Untitled - En Culebra Magazine

Transcription

Untitled - En Culebra Magazine
n o v i e m b r e •e n e r o
Welcome
Getting There...
Publisher
En Culebra Magazine
What To Do If...
Collaborators
Luis M. Angelet
Juan Carlos Garavito
Sylvia A. Giansante
Joa Tous
Jorge Tovar
What To Eat...
Sales
[email protected]
My Experience...
Design
Thinkbox
Creative Studio
The View...
Beaches...
Fotografía
© JCGM
Portada
Joa Tous
Refugio Nacional de Vida
Silvestre / National Wildlife
Refuge © 2010
The View
© Leonardo March
My Experience
Ricardo Negrón
Impreso en:
Puerto Rico MMX
People...
Contact: 787-215-2226
[email protected]
Captain George...
The Guide
- 3 -
En Culebra Magazine© ®
Marca registrada.
Año1,Vol.II Publicación
noviembre - enero 2010.
Queda prohibida la
reproducción total o parcial,
sin la previa autorización
por escrito de En Culebra
Magazine. Todos los derechos
reservados. © Copyright 2010.
Welcome...
Bienvenido a Culebra
Welcome to Culebra
Luego de una increíble experiencia
trabajando nuestra primera edición,
aquí estamos de vuelta con el mismo
entusiasmo para la segunda edición.
Con la misión de enseñarte una Isla de
Culebra que nunca has conocido, en
esta edición nos hemos enfocado en las
bellezas naturales que ofrece la Isla. Te
invitamos a conocer el Refugio Nacional
de Vida Silvestre y observar las especies
de aves y vida nativa que habitan en
nuestra hermosa Isla. En esta edición
además conocerás el ambiente de
fiesta y alegría que se siente en Culebra
desde el mes de noviembre cuando
se unen los días libres de Acción de
Gracias, Navidad y la tan esperada y
conocidísima Despedida de Año en
Culebra. Sólo algunos de los momentos
inolvidables en Culebra para disfrutar
entre familia y amigos.
After an incredible experience working
on our first issue, we’re back with the
same enthusiasm for our second issue.
With our constant mission to show you
an Island of Culebra that you’ve never
seen before, this time around we have
focused on the natural beauties the
Island offers. We invite you to visit the
National Wildlife Refuge and gaze at the
bird species and wildlife that inhabits
our beautiful Island. In this issue, you will
also learn about the celebrations that
happen in Culebra from November on,
when all holidays add up: Thanksgiving,
Christmas and the highly anticipated
New Year’s Eve in Culebra.
Only
some of the unforgettable moments in
Culebra, for you to enjoy among family
and friends.
We look forward to seeing you!
¡Aquí te esperamos!
- 4 -
Getting There...
Se conoció como la Isla Pasaje o Isla
de San Idelfonso, (en honor al obispo
San Idelfonso de la Culebra de donde
se extrae su nombre de Culebra). En el
1909, parte de Culebra y las islas que
la rodean fueron designadas reservas
de vida silvestre, aproximadamente un
cuarto del terreno de las islas. El objetivo
del Refugio Nacional de Vida Silvestre es
proteger y mantener colonias de aves y
tortugas marinas, así como reestablecer
y proteger la vegetación tropical nativa.
Cómo llegar a Culebra...
Formerly known as the Passage Island
or Island of San Idelfonso, (in honor of
bishop San Idelfonso de la Culebra where
Culebra gets its name). In 1909, portions
of Culebra and its surrounding islands
were designated as a wildlife reserve,
approximately a quarter of the islands’
total land mass. The goal of the National
Wildlife Refuge is to protect and manage
seabird colonies and endangered sea
turtles, as well as restore and protect
native tropical vegetative communities.
Getting to Culebra...
Ambos aeropuertos cuentan con
estacionamiento
privado
para
la
seguridad de sus vehículos y los mismos
tienen costos diarios. Algunas aerolíneas
ofrecen los servicios de “charters” y sus
costos varían. Muchos optan por esta
opción cuando son grupos de hasta
8 personas y se puede coordinar para
las horas que más les convenga a los
visitantes.
Aeropuerto José Aponte de la Torre
José Aponte de la Torre Airport
Prepara tu cámara, disfrutarás
de unas vistas espectaculares.
Por Aire
Culebra cuenta con varias aerolíneas
que operan desde el Aeropuerto
Fernando L. Ribas Dominicci de Isla
Grande, localizado en el Distrito de
Convenciones de Puerto Rico en San
Juan y el Aeropuerto José Aponte de la
Torre, localizado en la antigua base de
Roosevelt Roads en Ceiba.
By Air
Culebra has various airlines operating
from the Fernando L. Ribas Dominicci,
Isla Grande Airport, located at the Puerto
Rico Convention District in San Juan
and the José Aponte de la Torre Airport,
located, at the former Roosevelt Roads
Naval Station in Ceiba.
Both airports have private parking for the
safety of your vehicle with daily costs.
Some airlines offer charter services to
the Island and the cost may vary. Many
use this alternative for groups of 8 people
or less and can be scheduled to your
convenience.
- 6 -
Prepare your camera, you will
enjoy spectacular views.
Getting There...
Por Mar
Existen distintas maneras de llegar a la
isla de Culebra por mar. Puedes viajar en
ferry o lancha desde el puerto de Fajardo,
llegar con tu propia embarcación o
solicitar los servicios de un water taxi.
Definitivamente, la más utilizada es el
ferry o lancha. El costo del viaje es de
$2.25 e incluye un bulto. Si piensas traer
equipaje adicional, los mismos tienen
distintos costos por artículo. Los más
traídos por viajeros:
By Sea
There are different ways to travel to the
island of Culebra by sea. You can travel
on the ferry from the port of Fajardo, on
your own boat or contract the services of
a water taxi. Definitely, the most common
way to travel is by ferry. The cost of the
ticket is $2.25 including one bag. If you
want to bring additional luggage the cost
per item may vary. Most travelers bring:
Cargo Monday thru Friday only.
Carga lunes a viernes solamente.
Bulto (1) incluido
Bag (1) included
Bulto adicional $1
Additional Bag $1
Nevera $2
Cooler $2
Bicicleta* $2
Bicycle* $2
Handtruck *
Handtruck *
Grande $5
Large $5
Mediano $3
Medium $3
Casetas $2
Tents $2
* Sólo se permiten
en el ferry de carga
* Only permitted on
the Cargo Ferry
- 8 -
¿Hospedándose en el
Área Metropolitana?
Lodging at the
Metropolitan Area?
Si se hospeda en algún hotel del
Área Metro o el Área Este, puede
dirigirse a la recepción para
solicitar un taxi.
If you’re staying anywhere in the
Metropolitan Area or the East
coast you may ask for a taxi at
the front desk.
Metro – Muelle Fajardo
Metro Area to the Port of Fajardo
$80.00 (Hasta 5 pasajeros)
$2.00 (Persona Adicional)
$1.00 (Por Equipaje)
$80.00 (up to 5 passengers)
$2.00 (Additional Passenger)
$1.00 (Per bag)
Metro – Aeropuerto de Ceiba
Metro Area to Ceiba Airport
$90.00 (Hasta 5 pasajeros)
$2.00 (Persona Adicional)
$1.00 (Por Equipaje)
$90.00 (up to 5 passengers)
$2.00 (Additional Passenger)
$1.00 (Per bag)
Costos adicionales de peaje aplican
This service has additional toll costs.
ing
What To Do if... YouNew,reYeCearleb,srat
Culebra Style!
By Juan Carlos Garavito Medina
En Culebra, la Despedida de Año se considera como una de las más divertidas y emblemáticas
de Puerto Rico. Aquí se dejan afuera las pretensiones y todos se unen en la plaza del pueblo
de Dewey. Sillitas de playa se convierten en las gradas y las neveritas en las mesas donde
se comparte todo. Algunos traen sus picaderas y la persona a tu lado de pronto es parte de
tu familia. Mis recomendaciones para venir a recibir el Año Nuevo a Culebra:
Resérvalo todo con tiempo
La Isla recibe a muchas personas que año tras año regresan para esta fecha. Te recomiendo
hacer tus reservaciones de estadía, de alquiler de carro y tus pasajes de ferry o avión con
tiempo.
Ven preparado (o prepárate aquí)
Ambas opciones son buenas, muchos traen sus platos de comida o los ingredientes para
prepararlos acá ya que la mayoría de las hospederías cuentan con cocinas. También puedes
comprar lo que necesites en Culebra, sin temor a que nada se dañe de camino. Aquí puedes
encontrar una excelente selección de carnes, pescados y mariscos, sólo hay que añadirle tus
talentos culinarios.
Ready pa’ la fiesta
Trae todo lo que necesites para peinarte, perfumarte, maquillarte y vestirte para recibir el año
sintiéndote de maravilla. Algunas de las hospederías no ofrecen productos, como shampoo,
pasta de dientes, etc., en sus habitaciones. Haz tu listita para que no te falte nada.
Tempranito en la plaza
Muchas de las familias que van junto a sus hijos pequeños optan por llegar temprano y escoger
un lugar donde puedan estar todos cómodos y sin tanto flujo de personas. La plaza con sus
árboles y la acera frente al banco son las áreas más cómodas.
Zona peatonal
Si viajaste con tu auto o alquilaste uno aquí, debes saber que durante la celebración, el área del
puerto es zona peatonal. Puedes estacionar tu auto en cualquiera de las calles aledañas.
Cero vidrio, please!
Todos los que despedimos el año y participamos de la celebración tratamos de evitar llevar
botellas o envases de cristal. Podrías causar algún accidente. En cambio, prepara tus bebidas
en envases plásticos.
La basura pa’l zafacón
Recuerda llevar bolsas de basura para mantener todo ordenado y al finalizar la fiesta sólo tienes
que ponerla en los zafacones. Así ayudas a mantener a Dewey y a Culebra limpio.
Lo más importante: trae tus instrumentos!
No dejes tus instrumentos musicales, te van hacer falta, créeme…
La Despedida de Año en Culebra se ha convertido en una tradición para muchos (como
nosotros). Personas de todos lados bailan al ritmo de las orquestas y luego del tan esperado
- 1 0 -
conteo regresivo, se abrazan y se desean lo mejor para el año que acaba de comenzar.
Poco a poco los que tenemos nuestros instrumentos en mano seguimos el sonar de
las congas y los panderos haciendo de la calle la tarima para una parranda inmensa.
Los negocios que se encuentran en el pueblo sirven de oasis para tan ejercitada
celebración, que se caracteriza por ser un compartir sano para toda la familia. Te
invito a que formes parte de esta hermosa festividad y la conviertas en una tradición.
In Culebra, the
New Year’s Eve
celebration is
considered one of
the most entertaining
and emblematic of
Puerto Rico. Here,
we leave out our
pretenses and all
join in the square in
the town of Dewey.
Beach chairs turn
into the stands and
coolers into tables
where everything
is shared. Some
bring their snacks,
and the person next
to you suddenly is
part of your family.
If you’re planning to
spend New Year’s
Eve in Culebra, I
recommend:
Book in time
The Island receives
many visitors
who return year
after year for the
celebration. We
recommend making
your reservations
for lodging, rental
car and your ferry
or airline tickets in
advance.
Arrive ready (or get
ready here)
Both options are
good, many bring
their dishes or
the ingredients to
prepare them here
because most guest
houses have small
kitchens. You can
also buy anything
you need in Culebra,
without the fear of it
getting spoiled on the
way. Here you’ll find
an excellent selection
of meats, fish and
seafood; simply add
your culinary talents.
Ready for the party
Bring everything you
will need to do your
hair, makeup and
get ready to start
the New Year feeling
like a million bucks.
Some guest houses
don’t offer products,
such as shampoo,
toothpaste, etc., in
their rooms. Make
a list so you don’t
forget anything.
Early to the Square
A lot of families that
travel with their kids
get to the square
early and choose
a spot where they
can be comfortable
without a lot of
traffic. The square
with its trees and
the benches in front
of the bank are the
most comfortable
areas.
Pedestrian Zone
If you traveled with
your car or rented
one here, you should
be aware that during
the New Year’s
celebration, the port
area is a pedestrian
zone. You can park
your car in any of the
nearby streets.
No glass, please!
All of us that
participate in the New
Year’s celebration
try not to bring glass
containers or bottles.
It could cause an
accident.
The trash to the
trash bin
Remember to bring
trash bags and at the
end of the festivities,
simply leave the
garbage in the trash
bin. This way you will
help keep Dewey and
Culebra clean.
Most importantly:
bring your
instruments!
Don’t leave your
musical instruments,
you will need them,
trust me…
New Year’s Eve in
Culebra has become
a tradition for a lot
of people (like us).
People from all over
take part in the
celebration. They
dance to the rhythm
of the orchestra and
after an awaited
countdown; they all
hug and wish each
other the best on
the newly begun
year. Little by little,
all of us that brought
our instruments
follow the sound
of the congas and
panderos turning the
street into a huge
parranda. The town
businesses serve
as an oasis during
the celebration;
a wholesome
celebration for the
whole family. I invite
you to be part of
the festivity and
turn it into your own
tradition.
What to eat...
By Joa Tous
find The Spot
“If
came across in the process. ‘’…we
had so much fun discovering things for
ourselves”, says Fede.
In the company of her husband “Fede”,
these two are a culinary power couple.
Fede is the “face” of the operation,
greeting guests and offering the very
menu and specials Alicia dazzles us
with. But it doesn’t stop there; he is also
her sous chef. This ‘two-man-show’ has
been like this from the start.
“I only cook what I like and I like a lot of
things, so it works”, says Alicia, who gets
her inspiration from traveling, her family,
cookbooks and cooking shows. For her,
this is what’s normal cooking, it’s what
she likes; it’s what her family likes. “I think
I bring something different to Culebra.
But it really, comes
down to this: I love
eating. I figure if
I have to eat,
I might as
you’ve had enough rice and
beans, come to me, you’ll
get something different”.
And that’s exactly what Alicia
from quaint petit bistro The Spot does.
And I say you take her up on that offer.
Alicia prepares everything you will never
expect in Culebra: Indian, Lebanese,
Italian, Asian, Mediterranean… For the
past eight years she has challenged the
culebrenses’ palettes with a refreshing
and exotic menu, which has kept them
coming back for more. “When I created
my menu, everyone thought I was crazy
because no one ever thought I would be
able to sell a pita pocket sandwich filled
with beef and lamb, feta cheese and
black olives”, she says. Still today, her
pita sandwiches are a favorite amongst
the locals; young and old alike.
The “start” was Café Isola (in Culebra);
their first “spot” for five years before
they had to re-locate and decided to
open The Spot almost four years ago.
A place also recognized for being the
first to bring espresso and draft beer to
Culebra. When they arrived to the Island
from Switzerland, Fede didn’t speak
Spanish or English (Alicia was his
translator), but he managed to
learn both in Culebra.
Alicia Moore and Federico Luzzani are the
masterminds behind Culebra’s The Spot. And
believe us when we say, it definitely is…
Although
they
were
determined to start their
first restaurant by themselves,
they say they could not have
done it without the help and
support of all the friendly people they
Charismatic and sincere, Alicia and Fede
have earned the hearts of locals and
visitors alike. This charm comes across
in all their creations and their joy of
eating and sharing good times. Alicia’s
hearty, juicy “Middle Eastern” hamburger
made with hummus, pickles and feta
cheese (betcha’ never had one like it);
panini with prosciutto, fresh basil leaves
and mozzarella with olive oil and love;
couscous with chicken curry (to mention
a few) and Fede’s famous coffees, will
lure you with an aroma you can smell all
the way to Flamenco.
well eat something good. You have to
work with love and passion.” And this is
exactly what Alicia and Fede do.
Alicia Moore y
Federico Luzzani
son las mentes
maestras detrás
the The Spot. Y
créannos cuando
decimos que,
definitivamente lo
es…
“Si estás cansando del arroz con
habichuelas, ven para acá, recibirás algo
diferente”. Y eso es exactamente lo que Alicia
hace en el pintoresco bistro, The Spot. Es
una oferta difícil de negar. Alicia prepara todo
lo que jamás esperarías en Culebra: indio,
libanés, italiano, asiático, mediterráneo…
Por los últimos ocho años, ella ha puesto
a prueba a los paladares culebrenses con
un menú exótico y refrescante, que los ha
hecho volver pidiendo más. “Cuando yo
hice mi menú, todo el mundo pensaba que
no vendería en Culebra, porque nadie en
Culebra va a comer pita rellena de carne
y cordero, queso feta y aceitunas negras”,
nos dice. Pero hoy, sus sandwiches en pan
pita son favoritos entre los locales, jóvenes
y adultos por igual.
Con la compañía de su
esposo “Fede”, ellos
son una poderosa
pareja culinaria. Fede
es la “cara” de la
operación, saludando
a los que los visitan,
ofreciendo el mismo
menú y los especiales
con los cuales Alicia
nos cautiva. Pero
no hace sólo eso,
también es su sous chef. Este “two-man
show” ha sido así desde el principio.
El “principio” fue Café Isola (en Culebra), su
primer “spot” por cinco años antes de tener
que re-ubicarse y abrir The Spot hace casi
cuatro años atrás. Un lugar conocido por ser
el primero en traer café espresso y cerveza
de barril a Culebra. Cuando llegaron a la Isla
desde Suiza, Fede no hablaba ni español
ni inglés (Alicia era su traductora), pero
logró aprender ambos idiomas en Culebra.
Aunque estaban determinados en hacer
su primer restaurante por sí solos, ellos
cuentan que no lo hubiesen podido hacer
sin la ayuda y el apoyo de todas las buenas
personas que encontraron en el camino.
“…nos divertimos mucho descubriendo las
cosas por nosotros mismos”, dice Fede.
Carismáticos y sinceros, Alicia y Fede se
han ganado los corazones de los locales y
los turistas por igual. Este encanto se deja
ver en todas sus creaciones culinarias, su
pasión por el buen comer y compartir entre
amigos. Un grande y jugoso hamburger del
medio oriente hecho con humus, pepinillos
y queso feta (te apuesto a que nunca has
comido uno así), panini con prosciutto,
albahaca fresca, mozzarella, aceite de oliva
y amor, couscous con pollo al curry (por
mencionar algunos) y los famosos cafés
que prepara Fede, te tentarán con su aroma
hasta la playa de Flamenco.
“Yo cocino lo que me gusta y me gustan
muchas cosas, así que funciona”, dice
Alicia, quien se inspira de viajar, su familia,
sus libros y programas de cocina. Para ella,
esto es la cocina normal, lo que a ella le
gusta, lo que le gusta a su familia. “Yo creo
que traigo algo distinto a Culebra. Pero,
realmente, es esto: amo comer. Pienso,
si voy a comer, voy a comer bien. Tienes
que trabajar con amor y pasión.” Y eso es
exactamente lo que Alicia y Fede hacen.
- 1 5 -
By Ricardo Negrón
The Culebra Effect
As I sip on my cerveza overlooking
the beautiful harbor of Culebra, a
small trimaran approaches the dock
next to the bar. In typical sailboat fashion he approaches
without a sound and drops sail as he ties his boat securely on
the dock. The bartender hands him a beer without the guy even
uttering a word, but with a smile that can only be accomplished
by years of this type of laid back living. “This guy is definitely
local”, I think to myself while admiring the small yet beautiful
vessel that he captains. “No engine…nice!” It’s funny that only 6
hours before I was in the hustle and bustle of San Juan clocking
out of my job. The thoughts of the city were long gone by the
time the ferry had cast off from the Isla Grande.
Twenty minutes of planning, forty minutes of driving (from San
Juan), and one ferry boat ride (about $2.50) later, we arrive
on the island of Culebra. Despite the fact that I’ve been here
several times before and have sailed over since I was a child,
I am ALWAYS excited to return. My friends and I have come
very prepared for this trip. One tent, two sets of clothes, an
empty cooler, and… “oh wait I forgot my toothbrush!” No
worries, it will all work out. First things first, we need to fill up
that cooler, get some food, water, and if budget permits… a
toothbrush. We head to one of the nearest markets which feels
like a cross between a New York style bodega and a hardware
store. They usually carry just about anything you will need on
the Island plus some other cool water toys here and there. We
stock up on supplies that include mainly beer, since we know
that the beach we’re camping at offers all sorts of food, drinks,
and water toys as well. In fact, the taxi driver that takes us
to Flamenco Beach assures us that his wife makes the best
rice and beans on the planet, and she has a cart
right there on the beach. Does it get
much better than this?
After we set up camp we decide
to get some food and maybe a
beer (or ten) at one of the local
places called Dinghy Dock. They
have great food, cold beer, and
always a fun crowd. Since this is
a more formal place, I decide to
change into my good flip-flops. When
we arrive, there is a live band playing and
everyone is in the whole island groove by
now. We all sit down at the bar and order
a beer and some appetizers. I mentally
revise our itinerary: Today we hang out
at Dinghy Dock, tomorrow we stay at
the beach next to our tent playing guitar,
looking at the stars, and sharing stories.
Not a bad plan indeed. Things seem
much simpler here, and by the time you
leave you will see things very differently.
So, as I sipped on my cerveza…
Mientras tomo mi cerveza mirando a la
hermosa bahía de Culebra, un trimarán
pequeño se acerca al muelle al lado de
la barra. De manera típica para un velero,
se acerca sin hacer ruido y baja la vela
mientras su capitán lo amarra al muelle. El
bartender le entrega una cerveza sin que el
tipo pronuncie siquiera una palabra, pero
con una sonrisa que sólo puede ser lograda
por años de este tipo de vida laid back.
“Este tipo es definitivamente local”, pienso
mientras admiro la nave pequeña, pero
hermosa, que capitanea. “Sin motor... nice!”
Es curioso que hace sólo seis horas, estaba
en el bullicio de San Juan ponchando para
salir de mi trabajo. Los pensamientos de la
ciudad habían desaparecido cuando el ferry
había zarpado de la Isla Grande.
Veinte minutos de planificación, cuarenta
minutos guiando (desde San Juan), y un
viaje en ferry ($2.50) más tarde, llegamos
a la isla de Culebra. Aunque la he visitado
anteriormente en varias ocasiones y he
navegado hasta ella desde pequeño,
SIEMPRE me emociona volver. Mis amigos
y yo vinimos muy preparados para este
viaje. Una caseta de acampar, dos mudas
de ropa, una neverita vacía y… “¡ah, se me
olvidó el cepillo de dientes!” No importa,
todo estará bien. Primero, tenemos que
llenar la neverita, comprar comida, agua y
si el presupuesto lo permite, un cepillo de
dientes. Nos vamos para el mercado más
cercano, que se siente como un cruce entre
una bodega neoyorquina y una ferretería.
Usualmente, tienen todo lo que necesitas en
la Isla, además de alguno que otro juguete
cool para el agua. Nos abastecemos de los
suministros que incluyen principalmente
cerveza, ya que sabemos que la playa donde
estaremos acampando ofrece todo tipo
de comida, bebidas y juguetes acuáticos
también. De hecho, el taxista que nos lleva
a la playa de Flamenco nos asegura que su
esposa hace el mejor arroz y habichuelas en
el planeta, y tiene un carrito allí mismo en la
playa. ¿Qué más podemos pedir?
Luego de montar el campamento,
decidimos ir a comer y beber quizás una (o
diez) cervezas en un lugar llamado Dinghy
Dock. Tienen buenos platos, cervezas frías
y siempre hay buen ambiente. Ya que es
un sitio más formal, decido ponerme mis
chancletas decentes. Llegamos, hay una
banda tocando en vivo y ya todos están
en ritmo culebrense. Nos sentamos en
la barra y ordenamos una cerveza y unos
aperitivos. Reviso mentalmente nuestro
itinerario: hoy jangueamos en Dinghy Dock,
mañana nos quedamos en la playa cerca de
nuestra caseta tocando guitarra, mirando
las estrellas y compartiendo historias. No es
para nada un mal plan. La vida aquí parece
más simple, y te aseguro que cuando te
vayas, verás las cosas muy diferentes. Así
que, mientras tomo mi cerveza…
- 1 7 -
he View...
Como sabemos, muchos han logrado captar la belleza de
Culebra a través del lente fotográfico. Aquí mostraremos
fotografías de nuestros lectores que destaquen la belleza y
esencia de la Isla. Envíanos tu foto a: [email protected].
Podría ser la próxima de esta sección.
(Dysdereus andreae) St. Andrew’s Cotton Stainer.
As we know, many have captured the beauty of Culebra through
a camara lens. We will feature pictures from our readers that
highlight the Island’s beauty and essence. Send us your picture
to: [email protected]. Your picture could be next.
© Leonardo March
Zoní Beach
By Sylvia A. Giansante
One of the most amazing beach
experiences you will have in Culebra
is visiting Zoní Beach. Not only is it a
gorgeous beach, but the drive there is full
of surprises. Keep in mind that Zoní is on the Northeastern coast of Culebra and it’s
a 15 to 20-minute drive from Dewey, so you will need a bike or a car (public cars will
take you there, but you have to make arrangements beforehand). If you’re driving,
slow down or you’ll miss some of Culebra’s best sights and attractions.
On your way, stop by the Plaza Artesanal. You can enjoy the calmness and the view
of Ensenada Honda, perfect for meditation or yoga. Afterwards, stop by the historic
museum El Polvorín (open most Saturdays and Sundays) and get acquainted with
Culebra’s history. Built in 1905 by the US Navy, the museum houses pictures and
documents from the Navy’s occupation of Culebra, plus taíno archeological artifacts.
After learning Culebra’s history, enjoy the view from the road to Zoní Beach. Don’t
forget to look out for the National Wildlife Refuge (the road literally passes through
it), and enjoy Culebra’s nature at its best (our cover photograph is a clear example).
While going up on the hills, a spectacular view of St. Thomas and Culebrita awaits
you.
Zoní Beach is as beautiful as Flamenco Beach in its white sands and clear waters.
As opposed to Flamenco, it’s less populated, therefore peaceful. On the downside,
it has no amenities, so you should pack some snacks and beverages with you if
you’re planning to spend a whole day there. Remember to take your trash with you.
Although there are trash bins at the entrance of the beach, the garbage trucks have
a hard time getting there so bring a small trash bag and dispose of it once you’re
near Dewey.
Zoní offers different beach experiences for every visitor. If you enter the beach and
go left, you’ll find yourself in a large open area where you can sunbathe, play beach
volleyball, soccer or beach tennis. If you go right, you’ll find that the shore is usually
shorter but you get the advantage of natural caves made up from the sea grape
vines so you can find a spot of shade. Although Zoní is not known for its snorkeling
spots, an experienced snorkeler can enjoy some reefs off this side of the beach. It is
not recommended for amateur snorkelers because the reef area is shallow and Zoní
normally has larger waves than Flamenco. Amateurs could damage the reefs or the
waves could push them into it causing irreparable harm to the reef and scrapes and
burns to the snorkeler.
If you are traveling with children,
it is very important that you go in
the water with them. Zoní’s water
is deeper than Flamenco’s and you
- 2 1 -
can expect some waves, especially in
the winter months.
While on the beach, be on the lookout
for turtle nesting sites. Zoní is home
to nesting areas for Leatherback and
Hawksbill turtles. Although the nesting
period is between April and June, you
should always keep an eye out for
cordoned areas with nesting signs. If you
see one of these areas, please do not
walk over it or play around it. The sea
turtles are an important part of the area’s
ecosystem.
Zoní is one of Culebra’s most quieter
and beautiful beaches. It is an obvious
alternative for people who want to get
away from it all and enjoy a relaxing day
at the beach. On our next issue, we will
review Punta Soldado, one of the hottest
snorkeling spots in Culebra.
Una de las experiencias más increíbles de
Culebra es visitar a Zoní. No sólo es una
hermosa playa, sino que el camino está lleno
de sorpresas. Para llegar, debes saber que
Zoní está en la costa noreste de Culebra
y está a unos 15 a 20 minutos de Dewey,
así que necesitarás una bicicleta o un carro
(los carros públicos te pueden llevar pero
tienes que hacer los arreglos monetarios
de antemano). Si estás conduciendo,
disminuye la velocidad o te perderás
algunas de las mejores atracciones y vistas
de Culebra.
En el camino, detente en la Plaza Artesanal.
Aquí puedes disfrutar de la tranquilidad y
la vista de Ensenada Honda, perfecto
para meditar o hacer yoga. Luego, pasa
por el museo histórico El Polvorín (abierto
la mayoría de los sábados y domingos) y
conoce la historia de Culebra. Construido
en 1905 por la Marina de los EE.UU., el
museo alberga imágenes y documentos
de la ocupación de la Marina de Culebra,
además de artefactos arqueológicos taínos.
Después de aprender la historia de Culebra,
disfruta el panorama desde la carretera
a Playa Zoní. En el camino, no olvides de
estar pendiente al Refugio Nacional de Vida
Silvestre (la calle literalmente pasa a través
de él), y disfruta de la naturaleza de Culebra
(nuestra fotografía de portada es un vivo
ejemplo). Mientras subes las colinas, te
espera la vista espectacular de St. Thomas
y Culebrita.
Zoní es tan hermosa como la playa de
Flamenco, con sus arenas blancas y aguas
cristalinas. A diferencia de Flamenco, va
menos gente, así que es más pacífica.
Zoní no tiene servicios ni amenidades,
así que si planificas pasar el día, prepara
unas meriendas y refrigerios. Acuérdate de
llevarte la basura. Aunque hay zafacones
en la entrada de la playa, los camiones de
basura tienen dificultad para llegar hasta
allí. Es más fácil llevarse una bolsa de
basura pequeña y botarla una vez llegues
a Dewey.
Zoní ofrece distintas experiencias para
cada visitante. Si entras la playa y giras
a la izquierda, te encontrarás en un área
grande de playa donde puedes broncearte,
jugar volleyball, fútbol o paleta. Si giras a
la derecha, encontrarás que la costa es
generalmente más corta, pero tienes la
ventaja de guarecerte del sol en cuevas
naturales formadas por las plantas de uvas
playeras. Aunque Zoní no es conocido por
sus áreas de snorkel, un experto puede
disfrutar de algunos arrecifes de este lado
de la playa. No es recomendado para
aficionados ya que el agua donde están los
arrecifes es llana y Zoní normalmente tiene
más oleaje que Flamenco. Las olas podrían
- 2 2 -
empujarlos contra un arrecife y causarle
daño irreparable al mismo, además de
raspaduras o quemaduras al practicante.
Si estás visitando Zoní con niños, te
recomiendo que los acompañes al agua. El
agua de Zoní es más profunda que la de
Flamenco y te puedes encontrar más oleaje,
sobre todo en los meses de invierno.
Mientras disfrutas de la playa, por favor
mantente pendiente a las áreas de anidación
de tortugas marinas. Zoní es una de las
zonas de anidación de tinglares y careyes.
Aunque el período de anidación es entre
abril y junio, siempre debes estar pendiente
a las áreas acordonadas con rótulos de
anidación. Si ves una de estas áreas, por
favor, no camines sobre ella o juegues a
sus alrededores. Las tortugas marinas son
una parte importante del ecosistema de la
zona.
Zoní es una de las playas más tranquilas y
hermosas de Culebra. Es una alternativa
obvia para aquellas personas que quieren
olvidarse de todo y disfrutar de un día relax
en la playa. En nuestra próxima edición,
hablaremos de Punta Soldado, una de
las áreas de snorkel más populares en
Culebra.
People... Jacques Chappuis
By Sylvia A. Giansante
Entre el cielo y el mar con
En Culebra existen personajes bien
distintos que llaman a esta isla su hogar.
Algunos son nacidos y criados aquí,
otros terminan aquí por casualidad,
accidente u opción. Lo que sí tienen en
común es que todos se quedan a vivir y
nunca se querrían ir.
Nacido en Suiza a finales de los años
‘30, Jacques Chappuis es uno de estos
personajes que llegó y decidió quedarse.
Criado en la época de la Segunda Guerra
Mundial, Jacques conoce el lado oscuro
de la humanidad, pero nadie sabe gozar
del lado hermoso como él. Vivir en
Culebra ha sido su elección.
En Suiza, estudió gemología (el estudio
de las piedras preciosas), cuyo oficio
obliga a conocer al menos cuatro
idiomas. Así, Jacques decidió aprender
español e inglés en algún otro país. Ya
que su hermano trabajaba en Puerto
Rico y, como muchos hacemos cuando
nos vamos de casa, Jacques decidió ir
a un lugar donde tuviese un pedacito
de su familia. Estuvo un año en PR
aprendiendo español y otro en Nueva
York para aprender inglés. Luego se casó
y decidió quedarse en Puerto Rico.
sus hijos hayan podido pasar todas las
vacaciones de su juventud en Culebra.
En el plano profesional, creó una empresa
de inspecciones y certificaciones de
seguridad de las embarcaciones en
distintos puertos de las Islas Vírgenes.
Así conoció muchas (si no todas) de las
Antillas Menores. Aun así, en el momento
de su retiro decidió quedarse en
Culebra. Al preguntarle porqué, él sonríe
y contesta: “Primero, del punto de vista
geográfico, la topografía [de Culebra] es
una miniatura obra de arte con las tres
islitas (Cayo Luis Peña, Cayo Norte y
Culebrita) alrededor. Segundo, la gente
es muy especial”. Añade que en otras
islas, no es tan evidente esa inocencia y
amabilidad que posee el culebrense.
Sobre el culebrense, Jacques expresa
una impresión muy particular: “Es un
personaje humano, sensible, con mucha
conciencia colectiva para su pueblo… no
lo abandonan.” Explica que en Culebra,
y entre los culebrenses, se desarrolla un
concepto de la vida social completamente
ajeno a lo que nosotros conocemos, la
gente se ayuda, independientemente
de la situación social, económica, etc.
Además, le agradece a los culebrenses
Llegó por primera vez a Culebra a
finales de los años ’60. Recuerda que
para vivir en Culebra “había que tener
fuerza de carácter para quedarse”, ya
que los recursos eran pocos y el agua
potable era importada de Vieques por
mar en barriles de madera. Aunque no
se trasladó a la Isla en aquel entonces,
la visitó por los años subsiguientes con
su familia. Considera un privilegio que
- 2 5 -
su aceptación: “Uno que se retira aquí,
como yo, le agradece a la gente de
aquí porque tú ves el mundo entero y
tú te ubicas en un sitio donde nadie te
conoce y es muy difícil recibir este tipo
de acogida.”
Jacques Chappuis es un vivo ejemplo
de una persona que llegó a Culebra
hace mucho tiempo y, al final del
camino, decidió quedarse. Reconoció
en esta Isla un aire incomparable: “Yo
soy una persona mayor, retirada y
una de las razones por las que estoy
en Culebra es porque tengo una fase
espiritual que realmente a mí me
importa mucho, y esta tranquilidad,
este descanso, esta dimensión, no la
puedo encontrar en otro lugar… Éste
es el más grande monasterio al aire libre
que yo he conocido, es un monasterio
para mí. Donde quiera que tú vayas hay
una presencia; te sientes como rodeado
de mucha fuerza, una serenidad y eso
cuenta... Tú estás aquí constantemente
entre el cielo y el mar.”
Muchas personas se retiran en la isla
de Culebra y cada cual la quiere y la
describe a su manera. Para mí, Jacques
da una descripción de la Isla que
resuena en mi pensamiento. La describe
como un filtro, el stepping-stone a un
paraíso final. No encuentro una manera
más bonita para explicar por qué mucha
gente que la visita se queda, la quiere y
decide terminar aquí.
A lot of different characters call Culebra
home. Some are born and raised here;
others end up here either by chance,
accident or choice. The one thing they have
in common is that they all stay here and
would never want to leave.
Born in Switzerland in the ‘30s, Jacques
Chappuis is one of those beloved
characters that arrived here and decided to
stay. Raised during World War II, Jacques
has encountered the dark side of humanity,
but no one knows how to enjoy the brighter
side better than him. Living in Culebra was
his choice.
He studied gemology (the study of precious
gems) in Switzerland, but to get a job he
had to know four languages. So Jacques
decided to learn Spanish and English in
some other country. His brother worked in
Puerto Rico, so like most of us do when
we have to move away from our home, he
decided to come to San Juan, where he
could be with his family. He stayed in PR
for a year learning Spanish and then spent
another one in New York learning English.
By the time he was done, he had married
and decided to stay in Puerto Rico.
Jacques came to Culebra in the ‘60s. He
remembers that “you had to have a lot of
character to stay here” because there where
limited resources. Even the drinking water
was brought in by boat in wooden barrels
from Vieques. Even though he didn’t move
here back then, he visited for the following
years. He considers it a privilege that his
children have spent all their vacations of
their youth in Culebra.
Professionally, Jacques had a business
doing boat inspections and certifications
throughout different ports in the Virgin
Islands. That job took him to most (if not
- 2 6 -
all) of the Lesser Antilles.
Notwithstanding, when he
retired, he decided to do so
in Culebra. When asked why,
he smiles and answers: “First
of all, from a geographic point
of view, the topography [in
Culebra] is a miniature work of
art, with its three little islands
(Luis Peña Cay, North Cay
and Culebrita) that surround it.
Secondly, the people are very
special.” He adds that their
innocence and kindness is not
as evident anywhere else.
About the culebrense, Jacques
expresses a very particular
impression: “He’s very human,
sensible; with a lot of collective
conscience for his people… he
never abandons his people.”
He explains that in Culebra, between the
culebrenses, you develop a different concept
of social life completely alien to what most
of us know; people help each other, no
matter their social situation, economic
status, etc. Furthermore, he is thankful they
have welcomed him: “You retire here, like
me, and you’re grateful because you travel
the whole world and stay in a place where
nobody knows you and it’s hard to get this
kind of welcome.”
Jacques Chappuis is a live
example of a person who
came to Culebra a long time
ago and, at the end of the
road, decided to stay here. In
the Island, he recognized an
unparalleled environment: “I’m
an older retired person, and
one of the reasons why I’m in
Culebra is because I have a
spiritual aspect that is very dear
to me and this serenity, this
rest, this dimension; I can’t find
it anywhere else… This is the
biggest monastery I have ever
known. It’s a monastery for me.
Anywhere you go, you sense a
presence, you feel surrounded
by a force, a tranquility and that
matters… You’re constantly
between the sky and the sea.”
A lot of people retire in Culebra and every
one of them loves it and describes it
differently. Personally, Jacques description
resonates in my mind. He describes it as
a filter, a stepping-stone to Heaven. I can’t
find a more beautiful way of explaining why
a lot of people who visit Culebra stay, love it
and would never want to leave.
Captain George
Navega...
By Jorge Tovar
Amigos, reciban un
cariñoso saludo de
“Captain George”.
Me proporciono este
comienzo, utilizando
el término “cariñoso” pues se convierte
en el mejor adjetivo calificativo para
todo lo relacionado con este pedacito
del paraíso, la hermosa isla de Culebra y
su gente, pues el trato cariñoso con que
reciben a turistas y visitantes deja un
sabor tan dulce, ¡que hay que regresar
por mucho más!
Lo primero en que pensamos todos
cuando por fin tenemos nuestra primera
embarcación es en llegar a Culebra.
El navegante de hoy necesita ser
consciente y no realizar una travesía a
ciegas; podemos calcular un rumbo con
el compás si tenemos nuestro destino
a la vista, o claro hoy día con un GPS,
sin embargo no debemos confiarnos
exclusivamente en él ya que puede
fallar en cualquier momento. Las cartas
náuticas siguen siendo el instrumento
básico que tenemos los navegantes
para calcular los rumbos y preparar una
ruta.
Partamos a Culebra en este instante.
Las coordenadas para llegar son: latitud
18.28 norte y longitud 65.28 oeste.
Usando un lenguaje que no confunda
a los lectores, nos vamos a bordo de la
“Sunnymooner” que es un “walk-around”
de 26 pies de eslora. Salgo desde
Fajardo y paso por frente a Palomino
e inmediatamente Palominito, y ahí es
cuando hago un viraje y cambio dirección
rumbo a Culebra dejando Palominito
a babor y a estribor a Cayo Largo que
es donde muchos intrépidos dejan sus
ilusiones cuando encallan. Después de
haber trazado el rumbo en mi carta y
hacer la conversión del norte verdadero
a magnético, el compás muestra 120
grados al enfocar mi proa hacia Punta
Soldado.
Navegando a una velocidad entre 12 y 15
nudos llego a Culebra aproximadamente
en una hora cubriendo las 17 millas
náuticas que hay entre Fajardo y la Isla
Chiquita. Al llegar, tengo varias opciones:
amarrarme en el Muelle Municipal que
queda muy cerca del pueblo en Dewey,
también muchos Guest Houses, por
ejemplo en Ensenada Honda, tienen sus
muelles privados, así el navegante puede
llegar y dormir en tierra. Otra opción sería
anclar con mucho cuidado en Fulladoza
o en Dakity.
¡Así que llegamos! Ahora a disfrutar. Al
enamorarse de Culebra hay que hacer
un compromiso que consiste en respetar
sus corales, vida marina y su ecosistema
que hace a Culebra lo que es: un
verdadero paraíso. Esta obligación es
también con sus casi 2,000 habitantes.
En mi próximo artículo: boyas de anclaje,
Ensenada Honda, Dakity y Culebrita.
Friends, receive a warm welcome from your
“Captain George”. To start off, I use the term
“warm” because this is the best adjective I
can use to anything related to this piece of
paradise, the beautiful Island of Culebra and
its people, because the warm welcome they
give their tourists and visitors, leaves us with
such a sweet feeling, we just have to come
back for more!
and change direction on route to Culebra
leaving Palominito in larboard and Cayo
Largo in starboard, which is where many
voyagers leave their illusions when they are
left stranded. After having traced my course
in my chart and making the conversion
from real to magnetic North, the compass
shows 120° when I angle my bow towards
Punta Soldado.
The first thing that you think of when you
finally have your first boat is reaching the
Island of Culebra. The boat owner today
has to be conscious and not go off on the
journey blindly; we can calculate a course
with the compass if we have our destination
in clear view, and of course, nowadays with
a GPS, but we shouldn’t trust on it solely
because it can malfunction at any moment.
The nautical charts are still the basic and
most trustful instruments that a captain
can have to calculate paths and prepare a
route.
Traveling on a speed of 12 to 15 knots, I
arrive to Culebra approximately in an hour
covering 17 nautical miles between Fajardo
and the “Isla Chiquita”. When I arrive I have
a couple of options: I can hitch on the
Municipal Pier, which is really close to the
town of Dewey; many guest houses, for
example in Ensenada Honda, have private
docks where boat owners can arrive and
sleep on land; or another option would be
to carefully drop anchor in Fulladoza or
Dakity.
Let’s go to Culebra right at this very moment.
The coordinates to reach Culebra are latitude
18.28 North and longitude 65.28 West.
Using a language that won’t confuse the
reader, we are aboard the “Sunnymooner”,
a 26-foot long walk-around. I impart from
Fajardo and pass in front of Palomino and
immediately Palominto. Here’s where I turn
So here we are! Now, we enjoy. When
falling in love with Culebra you must make
a commitment that consists in respecting
its corals, marine life and ecosystem that
makes Culebra what it is: a true paradise.
This pledge is also with its 2,000 residents.
On my next article: buoys of anchorage,
Ensenada Honda, Dakity and Culebrita.
Servicios Municipales
Alcaldía/City Hall
(787) 742-3503
(787) 742-3510
(787) 742-3521
(787) 742-3577
(787) 742-0105
(787) 742-0106
(787) 742-3116
Map Zone
CDT/Hospital
(787) 742-3511
Emergencias
(787) 742-0001
Map Zone
Policía/Police
(787) 742-3501
Map Zone
Bomberos/Fire Dept.
(787) 742-3530
Map Zone
Correo/Post Office
(787) 742-3862
Map Zone
Autoridad de
Transporte Marítimo
(787) 742-3161
Map Zone
U.S. Coast Guard
(787) 729-6770
Aduana/Customs
(787) 742-3531
Fish & Wildlife
(787) 742-0115
DRNA Vigilantes
(787) 742-0720
Map Zone
Manejo de Emergencias
(787) 742-3849
Obras Públicas
(787) 742-3174
Colecturía
(787) 742-3595
Hacienda
(787) 742-0095
Acueductos / Water
(787) 742-0202
Energía Eléctrica / Power
(787) 742-3533
Asoc. Educativa
de Culebra
(787) 742-0259
ACDEC (Asoc. para la
Conservación y
Desarrollo de Culebra)
(787) 742-3525
Casa de la Alegría
(787) 742-3530
Centro de Envejecientes
Edif. Felipa Serrano
(787) 742-3115
(787) 742-3858
Head Start
(787) 742-0524
Compañía de Turismo
/P. R. Tourism Company
(787) 742-1033
Map Zone
Aerolíneas / Airlines
Vieques Air Link
Cieba (787) 534-4222
Culebra (787) 742-0254
Isla Grande
(787) 722-3736
Reservations
(888) 901-9247
Map Zone
Water Taxi
Water Taxi Service
(787) 360-9807
Map Zone
Alquilar / Rental
Carlos Jeep Rental
(787) 742-3514
Map Zone
Culebra Scooters
(787) 742-0195
Map Zone
Servicios Prof. /
Prof. Services
CL Concrete
Reciclaje
(787) 742-0696
(787) 742-0304
(Construction)
Escuela Ecológica / Ecologic Map Zone
School
(787) 742-3583
Colmados / Groceries
Colmado Milka’s
Map Zone
Liquor Store
(787) 742-2253
Salón Usos Múltiples
Barrio Sardinas II
(787) 742-1978
Sun:
7:00 am - 1:00 pm
Dept. de la Familia
Mon - Sat:
(787) 742-3892
7:00 am - 8:00 pm
Turismo / Tourism
Map Zone
Museo Histórico de Culebra
(787) 742-3832
El Edén
Sat - Sun:
Barrio Sardinas II
10:00 am - 3:00 pm
(787) 742-0509
(Donation: $1.00)
Sun:
9:00am - 2:00pm
Map Zone
Mon - Thur:
9:00am - 6:00pm
Fri - Sat:
9:00am - 9:00pm
Map Zone
Restaurantes /
Restaurants
Café Delizioso
Sun - Sat:
8:00 am - 6:30 am
Benjamín Rivera
Noriega Airport
(Café, Bar,
Pizza, Deli)
Map Zone
Carola @ Ocean View
(787) 742-2601
Sun - Sat:
8:30 am - 9:00 pm
Map Zone
Cayo Swim-up Bistro
at Bahía Marina
Condo - Hotel
(787) 742-0535
12:00pm - 4:00pm
(Lunch, Special Drinks)
Map Zone
Dakity Rest.
at Bahía Marina
Condo - Hotel
(787) 742-0535
Thur - Sun:
Opens at 6:00pm
(Fine Dinning)
Map Zone
Dinghy Dock
Bar-B-Q Restaurant
(787) 742-0233
372 Calle Fulladoza
Sun - Sat:
8:00am - 2:30pm
6:00pm - 11:00pm
(Kitchen open ‘til
11:00 pm)
Map Zone
El Edén Deli
(787) 742-0509
Barrio Sardinas II
Sun:
9:00am - 2:00pm
Mon - Thur:
9:00am - 6:00pm
Fri - Sat:
9:00am - 9:00pm
(Reservation Suggested)
Map Zone
(Reservation Suggested)
Map Zone
El Batey Bar de Papá
(787) 742-3828
Carr. #250 Km 0.1
Sun:
11:00 am - 12:00 am
Mon-Thu:
11:00 am - 12:00 am
Fri - Sat:
11:00 am - 2:00 am
Mamacitas Rest
(787) 742-0322
#66 Calle Castelar
Sun:
8:00am - 10:00 pm
Mon - Thur:
11:00am - 10:00pm
Fri - Sat:
8:00am - 11:00pm
Map Zone
Shipwreck Bar & Grill
at Bahía Marina
Condo - Hotel
(787) 742-0535
Opens at 4:00pm
Map Zone
Susie’s
(787) 742-0574
Barrio Sardinas II
Tue - Sun:
5:30 pm - 10:00 pm
(Reservation Suggested)
Map Zone
The Spot
Lunch & Tapas Bar
(787) 742-0203
Calle Pedro Márquez
Mon - Fri
Map Zone
Symbols
$: $50 - $150,
$$: $150 - $250
$$$: $250 - $350
$$$$: $350+
Transportation
Bahía Marina
Condo-Resort
(787) 742-0535
(787) 278-5100
www.bahiamarina.net
Mamacita’s Guest House
(787) 742-0090
www.mamacitasguesthouse.com
$$ - $$$
Map Zone
Rest. & Bar
Swimming Pool
Air Conditioner
Fan
Tv
TV / Sat. TV
Hospederías / Lodging
Kitchenette
BBQ/Gazebo
Lounging Area
Ramp
Dock
Tv
Tamarindo Estates
(787) 742-3343
Tv
Map Zone
Club Seabourne Boutique Hotel
(787) 742-3169
www.clubseabourne.com
$$ - $$$
Wi Fi
Tv
$ - $$
www.tamarindoestates.com
$$ - $$$
Tv
Map Zone
Tv
Vigia’s Guest House
(787) 379-7788
Map Zone
$$-$$$
Harbour View Villas
(787) 742-3855
www.culebrahotel.com
Map Zone
$ - $$
Map Zone
Hostal Casa Culebra
(787) 742-0762
www.hostalcasaculebra.com
$$ - $$$
Map Zone
Tv
Tv
Gift Shop / Stores
Galería de Regalos
(787) 742-2294
Sun - Sat:
9:30 am - 5:00 pm
Map Zone
Culebra Gift Shop La Cava
(787) 742-0566
Sun - Sat:
9:00 am - 4:00 pm
Map Zone
On Island Boutique
(787) 742-0439
Mon - Sat:
10:00 am - 6:00 pm
Map Zone
Holística Aimee’s
Health Food Store
(787) 742-0844
Mon - Fri:
10:00 am - 6:00 pm
Map Zone
Iglesia de Dios Pentecostal
(787) 742-3268
Pentecostal de Jesucristo
(787) 742-1219
Iglesia de los Santos de los
Últimos Días
(787) 742-1204
Salón del Reino de los Testigos
de Jehová
(787) 742-0724
Metodista Jerusalem
(787) 742-3156
Culebra Divers
787-742-0803
www.culebradivers.com
Map Zone
Servicios Vacacionales /
Vacations Services
A Happy Vacation
(787) 742-3000
www.ahappyvacation.com
Map Zone: Full Map
Iglesias / Churches
Adventista del 7mo Día
(787) 910-4567
Iglesia Católica Nuestra Sra.
del Carmen
(787) 742-0133
Iglesia de Dios M.B.
(787) 742-0243
En Culebra Magazine no se responsabiliza por errores tipográficos o
del contenido de cualquier anuncio, pauta, mensaje, oferta o cualquier
espacio adquirido para colocarse en la publicación. La revista, sus
colaboradores, herederos, cesionarios y/o cualquier persona con interés
y/o control sobre la publicación quedan relevados para siempre de toda
responsabilidad bajo cualquier concepto en caso de reclamos de terceros
por razón de: cualquier oferta, del contenido y/u opinión expresada en
algún espacio comprado por el anunciante en la publicación y/o de
cualquier otra circunstancia atribuible al anunciante. En Culebra Magazine
se reserva el derecho de publicar todo anuncio, pauta, mensaje, oferta
o espacio adquirido en la publicación, cuyo contenido atente contra
la moral, el orden público, incite violencia, fomente discrimen o de
cualquier manera sea contraria, directa o indirectamente, a todas las
leyes aplicables en Puerto Rico.
En esta edición de En Culebra Magazine
observamos la naturaleza en el Refugio
Nacional de Vida Silvestre, aprendimos
a llegar a Culebra en nuestras propias
embarcaciones, visitamos la Plaza
Artesanal y El Polvorín, pasamos el día
en la Playa de Zoní y despedimos el año
en la plaza del pueblo de Dewey. ¡Uff!
Estamos cansados, pero del cansancio
que a uno le da luego de pasarla de
maravilla con familiares y amigos.
Además, le agradecemos a Culebra el
que sea tan linda y a su gente por darnos
la bienvenida como sólo un culebrense
lo sabe hacer, ¡con una sonrisa! Estamos
ansiosos de conocer a dónde nos
llevará la próxima edición. De lo único
que estamos seguros es que será una
hermosa aventura, como siempre lo es.
In this issue of En Culebra Magazine
we observed nature at the National
Wildlife Refuge, learned how to navigate
our boats to Culebra, visited the Plaza
Artesanal and El Polvorín, spent a day in
Zoní Beach and celebrated New Year’s
Eve at the Square in Dewey. Phew!
We’re tired, but tired as when you spend
an amazing time with family and friends.
Also, we are grateful to Culebra for being
so lovely and to its people for welcoming
us like only the culebrenses know how:
with a smile! We’re anxious to know
where our next issue will take us. The
only thing we’re sure of is that it will be a
beautiful adventure, as usual.
P.O. Box 422 Culebra, PR 00775
I 787-215-2226

Similar documents

Culebra se Levanta: Una gran revolución de

Culebra se Levanta: Una gran revolución de de Ingenieros, el contratista (que tampoco estaba presente en la reunión) accedió a contar con la presencia de un biólogo local para tratar de proteger los nidos de tortugas. La comunidad local se ...

More information

Culebra Isla Santuario

Culebra Isla Santuario estructuras de hormigón con techo de aluminio y madera , tienen unas dimensiones de 16' x 16' con diseños en armonía con el tropico , tendrán variedad en sus servicios para ofrecerles a los visitan...

More information