for the people already resident on the island, such as high-rise buildings. should be prohibited.
and those who may wish to return to Culebra, but seeking
to discourage others who could overwhelm them and their
The Optimum Use of Land and Water Areas
fragile surroundings.
A. Wildlife or Biological Preserve
. Such expansion of this sector (tourism) would fulfill
• All principal mangrove areas. including those in
part of the demand for jobs, but again, must be limited so
Puerto del Manglar and in Ensenada Honda .
that it does not destroy the very factors that make Culebra
• Flamenco Lagoon (but not including beach areas
attractive to visitors.
seaward of the Lagoon),
From the Implementation Section
• The El Vigia - Mount Resaca area
1. The release of some Navy land in Culebra creates
• The northwest half of the Flamenco Peninsula,
new opportunities.The opportunities are two:
• Luis Peña and all other keys, except for Culebrita.
First conservation.Widespread appreciation of Culebra's
B. Recreation
assets, heightened by growing popular awareness of past
• littoral areas around the outer perimeter of Culebra,
mistakes of the development process, creates a special
• The southeastern tip of Fulladoza Peninsula,
opportunity to preserve the unique attributes and resources
• Punta Flamenco and Punta Resaca,
of Culebra and its surrounding waters, reefs and keys.
• Culebrita,
Second economic development. The departure of the
Navy will create an opportunity to replace that stunted
• The southeast half of the Flamenco Peninsula should
growth with, normal growth -- growth sufficient to provide
be retained as open space, including limited
recreation consistent with protection of the adjacent
for the residents of Culebra a standard of living comparable
wildlife refuge.
to the average standard enjoyed on Puerto Rico's main
island.
Read full Joint Report at: http://tinyurl.com/jointreport
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2009
Idalia’s Birthday List
Muchas Felicidades a todos aquellos que cumplen
años durante el meses de febrero y marzo, muy especialmente a:
Febrero
01 Einalem Pérez Rexach
Kendrick Nazario
Aranai Acosta Torres
01 Marc Delaet
02 Neisha Irizarry Ortiz
02 Eric Thomas
03 Jovet Rivera
Stephanie Blake
04 Rosa U. Santiago Meléndez
05 Wichy Corcino
06 Diomara Cecilio Munet
Luís Nieves Villanueva
06 Maria Esteva
Simon Padrón
Jean M. Cruz Albert
07 Ana M Monell
Wilberto Monell Cruz
Yadiel Arizméndi Munet
Ricardo Peña
08 Luís Felipe Meléndez
Marielys Acosta Albert
Diomara Cecilio Munet
Pauline Yatrakis
09 Iris A. Vizcarrondo Suárez
Steven Cruz Sayán
Reynaldo Gautier Sanes
09 Stephanie Romero Beigh
11 Kenneth Figueroa Maldonado
12 Pedro J. Padrón Vargas
Doris Alvira
Frida Lorente
Manuel Batista
13 Wesley Albert Amaro
Pamela Carrión Albert
14 Carmen Camacho
Alejandro Delgado Fonseca
Karla M Acosta
Pat Megnin
15 Edwin Hernández
16 Yamir Maldonado Gautier
Yolimar Rivera Santiago
Maricarmen Cruz Guilloty
Juan Morales
17 Alma Iris Rivera
Leira Villanueva Álvarez
Nereida Matías Santana
Shayara Díaz
Johana Taylor
18 Nicole A. Carrero Félix
Alexis Bermúdez Rodriguez
19 Arlene Robles
Ivette M. Vázquez
21 Leyshanell Romero
Encarnación
Mandys Alburquerque
Meléndez
22 Yanira Cardona Morales
Joanna Pérez
23 Ramón Feliciano (Don Monchín)
Juan Ayala
Luz Rivera Cantwell
24 Luis Pérez
Peri Andreas Watterson Lewis
Zolymarie Nieves
26 Eduardo Padrón Vargas
27 Alexandra Negrón Albert
27 Kahlil Thomas
Marzo
01 James C Petersen
.Juan C. Gaztambide
Lilly Zeller
Ruben Torres
Will Romero
02 Jake Brown
Richard Fischback
03 Lisa Jahn-Clough
05 Carlo A. Cubero
Carlos Peña Villaueva
07 Carolyn Castro Ferrandino
Haydee Kleinschmit
Sebastian Ayala Vásquez
08 Geova Alvarez Rivera
09 Sonia Greaux
Angel Flores
Eddie Rivera Bermúdez
10 Juan Tapia Aponte
Mayra Félix Rivera
A Jasiry y Jomaira López Maldonado
quienes cumplieron siete y ocho años
durante el mes de enero, reciban
muchas bendiciones y felicidades de
parte de la familia Maldonado Gautier.
H
a
p
p
y
B
i
r
t
h
d
a
y
!
11 Cindymar Villanueva Méndez
12 Krysta Lee
13 Marilyn Rivera
Maria (Cristy) Bermúdez
Wendy Petersen Penner
14 Ann Cheney
Jordy Y. Peña Villanueva
Jennifer Peña Romero
15 Patricio Cepeda
16 Mitchelle Jimenez Morales
17 Shaleyshka Torres
Bob White
18 Ferdinand Bermudez
Jorge L Serrano
20 Kayla Munet González
21 Melissa Catala
Sofia Silvestrini
Wilfredo Fontanez
23 Alba Diaz
Bernice Rivera Bermúdez
Patricia Romero LeRocque
24 Heminia Santiago
25 Antonio Almodovar Cruz
Gus Nicholson
Joshua Garcia
26 Jesús Almodovar Cruz
27 Wendy Meacham
28 Johanna Rodriguez Panzardi
29 Karen Stanford
Sheila López
30 Javier Cabrera Troyano
31 Harold I. Lopez Munet
Flamenco Beach February Wedding
Larry Creque marries Demaris Sanchéz
Culebra: Isla Santuario
febrero de 2010
Mi acordeón y
yo
A Por: Rafael Ángel Cortés
M
O
N
El otoño se ha ensañao con mi rostro y con mi
cuerpo.Ya no soy sino un adepto de esqueleto
engurruñao.Ya parezco un desquiciao cuando me
miro al espejo;siento ser el aparejo de algún caballo
cansao.Y mi bastón a mi lao siempre me da la
razón;pero el pobre corazón late muy ensimismao.
Me siento desmejorao, y el espejo no me engaña.Y
no es que quiera cizaña, sino ser realista y dao.
Ya mi vida de hacendao no tiene pies ni cabeza.Y allá
en las noches le reza a la Virgen, dormitao.
A
N
O
No me resigno; me he dao esta vez a la tareade
sentarme en la batea del batey ya despejao.Con el
soberao mojao, me siento allí, en mi rincón.Le someto
al acordeón que también está cansao.
El pobre está muy jalao y sus notas desafina.Me lo
dice mi vecina que ya me tiene frustrao.De allá me
grita: “-Alabao, ya comenzó a alborotar.”Y es
suficiente señal para dejarlo guardao.
Diciembre 4
B GARAJE RICKY
(LILLIAN’S)
E
Hielo
E
Gasolina
R
Laundromat
•
R
Licores
U
Vinos
M
Beer
• GAS STATION
W
At the
I Ferry
Dock
N ¡Frente
• al Puerto!
E 787-742-3194
WINE
I
C
E
•
I
C
E
•
I
C
E
•
I
C
E
Desempolvo su teclao y me fijo en su esqueleto,porque
allí, pegao al seto, el pobre duerme asustao.Descolorido
y jinchao el pobre instrumento está,y en honor a la
verdad, suena mejor si callao.
Ya padecemos “sejuela”, por las noches que
pasamospero creo que ambos pensamos que nos vamos
con la abuela.Así que, en la rezadera, yo me
encomiendo a Jesús,ya se-jue-la… juventud, y se nos
nota por fuera.
Se acabó la gozadera; ahora hay que portarse
bien.Mas como la ola, al vaivén, sólo nos queda
quimera.Sígome poniendo en vela cada noche en mi
colchón;y así mi amigo acordeón me guiña el ojo en
su espera.
Voy al espejo de afuera, que allí ya me veo mejor;y
le sonamos un son aunque la vecina muera.Basta ya
de esta viejera, que ya estoy desempolvao.Hay que
estar más agusao por si la parca nos llega.
Y coger la borrachera que no cogimos anoche,y hacer
de galas derroche. Y si llueve… pues un toldo.Si
llegamos a estar sordos, a ser mudos y estar ciegos,los
caminos están viejos, pero todavía echan polvo.
SE BUSCAN:
Ciudadanos Afectados
WANTED:
Concerned Citizens
¿Estás preocupado por la artillería que permanece de antiguas actividades militares en Culebra?
Are you concerned about the ordnance remaining on Culebra from former military activities?
¿Quieres ayudar a la comunidad y el ambiente local?
Do you have a desire to be involved?
¿Te interesa sabes mas sobre las actividades de restauración ambiental?
Do you want to find out more about the environmental restoration
activities?
La Marina de los Estados Unidos condujo entrenamiento con varios tipos de
municiones y armas durante 70 años en Culebra. Algunas de las municiones
aunt permanecen en Culebra y pueden ser peligrosas. El Cuerpo de
Ingenieros de los Estados Unidos esta conduciendo una investigación
ambiental en Culebra, Culebrita, y cayos aledaños para hacer el área más
segura para la comunidad y sus visitantes.
El Junta Asesora de Restauracion Ambiental de Culebra (RAB por sus siglas
en inglés) consiste de miembros de la comunidad y representantes de
agencias que se reúnen regularmente para discutir actividades de limpieza
ambiental, para escuchar la opinión de la comunidad y para revisar y
comentar sobre el trabajo futuro. El Cuerpo de Ingenieros busca a miembros
de la comunidad interesados en participar en el RAB de Culebra. Por favor
esté consciente que si ve algún objeto que sospecha puede ser viejas
municiones militares, siga las tres regalas de seguridad. Reconozca que el
artículo puede ser peligroso. Retroceda y no lo toque y Reportelo a las
autoridades locales.
The Navy conducted target practice on Culebra using various types of weapons
and munitions for 70 years. Some of these munitions still remain on Culebra.
The U.S. Army Corps of Engineers is conducting an environmental investigation
on Culebra, Culebrita and surrounding cays to make the area safer for the
community and visitors.
The Culebra Restoration Advisory Board (RAB) consists of community members and agency representatives who meet regularly to discuss the environmental cleanup activities, receive input from the community
and review and comment on future work. The U.S.
Army Corps of Engineers is looking for community
To get involved or find out more, contact:
members interested in volunteering to participate on
Elsa Jimenez, Public Affairs
the Culebra RAB. To find out more, contact Elsa
U.S. Army Corps of Engineers, Antilles Office
Jimenez by mail, phone or e-mail.
400 Fernandez Juncos Avenue
Please be aware that if you should see any objects
San Juan, PR 00901-3299
that you suspect may be old military munitions,
(787) 723-0133
follow the 3Rs of munitions safety – Recognize the
[email protected]
item may be dangerous; Retreat and do not touch
www.saj.usace.army.mil/support/fuds/culebra
it; and Report its location to local law enforcement.
opposite ferry terminal
SNORKELING
rental and trips
SCUBA DIVING
Fajardo Inn’s newest addition
Coco’s Park
Weddings
Honeymoons
Meetings
Banquets
reservations recommended
787-742-0803
BEACHWEARS
all you need
www.culebradivers.com
Advertisers
Water
Aqua Adventures
209-3494
Cayo Norte Water Taxi
742-0050
Culebra Divers and Gift Shop 742-0803
Ocean Safari Kayaks
379-1973
Kayak Puerto Rico
245-4545
Real Estate/Rentals
Blue Horizon Realty
742-3298
Culebra Island Realty
435-6752
Escape to Culebra 742-0648 930-2620
Fajardo Inn
860-6000
Harbour View Villas
742-3855
Mamacitas Guest House
742-0090
742-0257
Palmetto Guest House
Rental - Services
Carlos Jeep Rental
613-7049
Culebra Scooters
367-0219
Culebra Wireless Net
448-6050
Joe’s Ice & Ties
742-1933
Bamboo Beach
Pool
Water Slide
Semi-Olympic
Lanes
Jacuzzi
Swim-up Bar
Tropical Gardens
Playground
www.fajardoinn.com
Avg Room $100
(787) 860-6000
Toll Free:
1-888-860-6006
Directory
Shadrak Delivery Svc.
Truly Nolan Exterminators.
Gifts
Culebra Divers & Gift Shop
Galería de Regalos
On Island Gifts DinghyDock
On Island Main Dock
Paradise Gift Shop
Food
Barbara Rosa’s Restaurant
Dinghy Dock Rest
El Batey Bar & Rest
Garaje Ricky (Lillian’s Liquor)
Heather’s Pizza & Bar
Holistica Aimée Health Foods
Juanita Banana’s Rest
Mamacitas Restaurant
Pandeli Bakery/Deli
642-1555
617-6653
742-0803
742-2294
742-0704
742-0449
742-0773
742-0233
742-3828
742-3194
742-3175
742-0844
742-3171
742-0322
742-0296
Police...742-3501 • Clinic...742-3511 • Fire...742-3530 • Customs/Aduana...742-3531
Discover the hidden treasures of the Caribbean
Air Flamenco
The Way to Fly the Islands
www.airflamenco.net
DAILY CHARTERS
• St.Thomas • Tortola
• St. Croix • St. Martin
• Dominican Republic
• Anguila
Culebra 787-742-1040
Reservations 787-724-1818