Handbok för tolkar - Tolkförmedling Väst

Transcription

Handbok för tolkar - Tolkförmedling Väst
Handbok för tolkar
www.tolkformedlingvast.se
Innehållsförteckning
1
Dina uppgifter i vårt tolkregister ............................................................................................................ 2
2
Utdrag ur belastningsregister .................................................................................................................. 2
3
Prioritering ................................................................................................................................................ 2
4
Meddela om du inte är tillgänglig ........................................................................................................... 2
5
Förmedling av uppdrag ........................................................................................................................... 3
6
Tolklegitimation........................................................................................................................................ 3
7
Avbeställning och ersättningsuppdrag .................................................................................................. 3
8
Om uppdraget kräver högre kompetens ............................................................................................... 3
9
Utförande av uppdrag.............................................................................................................................. 4
10
Jourtolkningar ........................................................................................................................................... 5
11
Tolkrapporter ............................................................................................................................................ 6
12
Arvoderingsregler ..................................................................................................................................... 7
13
Utbetalning av arvoden ........................................................................................................................... 9
14
Försäkring och handledning ................................................................................................................... 9
15
Utbildning och kompetensutveckling ................................................................................................. 10
16
Kontakta oss ........................................................................................................................................... 11
17
Tolkförmedling Västs verksamhetsområde och kunder ................................................................... 12
18
Besök vår hemsida.................................................................................................................................. 12
Handbok för tolkar, senast uppdaterad december 2015
1
I denna handbok har vi samlat praktisk information för dig som är tolk hos oss. Handboken
finns alltid i senaste version på vår hemsida, www.tolkformedlingvast.se.
1 Dina uppgifter i vårt tolkregister
De uppgifter som finns inlagda i tolkregistret är de som du lämnade i samband med din
intresseanmälan. Kom ihåg att meddela oss alla ändringar. Vi använder e-post för att sprida
information och därför är din e-postadress särskilt viktig.
Om du har gått en utbildning måste du lämna in en kopia på kursintyget till oss, så att vi kan
lägga in uppgifter om detta i registret.
2 Utdrag ur belastningsregister
Tolkar som tolkar för Tolkförmedling Väst ska lämna in utdrag ur Belastningsregistret, blankett för
begäran om utdrag ur Rikspolisstyrelsens belastningsregister 9 §, enskild person. Utdraget ska vara
inlämnat innan introduktionskurs hos Tolkförmedling Väst påbörjas alternativt innan första
tolkuppdrag utförs.
Tolkar som inte lämnar in utdrag ur belastningsregistret får inte tolka för Tolkförmedling Väst.
Auktoriserade tolkar står under tillsyn av Kammarkollegiet och behöver därför inte lämna in utdrag
ur belastningsregister.
3 Prioritering
Vid tillsättning av uppdrag ska de tolkar som har högst kompetens för uppdraget prioriteras.
Prioriteringsordningen innebär att följande ordning används vid tillsättning av uppdrag.
Högst prioriterade är nivå 3 eller 4 beroende på uppdragets art.
3/4 Auktoriserad tolk med speciell kompetens inom sjukvårdstolkning/rättstolkning
2
Auktoriserad tolk
1C
Godkänd tolk med utbildningsbevis från sammanhållen tolkutbildning vid Tolk- och
Översättarinstitutet/Myndigheten för yrkeshögskolan, eller tolk som godkänts i alla delar av
Tolkförmedling Västs kunskapstest
1B
Godkänd tolk med godkänt resultat i rekryteringstest och slutförd grundutbildning
1A
Tolkaspirant med godkänt resultat i rekryteringstest, avslutad introduktionsutbildning och
påbörjad grundutbildning
Vid prioritering tar Tolkförmedling Väst även hänsyn till
- närhetsprincipen utan att eftersätta kompetensen
- kundönskemål när specifika skäl anges
- avvikelser/allmänna kvalitetsbedömningar
- tolkens tillgänglighet för förmedlingen, se även nästa stycke.
4 Meddela om du inte är tillgänglig
Om du inte kan ta tolkuppdrag vissa dagar eller tider ska du meddela ditt kontor via e-post i god tid,
senast en vecka i förväg. Meddela även korta tider då inte kan samt om du till exempel ska på intern
tolkutbildning på Tolkförmedling Väst. Ju säkrare information vi har om dig, desto bättre kan vi
planera in tolkuppdrag och vi behöver inte störa dig med förfrågningar på tider som du inte kan.
Handbok för tolkar, senast uppdaterad december 2015
2
Under all annan tid räknar vi med att du kan tolka. Återbud kan bara lämnas för oförutsedda akuta
händelser. Meddela oss snarast per e-post. Om du lämnar återbud på uppdragsdagen och klockan
har passerat 08.00 måste du ringa till oss.
Observera att prioriteringsordningen kan påverkas om du upprepade gånger avbokar erhållna
uppdrag utan giltig orsak.
5 Förmedling av uppdrag
Förmedling av uppdrag sker per telefon, e-post, sms eller via vår webbtjänst, TSR ONLINE.
Vi eftersträvar att så många beställningar som möjligt planeras i god tid, men en stor del av
beställningarna görs med kort varsel och därför är det mycket viktigt att du är tillgänglig.
TSR ONLINE
På webben kan du se dina bokade uppdrag och dina arvodesspecifikationer. Om du inte har fått
eller om du har glömt användarnamn och lösenord eller om du vill byta lösenord, kontakta din
förmedling.
Det smidigaste sättet att få dina uppdrag är genom TSR ONLINE (www.tsronline.se).
Meddela oss om du vill börja ta emot dina uppdrag via webben endast (och inte längre per mail
eller telefon).
Akuta beställningar förmedlas alltid per telefon, sms eller e-post.
6 Tolklegitimation
Tolklegitimation ska alltid användas och vara väl synlig vid uppdraget. Kontakta ditt kontor om
du ännu inte har fotograferat dig och fått din tolkbricka, eller om du förlorat din legitimation.
7 Avbeställning och ersättningsuppdrag
Om du meddelas att ett uppdrag avbeställts senare än 24 timmar före uppdragets starttid
(lördagar, söndagar och helgdagar borträknade) har du rätt till arvode som för ett utfört uppdrag.
Ett uppdrag anses vara avbokat vid den tidpunkt då tolkförmedlaren meddelat dig detta antingen
via sms, telefonmeddelande, personligt samtal eller via TSR ONLINE om du själv hämtar dina
uppdrag där.
Du måste stå till tolkförmedlingens förfogande under hela tiden för det avbeställda uppdraget
inklusive planerad tidsspillan, för att kunna ta emot ett eventuellt så kallat ersättningsuppdrag.
Vi ska kunna nå dig på telefon. Om vi inte får kontakt efter två uppringningar skickas ett mail där vi
säger att vi sökt dig men inte lyckats komma fram och att vi nu söker annan tolk. Om vi inte kan nå
dig för att förmedla eventuellt ersättningsuppdrag förlorar du rätten till arvode för det avbeställda
uppdraget.
8 Om uppdraget kräver högre kompetens
Vi är beroende av den information som kunden ger oss inför ett tolksamtal och ibland blir det fel. Vi
försöker planera uppdragen så att de svåra och mest komplexa uppdragen planeras till erfarna och
mer utbildade tolkar. Om du som tolk inför eller under ett tolkuppdrag upptäcker att du inte har rätt
kompetens för samtalet ber vi dig att kontakta förmedlingen så snart du kan. Då hjälper vi till att
Handbok för tolkar, senast uppdaterad december 2015
3
hitta en tolk som har rätt kvalifikationer för uppdraget. Detta är både för att kunden ska få en så bra
tolkning som möjligt men också för att du som tolk ska känna att du har möjlighet att göra ett bra
jobb. Du får fortfarande ersättning för det bokade uppdraget.
9 Utförande av uppdrag
För att vårt samarbete och dina uppdrag ska fungera på bästa sätt, tänk på följande punkter:

Kolla upp adresser och resväg i förväg så att du säkert vet hur du ska ta dig till dina uppdrag
och hur lång tid det tar.

Kom i god tid till uppdragen. Meddela oss snarast om du ändå blir försenad till ditt uppdrag
så att vi kan meddela kunden.

Tolkrapporten ska alltid vara fullständigt ifylld när du kommer till uppdraget (enligt
informationen i vår beställning).

Stäng av och lägg undan din mobiltelefon innan du påbörjar ditt uppdrag! Smartphones får
undantagsvis användas som redskap för att söka i virtuella lexikon och ska då vara inställda
på ljudlöst. Informera i så fall kunden om detta.

Vid avsaknad av klient/användare, vänta kvar under hela uppdragstiden på tolkstället, så
länge du inte får tydligt besked om att tolkningen inte blir av.

Vid hembesök hämtar/möter tolkanvändaren dig utanför porten. Gå aldrig själv in till
klienten för att vänta där. Om kunden inte dyker upp, ring in till oss omgående. Vi söker
kund och ringer tillbaka till dig med besked om när kund kommer eller om du kan gå hem.
Lämna aldrig uppdraget utan att ha varit i kontakt med oss. Får vi inte tag i kunden, måste
du vänta kvar i minst 30 minuter, ifall kunden infinner sig.

Var diskret och neutralt klädd, använd inte stark parfym och tänk på att inte röka precis
innan ett tolkuppdrag.
God tolksed
Du ska följa reglerna i Kammarkollegiets vägledande skrift God tolksed vid alla tolkuppdrag.
Huvudreglerna är:

Presentera dig och din roll som tolk innan du börjar tolka.

Uppträd alltid neutralt och opartiskt mot alla parter.

Du får inte vara jävig.

Du har tystnadsplikt och omfattas av de sekretessregler som gäller på den myndighet där
du tolkar.

Tolka allt som sägs i rummet.
Tolkar som inte följer God tolksed kan komma att stängas av från fortsatta uppdrag.
Auktoriserade tolkar som bryter mot God tolksed kan komma att rapporteras till
Kammarkollegiet.
Handbok för tolkar, senast uppdaterad december 2015
4
Läs mer om yrkesetiska regler för tolkar i Kammarkollegiets vägledande skrift God tolksed.
Särskilt vid telefontolkning
 Telefontolkning ska ske inomhus, i ett rum där du är ensam och där det inte förekommer
störande ljud. Glöm inte att presentera dig och din roll som tolk även vid telefontolkning.

Vid telefontolkning dröjer ibland kundens samtal. Du måste dock vara redo att tolka
under hela den beställda tiden. Tänk på att kund kan ringa mot slutet av beställd tid och
endast behöva ett par minuters tolkning.

Om kund under pågående uppdrag frågar om de kan ringa upp igen vid ett senare tillfälle
utanför bokad tid, ska du säga nej och istället be kunden göra en ny beställning via
Tolkförmedling Väst.
10 Jourtolkningar
Klockan 17.00–08.00 vardagar och på helger dygnet runt har vår jourservice, Telefonicenter
Vänersborg (Västra Götalandsregionens gemensamma telefonicenter), vårt uppdrag att förmedla
akuta tolkuppdrag.
Anmäl till ditt kontor om du vill tolka på jourtid.
När du blir uppringd av Telefonicenter talar de om att de ringer på uppdrag av Tolkförmedling
Väst.
Regler för jouruppdrag
 När du får en beställning ska Telefonicenter lämna kundens telefonnummer till dig. Ring sedan
direkt till kunden för att bekräfta beställningen, komma överens om exakt tid och lämna ditt
telefonnummer om det uppdraget ska utföras per telefon.
 Du ska alltid lämna in tolkrapport för uppdrag som förmedlats av vår jourservice, även
telefontolkning. Ange både beställd tid och faktisk tolkad tid.
Fler regler vid telefontolkning på jourtid
 När du kommit överens med kund om att du ska tolka under en viss tid, måste du finnas
tillgänglig på telefon under hela den beställda tiden. Ringer inte kunden upp inom beställd tid så
är uppdraget avslutat.
Om du kommit överens med kunden om en starttid men inte sluttid ska du vara tillgänglig i 30
minuter. Detsamma gäller om du får ett uppdrag där kund ska ringa omedelbart och ingen sluttid
har angivits. Om kund inte ringt inom denna tid så anses uppdraget avslutat, och du får ersättning
för 30 minuter.
 Om kund under pågående uppdrag frågar om de kan ringa upp igen vid ett senare tillfälle, ska du
säga nej och istället be kunden göra en ny beställning via jourservice. Detsamma gäller om kund
inte ringer upp under bokad tid (inom 30 minuter om sluttid saknas) utan senare. Om det nya
uppdraget tilldelas dig, får du betalt för båda uppdragen.
Handbok för tolkar, senast uppdaterad december 2015
5
11 Tolkrapporter
Tolkrapporter hämtar du på ditt tolkförmedlingskontor. Där finns även frankerade svarskuvert
till rapporterna. Om du inte har möjlighet att hämta rapporter kan vi i undantagsfall posta dem
till dig. Kontakta då ditt kontor i god tid, helst via e-post.
Påskrivna tolkrapporter från utförda uppdrag bör lämnas in en gång i veckan. Arvodesperioden
löper från den 26:e föregående månad till den 25:e innevarande månad. Tolkrapporterna ska alltid
vara Tolkförmedling Väst tillhanda senast den 26:e i månaden för att arvodesutbetalning ska ske
månaden efter. Sortera rapporterna efter datum och tid så att den första dagens första uppdrag
ligger överst i bunten.
Användning av tolkrapporten
På plats-tolkning
Tolkanvändaren bekräftar att du utfört uppdraget genom sin namnteckning och notering om
tolkningens tid på tolkrapporten. Tiden som tolkanvändaren fyller i ska alltid vara den faktiska
tiden, så att det framgår om uppdraget började senare än beställt (särskilt om din försening orsakat
den sena starten) eller om uppdraget slutade tidigare eller senare än planerat. Ett uppdrag som
slutar tidigare än beställd tid påverkar inte din ersättning för uppdraget, utom vad gäller eventuell
ob-ersättning, som endast utbetalas för faktisk tolkad tid. Inga korrigeringar får göras efter att
kunden har fyllt i tiden.
Behöver du anteckna viktig information eller skriva meddelande till tolkförmedlingen, använd
fältet: Tolkens anteckningar.
Vid telefontolkning förmedlad av tolkförmedlingskontor
Ingen tolkrapport behöver skickas in när du fått telefontolkningsuppdrag via ditt tolkförmedlingskontor (oavsett tid för utförandet) och du utfört uppdraget inom beställd tid.
Om tolkningen har tagit längre tid i anspråk än den beställda tiden måste du meddela oss detta inom
24 timmar, per e-post eller telefon. Du kan annars gå miste om arvode för förlängd tid.
Vid telefontolkning förmedlad av jourservice
Alla uppdrag som förmedlas av vår jourservice (Telefonicenter Vänersborg) måste redovisas via
tolkrapport. Notera noggrant för vem du har tolkat, mottagning eller enhet och ort. Datum, start
och sluttid är viktiga. Ange både beställd tid och faktisk tolkad tid.
Underlag att bifoga tolkrapporterna
Kvitto på färdbiljetter
Yrkar du ersättning för biljetter från kollektivtrafiken, ska kvitto alltid bifogas dina tolkrapporter.
Om du använder månadskort, be chauffören om ett kvitto att du åkt på bussen eller skriv ut en
lista över dina resor från internet (Västtrafik, www.vasttrafik.se, Mina sidor).
Redovisning av trängselskatt
Tolkförmedling Väst ersätter dina kostnader för trängselskatt i Göteborg i anslutning till
tolkuppdrag, men du är själv ansvarig för att betala trängselskatten till Transportstyrelsen.
För att få ersättning för trängselskatt måste du göra följande:
1. Bifoga underlag från Transportstyrelsen som visar de passager som du yrkar ersättning för varje
gång du lämnar in rapporter. Lämna inte lämna in rapporter för sig och underlag för sig.
Handbok för tolkar, senast uppdaterad december 2015
6
2. Underlag med preliminära dygnsbelopp går att hämta ut via Transportstyrelsens hemsida
http://www.transportstyrelsen.se/sv/vagtrafik/Trangselskatt/. Det är en sådan utskrift som vi
vill ha, inte fakturan. Du kan även ringa till Transportstyrelsen, 0771-29 29 29, för att få dina
passager hemskickade. Alla passager visas senast 24 timmar efter man har kört igenom.
3. Underlaget måste inkomma till oss i pappersform, det går inte att maila in underlaget. Vi kan inte
heller hjälpa dig med att skriva ut underlaget.
På tolkrapporten anger du summa till och summa från uppdraget samt en signatur. Detta görs i fältet
Tolkens anteckningar. Var mycket noggrann med att ange korrekt belopp, kontrollera mot underlaget
och dagssummorna på dina passager för att säkerställa att du yrkar rätt.
Om vi inte får in underlag för trängselskatt tillsammans med aktuell tolkrapport enligt ovan, kan du
inte få ersättning för trängselskatten.
12 Arvoderingsregler
Du har rätt till full ersättning för varje korrekt utfört uppdrag och uppdrag som avbeställts sent, se
stycket Ersättning för avbeställt uppdrag och eventuellt ersättningsuppdrag. Om kund eller förmedling gjort en
felbokning eller dubbelbokning får du ersättning för uppdraget, eventuell planerad tidspillan samt
vid förekommande fall andra uppkomna kostnader.
Tolkuppdrag som utförs på plats
Halvtimmes uppdrag arvoderas med 75 % av arvodet för första timmen samt eventuell tidsspillan
och resekostnad.
Platstolkning ska i möjligaste mån följa närhetsprincipen för att främja både miljö och ekonomi,
utan att eftersätta kompetensnivån.
Vid flera uppdrag i följd, som sker på samma tolkställe eller i närheten av varandra, utgår arvode för
det faktiska timantalet.
Tolkuppdrag via telefon
Telefontolkning med uppdragstid upp till 30 minuter arvoderas lägst med 50 % av arvodet för första
timmen. Du ska utföra telefontolkuppdrag i sekretess- och bullerskyddad miljö, fri från störande
moment. God mottagning och väl fungerande utrustning skall säkerställas vid tolkning från
mobiltelefon.
Meddelandeservice
Meddelandeservice skall omfatta ett kortare meddelande där följdfrågor inte blir aktuella.
Meddelandet skall vara nedskrivet och du ska ha tillgång till texten via webbtjänst alternativt e-post.
När meddelandet är lämnat skall återkoppling ske enligt överenskommelse. Ersättning utgår för
motsvarande 30 minuters telefontolkning/meddelande.
Tidspillan
Tidspillan avser sådan tid då din arbetstid tas i anspråk trots att den inte utgör arvodesgrundande
tolktid, exempelvis restid och väntetid. För uppdrag på plats med resa inom en och samma ort får
du 30 minuters tidsspillan, om inte uppdraget följs av annat uppdrag på samma ställe så att resan
samordnas.
Handbok för tolkar, senast uppdaterad december 2015
7
Väntetid mellan uppdrag arvoderas med tidsspillan om du inte hinner resa hem mellan uppdragen
(och vara hemma minst 30 minuter, eller längre om resan är lång). Lunchpaus på 30 minuter utgör
inte tidspillan.
Ersättning för resekostnader
Du får ersättning för kilometer- eller biljettkostnader då resa för uppdrag sker mellan bostadsort och
annan ort. Vi betalar ersättning för kilometer enligt schablon grundad på avstånd mellan tätorter,
centrum till centrum. Ersättningen är 2:90/km. Du får ersättning för buss-/tågbiljett om du bifogar
kvitto till aktuell tolkrapport.
För att ersättning för resekostnad ska utges måste resan förläggas i så nära anslutning som möjligt till
uppdragets start- och slutpunkt.
Ersättning för avbeställt uppdrag och eventuellt ersättningsuppdrag
Alla uppdrag som återkallas senare än 24 timmar före uppdragets starttid (lördagar, söndagar och
helgdagar borträknade) ger arvode som utfört tolkuppdrag för den tiden uppdraget gällde för
eventuell planerad tidspillan och vid förekommande fall andra uppkomna kostnader. Även avbokade
telefontolkningsuppdrag arvoderas som utfört uppdrag.
Vid ersättningsuppdrag får du arvode för den del av beställd tolktid och tidsspillan som inte
överlappar med det avbokade uppdraget.
Ersättning under obekväm arbetstid
För tolkuppdrag som utförs mellan klockan 18.00 – 07.00 vardagar samt lördagar och söndagar hela
dygnet höjs arvodet och tidspillan med 50 %.
För tolkuppdrag som utförs under storhelg klockan 00:00–24:00 långfredag, påsk-, pingst-,
midsommar- jul- och nyårsafton med efterföljande helgdagar höjs arvodet och tidsspillan med 100
%. Samma gäller för dag före berörda helgdagar från klockan 18:00 till 07:00 efterföljande vardag.
Arvodering enligt speciell kompetens
Tolkar som innehar speciell kompetens inom sjukvårdstolkning eller rättstolkning arvoderas enligt
speciell kompetens vid uppdrag som tillhör specialkompetensområden. I annat fall utgår arvode
enligt nivå 2.
Konferenstolkning och specialuppdrag
Konferenstolkning och specialuppdrag arvoderas i enlighet med överenskommelse mellan kund, tolk
och Tolkförmedling Väst.
Uppdrag inom rättsväsendet
All tolkning som innefattas av Domstolsverkets taxor för tolkar ska arvoderas enligt dessa.
Avdrag vid försening
Om du är försenad till ett tolkuppdrag gör vi avdrag för förseningen. Om kunden på grund av
förseningen inte vill genomföra samtalet med tolk blir det ingen ersättning för uppdraget. Detta
gäller dock inte om förseningen beror på omständigheter som du inte kunnat påverka, enligt
Tolkförmedling Västs bedömning.
Handbok för tolkar, senast uppdaterad december 2015
8
Meddela oss omedelbart om du misstänker att du blir sen. Uteblir du från ett uppdrag, utan att ha
meddelat tolkförmedlingen, arvoderas inte uppdraget. Vid upprepade fall av missade uppdrag och
förseningar utan giltig orsak påverkas prioriteringsordningen.
13 Utbetalning av arvoden
Du måste anmäla ditt kontonummer till Nordea, vår utbetalande bank, genom att fylla i och
skicka in en särskild blankett. Blanketten kan du antingen ladda ner här, hämta på vår hemsida
(sök på Kontoanmälan), eller få från ditt tolkförmedlingskontor. Även du som har konto på Nordea
ska fylla i blanketten.
Arvodesperiod löper från den 26:e i månaden till den 25:e i följande månad. Redovisning av
utförda uppdrag bör lämnas in en gång i veckan. Tolkrapporterna ska alltid vara Tolkförmedling
Väst tillhanda senast den 26:e.
Utbetalning av arvoden sker den 27:e varje månad, för de uppdrag som utförts till och med den
25:e föregående månad. Om den 27:e infaller på en helg, betalas arvodet ut vardag innan helg.
Utbetalningsspecifikation från lönekontoret
Utbetalningsspecifikation får du elektroniskt. Du ansöker om det genom din internetbank om du
har konto i Nordea eller Swedbank. Om du har konto i en annan bank kan du få
dina elektroniska lönespecifikationer via Kivra. Ansök om detta genom att gå in på
www.kivra.com och aktivera brevlådan med mobilt bank-id eller en personlig aktiveringskod som
du beställer där. Har du redan en aktiverad Kivra-brevlåda behöver du inte göra det igen. Kivra
finns även som app för smartphones och surfplattor.
Arvodesunderlag
Via vår webbtjänst, TSR ONLINE, kan du se ditt detaljerade arvodesunderlag. Om du har frågor
om arvodet du fått, kontakta ditt kontor på 010- 211 72 30, menyval Övriga ärenden eller maila ditt
kontor.
Fakturera uppdrag
Kontakta ditt kontor för att få särskild information om du vill fakturera dina uppdrag.
Skatteavdrag
Enligt Skatteverkets anvisningar ska preliminärskatteavdrag göras med 30 % vid sidoinkomst.
Därför läggs detta in för alla nya tolkar.
Om du har tolkuppdrag hos Tolkförmedling Väst som din huvudsakliga sysselsättning blir
Tolkförmedling Väst din huvuduppdragsgivare. Då kan du meddela att du vill ha skatteavdraget
ändrat till tabellskatt. Du meddelar ändringen via blankett som du antingen kan ladda ner här,
hämta på vår hemsida (sök på Skatt), eller på ditt tolkförmedlingskontor. Skicka ifylld blankett till
ditt tolkförmedlingskontor.
14 Försäkring och handledning
Tolkförmedling Väst tillhandahåller olycksfallsförsäkring som gäller för tolken under tolktid samt
resa till och från tolkuppdrag.
Vid krav från uppdragsgivaren på vaccinationsskydd ersätts denna kostnad av Tolkförmedling Väst.
Handbok för tolkar, senast uppdaterad december 2015
9
Tolkar erbjuds möjlighet till professionell handledning när av Tolkförmedling Väst bedömt behov
föreligger.
15 Utbildning och kompetensutveckling
Tolkförmedling Väst har som krav att alla registrerade tolkar som saknar tolkutbildning ska genomgå
grundutbildningen till kontakttolk inom 2 år. Vi anordnar alla delkurser i grundutbildningen internt.
Grundutbildning
När en tolkaspirant/tolk deltar i testning och grundutbildning, är utbildningen kostnadsfri. Ingen
ersättning utgår.
Grundutbildningen består av följande delkurser:
 introduktion
 sjukvårdstolkning
 samhällstolkning
 juridik för tolkar
 migrationstolkning.
Tolkförmedling Väst ger dessa kurser i egen regi på alla orter där vi har kontor, på både dagtid
och helger.
Fortbildning
Tolkförmedling Väst erbjuder även kostnadsfri intern fortbildning. Ingen ersättning utgår.
Information
Tolkförmedling Väst tillhandahåller information som du som registrerad tolk förutsätt ta del av. Du
får normalt ingen ersättning för att närvara vid informationstillfällen som Tolkförmedling Väst kallar
till. Ersättning kan dock utbetalas om närvaro är obligatorisk.
Tolk som inte deltar i erbjuden kompetensutveckling kan falla i prioriteringsordningen.
Den sammanhållna grundutbildning ges även av studieförbund och folkhögskolor, som
Myndigheten för yrkeshögskolan har ett övergripande ansvar för. Läs mer på myndighetens hemsida
om tolkutbildning, blitolk.nu.
Alla tolkar ska även gå kursen Tolkbart, en utbildning i sexuell och reproduktiv hälsa och rättigheter
(SRHR). Utbildningen syftar till att ge grundläggande kunskaper och tolkningsfärdigheter i
ämnesområden som sexualitet, normer och normkritik (inklusive hbtq), anatomi, graviditet, sexuell
ohälsa och juridiska begrepp kopplade till sexualitet och reproduktion. Inom samtliga teman ligger
fokus på språk, begreppsförklaring och tolksituationer. Stor fokus ligger också på förhållningssätt
och icke-diskriminering.
Läs mer om utbildning och kompetens på vår hemsida, www.tolkformedling.se.
Ersättning för kursavgift samt Kammarkollegiets auktorisationsprov
Om du går en utbildning inom ramen för tolkyrket och/eller gör prov för auktorisation kan du få
ersättning för dina utgifter från Tolkförmedling Väst, under förutsättning att vi bedömer att
utbildningen alternativt auktorisationen är till nytta för vår verksamhet.
Ersättning kan även utgå vid förnyande av auktorisation samt vid prov för att erhålla speciell
kompetens som sjukvårdstolk.
Handbok för tolkar, senast uppdaterad december 2015
10
En individuell bedömning görs för att bedöma dina ersättningsmöjligheter. Ersättning reduceras i
relation till din tillgänglighet.
16 Kontakta oss
Ring
Telefonnumret till Tolkförmedling Väst för dig som tolk är 010-211 72 30. Det är samma
telefonnummer till samtliga kontor men genom två menyval styr du vart du vill komma:
• Första menyvalet: 1) Dina tolkuppdrag, 2) Akuta ärenden, 3) Övriga ärenden
• Andra menyvalet - val av kontor/område: 1)Sjuhärad, 2) Göteborgsområdet, 3) Skaraborg, 4)
Fyrbodal
Observera att när vi söker dig syns telefonnummer 0770-813 000 i din telefon, men om du ska
ringa tillbaka så ringer du alltid tolklinjen, 010-211 72 30.
Skicka e-post
Varje kontor har en egen e-postadress som du ska använda vid kontakt med oss i de flesta frågor:
• [email protected][email protected][email protected][email protected]
Ytterligare kontaktuppgifter finns på vår hemsida, www.tolkformedlingvast.se.
Besök kontoren
Du är alltid välkommen att besöka oss. Du kan sitta ner, ta en kopp kaffe och kanske möta några
tolkkollegor. Varje kontor är utrustat med en dator som du kan använda. Det finns även rum för
telefontolkning.
Förslagslåda
Varje kontor har en förslagslåda och vi tar tacksamt emot förslag och synpunkter.
Besöks- och postadress till kontoren
Kontorsort (Område)
Besöksadress
Postadress
Tolkförmedling Väst
Borås (Sjuhärad)
Västerbrogatan 5 B
Västerbrogatan 5B
503 30 Borås
Göteborg (Göteborgsområdet)
Kansli och officiell postadress
Barlastgatan 2
Box 113 05
404 27 Göteborg
Mariestad (Skaraborg)
Västerlånggatan 3
Västerlånggatan 3
542 30 Mariestad
Trollhättan (Fyrbodal)
Lasarettsvägen 9, vån 5
Lasarettsvägen 9
461 52 Trollhättan
Uddevalla (Fyrbodal)
Kilbäcksgatan 26, vån 4
Kilbäcksgatan 26
451 30 Uddevalla
Handbok för tolkar, senast uppdaterad december 2015
11
Kontakta verksamhetscheferna
Kontor
Chef
Direkttelefon
E-postadress
Borås
Riitta Eklind
010-211 74 44
[email protected]
Göteborg
Linda D. Sahlén
010-211 72 90
[email protected]
Mariestad
Caroline Jernevad
010-211 71 90
[email protected]
Trollhättan
Uddevalla
Jhonny Lystad
010-211 74 90
[email protected]
17 Tolkförmedling Västs verksamhetsområde och kunder
Tolkförmedling Väst är ett kommunalförbund med 28 medlemmar, Västra Götalandsregionen och
27 kommuner. Våra kunder är desamma som våra medlemmar.
18 Besök vår hemsida
Besök vår hemsida regelbundet för att ta del av nyheter och information om verksamheten.
Under fliken Tolk kan du läsa om aktuella kurser och du anmäler dig också till kurser där.
Om du får frågor från kunder om Tolkförmedling Väst, hänvisa gärna till hemsidan,
www.tolkformedlingvast.se.
Denna handbok finns alltid i senaste version på vår hemsida.
Handbok för tolkar, senast uppdaterad december 2015
12