Untitled - En Culebra Magazine

Transcription

Untitled - En Culebra Magazine
free/gratis
magazine
(koo-Leh-brah)
Getting There
What to do
What to eat
www.enculebra.com
Beaches
Welcome...
En Culebra Magazine
Publisher
En Culebra Magazine™
Collaborators
Luis M. Angelet
Juan Carlos Garavito
Sylvia A. Giansante
Joa Tous
Sales
[email protected]
We proudly use cameras
Models DSC-TX10,
Alpha SLT - A77v and
NEX-C3 made by:
E .C
- 4 -
Te
. M.
am
28
[Haemulon flavolineatum]
French Grunt over a Staghor Coral Farm / Ronco
Francés sobre finca de coral de Cuerno de cCiervo
The Guide... What To Eat...
24
10
Portada
6
What To Do...
Design
En Culebra Magazine
People...
We’re back with a new issue and a
new adventure to share with you.
We have been to Culebra countless
of times and we have realized that
every time, now matter how short
the visit, we always leave fulfilled.
And while we’re always satisfied
with our trip, we leave wanting to
stay just a little longer. This time
around, we learned about delicious
food with Mister Carlos, we took out
our camera for a little sightseeing
and we ended our trip with a
relaxing day at Melones Beach. We
hope you have the opportunity to
do the same. Visit Culebra, hang
around with its people and leave
feeling fulfilled. Most of all, we hope
that, as you leave, you’re planning
your next visit.
Beaches... Getting There...
Estamos de vuelta con una nueva
edición y una nueva aventura
para compartir. Hemos visitado
Culebra muchas veces y nos
hemos dado cuenta que todas
las veces, no importa cúan corta
sea nuestra estadía, siempre nos
vamos satisfechos. Y mientras
siempre estamos conformes con
nuestro viaje, nos vamos añorando
quedarnos un ratito más. Esta vez,
aprendimos sobre comida deliciosa
con Míster Carlos, le dimos un
paseo a nuestra cámara a distintos
puntos de interés y terminamos
nuestra visita con un día relajado
en playa Melones. Esperamos
que tengas la oportunidad de
hacer lo mismo. Visita a Culebra,
comparte con su gente y parte
satisfecho. Sobretodo esperamos
que, mientras te vas, ya estés
planificando tu próxima visita.
Another year, another adventure
www.enculebra.com
Photography
Juan C. Garavito
12
The View
©2012Juan Escobar
©2012 Raul Rodríguez
©2012 Fabiola Montero
My Experience
Ruthie Giansante
34
Printed in:
Puerto Rico MMXII
Contact:
787-215-2226
[email protected]
En Culebra Magazine™
Año 2,Vol. VII Publicación
Ed. 2 2012. Queda
prohibida la reproducción
total o parcial, sin la previa
autorización por escrito
de En Culebra Magazine.
Todos los derechos
reservados. © Copyright
2012.
6
Getting There...
Por Mar
Existen distintas maneras de llegar a la
isla de Culebra por mar. Puedes viajar en
ferry o lancha desde el puerto de Fajardo,
llegar con tu propia embarcación o
solicitar los servicios de un water taxi.
Definitivamente, la más utilizada es el
ferry o lancha. El costo del viaje es de
$2.25 e incluye un bulto. Si piensas traer
equipaje adicional, los mismos tienen
distintos costos por artículo.
By Sea
There are different ways to travel to the
island of Culebra by sea. You can travel
on the ferry from the port of Fajardo, on
your own boat or contract the services of
a water taxi. Definitely, the most common
way to travel is by ferry. The cost of the
ticket is $2.25 including one bag. If you
want to bring additional luggage the cost
per item may vary.
CARGO
Passengers
lunes a domingo
(Monday thru Sunday)
Fajar
do
Cule
bra
Cule
bra
Faja
rdo
lunes, martes y jueves
(Monday, Tuesday & Thursday)
miércoles y viernes
(Wednesday & Friday)
9:00 a.m.
3:00 p.m.
7:00 p.m.
4:00 a.m.
5:00 p.m.
4:00 a.m.
9:30 a.m.
5:00 p.m
6:30 a.m.
1:00 p.m.
5:00 p.m
7:00 a.m.
7:00 p.m.
7:00 a.m.
1:00 p.m.
7:00 p.m
* Horarios sujetos a cambios
Tickets $2.25 * Schedule is subject to change.
• Niños / Kids (3 - 11) $1.00 • Adultos / Seniors (60-74) $1.00
• Adultos / Seniors (75+) Gratis / Free
8
Getting There...
Por aire...
By air...
Culebra cuenta con varias aerolíneas
que operan desde el Aeropuerto
Fernando L. Ribas Dominicci de Isla
Grande, localizado en el Distrito de
Convenciones de Puerto Rico en San
Juan y el Aeropuerto José Aponte de la
Torre, localizado en la antigua base de
Roosevelt Roads en Ceiba.
Culebra has various airlines operating
from the Fernando L. Ribas Dominicci,
Isla Grande Airport, located at the Puerto
Rico Convention District in San Juan
and the José Aponte de la Torre Airport,
located at the former Roosevelt Roads
Naval Station in Ceiba.
Ambos aeropuertos cuentan con
estacionamiento
privado
para
la
seguridad de sus vehículos y los mismos
tienen tarifas diarias. Algunas aerolíneas
ofrecen los servicios de “charters” y sus
costos varían. Muchos optan por esta
opción cuando son grupos de hasta
8 personas y se puede coordinar para
el horario que más le convenga a los
visitantes.
Both airports have private parking lots for
the safety of your vehicle with daily rates.
Some airlines offer charter services to
the Island, with varying costs. Many use
this alternative for groups of 8 people
or less and can be scheduled to your
convenience.
Si se hospeda en algún hotel del Área
Metro o el Área Este, puede dirigirse al
concierge para solicitar un taxi.
About Culebra...
Metropolitan Area or the East coast you
may ask for a taxi at the concierge desk.
Sobre de Culebra...
Se conoció como la Isla Pasaje o Isla de
San Idelfonso, (en honor al obispo San
Idelfonso de la Culebra). Culebra cuenta
con 10 playas, 4 bosques, 8 bahías, 4
lagunas y 24 cayos. Además cuenta con
la Reserva Natural Luis Peña, uno de
los mejores lugares para la práctica del
snorkeling en Culebra.
It was originally known as Passage
Island or San Ildefonso Island (in honor
of bishop San Idelfonso de la Culebra).
Culebra has 10 beaches, 4 forests, 8
bays, 4 lagoons and 24 keys. It also has
the Luis Peña Natural Reserve, one of the
best snorkeling spots in Culebra.
Cayo Luis Peña
¿Hospedándose en el
Área Metropolitana?
Lodging at the
Metropolitan Area?
If you’re staying anywhere in the
What To Do...
By Sylvia A.
Giansante
S
Sightseeing
Siempre que pensamos en Culebra nos viene
a la mente arenas blancas, días perfectos,
tranquilidad y atardeceres espectaculares.
Como visitantes frecuentes de este pequeño tesoro,
queremos que vean más allá de las imágenes que
tradicionalmente estamos acostumbrados a ver.
En conjunto con nuestro mapa les mostraremos
distintos puntos en la isla que invitan a detenerse,
observar y tomar una excelente fotografía.
10
pies de distancia de Ensenada Honda y atraves de la reserva natural para luego encontrar el
Museo Historico de Culebra El Polvorin y una hermosa vista a St. Thomas.
with splashes of orange and colors the water
of Ensenada Honda.
El Puente - Construido para conectar los 2 islotes
principales que componen la isla de Culebra, el
puente es más que un punto de referencia. Sus
colores, su estructura y la vista que permite disfrutar
sobre el canal invitan a sentarse a conversar por un
momento.
Whenever we think of Culebra what first
comes to mind is white sands, perfect days,
tranquility and spectacular sunsets.
As
frequent visitors to this little treasure, we want
you to look beyond these traditional images
and sights. Along with our map, we will show
you different spots on the island where you
should stop, observe and take an excellent
photograph.
Atardecer en Melones – Con el Cayo de Luis Peña
de fondo, no cabe duda que ver el sol bajar detrás
del islote convierte cada atardecer en un momento
íntimo perfecto para enamorarse.
The drawbridge - Built to connect the two
small islands that make up Culebra, the bridge
serves as more than a reference point. Its
colors, structure and the view over the canal
invite you to sit and talk for a moment.
El Muelle del Parque de Pelota – Mirando hacia
el este, este muelle es uno de los lugares más
espectaculares para recibir los primeros rayos del
sol. El sol sale detrás del Cerro Balcón e inunda el
cielo de destellos de anaranjado para luego matizar
de color el agua de la bahía de Ensenada Honda.
Melones sunset - With Luis Peña Key in the
background, there is no doubt that seeing the
sun go down behind the isle every afternoon
becomes a perfect intimate moment to fall in
love.
Flamenco beach tanks - In Flamenco Beach
you will find two tanks that preserve the
memory of when the U.S. Navy used the island
as a practice range. We always invite everyone
to see them but we caution against trying to
stand up on or go inside them because their
deterioration and rust has caused sharp and
unsafe areas.
Museo Histórico El Polvorín – Culebra, aunque
pequeña en tamaño, tiene una gran historia.
En el museo podrás conocerla, ver artefactos
arqueológicos y fotografías históricas del pueblo
bajo su ocupación militar, entre otros.
Tanques de Flamenco – En la playa de Flamenco se
encuentran dos tanques de guerra que recuerdan la
presencia de la marina de guerra de EEUU cuando
utilizaban la isla como lugar de práctica. Siempre
invitamos a todos a verlos pero les exhortamos a
no tratar de parase en ellos o entrar a los mismos
ya que su deterioro ha provocado áreas cortantes
e inseguras.
Paseo por la 252. - De camino a Zoni es una de las rutas que siempre
tomamos con calma y a poca velocidad. La carretera 252 pasa a pocos
The pier at the ballpark - Looking east, this
dock is one of the most spectacular places
to welcome the first rays of the sun. The sun
rises behind Cerro Balcón and floods the sky
Historical Museum “El Polvorín” – Culebra,
although small, has a great history. In
the museum you can learn about it and
see archaeological artifacts and historical
photographs of the military occupation,
among other things.
Drive down Road # 252 - The road to Zoní is
one of the routes where we always take it easy
and slowly. Road # 252 passes a few feet away
from Ensenada Honda, through the Nature
Reserve, then towards the Historical Museum
of Culebra “El Polvorín” and a beautiful view of
St. Thomas until reaching Zoní.
What To Eat...
by Juan Carlos
Garavito
Professor by day, chef by night.
Learning the flavors of
Carlos
H
Carrión
ungry and wanting to eat something “yummy”, we
turned to El Edén restaurant where we would get
the opportunity to taste the culinary creations of
Chef Carlos Carrión. Surprisingly, no one there knew who
Chef Carlos was, but they did know Mister Carlos. It is so
because this experienced talent has been working for 16
years as a science teacher in the public school system in
Culebra. Professor by day and chef by night, his culinary
skills have been part of a long family tradition.
His curiosity for food was born in his father’s restaurant, El Tulio Seafood, established over
100 years ago. His grandmother prepared every dish. He learned early on how they held
their clientele captive for such a long time. His mother was a Home Economics professor so
he practically inherited his careers from both sides of the family.
Nonetheless, for Mister Carlos being a professional Chef was very peculiar. Back then,
there were no specialized schools so you had to leave Puerto Rico in order to develop a
career. He saw it as the tough life he experienced firsthand growing up. Because of this,
he studied to be a professor of mathematics, with a concentration in science. This career
would eventually bring him to Culebra. In the Island, he rediscovered his love of food.
So there we were, ready to discover his love. Mister Carlos’s
menu is a mix between Caribbean and Italian. We started
off with fried risotto balls stuffed with shrimp. The perfect
balance between crunchy and creamy, Mediterranean
and tropical highlighted his italian-caribbean influences.
We watched in awe as dish after dish went by our table.
Each of them looked exquisite. We saw mussels in white
wine sauce, lobster risotto, fried snapper and seafood
pasta. All of them made our mouths water. The swordfish
with zucchini pasta not only awakened our curiosity but
also our appetites. The breaded fish held its own against
the julienned zucchini disguised as al dente pasta.
Accompanied by fresh grated mozzarella and a glass of
one of the over 40 wine choices El Edén offers, this entrée
silenced everyone that was at our table.
12
Mister Carlos’s dishes are fresh and of big portions, in
tune with the restaurant’s philosophy: “We like it when our
customers are satisfied. A satisfied customer pays for good
food. Freshness should always come first.”
Mister Carlos honestly believes that a
teacher is a teacher all the time. His staff
includes young culebrenses who have been
(or still are) his students. He is convinced
that he would not be able to meet the
demands of a busy night without them.
Also, his stepson works in another one of
Culebra’s restaurants. Mister Carlos sees
in them a true calling to continue on the
culinary path and an ability to rescue our
grandparent’s recipes. “Our grandparents
are the teachers in the kitchen; there’s no
chef that can do it better than they did. I’m
a good cook but an ‘arroz con pollo’ like the
one my grandma made, no one can match
it. They’re the ones that made the Caribbean
cuisine what it is. As Chefs, we add, we
substitute and adapt it but we all still come
out of our grandparent’s kitchen.”
Wherever you run into Mister Carlos, either
at a classroom or in a kitchen, his passion
for whatever he does is evident. In our case,
that passion translated into exquisite dishes
prepared with dedication. We invite you to
try them and let us know what you think.
H
ambrientos y con ganas de comer
algo rico, visitamos el restaurante El
Edén, donde tendríamos la oportunidad de
probar las creaciones culinarias del Chef
Carlos Carrión. Sorprendentemente, allí
nadie sabía quién era el Chef Carlos pero sí
sabían del míster Carlos. Es así porque este
experimentado talento lleva 16 años como
profesor de ciencias en el sistema público
de enseñanza en la isla. Profesor de día y
chef de noche, sus dotes culinarios han sido
producto de una larga tradición familiar.
En el restaurante de su padre, El Tulio
Seafood establecido hace más de 100 años,
fue donde experimentó los sabores que
despertaron su curiosidad por la comida.
Su abuela confeccionaba los platos. Allí
aprendió cómo mantenían cautiva a su
clientela por tanto tiempo. Su madre era
profesora de economía doméstica y como
dice él “prácticamente [su carrera] era parte
de la herencia de ambos lados”.
Aún, para Míster Carlos, la profesión de
chef era algo muy raro. No existían escuelas
especializadas en cocina, por lo cual uno
se tenía que ir de Puerto Rico para poder
desarrollar la carrera. La veía como una
vida bien ardua que vio de primera mano
creciendo. Por eso, estudió para profesor
de matemáticas con concentración en
ciencias, carrera que finalmente lo llevaría
a Culebra. En la isla, redescubriría su amor
por la cocina.
Pues allí estábamos para descubrir ese
amor. El menú que ofrece Míster Carlos
es una mezcla de caribeño con italiano.
Comenzamos la noche con unas bolas
fritas de risotto rellenas de
camarones. El balance entre
lo crujiente y lo cremoso, lo
mediterráneo y lo tropical,
demuestra sus influencias
caribe-italianas. Durante la
comida observamos el desfile
de platos que entregaban
a otros clientes. Cada uno
lucía exquisito. Mejillones
en salsa de vino blanco,
risotto de langosta, chillos
fritos y pasta con mariscos
fueron algunos platos que
nos hicieron la boca agua.
El pez espada con pasta
de calabacín verde no sólo
nos despertó la curiosidad sino el apetito
también. El pescado empanado mantenía el
sabor sin dominar las hilachas de calabacín
que se disfrazaban de espagueti para dar
la sensación de tener pasta fresca al dente.
Acompañado de queso mozzarella rallado y
una copa de las sobre 40 opciones de vino
que El Edén ofrece, el plato principal detuvo
toda conversación sobre la mesa.
Míster Carlos cree fielmente
que el maestro es maestro
todo el tiempo. Su equipo
de trabajo se compone de
jóvenes culebrenses que
han sido (o todavía son)
estudiantes suyos. Afirma
que sin ellos sería incapaz
de cumplir las exigencias de
una noche en el restaurante.
Además, su hijastro trabaja
para otro de los restaurantes
en la isla. Míster Carlos nota
en ellos un deseo de continuar
en las artes culinarias y la
habilidad de rescatar las
recetas de nuestros abuelos.
“Los ‘viejos’ son los maestros en la cocina;
no hay chef que pueda compararse a los
‘viejos’ nuestros. Yo cocino bueno pero un
arroz con pollo como lo hacía mi abuela,
nadie lo hace... Ellos fueron quienes le
dieron ese gusto a la cocina caribeña.
Nosotros los chefs le quitamos, le ponemos
y los adaptamos pero seguimos siendo y
saliendo de la cocina de nuestro abuelos”
Los platos de Míster Carlos son frescos y de
porciones grandes siguiendo la filosofía del
restaurante. [“A nosotros nos gusta que el
cliente esté satisfecho. Un cliente satisfecho
paga por buena comida. La frescura debe
siempre estar presente.”]
Donde sea que uno encuentre a Míster
Carlos, en un salón de clases o en una
cocina, su pasión por lo que hace es
evidente. En el caso nuestro, esa pasión se
transformó en deliciosos platos que prepara
con mucha dedicación. Te invitamos a que
los pruebes y luego nos cuentes.
Rutas Alternas, Inc. creates positive experiences for youth
and the community that are good, beautiful, and fun.
Want to be a part of the change you
want to see in the world?
Sponsor Rutas Alternas Today:
www.rutasalternas.org
My experience
by Ruthie
Giansante
We invite you
to send us your article to
[email protected]
It
was the first week of November
of 1996. I was neglecting my
civic duty to vote in the upcoming
elections and on my way to the Island
of Culebra with my friends instead.
Clearly I wasn’t the only one though,
because when we got to Flamenco
Beach there seemed to be thousands
of college students there. It was my first
time in Culebra. I vividly recall the entire
process of going through the office to get our tent permit, and walking as far
as possible from what someone in our group dubbed “Babylon” (i.e. the areas
where everyone else camped) to set up our camp as close to the “tank” as
we would be allowed to. We were so proud and amazed of our campground,
which I am sure took twice as long to build because the Engineering majors
wanted to show off their skills. There were 4 or 5 tents, although they were
mostly used for storage since we all crashed by the beach on our sleeping
bags. I don’t remember how many of us exactly were there in our group. What
I do remember is that my girlfriends where there, and we had an outrageous
amount of junk food and booze. The trip to Culebra was undoubtedly one of
the best memories of my college years. We had fun in the sun, snorkeled in
waters unbelievably clear and full of life, endured mosquitoes and bug bites
in the evening just so we could spend as much time as possible lying on the
beach gazing at the stars. I had never seen so many stars. In the evening,
people would pull out instruments and go from campsite to campsite playing
music and recruiting more folks to join the group to move on to the next
campsite. In other words, we had our own form of “parrandas”. The last
night, we literally camped in front of the pier gate in order to make absolutely
sure that to get on the ferry back to the big island.
My first visit to Culebra was a magical
experience indeed but there would
be many more to come - each more
meaningful and magical in its own way.
There was the time we rented a small
room in “the town”; the time we visited
Culebrita, or Tamarindo, or Zoní for
the first time. There were visits to the
helipad, trips to Brava and so many
more visits to Flamenco. But I wasn’t
the only one struck by all this amazing nature and beauty. My best friends,
who were part of my first and many other visits to Culebra, had also fallen
in love with this gorgeous island. So much so, that even years after I moved
to Miami and succumbed to the daily grind of my corporate work life, they
continued to visit the island as much as possible often multiple times a year.
16
Culebra enamored one my friends in
particular so much that she made sure to
spend every New Year’s and Labor Day
weekend there. This year, she had reserved
a room at Flamenco Villas since January to
spend Labor Day weekend there with our
friends. She was so in love with Culebra
that she couldn’t imagine spending the long
weekend away from the Island that brought
her so many good memories. It was for this
reason that, when my friend passed in April,
months before the weekend she was so
looking forward to, we all knew we had to
find a way to still take her there. And so, when
Labor Day weekend came along a group of
us, some of her oldest and closest friends,
went to Flamenco to honor her wishes and
leave a part of her there. The Island, of
course, reciprocated by gifting us the most
beautiful sunsets, amazing moonrises (a blue
moon, nonetheless!) and magical memories
for many more years to come.
Goodbye, my friend, may your soul rest
in peace and your ashes serve to forever
nurture the vast ecosystem of your beloved
Culebra.
The
h View...
Pictures from our readers / Fotos de nuestros lectores
©2012
Raul Rodríguez
Muy agradecidos
a nuestro lectores,
seguimos compartiendo
las fotografías que han
sometido destacando la
belleza y esencia de la
Isla. Envíanos tu foto a:
[email protected].
Podría ser la próxima de
esta sección.
Very greatfull to our
readers, we keep sharing
the photographs they
submit highlighting the
Island’s beauty and
essence. Send us your
picture to: theview@
enculebra.com. Your
image could be next.
Presented by:
©2012
Juan Escobar
@2012 Fabiola Montero
24
Beaches...
S
i nos sigues en Facebook o Twitter,
probablemente sabes que somos
fanáticos de los atardeceres en la Playa
Melones. Además de acentuar la caída del
sol detrás del cayo de Luis Peña, Melones
tiene muchísimo más que ofrecer. Al igual que
la fruta, Melones es uno de los lugares más
refrescantes de Culebra. Su vista encuaderna
los más asombrosos atardeceres por estar
localizada al oeste de la isla y da la bienvenida
a la Reserva Natural de Luis Peña. El agua es
tranquila y cristalina, haciéndola idónea para
disfrutar la inmensa vida marina que allí habita.
A simple vista, la costa de Melones no pareciera
una playa típica de Culebra. Pero no te dejes
engañar por su pequeño espacio de arena,
piedras y coral. Si te aventuras a caminar su
orilla, hacia la derecha podrías llegar a Playa
Tamarindo con muy poco esfuerzo. Hacia
la izquierda, una orilla más rocosa bordea la
punta de su mismo nombre hasta llegar a una
tranquila bahía que forma parte de Melones.
Playa Melones
By Juan C. Garavito
La tranquilidad y serenidad reina en Melones
y muchos de sus visitantes disfrutan de ello.
Allí no verás grandes cantidades de gente,
radios, fiestas o jangueos... Sí verás personas
flotando, leyendo libros y practicando el
snorkeling.
Melones es una playa excelente para
hacer snorkeling. Te recomendamos que
uses zapatos de playa y entrar al agua con
precaución. Cercano a la orilla puedes
encontrar erizos que podrían acortar tu
visita. Hacia Tamarindo podrás ver una gran
cantidad de corales y abanicos de mar que,
con el movimiento de las corrientes de agua,
parecen darte unos buenos saludos. Melones
también es el hogar de muchas tortugas por
la cantidad de grama acuática que allí crece.
Si eres de los afortunados de encontrarte con
algunas, disfruta de su entorno. No trates de
perseguirlas y comparte su espacio, ellas lo
están compartiendo contigo.
Si prefieres hacer kayaking, Melones no te
defraudará. Puedes aprovechar la tranquilidad
y la claridad del agua para pasar una tarde
inolvidable. Te recalcamos que, aunque la
mayoría del tiempo las aguas son tranquilas,
esto no quiere decir que no existan corrientes
marinas que podrían exigir un mayor esfuerzo
de tu parte. Si eres navegante y llegaste en
bote, recuerda que Melones es parte de
la Reserva Natural Luis Peña donde está
terminantemente prohibido el anclaje y la
pesca en el área. Se han habilitado áreas con
boyas de anclaje para que las embarcaciones
puedan amarrarse a ellas.
Nuestra hermosa Playa Melones es de la
admiración de muchos y de la protección de
muchos más. Es un lugar para pensar, admirar
y disfrutar lo que la naturaleza nos regala. Date
la vuelta y disfruta de esta tranquilidad a la
perfección.
to Tamarindo Beach with very
little effort. To the left, a more
rocky shoreline borders the
headland (which bears the
same name) and leads you to
a quiet bay that is part of this
beach. Tranquility and serenity
reign in Melones and many
visitors enjoy it. You will not
see large groups of people,
loud music, or partying... what
you will see is people floating,
reading books and snorkeling.
I
f you follow us on Facebook or Twitter, you
probably know that we are fans of sunsets
on Melones Beach. Although we do love
them, accentuating the sunsets behind Luis
Peña Key is not the only thing Melones has to
offer. As is the fruit, Melones (melons) is one
of the most refreshing places in Culebra. Its
scenery frames the most amazing sunsets
given its location on the west side of the island
and welcomes the view of the Luis Peña
Natural Reserve. The water is calm and clear,
making it ideal for observing the vast marine
life it inhabits.
At first glance, the coast of Melones beach
does not seem like a typical Culebra beach.
But don’t let yourself be fooled by its small
shore of sand, rocks and coral. If you venture
to walk the shore, to your right you could get
Melones is an excellent beach for snorkeling.
We recommend using beach shoes and
entering the water with caution. Close to the
shore you can find sea urchins that could
shorten your visit if stung by them. Towards
Tamarindo, you will see a lot of corals and
seafans, whose movement with the water
currents seems to greet you. Melones is also
home to many turtles because of the amount
of sea grass that grows there. If you are one
of the lucky ones to meet some, enjoy their
surroundings, do not try to chase them and
give them their space, they are sharing theirs
with you.
If you prefer kayaking, Melones will not
disappoint you. You can take advantage of
the calm and clear waters to make your visit
unforgettable adventure. We emphasize that,
Individually-owned Villas &
Aparments at Flamenco Beach.
Come and enjoy the best location of
the Island.
www.culebrabeachrental.com
although most of the time the water is calm, it
does not mean that there are no currents that
might require more effort on your part. If you
are a boater and arrived by boat, remember
that Melones is part of Luis Peña Natural
Reserve where it is strictly forbidden to anchor
and fish. Areas have been enabled with anchor
buoys for vessels to be tied to them.
Our beautiful Melones Beach is admired by
many and protected by many more. It is a
place to think, relax and appreciate nature.
Come over and enjoy this tranquility to a point
of perfection.
People...
by Juan Carlos
Garavito
Obra maestra
con la comunidad
como lienzo.
La hermosa labor de la
Asociación
Educativa
Pro Desarrollo Humano de Culebra
A
lgo que distingue a los culebrenses es su humildad,
amabilidad y sentido de comunidad. Es que Culebra cuenta
con la materialización de la palabra compromiso en la
Asociación Educativa Pro Desarrollo Humano de Culebra.
Por mas de 25 años la Asociación ha mantenido su compromiso
de ofrecer servicios para atender las necesidades de esta Isla y
sus residentes. En el 1985, se establece la Asociación con el fin
de atender a niños con necesidades especiales de la comunidad. La Sra. Marta Kaufman
comenzó la iniciativa de brindar estos servicios de terapia y especialistas a niños con esas
condiciones. Poco a poco se levantó el deseo de ayudar y poder satisfacer otras necesidades
que se fueron identificando con el transcurso del tiempo. Después de 27 años, todavía se ve y
siente la labor de la Asociación.
“Fuimos modificando los servicios de acuerdo a las necesidades de la comunidad. La Asociación
viene siendo una agencia culebrense. Los pilares de esta agencia son personas culebrenses
que desean lo mejor para su comunidad y sobretodo para nuestros niños. Le debemos las
gracias a los que tienen el compromiso. Culebra necesita siempre una agencia que le brinde la
misma oportunidad y ayuda que tenemos en el resto de los municipios de Puerto Rico.”
Es la realidad geográfica la que late constantemente y a la misma vez impulsa a siempre buscar
iniciativas que promuevan un sano desarrollo entre los niños y la comunidad en general.
“Expandimos los servicios a madres que necesitaban que les cuidaran a sus niños, con la
condición de que fueran a trabajar o a brindar algún servicio comunitario. Luego surgen otros
proyectos como los campamentos de verano, uno en junio y otro en julio. Hacemos alianzas
con otras agencias y especialistas para alguna necesidad particular de salud o necesidad
especial de algún niño que el Departamento de Educación no cubra, como equipo médico.
También brindamos el apoyo a las familias que reciben estas ayudas.”
Se crearon programas como los Sábados de Lectura donde los niños se enamoran de la
lectura. Dado al éxito, se continuó con los Domingos de Lectura. Adicional, se orienta a las
familias en toda la gama de conocimiento, desde presupuesto, cómo manejar un hogar con
amor y cómo mantener el ambiente. Ofrecen donaciones de ropa, de efectos y equipo del
hogar. Personas de la comunidad como Carmen Rosa Sabater, Luz Rivera, Diane Simard,
Myriam Navarro, Iván Solís, Rubén Vargas entre otros, son algunos de los que han dado más
que su tiempo y compromiso para mantener la labor de esta agencia.
28
S
omething that distinguishes the people
from Culebra is their humility, kindness
and sense of community. Culebra
materializes the word commitment in the
Asociación Educativa Pro Desarrollo Humano
de Culebra (Educational Association Pro
Human Development of Culebra).
“Somos una agencia de educadores.
Trabajamos con mucha paz. Las personas
que trabajan en la Asociación es porque la
aman. Tenemos a la Sra. Gloria Soto que
es uno de nuestros pilares, Dominga Monell
maestra del centro y líder comunitaria.
Tenemos a todas las madres que tienen a los
nenes aquí que se los cuidamos con mucho
amor, se les educa. Son más horas las que
pasan con nosotros que con mamá y papá.
Por eso somos una gran familia.”
Durante la vida de la Asociación, personas
que han sido producto de la misma ahora
forman parte de ella. Son personas formadas
con valores que la Asociación busca
mantener vivos. Se busca hacer actividades
alrededor de ellos y mantener la claridad que
los caracteriza.
Siempre están en busca de personas e
instituciones comprometidas que donen para
mantener este compromiso vivo. Tienen su
lista de deseos para cada vez mejorar los
servicios pero la mejor manera de conocer su
obra es visitándolos.
“Invitamos a todos a que vengan y nos
conozcan. Siempre nos van a ver haciendo
lo nuestro, educando y dando mucho amor.”
Si deseas ayudar a esta fundación, visitarlos y
ver su obra puedes llamar al (787) 742-0259
For over 25 years the Association has
maintained its commitment to provide services
to address the needs of the Island and its
residents. The Association was established in
1985 to serve children with special needs in
the community. Mrs. Marta Kaufman began
the initiative to provide these services and
specialists for children with various conditions.
It gradually turned into a desire to help and to
meet other needs that were identified over the
course of time. After 27 years, we can still feel
and see the results of the Association.
with the condition that they work or provide
some community service. Then, we came up
with other projects such as summer camps,
one in June and another in July. We partner
with other agencies and specialists for any
particular health need or special needs of a
child that is not covered by the Department
of Education, such as medical equipment. We
also provide support for families receiving aid.”
“We were modifying the services according to
the needs of the community. The Association
is a culebrense agency. The pillars of this
agency are people from Culebra who want
the best for their community and, especially,
our children. We are grateful to those who
have the commitment. Culebra always
needs an agency that will provide the same
opportunities and support that the rest of the
municipalities of Puerto Rico have.”
They created programs like Sábados de
Lectura (Reading Saturdays) where children
learn to fall in love the reading. Given the
success of it, they continued with Domingos
de Lectura (Reading Sundays). Also, they
provide guidance to families in all aspects
of everyday life, from budgeting to how to
develop a loving home and maintain a good
environment. They offer donations of clothing,
household appliances and equipment. People
from the community like Carmen Rosa
Sabater, Luz Rivera, Diane Simard, Myriam
Navarro, Iván Solis, RubenVargas and others
are some who have given more than their time
and commitment to support the work of this
Association.
The geographic reality is latent and it’s what
drives them to always seek initiatives that
promote healthy development among the
children and the community at large.
“We expanded the services to mothers who
needed to provide care for their children,
“We are an Association of educators. We
work with a lot of peace. People work in the
Association because they love it. Gloria Soto is
one of our pillars, Dominga Monell teachesin
the center and is a community leader. We have
all the mothers who we tend to their kids with
love, we educate them. They spend more
time with us than with mom and dad. So we
are one big family.”
During the life of the Association, people who
have been the product of it are now part of it.
They are people shaped with values that the
Association strives to keep alive. They aim to
do activities around them and maintain the
clarity that characterizes them.
They are always looking for people and
institutions committed to donate and help
maintain this commitment alive. They have a
wish list to increasingly improve services but
the best way to know their work is visiting
them.
If you want to help this foundation, visit and
see their work, call (787) 742-0259.
Bahía Marina,
A Relaxed Culinary Heaven
10%
off
W
hat would you think of a small island,
only seven by three miles wide,
that has the world’s best beach, is a
National Wildlife Refuge,
unspoiled and safe to take
moonlight strolls along the
beach? And that’s not all; it
also has one hotel where you
can enjoy authentic flavors
and dishes from all over the
Caribbean?
Depending when you visit the Spanish Virgin
Island of Culebra and stay at Bahia Marina Condo
Hotel, guest and locals have enjoyed from a Scotch
Bonnet Conch Stew, prepared by
the Gold Winning Culinary Team
of the British Virgin Islands, to a
Five-Course Wine Tasting menu
to accompany 90 points+ wines
recommended by Robert Parker,
including a Panko Crusted Fresh
Culebra Grouper with Boniato
Mash, Wilted Greens, Lacrimus
Demi Reduction with Dried Fruit
Infused Oil.
Or perhaps you were there and
enjoyed the Roasted Veal Loin with
White Bean Truffle Cassoulet, by
guest Chef Dean Samuel from the
world class Cap Juluca, Anguilla. Not to mention
entire culinary weekends with flavors from exotic
Indonesian Paellas and traditional American BBQ
to the French Creole delights of Haiti’s National
Culinary Team, serving the flavors of Conch Salad
& Accra with “Ti Malice” Creole hot sauce and
the traditional - “Griot” -pork- with “pikliz” spicy
coleslaw and Barbancourt Rhum glaze.
Bahia Marina, not only brings
some of the best culinary
talents to Culebra, but also
has on staff its own Johnson
&
Wales graduates with international experience to
delight our palates with their flavors and techniques.
www.galeriaderegalos.co
Find the best item to
remember your visit.
Plans are underway already at Bahia Marina for
their annual Caribbean Christmas Extravaganza,
which will take place the weekend of December
14-16, 2012 with the National Culinary Team of
Dominican Republic, who will be treating all to
the traditional Christmas flavors of “la tierra del
mangú”.
For more information on Bahia Marina’s upcoming
events and hotel packages call 787-278-5100 or go
to: www.bahiamarina.net … and enjoy!
Milka
787-742-2253
• Souveniers • T-Shirts • Jewelry
• Art • Stickers... and more.
Encuentra todo lo necesario para tu
estadia en la Isla de Culebra. Acceso para botes.
email: [email protected]
Calle Pedro Márquez, Esq. Castelar, 1st Floor,
in front of Iglesia Metodista & Panadería Pandeli.
Carnes fresca • Licores • Hielo • Leche • Comestibles
Fresh Meat • Liquor • Ice • Milk • Snacks
787.742.2294
This culinary evolution has been directed by
MediaBlast, Inc., a corporation based in San Juan,
Puerto Rico, specialized in targeted, interactive
marketing for hotels, through
sophisticated web-based systems.
Its unique approach to marketing
small and medium sized hotels is
to add value, through gastronomy
events, created uniquely for each
hotel, according to the property’s
personality. MediaBlast, Inc. offers
services to hotels in the Caribbean
and Central American regions and
to members of the Caribbean Hotel
and Tourism Association (CHTA)
with offices in Miami and Barbados.
In Puerto Rico the services are
offered through a strategic alliance
with the Puerto Rico Hotel and
Tourism Association (PRHTA) and in Dominican
Republic through the Dominican Hotel & Tourism
Association (ASONAHORES).
Find everything you need for your stay
in Culebra. Boat access.
787.742.0803
JUST FEETS AWAY FROM THE FERRY DOCK
• Scuba dive excursions and NAUI Instructions
advertorial
Bahia Marina’s decision to become a gastronomical
destination evolved from their Chefs for Charity
programs, which are
now conducted every
year, rotating charity
organizations
with
t
Discounad
with thisases
h
rc
pu
on
5
over $4
the 2012’s Gastronomy
Weekend being dedicated to
Fundación VAL, supporting
children with cancer.
Walking distance to Restaurants,
Groceries Stores & Main Ferry Dock
• Snorkeling trips
• Rentals & Sales
• Authorized ScupaPro,
• Photo Products
H2Odyssey, Ikelite Dealer specialized in
• Underwatre
underwater cameras
photography
• Suncare Products,
workshop.
Beach Products,
• Gifst & Souveniers.
Apparel
• Marines ID boks,
Guides, Postcards
Located in the Heart of Dewey
www.posada.com
www.culebradivers.com
The Guide...
Servicios Municipales
Alcaldía/City Hall
(787) 742-3503
(787) 742-3510
(787) 742-3521
(787) 742-3577
Map Zone
CDT / Hospital
(787) 742-3511
Emergencias
(787) 742-0001
Map Zone
Policía / Police
(787) 742-3501
Map Zone 19
Bomberos / Fire Dept.
(787) 742-3530
Map Zone 18
Correo / Post Office
(787) 742-3862
Map Zone 8
Autoridad de
Transporte Marítimo
(787) 742-3161
Map Zone 1
U.S. Coast Guard
(787) 729-6770
Aduana/Customs
(787) 742-3531
Fish & Wildlife
(787) 742-0115
DRNA Vigilantes
(787) 742-0720
Map Zone
Manejo de Emergencias
(787) 742-3849
Acueductos / Water
(787) 742-0202
Energía Eléctrica / Power
(787) 742-3533
34
Asoc. Educativa
de Culebra
(787) 742-0259
ACDEC (Aut. para la
Conservación y
Desarrollo de Culebra)
(787) 742-3880
Casa de la Alegría
(787) 742-3530
Centro de Envejecientes
Edif. Felipa Serrano
(787) 742-3115
(787) 742-3858
Head Start
(787) 742-0524
Reciclaje
(787) 742-0611
Escuela Ecológica /
Ecologic School
(787) 742-0733
Map Zone 1
Balneario Flamenco
(787) 742-0700
Vieques Air Link
Ceiba (787) 534-4222
Culebra (787) 742-0254
Isla Grande
(787) 722-3736
Reservations
(888) 901-9247
www.viequesairlink.com
Map Zone 5
Alquiler / Rental
Carlos Jeep Rental
(787) 742-3514
www.carlosjeeprental.com
Map Zone 3
Culebra Scooter Rental
(787) 742-0195
Map Zone 3
Servicios Prof. /
Prof. Services
CL Concrete
(787) 742-0696
(Construction)
Map Zone
Estudio Legal MV&GM
(787) 620-8828
(Legal Services)
Dept. de la Familia
(787) 742-1978
Colmados / Groceries
Colmado Milka’s
Liquor Store
Turismo / Tourism
(787) 742-2253
Museo Histórico de Culebra
Barrio Sardinas II
(787) 742-3832
Mon - Sat: 7 am - 8 pm
Sat - Sun: 10 am - 3 pm
Sun: 7 am - 1 pm
(Donation: $1.00)
www.colmadomilka.com
Map Zone
Map Zone 15
Compañía de Turismo /
P. R. Tourism Company
(787) 742-1033
Map Zone
Aerolíneas / Airlines
Air Flamenco
Ceiba (787) 534-4220
Culebra (787) 742-1040
Isla Grande
(787) 724-1818
www.airflamenco.net
Map Zone 4
Mayra Superette
(787) 742-3888
Mon - Sat:
8:30 am - 1 pm
3:30 pm - 6:30 pm
Map Zone 13
El Edén Restaurant
Fine & Fun Dining
(787) 742-0509
Tue - Sat
10:30 am - 9 pm
Map Zone 17
Restaurantes /
Restaurants
Café Delizioso
Mon-Sun:
8 am - 6:30 pm
Benjamín Rivera
Noriega Airport
(Café, Bar, Pizza, Deli)
Map Zone 6
Cayo Swim-up
Bar & Grill
at Bahía Marina
Condo - Hotel
(787) 742-0535
12 pm - 4 pm
(Lunch, Special Drinks)
Map Zone
Club Seabourne
Restaurant
(787) 742-3169
Bahía Fulladoza
Tue - Sun
Rest: 6 pm - 10 pm
Bar: 4 pm - 11 pm
El Edén Restaurant
Fine & Fun Dining
(787) 742-0509
Tue - Sat
10:30 am - 9 pm
Map Zone 17
Expresso Bar
at Sea Breeze Hotel
1 (855) 285-3272
8:30 am - 11:00 pm
Map Zone 4
Heather’s Pizzeria
(787) 742-3175
Calle Pedro Márquez
Mon, Thu & Sun:
4 pm - 11 pm
Fri - Sat:
4 pm - 1:30 am
(Kitchen open ‘til 10 pm)
Map Zone
La Pista Restaurant
(787) 742-0166
Map Zone 7
(Reservations Suggested)
Map Zone
Dakity Rest.
at Bahía Marina
Condo - Hotel
(787) 742-0535
Thur - Sun:
Opens at 6 pm
Map Zone
Pandeli
(787) 742-3311
Mon - Sun:
8:30 am - 1 pm
3:30 pm - 6:30 pm
Map Zone 10
Seabreeze Grill
at Sea Breeze Hotel
12:00 pm - 3:00 pm
(Burgers & sandwiches)
Map Zone 5
Shipwreck Bar & Grill
at Bahía Marina
Condo - Hotel
(787) 742-0535
Opens at 4 pm
Map Zone
The Spot
(787) 742-0203
Calle Pedro Márquez
Mon - Fri
Map Zone
Susie’s
(787) 742-0574
5:30 pm - 10 pm
www.susiesculebra.com
Map Zone 16
Zaco’s Tacos
(787) 742-0243
Calle Pedro Márquez
Sat - Wed:
11 am - 6 pm
www.zacostacos.com
Map Zone 12
Casa Yaboa
(787) 340 - 7058
(787) 413 - 0310
www.casayaboa.com
$$
Vigia’s Guest House
(787) 379-7788
$$-$$$
Tv
Map Zone
Symbols
$: $50 - $150,
$$: $150 - $250
$$$: $250 - $350
$$$$: $350+
Transportation
Map Zone
Villa Pelícano
(787) 742-3508
Club Seabourne Boutique Hotel
(787) 742-3169
www.clubseabourne.com
www.villapelicanoculebra.com
Hospederías / Lodging
Air Conditioner
Fan
Tv
Culebra Beach Rental
(787) 756-7575
www.culebrabeachrental.com
$$ - $$$
TV / Sat. TV
Tv
Map Zone 2
Kitchenette
Harbour View Villas
(787) 742-3855
www.culebrahotel.com
BBQ / Gazebo
$ - $$
Lounging Area
Ramp
Dock
www.culebragreenadventure.com
Map Zone: 2
Hospederías / Lodging
Bahía Marina
Condo-Resort
(787) 742-0535
(787) 278-5100
www.bahiamarina.net
Hostal Casa Culebra
(787) 742-0726
www.hostalcasaculebra.com
$$ - $$$
Tv
Posada La Hamaca
(787) 742-3516
www.posada.com
Tv
Map Zone 14
Sea Breeze Hotel
1 (855) CULEBRA
www.seabreezeculebra.com
$ - $$
Tv
Tv
Map Zone
Map Zone 4
Flamenco Tent City
(787) 226-0232
7 am - 3 pm
Map Zone
Galería de Regalos
(787) 742-2294
Mon - Sun
9:30 am - 5 pm
Map Zone 9
Map Zone 11
$ - $$
Gift Shop / Stores
Culebra Divers
787-742-0803
Mon - Sun:
9 am - 1 pm
3 pm - 5 pm
www.culebradivers.com
Map Zone
Culebra Gift Shop
La Cava
(787) 742-0655
Mon - Sun
9 am - 5 pm
Map Zone
Map Zone
$$-$$$
Servicios Vacacionales /
Vacations Services
Culebra Green Adventure
(787) 742-3000
Tv
Map Zone 3
Tv
Map Zone
Wi Fi
Tv
$$ - $$$
$$ - $$$
Rest. & Bar
Swimming Pool
Tv
Atracciones / Attractions
Capt. Bill Penfield
Pez Vela Catamaran
(787) 215 3809
Up to 6 passengers
Map Zone
Culebra Eco Tours
(787) 902-7928
(954) 801-3974
Open 7 days
Scheduled Tours
9 am, 11 am, 1 pm
www.culebraecotours.net
Map Zone
En Culebra Magazine no se responsabiliza por errores tipográficos o del contenido
de cualquier anuncio, pauta, mensaje, oferta o cualquier espacio adquirido para
colocarse en la publicación. La revista, sus colaboradores, herederos, cesionarios
y/o cualquier persona con interés y/o control sobre la publicación quedan
relevados para siempre de toda responsabilidad bajo cualquier concepto en caso
de reclamos de terceros por razón de: cualquier oferta, del contenido y/u opinión
expresada en algún espacio comprado por el anunciante en la publicación y/o
de cualquier otra circunstancia atribuible al anunciante. En Culebra Magazine se
reserva el derecho de publicar todo anuncio, pauta, mensaje, oferta o espacio
adquirido en la publicación, cuyo contenido atente contra la moral, el orden
público, incite violencia, fomente discrimen o de cualquier manera sea contraria,
directa o indirectamente, a todas las leyes aplicables en Puerto Rico.
Animal
Welfare of Culebra
Needs your help!
Animal Welfare of Culebra (AWC) is a non-proot organization which promotes
the health & safety of Culebra’s animals & provides animal welfare education
to the community.
We provide education about animal welfare, veterinary contact information, and funds
for spaying and neutering stray and homeless animals from Culebra.
If you would like to make a donation to help Culebra’s animals, please visit our page
http://animalwelfareculebra.org/
Another way to say paradise!
www.enculebra.com
Follow us:
Advertise with us!
[email protected] / 787.215.2226
Calidad profesional en tu bolsillo.
Dispara
rápido,
dispara
fácilmente
A veces las
escenas más
sorprendentes se
producen justo delante de ti y tienes
que ser rápido para capturarlas. Con
la tecnología de enfoque automático,
se capturan
los sujetos
en rápido
movimiento
y se utiliza la
detección
de contraste
para enfocar
nítidamente
y con tanta
velocidad
como con
una cámara
réflex.
Funciona tan
bien que se puede incluso disparar a
10 fotogramas por segundo, todos bien
enfocados, siempre.
Todo lo que
necesitas al
alcance de la
mano
La NEX-5R tiene las
herramientas que necesitas para elegir
los ajustes perfectos y sacar la mejor
foto con rapidez. La pantalla táctil LCD
es muy intuitiva y pone a tu alcance
rápidamente los menús y comandos
que usas con más frecuencia. Y como
bascula hasta 180°, podrás hacer fotos
fácilmente en lugares difíciles o captar
el autorretrato perfecto.
Modelo Cámara: NEX-5R | www.sony.com.pr |
sonypuertorico