A Japanese miscellany
Transcription
A Japanese miscellany
CORNELL UNIVERSITY LIBRARY BOUGHT WITH THE INCOME OF THE SAGE ENDOWMENT FUND GIVEN IN 189I BY HENRY WILLIAMS SAGE Cornell University Library PS 1917.J3 1905 A, Japanese miscellany. 3 1924 022 005 841 Cornell University Library The tine original of tliis book is in Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924022005841 .srj.,*'*'.': 'm^m: Oyama no, O-KON San wa St e Page 178 JAPANESE MISCELLANY A By LAFCADIO HEARN LECTURER ON ENGLISH LITERATURE IN THE IMPERIAL UNIVERSITY OF TOKYO.—-AUTHOR OF "EXOTICS AND RETROSPECTIVES." "IN GHOSTLY JAPAN," " SHADOWINGS," ETC. I LONDON KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & Dryden House, 43 Gerrard Street 1905 CO., LTD. Copyright, igoi, By Little, Brown, and Company ALl rights reserved The Uhivbrsitt Pbess, Caubsidqe, U.S.A. TO MRS. ELIZABETH BISLAND WETMORE Contents STRANGE STORIES: I. — Of a Promise Kept S Of a Promise Broken iS III. Before the Supreme Court 29 IV. The Story of Kwashin Koji 37 II. V. VI. The Story of Umetsu Chubei 55 The Story of Kogi the Priest 6s FOLKLORE GLEANINGS: — I. II. in. Dragon-flies {illustrated) Songs of Japanese Children STUDIES HERE L 8i Buddhist Names of Plants and Animals {illustrated) . . 125 . . 143 AND THERE: — On a Bridge 235 The Case of O-Dai 243 in. Beside the Sea {illustrated) 255 IV. Drifting 269 Otokichi's Daruma {illustrated) 283 IL V. VI. In a Japanese Hospital 299 Illustrations " Oyama no, 0-Kon San wa" Frontispiece Dragon-flies:— Facing page Plate 1 I. II. Plate I. II. 84 Shio-Tombo ("Salt" D.) Mugiwara-Tombo (" Barley Straw'' ) 2 8S Kino-Tombo Ko-Mugi-Tombo Plate 3 86 Yurei-Tombo {"Ghost" D.) or Kuro-Tombo ("Black" D.) Plate 4 I. II. 87 Shojo-Tombo Kan^-tsuk^-Tombo (" Stained-wiih-Kane" D.) 88 Plate 5 Haguro-Tombo Plate 6 I. II. 89 S^ki-i-Shisha ("Red-Robed Messenger" ) Aka-Tombo The Feast of the Ghosts Toy-Daruma Otokichi's Daruraa. 256 Page 287 Yuki-Daruma 289 1 290 II 292 III 296 Strange Stories Of a Promise Kept ; Of a Promise " T SHALL Kept' return in the early autumn," said Akana Soyemon several hundred years ago, when bidding good-bye to his brother by adoption, young Hasebe Samon. The I — time was spring; and the place was the village of Kato in the province of Harima. an Izumo samurai birthplace. " Your pier. 1 " We you Perhaps it to promise to particular day. the exact day, we should But, feel if we hap- could then prepare a feast of welcome Related in the One of difficult for upon any know his of the Eight- distant. is be will therefore return here visit : Rising,^ were to Akana was and he wanted to — Izumo, — the Country — very Hasebe said Cloud ; UgHsu Monogatari. the old poetical Izumo, or Unshu. s names for the Province of " " Japanese Miscellany 6 and we could watch at the gateway for your coming." "Why, responded Akana, "I for that," as have been so much accustomed to travel that can usually me beforehand how and to reach a place; I long it can safely promise say the day of the festival " That said is Hasebe Suppose ; How come back month ? " On — " then strode we the chrysanthemums will can go together to look at pleasant! on the Akana, . . ..So you promise to ninth day of the ninth day of the ninth month," the ninth repeated Choyo ? the ninth day of the ninth month," be in bloom, and them. I will take to be here upon a particular day. you we tell smiling away from the province of Harima; Then he farewell. village — and of Hasebe the mother of Haseb^ looked Kato in the Samon and him with after tears in their eyes. " Neither the Sun nor the Moon," says an old Japanese proverb, "ever halt upon their journey." Swiftly the autumn came, And early months went by ; and the — the season of chrysanthemums. upon the morning of the ninth day of Of a Promise Kept 7 month Hasebe prepared to welcome his adopted brother. He made ready a feast of good the ninth bought wine, decorated the guest-room, things, and the vases of the alcove with chrysan- filled themums of two watching him, said my son, Then colors. : — " The province of Izumo, more than one hundred is mother, his ri from ^ place; and the journey thence over the tains Would Akana ! will to wait " Hasebe for come you take be able to not be better, before it trouble, mother and weary; and you cannot be difficult is sure that this moun- his coming made promised to be here to-day .? answer : to-day. all this " Nay, " — " Akana he could not break And if he were to see us beginning make preparation after his arrival, he would know that we had doubted his word and we a promise ! to ; should be put to shame." The day was beautiful, the sky without a cloud, and the air so pure that the world seemed to be a thousand miles wider than usual. In the morning many village — some travellers watching each as i A ri is through passed the them samurai and Hasebe, he came, more than once im- of ; about equal to two and a half English miles. Japanese Miscellany 8 agined that he saw Akana approaching. But the midday; and temple-bells sounded the hour of Akana Through the afternoon The in vain. did not appear. also Hasebe watched and waited sun set; and there still was no sign of Akana. Nevertheless Hasebe remained at the gate, gazing down Later his mother went to him, the road. and said : — " The mind of as our proverb declares as the sky of themum-flowers Better now will ; if come." — as quickly be fresh to-morrow. in the morning you can " Rest well, you wish." mother," returned Hasebe that he will son, But your chrysan- still and watch again for Akana, my — may change autumn. to sleep a man, ; — " but still I believe Then the mother went to her own room and Hasebe lingered at the gate. The night was pure as the day had been all ; : the sky throbbed with stars of The ; and the white River Heaven shimmered with unusual splendor. village slept by the noise of away barking waited, ; — the a little silence was broken only brook, and of peasants' dogs. — waited until by the far- Hasebe still moon sink he saw the thin behind the neighboring hills. Then began to doubt and to fear. Just as he was at last he about to re-enter the house, he perceived in the Of distance a tall and quickly a Promise Kept man and ; approaching, in the next 9 — very moment lightly he recog- nized Akana. " —" Oh 1 ! " cried Hasebe, springing to meet ing until now ! promise after poor brother for ... So you all. ! . . . — come in the keep your really did But you must be tired, — everything ready in ; He guided Akana you." honor him have been waiting for you from the morn- is to the place of guest-room, and hastened to trim " Mother," the lights, which were burning low. continued Hasebe, "felt a ing, awaken her tired this even- little gesture of will, brother," said ; but Akana shook presently." and made a you little and she has already gone to bed disapproval. Hasebe food and wine before the ; and he traveller. I shall his head, set " As warm Akana did not touch the food or the wine, but remained motionless and silent for a short time. speaking in a whisper, — as — ing the mother, he said " I Now I must came thus late. tell if fearful of Then, awaken- : you how When I it happened that returned to Izumo I found that the people had almost forgotten the kindness of our former ruler, the good Lord Enya, and were seeking the favor of the usurper 10 Japanese Miscellany Tsunehisa, who had Tonda Akana But Castle. himself of possessed 1 had to my visit the cousin, though he had accepted service Tanji, under Tsunehisa, and was living, as a retainer, within the castle grounds. He persuaded me present myself before Tsunehisa: in order to observe the character of the whose face and of great courage dier, cruel. I found I He had never seen. I he ordered my is cunning and After was refused permission to go. from the castle at night stantly watched and ; my " Until to-day derment ri ; promise. ! — " the from here ; but to-day until . . ; but 1 was con- could find no I ." castle more than is a hundred " ! ; " and no living can travel on foot a hundred ri in one day. felt that, if could riot 1 " exclaimed Haseb^ in bewil- " Yes," returned Akana 1 me pro- I then hoped to I escape to fulfil left had promised to return to Harima I upon the ninth day of the ninth month way that I cousin to detain — to keep me confined within the house. tested that ruler, him know let could never enter into his service. his presence new a skilled sol- is but he ; necessary to it to yielded chiefly I 1 did not keep think well of my me; and promise, 1 man But you remembered Of a Promise Kept 11 Tamayoku ichi nicht ni sen ri woyuku [" The soul of a man can journey a thouthe ancient proverb, sand ri in a day "] to keep my Fortunately . sword — thus ; come to you. ... Be good With these words he stood had been allowed I only was able to I to our mother." up, and in the same instant disappeared. Then Hasebe knew order to self in At earliest fulfil that Akana had killed dawn Hasebe Samon set out for the Castle Tonda, in the province of Izumo. ing Matsue, he there learned that, Reach- on the night of the ninth day of the ninth month, mon him- the promise. Akana Soye- had performed harakiri in the house of Akana Tanji, in the grounds of the castle. Then Hasebe went to the house of Akana Tanji, and reproached Akana Tanji for the treachery done, and slew him in the caped without hurt. hisa had heard the midst of his family, and es- And when story, Hasebe should not be pursued. an unscrupulous and cruel Tsunehisa could others, the Lord Tsune- he gave commands that man respect the For, although himself, the love of Lord truth in and could admire the friendship and the courage of Hasebe Samon. Of a Promise Broken Of a Promise Broken I " T AM not wife I ; afraid — " there me troubles know who " My dying die," said is only one thing that now. will take the to my wish that 1 I could place in this house." dear one," answered the sorrowing hus- my band, " nobody shall ever take your place in home. I will never, never marry again." At the time that he said out of his heart he was about to " On ; he was speaking this for he loved the woman whom lose. the faith of a samurai > " she questioned, with a feeble smile. " On the faith of a samurai," he responded, — stroking the pale thin face. " Then, me my be buried in the garden, near those * dear one," she said, " you will Izumo plum-trees that legend. 15 — we will you not planted at ? let — the " " Japanese Miscellany 16 end? further but wanted long ago to ask I thought, that I you were if to this; marry again, you would not like to have my grave so near you. Now you have promised that no other woman shall take hesitate to speak much in my place — so of my wish. ... ; to be buried in the garden the garden sometimes should I and that voice, I I should still want so think that I ! need not I hear your be able to see the flowers in the spring." " It do not now speak of that we have " / have," morning. garden burial retumed she : you are not so ; —" will I shall die this me bury said, tomb a beautiful And "Bell " Yes will — : I you give me a little bell ? want you to put a grims carry. else that have there." .?" — such You of the shall ; " the in ? — "under the shade plum-trees that we planted — and you coffin, ill hope." lost all ... But you "Yes," he " " But be as you wish," he answered. shall shall a little Shall I have have the you wish." bell as it bell in the Buddhist pil- little the " .? little bell, — and anything " Of " . . to "My me dear one, always. Then she Now else," she said. I can die happy." closed her eyes and died she was dead ; 17 you have been very good — as easily She looked beautiful as a tired child falls asleep. when Broken do not wish for anything I . a Promise and there was a smile upon her face. She was buried in the garden, of the trees that she loved buried with her. ; under the shade and a small Above the grave was bell was erected a handsome monument, decorated with the family " Great Elder and bearing the kaimyo crest, : — Luminous-Shadow-of-the-Plum-Flower- Sister, Chamber, dwelling in the Mansion of the Great Sea of Compassion." But, within a twelve-month after the death of his wife, the relatives began to insist that he should still a ; children. a samurai to marry. will there member 2 marry again. " You man," they said, " and an only young son and you have no are and friends of the samurai be to If make the ancestors .? you It is the duty of die childless, who the offerings and to re- Japanese Miscellany l8 By many such representations he was at The persuaded to marry again. seventeen years old love her dearly, reproach of the bride last was only and he found that he could ; notwithstanding tomb the dumb in the garden. II Nothing took place to disturb the happiness of young wife until the seventh day after the wedding, when her husband was ordered to the — undertake certain duties requiring his presence at the castle by was obliged a way night. On the first evening that he to leave her alone, she felt that she could afraid without not explain, knowing why. When uneasy in — vaguely she went to bed she could not sleep. There was a strange ^ an indefinable heaviness oppression in tht like that air, which sometimes precedes the corning of a storm. About the Hour of the in the night, pilgrim's bell Ox she heard, outside the clanging of a bell,— a Buddhist ; — and she wondered what pilgrim could be passing through the samurai quarter at such a time. Presently, after a pause, the bell — " Of a Promise Broken sounded much nearer. Evidently the pilgrim was approaching the house from the ; — but why where no road was rear, 19 approaching ? . . Sud- . denly the dogs began to whine and howl in an way unusual and horrible upon her ; — and like the fear of dreams. . ing was certainly in the garden. to get up to waken a that she could not could not near, call. came . . rise, — could And . . ! . . though every door stood unmoved, She tried not move, more still how ! a Woman, — and every screen in a grave-robe, and Eyeless she came, bell. because she had long been dead — and her ; down about ened hair streamed . — and oh room fast, — a Woman robed carrying a pilgrim's . But she found Then, lightly as a shadow glided into the steals, there ; That ring- . and nearer, the clang of the bell the dogs howled . servant. came a fear . her face ; loos- — and she looked without eyes through the tangle of it, and spoke without a tongue " Not you stay go and you ; going. pieces in this house, ! If 1 Here I am — not in mistress shall tell to you tell : — this house shall still. You shall none the reason ofyour HIM, I will tear you into Japanese Miscellany 20 The So speaking, the haunter vanished. became dawn Until the senseless with fear. bride she so remained. Nevertheless, in the cheery light of day, she doubted the reality of what she had seen and The memory of the warning heard. still weighed upon her so heavily that she did not dare to speak of the vision, either to her husband or to any one else ; but she was almost able to persuade herself that she had only dreamed an ugly dream, which had made her On ill. the following night, however, she could not doubt. Hour Again, at the dogs began to howl and whine resounded, den ; call ; ; Ox, the of the — again the — approaching slowly from — again the listener vainly strove to rise — again the dead came — into the bell the gar- and room, and hissed, " You shall go; and you shall one why you must go ! to HIM, I will tear you If to tell you even whisper in pieces !" . . no it . This time the haunter came close to the couch, — and it. . . bent and . muttered and mowed above " " " Of a Promise Broken 21 Next morning, when the samurai returned from young wife the castle, his him fore " in supplication : prostrated herself be- — beseech you," she said, " to pardon 1 my gratitude and you away at ing but : I my in- great rudeness in thus address- want to go home ; — I want to go once." " Are you not happy here ? " he asked, in sin" Has any one dared to be unkind surprise. cere you during to " absence not that is It my ? — " she answered, sobbing. " Everybody here has been only too good to me. . I . . But I cannot continue to be your wife must go away. "My ment, " . — . dear," he exclaimed, in great astonishit know very painful to is had any cause for unhappiness I ; ." that you have in this house. But why you should want to somebody has been very un- cannot even imagine go away — unless kind to you. you wish . . . Surely for a divorce you do not mean She responded, trembling and weeping, " die If you do not that ? give me a divorce, — I shall ! He remained for a trying to think of little while some cause silent, — vainly for this amazing Japanese Miscellany 22 Then, without betraying any emo- declaration. — he made answer: To send you back now tion, " out any fault ful act. If your wish, on your you will tell — any to your people, with- would seem a shame- part, me reason that will enable explain matters honorably, — I will not I house our me of to a reason, a divorce you, must me can write you a But unless you give divorce. good reason, honor a good reason for be — for kept the above reproach." And terror, " then she felt him everything, told — Now that — she me! I will obliged to speak — adding, have kill let me! in you know, she . . little believe in phantoms, the samurai moment. ural explanation of itself to his mind. " My the and she will kill ." Although a brave man, and startled for the ; an agony of inclined to was more than But a simple and natmatter soon presented dear," he said, " and vous ; you foolish stories. I fear that I you are now very nersome one has been telUng cannot give you a divorce merely because you have had a bad dream in house. But I am this very sorry indeed that you ; Of a Promise Broken way should have been suffering in such a my absence. castle ; To-night, also, I must be but you shall not be alone. two of the and you retainers to keep will good men ; watch be able to sleep and they 2^ in I during at the will order your room They in peace. are will take all possible care of you." Then he spoke to her so considerately and so became almost ashamed of affectionately that she her terrors, and resolved to remain in the house. Ill The two retainers were big, left in charge of the young wife — experi- children. They men, brave, simple-hearted enced guardians of women and told the bride pleasant stories to keep her cheerful. She talked with them a long time, laughed their at good-humored fun, and almost forgot her fears. When at last she lay down to sleep, the men-at-arms took their places in a corner of the room, behind a screen, and began a go,^ — speaking not be disturbed. 1 A game plicated. game of only in whispers, that she might She slept like resembling draughts, but an infant. much more com- ! Japanese Miscellany 24 But again moan with a ... It there — for she of terror, was already She started up near, — only a growing, — a was no stir, ; awoke she heard the and was coming she screamed ; Ox Hour of the at the — but bell nearer. in the room silence as of death, She silence thickening. a silence rushed to the men-at-arms checker-table, : they sat before their — motionless, — each : staring at the She shrieked to them: other with fixed eyes. she shook them — they remained as if frozen. . . . Afterwards they said that they had heard the bell, — heard felt her try to shake them into and that, nevertheless, move From or speak. ; they had not been able to the same had ceased to hear or to see seized — even wakefulness — also the cry of the bride, : moment they a black sleep had upon them. Entering his bridal-chamber at dawn, the samurai beheld, headless by the body of of blood. Still light of his young a dying lamp, the wife, lying in a pool squatting before their unfinished game, the two retainers slept. At their master's cry they sprang up, and stupidly stared at the horror on the floor. . . . ; Of a Promise Broken The head was nowhere wound showed hideous off, but torn A off. to be seen; that it had not been cut chamber to an angle of the outer The three men — and the of blood led from the trail the storm-doors appeared to apart. 2$ gallery, where have been riven followed that the trail into — over reaches of — over spaces of sand, — along the bank of an bordered pond, — under heavy shadowings of cedar and bamboo. garden, grass, iris- And suddenly, at a turn, they found themselves face to face with a nightmare-thing that chippered like a bat : a bell, in woman, the figure of the long-buried erect before her tomb, — one hand clutching in the other the dripping head. moment the three stood . . . For a numbed. Then one of the men-at-arms, uttering a Buddhist invocation, drew, and struck down upon at the shape. the soil, grave-rags, bones, and Instantly — an hair clanking out of the ruin. empty ; — and the But the hand, though parted from the wrist, — and — and its fingers tore, still crumbled it of scattering bell rolled fleshless right still writhed gripped at the bleeding head, and mangled, — as the claws of the yellow crab cling fast to a fallen * fruit. . . . 26 Japanese Miscellany ["That who had — if the " is is a wicked story," related taken at all it. I said to the friend " The vengeance of the dead — should have been taken upon man." Men think so," he not the way He was right.] that a made woman " But that answer. feels. . . ." Before the Supreme Court Before the Supreme Court THE great Buddhist priest, Mongaku Shonin, says in his book Kyo-gyo Shin-shd " Many of those gods whom worship are unjust gods [jajin] : who obtain favors favors cause exemplified from those gods, misfortune." by a story the people who And even to prayer, usually find at a later in revere persons answer day that such This truth recorded — therefore such gods are not worshipped by persons the Three Precious Things.^ : in is the well book Nihon-Rei-Ihi. During the time of the Emperor Shomu lived in the district called ince 1 of Sanuki, a Sambo Yamadagori, in the prov- man named (Ratnatraya) , there Fushiki no Shin. — the Buddha, the Doctrine, and the Priesthood. 2 He reigned during the second quarter of the eighth century. 29 — ; Japanese Miscellany 30 He had but one child, a daughter called Kinume.' Kinume was a fine-looking girl, and very strong had reached her eighteenth but, shortly after she year, a dangerous sickness began to prevail in that part of the country, and she was attacked by made parents and friends then Her it. on offerings her behalf to a certain Pest-God, and performed austerities great beseeching him in honor of the Pest-God, to save her. After having lain in a stupor for several days, came the sick girl one evening to herself, and told her parents a dream that she had dreamed. She had dreamed that the Pest-God appeared to her, and said me ping me you. the so devoutly, that But life know as — " Your people : I some other of ? " same God said, wish to save who Do you happen to has the same name "I remember," answered Kinume, is a girl touching the sleeper ; him ; air whose name is " Point her out to me," the as mine." she rose into the 1 really person. of any other girl yours I cannot do so except by giving you " that in Utarigori there the have been praying to so earnestly for you, and have been worship- with " Golden Plum-Flower.' — and at the touch and, in less than a ; Before the Supreme Court two were second, the in front of the the other Kinume, in Utarigori. 31 house of was night; It but the family had not yet gone to bed, and the daughter was washing something in the Icitchen. "That is the, girl," said Kinume of Yamadagori. The Pest- God took out of a scarlet bag at his girdle a long sharp instrument shaped like a chisel and, entering the house, he drove the sharp in- strument into the forehead of Kinume of Utarigori. Then Kinume floor in great gori awoke, of sank to the Utarigori agony; and Kinume of Yamada- and related the dream. Immediately after having related she again into a stupor. fell it, however, For three days she remained without knowledge of the world her parents began to despair of and ; her recovery. Then once more she opened her eyes, and spoke. But almost in the same moment she rose from her bed, looked wildly about the rushed out of the house, exclaiming: not my home ! room, and — "This — you are not my parents ! " . is . . Something strange had happened. Kinume of Utarigori had died been stricken by the Pest-God. rowed greatly; and the after having Her parents priests of sor- their parish- — Japanese Miscellany 32 temple performed a Buddhist service for her her body was burned in a Then her spirit field and ; outside the village. descended to the Meido, the world of the dead, and was summoned to the tribunal of Emma-Dai-O, — the King and Judge of Souls. But no sooner had the Judge cast eyes upon her than he exclaimed : — " This girl is the Utarigori- Kinume: she ought not to have been brought Send her back here so soon! once to the at Shaba-world,^ and fetch me the other Kinume, " Then the spirit of Kin- the Yamadagori girl ume ! made moan of Utarigori and complained, saying : before King — " Great Emma, Lord, it is more than three days since I died and by this time my body must have been burned; and, if ; you now send me back shall I do and smoke to the Shaba-world, My body has } ; — I shall what been changed into ashes " ! have no body " be anxious," the terrible King answered ; Do not I am —" going to give you the body of Kinume of Yamadagori, me — for her ing of your 1 spirit You need at once. body : you must be brought hereto not fret about the burnwill find the The Shaba-world (Sahaloka), signifies the istence. world of men,— the in body of the common region of parlance, human ex- " Before the Supreme Court Kinume very much other had he ume And better." when finished speaking 33 scarcely the spirit of Kin- of Utarigori revived in the body of Kinume of Yamadagori. Now when saw gori Kinume of Yamada- the parents of up and run away, their sick girl spring exclaiming, " This not is my home ! " — they im- agined her to be out of her mind, and they ran much too out — " Kinume, — wait for a moment, calling her, after you going ? ill where are : child to run like that ! " you ! from them, and ran on without stopping, she came and found the old people home : ! until to Utarigori, and to the house of the family of the dead Kinume. crying are But she escaped ; There she entered, and she saluted them, — " Oh, how ... well with you, dear parents Is it pleasant to be again at ? They did not recognize mad ; but the mother spoke to her kindly, ask- ing: — "Where " From answer. am I have come," Kinume made your own turned to you from the dead. another body, mother." had happened ; and thought her have you come from, child?" the Meido "I her, And child, But Kinume, I have she related all re- now that and the old people wondered ex- ; M Japanese Miscellany ceedingly, yet did know what not Presently the parents of came also daughter to the to believe. Kinume of Yamadagori house, looking for their and then the two fathers and the two ; mothers consulted together, and made the girl re- peat her story, and questioned her over and over But she replied to every question again. a way that the truth of At doubted. Kinume, last after which her in such her statements could not be the mother of the Yamadagori having related the strange dream sick daughter parents of the had dreamed, said to the Utarigori Kinume: — "We satisfied that the spirit of this girl is are the spirit of know that her body is the body of our child and we think that both families ought to have a share in her. So we would your child. But you ; ask you to agree that she be considered hence- forward the daughter of both families." To this proposal the Utarigori parents joyfully consented and it is recorded that in after-time Kinume in- herited the property of both households. " This story," says the Japanese author of the Buhhyo Hyakhwa Zensho, " may be found on the left side of the twelfth sheet of the first volume of the Nihon-Rei-Iki." The Story of Kwashin Koji The Story Kwashin KojT of DURING the period of Tensho in one of the northern an old Kwashin Koji. his living there Hved, districts of Kyoto, man whom the people called He wore a long white beard, and was always dressed made ' like a by Shinto priest ; but he exhibiting Buddhist pictures and by preaching Buddhist doctrine. Every fine day he used to go to the grounds of the temple Gion, and there suspend to some tree a large kakemono on which were ments of the various hells. so wonderfully painted that in it 1 seemed to be real ; depicted the punish- This all kakdmono was things represented and the old Related in the curious old man would book Yaso-Kidan. The period of Tensho lasted from IS 73 to 1591 D.). The death of the great captain, Oda Nobunaga, 2 (a. who figures in this story, occurred in 1582. 37 Japanese Miscellany ^8 discourse to the people crowding to see them the Law of Cause and explain to pointing out with a Buddhist staff he always carried, each and it, — Effect, which [ifj^ot], detail of the different tor- ments, and exhorting everybody to follow the teachings of the Buddha. Multitudes assembled man to look at the picture and to hear the old preach about it ; and sometimes the mat which he spread before him, to receive contributions, was covered out thrown upon of sight by the heaping of Oda Nobunaga was at that time ruler of Kyoto and of the surrounding provinces. retainers, coins it. named Arakawa, during a One of his visit to the temple of Gion, happened to see the picture being displayed there about ested it ; and he afterwards talked Nobunaga was the palace. at Kwashin Koji to come to inter- by Arakawa's description, and sent orders at once to the palace, and to bring the picture with him. When Nobunaga saw the kakemono he was not able to conceal his surprise at the vividness of the work : the demons and the actually appeared to move tortured spirits before his eyes; and he heard voices crying out of the picture ; and the blood there represented seemed to be really The Story flowing, — so Kwashln Koji of 39 that he could not help putting out his finger to feel if the painting was wet. But was not stained,— for the paper proved More and more astonished, to be perfectly dry. Nobunaga asked who had made the wonderful the finger picture. painted Kwashin Koji answered that it by the famous Oguri Sotan, he had performed the rite had been ^ — after of self-purification every day for a hundred days, and practised great austerities, and made earnest prayer for Kwannon inspiration to the divine of Kiyomidzu Temple. Observing Nobunaga's evident whether he would " offer But the old great lord. " This painting possess ; and showing it I is am it man boldly answered : — if should deprive myself 1 of the only means which I make a little money by Were I now to present able to to the people. However, up," as a gift to the the only object of value that this picture to the lord, ing. desire to possess Arakawa then asked Kwashin Koji the kakemono, 1 have to make my liv- the lord be greatly desirous to artist who flourislied in the early part of the fifteenth century. He became a 1 Oguri Sotan was a great religious Buddhist priest in the later years of his life. Japanese Miscellany 40 possess it, let him pay me money 1 for it With hundred ryo of gold. sum tlie of one amount that of should be able to eng-age in some profit- able business. Otherwise, I must refuse to give up the picture." Nobunaga reply ; did not seem to be pleased at this and he remained Arakawa silent. pres- ently whispered something in the ear of the lord, who nodded assent and Kwashin Koji was then ; money. dismissed, with a small present of But when the old man secretly followed him, get the picture came ; left the palace, — hoping for for Kwashin Koji happened to take a road turn, he : beyond the town. he reached a certain lonesome spot foot of the him The chance by foul means. leading directly to the heights When Arakawa a chance to hills, was at the where the road made a sudden seized — " Why were by Arakawa, who you so greedy as to ask a hundred ryo of gold for that picture a hundred ryo of gold, I said to am now ? Instead of going to give you one piece of iron three feet long." Then Arakawa drew his sword, and killed the old man, and took the picture. The Story Kwashin Koji of 41 The next day Arakawa presented the kakestill wrapped up as Kwashin Koji had mono — wrapped before leaving the palace it Nobunaga, who But, with. naga and when to be it was it his retainer was no there ordered — to hung up unrolled, both Oda forth- Nobu- were astounded to find that picture at all — nothing but a blank Arakawa could not explain how the surface. original painting been guilty had disappeared — whether deceiving his master, be punished. and as he had ; willingly or unwillingly it was decided — of that he should Accordingly he was sentenced to remain in confinement for a considerable time. Scarcely had Arakawa completed his term of imprisonment, when news was brought to him that Kwashin Koji was exhibiting the famous ture in the could hardly believe his ears inspired tion might be the him with able, in ; but the informa- a vague hope that some way So he quickly assembled some lowers, and hurried to the temple peached it gone away. he or other, to secure kakemono, and thereby redeem fault. pic- Arakawa grounds of Kitano Temple. ; his recent of his fol- but when he he was told that Kwashin Koji had — Japanese Miscellany 42 Several days later, kawa to Arapic- Kiyomidzu Temple, and preaching about ture at Arakawa made an immense crowd. to it word was brought Kwashin Koji was exhibiting the that haste to Kiyomidzu all but he arrived there only in ; time to see the crowd disperse, — for Kwashin Koji had again disappeared. At one day Arakawa unexpectedly caught last Kwashin Koji sight of The captured him. in a old wine-shop, and there man humoredly on finding himself " I a little will go with you; but wine." objection the To only laughed goodseized, and said: please wait until this request I drink Arakawa made no and Kwashin Koji thereupon drank, to ; amazement of the bystanders, twelve bowls After drinking the twelfth he declared of wine. himself satisfied be bound ; and Arakawa ordered him to with a rope, and taken to Nobunaga's residence. In the court of the palace examined at once by the sternly reprimanded. said to him : — "It is Kwashin Koji was Chief Officer, and Finally the Chief Officer evident that you have been deluding people by magical practices ished. ; and for you deserve to be heavily punHowever, if you will now respectfully this offence alone ; The Story up offer 43 Lord Nobunaga, we that picture to the time overlook your shall this we Kwashin Koji of Otherwise fault. upon you a very severe shall certainly inflict punishment." At this menace Kwashin Koji laughed wildered way, and exclaimed — "It : is have been guilty of deluding people." turning to Arakawa, he cried out the deceiver giving in him You wanted ! that picture order to steal it. Surely, it, you you have been act ? You picture that now have you stole the mind about giving any such As luck would ! me ; but if a blank events. The And you changed your picture, it all only a copy. is to Lord devised a plan to keep you gave by me you wished, what would stole the picture, at I are able to plead in excuse for such an after you as Then, tried to kill did not succeed in killing you had succeeded, who — " You there be if thing as crime, that was a crime have I to flatter the lord and you ; : a be- in not it kakemono Nobunaga; and for yourself. to Lord So Nobunaga and, in order to conceal your secret act and purpose, you pretended substituting a blank that I had deceived you by kakemono Where the real picture now You probably do." is, for the real one. I do not know. Japanese Miscellany 44 At these words Arakawa became so angry that he rushed towards the prisoner, and would have him but struck And this for the interference of the guards. sudden outburst of anger caused the Chief Officer to suspect that Arakawa was not He altogether innocent. ordered Kwashin Koji to be taken to prison for the time being proceeded then Now Arakawa on to question ; Arakawa and he closely. was naturally slow of speech ; and occasion, being greatly excited, he could this scarcely speak at all and he stammered, and ; contradicted himself, and betrayed every sign of Then the Chief Officer ordered that Arakawa should be beaten with a stick until he told the truth. But it was not possible for him even guilt. to seem a bamboo to the truth. tell until and he lay as So he was beaten with his senses if departed from him, dead. Kwashin Kofi was told in what had happened to Arakawa But after a little while " Listen ! the prison about ; and he laughed. he said to the jailer: — That fellow Arakawa really behaved like a rascal ; and 1 purposely brought this pun- ishment upon him, in order to correct his inclinations. But now please say to the evil Chief The Story Kwashin Koji of 4? Officer that Arakawa must have been ignorant the truth, and that of explain the whole shall I matter satisfactorily." Then Kwashin Koji was the Chief Officer, to declaration : whom — "In any must be a ghost there ing a will of its own, he made the following picture of real excellence and such a ; may it life, hav- or even from many There are owner. rightful picture, refuse to be separated from the person who gave its again taken before stories to prove that really great pictures have souls. well known It is some sparrows, painted upon a [fusuma] by Hogen Yenshin, once that sliding-screen flew away, leaving blank the spaces which they had occupied upon the surface. known that a kakemono, used Now, to Also upon painted horse, go out well it is a certain at night to eat grass. in this present case, believe the truth to I be that, inasmuch as the Lord Nobunaga never became the rightful owner of picture voluntarily vanished it was give unrolled in his presence. me the price that dred ryo of gold, — I I blank paper. first kakemono, the when you will the paper But asked, if — one hun- think that the painting will then reappear, of its now my from At own all accord, upon events, let the us try! Japanese Miscellany 46 There is nothing to risk, does not reappear, — since, if the picture at shall I once return the money." On hearing of these strange assertions, Nobu- naga ordered the hundred ryo to be paid, and came person to observe the in mono was then unrolled before him amazement of with all ; and, to the present, the painting reappeared, all But the colors seemed to details. its have faded a The kake- result. little ; and the figures of the souls and the demons did not look really alive, as be- Perceiving this difference, the lord asked fore. Kwashin Koji to explain the reason of it; and Kwashin of the Koji you painting, as painting beyond painting, as replied first . . . saw you now How — " The all price. what you paid for gold. : could hearing this answer, see it, all it, was the value of a But the value of the represents exactly it, — one it value hundred ryo of present felt that be worse than useless to oppose the old further. He was immediately set Arakawa was also liberated, as expiated his fault had undergone. On be otherwise ?" it would man any at liberty ; and he had more than by the punishment which he The Story Now Arakawa of Kwashin Koji 47 had a younger brother named Buichi, — naga. Buichi was furiously angry because Ara- also a retainer in the service of Nobu- kawa had been beaten and imprisoned; and he resolved to kill Kwashin no sooner found himself again went straight to a wine-shop, Buichi rushed after down, and cut him Kwashin Koji Koji. at liberty than he and called for wine. into the shop, struck him Then, taking the off his head. hundred ryo that had been paid to the old man, Buichi wrapped up the head and the gold together in a cloth, and hurried home to show them to But when he unfastened the cloth he Arakawa. found, instead of the head, only an empty wine- gourd, and only a lump of gold. . . And . filth instead of the the bewilderment of the brothers was presently increased by the information the headless shop, that body had disappeared from the wine- — none could say how or when. Nothing more was heard until about a month later, was found one evening of Kwashin Koji when a drunken man asleep in the gateway of Lord Nobunaga's palace, and snoring so loud that every snore sounded like the rumbling of distant thunder. A retainer discovered that the drunk- Japanese Miscellany 48 was Kwashin Koji. For this insolent offence, the old fellow was at once seized and thrown into But he did not awake and in the the prison. ard ; prison he continued to sleep without interruption and ten nights, for ten days — all the while snor- ing so that the sound could be heard to a great distance. About his this time, the Lord Nobunaga came to death through the treachery of one of his Akechi captains, usurped who Mitsuhide, thereupon But Mitsuhide's power endured rule. only for a period of twelve days. Now when Mitsuhide became master of Kyoto, he was told of the case of Kwashin Koji and ; he ordered that the prisoner should be brought before Accordingly him. summoned Kwashin Koji was into the presence of the new lord ; but Mitsuhide spoke to him kindly, treated him as a guest, and commanded that a good dinner should be served to him. Mitsuhide said to are very fond of you drink answered 1 : at, — When the old I eaten, that : ; a single sitting.?" " man had — "I have heard you wine — how much wine can him do not stop drinking only Kwashin Koji really know how much when I feel ; intoxication — ; The Story Then coming on." cup ' Kwashin Koji of the lord set a great wine- before Kwashin Koji, and told a servant to man the cup as often as the old fill 49 And wished. Kwashin Koji emptied the great cup ten times succession, and asked for more made answer All present were astounded by Kwashin not yet satisfied, Kwashin Koji, " I Sir was exhausted. little of " this drinking-feat my In ; — and 1 shall He pointed to a large upon which were painted the and everybody looked one of the views the away on the ; Be therefore so good art. Eight Beautiful Views of the Lake of Hakhei) replied satisfied your august kindness, as to observe that screen." eight-folding screen "Are you Koji, " Well, yes," am somewhat in return for display a .? in but the servant that the wine-vessel and the lord asked now, ; artist lake, a mart Omi at the {6miscreen. had represented, far rowing a boat, — the boat occupying, upon the surface of the screen, a space of less than an inch in length. Kwashin The term " bowl " would better indicate the kind of which the story-teller refers. Some of the socalled cups, used on festival occasions, were very large, 1 vessel to shallow lacquered basins capable of holding considerably more than a quart. To empty one draught, was considered to be 4 no of the largest size, at a small feat. ; Japanese Miscellany 5^0 waved his hand in the direction of the boat and all saw the boat suddenly turn, and beKoji then ; move toward the foreground gin to It grew rapidly larger and larger as of the picture. it approached and presently the features of the boatman be- came clearly distinguishable. nearer, — always becoming Still larger, the boat — until peared to be only a short distance away. all drew it ap- And, of a sudden, the water of the lake seemed to overflow, — out of the room picture into the ; — and the room was flooded; and the spectators girded up their robes in haste, as the water rose above knees. their In the same moment the boat appeared to glide out of the screen, fishing-boat ; — and the creaking of the could be heard. Still the flood in the tinued to rise, until the spectators up to their girdles in water. close up to Kwashin Koji climbed into it ; —a real single oar room con- were standing Then the boat came ; and Kwashin Koji and the boatman turned about, and began to row away very swiftly. boat receded, the water in the room began to lower rapidly, No — seeming And, as the to ebb back into the screen. sooner had the boat passed the apparent fore- ground of the picture than the room was dry again! But still the painted vessel appeared to — The Story of Kwashin Koji glide over the painted water, into the distance, till at last And then it it — retreating further and ever growing smaller, dwindled to a dot disappeared altogether Koji disappeared with seen in Japan. 51 it. in the offing. ; He was and Kwashin never again The Story of Umetsu Chubei The Story UMETSU of CHUBEI was great was Umetsu Chubei' of young samurai in the service of the Judayu, whose The houses He courage. Lord Tomura stood upon a lofty castle the neighborhood of Yokote, Dewa. a and strength in the hill in province of of the lord's retainers town at the base of the hill. Umetsu was one of those selected formed a small duty watches ; — the beginning first ending at midnight ; midnight and ending for night- There were two night- at the castle-gates. the at sunset and second beginning at at sunrise. Once, when Umetsu happened to be on the second watch, he met with a strange adventure. While ascending the place at the last 1 hill at midnight, to take his on guard, he perceived a woman standing upper turn of the winding road lead- Related in the Buhkyo-Hjiakkwa-Zensho. 55 Japanese Miscellany 5^6 She appeared to have a child ing to the castle. in her arms, and to be waiting for somebody. the most extraordinary circumstances could Only woman account for the presence of a lonesome place remembered at so late that goblins an hour ; that in and Umetsu were wont to assume feminine shapes after dark, in order to deceive He and destroy men. woman the seeming human and when being; towards him, as pass her much to if surprised to do so "Good Sir trouble, and form: him was will a he intended to speak, But he was too when said, in a the woman called very sweet voice Umdtsu, to-night I really he saw her hasten by without a word. him by name, and this therefore doubted whether before am I in : — great have a most painful duty to per- you not kindly help baby for one little me by moment.?" holding And she held out the child to him. Umetsu did not recognize the woman, who appeared to be very young: he suspected the charm of the strange natural snare, voice, suspected a super- suspected everything was naturally kind; and he felt ; that — but it he would be unmanly to repress a kindly impulse through fear of goblins. Without replying, he took the Umetsu Chubei " Please hold child. the woman " while." " : I will I hill so come back," 1 shall return hold it," woman immediately the leaving the till it 5^7 he answered and little and ; turned from him, and, road, sprang soundlessly lightly said a very in down he could so quickly that She was out of scarcely believe his eyes. the sight few seconds. in a Umetsu then looked at the first child. It was very small, and appeared to have been just born. It was very cry at still Suddenly looked at seemed to be growing it Why had it did not he and ; had it imagined He larger. was the same it not even moved. that was growing it ? In another felt ... No: again. it small creature larger hands; and in his all. moment he knew why; The a chill strike through him. not growing larger ... At first it ; but — not weigh tripled less I was growing — than its he was heavier. weight had gradually Now quadrupled. fifty was getting heavier and dred pounds child had seemed to weigh only seven or eight pounds: then doubled it — and pounds ; heavier. — a hundred and it — and fifty could still it ... A hun! — two hun- ! Japanese Miscellany S8 dred! . deluded, . knew Umetsu . — had he that — that any mortal woman, the was not child But he had made a promise; and a human. So he kept samurai was bound by his promise. the infant in his arms heavier and heavier and ; . . . continued to grow it two hundred and — three hundred — four hundred pounds ! What was going ine to to let the child Five hundred! go while — five hundred pounds! groaned afraid, All — ; Namu Amida Amida Butsu ! Even " . . and not as fifty! still . . six the weight Butsu Butsu . — began to muscles his — and ..." Namu Amida " . his strength lasted. hundred and quiver with the strain increased. fifty ! happen he could not imag- but he resolved not to be ; been that he had not been speaking with ! ! " he — Namu he uttered the holy invocation for the third time, the weight passed away from him with a shock; and he stood empty hands, for the child had — stupefied, with unaccountably disappeared. same instant he But almost in the saw the mysterious woman turning as quickly as she had gone. ing she came to him; that she was very fair ; and he then — but Still first re- pant- saw her brow dripped with sweat; and her sleeves were bound back Umetsu Chubei with tasuhi-cords, as $9 she had been working if hard. "Kind 1 am my "you do said, me proved to be very that, by my own be able to save her: the help power alone, — therefore I laid in that had not yet been born you 1 the felt first and ; the child become so heavy that of being able to bear the weight great, you much dead, and the family wept for her. —-and Ujigami is ity of a parish district, And prayer, title given to district. and assisting All tlie — for despaired longer, — to be Then you Namu Amida the third time that the or child the time in same moment the mother seemed three times repeated the or sought for And when you the Gates of Birth were closed. 1 soon I might not 1 becoming heavier child and heavier, the danger was very Butsu! and your hands was the that in that But the for aid. difficult; of your strength and courage. the child that felt not you have done me. Ujiho found herself in the pains of and prayed to childbirth, saw great a service the Ujigami'^ of this place; and to-night one of labor Umetsu," she Sir know how you uttered tutelary Shinto divin- persons living in that parish in the maintenance of the temple [mtya) of the deity, are called Ujiko. Japanese Miscellany 60 it power of the Lord Buddha came to our and the Gates of Birth were opened, the aid, . And for that which you have done you To a brave samurai no fitly rewarded. be more serviceable than strength . shall . be can gift therefore, : not only to you, but likewise to your children and to your children's strength children, great be given." shall And, with promise, the divinity this disap- peared. Umetsu his way the At sunrise, on being castle. from duty, he proceeded relieved wash wondering greatly, resumed Chiibei, to his and face morning prayer. hands before usual as making to his But when he began to wring the towel which had served him, he was sur- prised to feel the tough material snap asunder in hands. the his separated parted — He attempted portions like so ; and much wet to twist together again paper. wring the four thicknesses; and the the same. jects of the He stuff tried to result was Presently, after handling various ob- bronze and of iron which yielded to his touch like clay, he understood that he had into full possession of the great strength come prom- Umetsu Chubei ised, 61 and that he would have to be careful thence- forward when touching things, crumble in his On lest they should fingers. returning home, he made inquiry as to whether any child had been born in the ment during the night. Then he settle- learned that a birth had actually taken place at the very hour of his adventure, stances had been and that the circum- exactly as related to him by the Ujigami. The children of father's strength. all Umetsu ChiJbei remarkably powerful in the province of story was written. inherited their Several of his descendants Dewa men — were at the time still — living when this The Story of Kogi the Priest The Story of Kogi the Priest' NEARLY one thousand years ago there lived priest in the famous temple Otsu in the province of named ^ Kogi. He was painted, with almost equal called Miidera, at Omi, a great skill, a learned He artist. pictures of the Buddhas, pictures of beautiful scenery, and tures of animals or birds; Whenever the weather was duty permitted, he would go paint fishes. religious pic- but he liked best to Biwa, and hire fishermen to catch fair, to fish for and Lake him, without injuring them in any way, so that he swam about After having made could paint them afterwards as they in a large vessel of water. 1 From the collection entitled Ugetsu Monogatari. The town of Otsu stands on the shore of the great and the temple usually called Lake Biwa; Lake of Omi, Miidera is situated upon a hill overlooking the water. Miidera was founded in the seventh century, but has been 2 — several times rebuilt — : the present structure dates back to the latter part of the seventeenth century. S 65 ; Japanese Miscellany 66 would and fed them of them, pictures set them free again, became so famous that people all dream. drawings of his but was life, fish made from into a doze, and memory of a swimming, Kogi had memory fallen had dreamed that he was playing with the fishes under the water. he was was not drawn the For one day, as he sat by the lake-side to watch the fishes the from travelled But the most won- great distances to see them. derful of he back His pictures of fish at last to the lake himself. from like pets, — taking them of the After he awoke, dream remained so able to paint it ; and clear that this painting, which he hung up in the alcove of his own room in the temple, he called " Dream-Carp." Kogi could never be persuaded to his pictures of fish. his He was drawings of landscapes, of kill or to eat And fish. his paintings their offers of money One summer Kogi he lost sell a picture of any one who was cruel enough to wanted to buy illness any of birds, or of flowers but he said that he would not living fish to sell willing to part with all as the persons were who all fish- eaters, could not tempt him. fell sick; and after a week's power of speech and movement, Kogi the so that he seemed to 67 Priest But be dead. after his funeral service had been performed, his disciples some warmth discovered in the body, and decided to postpone the burial for awhile, and to keep watch by the seeming corpse. In the afternoon of the same day he suddenly revived, and questioned the watchers, asking How long have " " three days," We thought that morning your this remained without knowledge ? More than " — " of the world answer. I : an made acolyte you were dead and ; friends and parishioners assem- We bled in the temple for your funeral service. performed the service; but afterwards, finding your body was not altogether that off the burial; and we did so." now we Kogi nodded approvingly " I put then he said — : no Suke, where the young — — drinking wine), and are having a feast at the present (they are eating fish and say to them begs that feast, we want some one of you to go immediately to the house of Taira men : cold, are very glad that : — you and to ' Our will call moment master has revived ; and he be so good as to leave your upon him without cause he has a wonderful story to tell delay, be- you.' . . . " Japanese Miscellany 68 At the same time " what Suke and — continued Kogi — " observe brothers are doing; — see his whether they are not feasting as Then an I say." acolyte went at once to the house of Taira no Suke, and was surprised to find that Suke and his brother Juro, with their attendant, Kamori, were having a feast, just as But, on receiving the said. immediately left their fish to the temple. message, Kogi had three all and wine, and hastened Kogi, lying upon the couch to which he had been removed, received them with a smile of welcome; and, after some pleasant words had been exchanged, he said to Suke " Now, my tions that kindly tell I friend, please reply to am going to ask you. First me whether you did not buy to-day from the fisherman Bunshi." " Why, yes," replied Suke " but — you know . : — some quesof all, a fish how did " " Please wait a moment," said the priest. . . . " That fisherman Bunshi to-day entered your gate, with a fish three feet long in his basket it was you and Juro and Kamori was : early in the afternoon, just after had begun a game of go; — watching the game, and eating a peach he not > — was " Kogi the Priest "That true," exclaimed is 69 Suke and Kamori together, with increasing surprise. " And when Kamori saw that big fish," pro- ceeded Kogi, " he agreed to buy it at once ; and, besides paying the price of the fish, he also gave Bunshi some peaches, and looked by your your in a dish, Then the cook was wine. at the fish, have said . . Did not . happened in You me now I ; I — you But was ber only that ; I " but we are very Please tell us story," said the priest. I at all felt yourselves attended thought that dangerously weak and very I . . . ill remem- I : hot, and that air to cool got up from great effort, and went out, stick. my did not think, three days wanted to go out into the with a just as you should know what my for dead to be I for it are aware that almost everybody believed ago, that And happen all this our house to-day.. funeral service. I and then, ; learned these matters." " Well, " it and prepared it Suke astonished that how you and he came ? " Yes," responded much ; and admired order, he sliced feast. and three cups of called my — supporting Perhaps this may myself. bed, with a myself have been imagination; but you will presently be able to Japanese Miscellany 70 judge the truth for yourselves relate everything exactly as pen. ... As soon into the bright air, as I basket in which on and on till feel quite light, away from reached the lake I have a swim. and jumped in, and very sickness mer. . around a great clothes, — but me and ; — swimmer I felt and before ! . I my only telling you . While . of mine, skill no matter how good man may, become, he Just then, a very big fish lifted its never can man, saying ! ' The : — ' me with the That wish of yours satisfied: please fish fish can. head above the surface in front of me, and spoke to can very easily be was suddenly envious of their enjoy himself under the water as a voice of a I perceived I swimming below me and reflecting that, a am 1 listen new beautiful fishes moment ; swim very could I — although think that at this happiness, a skilfully, dream wondering many find that to You . a foolish felt my had always been a very poor swim- 1 . I oif and began to swim about was astonished fast took I wandered 1 and the water ; looked so beautiful and blue that desire to — the net or the has been confined. it going to got outside of the house, 1 began to light as a bird flying am I : appeared to hap- it then went wait there a down, out of Kogi the Priest sight and ; came I waited. After a few minutes there from the bottom of the lake, riding — up, on the back of the same big — a man to me, me : — '1 had spoken fish that wearing the headdress and the ceremonial robes of a prince to 71 come to man and the ; you with the Dragon-King, who knows enjoy for a time the condition of a little As you have saved the said from a message of your desire to lives of many fish. and fish, have always shown compassion to living creatures, the God now bestows upon you the of the Golden Carp, so that you attire be able to will enjoy the pleasures of the Water- World. you must be very any food prepared from nice may fish, be the smell of it — no ; With or to hurt your went below and vanished had become covered with gold; — I saw that had I in the in any way.' — his fish deep water. my I I whole body scales that fins; how caught by the body looked at myself, and saw that or you must messenger and these words, the But fish, matter — and also take great care not to get fishermen, any careful not to eat shone like found that I had actually been changed into a Golden Carp. Then I pleased. knew that I could swim wherever I ; Japanese Miscellany 72 " Thereafter away, and me seemed to it many visited that swam I [Here, beautiful places. some in the original narrative, are introdiiced Famous Attractions " Omi-Hakkei."] Some- vtrses describing the Eight of the Lake of Omi, times 1 was — only to look satisfied at the sunlight dancing over the blue water, or to admire the beautiful reflection of surfaces sheltered and hills Chikubushima — water like a red wall. . . faces and startled I Sometimes . — either 1 would I could see the by 'hear the voices of people passing would I sleep on the water by the sound of approaching until At oars. night there were beautiful moonlight-views I still remem- reflected in the approach the shore so closely that sometimes upon an island ber especially the coast of Okitsushima or trees from the wind. ... ; but was frightened more than once by the approach- ing torchfires When far of the fishing-boats the weather was bad, down, — even this in the I Katase. — — and play at after wandering pleasure, very hungry; and hood But of would go below, a thousand feet, the bottom of the lake. days of I I two or three began to feel returned to this neighbor- hope of finding something to eat. Just at that time the fisherman Bunshi happened Kogi the Priest to be fishing he had and I approached the hook which down into the water. upon it let fish-food ; remembered in the swam away, — 'In any event — am a taining 1 fish tense that 1 swam back if 1 ; little I could not eat food conBuddha.' disciple of the my while my- saying to must not hunger became so the temptation resist again to the hook, thinking, — in- and ; ' 1 Even Bunshi should catch me, he would not hurt me; — he is my old friend.' 1 was not the bait from the hook; loosen and ; 1 for my at a Immediately after gulp. in his line, What are able to and the pleas- swallowed the whole thing ant smell of the food was too patience ' to smell. same moment the warning of : Yet after a There was some was good that the Dragon-King, and self 73 did so, Bunshi pulled I and caught me. you doing much I cried out to him, — you hurt me — but ! ? ' he did not seem to hear me, and he quickly put a string through into his When basket, my jaws. and took to your house. the basket was opened there, and Juro playing go Kamori watching you All of Then he threw me me you to look at presently in I saw you the south room, and — eating a peach the came out upon me; and you were while. the veranda delighted to see ' Japanese Miscellany 74 such a big could : — the priest fish. ' I called out to I am not a fish me please let ! — ! I you am loud as as Kogi my go back to I — Kogi ! temple But you clapped your hands for gladness, and my paid no attention to me carried sharp knife was lying. me down, How can you ciple of the same instant ! felt 1 ! me kill his : hand he ! help ' am a disin the knife dividing I — But I ! ! : me —a suddenly awoke, and in the temple." the priest had thus finished his story, it; and Suke said to — "I now remember noticing that the jaws of the fish were looking at Now terribly hand he left his right so cruelly the brothers wondered at him his screamed to him 1 — help — and then found myself here When — and Buddha frightful pain With and with took up that knife, ' me down and threw upon a cutting-board, where a violently pressed Then your cook words. into the kitchen, I it ; moving but we all the time that we were did not hear any voice. . . . must send a servant to the house with orders to throw the remainder of that fish into the lake." Kogi soon recovered from his to paint many more pictures. illness, It is and lived related that, Kogi the Priest 7S long after his death, some of his fish-pictures once happened to fall into the lake, and that the figures of the fish immediately detached themselves the silk or the paper painted, and from upon which they had been swam away! Folklore Gleanings Dragon-flies Dragon-flies 1 ONE of the old names of Japan shima, meaning " The is Akitsuof Island the Dragon-fly," and written with the character representing a dragon-fly, now — which insect, tombo, was anciently called ahitsu. Perhaps this name Akitsushima, " Island of the called Dragon-fly," still older was phonetically suggested by a name for Japan, also pronounced Akit- sushima, but written with difi^erent characters, and signifying " The Land of Rich Harvests." However the this may be, there is a tradition that Emperor Jimmu, some twenty-six hundred years ago, ascended a mountain to gaze over the province of Yamato, and observed to those who accompanied him that the configuration of the land was like a dragon-fly licking its tail. Because of this august observation the province of Ya6 81 Japanese Miscellany 82 mato came to known be name was tended to the whole And island. Land of the the as Dragon-fly; and eventually the ex- the Dragon-fly remains an emblem of the Empire even to this day. a literal sense, In called the Japan well deserves to be Land of the Dragon-fly poetically declared, it is ; Probably no other country neuroptera-fancier." of either temperate zone possesses so of dragon-flies; and tropics can produce ously beautiful than I many any some more dragon-flies country-folk was color in Shidzuoka. call a that It — like the petals of deep purple. but the The long — even The head and thorax were to flower. as a darning-needle, was decorated with dotted The ; some marvellous The purple body, slender the captured I was what the narrow wings, velvety purple, seemed touch ever saw I " black dragon-fly " really a rich curi- of the Japanese species. was a Japanese Calepteryx, which summer kinds doubt whether even the The most wonderful dragon-fly last Rein for, as " a true Eldorado to the lines of dead gold. vivid gold-green ; but eyes were pure globes of burnished gold. legs were fringed on the inner side with in- describably delicate spines, set at right angles to Dragon-flies 83 So the limb, like the teeth of a fairy-comb. exquisite was the creature that morse for having disturbed it, a kind of re- felt 1 — felt as if I had been meddling with something belonging to the gods; which — and it quickly returned 1 had been reposing. kind of dragon-fly borhood of a Yaidzu. clear said to it on to the shrub This particular . . haunt only the neigh- stream near the town of however, but one of is, It is . many lovely varieties. But the more exquisite dragon-flies are quently seen ; and they seldom figure — and literature; 1 can attempt to interest reader only in the poetry and dragon-flies. 1 in the old-fashioned little that ject, Japanese way — with the help of quaint — mostly and the books and of relates to the species. But before treating of dragon-fly will ; have been able to learn upon the sub- long-forgotten drawings, commoner my the folklore of propose to discourse of dragon- flies I infre- Japanese in literature, it be necessary to say something regarding dragon-fly nomenclature. profess to Old Japanese books name about fifty kinds and ; the Chufu- — Japanese Miscellany 84 Zusetsu actually nearly that contains colored number of volumes several insects it of in these resembling dragon-flies are improperly classed with dragon-flies than one case pictures But dragon-flies. would seem that ; and more in names different have been given to the male and female of the same species. On the other hand I find as many as four different varieties of dragon-fly bearing same folk-name the I And ! in view of these facts venture to think that the following found I. complete sufficiently — Mugiwara-tombo its body somewhat resembles of all — This is will be tombo), simply, (or " Barley -straw Dragon-fly," barley-straw. list : — so in called because shape and color a perhaps the most the dragon-flies, and the first to common make its appearance. II. — Shiohara-tombo, or Shio-tombo, —" fish Dragon-fly," called or " Salt because the end of had been dipped in salt. its Dragon-fly," tail looks as Shiokara is the given to a preparation of fish preserved in III. is not Salt- — so if salt. — Kino-tombo, " Yellow Dragon-fly." — all it name It yellow, but reddish, with yellow stripes and bands. Plate I. 11. 1 SHro-TOMBo ("So/r' D.) MUGEWARA-TOMBO (." Bar/ej) Straw ") Plate I. 11. 2 KiNO-TOMBO Ko-MuGi-To«BO —— Dragon-flies — Ao-tombo. IV. green ; and two 8^ Ao means either blue different kinds of dragon-fly, one green, and one metallic-blue, — are called or — by name. this — " Shining Loins." Koshiaki-tombo, V. insect usually so called VI. — Tono Dragon-fly." are called by The black and yellow. — " August - Lord Sama - tombo, Many different kinds of dragon-fly - this their beautiful is name, The name Koshiaki, or colors. "Shining Loins," is — probably on account of likewise given to several varieties. VII. — Ko-mugi-tombo, " Wheat-straw Dragon- — Somewhat smaller than the " Barley-straw fly." dragon-fly." VIII. — Tsumaguro -tombo, " Black (or — Several kinds -skirted " black-hemmed ") Dragon-fly." of dragon-flies are thus called, because the edges of the wings are black or dark-red. IX. the — Kuro-tombo, "Black Dragon-fly." word kuro means black, it is either not surprising to find this both to deep red and to deep purple X. As dark in color or name given insects. Karahasa-tombo, " Umbrella Dragon-fly." The body of this creature is said to resemble, both in form and color, a closed umbrella of the kind — Japanese Miscellany 86 known harakasa, made of as bamboo split covered with thick oil-paper. " Butterfly Dragon-fly." Cho-tombo, XI. — — Several varieties of dragon-fly are thus called, apparently because of wing-markings of moths or is butterflies. — Shojo-tombo. XII. A bright-red dragon-fly so named, simply because of zoological its tint. — In the mythology of China and Japan, the Shojo figures as a being more than animal, — less than human, but appearance resembling in boy with long crimson a stout — like those crimson hair it was dye could be extracted. is From this The Shojo was supposed to be very fond of sake; the creature hair. alleged that a wonderful red commonly and in Japanese art represented as dancing about a saAe-vessel. Haguro-tombo, " Black -winged Dragon- XIII. fly." — Oni -yamma, XIV. This is flies. the largest of It body being is rather " all Demon Dragon-fly." the Japanese dragon- unpleasantly colored; the black, with bright yellow bands and stripes. XV. called — Ki-yamma, " Goblin Dragon-fly." Also Ki-Emma, — " Emma," or" Yemma," being Plate 3 YuREi-TOMBO (" Ghost" D.y or KURO-TOMBO (" Black " D.) Plate I. II. 4 ShojO-Tomeo Kane-tsuke-To«b6 f" StaineJ-'with-Kani" D.) Dragon-flies name the 87 of the King of Death and Judge of Souls. XVI. — Shoryd-tombo, " The Dragon-fly of the Ancestral Spirits." This appellation, as well as — Shorai-tombo, or — would appear, so another of kindred meaning, " Dragon-fly of the Dead," as I far could learn, to be given to many kinds of dragon-fly. — Yurd-tombo, — " Ghost Dragon-fly." Various by name, — which XVII. creatures are called 1 this thought especially appropriate in the case of one beautiful Calepteryx, ting whose soundless black flit- might well be mistaken for the motion of a shadow, — the shadow of a dragon-fly. this appellation for the black insect Indeed must have been intended to suggest the primitive idea of shadow as ghost. XVIII. tombo. — Kane-tsuhe Either name - tombo, or 0-haguro - refers to the preparation formerly used to blacken the teeth of married women, and might be freely rendered as " Toothblackening Dragon-fly." ble tooth-blackening " ) 0-haguro or Kane, (" honora- were, the terms by which the tooth-staining infusion was comKane wo tsukeru signified to monly known. apply, or, more literally, to wear the stuff thus : Japanese Miscellany 88 tombo might be inter- ATflwe-stained Dragon-fly." The the appellation Kane-tsuhe "the preted as wings of the insect are -half-black, and look as if Another they had been partly dipped in ink. and equally picturesque name for the creature is Koya. " the Dyer." XIX. — Ta-no-Kami-tombo, God the of Rice-fields." " Dragon-fly of This appellation has been given to an insect variegated with red and yellow. XX. — Yanagi-joro, " The Lady of the Weep- ing-willow." A beautiful, for the Yanagi-joro tree. find that I is name; but ghostly the Spirit of the Willow- two very graceful species of dragon-fly are thus called. XXl.^Seki-i-Shisha, "Red-robed Messenger." XXII. — Yamma-tombo. of doublet ; yamma The name and tombo any sort of dragon-fly. name in is a sort signifying a large dragon-fly, This for a black-and-green insect, called is the Onjo Izumo. — Kuruma-yamma, " Wagon — probably so-named from the XXIII. fly." appendages of the Dragondisk-like tail. XXIV. —Aka-tombo, " Red Dragon-fly." name is now given to various species; The but the Plate 5 Haguro-Tomb5 Plate I. U. 6 SeKI-I-SHISHA (" Red-Robed Messenger "> Aka-Tombo Dragon-flies insect especially the old poets referred to 89 Aka-tombo by as a small dragon-fly, which is is often seen in flocks. XXV. — Tosumi-tombo, " Lamp-wick Dragon- A fly." very small creature, cause of resemblance of the pith-wick slender — thus used the in named body its to bethe old-fashioned Japanese lamp. XXVI. — Mono-sasU-tombo, Dragon-fly." The form of This also its is " Foot-measure a very small insect. body, with the ten joint-mark- ings, suggested this name ; — the ordinary Jap- made of bamboo, anese foot-measure, usually being very and divided into only ten narrow, sun, or inches. — Beni-tombo. XXVII. This to a beautiful pink dragon-fly, color. Beni Japanese is is the name given on account of its a kind of rouge, with which the girl tints her lips and cheeks on certain occasions. XXWUl— Mehura-tombo, " Blind Dragon-fly." The creature thus called dashes its large body objects in a room posed to be sightless. is in so that it not blind at all ; but it clumsy a way against was at one time sup- XWX. — Ka-tombo, "Mosquito Dragon-fly," — — 90 Japanese Miscellany — perhaps in the same sense American as the term " mosquito-hawic." Kuro-yama-tombo, "Black Mountain- XXX. — so called to distinguish it from Yama-tombo, or " Mountain Dragon-fly," Dragon-fly," the which is mostly green. — Ko-yama-tombd, " Dragon-fly," — the name of a small XXXI. Mountain- Little bling the XXXII. Yama-tombo in form and — Tsukete-dan. insect resem- color. The word dan is a woven stuff's; and general term for variegated the name tsukete-dan might be freely rendered as " The Wearer of the Many-Colored Robe." I believe name that the foregoing in requiring further explanation list Shorai-tombo, or Sbdryo-tombo, in its of " the Dragon-fly of the Dead." equally weird the only the is name meaning Unlike the name Yurei-tombo, or " Ghost Dragon-fly," the term Shorai-tombo does not refer to the appearance of the insect, but to the strange belief that certain dragon-flies are ridden by the dead, — used morning of the as winged thirteenth steeds. to the From the midnight of the fifteenth day of the old seventh month, the time of the Festival of the Bon, — the Dragon-flies 91 dragon-flies are said to carry the the August Spirits of the any to molest flies who then Therefore during Buddhist " All-Souls." children are forbidden revisit this former homes. their Hotoke-Sama, Ancestors, may that dragon-flies, — especially dragon- then happen to enter the family This supposed relation of dragon -flies dwelling. to the supernatural world helps to explain an old folk saying, still current in who effect that the child never belief image "obtain that is knowledge." provinces, to the Another dragon-flies certain Kwannon-Sama of — because some catches dragon -flies will curious " carry the (Avalokitesvara)," the markings upon the backs of the insects bear some faint resemblance to the form of a Buddhist icon. II Different kinds of dragon-fly show themselves and the more beautiful spe- at diff'erent periods cies, ; with few exceptions, are the latest to appear. All Japanese dragon-flies have been grouped by old writers into four classes, predominant color of each Green (or Blue), Black according to the variety, (or — the Yellow, Dark), and Red : ! Japanese Miscellany 92 Dragon-flies. It said that the yellow-mariied is insects are the earliest to blue, and black appear varieties first that the green, ; show themselves in the Period of Greatest Heat; and that the red kinds are the come and to last the last to go, vanishing only with the close of autumn. — In a vague and general way, these statements can be accepted as results of observation. the dragon-fly ture of autumn indeed one of : Akitsu-mushi, signifies " the appellation is until the autumn Nevertheless, popularly spoken of as a crea- is its autumn many names, And insect." really appropriate ; for it is not that dragon-flies appear in such multitude as to compel attention. For the poet, however, the true dragon-fly of autumn is the red dragon-fly Aki no ki no Aka-tombo ni Sadamarinu. That the autumn season has begun [appearance of is decided by the red dragon-fly. tie'] Onoga mi ni wo sonienuku Tombo kana Aki O [ the the dragon-fly color ! — he of] autumn I has dyed his own body with ; ! Dragon-flies Aki no Someta 93 no hi iro nari Aka-tombo Dyed he dragon-fly with the color of autumn days is — O the red I " Spring," says a Japanese poet, " Autumn is the Season of the Eyes ; — meaning that in spring the blossoming of the trees the Season of the Ears," and the magic of morning haze make dethe eyes, and that in light for are is But he goes on to say that autumn thought Spring recall is and faces, doctrine the the period of so of to Buddhist impermanency* promise and of hope autumn, the time of remembrance and of And of plain- evoke the memory of vanished years vanished of Those ears insects. pleasure this toned with melancholy. is tive voices and autumn the charmed by the music of countless regret. the coming of autumn's special insect, the — voiceless the season soundless dragon-fly, of voices, — only change. Everywhere you see a silent play of — of color continually fairy lightnings, intercrossing, like in makes weirder the flashes a weaving of aspects of interminable ! Japanese Miscellany 94 Thus enchantment over the face of the land. an old poet describes it : — Kurenai no Kagero hashiru, Tombo kana Like a fleeting of crimson gossamer-threads, the flashing of the dragon-flies. Ill For more than ten centuries the Japanese have been making verses about dragon-flies subject younger poets of poem about this The to-day. a dragon-fly composed, fourteen ago, and the ; remains a favorite one even with the is oldest said to hundred and extant have been forty years by the Emperor Yuriaku. One day while Emperor was hunting, say the ancient came and bit his arm. There- with a dragon-fly pounced upon that gadfly, records, a gadfly and devoured manded it. Then his ministers to the Emperor make an ode of that dragon-fly. But as they hesitated to begin, he himself composed a poem of the insect, ending with the words, — com- in praise how in praise " : Dragon-flies 95 " Even a creeping insect Waits upon tlie Great Lord Thy form it will bear, O Yamato, land of the dragon-fly And 1 honor of the loyal dragon-fly, the place in was of the incident Akitsuno, or the Moor called of the Dragon-fly. The poem is attributed to the written in the poetry " poems on but the later ; are mostly Emperor Yuriaku called naga-uta, or " long- form composed in the dragon-flies briefer forms of There are three brief forms, Japanese verse. — the ancient tanha, consisting of thirty-one syllables ; the popular dodoitsu, consisting of twenty- and the hohhu, consisting of only six syllables; The seventeen. poems are poems upon the strange to say tanha. The vast hokku. in ! majority of subject — but friend dragon-fly There are scarcely any in dodoitsu, very few in the who collected the verses quoted in this essay, and for and — classical me all many hun- dreds more, declares that he read through fifty- two the volumes Imperial of thirty-one-syllable Library before he poetry in succeeded in finding a single composition about dragon-flies; , Japanese Miscellany 96 and eventually, was poems after poetical syllable that further research, he in tanha. The reason old much discover only about a dozen such able to must be sought for this poetry in composed according to is have been fixed the Japanese thirty-one- conventions. hundreds of for rules years. These rules require that almost every subject treated shall be considered in some relation to And one of the seasons. this should be done in accordance with certain laws of grouping, — long- established conventions of association, recognized both in painting and in poetry: for example, should be mentioned, or por- nightingale the trayed, together with the plum-tree the sparrow, ; with the bamboo; the cuckoo, with the frogs, with rain bat, ; with the willow-tree. knows something about it moon; the butterfly, with flowers so happens that ; the Every Japanese child these regulations. no such relations Now, have been clearly fixed for the dragon-fly in tanka-^otixy — though the in pictures we often see it perched on edge of a water-bucket, or upon an ear of ripened rice. Moreover, in the classification of subject-groupings for poetry, the dragon-fly is not placed among mushi (" insects " — by — Dragon-flies 97 which word the poet nearly always means a some musical insect of sort) , the horse, cat, dog, toise, snake, frog, Thus the among but a term of very wide signification for ; zo, monkey, crow, sparrow, — almost all — includes it tor- fauna, in short. tanka-poems about dragon- rarity of why flies may flies be almost ignored in dodoitsu? But be explained. should dragon- Probably for the reason that this form of verse is The devoted to the subject of love. usually voiceless dragon-fly can suggest to the love-poet no such by the fancies as those inspired especially by those lingers the Out in memory me, I find only seven relating, directly in the poems on as numerous in the early autumn. are few that the 7 as and not one limited to seventeen dragon-flies are almost are the dragon-flies restraints rule about — form hokku — the either as to ; is in twenty -six-syllable verse. of the seven syllables tryst. dragon-fly poems col- or indirectly, to the subject of love But — whose music some evening of of several hundred lected for singing-insects, night-crickets For placed in this upon the composer, theme or method. hokku, poem — not shall at all be a themselves measure there little Almost the only a rigid one, — word-picture, is Japanese Miscellany 98 that seen or felt, — that that 1 am it of something some exnumber of the shall appeal to The perience of sense. poems memory revive the shall it greater going to quote certainly fulfil this requirement: the reader will find that they pictures, really are — tiny manner of the Ukiyo-ye color-prints school. any of the following could be in the Indeed almost delightfully imaged, with a few touches of the brush, by some Japanese master : — Picture-poems about Dragon-flies Ine no ho no Tombo tomari Tarenikeri. An upon ear of rice has bent because a dragon-fly perched it. Tombo no fida ni tsuitari Wasure-guwa. See the dragon-fly resting on the handle of the forgotten mattock .1 * left this The kuiva is shaped like a hoe, but is a much heavier tool. When flat upon the ground, as suggested in with the heavy blade resting little word-picture, the handle remains almost perpendicular. !! ! Dragon-flies 99 Tombo no Kaide yukikeri Sute waraji. Dragon-flies have gone to sniff at a pair of cast-off sandals of straw. Sode ni tsuku — Sumi ka ? obana Kane-tombo Is it an ink-stain upon a sleeve? black dragon-fly resting Hi ni — no: it is only the upon the obana.^ wa naname Sekiya no yari ni Tombo kana See the dragon-fly perching on the blade of the spear leaning against the rampart-wall I Tombo no Kusa ni undeya, Ushi no tsuno O dragon-fly how have you wearied of the you should thus perch upon the horn of a cow ! grass that I ^ Obana is called susuki, another name for the beautiful flowering grass usually to botanists as Euiaria Japonica. and known ! ! ! ! 100 !! Japanese Miscellany Kaki-dake no — Ippon nagaki Tombo kana One of the bamboo-stakes in that fence seems to be higher than the others upon — but no there ! is a dragon-fly it Kaki-dake to Tombo to utsuru Shoji kana The shadow of the bamboo-fence, with a dragon-fly upon it, is thrown upon my paper-window rest at I Tsurigane ni Hito-toki yasumi Tombo kana See I the dragon-fly is resting awhile upon the temple- bell O WO motte Kane ni muka'dru, — Tombo kana Only with his tail he thinks to the great temple-bell,— O silly oppose dragon-fly 1 [the weight of'\ ! ! ! ! 101 Dragon-flies Naki-hito no Shirushi no take ni Tombo kana Lo I a dragon-fly rests upon the bamboo that marks the grave Itte wa kite Tombo taezu Fune no About the ropes of the ship the tsuna. dragon-flies cease not to come and go. Tombo ya Fune wa nagarete Todomarazu. The dragon-fly down ceases not to flit about the vessel drifting the stream. Tombo ya Hobashira ate ni Toku yuku. O the dragon-fly ventures far ! — keeping an eye upon the mast, he I Tombo ya Hi no kage dekite, Nami no Poor dragon-fly ! ue. — now that the scured, he wanders over the waves. sun has become ob- ! 102 ! ! ! ! Japanese Miscellany Wata-tori no Kasa ya tombo no Hitotsu-zutsu. Look is at the bamboo-hats of the cotton-pickers a dragon-fly perched on each of them I — there ! Nagare-yuku Awa ni yume miru Tombo kana Lo ! the dragon-fly dreams a dream above the flowing of the foam-bubbles Uki-kusa no Hana ni asobu ya, Aka-tombo See the red dragon-fly sporting about the blossoms of the water-weed Tombo no Hitoshio akashi Fuchi no ue. Much more red seems the red dragon-fly when hovering above the pool. Tsuri-beta Sao ni kite no neru Tombo kana See I the dragon-fly settles the unskilful angler I down to sleep on the rod of !! — Dragon-flies 105 Tombo no Ha-ura ni sabishi, Aki-shigure. Lonesomely leaf — Ah I clings the dragon-fly to the underside of the the autumn-rains 1 Tombo no To bakari tsuku Kara-e kana Only ten dragon-flies spray — clinging to the all same withered I Yosogoto no Naruko ni nigeru, Tombo kana Poor dragon-fly 1 scared away never was intended for you by the clapper i that I Ao-zora ya, Ka hodo mure-tobu Aka-tombo. High looks ^ in the azure like a Naruko. sky the gathering of red dragon-flies swarming of mosquitoes. This clapper, used crops, consists of a number tened to a rope extended across the the rope is pulled, to frighten away birds from the of pieces of bamboo, or hard wood, fas- the pieces of field wood or g:arden. rattle loudly. When the end of ! ; ;! Japanese Miscellany 104 Furu-haka ya Aka-tombo tobu Kare shikimi. Old tomb ! — [ob/^] a flitting witliered [offerings of] shikimi of red dragon-flies ; i [before the grave] Sabishisa Tombo 1 — some ! wo tobu nari Haka no ue. Desolation —dragon-flies flitting above the graves 1 Tombo I tonde, Koto-naki mura no Hi go nari. and the noon-sun is shining, where nothing eventful ever happens. Dragon-flies are flitting, above the village YQzuki hi Usuki tombo no Ha-kage kana O the thin of sunset ' It is shadow of the the custom to set sprays of shikimi in the graves of Buddhist dead. cally dragon-fly's wings in the light 1 known as This shikimi Illicium religiosum. is a bamboo vases before Icind of anise, botani- !! ! Dragon-flies lo^ Tombo no Kabe wo kakayuru Nishi-hi kana O that sunlight from the West, and the dragon-fly cling- ing to the wall Tombo toru Iri-hi ni tori no Metsuki kana O the expression of that cock's eyes in the sunset-light — trying to catch a dragon-fly ! Tombo no Mo ya iri-hi no Issekai. Dance, your world of the dragon-flies, in Nama-kabe setting sun ! ni Yii-hi sasunari Aka-tombo. To the freshly-plastered wall a red dragon-fly clings in the light of the setting-sun .1 is 1 This is a tiny color-study. supposed to be a warm grey. The tint of the freshly-plastered wall ! Japanese Miscellany 106 Deru Iri-hi tsuki to no ai ya — Aka-tombo. In the of the time between the setting of the sun and the rising moon — red dragon-flies. Yu-kage ya, Nagare ni hitasu Tombo no The dragon-fly at o dusk dips her tail into the running stream. IV The foregoing compositions are by old authors mostly few modern hokku on the subject have The the same naive quality of picturesqueness. : older poets seem to have watched the ways of the dragon-fly with a patience and a freshness of curiosity impossible They made liarities, to verses about — even this all its habits and pecu- about such matters as the queer propensity of the creature to return in succession to generation. busier many times any spot once chosen for a perch. Sometimes they praised the beauty of its wings, Dragon-flies 107 and compared them to the wings of devas or Buddhist angels; sometimes they celebrated the imponderable grace of its and lightness of stillness times they jested about — the ghostly hovering, its motion its waspish appearance and some- ; of anger, or about the goblin oddity of They change the direction of play of its its in its stare. which it can course, or reverse the wings with the sudden turn that sug- modern Japanese word gested the sault, way noticed the wonderful — tombogaeri (' for a somer- 'dragon -fly -turning ")} the dazzling rapidity of its — flight In invisible but as a needle-gleam of darting color — they found a similitude for impermanency. But they per- ceived was that lightning this flight of short duration, and that the dragon-fly seldom travels unless pursued, preferring to far, spot day long. all Some thought to record in verse that at sunset flock towards the glow, flies when flit it all about one worth while the dragon- and that they rise the sun sinks below the horizon, high in air — they hoped to obtain from the altitudes as one 1 is if last sight of the vanishing splendor. They " Tombogaifi wo utsu, " to throw a dragon-fly-turning the Japanese expression corresponding with our phrase, "to turn a somersault." ! 108 Japanese Miscellany remarked that the dragon-fly cares nothing for flowers, and rather than apt to light is what pleasure of a fence or could find in resting on the it upon the horn of a cow. marvelled at sticks its or stones, its to see it when stupidity — as danger as away from with upon stakes or stones upon blossoms; and they wondered with often flying toward the But they sympathized it. burst through the meshes. sitions, will Also they attacked struggles in the spider's net, ing examples, selected rail and rejoiced The follow- from hundreds of compo- serve to suggest the wide range of these curious studies: — Dragon-flies and Sunshine Tombo ya, Hi no sasu katae Tate-yuku O dragon-fly ! ever towards the sun Hiatari you rise and soar I no Dote ya hinemosu Tombo Over the and fro. sunlit bank, all tobu. day long, the dragon-flies flit to ! ! !! ! ! 109 Dragon-flies Go-roku shaku Onoga kumoi no Tombo kana Poor dragon-fly ! — the [blue] space of five or six feet [above him] he thinks to be his own sky Tombo no Muki wo soroeru Nishi-hi kana Ah, the sunset-glow Now ! all the dragon-flies are shooting in the same direction. Tombo ya Sora e hanarete Kurekakari, Dusk approaches : see ! the dragon-flies have risen toward the sky Hoshi hitotsu Miru made asobu Tombo kana O dragon-fly appears I ! you continue to sport until the first star ! ! ! 110 Japanese Miscellany Flight of Dragon-flies To yama ya, Tombo tsui-yuki, Tsui-kaeru. Quickly the dragon-fly starts for the distant mountain, but as quickly returns. Yukiote, Dochiramo soreru Tombo kana Meeting glance in flight, how wonderfully do the dragon-flies away from each other Narabu ka to wa soreru Tombo kana Mlete Lo the dragon-flies away from each other. I that Mentioned seemed to in fly in line all scatter Love-Songs KagerS no Kage tomo ware wa Nari ni keri Aruka nakika no Kimi ga nasake ni. ! ! ! ! ! 111 Dragon-flies Even as the shadow of a dragon-fly 1 have become, by 1 reason of the slightness of your love. Obotsu kana Yume ka ? utsusu ka ? Kagero no Honomeku yori Hakanakarishi O my doubt ! Is it than even the dim a dream or a flitting of mo wa reality a dragon-fly ? — more fugitive 2 ! Tombo ya Mi wo Naki Happy dragon-fly ! mo kogasazu, mo sezu — never self-consumed by longing,— never even uttering a cry ! Strangeness and Beauty Tombo no Kao wa okata Medama kana O eyes the face of the dragon-fly I — almost nothing but I » The word kagiro here means " dragon-fly." There is another word kagero meaning "gossamer." Though written alilte in Romaji, these two terms are represented in Japanese by very different characters. 2 The thought suggested is, "Can it be true that we were ever — united, " even for a moment? !! ! ! Japanese Miscellany 112 Koe naki wo, Tombo munen ni Miyuru kana O dragon-fly! you appear you have no voice Semi ni to be always angry because makenu Hagoromo mocliishi, Tombo kana O dragon-fly I the celestial raiment wise inferior to that of the cicada i you possess is no- ! Lightness of Dragon-flies Tsubame yori Tombo wa mono mo Ugokasazu. More lightly even than the swallow does the dragon-fly touch things without moving them. Tombo ya, Tori no fumarenu Eda no * saki Literally " feather-robe " (hagoromo) supposed to be inhabitants of the Buddhist wearer to soar through space beautiful insect to such a fairy to the raiment ; ; — this is the name given — worn by the "Sky-People" angelic heaven. The hagoromo enables its and the poet compares the wings of the robe. ! ! ! !! ! Dragon-flies O dragon-fly, you perch on 113 the tip of the spray where never a bird can tread Stupidity of Dragon -flies Utsu-tsue no Saki ni tomarishi, Tombo kana O dragon-fly with which one ! you light upon the end of you down the very stick tries to strike Tachi-kaeru Tombo tomaru Tsubute kana See! that the dragon-fly returns to perch was thrown at upon the pebble it Dragon-flies and Spiders Kumonosu no Atari ni asobu Tombo kana Ah! the poor web I dragon-fly, sporting beside the spider's ! !! ! Japanese Miscellany 114 Sasagami no Ami no hazurete, Tombo kana Good dragon-fly net of the spider — he has extricated himself from the ! I Kumo mo gaki Yaburu kihoi ya, Oni -tombo his Through even the spider's fence he has force to burst way O the demon-dragon-fly ! — ! Heedless of Flowers Tombo ya Hana-no ni mo me wa Hosorasezu. Ah, the dragon-fly! even half-shuts his eyes in the flower-field he never i ! Tombo ya ni wa yorade, Hana Ishi O upon * the dragon-fly a stone ! no ue. — heedless of the flowers, he Ughts I Alluding to the fact that one half-closes one's eyes, shadow them, and so beautiful object. to see — Perhaps more distinctly, — when the rendering, "never — In order to looking at some makes his eyes narrower," would better express the exact sense of the original. ! ! ! 11^ Dragon-flies Tombo ya Hana naki kui ni Sumi-narai. Ah, the dragon-fly content to dwell upon a flowerless ! stake Neta ushi no Tsuno ni hararenu, Yamma O dragon-fly great the sleeping ox I will kana you never leave the horn of ? Kui no saki Nanika ajiwo Tombo kana ? dragon-fly I that fence-stake ? Of course what can you be tasting on the top of tliese compositions appeal to sesthetic sentiment curious, for the most : make but slight they are merely But they help us to part. understand something of the soul of the elder Japan. The people who could find delight, cen- tury after century, in watching the ways of sects, and in making such must have comprehended, verses about better simple pleasure of existence. in- them, than we, the They could not, Japanese Miscellany 116 indeed, describe the magic of nature as our great Western poets have done; but they could the beauty of the world without of they could have seen the dragon-fly as we can see much after the and happy children. inquisitive elfish sorrow, and manner rejoice in that beauty, If its it, — if head with compound eyes, microscope, they could have looked jewelled ocelli, its its its at that marvellous astonishing mouth, under the — how much more extraordinary would the creature have seemed to them And feel though wise enough to have yet, fresh naive pleasure in natural observation colors the work of these quaint not so very much to the real wonder of the poets, ! . . . lost that which we are wiser than they were in regard insect. We are able only to estimate more accurately the immensity of our ignorance concerning it. Can we ever hope for a Natural History with colored plates that will show us how the world appears to the faceted eyes of a dragon-fly Catching ? dragon-flies has been for hundreds of years a favorite amusement of Japanese children. ! ! Dragon-flies It 117 begins with the hot season, and lasts during the greater part of the autumn. poems about the little bankments, and dirty To-day, just as down em- and scratch and — quagmires, — themselves most fearfully, — old in other cen- they tumble : into ditches, fall thorns or mud-holes or heat, many recklessness of excitement of the chase leads them sorts of trouble all There are — describing the hunters. turies, the into it, heedless of heedless even of the dinner-hour Meshi-doki of heedless — : mo Modori wasuret^, Tombo-tsuri Even at the return home, hour of the noon-day meal they forget to — the children catching dragon-flies I Hadaka-go no Tombo tsuri-keri Hiru no The naked road-crossing, child has been — heedless tsuji catching dragon-flies at the of the noon-sun! But the most celebrated poem amusement is in relation to this of a touching character. It was ! 118 Japanese Miscellany by the famous female written Kaga, after the death of her Tombo-tsuri poet, little Chiyo of boy: — — ! Kyo wa doko made Itta yara " Catching dragon-flies ... I I wonder where he has gone to-day " ! The verse is intended to suggest, not to express, She sees children the emotion of the mother. running after dragon-flies, and thinks of her dead boy who used to join in the sport, own — and so finds herself wondering, in presence of the Mystery, what has become of the infinite soul. Whither has play does it now it gone — ? find delight in little what shadowy ? Dragon-flies are captured sometimes with nets, sometimes by means of bamboo rods smeared at the end with birdlime, striking them down with The use of approved to injure — by ; it sometimes even by a light stick or switch. a switch, however, for the insect unnecessarily is is reason, perhaps, of is not commonly thereby maimed, and thought to be unlucky, its supposed relation to Dragon-flies A the dead. fly-catching provinces — very successful method of dragon- — is practised chiefly in One end fastened to the insect's tail, of a long thread way in a particular on her wings circling thread; and a male By moving the the female can be kept at is is and the other end of the thread to a flexible rod. rod Western the to use a captured female dragon- as a decoy. fly 119 the full length of the soon As soon attracted. as he clings to the female, a slight jerk of the rod will bring both insects into the angler's hand. With a single female for lure, it is easy to cap- ture eight or ten males in succession. During these dragon-fly hunts the usually sing little proach. There are and they differ song of many such dragon-fly songs the traditional ^ ; An Izumo according to province. this class children songs, inviting the insect to ap- contains a curious allusion to conquest of Korea in the third century by the armies of the Empress Jingo; — the male dragon-fly being thus addressed: " Thou, the male, King of Korea, art not ashamed 1 372. to flee from the Queen of the East?" Cited in Glimpses of Unfamiliar Japan; vol. II., p. ! 120 Japanese Miscellany Tokyo to-day In usually sing the the dragon-fly hunters little following: — Tombo! tombo! O-tomari ! — Ashita no ichi ni, Shiokara kote, Neburasho Dragon-fly row lick at the it I dragon-fly market I will I honorably wait I — to-mor- buy some shiokara and let you I Children also find amusement in catching the popular names; but is usually called in taiho-mushi, or " drum-insect," because forelegs in the its moves A most — and and fly this it, moves water somewhat as a extraordinary ince of Kii. end of it Tokyo man arms while playing upon a drum. his dragon-flies hair, many This larva has larva of the dragon-fly. is device for catching used by the children of the prov- They get a long hair, — a woman's attach a very small pebble to each so as to form a miniature "bolas"; they sling high into the air. A dragon- pounces upon the passing object; but the Dragon-flies moment his him that he seizes it, 121 the hair twists round body, and the weight of the pebbles brings to the method of ground. I wonder bolassing dragon-flies where outside of Japan. is whether this known any- Buddhist Names of Plants and Animals Names Buddhist of Plants and Animals $ AT one time I hoped to compile a glossary of the Buddhist names given animals and plants lect material for little about the real and I one, is diiferent; began to may I and from the of fishermen could ; and that insects, Such names must be birds. learned, of course, observe and the difference appears even in the names given to certain plants, reptiles, fishes, col- knew very Japan the folk- that in almost every province of speech I then such an under- difficulties of To mention only taking. ; But the work. to Japanese of peasants and lips which 1 wished to do never be well done except through the patient labors of a folklore society. And now 1 find that, instead of being able to prepare the glossary intended, I must content myself with few general notes upon the 125 subject. a ; Japanese Miscellany 126 But perhaps these notes taking for which I — nor the means scholarship a suggestive relics of an under- possessed neither the requisite — will have future explorers worth to at least this in unfamiliar region of Far-Eastern folklore. * * * The name Buddha appears in the appellations Marubushukan, or of several trees and plants. " Round-Fingers-of-Buddha," kind of lemon-tree, — so markable shape of its fruit. cus is is called called Bussoge, or " the name of a from the very The Chinese re- hibis- Buddha's mulberry " and a variety of rock-moss is popularly known by the picturesque names of Hotoke-no-tsume and Bukkosd. Buddha." — which A — hoih. signifying "Finger-nails of kind of Chinese characters, tato " ; yam is called signifies " Buddha's-hand po- and a variety of clover name Hotoke-no-ia, Names Tsuhune-imo, appellation, as written with the proper is honored by the or " Buddha's-throne." of Bodhisattvas and of other Buddhist divinities are also to be found in the appellations of plants and animals. The name of Kwannon (Avalokitesvara) appears in the term Kwannon- : Buddhist Names chihu, or " Bamboo different plants are of Kwannon " known, 127 and several ; in different provinces, by the name Kwannon-so, or " Herb of Kwannon." The name of Fugen (Samantabhadra) has been given to a variety of cherry-tree, Fugen-^akura, or " Fugen's cherry-tree." name — the The of Dai-Mokukenren (Mahamaudgalytyana), — shortened by popular usage figures both in the common into Mokuren, appellation of the Ficus pumila, known as Mokuren, and the Magnolia conspicua, — in that of HakuThe name of Japanese Buddhism as Bonusually called mokuren, or " White-Mokuren." — known to — appears the Brahma, ten, in upland rice, designation of a kind of Bonten-mai. The memory of Bo- dai-Daruma (Bodhidharma) is preserved in the popular appellation of the Aster spatufolium, called Daruma-gihu, or " Daruma's chrysanthe- mum," — as well as in the name of the swamp- cabbage, Daruma-so, or " Daruma's plant." fishes also have been named after this patriarch the Priacanthus Niphonius, which is called ruma-dai, or " Daruma's sea-bream " Synanceia erosa, popularly known kasago, — "kasago" of the Two ; as Da- and the Darumaname being properly the fish scientifically called sebastes inermis. Japanese Miscellany 128 More curious than any of is the popular name the above terms, ever, weevil, Koku^o, appellation of how- for a species of grain- — " Kokuzo " being the Japanese the great Bodhisattva AkSsapra- tishthita. The term Bosatsu (Bodhisattva) also appears some plant-names. A variety of rose is known as the Bosatsu-ibara, or " Thorny-Rose in of and Bodhisattva"; the a kind of The term Rakan (Arhat) forms a oak," is the popular name Thuya dolo- of the Rahan-sbo, or "Arhat's Pine," brata. common appellation of the phylla; and the " (" the or " Arhat's maki " being the Japanese name for the umbrella-pine. I is Podocarpus macro- name Rakan-maki, the podocarpus chinensis) which prefix to Rahan-haku, or " Arhat's several plant-names. And cannot find the several provinces it is Bosatsu. called mahi rice scientific been given to of a tree, of name, is called in Rakan, or " the Arhat," because curiously resembles images of Arhats — has the fruit set up in shape the rude stone in temple-gardens. Kukai, or Kobodaishi, the great Japanese patriarch of the Shingon sect, also has a place in this - Buddhist Names Kobo-mtigi, or " nomenclature. daishi," common name a is rocephala for 129 Wheat of Kobothe Car ex mac- and a variety of chestnut ; Kobodaishi - kawa^u -no-huri, called is — " The Chestnut that Kobodaishi did not eat." Many names to of plants or living creatures refer Buddhist customs, legends, The word bd^u, " word " bonze ") are known, the name — has No plant-names. priest " or rites, — (the beliefs. origin of our been attached to several than three different herbs less in different parts of the country, of Bo^ugusa, or " Priest-grass." the dialect of Chikuzen a kind of turtle Umi-bo^u, or "Priest of the Sea," by the way, is —a also given to a mythical by In called name, marine monster, often represented in Japanese picturebooks. The name of the famous Bo-tree of Buddhist tradition has been given in Japan, not only to the Ficus religiosa, miqueliana, Tilia (Bodhidruma) . The but also popularly the spring-equinox, the festival or festival of of the " Further Shore," has furnished the Bodaiju called great Buddhist to Higan, names for blossom about that time, — the two plants which Higan-iahura or " Higan cherry-tree " (Prunus 9 " Japanese Miscellany 1^0 miqueliana), and the Higan-bana, or "Flower of What we term Higan" {Lycoris radiata). Zu\udama, " Job's Tears " are in Japan called or Buddhist rosary-beads; and a kind of dove is known — as — probably because of its markings Zu\uhake-hato , or " Rosary-bearing the The Allium Dove." victoriale is ninniku, or " Hermit's garlic " the Buddhist term for hermit) lar Japanese name for the Keman-so, or " Keman-htrh," called Gyoja- (" gyoja " being ; and the popu- Bleeding-heart — an is appellation probably due to the resemblance of the flower to the Keman, or decoration, placed head of the statue of Buddha. water-arum has the most curious of Buddhist appellations len-so literally all such Japanese name, Koku- its : upon the Perhaps the the signifies " Small-sitting-in- Dhylna-meditation-plant. — The word Sennin, commonly translated as "Genius" or "Fairy," but originally meaning Rishi, —a being who has acquired supernatural power and unlimited practices, A or — occasionally variety of Clematis "Fairy-weed"; life by force of ascetic appears in plant-names. is known as Sennin-so, and a kind of cactus has Buddhist Names 131 received the grotesque appellation of Sennin-sho, "Sennin's-Palm," or being referred The — the palm of the hand to. term Yaksha, signifying a man- Sanscrit devouring demon, appears in several plant-names under of the Japanese form, its Aldus firma " Yaksha's- joint " bushi, or is — Yasha. known by The cone picturesquely called Yasha- is ; name the curious and a water-plant of Yasha-bishahu, or " Yaksha's Ladle." Very many Japanese birds, fishes, and of vegetables, word Oni, a Buddhist term as a prefix the "demon" speech we names have attached to them insects, or "devil," — for just as in English folk- have such names for plants and insects " Devil's-apron, " " Devil-wood," " Devil'sfingers," " Devil's-horse," and " Devil's-damingas needle." the The equally tiger-lily fantastic A "Devil-lily." ^uiudama, or bur-marigold is known in Japan by name of Oni-yuri, or is species of coix " Devil's called called is rosary-beads." Oni-bari, Oni- The "Devil's or needle"; and a water-weed, injurious to lotoscultivation, is popularly termed the or " Demon-lotos." This prefix of Oni-basu, Oni is prob- — Japanese Miscellany 1)2 ably attached to hundreds of folk-names of flora and fauna : seventy-one them have myself collected no I examples. than less few Nevertheless, of are interesting. The word Kijin, or Kishin, signifying a kind of goblin recognized by Japanese Buddhism, of needle-grass lin-weed." known is is — for example, a sort as Kishin-so, or " Gob- similarly used as a prefix ; word Kijo, another Buddhist signi- fying a kind of female goblin, appears in the common name of " Goblin-orchid." an orchid, Also there sometimes figures in Pardanthus cUnensis, for Japan meaning Kisen, or goblin, plant-names: instance, is devilish the called in "Goblin-fan." worthy of remark that these or — a prefix, Ki, demon abbreviation of a term for which — Kijoran, is It names is are given to vegetables or to animals, not merely because of some ugly or extraordinary shape, but even because of remarkable is called lark," because it happens to be a than the common of dragon-fly size. Oni-hibari, or " species of lark field-lark ; much Thus a Demon- larger bird and a very large kind same reason Oni-yamma, or "Demon-dragonfly." is designated for the Buddhist Names Many Buddhist names, both of creatures and A of plants, are ghostly. hopper 1)3 is horse";— pretty green grass- Hotohe-uma, or " the Buddha- called head the of the insect curiously But resembling the head of a horse in shape. the word hotoke person, — also means the spirit good persons being supposed by all popular faith to become Buddhas ; — and the meaning of the name Hotohe-uma of the Dead." Now is real "The Horse during the great three-days' the Dead in believed that many spirits revisit their Festival of is of a dead the seventh month, it homes, or their former friends, either with the help of insects or actually in the name form of used as a horse by the shadowy Again, we find the word sboryo, The insects. of this grasshopper really implies that visitors. is it . . . — a general term for the spirits of ancestors worshipped according to Buddhist rite, — coupled name with the of a dragon-fly: Shoryo-yamma, "the Dragon-fly of the Ancestral Spirits." Shorai-tombo, or " Ghost Dragon-fly," and Ki-yamma, a term of similar meaning, are names likewise intended to suggest the relation of the insect to the invisible world. Equally weird cricket is is known the in name by which the dialect of the mole- Kyoto, —a — Japanese Miscellany 134 name probably suggested by the creature's under- Shbrai-mushi, or "Ghost-insect." ground life, Among appellations of plants one finds also such terms as Yurei-dake, or " Ghost -bamboo," and the latter Yurei-bana, or " Ghost-flower," — name being of delicate Some not inappropriately given to a species mushroom. of the Buddhist names, although highly interesting in themselves, could not be understood by the Western reader without the help of rial illustration, picto- because they have reference to the furniture of temples, or to particular articles used Such, for example, in Buddhist religious service. is the name (Sanscrit, shaped known of a tree popularly yadjra) much as Sanko- — the term " Sanko " — signifying a matsu, or " Sanko-pine " ; brass object, like the classic representation of a thunderbolt, with prongs at either end, priests use in certain rites as a natural power. Such also is — which symbol of super- the name Hossugai, or " Hossu-shtW" given to the beautiful glass- sponge, Hyalonema Sieboldii, because of semblance to the " hossu," its re- — a brush or duster of long white hair used in Buddhist religious service. And such, again, is the excellent name of a little Buddhist Names Koromo-semi, or " Priest's-robe insect called the form and cicada," because the general the when creature, suggest really " koromo." 13? with resting the figure of color of wings, closed a priest in But unless you had seen the and the kind of " koromo " thus referred his insect, you to, could not appreciate the graphic worth of the appellation. Very remarkable Buddhist names have been given to some species of birds. known to which is ornithologists as called Eurystomus Bupposo, because the sound of the There a bird, orientalis, cry resembles its word Bupposo. is This word is a Japanese equivalent for the Sanscrit term Triratna or Ratnatraya, lable Bu " Three Jewels " ; — the syl- standing for Butsu, " the Buddha " po, for ho, "the hood." — The Law" bird is ; and also so, for called "the ; Priest- Sambocho, or "the Sambd-bvcd "; — the word " Sambo" being a of Triratna. literal translation of which is called do not know the I the Jihishincho, Mind-Bird," — because its Another bird, scientific appellation, or " Compassionatecall resembles the utterance of the phrase Jihi-sUn, " Compassionate Mind," which forms one of the epithets of Japanese Miscellany 136 my " This bird," the Buddha. informant writes, only in the neighborhood of Nikko, where lives in the summer out, O thou ' it is heard continually crying ! —O thou !'"... Almost equally common Buddhist name for the Mind Compassionate interesting may be Compassionate Mind the hototogisu (Cticulus poliocephalus) , a species of cuckoo much celebrated by Japanese poets. called Mujo-dori, " the or name would nency." This derived from the appear to be not bird's note, which interpreted as " Horizon kaketaka ?" " is the sacred picture popularly is — meaning, " Has the horizon yet been suspended " honzon It is Imperma- Bird of ? (The " displayed in temples upon the eighth day of the fourth month, — its a little before the time at which the bird annual appearance.) probable that the tion, " Bird of Death " ; — seems to It name was meaning of death meaning is me more given in the significa- for the also the makes word mujo has as change; and that the hototogisu spirit- world. It is is supposed to come from the also called Tama-muha'e-dori, or the " Ghost-welcoming Bird," because said to on meet and to greet the their this strongly suggested by the strange fact spirits it is of the dead journey over the Mountain of Shid^ to Buddhist Names There are River of Souls. the 137 many ghostly legends and fancies about the hototogisu weird folklore sufficiently explains this bird is known in the provinces the than less names! fifty-two different The uguisu, a by no and ; why variety of nightingale, and the sweetest-voiced of Japanese singers, does not all appear to have any popular Buddhist said to be its flute-like call the word Hohhekyo, which is is name ; but an utterance of the popular name for the Saddharma-Pundarika-Sutra, — the grand scripture of the Nichiren or Hokke And sect. Buddhist piety asserts that the bird passes its life in chanting the praise of the SQtra of the Lotos of the Good Law. So that the uguisu snowy relation to " Bonno" is desire, lust, passion why it The Buddhism is the heron, to which the extraordinary appella- tion of Bonno-sagi, or given. really re- Another bird which garded as a Buddhist bird. seems to have some is ; " Bonno-htro-a," has been a Buddhist term for worldly am not able to say and appears in the I name of the bird. difficulty of guessing at the origin of these Buddhist names cannot even be imagined without the help of examples. The literal meaning, in Japanese Miscellany 138 many cases, serves only to mislead investigation. For instance, the hammer-headed shark on parts of the Kyushu by the coast Priest." invocation, " tion to the pious of Namu Amida sects as the Butsu Buddha Amitibha many is !) known " Nembutstiname of the nary appellation, Nemhutsu-bo, or The word Nembutsu is extraordi- " ! — (Saluta- —uttered by the a prayer, and especially as The grim suggestiveness name Nembuisu-bo reminded me that the a prayer for the dead. of the modem Littre, French word for shark is, according to only a corruption of "Requiem," Dutertre in 166 7) that for the a shark there was nothing chant his requiem. But ing that the Buddhist 1 for the is was wrong which the tition (1 monster, peculiar real implied meaning " T name — Shumohu-iame, The word priest strikes a of the may The proved by another Buddhist same a imagin- in name Nembutsu-bo " Shumoku-shaxk." signifies caught by to be done except to something of the same kind. of the term man — the by P^re appellation originally implying (as stated "-shaped " or " Shumoku mallet gong during the Nembutsu and of other with repe- prayers. observe that the same kind of mallet is used to sound a gong during the chanting of the Buddhist Names Nembutsu, in 139 some pious houseliolds, before the It was this use of the mallet family shrine.) and gong, during the tion, that repetition of suggested the term an alternate name for " Mallet-shark Nembutsu-bo but "The ; " is the the invoca- Nembutsu-bo as Shumohu-^ame, or — and the true signification of " The Nembutsu-Priest," not Priest with the Mallet." Songs of Japanese Children Songs Japanese Children of UNDER the influence of twenty-seven thousand public schools the old folkliterature of Japan, the unwritten litera- ture of song and tradition, of memory. Even within is rapidly passing out my own recollection one variety of this oral literature, partly corre- sponding to our own literature of the nursery, has been greatly affected by the new order of things. When I first came to Japan the children were singing the old songs which they had been taught by their grandfathers and grandmothers, home-teaching being usually parents. But to-day the little left — the to the grand- folk, at play in the streets or in the temple-courts, are singing songs learned in the class-room, — songs music written according to the Western and the far now more new set to scale ; — interesting pre-Meiji songs are but seldom heard. 143 Japanese Miscellany 144 As yet, gotten, — however, they are not entirely forpartly because separably connected with suddenly superseded, still alive some organ-playing — partly who I are in- that cannot be because there are never schoolmasters, hear the children repeat the But them of games millions of delightful grandfathers grandmothers and many studied and who ditties under like to of long ago. suppose that after these charming old peo- ple have been gathered to their ancestors, most of the songs which they taught will cease to be sung. Happily the Japanese folklorists have been exerting themselves to preserve such unwritten literature ; and their labors have enabled me to attempt the present paper. Out of a great number of the old-time child- songs and nonsense-verses, carefully copied and translated for me, I have endeavored to make a fairly representative selection, examples under six order I. II. : — — grouping subject-titles, in the — Songs of Weather and Sky. — Songs about Animals. — Miscellaneous Play-Songs. — Narrative Songs. 111. IV. all the following Songs of Japanese Children V. — Battledoor and — very loose, especially as re- classification is gards the third group fied Ball Songs. Lullabies. VI. The 14^ by the strangely ; but think that I it is indefinite character of justi- many compositions. Of course the plain English renderings can give an idea of the Japanese verses only as flowers pressed and dried between the leaves of a book can represent the living blossoms in their natural The queer rhythm of environment. less lines, — — and bird-warblings, curious the rhyme- the naivete of the Japanese words, the airs, little dilTicult to sweet the memorize as freshness of many child-voices chanting in unison these help make the true charm of the original song, and : to all are equally irreproducible. A good deal of the these cullings find ; exotic but the may be discovered in reader will occasionally something to remind him of familiar nursery- rhymes. Children, feel in nearly the and sing of all the world over, think and same way on like experiences. certain subjects, almost every In country they sing about the sun and the moon, about wind and rain, about flowers and 10 — about birds and and brooks — trees ; beasts, — — also about !!!! ! 146 Japanese Miscellany such daily household duties as drawing water, making that, fire, cooking and washing. even within these limits, Yet the 1 believe diiTerences between Japanese child -literature and other childliterature will be found more interesting than the resemblances. I SONGS OF WEATHER AND SKY (Tokyo Sunset-song.) Yu-yake Ko-yake Ashita wa tenki ni nare. Evening-burning Little Weather, be ! burning fair (Kite-flying song to-morrow i ! — Province of Iga.) Tengu San, Kaze okure Kaze ga nakera Zdni okure ' This little song is still sung by the children whenever a beautiful sunset occurs. In my neighborhood !!! ! , Songs of Japanese Children 147 Tengu San [Lord Mountam-Sfiirit] Please to give me some wind If there be no wind, Please give some money i I ! — Province of Tosa.) (Rain-song Ame, ame, furl-yame O-tera no mae no Kaki no ki no moto de Kiji Rain, rain I no ko ga nakuzo stop falling in front of the temple, the (Snow-song ! — At the foot young is 1 In Tokyo the little crying chira-chira Kumo wa Snow is — Province of Iga.) Yuki wa hai-darake fluttering, The clouds of the kaki-irtt of the pheasant — chira-chira! are full of ashes kite-flyers usually sing, ^ ! — Kaz6 no kami wa Yowai na 1 (" Ah ! the God of the Wind is weak to-day I ") In Izumo they sing, Daisen no yama kara O-Kaze Koi yo fuete 1 1 ("Come, August- Wind, and blow from the mountain Daisen ") 2 White ashes of wood are referred to. 1 I !! 148 !! ! ; Japanese Miscellany (Province ofl^umo.) Yuki ya Konko ya Arare ya Konko ya Omae no sedo de Dango mo nieru, Azuki mo nieru, Yamado wa modoru, Akago wa hoeru, Shakushi wa miezu, Yare isogashiya na Snow-grains I hail-grains ! — In your kitchen dumplings are boiling; beans too are boiling; the ing ; baby is squalling and worry the a flurry ; the ladle is huntsman missing Hitori-boshi de Sen mo, man star, Mr. Star mo deru monja. I a single star to rise alone Sung when the first stars ! denu monja; is not right Even a thousand, even ten thousand should ' return- — Province oflga.) — Hoshi San, Hoshi San — Mr. is — O what I (Star-song For 1 rise together begin to twinkle after sundown. ! i ! : ! : Songs of Japanese Children ( Moon-song — Province of Shinano .) O-Tsuki Sama, Kwannon-do orit^, Mamma agare — Mamma wa iya-iya Ammo nara mitsu kuryo — O Lady Moon, Come down from And — Rice But over the Temple of Kwannon, help yourself to if some boiled rice ! do not like rice. you have ammochi^ let me have three ? no ! 1 I {Promnce of Kit.) — O-Tsuki Sama, — — Sorya mada wakai ikutsu ? Jiu-san hitotsu. •. Waka-bune e notte, Kara made watare — Lady Moon, how old are you — Thirteen and one. — That young ? is still In the Ship of Youth embarking-, Cross over the sea to China • I Rice-cakes stuffed with a mixture of sugrar and bean-flour. 149 !! 1^0 !! Japanese Miscellany (Province of Tosa.) — O-Tsuki Sama Momo-iro — Dare ga — Ama ga — Ama no kuchi wo iuta ? iuta. Hikisake — O Lady Moon, your face the color of a peach — said so — A nun said — Pinch and fear the mouth is Who of that nun so. ? ! ^ I (Province ofSuwo.) O-Tsuki Sama, O-Tsuki Sama, Moshi Neko moshi ! to ! — nezumi ga, Issho-daru sagete, Fuji-no-yama wo Ima koeta O 1 A Lady Lady say I cat I Moon Moon say and ! I a rat, Carrying a one-sho barrel [of sak^], The Mountain of Fuji Just 1 now crossed over Sung when a cloud passes over are playful goblins, of course, — such the ! i Moon. The cat and the rat as figure In children's picture- Songs of Japanese Children 1^1 II SONGS ABOUT ANIMALS Of about insects and child-songs and beasts, the number ^ reptiles, birds surprising, is — almost every Japanese village having one or two songs of its own belonging to this The class. great majority are brief compositions of from two to eight lines. lish Some of the better ones recall Eng- nursery- rhymes on nursery-rhymes, for — such kindred topics, example, as, " Bat, bat, — " Lady-bird, lady-bird, come under my hat " " " fly away home Cuckoo, cuckoo, what do you do ? " "A pie sat on a pear-tree," ! ! — etc. etc., — Very probably several of the fol- lowing selections are older than most of our nursery-rhymes. Variants of nearly all exist in multitude. 1 See also, for a small collection of Izurao songs relating to natural history, the chapter " In a Japanese Garden," in my Glimpses of Unfamiliar Japan. The purpose books. of the song is to make the Moon peep out again. An Izumo moon-song, more found in my Kohoro, pp. 75-76. interesting than any of these, will be ! !! — ! ! Japanese Miscellany 1^2 (Dove-song — Tokyo.) Hato Poppo Mame " Poppo," says the ga dove,—" (Crow-song tabetai.^ I want to eat some beans." — Tokyo.) Karasu Karasu Kanzaburd Oya no on wo O crow I O crow I wasurena yo Kanzaburo goodness of your parents — never '^ I forget the I (Owl-song — Tokyo.) Gorosuke-hoko Muda-boko Gorosuk^'s service, useless service * or I ktUtai. Is a very common form of masculine proper name, here probably given to the bird merely for the sake of the sound. 2 ICanzaburo — The song was no doubt suggested by the old proverb, Karasu ni bampo no kb ari " The filial duty of feeding one's parents is known even to : the crow." It is selves, are fed by themsong when they said that the old crows, unable to forage for their offspring. see the crows flying home — Children sing at sundown. this ! ! ; ! Songs of Japanese Children 1?? (Bird-song — Province of he.) Suzume wa, Chu-Chu-Chuzaburo Karasu wa, Ka-Ka-Kanzaburo! Tombi wa, Toyama no kanetataki Ichi nichi tataite ; — Kome issho Awa issho — As for the sparrow, Chu-Chu-Chuzaburo, Ka-Ka-Kanzaburo As for the crow, the Bell-ringer of Toyama: As for the kite,i — — All day he taps his bell, one sho!^ Millet, one sho! [Crj>ing\ Rice, The personal names Kanzaburo, Chuzaburo, common names of men. No and Gorosuke, are doubt that the sparrow's sharp cry, resembling the sound chu, suggested the use of the first Chijzaburo in the foregoing nursery-rhyme name ; and the crow was probably called Kanzaburo because caw sounds its like the syllable Ka} But there Another version reads, " Tobi wa, To-T6-T6zabur6." ' Chuzaburo and Kanzaburo, like ^ 1 cry, One sho is equal to a real may observe also that the crow is Kawa! kawa ! ("River! river!"), I popularly said to — meaning, "Let us go to the river " The sound of the cawing sembles the sound of the word Kawa. ! Tozaburo, name. about a quart and a half. is really re- ! 1^4 is " ! Japanese Miscellany name a curious legend about the the owl, — Gorosuke. A given to long time ago, in the house of some great samurai, there was a retainer This Gorosuk^ was naturally Gorosuke. called dull; and the very first time that a duty of importance was confided to him, he made such a blunder that serious mischief resulted. There- fore everybody laughed at him, and put him shame ; and took the form of the spirit bears his name ; Then he killed himself. at last and little to his owl which now night long this owl cries all out, in a tone of utter despair, — " Gorosuk^'s service Useless service (Hare-song ! — Tokyo.) " Usagi, usagi, Nani wo mite' haneru ? " " Jiu-go-ya no O-Tsuki Sama Mite haneru Hyoi! Hyoil" —"Hare, I " hare I wliat do you see that — " Seeing the Lady-Moon of the — Hjioi! jump ? " jump makes you fifteenth night, hj/oi.'"^ At the words " hyoi I hyoi I " all the singers jump together. I ! : ! Songs of Japanese Children {sparrow-song 1^5 — Tskyo.) Suzume no atsumari Chi-'i, chi-'i Dare — pappa! ni atattemo Okoruna yo Okorunara hajime kara Yoran ga yoi. Hear the gathering of the sparrows pappa !'^ — Be not so pens to touch you come at all, I I — cW-«, angry with everybody M-i, who — hap- Better in the beginning not to have than to get angry thus (Song about the white heron — Province of he.) Shirosagi, shirosagi, Naze kubi ga nagai ? — Hidarute — Hidarukya — Ta ucha, doro ga tsuku. — Doro ga tsukya, harae. — Haraya, nagai. ta ute. itai. — White-heron, white-heron why your neck so — Because of hunger became long. — you are — should get muddy the hungry, go and — you get muddy, you can the were to is I long? till till • Cbi-i is the sparrow wings. If it ; rice-field. rice-field. I if I If an onomatope invented to describe the angry chirping of pappa signifies the sound of the quiclc flapping of its g 1% ! ! Japanese Miscellany brush the hurt ;: ! ! ! me mud off. — If should brush myself, I it would 1 (Toad-song — Province of Tosa.) Hiki-San, Hiki San, dete gonse Denya mogusa sueru-zo Toad, toad, out I come out of your you a moxa hole I If you don't come shall give — Province of l^umo.) (Kite-son Tobi tobi ! maute mise ! Ashita no ban Karasu ni, ni kakushite, Nezumi yarn Kite I kite ! let me see ing, without letting the (Bat-song you dance crows see it, I ! To-morrow evenyou a rat shall give I — Province of ^umo.) Komori, koi ! sake nomasho Sake ga nakya, taru furasho. Bat, come hither, and you there be no sake [ready], I will will drink some sake! barrel. {Firefly-song— Province ofj^umo.) Hotaru koi midzu nomasho Achi no midzu wa If pour out some from the nigai zo ! ! !! ! ; !!! Songs of Japanese Children wa amai Kochi no midzu Amai ho Firefly, come Come, is and you bitter ; (Firefly-song have water to drink the water is sweet shall — here way, to the sweet side fly this zo e tonde koi hither, Yonder the water 1^7 I I I — Province of he.) Hotaru, koi Tsuchi-mushi, koi Onoga hikari de Jo mottekoi Firefly, come hither Earth-insect,^ come By your own light Bring me ( a letter I I Tokyo.) O-wata, koi koi ! Mame kuwasho O-mamma ga iyanara, Toto kuwasho Come to eat. here, o-wata If there be ! ^ come no boiled here rice, will give I ! then I will give you beans you some fish. ' Tsuchi-musbi, in this little song; 2 fly The name having a cotton. it "earth-insect" or " earth-worm " probably means " glow-worm." literally, is " o-wata '' fluffy white (honorable cotton) protuberance on is ; but given to a small purplish its tail, resembling a tuft of ! ! ; ; Japanese Miscellany 1?8 (Butterflji-song.) Chocho! chocho! Na no ha ni tomare Na no ha ga iyenara, Te Butterfly do not I ni butterfly like the na-ksi, 1 tomare light upon the na-\s3.i my hand perch upon 1 1 If you I (Tokj/o Song.) Chocho, tombo mo, Tori no uchi, Yama sagzuru no wa, Matsumushi, Suzumushi, Kutsuwamushi, O-choko choi no chol! The and the dragon-fly, too, at the house of The Pinein the mountains the Bell-Insect, the Bridle-bit-Insect all together,— butterfly, the bird. Insect, Oh, the twittering I O-choko choi no choi ! (Sung by children chasing Achi e yuku Yemma ^ The name na is dragon-flies.) to, ga niramu given to several different Itinds of vegetables but the Japanese turnip is probably here referred sung in nearly all parts of Japan. to. — This song is ! ! ! ! ! Songs of Japanese Children Kochi e kuru 1^9 to, Yurushite yaru zo. — you I If you go that way,i Yemma [or Emma] will glare if you come this way, I promise to forgive you — CDragon-flji-song at I — Tokyo.') Shio ya Kane ya Yamma Salt Dragon-fly I — Black kaese ^ ! Dragon-fly I — give us back the Big Dragon-fly (Snail-song — Tokyo.) Maimaitsubura O-yuya no mae ni Kenkwa ga aru kara Tsuno snail I there is dase, yari dase a fight in front of the bath-house put out your horns, put out your spears ' Yama, King ' This song will : so ! of Death. is very old. Some account of the insects referred to be found in the preceding paper on dragon-flies I ) ! ! Japanese Miscellany 160 (Frog-song — Tokyo. Kaeru ga Naku kara kaero Since the frogs are crying, I shall take leave.^ — Province of Shinano.) (Snail-song Tsubu, tsubu, yama e yuke. — Orya iya da — ware yuke ! Kyonen no haru mo ittareba, Karasu to mosu kurodori ga, Achi e tsLitsuki tsun-mawashi, Kochi e tsutsuki tsun-mawashi Ni-do to yukumai ano — 1 spring of pecked me do ! if last year, me — go to the mountain I ? not When I went there in the you want to ! I tliat is called "crow" me over on one side, and then pecked me over on the other side. Not twice the black bird and turned again and turned I e — River-snail, river-snail, Go yourself 1 yama ; go to that mountain (Song about ! the cicada called Tsukti-tsuku-hoshi ^ — Province of Cbikui^en.) Tsuku-tsuku-bo-San na, Nanyu naku ka ? — 1 In this little song there Is a play on the word kaeru, which, as pronounced, might mean either "to return" or "frog." Kaero is a future form of the verb. 2 See article " curious insect. SSmi " In my Shadowings, for some account of this ; ; ! ; Songs of Japanese Children l6l Oya ga nai ka? Ko ga nai ka ? — Oya mo gozaru, Ko mo gozaru Oitoshi tonogo wo Mottar^ba, Takajo ni torarete Kyo nanuka. Nanuka to omoeba — Shijiu-ku nichi Shijiu-ku nichi no Zeni-kane wo Doshite tsukotana Yokaro ka Takai ? kome kote, tsumu Fune ni Yasui kome Fune ni kote, tsumu. Fune wa, doko fune ? Osaka-bune. Osaka-bune koso Ne ga yokere. — Tsuku-tsuku-bo-San, wherefore do you cry — have you no children — Parents Have ? you no parents ? children also I have away from me by 11 ? ; but my good a falconer ; I have, husband was snatched and to-day is the seventh day 162 Japanese Miscellany Nay since his death. it is — thought I already the forty-ninth i ! — it was the seventh day, What will be the best way — Buying dear — buying cheap to freight a ship. — As for the ship, where from — an Osaka ship. — Ah the cost of an Osaka ship indeed very high money to spend the rice, to freight a ship of the forty-ninth day ? rice, ; is it It is ? is I ! Ill MISCELLANEOUS PLAY-SONGS Of play-songs, — songs to be sung with vari- ous out-door or in-door games, very great of : my own two hundred stories ; collection Some pieces. others, of dialogues that class which the French merate, or randonnee classify. And some so very queer, by Western — so : ; — tiie number includes is upwards take the form of others call belong to chanson enu- a few are impossible to of the most remarkable are utterly unlike anything children, — that any sung translation them would remain, even with the aid of of a multitude of notes, unintelligible to readers unfamiliar with Japanese life. But I think that the following series of examples will sufficiently » There is a reference here to the Buddhist services for the dead held on the seventh and forty-ninth days after interment. ! Songs ! of Japanese Children serve to indicate the oddity this category of 1 !! ! 163 and_ the variety of child-songs. (Sung to a crying child.) Naki-mushi! ke-mushi! Hasande suterS Cry-Insect 1 — Hairy pair of chop-sticks ' (Sung to we -Insect will I [«'. e., Caterpillar'] — with a throw you out of doors 1 a child afraid of being away from home.) Inoru inoru ! Inagasaki ni oni ga iru Ato miriya ja ga iru ! — wants to go home On the Wants to go home going-home way^ a demon is waiting; and if you look behind you will see a dragon ! ! ! (Dance-song.) Renge no hana hiraita, Hiraita, hiraita Hiraita to omotara Yatokosa to tsubonda 1 Alluding to the Japanese method of catching and removing a centipede, caterpillar, or other unpleasant visitor, with a pair of iron chop-sticks, or fire-tongs. 2 There is a play upon words here not possible to render in Engflish. ; 164 !! ! Japanese Miscellany — — The Lotos-flower has opened, has opened, has opened Even as 1 thought that has closed up again it had opened, — lo yatohosa ! I ! it ^ I {Play-song.) Umeboshi-San To iu hito wa, Ashi kara kao Shiwa-yotte ! made — Shiwa-yotte Are wa sui, wa Kore sui, — Sui, sui, sui The person called Mr. Pickled-Plum wrinkled all over from feet to face, sour, sour, sour sour on this side — — wrinkled all over Sour on that side is I I I ! {Play-song.) Chinkan-chinkara Kajiya no ko Hadaka de tobidasu, Furoya no ko This Song of the Lotos ' form a As circle, or all run in together, . . . sung by a company of children who holding hands, and facing inwards. is slowly widened but at the word closing up the round with a simultaneous is dancing-round, the song begins the circle yatohosa ^ — all ; pull. ' This appears to be a fragment of some "enumerative song," which different trades and occupations are referred to. in ! , " Songs of Japanese Children Clink clank ! 16^ — the child of the blacksmith — the child of the bath house ! I Jumping out naked I (Plaji-song.) " Kaji-don Kaji-don " ! Hi hitotsu goshare " Hi wa nai, nai ya ! ! Ano yama koete, Kono yama koete, Hi " wa Sir koko, koko Smith I Sir Please give us a " Fire I ni aru Smith ! I little fire." have none, none at all. Crossing over that mountain Crossing over this mountain, Fire then you will find here." i (Dance-song.) Naka no, naka no Kobotoke wa, Naze mata kaganda 1 Oya no hi ni Ebi tabete. 1 This song finger-play, Thumbkittf dance used. sung is — not in accompaniment altogether unlike 1" — but much more to an ingenious and difficult our nursery-game of "Dance, complicated; both hands being ;!! 166 Japanese Miscellany Sore de mata Kaganda. — The the little little Buddha inthemididle [of the dancing-circle], why does he remain thus Buddha in the middle, always bent? — — On the anniversary he ate shrimps : i of his parents' death, therefore he remains thus always bent. (Another version.) Mawari, mawari no Kobotoke wa, Naze se Oya no ga hikui ? hi ni Toto kutte, Sore de se ga Hikui so na. — The Buddha Buddha the low? — Having eaten little the little in in the middle of the dancing-round, middle, fish — why upon the is his stature thus anniversary of his parents' death, therefrom his stature remains low. (Centipede-dance — Province of Kii.) Yurasu ya mukade Atama wa cha-usu O wa hiko-hiko yo 1 On the anniversary of a parent's death, and during the Festival of any kind. the Dead, no good Buddhist should eat fish of ! Songs of Japanese Children — shivery-shaky The head — the goes hiko-hiko [wiggle- The centipede moves a rice-mortar; like ! (Dance-song Jizo-San Omag — I^umo Jizo-San ! to kunde, Matsu-ba ni irete, Makkuri-kaSta Jizo-San, well, spills Jizo-San .) no mizu-wo Dondo it is ! tail 1 waggle] your 167 ^ ! plentifully 1 round and round we drawing the water of stir it with pine-leaves, until over. (Hand-flay song.) Ichi ga. saita, M ga saita, San ga Shi ga saita, Go ga saita, This Centipede-Dance ' line, saita, is performed by a number of children — each grasping: the girdle of the one before him holds in his hand some object shaped the centipede's head. too ^ heavy This The lilce real tea-mortar ; in while the leader a tea-mortar, to represent would probably prove much for the sport. is usually sung by little girls. The singers at first stand face to face, in couples, holding hands as they sing. At the words " mahhuri-haita," they tarn about, without loosing the come back to back. clasp, so as to ! " " ! " Japanese Miscellany 168 Rohu ga saita, Shichi ga saita, Hachi ga saita, /^Mtnabachi ga saita, Tokage ga One right stings stings — I — ! three stings ! — two [left stings ! [left hand upon the hand upon left] [undermost right hand brought up and five stings stings upon the [here one child lays his right hand I hand of a playfellow] the right] saita — [same mancEuvre by the other player] I seven whose hand WASP stings stings I — the BEE i stings [retaliation] — the lizard bites ! [a (Game-song.') Koko wa doko no lioso-miclii ja ? " Tenjin-San no hoso-michi ja." " Ciiotto toshite kudanshanse " Goyo no nai mono ! tosliimasenu." " Tenjin-San e gwan-kakete, Ofuda osame ni mairimasu." Omae no uchi wa doko jaina ? " Hakone no o-seki degozarimas." " " Sonnara toyare, toyare 1 Hachi, as pronounced, may mean six — the very hard pinch.] " on] — [here the one ! uppermost pinches the other's hand] is I —four laid either " eight" or " bee." ! ! ! Songs of Japanese Children 169 Yuki wa yoi-yoi wa kowai Kaeri " ! — "This narrow road, where does it go?" "This narrow " I pray you, allow Road of the God Tenjin." me to pass for a moment." " No one must pass who has no business to pass." —"Having made a vow to the God road is — the — — I want to pass to present an ofuda."'^ "Where is " My house is at the barrier = of Hakon^." your house ? " "Pass, then pass! Going-, all will be well for you; but coming back you will have reason to be afraid." Tenjin, — — I ( Game-song — Iiumo .) " Kona ko yoi ko da Doko no ko da " .? " Tonya Hachibei no otomusume." " Nanto yoi ko da Kiyo na ko da Kiyo ni sodatete Kita hodo Oya ni jikkwan, Ko ni ni go kwan, Semete O-Baba ni Shijiu-go kwan." ' 2 Ofuda, a holy Hakoni no Hakon6, where on paper, or stamped upon wood. There used to be a military guard-house at travellers had to give an account of themselves text, either written seki. all before proceeding further. """ : Japanese Miscellany 170 " Shijiu-go Nani " Yasui Fune kwan no o-kane wo ? ni suru kome kote, ni tsumi Fune wa shirokane, Ro wa kogane. Saasa ose-ose Miyako made." " Miyako modori ni Nani morota ? " Ichi-ni kogai, Ni-ni kagami, San-ni sarasa no Obi morota." " Kukete kudasare, O-Baba San ! Kukyo — kukyo, To omoedomo, " Obi ni michikashi, Tasuki " ni nagashi." Yamada Kane no o — " " She This child is I no ni." a fine child ! — whose child is she ? " — the youngest daughter of Hachibei, the wholesale merchant." child is Yakuslii — " O what a fine child I O what a clever Because she has been so well brought up, I shall " ! " " Songs of Japanese Children 171 give to the parents ten kwan,^ and to the child five kwan, and to the grandmamma not less than forty-five kwan." " With so much money as forty-five kwan, what will you — do ? " boat — is " Cheap of silver ; rice will I the oar buy, and load is of gold. . it on The a boat. Saasa ! . [' Hearty — row hard we get to the Capital " — " What you brought us on your return from the Capital " — a hair-pin of Secondly, a mirror. Thirdly, a of sarasa." — " Please sew grandmamma." — " Though thought to sew — though thought to sew too short for too — "Then long for a up now I till '] I presents have " Firstly, ? tortoise-shell. girdle ^ it, it, I a girdle is it, it I tasuki'^-coxA." will offer I it is ; as it a bell-rope for the bell of [the temple of] Yakushi* at Yamada." (Game-song.') " Kozo, kozo Ko hitori goshare Dono ko ga hoshikera ? " Ano ko ga hoshii wa." ! " " 1 Nani soete yashinau One kwan was ? equal to a thousanci copper-cash in old times. — Tlie value of the present given to the grandmother reminds one of the fact that, in a usually left to 2 Sarasa 3 Tasuki, is Japanese family, the early training of the children is the grandparents, and especially to the grandmother. a kind of calico, or chintz. a cord used to tie baclt the long sleeves of the Japanese robe, during worl<ing-hours. Japanese form of the name Bhaishagyaraga. {BhaYal<ushi, or signifies "The Medical King.") and Yakuihi-Nforai, is a very popular Buddhist divinity in Japan, is especially prayed to as a healing Buddha. * Yakushi is the ishagyaraga literally — " ! Japanese Miscellany 172 " Tai soete yashinau." " Sore wa hone ga " Sonnara tai atte ikenu." ga hone nara, Ika soete yashinau." " Sore wa mushi no dai-doku." " Sonnara Tono-San no nikai de Mosen shiite tenarai sashozo." " Te ga yogorete ikenu." " Sonnara Tono-San no nikai de Mosen shiite sato " Sonnara yaruzo mochi." ! — " Acolyte, acolyte, please give me one child " " Which "That child 1 want to do you wish to have?" "With what kind of food will you feed the have." child?"—" With te-fish I will feed the child." « That child will — not do, —there are too there are too with — many bones stomach of the lord, upstairs, I — "That — many bones." in te'-fish, — "That would child." — "Then, cuttle-fish." I I be in — — " Then, as will feed the child very bad for the the house of the spread a rug, and teach the child to will not do: it would make the child's Then in the house of the lord, upstairs, I will spread a rug, and give sugar-cakes to the child." " Very well, I will let you have the child." write." hands dirty." will " — (New-Year Song.) Senzo ya ! O-fune ya manzo gichiri ko, !! ! ! Songs of Japanese Children 173 Gichiri, gichiri, kogeba, O-Ebisu ka Daikoku ka ? ? Kocha f uku no kami A thousand ships 1 thousand ten August [Treasure-] Ship coming, as they row ! Is it the God — Ebisu ? ships I Hear the gichiri, gichiri, gichiri, is it the — Hither come the Gods of Good Fortune. God Dailcoku ? (Old Tokyo Songs of the Bon-Festival.) I Bon no jiu-roku nichi A-sobasenu oya wa, Ki-ESutsu, Kana-Butsu, Ishi-Botoke Ishi-Botoke The parents who will not let their children play wooden Buddhas, — they metal are Buddhas of stone, Buddhas of stone U Bon, Bon, Bon no Jiu-roku nichi, O-Emma Sama Macro to Zuzu no ye shitara, ga on the — they are Buddhas, — they are sixteenth day of the [month of the] Bon-Festival, kirete. " " !! ! ! Japanese Miscellany 174 Hanao ga " kirete, Namu Shaka Nyorai Te de ogamu, Te de ogamu we go to If on the [visit the temple of^ the August the praying beads having been broken, and the thong of Namu Shaka Nyorai!'^ the sandal having been burst, cry] , Lord Emma.i sixteenth day of the Bon, Bon, Bon, the string of — and pray with [we hands joined, and pray with hands joined. Ill " O-Bon ga kita kara Kamiyute okure." " Shimada ga yoi ka ? Karako ga yoi ka ? " Shimada mo iya yo mo Karako iya yo O-Edo de hayaru O-sage-gami " my 1 Now hair." ! that the Bon-festival has come, please to dress — " Will the Shimada-style' Yama, the King of Death. His festival is suit you ? — or will held on the i6th day of the 7th month, after the three days' Festival of the Dead. — usually called the Bon. 2 " Hail to the Tathagata, the It is ' members believed to be a bad The Sakyamunil " of certain Buddhist sects, on omen for the — an invocation uttered, by occasions of distress. — all thong of one's sandal to break. SAfmarfa-style is the fashion in which a bride's hair is dressed. ! ! ; ; !! : Songs of Japanese Children the Karako i style suit you ? " — " No, hair dressed in the Shimada-sty\e, in the now Karako style. nor will I will I 17^ not have have it The honorable sage -garni ^ my dressed style is the fashion in the noble city of Yedo." IV Ichi no maru koete, Ni no maru koete, San no maru saki ye Hori-ido hotte, Hori wa, hori-ido wa kogane Tsurube Kogane no Tombo saki ye ga tomatte tombo tombo Tobanakya bane wo Yare, sore Sore, sore Kirigirisu Kiriko ga toro, Kiriko ga toro Kiriko ga toro wa, Donata no saiku ^ The Karakowage was an old-fashioned name implies, of Chinese origin ably as the ; ? style of coiffure, the literal — prob- meaning of the term being "Chinese-child-coiffure." 2 The term sagi-gami means ladies wore their hair thus. loose-flowing hair. Anciently noble ! ! Japanese Miscellany 176 O-Akashi Sama no O-te zaiku, O-te zaiku third line of fortification The well-bucket is dug a of gold. bucket a dragon-fly alighted. dragon-fly —O ! If it does not the A/nAo-lanterns [" — cross— and a line of fortification i, Crossing the innermost ing the second line of fortification, well, a On Oh fly, its —O — at the moat end of the well. the top of the golden ! that dragon-fly wings shall ! be cut the kiriko-hntems that off.2 — who made the kiriko-hnterns ? Our august Lord Akashi made them with his own august hand, with his own august hand. Nagai, nagai, Ryogoku-bashi nagai Nagai Ryogoku-bashi Suzumi ni detara, O-ko-sama-gata ga Yakata no fune de, Hikuya, kataruya, Yare omoshiroya, 1 The lines of defence about a Japanese castle are counted from within outwards. 2 — There is here an untranslatable play of words, the term kiriwhich is the name of a cricket, being used for the verb Mri, to girisu, cut. ' This is given to a kind of four-sided or polygonal lantern. ! ! — ! !! Songs of Japanese Children 177 Yare omoshiroya Bon-odori — Long, long, the Ryogoku bridge is long. Had you gone there to get cool, on the long Ryogoku bridge, oh to see the honorable children in the pleasure-boats, and to hear the musicians, and the reciters how pleasant it was, how pleasant! and the festival dance, too, the BonOdori ! ! — — — I VI Yanagi no shita no wa Oshidori-Sama Asahi ni terarete, O-iro ga kuroi ; O-iro ga kurokirya Ganguri-gasa o-sashi. Ganguri-gasa iya yo Ganguri-gasa iya yo O-Edo de hayaru Ja-no-me-gasa, Ja-no-me-gasa Under the willow-tree Sir Mandarin-duck Being shone upon by the morning sun, His honorable color If is dark. the honorable complexion be dark, 12 ! ! 178 Japanese Miscellany Spread a ganguri-umbrelh..^ A ganguri-umhreM A ganguri-umhrelh Now in the I will 1 will not have ! not have honorable city of Yedo, is fashionable The Serpent' s-Eye-umbrella,'' The Serpent's-Eye-umbrella. VII Konata no yashiki Kirei na yashiki, Oku no wa — ma de samisen, ma de odori wo, Daidoko ma demo Naka no Fue taiko This residence of yours f ue ! is a taiko fine residence, — with a samisen playing in the best back-room, and dancing going on in the middle-room, and even drum, a flute and drum in the kitchen a flute and ! ( Tokyd play-song.) Oyama no, Oyama no " 1 Ganguri-gasa. I do not know what kind of umbrella was thus called. * A paper umbrella painted black, Inches from the top, so that ring with the black space which pent's eye. all but a band some four or five when the umbrella it is opened, this white encloses, resembles in form a ser- — " Songs of Japanese Children 179 O-Kon San wa Doko ittaka ? " Tonari e O-imo tabeni ikimashita." " O-okashii 6-okashii ! — " 0-Kon San of Gyama where "She went next door, to eat some very, very strange how very, very ! — ( " ! has she gone?" potatoes." strange " — —" How ^ ! Tohyo play-song.) Muko no yama no Sumotori-bana wa Enyaraya to hikeba, O-te-te ga kireru, — O-te-te no kireta O-kusuri nai ka Aka no mo Shiroi no ? aru, mo aru. Onaji-ku nareba Akai no ni sho yo When [with a cry of'\ Enyaraya ! we yonder mountain, our hands get torn. > 2 ! pull the violets ^ of -Is there no medi- This song belongs to a game of hide-and-seek, played by girls. " wrestler's-flower," so called because of a game — Literally, the played with violet-flowers. heads of Two their flowers together, tions until one of them breaks. children each take a violet, twist the and pull the stalks in opposite direc- The player whose violet breaks first is ! 180 Japanese Miscellany cine for the torn white. — If the hand? Red medicine there two medicines is, and are equally good, then I also shall certainly take the red. (Dialogue Song — Prcmince of I^umo.) " Muko no yama no Kawazu ga naku ga Nashite naku ka Samute naku ka ? .? Himoji te naku-ka Himojikya ? ta tsukure." " Ta tsukuriya kitanai." " Kitanakya arag." " Arauya tsumetai." " Tsumetakya atare." " Atarya atsui." " Atsukya shizare." " Shizara nomi ga ku." " Nomi ga kuya " Korosha kawai " Kawaikya korose." " ! daitene." " Daitenerya nomi ga kii." " Nomi ga kQya korose." . . . &c., &c. Perhaps the reader will be reminded of our " wishing-bone " but in the Japanese ptay the flowers are supposed to represent the loser. sport ; wrestlers. — Songs of Japanese Children " The frogs of yonder mountain cry Is it ? they cry? dirty for cold that they cry If you work, to wash."— "It are hungry, it the rice-field." —" If do they for hunger that Is it it — "It is be dirty work, wash."—" If it be cold, warm too hot by the fire." be too hot, go further away." "If we go further cold, to is yourselves by the "If till the rice-field." till Why cry. ? l8l fire." — "It — is — " If the fleas bite you, kill away, the fleas will bite us." " If them." " It is too pitiful to kill the poor things." you pity them so much, embrace them, and sleep with — them." — "If we embrace the they will bite us." — "If fleas — and sleep with them, kill them," the fleas bite you, &c., &c. By far the strangest thing in this part of collection a is my kind of metaphysical dialogue, chanted by children as a play-song It ! probably survives from the period when the teaching of children was priesthood, chiefly and intrusted to the Buddhist when almost every Buddhist temple was also a school, or had some kind of a school attached to There it. is nothing very remarkable about the composition only the choice of subject ject for a play-song, — an itself: it is astonishing sub- — that makes the thing seem strange to a Western mind. This subject is the infinity of Jizo Bosatsu (the Bodhisattva Kshitigarbha) may , whose smiling images be seen by almost every roadside, and in ! 182 Japanese Miscellany countless roads, Buddhist cemeteries. and still find, instead of in a row, tical more Often at often in graveyards, cross- you will a single statue of Jizo, six images — each figure bearing a different emblem. mys- These Six Jizo, or Rohu-Ji^d, symbolize the teaching that Jizo Bosatsu, self- multiplied, at once exercises his saving pity in the Six Spheres of Sentient Existence, all — that is to say throughout the entire Universe of Forms. But, according to the higher Buddhism, " there is no being besides Buddha, and no Buddha besides being." All the Buddhas and the Bodhisattvas all mind is but of Existence is ; : he also find these conceptions play -song many is all substance, all life, Jizo of the Six States not only a multiple manifestation of the Absolute To — One One. And are veritably but somewhat is the Absolute. embodied startling; things quite as startling to be met with : — {Province of Mutsu.) ni Roku-Jizo Nezumi ni atama wo kajirarete, Nezumi koso Jizo da Nezumi Jizo dara, — — . . but there are the old popular literature of Buddhism Hashi no shita . in a child's in — ! ! Songs of Japanese Children Nanishini neko ni torarebena 183 ? — Neko koso Jlzo yo — Neko wa Jizo dara, Nanishini inu ni torarebena — Inu koso Jizo yo — Inu wa Jizo dara, ? ! Nanishini okami ni torar^b^na — Okami koso Jizo yo — Okami Jizo ? ! dara, Nanishini hi ni makarebena — Hi koso Jizo yo — Hi wa Jizo ? dara, Nanishini mizu ni kesarebena — Mizu koso Jizo yo — Mizu wa Jizo ? ! dara, Nanishini hito ni nomarebena — Hito koso Jizo yo — Hito wa Jizo ? ! dara, ogamub&a ? Hon no Jizo wa Roku- Jizo. Nanishini Jizo — — The heads of the Six Jizo under the bridge have been But that rat itself is really Jizo. gnawed by some rat. If the rat be Jizo, how comes it that the rat is caught by a The cat itself is really Jizo, If the cat be Jizo, cat? how does it happen that the cat is worried by a dog ? If the dog be Jizo, how Truly the dog itself is also Jizo. The wolf explain the fact that it is captured by a wolf? — — — — — — — ; 184 : Japanese Miscellany — — certainly Jizo. If the wolf be Jizo, why should it be overcome by fire? The fire indeed is also Jizo. If the fire be Jizo, why should it be extinguished by water ? The water also is really Jizo. If the water be Jizo, how explain the fact that it is drunk by mankind? Mankind itself is — — is really Jizo. — mankind be — The true Jizo If pray to Jizo ? of Existence (lit., — Jizo, is why should mankind the Jizo of the Six States " the irueji^ois the Six-Ji^o"). IV NARRATIVE-SONGS {Province ofChbshi.) Ora ga tonari Omi no no Semmatsu wa, ikusa ni tanomarete, mo mada konai, mo mada konai, Ichi-nen tatte Ni-nen tatte San-nen tattara kubi ga kita. As for my neighbor Semmatsu, Having been engaged for the war in Omi, Though one year passed, still he did not come back; Though two years passed, still he did not come back When three years had passed, his head came back.i {Province ofl^umo.) Muko no yama Sam * Cut off, ni ga sambiki tomatte we must suppose. ; ; Songs of Japanese Children saru wa mono shirazu Ato no saru mo mono shirazu Mae no Naka no ko-zaru yo mono 18^ shitte. Gozare tomodachi, hana-mi ni yuko ya ? Hana wa doko bana ? Jizo no mae no sakura-bana. Hito-eda oreba, patto chiru Futa-eda oreba, patto chiru Mi-dda ga saki ni hi ; ga kurete, Dochi no koya e yado toroka ? Higashi no koya e yado toroka ? no koya e yado toroka ? iVlinami Tonosan no koya e yado totte, Tatami wa mijikashi, yo wa nagashi. Akazuki okite sora mitara Gikko no bakko no kiisengo. Funedomo saragte ho wo kaketsu. Hokakebune no tsuri-mono wa, Shiro-ori, aka-ori, aka-ji no Majitta tsuba-katana. dwell. The first The last monkey also knows nothing. But the midmost little monkey knows everyCome, friends, let us go to see the flowers. thing well. Before the statue Flowers.' where are the flowers? of Jizo the cherry-flowers are blooming. As I break one In yonder mountain three monkeys monkey knows — — nothing. — ; 186 Japanese Miscellany branch, the cherry-flowers fall can break a third, the darkness comes. shall find lodging I dye-house house ? dawn, mats if I hoisting the sails. ; hilts Before In the dye-house of the in and the night long. sky ... The 1 what dye-house take lodging in the eastern I find short, I — break a I scattering. take lodging in the southern see the cloth and red variegated Shall ? I — Lodging {lord}, the at Shall ? As scattering. fall second branch the cherry-flowers .1, dye- Tono-Sama Awaking — cleaning out the ships, of this sailing-ship are of white sails the rigging is of red silk cord from the of swords .2 {Province of I^umo.) Yare haratatsu ! — tatsu naraba Suzuri to fude to o-te ni motte, Omou koto wo kaki-oite, Murasaki-ga e mi wo nageta. Shita kara zako ga tsutsuku yara, Ue kara karasu ga tsutsuku yara. wa doko yukita ? Mori-ki no shita e mugi maki ni. Tsutsuita karasu Nan-goku, nan-goku maite kita Ni-sen-goku maite ? kita. — 1 Here is a line of wliich I could not obtain a translation, gikko no bakko no kiisengo. Perhaps the text is corrupt. 2 This is not quite literal but it is certainly the original meaning of the description. There are a great many songs of the same kind. Might not the Iclnd be described as an imperfect form of randonnie, a randonnee in the first stage of evolution ? ; — — ; ; Songs of Japanese Children wa Ni-sen-goku no no ni Tera no mae de ko wo Juji no koromo e chi Ame-tare-mizu de unda. ga tsuite, aratte, Koro no hi de abutte Koro no hi ga 187 taraide, Abura-hi de abutte Abura-hi ga taraide, Kudo no Kudo no hi de abutte; hi ga taraide, Kotatsu no hi de abutte. What you are angry ? Ah if you be angry, taking inkstone and writing-brush in your honorable hand, think of wliat you wish to write and to leave behind you i ! ! I When you have your body into the Purple River [Murasaki-gawa\ small fishes will nibble it from below; crows will pick it from above. The crow that picked, where is it gone ? It has gone under a forest-tree, to sow cast — — wheat. sown ? — How many kohu,^ how many koku have been — Two thousand koku have been sown. — By reason of the sowing of two thousand koku, a child is born in The upper robe of the chief priest front of the temple. — having been sprinkled with blood, he washed water, and dried it by the fire of a censer. censer being insufficient, he dried it of oil being insufficient, he dried it ^ Alluding to the custom of writing a by by the letter to before suicide. ' One hohu is fire equal to about 5.13 busheis. it The of oil. fire in rain- fire in the The fire of a cook- explain one's motives, ; 188 !! Japanese Miscellany ing-range. he dried it The fire of the cooking-range being by the fire of a kotatsu.^ insufficient, {Province of he.) Neko ga Kuwana e mairutote Kuwana no michi de hi ga kiete, Toboshitemo, toboshitemo, toboraide. Chaya no en eto koshikakete, — Mizu wo okurenka — Mizu wo yaru no wa yasui kedo, ippai ? Tsurube no soke ga nukemashita. — Yare, yare O-cha wo ! kitsui ane-san ja ippuku okurenka ? — O-cha wo yaru no wa yasui kedo, Chagama no soko ga nukemashita. — Yare, yare ! kitsui ane-san ja Tabako wo ippuku okurenka ? — Tabako yaru no wa yasui kedo, Kiseru no kubi ga nukemashita. * A kotatsu is a square structure ; the sides and top being formed wooden bars and the lower part containing a metal ; pan, in which a charcoal fire is lighted. Over by warmingstructure heavy brasier, or this thrown and a number of persons can keep themselves warm by sitting round the kotatsu with their knees under the quilts. The size of the kotatsu varies from about one foot to two feet square. Dictionaries absurdly describe the thing as " a kind of hearth." It is not a quilts are hearth ; ; but in Western Japan of the hearth with us, evenings. it — for the occupies a place in the home family assemble about it like that of winter " Songs of Japanese Children — Yare, yare ane-san — fu — mi — yo — itsu — mu — nana — ya — kono — kitsui ! Hi 189 ja . ! . . to ! A cat set out for On Kuwana. Though went out. light the road to Kuwana her she tried and tried to rehght it, she could not. Then, having seated herself on the veranda " One cup of water will you of a tea-house, she asked not kindly give me.'" " It would be very easy to give — you water but the bottom of the well-bucket has been " Oh oh how harshly speaks this Elder Then will you not kindly give me a cup of tea? ; taken out." i Sister — " ! To — : — give bottom of the ! ! you some tea were an easy matter been taken out." — " but the ; Oh oh you not let of tobacco ?" " To give you some tobacco were an easy matter; but the bowl of the pipe has " Oh fallen off " oh what a merciless Elder Sister " One two three six four Jive seven tea-kettle has how merciless this me have one pipeful — — — — Elder Sister ! ! Then — ! ! — — — — eight —nine — ten course the cat, in the foregoing narration, —a a goblin-cat, is this disguise is house servant, " Elder Sister " vant of an inn san, is ' is power to assume cat having She divers shapes. ^ — ^ ! Of ! ! will travels in human form ; but penetrated by the eye of the tea- who is still addressed answers her as goblins are the ; title of courtesy by which the maid-ser- but the form Nesan, a contraction of Ane- more frequently used. The numbers here the song. refer to a game played to the accompaniment of 190 Japanese Miscellany ... answered. If any goblin or ghost ask you for a bucket or other vessel, fuse directly ; it is better not to re- but you must be careful to knock the bottom out of the vessel asked for before yielding it might be — otherwise up, the consequences fatal. me This reminds sometimes made fairy-tales of a superficial criticism regard to those European in which recount the wooing of beautiful maidens by frogs or birds, and the intermarriage of diiferent species of animals. It has been said that the monstrous absurdity of such stories unfits them for the perusal of children, and, further- more, deprives them of most of these all* artistic merit. fairy-tales can be traced Oriental sources ; and to the Oriental mind there nothing absurd in the idea of marriage be- is tween human and non-human beings, is But back to believed that shapes at One rary will. conditions. Far-Eastern 1 The since it many animals can assume human To Far-Eastern faith all life is and the forms that enclose ; — it but tempo- Without some knowledge of beliefs,^ the real beliefs are older charm of the old than Buddhism; but Buddhism gave them considerable recognition. One of the questions Songs of Japanese Children 191 Japanese fairy-tales cannot be understood. any event they should be read when illustrated in translation by Japanese lustrations will explain much In only The artists. il- that the bare text leaves in mystery. In the next song we have the story of a serpent assuming the shape of a certain man's Stories of serpent-women and dragon- daughter. women abound in Japanese literature. Probably both this song and the preceding one were inspired by the memory of some old romance or drama : — (Prcmnce of Sinnano.) Muko no ozawa ni ja ga tatte, — Hachiman-Choja no oto-musume. Yoku mo tattari takundari, Te ni wa nihon no tama wo mochi, Ashi ni wa kogane no kutsu wo haki, A yobe, Yama ko yobe, to iinagara, kure no kure ittareba, Kusakari tonogo ni yukiatte, — Obi wo kudasare, tonogo-sama. formerly to be asked of any one desiring to enter the Buddliist Order, according to the Vinaya texts, was this: — " Are you a human being?" : 192 ! Japanese Miscellany — Obi mo kasa mo yasui koto, Ore no nyobo Asa wa ni naru-naraba okite kami-yute. — Hana no saku made nete machi yo From swamp beyond the likeness of the Well did in its there rose up a serpent, in the youngest daughter of the wealthy Hachiman. assume that form, it slcilfully gold, it traversed mountains and while:— "Call there! — Call a grass-cutter, and say to me " him — "To fields, — its feet shoes of crying out the Then did here!" : Holding standing. hands two gems, and wearing upon " Fair it meet husband, deign to give you [he answered] both a be easily done, if you become my Then every morning, early rising, I will arrange wife. Wait then [sbe said], your hair." patiently wait until give a girdle and a hat girdle ! will — — the season of the blooming of flowers." V BATTLEDOOR-SONGS AND BALL-SONGS In the are time of the New- Year holidays the made beautiful streets by groups of young girls playing at battledoor-and-shuttlecock, or at vari- ous games of hand-ball. It were difficult to imagine anything more charming than some of these little maids in their long-sleeved and many- Songs of Japanese Children holiday-costume: colored only the most radi- of moths or butterflies might serve for a ant Very comparison. skilful are the portraying the grace and in \9} them; and every year with new artists of delight us artists colored prints of bevies of ball-players — (showing of pictures these Tokyo the daintiness the fashions of the season) , some fairy-damsel with smiling face and shining eyes, and — or upturned flower-lips half-parted, as she watches, battledoor in hand, the feathery missile in ity may its Yet the course. much more real- lovely than the And, oh! what wonderful battledoors picture. are be often sometimes to be seen! back with — cushioned the at silk mosaic-work, making the dream of a landscape, a garden, a princess of ancient days! Yet the charm ies, in their is not visual only play, sing ; — these fair- songs of strange little rhythm and melody, very sweet to hear, and (for the Western listener) impossible to remember. Many of these structed that the line little songs are so con- first syllable of each successive queer or phrase corresponds with the first syllable of a numeral noting the ordinal place of the 13 ; ; Japanese Miscellany 194 line Most commonly the Japanese or phrase. numerals are used: — hitotsu, yotsu, itsutsu, mutsu, notsu, ' and But to. mitsu, futatsu, nanatsu, yatsu, kohoin Chinese numerals are used various examples the — ichi, go, roku, shichi, hachi, ku, jiu. ni, san, And shi, sundry in compositions the two sets of numerals are mixed With together. the utterance of each line or phrase the shuttlecock or the ball ought to be The term cho ("even number") struck once. seems usually to signify ten strokes;— but meaning is this not always evident. ( Tokyo Battledoor-song.) Hiton kina, Futari kina, Mitt yukina, Kotte yukina Itsu kite Afezukashi Nana yakushi, Koho no ma de To yo! Come, one entering, go I I come, two — Whenever I — After ! come seeing, go ! — After to see you, your face is ; ! ! Songs of Japanese Children gloomy. — Seven for Yakushi i ! — There you are 195 I — ten with the stroke of nine (Kyoto Battledoor-song.) Hit on kin a, Futax'i kina, MM yukita, Kotte yukina Hsu kite mitemo Nanako obi wo yakuruma ni shimete. Kohono yo de Come, one after entering, I yo — — After seeing, departed Come, two Whenever I come to see you, you ! go Wheels." ; ! put on your T^amiJo " Eight itcho ^-girdle, With this tying it in the mode ninth stroke, one called cho is completed. {Kyoto Battledoor-song.) Hitomi, Futamt, M/yakashi, ybmego, Itsuya. ^ 2 no Yakushi-NySrai (Bhaisbagyaraga) the Healing Buddha. Nanako is the name given to a liind of heavy twilled sillt with wavy , lustre. > ; ! ; ; Japanese Miscellany 196 Musashi, Nanayz no Yatsushi, — Kokono ya To! — two glances — the August Lights — the Daughter-in-Law — the Chequerthe shop] Itsuya — the dandy game [sold of the shop Nanaya — Nine there are — And ten One the [of eye-glance Gods] 1 I I I at [-clerk] ! ! I {Battledoor-song I — Province ofShtnano.) Hi-yara Hikobe Nakane no O-Toyo Sando-me ni makete, Abekobe chinchikurin, Chinchikurin no chinchikurin Hitoko nifutago, A/j'watasu yomego, Itsu kite w/temo/ Ncmako no obi wo Ya no ji ni shimete, Kono ya wo toru. — 0-Toyo of Nakan^; There goes one, Hikob^ upside-down now, chinchikurin ! I times defeated ^ for The syllable m«, the ; — mi of mitimo first syllable of — three — chin- is here considered to be an equivalent mutsu, " six.'* ! !! !!! ! ! Songs of Japanese Children chikurin! and chincbikurin! bride seen far away on her Nanako-obi the character Ya}- ; 197 — — one whenever I (taffeta girdle), " ! ; child and twins; go to see her, she puts tying it in the form of — and so she passes before this house. Sometimes the names of ten celebrated temples, or the names of purpose, — names same enumerative ten divinities, or even the of the months, are used for the as in the following ( Ichi ni Ichibata examples Tokyo Ball-song.) : — '' O-Yakushi Sama yo Ni-niwa Nihon no Nikko-Sama yo Kompira-Sama yo wa Shinano no Zenkoji-Sama yo Itsutsu Enoshima Benten-Sama yo Roku-ni Rokkakudo no Kwannon-Sama yo San-ni Sanuki no ! Shi-ni Nanatsu Nana-ura no Tenjin-Sama yo]! Yatsu Yawata no Hachiman-Sama yo Kokonotsu Koya no Kobo-Sama yo To de tokoro no Ujigami-Sama yo Kaketa gwan nara tokaneba naranu The first time for the August Lord Yakushi of Ichibata; The second, for the Lord Deity of Nikko in Japan 1 The Hiragana tying the girdle is character " ya " still in fashion, is here referred and to. is still called —This way of the " Ya-no-ji manner. 2 Variants of this composition seem to be part of Japan, known In almost every — ;; ; ; 198 ;; ; ; ; Japanese Miscellany The third, for the Lord Korapira of Sanuki The fourth, for the Lord Buddha of Zenkoji in Shinano The fifth, for the deity Benten of Enoshima; The sixth, for the deity Kwannon of the Rokkakudo; The seventh, for the August Lord Tenjin, of Nana-ura; The eighth, for the August Lord Hachiman, of Yawataj The ninth, for the Lord Kobodaishi of Koya The tenth, for the tutelary Gods of this place. The vow that has been made must always be kept I {Kyoto Battledoor-song.) Shogwatsu, — Kadomatsu Nigwatsu, — Hatsu-uma Sangwatsu, — Sekku Shigwatsu, — O-Shaka Gogwatsu, — Nobori Rokugwatsu, Tenn5 Shichigwatsu, — Tanabata Hachigwatsu, — Hassaku ;! ; ; ; Songs of Japanese Children 199 — Kugwatsu, Kiku-tsuki — Jiugwatsu, Ebisu-ko Shimotsuki Shiwasu Kokono yo de Itcho yo — Month, Gate-Pinetree ^ -Second Month, First Third Month, Girls' Festival;" Fourth Month, the August SSkyamuni * Fifth Month, Flags;" Sixth Month, Festival of the tutelar God;^ Seventh Month, Festival of the Weaver ' Eighth Month, Festival of the First Day; Ninth Month, the Month of Tenth Month, Festival of Ebisu ' Chrysanthemums The Frost Month; The Last Month; Nine strokes given now one cbo is now completed. First ; — — Day-of-tIie-Horse;2 ; ; ; — The Kadomatsu, — — — — — — ; — — is planted before the main enday of the new year. 2 This is the great festival of the Rice-God the term Hatsu-uma, or " First Horse-Day," signifies only seventh day, each day of the old month being named after one of the twelve Signs of the Zodiac. ' or "Gate-Pine," trance of a tiouse on the first ; 3 Also called the Festival of Dolls. * The Birthday of the Buddha is — celebrated on the eighth day of the fourth month. s This is the Boys' Festival. Mobori are flags, bearing symbolic designs, and are hoisted in celebration of the birth of a son. In Tokyo paper or cotton figures of carp-fish are used in lieu of nobori. * Tcnno is the name usually given to the guardian-deity of a city ot district. ' 8 The Weaver is the Star Vega. Patron-God of Labor. ; 200 ; ;; ; ; ;; ; Japanese Miscellany {Ball-song — Province of Shinano.) Daikoku-Sama, to Ichi-ni, Ni-ni, nikkori wa, iu hito — wo f unmaHte tawara warote San-ni, sakazuki itadaite Yotsu de, yo no naka yoi yo ni no waku yo Itsutsu de, izumi Mutsu, mubyo Nanatsu, nanigoto nai Yatsu de, wo yasliiki Kokonotsu, ko-kura To [Praying as he treads ni sokusai ni yo ni tairagete wo oshitatete de, tokkuri osamatta. — — secondly, as he laughs the person called Daikoku-Sama, to'] upon the rice-bales, firstly, — taking the — fourthly, — [we him] that that the springs may the world may prosper, — that the people may be free from purely flow, — may sickness and calamity, — seventhly, that — eighthly, that our house may be victorious war] — ninthly, that treasure-houses maybe — tenthly,that with pleasant countenance, thirdly, respectfully in hand, sake-c\x^ beseech all fifthly, sixthly, all cease, all evils [in , erected, universal peace This formed last is may continue to prevail. a curious example of a prayer trans- into a ball-song. Excepting the first four lines the text is almost, word-for-word, the text of an old samurai-prayer, — the household prayer ; ;! ;! Songs of Japanese Children which every warrior repeated daily. . . 201 . Some of the following, on the other hand, are more than nonsense- verses : {Battledoor-song — little — Province of Echizen^ Hiya! Fu ya! O-Koma San Tabako no Kemuri wa, Johattsan — two struck — Johattsan.i One struck tobacco I (Battledoor-song I 0-Koma San I Smoke of — Province"of SUnano.) Ichigwatsu Nigwatsu Sangwatsu, Sakura Yanagi no Shita de, ' San (" Mr. JohachI "), the popular drama entitled " O-Koma-Saiza." Johattsan, familiar abbreviation of JohachI The song alludes to O-Koma, the heroine of this play, is a beautiful girl unhappy end through the father's house. who comes to an rascality of JohachI, a trusted servant in her JohachI appears on the stage, in various the drama, squatting before a hibacbi, and smoking furiously. scenes of ! ! 202 Japanese Miscellany Kesh5 Shite; — To Yo! The first the second month the third month, Under the willow-tree, malcing my toilet month cherry-flowers ! ; ; — there goes ten (Battledoor-song — Province ofShinano.) Hiya! Hikobe Hagetaka, Jirobe ? Jirobe no Atama wa, Naze hageta ? Oyaga Jakende, Hi e kubeta. One for Hikob^ for Jirobf s head 1 How did — how did it being cruel, put his head in the you get bald, Jirobe ? As become bald ? His parents, fire. {Kjioto Ball-song.) Hi, fu, mi, yo, Yomo no keshiki wo — Songs of Japanese Children Ham to nagamete Ume ni uguisu ; 203 — " Ho-Ho-H6keky6 " to saezuru. Asu wa Gion no Niken chaya de, Koto ya samisen Hayashi tenten Temari-uta, " Uta no Chiyo go Nakayama " ni go-jiu de — roku — roku, — — Chiyo Chiyo hachi — hachi — Chiyo roku shichi shichi shichi, hachi, Chiyo ku ni ku-jiu de Chotto hyaku tsuita. One, two, three, four ! — in each of the four directions gazing, everywhere the signs of spring are seen. On the Tomorrow in the two tea-houses of Gion-street, with accomting-ting paniment of koto and samisen will be sung the hand-ball songs, and the song called " Uta no Nakayama." Thus making fifty and five chj/o.^ Chijio, six plum-tree the nightingale sings Ho-Ho-HokSkjid?- — . . six . . — six ! ! Chij/o, seven — seven — seven . ! — — . Chiyo, eight ^ With regard to the cry of the uguisu, see the preceding paper on Buddhist nomenclature. ' Chiyo is here the same as cho, meaning the even number, or full ten. ! ! 204 eigfht ! ; ; ;! Japanese Miscellany — eight Chiyo, nine and ninety ! now I . . . Even so a hundred have been struck (City of Shid^uoka.') Uguisu ya uguisu ya Tama-tama miyako e noboru ! Ume no ko-eda toki, ni hirune shite, O-Chiyo ni nani-nani kisete yaru ? Uwagi wa kon-kon-kon-chirimen, wa chin-chin-chirimen wo kisete yattareba Shitagi Sore Michi de korobu ka Tono-San ga Omma ^ ? — te totara, o-jigi kitaraba, waki ni wo wo ; — tsuku ka ? seyo yore kodomo wo kamo-nayo Kamoto soshi de butareruzo Mazu, mazu ikkwan okashimoshita Te-narai — O Nightingale, Nightingale to the capital, sleeping will you give ! by day on 0-Chiyo to wear ? when some time you go a plum-tree bough, what — An upper dress of dark- blue, dark-blue, dark-blue cripe-silk; an under-dress of rare, So dressed, when I send her out, warn her not to stumble, or to dirty her hands. " If a Lord passes on the road, [/ shall say to her,] make the rare, rare cr?pe-silk. I shall honorable reverence. If an honorable horse approaches, keep well to one side of the road. ' Omma is Do not vex the children a corruption of 0-uma, " honorable horse." — ; ; ;;;;; ; Songs of Japanese Children on their way to — if you vex them, you the writing-school be beaten with copy-books." Now, now I you one kwan [ i. e., I have struck the ball one ; — will certainly have lent 20? hundred times ! ] ^ [Province ofEchi^en.) Hitotsu, hiita Ko Futatsu, mame, ni shita mame mame, f unda Fukureta Kirei Itsutsu, itta — mame mame, na — mame Tsubureta Mitsu, miso-mame, Yotsu, yotta — — mame mame", — mame Hara-kitta Mutsu, murota mame, — mame Tokushita Nanatsu, natta mame, Saya-tsuki Yatsu, yatta mame mame, Son-shita — mame Kokonotsu, kota mame, Zeni-dashita mame The ancient kwan was worth looo cash, same as that of the dollar therefore about the — — or mon. Its of loo cents. value was ; 206 —— ;; ; ; ;; ; — Japanese Miscellany To de tottamame, Nushito-shita mame. — for ground peas, — One made the peas into flour — for trampled peas, the peas which were crushed; Three, — the peas made into miso-suxa, — fermented peas Four, — the selected peas, — Two, the beautiful peas — for parched peas, Five, the belly-cut peas Six, — for peas given to us, — the peas which we the peas in the pod gained Seven, — for growing peas, — Eight, — the peas given away, — the peas that are lost Nine, — the peas which we paid for,— the money-bought peas And Ten, — for the peas that we took, the stolen peas The interest of the the ball-songs — is I next selection scheme of the composition is A " ; all The not unlike that of our celebrated nursery-game, " with an — best of of quite another kind. I love my love and the narration can be extended or varied indefinitely according to the imaginative wit of the players : — ; ! Songs of Japanese Children ( First TokpS Hand-hall Song.) Player: — O-Kan — Kan — Kan — Kaga-Sama yashiki ja, O-Kesa kometsuku, Konuka ga ochiru. — Nantote ochiru ? Sasa! shicUku-dake I Sasa! hachihii-dake f — Muko no muko no Koshi-zukuri no Shirakabe-zukuri no Akai-noren no kakatta, O-Hime-Sama made O-watashi — Mosu-sii-su no su I Second Player: — Uketotta! uketotta! Uketotta Daiji no o-mari wo uketotta 1 Aa! uketotta! Cho ya, hana ya to O-sodatemoshite O-kaeshimoshite 207 ; : 208 Japanese Miscellany Konya no ban kara Kami mo irazumi, Suzuri mo irazumi Hari sambon, — Kinu-ito mi-suji ni, — Omma ga sambiki, — O-kago ga sancho. NorikaH-hik'kag, Muko no muko no Koshi-zukuri no Kaki no noren no Sama mad^ ? O-watashi — Mosu-su-suno su! — First Player: In the residence of maid O-K&a is cleaning what sound does it faH ? dahe! —sasa! the Lord of — hacbiku-dake princess dwelling far, far 1 of — — Ka Ka Kaga, the and the rice-bran falls. With With the sound of Sasa ! shichiku- rice, .'^ . away ,2 . . Now — in the to the maiden- house with the These words are all names of bamboo. The sasa is a small variety bamboo the shichiku-daki is a black bamboo and the hachiku: ; a purplish bamboo. But in this song the words are used only as onomatopes. The syllables sasa represent the creaking of the great dake is wooden mallet, when lifted by the feet of the rice-pounder ; and the syllables shicMku-dake, hachiku-daki are Intended to imitate the noise and the dull thud of the blow. " in front of in front " ) might better be rendered by our colloquial phrase, " at the back of beyond." of the mallet falling, 2 Muko no muko (lit., Songs of Japanese Children lattice-work , — in the house with the white house with the red curtains hung up, worshipfully this ball pas-s-s-ss IHere the ball catches it, and : — I in the do now most ! thrown is sings — 209 walls, — to another girl, who J Second Player; — have caught I precious like for it Ah ! I have caught it ! I have received the have received it ! a blossom, even so tenderly shall it be honorably cared ball. 1 I and by this night ; [To return it] shall it Like a butterfly, worshipfully be returned. neither paper nor inkstone will be needed,! — but three needles, and three hnesof silken thread,'' — and three honorable horses, and three honorable palanquins. . . Changing horses, and again changing horses, [I myself = who dwells far, shall carry this ball] to the Lady far away from here, in the building with the lattice-work, in the building with the persimmon-colored curtains hung up. To her I now do worshipfully [this ball] pas-s-s-ss — I VI LULLABIES A PARTICULAR psychological interest attaches to the literature of the lullaby, independently of ' Because the ing a 2 ° letter of ball will not be returned merely by a messenger bear- thanks. Because it will be respectfully enclosed in a silken wrapper or bag. Here the real name of the girl, to whom the ball Is next to be thrown, may 14 be mentioned. 210 Japanese Miscellany country or race. Being the natural utterance of mother-love, the lullaby may be said to express the most ancient form of tender experience in ; and almost every time and place the essential char- acter of this variety of folk-song has by affected social changes of any sort. been little Whether narrative or jingle, sense or nonsense, the verses usually contain some reference to those familiar things in which the child-mind discovers cause for wonder moon and : horses or cows, trees or flowers, the the stars, birds or butterflies, sights of the street or garden. Often the lullaby repre- sents the reiteration of one term of caress, alter- nated with promises of reward for docility, and hints of danger as a result of fretfulness. promises commonly refer to The food or toys; and by by some bogey or goblin having the threatened penalties are not to be inflicted the mother, but power to punish naughty children. To such general rules the Japanese lullabies do not offer any remarkable exceptions; but they abound queer fancies, and have a distinctly in Oriental quality. Perhaps the European reader will be startled by the apparition of the syllables nenne and nenneho ; ! Songs 2H of Japanese Children at the beginning of these little songs for ; many of the French berceuses also begin with the sylnene, lables having nearly the (The sound. in dialects is mothers in southern France; northern equivalent.^) real same French word nene, — pronounced some nenna and nono, — commonly used by etymological dodo being the But of course there relation between the nene and the Japanese nenne. phrase, nenneko, is is no French The Japanese compounded with a of the verb neru, signifying to sleep ; syllable a syllable word nenne or nennet, meaning baby and " Sleep, babythe word ko, meaning child. " child is the real meaning of the expression. of the ; ! (Province of he.) Nenne, nenne -to Neru-ko wa kawai Okite-naku-ko wa Tsura-nikui. Sleep, child; » little one, sleep — ugly the See, for examples, en France : ! Sweet is the face of the sleeping face of the wakeful child that cries M. Tiersot's Hisloire de la pp. 136-137, el seq. I Chanson Populaire ! 212 ! ! ! Japanese Miscellany ( Prcmnce of I^umo. ) Nenneko, nenneko, nenneko ya Netara o-kaka e tsurete ina kama Okitara gagama ga totte Sleep, sleep, O sleep, my child! go home to fetch your mother Gagama^ will catch and bite you 1 you sleep I will you stay awake the If If I {Kyoto Lullaby.) Netaka? nenandaka? Makura ni toSba, Makura mono Neta to Gone to sleep ? iuta, iuta. — not yet sleeping ? When I questioned the pillow, the pillow spoke words: "Already asleep," so it — said. {Province of Musashi.) Nenneko! nenneko! Nenneko yo Oraga akabo wa Itsu dekita * term This is IS ? an Izumo name for some kind of Goblin. tlie ancient word Gogome, not a corruption of to certain ptiantoms of the primitive Shinto cult, the Underworld. I wonder if tlie — a name given — the Ugly Women of : ; !! Songs of Japanese Children 21? San-gwatsu, sakura no Saku toki ni Dori de o-kao ga Sakura-iro. sleep, Sleep, made ? sleep, my child When was my baby I in the time of the blooming Therefore the color of the honorable of cherry-flowers. face of my month, In the third child is the color of the cherry-blossom. {Province ofSanuki.) Nennen, nennen, Nennen yo ! — Nenneshita ko ni Haneita to hane to Nenne-sen ko Han^ Sleep, does not sleep, ni . . . — For the little one who goes to For the child who and shuttlecock sleep, sleep sleep, a battledoor bakari. ! ! only a shuttlecock {Province of Shinano.) Nennen -yo! Korokoro yo Nennen-Koyama ^ no Perhaps the name Nennen-Koyama might be translated, " The Land of Nod." The Kiji, a beautiful green pheasant, often hence the proverb, Kiji mo betrays itself to the hunter by its cry ^ Hills of the ; — ! 214 ; ! ! Japanese Miscellany Kiji no ko wa, Nakuto o-taka ni Torareru yo Sleep I of Nennen happily sleep — if it cries The young of the ! it is sure to be taken hiji in by the Hill the hawk. {Province of I^umo.) Nenneko, nenneko, nenneko ya Achira muitemo yama yama yama yama. Kochira muitemo Yama no naka Shii Sleep, sleep, see only ga aru ? ya donguri kaya no mi. one, sleep little mountains. mountains. there be? ni nani I ! I way turn that turn this way; but I ; see but I only In the midst of those mountains what can There are s/j«i-nuts and acorns and seeds of kaya? {Province of I^umo.) Nenneko se, nenneko se Nenne no omori wa doko Yama wo naka^uba utari wa koete sato, e shimai : " If the Kiji did not cry, shot." * ^ The s*«-tree is a variety of The kaya is a liind of yew. e itta live-oalc. ? itta. it would not be ; ! Songs of Japanese Children Sato no miyage ni nani morota 2\$ ? Denden-taiko ni furi-tsuzumi, Okiagarikoboshi ni inu-iiariko. Sleep, little one, sleep Where ! is the sleep-nurse, the Over the hills to her own village-home. When she comes back, what presents will she bring you ? A round drum to beat and a hand-drum i to shake; an okiagarikoboshi 1^ and a paper dog. girl-nurse gone ? (Province of he.) Nenne sanse yo Kyo wa ni-jiu-go niclii Asu wa kono ko no Miya-mairi. Miya Do e mairaba iute ogamu ? Kono ko Mame Sleep, child I sleep To-morrow morning ! ichi-dai na yo ni. To-day is this child will When the twenty-fifth day. make his first visit to go with him to the temple, what shall I pray for ? I will pray that through all his life this child may be healthy and strong. the [Shinto] parish-temple. ^ The round shallow drum is called I a dendem-taiko. The tsu^umi a hand-drum of a very peculiar shape. Of course the toy-drums here referred to are considerably smaller than the real instrument. is 2 The okiagarikoboshi is a little figure of a wrestler which is so weighted as to assume an erect posture, no matter how thrown down. ! 216 ! : — Japanese Miscellany {Province of Musashi.) Nenneko, nenneko, Nenneko yo Oraga akabo no Neta rusu ni, Azuki wo Kome toide, Aka no Toto yonagete, mamma e soete, Aka no ii-ko ni Kureru-zo one While my baby sleeps I then addwash some red beans and clean some rice ing some fish to the red rice, I will serve it up to this best Sleep, sleep, sleep, little ! will of little ; babies. {Province of Echi^en.) Uchi no kono ko no Makura no moyo, Ume ni uguisu, Matsu Umd ni tsuru ni naretdmo, Sakura wa iyaya; Onaji hana demo, Chiri yasui. — ! ! Songs of Japanese Children The designs upon the pillow 217 of this child of the house are nightingales and plum-trees, storks and pines. used to the plum-tree-design but ; Though cherry-flower design. beauty to the plum-tree, [Matsui its : I am would not have the I the cherry-tree be equal in blossoms too easily fall.i Province of I^umo.) Nenneko, nenneko nenneko ya Kono ko nashite naku-yara ga O-chichi taranuka taranuka 1 — o-mama ga .' Itna ni ototsan Ame ? no otono no o-kaeri ni ya, o-kwashi ya, hii-hii ya, Gara-gara, nagureba fuito tatsu Okiagarikoboshi ! — Nenneko, nenneko, nenneko ya Sleep, sleep, sleep, tinue to cry ? - Is little one honorable rice deficient? from the * Presently great Lord's palace, Therefore the design be a happy symbol. is unlucky. is gested by this composition flower design ; does the child con- ame ; will I It is ? — is the father returns be given you, and Some local — In this connection for children's clothing when sugthought to bit of folklore is — usually the cherry-flower held to be unlucky. may observe is that the lotos- never to be seen in patterns and even pictures of the flower are scarcely ever suspended in a room. The reason symbolic flower of Buddhism, borne as an emblem Why I the honorable milk deficient is is that the lotos, being the sculptured upon tombstones, and in funeral processions. is 218 — ; ! !! ; Japanese Miscellany also cake, and and a a hii-hii likewise, rattle as well, and an okiagarikohoshi that will stand up immediately after being thrown down. {Shidpwha Citv.) Yoi-ko da San-ko da Mame Mame O-ko na ko da ! de sodateta ja mono Neruto n^rimochi Kureteyaru ; Damaruto dango wo Kureteyaru Nakuto nagamochi Showaseru zo Okoruto okorimushi ni Kureteyaru. Good For it will give you if I will give you hush. you If carry a nagamochi [quilt-chest]. give * you to The a healthy child it is! a child that has been nourished with peas. Kneaded rice-cakes I — what child, genteel child, is if you sleep. Dumplings you cry 1 will make you If you get angry I will the Anger-Insect .^ chief interest of this composition is the curiously alliterative structure of the phrases. There are several queer plays upon words, Mame, as pronounced, may mean either " peas " or ** healthy." In the ! ! Songs of Japanese Children 219 {Province of Suruga.) Bo ya wa da iiko ! Nenneshina Kono ko no kawaisa — Kagiri nai, Yama de no ki no kazu, Kaya no kazu, Ten e nobotte Hoshi no kazu, Numadzu e kudareba — Senbon matsu, Senbon-matsubara, Ko-matsubara, Matsuba no kazu yori Mada kawai Oh My I how good a child this love of this child is — as the boy — as number of — as the thousands of is ! Sleep, pines of the child I — the stars in the sky above, the pines of Numadzu below, the myriad great pines of the pine-forest, little my number of the the number of the fruits incalculable as the trees in the mountain-forest, of the kaya, ! — as young pine-wood more : than the leaves of those pine-trees, is my — as the myriad incalculable even love of this little one same way " okori " mi^ht mean Ohorimushi properly name of angry " or " ague." and is the popular cause chills and fever. either " to be signifies the "ague-insect," a large moth, believed to ! 220 ! ! ! ; Japanese Miscellany {Lullaby sung to the child of a Daimyo. — Province of 1 I^umo.) O-nenne, o-nenne, o-nenne ya wa Yoi ni Asama wa tokara gyoshin nari. tokara omezamete, Omezame no ohobi ni nani, nani wo O-chichi no debana O -chichi no ? agemashozo, debana ga o-iya nara, Niwatori-keawase o-me ni kakyo Niwatori-keawase o-iya nara, O-kwashi wa takusan o-agarika Augustly sleep ! rest, what honorable ening? augustly rest I Soon this evening augustly Early at daybreak, at the august awakening, what, gift shall be presented Flower of honorable milk august awakbe presented. If at the shall the flower of honorable milk be augustly disliked, then the fighting of the cocks will fighting of be honorably displayed. If the the cocks be augustly disliked, then will not honorable cake be augustly accepted? {Tokyo.) Nennen yd Korokoro yo Nennen-Koyama no Usagi wa, Obtained from dictation at Matsue, Izumo. The original interest of this piece lies in the curious and reaiiy untranslatable honoritics. ' Songs of Japanese Children Naze 221 o-mimi ga ni O-nagai ne ? Okkasan no O-naka ni, Ita toki ni, Biwa no mi, Sasa no mi, Tabemashit^ ; — Sore de o-mimi ga ^ O-nagai yo Sleep, little one ! — pleasantly of the hare of the When sleep — Why ! are the ears Nennen so honorably long of Hill ! womb, she small bamboo he was in his mother's honorable fruits of the loquat, the seeds of the fore his honorable ears are thus honorably long : there- I (Province of Setlsu.) Nenne ! Koro Temma no An Izumo Tclii ichi Daikon soroete, Fune Fune tsumu. ni yo - ! ! ni tsundara version of this lullaby will be found in Glimpses familiar japan, — p. 609. The Izumo There are several Tokyo versions. version is more ? ate the of Un- interesting. — ; ! 222 ! Japanese Miscellany Doko-made ikiyaru ? Namba no Kizu ya Hashi no shita. Hashi no shita ni wa O-kame ga iyaru O-kame toritaya, Take hoshiya Take ga hoshikerya, Takeya e ikiyare ; Take wa nandemo Gozarimasu Sleep, child Temma ! ! — The Fair-time is ! coming. Oh I the fair of ends of the radishes having been evenly is loaded. Having been laden, where go ? Under the Bridge of Kizu, and under the Under those bridges live many honBridge of Namba. orable tortoises. Honorable tortoises 1 want to catch I want a bamboo-pole. If you wish for a bamboo-pole, go to the bamboo-shop. In that bamboo-shop all kinds of trimmed, the ship will the ship — — I — bamboos augustly exist. ( Tokyo.) O-Tsuki Sama, ikutsu ? Jiu-san, nanatsu. Mada toshi waka y^ Ano ko wo unde, Kono ko wo unde, — ! — !; Songs of Japanese Children Dard dakasho ni 223 ? O-Man ni dakasho. O-Man doko itta ? Abura-kae, cha-kae. Aburaya no mae de Subite koronde Abura issho koboshita. Sono abura doshita Taro-Don no Jiro-Don no inu Mina namete to, shimatta. Sono inu doshita Taiko ? inu to, ? ni hatte, Achi no ho demo, Don-doko-don ! Kochi no ho demo, Don-doko-don Tataita-to-sa Lady Moon, how old That is still young. whom ing born, to O-Man — She it shall are — That shall you? buy seven. oil ; — Where is — ? To O-Man gone ? the child be given to carry be given to carry. has gone to — Thirteen, child being born, this child be- she has gone to buy tea. — Slipping and falling, in front of the oil-shop, one whole sho 1 One of sho oil is a she spilled. little — What was more than a quart and a done with that half. oil ? — ! ! ! 224 Japanese Miscellany The dog of Master Taro, and the dog of Masier Jiro, licked it all up. Their skins What was done with those dogs ? were stretched and made into drums. There you can hear [the drum] even now, don-doko-don! Here you can hear [the drum] even now, don-doko-don! So they beat the drums — — — — {Province of Gifu.) Nenne ya korokoro ya ! Nenne no umareta Sono hi ni wa, Akai o-mamma Toto soete, ni Toto-sama no o-hashi de Agdmashoka ? Toto-sama no o-hashi wa Toto kusai. Haha-sama no o-hashi de Agemashoka ? Haha-sama no o-hashi wa Chichi kusai. Ane-sama no o-hashi de Agemasho. Nennen! korokoro Nenne-sho Sleep, day I little will give one ! happily sleep you red rice I On your cooked with fish. next birthShall I then ! ; ;! ! — ! Songs of Japanese Children 225 — you with the honorable chopsticks of your father? The honorable chopsticks of father smell of fish. Shall I feed you with the honorable chopsticks of your mother ? Mother's honorable chopsticks smell of milk. Then I shall feed you with the honorable chopsticks of your elder sister. Sleep pleasantly go to sleep feed — — — I I {Province of Settsu.) , Nenneko, sann^ko, sakaya no ko Sakaya wo iyanara yome Yome no dogu ni yaro. wa, nani-nani zo ? Tansu, nagamochi, hitsu, todana Ryukyu-zutsumi ga rokka aru Furoshiki-zutsumi wa kazu shirezu Sorehodo koshirae yaru-kara-nya, Issh5 sararete modoruna yo — Sorya mata okkasan doyoku na Sengoku tsundaru fune saemo, Kaze ga kawareba modoru mono Sleep, sleep, my child,— child of the saU-&&2Xtr\ If you do not Hke this sj^^'-house, I will send you away as a What are the bridal-gifts that will be given ? A bride. tansu (chest of drawers), a nagamochi (quilt-chest), one Of Ryukyu ^ hitsu (clothes-chest), one todana (cupboard). goods the packages are 1 six ; — as for the presents wrapped Ryhuyu is the Japanese name of the Loochoo Islands. Various and other fabrics, made in the Loochoo islands, are greatly textile prized in Japan. IS ! 226 Japanese. Miscellany mfuroshiki} their number cannot be told. So much having been done for you, when you are given as a bride, remember that if you be divorced, you must never in your come back to this house Ah, mother that is too cruel of you Even the ship that is freighted with a thousand koku of rice returns to port if the fair wind life I — I I changes. (Tokyo Lullaby.) Senjo zashiki no Karakami sodachi Botchama mo yoi ko ni Naru toki wa, Jimen wo fuyashite, Kura tatete, Kura no tonari Matsu ni uete, Matsu no tonari Take ni uete, Take no tonari ni Ume Ume no ko-eda Suzu sagete, uet^, — ni Sono suzu chara-chara Naru toki wa, ^ Small presents are usually wrapped silk before handkerchief, is in a square piece of cotton or and this wrapper, much resembling a large called n/urosbiku being sent ; : ! 227 Songs of Japanese Children Botchama mo sazo-sazo Ureshikaro [Big and beautiful] as the sand-mat room, — so Sir a thou- sliding-screens of Baby-boy growing is When I he becomes a good boy likewise, then I will make larger the grounds about our dwelling, and there build for him a Next to the treasure-house treasure-house. pine-trees. Next to the pine-trees Next to the bamboos I When boy, those little bells how happy you shall be hung sound cbara-ciara be will bamboos. To will plant plum-trees. branches of those plum-trees —O {City of Hakata.) ? O-tera no nikai de mitsu tabeta. Sono o-tera wa dare ga tateta ? Hachiman-Choja no oto-musume. Oto ga yome-iri suru toki nya Nangai-teramachi shara-shara to, Mijikai-teramachi shara-shara to. Shara-shara setta no o ga kireta — Anesan, kurenkana — Tatete yaro kota yarokendo tatete Hari mo nakareba, .' ito mo nai, — Hari wa hariya de kote-yaru, Ito wa itoya de kote-yaru. the little I Kinkan, mikan, nambo tabeta plant will I will plant I Sir little bells. Baby- 228 — " ! ; !; Japanese Miscellany — Hari wa hariya no wa Ito itoya — Anesan, — Sore wa kusare-bari, no kusare-ito setta ni chi chi ja nai ga ! tsuita — beni Osaka beni koso iro yokere Iro no yoi hodo ne ga takai. ja mono ; — Citrons, oranges, — how many did you eat — Upstairs in the honorable temple ate three. — As for that honorable temple,^ by whom ? I built was it ? By the youngest daughter of the wealthy Hachiman. the day when that youngest daughter went out to be On married, Down the long Street-of-Temples she walked shara- shara, Down the short Street-of-Temples she walked shara — shara- : Then was broken a thong of the sandals i that sounded shara-shara. you not kjndly mend would mend for you " Elder sister, will " The thong I it ? But I have neither a needle nor thread." " A needle from the needle-shop I will buy for you Thread from the threadshop " Ah, I This thread of the thread-shop " Elder Sister 1 The will buy this needle of the needle-shop setta is a ! there light, is is is for you." a rotten needle I rotten thread." blood upon my sandals " I but very strong sandat. of which the leather sole is strengthened with plates of thin metal. : Songs of Japanese Children " That not blood, is The rouge Very it is only bmi (rouge).i Osaka has indeed a of fine color — therefore the price fine is the color, And now, by way 229 of conclusion, let is dear.'' me that in preparing this rather lengthy paper I state could new only hope to furnish the reader with a experience, — an experience of passing, for the first somewhat like that time, through Japanese streets. The general first must street vague be, impression of a Japanese most for than strange. have senses of superlative even more you happen to people, Unless delicacy, — unless you possess a visual faculty like that of Pierre Loti, example, for and — you can remember very understand almost nothing, of looked while at passing through little, what you that street. you will find yourself surprised and you will feel, without knowing why, Nevertheless pleased the ; — sensation of the elfish and the odd, — the charm of the unexpected. Well, in perhaps attention * Bint Is all less ; the child-songs which I have quoted, than half-a-dozen fairly arrested your and of the rest used chiefly to color the you probably remem- lips. : 2^0 Japanese Miscellany ber scarcely through the anything. series, But if you have read even hastily and superficially, you should have obtained a general impression, or vague sensation, not unlike the sensation that follows upon the first vision of Japanese streets — dim surmise of another and inscrutable humanity, — another race-soul, strangely alluring, yet forever alien to your own. Studies Here and There On a Bridge On MY old kurumaya, Heishichi, was taking to a of We came famous temple and ; bridge, so that a moment. in tiie 1 1 me neighborhood Kumamoto. to a humped and venerable over the Shirakawa on the a Bridge bridge told Heishichi to halt could enjoy the view for Under the summer sky, and steeped in a flood of sunshine electrically white, the colors of the land seemed almost unreally beautiful. Below us the shallow river laughed over its and gurgled bed of grey stones, overshadowed by ver- dure of a hundred tints. Before us the reddish- white road alternately vanished and re-appeared as it wound away, through grove or hamlet, toward the high blue ring of peaks encircling the vast Plain of Higo. —a far only the Behind us lay Kumamoto, bluish confusion of fine grey lines of myriad roofs its castle . . Seen from within, Kumamoto 235 is — showing sharp against the green of further wooded . ; hills. a shabby "" 2^6 Japanese Miscellany place it is " ; but seen as beheld I that it a fairy-city, built out of mist summer day, and dreams. . . . " Twenty-two years ago," said Heishichi, wiping his forehead — I —" no, twenty -three years ago, stood here, and saw the city burn." " At night ? " queried. 1 " No," said the old man, "it was in the after- noon — a wet day. . . They were fighting and ; . the city was on fire." " Who " The were fighting We the Satsuma men. and ? were fighting with soldiers in the castle sat in dug holes them, to escape the suma men had cannons on in the balls. ground The Sat- the hill; and the were shooting at them over The whole city was burned." But how did you happen to be here soldiers in the castle our heads. " .' "1 ran away. by myself. all brother's farm I I ran as far as this bridge, thought that — about I could get to — my seven miles from here. But they stopped me." " Who stopped you ? " Satsuma men, 1 don't — As I got to the bridge I know who they were. saw thought they were peasants three peasants — leaning over — I the On men railing: a Bridge wearing big straw hats and straw rain-cloaks and straw sandals. politely I saw ' You spoke to them I and one of them turned ; and said to me, he said 237 stay here head round, his ! That was ' Then the others did not say anything. : that they were not peasants and ; all I was afraid." How " peasants you know did " long swords hidden under their — very rain -cloaks, down them,— just if spoke. railing for How I : stood beside knew that they left, would a long time." long " ? I . — it must have been saw the city burning. men spoke to me All that or looked they kept their eyes upon the water. heard a horse 1 coming came. I do not know exactly me I by the third post to the did. while none of the Then river. the bridge, I a long time. at They were swords. moved from there. None of them And we four stood leaning over the me " the into there, and did as they " long They leaned over men. tall looking kill they were not ? "They had very that at a . ." trot, ; and I — looking saw a cavalry all officer about him as he 238 Japanese Miscellany " From the city "Yes, three " ? — along that road behind you. men watched him from straw hats ; . . The . under their big but they did not turn their heads ; — down into the river. moment that the horse got on the bridge, three men turned and leaped and one they pretended to be looking But, the the ; caught the horse's bridle ; — and another gripped the — arm and the third cut oflf his head all ." in a moment. " The officer's head ? " "Yes he did not even have time to shout before his head was off. ... never saw any- officer's ; . . — I thing done so Not one of the three quickly. men uttered a word." " And then ? " " Then they pitched the body over the railing into the river — hard ; ; and one of them struck the horse, and the horse ran away. ..." " Back to the town "No — the " ? horse was driven straight out over the bridge, into the country. not thrown into the river men all kept it — under : . . . The head was one of the Satsuma his straw cloak. . . . Then of us leaned over the railing, as before,— looking down. My knees were shaking. The " " On three samurai : a Bridge 239 not speak a single word. did could not even hear them breathing. afraid to look down at their faces into the river. . that felt sick I ; . — and 1 — my I was kept looking I After a . — and heard another horse, ; 1 while little heart I jumped so looked up, and saw a cavalry -soldier coming along the road, riding very No fast. then — in one stirred one second — body was thrown away driven were he was on the bridge till head was his into the river, — exactly as before. Then killed like that. off ! The and the horse Three the samurai men left the bridge." " Did you go with them " No they : ? immediately left killed the third man, them; — and — taking after having the heads with they paid no attention to me. I stayed on the bridge, afraid to move, until they were very far away. burning town; was told — I Then I ran back to the ran quick, quick! that the Satsuma troops were There I retreating. Soon afterwards, the army came from Tokyo; and 1 was given some work I carried straw san: dals for the soldiers." " Who were the bridge ? the men that you saw killed on " 240 " Japanese Miscellany don't I know." " Did you never try to find out ? " No," said Heishichi, again mopping his forehead " I said nothing about the matter until many : years after the war." " But why ? " I Heishichi gave in a pitying "Because persisted. me one astonished look, smiled way, and answered, it would have been wrong; would have been ungrateful." I felt properly rebuked. And we resumed our — journey. — it The Case of 0-Dai " Honor thy father and thy mother." — Deut. v. i6. " Hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother." — Proverbs i. 8. The Case 0-Dai of I 0-DAI pushed aside the lamplet and the incense -cup and the water vessel Buddha-shelf, and opened the before which they had were the — ihai, the five in all; hisattva been placed. mortuary on the little shrine Within tablets of her people, and a gilded figure of the Bod- Kwannon stood smiling behind them. The ihai of the grandparents occupied the side ; those of the parents the right them was a smaller tablet, of a child-brother with and quarrel, to laugh of many and between bearing the kaimyo whom and cry, she used to play in other and hap- Also the shrine contained a mahe- pier years. mono, or ; left scroll, inscribed with the spirit-names ancestors. her infancy, Before that shrine, from O-Dai had been wont 243 to pray. 244 Japanese Miscellany The and the tablets scroll signified time — very much her faith in former more more to — than remembrance of a father's affection and a mother's caress; of the who had elders — more ever-loving, than any remembrance ever-smiling ever-patient, fostered her babyhood, carried her pickaback to every temple-festival, invented her pleasures, consoled her small sorrows, and — more soothed her fretfulness with song; memory the than of the laughter and the tears, the cooing and the calling and the running of the dear and mischievous all little brother ; — more than the traditions of the ancestors. For those objects signified the actual viewless — the presence of the lost, sympathy and tenderness, haunting of invisible — the gladness and the grief of the dead in the joy and the sorrow When, of the living. in other time, at evening dusk, she was wont to kindle the lamplet before them, astir how often had she seen the tiny flame with a motion not Yet the thai pious fancy. is own! even more than a token to Strange possibilities tion, transubstantiation, as its belong to temporary body for the spirit of transmutait. It serves between death The Case of 0-Dai 24? and birth: each fibre of wood with a viewless life-potential. will lives may of the ghost through power of By blood. incense-penetrated its quicken love, Sometimes, it. changes to it flesh of the ihai, the may to bless By the dead servant wed her may come after love or loyalty has ^personality vanishes ; O-Dai ought Maybe — even of the ihai, back from the dust from wrought Then, ruin. its will, the — the body again becomes, to\outward seeming, only a this betrothed, By power son. of his rest to save his lord jll help maid consumed upon the funeral return to him with a dmbered. and help of the ihai the buried mother returns to suckle her babe in the dark. pyre The tablet. to have she did ; known and for she re- wept as she took the tablets and the scroll out of the shrine, and dropped them from a window the river below. into She did not dare to look after them, as the current whirled them away. II O-Dai had done this by order of two English missionary-women who, by various acts of seem- 246 Japanese Miscellany persuaded her to become a ing kindness, had always commanded away their ancestral tablets.) These missionary -women the first ever seen (Converts are Christian. to bury or to in the cast province — had — promised O-Dai, their only convert, an allowance of thrtt j>en a month, as assistant, By — because she could more than two yen a month; and able to earn out of that sum she had to pay a rent of twenty- five sen for the use of the house, belonging goods. read and write. her hands she had never been the toil of to upper floor of a a dealer in little second-hand Thither, after the death of her parents, she had taken her loom, and the ancestral tablets. She had been obliged to work very hard indeed in order to But with three yen a month live. she could live very well women had that the a room people ; and the missionary- for her. would She did not think mind her change of religion. As a matter of fact they did not much care. They did not know anything about Christianity, and did not want to know: they only laughed at the girl for being so foolish as to follow the ways of the foreign women. her as a dupe, and They regarded mocked her without malice. The Case And they continued humoredly enough, 0-Dai of to laugh at 247 good- her, day when she was until the Then seen to throw the tablets into the river. They judged they stopped laughing. in without discussing itself, judgment was voiceless. They O-Dai. the and unanimous, instantaneous, act Their motives. its no word of reproach to said They merely ignored her existence. The moral resentment of a Japanese community is the kind that quickly burns be cold. silent In the case of and heavy one uttered instinctive. it. But like O-Dai altogether universal the Human society, in may It was cold and it a thickening of was It out. itself No ice. spontaneous, might feeling speech: — have been thus translated into " — not not always a hot resentment, most eastern this East, has been held together from immemorial time by virtue of that cult which exacts the gratitude of the present to the past, the reverence of the living for the dead, the aifection of the descend- ant for the world parent, ancestor. Far beyond the visible extends the duty of of the servant to the the child master, to the of the — 248 Japanese Miscellany Therefore do the dead subject to the sovereign. communal preside in the family council, in the assembly, in the high seats of judgment, in the governing of cities, in the ruling of the land. " Against the Virtue against the Filial Piety, — against — — her the Ancestors, and gratitude and reverence and duty, faith all Supreme of religion of against the total moral experience of O-Dai has sinned race, the sin that cannot be forgiven. Therefore shall the people account her a creature impure, — Eta, — less less the street deserving of fellowship than the worthy of kindness than the dog in or the cat upon the roof; since even these, according to their feebler light, observe the common " law of duty and O-Dai has affection. refused to her dead the word of thankfulness, the whisper of love, the reverence of a daughter. Therefore, now and living shall refuse to her the the common forever, the word of greeting, salutation, the kindly answer. " O-Dai has mocked the memory of the father memory of the mother whose breasts she sucked, the memory of the elders who cherished her childhood, the memory of the little one who called her Sister, She has mocked at who begot her, the The Case love: therefore of love shall all 0-Dai 249 be denied her, all offices of affection. "To the spirit of the father to the spirit of the who mother who bore begot her, O-Dai her, has refused the shadow of a roof, and the vapor of food, and the offering of water. Even so to her shall be denied the shelter of a roof, and the and the cup of refreshment. gift of food, " And even as she cast out the dead, the living shall cast her out. the way, — as As a carcass shall she be in the small carrion that none will turn to look upon, that none will bury, that none will pity, that the Gods and shall be, nance enter — none the will as a Shojihi-Gaki, in refuse-heaps. ; — yet the solitary speak for in prayer to Buddhas. suste- Alive into hell shall she shall her hell hell, As a Gaki^ she — seeking remain the single hell, the hell Kodoku, that spheres the spirit accurst in solitude of fire. . . ." Ill Unexpectedly the missionary-women informed O-Dai that she would have to take care of herself. 1 Preta, Perhaps she had done her best; but 25'0 Japanese Miscellany them she certainly had not been to of any use whatever, and they required a capable assistant. Moreover they were going away for some time, and could not take her with them. Surely she could not have been so foolish as to think that they were going to give her three yen per month merely for being a Christian O-Dai cried; ! . . . and they advised her to be brave, and to walk in the paths of virtue. said that she could not find told her that no She employment: they industrious and honest person need ever want for work in Then, in desperate terror, this busy world. she told them truths which they could not understand, and cally refused to believe. energeti- She spoke of a danger imminent; and they answered her with all harshness of which they were capable, believ- — the ing that she had confessed herself utterly de- they were wrong. There was praved. In this no atom of vice in the girl: an amiable weak- ness and a childish trustfulness were the worst Really she needed help, of her faults. it quickly, — needed it terribly. — needed But they could money; and commit sin if she understand only that she wanted that she had threatened to did not get it. They owed her nothing, as she The Case had always been paid in of 0-Dai advance ; 2^1 and they imag- ined excellent reasons for denying her further aid of any sort. So they put her Already she into the street. had sold her loom. She had nothing more to except the single robe upon her back, and sell a few pair of useless tabi, or cleft stockings, which the missionary-women had obliged her buy, because they thought that to modest for a young (They had feet. girl to it was im- be seen with naked also obliged her to twist her hair into a hideous back-knot, because the Jap- anese style of wearing the hair seemed to them ungodly.) What becomes of the Japanese convicted of offending against Of have . . publicly ? What . course, had she been strong, filled girl piety English girl publicly convicted becomes of the of unchastity.? filial O-Dai might her sleeves with stones, and thrown herself into the river, — which would have been an excellent thing to do under the circumstances. Or she might have cut her throat, more and — which is respectable, as the act requires both nerve skill. But, like most converts of her class, 25'2 Japanese Miscellany O-Dai was weak: the courage of the race had She wanted failed in her. to see the sun; still and she was not of the sturdy type able to Even wrestle with the earth for that privilege. after fully abjuring her errors, there was left but one road for her to travel. person Said the O-Dai " at a third My ness. business is who is body of — this business known to have no woman can done the thing you have done. If I were to take you into and the house, no visitors would come that my ; make people would probably fore to Osaka, where shall the the an exceedingly shameful busi- But even into be received who bought of the price prayed for: be sent money. . trouble. are not and the house ; . you in There- known, you Osaka will pay " So vanished forever O-Dai, furnace of a city's lust. . . . — flung into the Perhaps she existed only to furnish one example of facts that every foreign missionary ought to try to understand. Beside the Sea Beside the Sea I THE Buddhist priests had announced that a Segahi-strvkt, in behalf of the all drowned folk of Yaidzu, would be held on the shore two at o'clock in the afternoon. — is an ancient place (it under the name of " Yakidzu," Yaidzu chronicles of Japan) — and ; is in mentioned, the oldest thousands of for years the fishers of Yaidzu have been regularly paying their toll of life And to the great deep. the announcement of the priests reminded me something very much older than Buddhism, the fancy that the spirits with forever. the belief, souls. waters the . . sea off of the of — drowned move According to this Yaidzu must be thick with . Early in the afternoon observe preparations ; and went to the shore to I 1 found a multitude of people already there assembled. 255 It was a burn- 2^6 Japanese Miscellany ing July day — not a speck of cloud visible and ; the coarse shingle of the slope, under the blaze of sun, was radiating heat tints of bronze, did on the scorching was like slag just But those a furnace. at ebb, and fisher-folk, mind not stones, gentle, raked from tanned to the sun and waited. — moving : all they sat The sea in slow, long, lazy ripples. Upon of rude the beach there had been erected a kind altar, about four feet high had been placed an immense tablet, let of unpainted wood, ; and on ihai, or this mortuary — the back of the tab- being turned to the sea. The ihai bore, in large Chinese characters, the inscription, Sangai- Ban-Rei-I, — signifying, " Resting-place [or, seat] of the myriad [innumerable] States of Existence." been set before this tablet, cooked piled is rice ; rice-cakes upon a fresh of the Three spirits Various food -offerings had — including a bowl eggplants of ; and, lotos leaf, a quantity of what ; called hyahu-mi-no-onjiki. It is ; pears really a ture of rice and sliced eggplant, though the mix- name implies one hundred different kinds of nourish- ment. In the bowl of boiled rice tiny sticks were fixed, with cuttings of colored paper attached to o O O (- < Beside the Sea them. 2^7 also observed candles, a censer, I some bundles of incense-rods, a vessel of water, and a bamboo cups containing sprays of the sacred plant shihimi} Beside the water-vessel pair of there had been laid a bunch of misohagi,^ with which to sprinkle water upon the food -offerings, according to the prescriptions of the To bamboo had been bamboos had been planted a freshly-cut other right rite. each of the four posts supporting the and left of the structure boo was fastened a little ; attached; and in the beach, to and to every bam- banner inscribed with The banners of Chinese characters. altar the bamboos at the four corners of the altar bore the names and ; Jikoku Tenno, Tamon Tenno, guardian of and Komoku Tenno, guardian of the guardian of the East the North — Zocho Four Deva Kings, attributes of the Tenno, guardian of the West; ; South. In front of the altar straw-mattings laid, had been so as to cover a space of beach about thirty feet long by fifteen wide ; and above this matted space awnings of blue cotton had been rigged up, to shelter the priests 1 lllidum religiosum. 2 A kind of bush-clover. 17 from the sun. I squatted 2^8 Japanese Miscellany down make a rough awhile under the awnings to drawing (afterwards corrected and elaborated by a Japanese friend) of the The when the priests ; made There their appearance. in vestments of great cere- bells, books, stools, reading-stands, and other necessary furniture. places under their spectators standing one of the priests, facing the altar Priests the blue awning; the chief Only officiant, — sat the others, with their acolytes, ; form two and acolytes the sun. outside, in — the seated themselves to right and as to the appointed at and they were accompanied by acolytes carrying took offerings. must have been nearly three o'clock it were seven of them, mony and the was not held service time: altar left of him, — so ranks, facing each other. II After some preliminary rearrangement of offerings upon the incense-rods, the altar, the and the kindling of some ceremony proper began with a Buddhist hymn, or g^thS, which was chanted to the accompaniment * of hydshigi^ and of bells. Hyoshigi are small blocks of hard wood, which are used, either for signalling or for musical purposes, by strik- Beside the Sea There were two bell ; bells, and a small charge of a slowly the ; little bell boy. little bell —a 2^9 deep-sounding large — of very sweet tone, The in big bell was tapped was sounded rapidly and ; the hyoshigi rattled almost like a pair of castanets. And the effect of the gttht as chanted by all the officiants in unison, with this extraordinary instrumentation, strange : — was not impressive less than Bihu Bihuni Hosshin hoji Ikhijo-jiki, Fusejippo, Kyu-jin hoku, Shuhen hohai, Mijin setchu Sho-u hokudo, Issai gaki ; Senbo kyumetsu, Sansen chishu, Naishi hoya, Sho-hijin to, Shorai shushi. . . . ing them quickly together so as to produce a succession of sharp dry sounds. — 260 Japanese Miscellany This brief sonorous metre seemed to me partic- ularly well adapted for invocatory or incantatory chanting; and the githt of the segaki-strvice. was indeed a — veritable incantation, lowing free translation will make as the fol- manifest — : " We, Bhikshus and Bhikunis, devoutly presenting this do offer the same to all, without exception, of the Pretas dwelUng in the Ten Directions of Space, vessel of pure food, in the surrounding Dharma-worlds, and in every part of — not excepting the atom of dust within And to the of those long dead and unto the Lord-Spirits of mounpassed away, — and — Hither deign and and of waste and therefore to approach and to ye goblins — we smallest the Earth, a temple. also spirits likewise tain river places. soil, gather, all ! now, out of our pity and compassion, desire to give you food. We wish that each and all of you may enjoy this our food-gift. And moreover we shall pray, doing homage to all the Buddhas and to all the Heavenly Ones who dwell within the Zones of Formlessness, that you, and that all may be beings having desire, ment. We shall pray that all enabled to obtain content- of you, by virtue of the utter- ance of the dhlranis, and by the enjoyment of this foodoffering, may find the higher knowledge, and be freed from every pain, and soon obtain rebirth in the Zone Celestial, there to know Directions, and every bliss, finding moving within yourselves the Bodhi-Mind Enlightenment backward you ! ! free ! — follow the Ten — Awaken the Way of Turn ye no more I I Let such among Way vow each to lead up the rest, —Also we beseech you now to watch as first obtain the and so become ! all delight. Buddhahood linger on the path Rise to — neither freely in everywhere Beside the Sea over us and to guard even now you, — that by night and by us, 261 day. And help us upon to obtain our desire in bestowing this food the merit produced extended to all by this action may be beings dwelling within the Dharma-worlds, and that the power of this merit may help to spread the Truth through all those Dharma-worlds, and help all beings therein to find the Supreme EnUghtenment, and to obtain all wisdom. And we now pray that all your acts hereafter — may serve to gain for Buddhahood. And you the merit thus we you to you quickly become that will help desire that Buddhas." Then began the most curious part of the ser- vice, — namely, the sprinkling tion of the food-offerings, and the presenta- with recitation This portion of the talismanic Sanscrit words. rite was require brief much but to recount ; space, of the officiant of composed of certain dhtranis, or magical verses, would all its details — every utterance or gesture being made according to rule. For example, the hands and fingers of the priest, during the recital of any dhMm, must be held in a position prescribed for that particular dharani. But the principal incidents of First of all recited, is complicated Directions of seven times, the Dh^ranl summon of Invitation, to officiant this about as follows: ritual are Space. the spirits from the During must hold out his its Ten recitation the right hand, with ! 262 Japanese Miscellany the tip of the middle finger touching the tip of the thumb, and the rest of the fingers extended. Then weird with a different, recited, is the gesture, of the Gates of Se-Kanro Dh^rani Next Hell. verse, or but equally Breaking the repeated is the Dharani of the Bestowal of — by virtue the Amrita, of of which it is supposed that the food-offerings are transformed, for the sake of the ghosts, into heavenly nectar and brosia. And thereafter an invocation to the Five Tathagatas — : — Hosho NySrai, hereby besought to from the karma of all desire, and to fill "Salutation to relieve [the Pretas] them with am- chanted, three times, is bliss "Salutation Myo-Shikishin-Nyorai, to — besought take away from them every imperfection of form "Salutation to Kanro-0-Nyorai, their bodies and their minds, to I — besought to purify and to give them peace of heart! "Salutation to Kobaku-Shin-Nyorai, — besought favor them with the delight of excellent taste "Salutation to Rifui-Nyorai, from all their fears, and to " of Hungry Spirits to I — besought deliver to free them them out of the World I The book Bongyo Segaki-Monben says "When the officiants : — have thus recited the names of the Five Tath^gatas, then, by the grace of the power of those Buddhas, all the Pretas shall be — Beside the Sea liberated from the karma of shall experience their immeasurable 263 former — bliss, errors, — shall re- ceive excellent features and complete bodies, shall be rid of all their terrors, — and, after hav- ing partaken of the food-offerings which have been changed for them into amrita of delightful taste, shall soon be reborn into the Pure Land [Jodo]." After the invocation of the Five Tath^gatas, other verses are recited ; and during (There is of altar, they must not be under a willow-tree, a peach-tree, or a pomegranate-tree.) am recita- a mysterious regulation that, after hav- ing been taken from the placed this one by one. tion the food-offerings are removed, Last of all is'recited Dismissal, seven times, — the the DhJr- priest each time snapping his fingers as a signal to the ghosts that they are free to return. This is called the Hakken, or Sending -Away. Ill The sea though the it town never ebbs far on this steep coast, often rises tremendously, breaking into ; and its gentler moods are not to be — 264 Japanese Miscellany By way trusted. iZ»a/-stand of precaution the posts of the had been driven deeply The event proved into the beach. that this precaution had not been taken in vain ; for the rite began, owing to the delay of the priests, only with the turn of the Even while the gSth^ was being chanted, tide. the sea roughened and darkened; and then, as if the outer deep responded, — the thunder-roll of a great breaker suddenly smothered the voices of the singers and the clanging of the another heavy surge then another; boomed along and during the bells. Soon the shore, reciting — of the dhSranis the service could be heard only in the intervals of wave-bursts, — while the foam sheeted up the slope, whirling and hissing even to within a few paces of the And again 1 . . . found myself thinking of the old belief in some dim the sea. In that peared to altar. relation between the dead and moment the primitive fancy apme much more reasonable and more humane than the ghastly doctrine of a Preta- world, with thirty-six orders of hideous misery, — . . its . its swarms of goblins hungering and burning! Nay, the poor dead thus deformed and ! — why should they be doomed by human judgment ? ; Beside the Sea 26^ Wiser and kindlier to dream of them as mingling — or quickening with flood and wind and cloud, — or flushing — or with the — or thinly humming the heart of the flower, the cheek of the cicadas in fruit, shrilling forest-solitudes, in summer- dusk with the gathering of the gnats. ... not believe, — 1 do not wish to believe Ghosts break up, ghosts soul-dust at the touch of death, I in I do hungry suppose, into — though their atoms, doubtless, thereafter recombine with other dust for the I making of other ghosts. . . . Still, cannot convince myself that even the grosser substance of vanished being ever completely dies, however dissolved or gale, leaf, — — tossed scattered, floating in the mists, flickering on some in the desolate — fleeting in the — shuddering light of coast waters, in, in the — or a thunder of surf, to whiten and writhe in the clatter of shingle. . . . As the ceremony ended, a fisherman mounted lightly to the top and there, of one of the awning-posts gymnastically poised, shower down upon the small rice-cakes, which the for, he began to crowd a quantity of very young with shouts of laughter. folks scrambled After the uncanny 266 Japanese Miscellany solemnity of that was almost natural, the outburst of merriment rite, startling; but found I also very it and pleasant, and human. Meanwhile the seven priests departed in many-colored procession, — their acolytes trudging wearily behind them, under much weight of stands and and bells. Soon the assembly scattered, ated ; — then the — and all the the awnings, the mattings altar, ; stools and appropri- rice-cakes having been distributed were removed — in a surprisingly short time every trace of the strange ceremony had disappeared. ... I the me; looked about upon the beach. . . — I was alone There was no sound but . sound of the returning tide: a muttering enormous, appalling, inable, that had — as of been at immeasurable pain. . . . some peace, Life innom- awakened to Drifting Drifting $ A TYPHOON sat I on the sea-wall in a great wind to look at the Southeast gloom, except the tawny sea, A in. Amano was their the slope, to spring were already yards away they and earthquake, thunder foam Jinsuke black-blue which had a strange and hundred crumbled over with and sent all Enormous surges color. towering and old breakers; beside me. sat was coming; and leaping and sheeting up our After at faces. each long crash, the sound of the shingle retreating was exactly like the roar of a railway train full speed. I me " said, afraid; I swam told Amano it at made and he smiled. for two nights and two days," he " in a sea worse than years old at the time. I Jinsuke that this. Out was the only man saved. 269 I was nineteen of a crew of eight, 270 Japanese Miscellany — "Our ship was called the Fuhuju Maru;^ owned by Mayeda Jingoro, of this town. the crew but one were Yaidzu men. The she was All of captain was Saito Kichiyemon, than sixty years of age: Koshi, — the just street another old man on who in the lived there Araya The Terao was Saito J6-no- in There was Then quarter. forty -two there years old: his was a man Otokichi was Then folk hved in Araya. and Heikichi, thirty years old; called from Suo, but had Matsushiro; — he came Washino settled in Yaidzu. another of Jo-no-Koshi, in behind us. Minosuke, a lad of sixteen, was also with us. there man more board, called Nito Shoshichi, was Terao Kankichi, brother —a he lived the crew: he lived and was only twenty-one. was the youngest on board, — excepting I Terao Minosuke. "We sailed from Yaidzu on the morning the tenth day of the seventh Gwannen,'^ Sanuki. 1 2 — the Year of On Period is the Ape, of of Manyen — bound for the night of the eleventh, in the The word Fukuju That month signifies to say the first, Manyen,— 1860-1861 " Fortunate Longevity." or coronation-year, of the Drifting Kishu the we were caught by offing, A southeast. As ship capsized. blowing fearfully was so dark but that it the time; at plank, and put could see only a few feet 1 under me. it the ship was gone. man Matsushiro, was no sign of the down moment water were the Terao brothers and — swimming. all We There they probably went rest: with the ship. in the that find In another me Near Washino Otokichi and the was It and the night was lucky enough to I caught I and jumped. out, from midnight, the her going over, felt I a typhoon before little a plank, and threw away; 271 five kept calling to we went up and down with each other as great seas; and I the found that every one except Terao Kankichi had a plank or a timber of some sort. 1 cried to Kankichi have children, and am I : — ' Elder brother, very young; — let you — me He shouted back In keep away from this sea a plank is dangerous you may get hurt Before timber, Jinyo black mouncould answer him, a wave like a give you ! plank this ' : ! ! ' — — ! ' 1 tain burst when 1 over us. came up I was a long time under again, there ; and was no sign of The younger men were still swimming; but they had been swept away to the Kankichi. " 272 left ; Japanese Miscellany me of ; — I could not see them to each other. — the others called to come this go to ous; way, them current But ' I knew So tide 1 ' they — keep ! me, called to still kocchi e koi ! '^ — and afraid to answer. with the . voices their far Kocchi e koi ! " After a became I call to koi! e little . . was so dark at the rain kept I guessed they went by, ; a great pull. how " By Come this way sea. I and I rain. man black the pull to direct myself. not been for the rain, no 1 — high them from breaking much; long in such a e one could see the waves that moment shadows, — each with them you . time the calling ceased heard only the sea and the wind and the of — each time away. The drowned . . ' when they want company: Kocchi koi! — kocchi only me back called But they did not seem to understand 1 sounded more and more It that would be very danger- Keep with the ' — Jinyo! Jinyo! ' ! was taken under. I , like that shouted every time that a wave struck for — and this — me: way in their direction sideways, to — we : keep with the waves tried to I The — had it could have lived And hour after hour the — ; Drifting 21} wind became worse, and the swells grew higher — and prayed for help to Jizo-Sama of I that all lights night. the in . . — yes, Lights? . kind, that shine like candles. "At dawn green wind was if . terrible. Rain and spray made a fog there had been land in sight — very hungry ; drifting could have I afloat. 1 felt and the pain of the All that under the wind and the rain land. was going: under from east did not 1 day thought I was all hunger passed ; but the night koi! . the 18 . but the rain still that — Then must go under. voices calling . 1 tell The pain of weak, so weak ; black. felt 1 me, — before — ' and there west. and poured, ; know where sky one could not that " After dark the wind lulled of But went up and down with the great waves, was no sign of 1 muddy and the ; and there was no horizon. ; hunger soon became hard to bear. 1 —a like hills done nothing except try to keep hungry, large . the sea looked ugly, over the water even . and the waves were ; were the many: water, but not Ogawa there : And, just ' as KoccU all at once, Fukuju Maru, I they had koi e I ! the heard the called me — kocchi e saw the four men — not swimming, but ! ; 274 Japanese Miscellany standing by me, — Terao Kankichi, and Terao Minosuke, and Washino Otokichi, and the and the boy Minosuke — Here ' me All looked at Matsushiro. have to 1 man with angry faces cried out, as in reproach the helm fix ! suke, do nothing but sleep : and you, Jin- ; Then Terao Kan- ' — the one to whom had the plank — bent over me with a kakemono — Jinyo -unrolled hands, and and here have a of Amida Buddha — kichi offered 1 in his half see! the made me Buddha repeated the prayer in great fear, — Namu afraid I I : strangely, looked in — namu stung through I had eboshi. It is a that Amida Butsu ! ^ a pain, like the pain of my thighs and hips ; and I rolled off the plank into the sea. . . You never saw jelly-fish a Shinto priest In fire, found The caused by a great katsuo-no- had been pain way a at the figure of Amida Butsu ! the same moment that ' indeed you must repeat the Nembutsu!' He spoke and : picture I Now said it, shaped ; a katsuo-no-eboshi ? like the eboshi, or cap, of and we call it the katsuo-no- eboshi because the katsuo-fish [bonito] feed upon 1 This invocation, signifying " Salutation to AraitSbha," is commonly repeated tlie Buddha as a prayer for the dead. ! ;; Drifting When it. body is many expect to catch fishermen clear like glass anywhere, the appears thing that 27? The katsuo. but underneath there ; is a kind of purple fringe, and long purple strings and when those strings touch you, the pain very great, and pain revived a long time. lasts for me if ; . . had not been stung I never have awakened. I That . I is might got on the plank again, and prayed to Jizo-Sama of Ogawa, and to Kom- pira-Sama ; and was able to keep awake I until morning. " Before daylight the rain stopped, and the sky began to clear dawn I ; for could see some I got drowsy again and ; A by a blow on the head. struck me. The sun was (I brown do not know that there me, and I by bird flew its face, name) in sight. saw mountains. I ; I —a and be nine or ten ri distant. hope of getting to shore. again, — terribly hungry I I thought did not recognize —seemed made up — though I coast-bird looked behind the shapes of them: they were blue, to paddle towards them, had Presently a gentle. my real must be land was awakened I large sea-bird rising behind clouds and the waves had become small At stars. was I to my mind had little feeling hungry 276 " Japanese Miscellany I paddled towards the mountains, hour after Once more hour. wards evening mountains, that knew that the shore. 1 was approaching them; but me sailing towards swam plank, and of chance sail so glad that me ! boat man called ; : — — we lowered new swam on little so : : ' shouted. 1 and ; dis- did get I then setting ; and got no 1 despaired. 1 and deck, Don't try to swim ! don't ! are going to send a boat at the same time strength seemed to fast. could dropped the I could. I 1 at a great man came on ; and come to ' 1 felt 1 me ; Then the junk dropped a and as the boat came towards me, a out : — 'Is anybody there have you dropped anything 'I that, unless me I She was minute she had passed be- The sun was yourself saw the I saw as fast as sudden a a shouted to — last In another yond me. tire I could see nobody on deck I answer. All but ; 1 days to reach big junk. two cho of her within about But my was It —a she would pass faster, tance. me two had almost ceased to hope when 1 caught sight of a ship, swim I tell, would take it and once again ; day paddled. Tofrom the look of the All could 1 asleep fell 1 a sea-bird struck me. ? ' I had nothing but a plank.' ... else answered In — ? : — the same Drifting my instant all gone strength was me boat pulling in the 277 felt I : up; but men the could neither I speak nor move, and everything became dark. " After a time 1 heard the voices again, men of the voices of Jinyo!' — and 'Jinyo! 1 is it only a dream said — and ' — : saw 1 Oi ! ' : Then was frightened. somebody shook me, and ! — the — Fuhuju Maru the that oi ! ^ was I lying in the junk, under a hanging lantern (for was night) it stranger, kindly. me he fed 1 swered I heard : ' Try — ' to will some one I 1 I if When As we should Hey say, " ! — : you again rice it was man an- sleep ' Give him let ; first.' him eat and twice — soft-boiled at a time. much better man, who had brought me the questioned me. 1 : slept felt 1 must else was given — one small cupful morning you tell die.' that night — you ; then : When rice very said, up, but could not sit Not now him say " In the old he little,' asked for more; but the old much, he rice an old man, a himself, out of the cup. nothing more until more to eat a wanted to I empty me beside was kneeling, with a cup of boiled hand. in his — and ; rice, ; and the came and he heard about the hey ! " — to loss of call attention. ; 278 Japanese Miscellany our ship, and the time that had been I me that days, your had I more than twenty-five ri? planic,' you would he said, wanted to offer I Ogawa, at to Jizo-Sama of Ogawa that prayed for help. " The kind old man was the owner, of the junk. it . ter You write . for ' good to me. cloth, when clothes for I to the it to the temple Yaidzu; for I was it had most often the captain, and also She was a Banshu ship, in Kishu. the name, Kn-ki, with the charac- — so demon,' Demons. ... Perhaps up. and was bound for the port of Kuki, . after thanked him, but I of Jizo-Sama of We went some day it temple of Kompira-Sama.' answered that ' and picked like to present told two nights and drifted, in those ' in the He water, he expressed great pity for me. All the that men means the Nine it of the ship were very was naked, except for a loinI came on board and they found ; me. One gave me an under-robe, and another an upper-robe, and another a girdle — several gave me of them together towels and sandals made up me, amounting to between I That is a gift of six ; — and money and seven ryo. to say, about sixty-three English miles. all for ;; Drifting " When we though it we He down. report of little few days' rest place, I got the governor of the district, him my me told nice after a called me, and heard for name and ; Then strong again. the Jito, as —a — the captain took me reached Kuki has a queer good inn to a 279 in those days, story, that he and had it — sent written would have to send the matter to the Jito of the a Yaidzu district, after which he would find means to send me home. But the BanshQ captain, saved me, ship, oflfered to and also to and there was take act as me home who had own in his messenger for the Jito much argument between the two. At that time we had no telegraph and no post and to send a special messenger {hikyaku), from Kuki to Yaidzu,^ would have cost But, on the other hand, there were particu- ryo. lar laws and customs about such matters, very different from those of to-day. came a Yaidzu ship Arasha; and a was at woman of Kuki, Kuki ; The who happened Yaidzu captain that The Yaidzu Kuki. is I came to me home in ship then and the Jito decided to send distance — laws Meanwhile to the neighboring port of to be at Arasha, told the 1 at least fifty more than one hundred and fifty miles. 280 Japanese Miscellany — giving charge of the Yaidzu captain, him a written order. " Altogether, time of the it was about a month from the We turned to Yaidzu. night ; and Fuhuju Maru when loss of the I did not go my have frightened news of the I reached the harbor at home at once : would it Although no certain people. our ship had then been loss of re- re- ceived at Yaidzu, several things belonging to her had been picked up by fishing-craft and ; typhoon had come very suddenly, with a sea, it was generally believed Maru had gone down, and been drowned. . . . None ... ever heard of again. the house of a friend word to me. for " my . . ; and that that I in the ; morning I all I go to the temple of Kom- who have been saved from And 1 often temple of Jizo-Sama of Ogawa. to the come with me show you sent and they came . Once every year will men were went that night to shipwreck go there to give thanks. you Fukuju of us had all of the other parents and brother pira in Sanuki: go the as the terrible that plank." there to-morrow, I If will Otokichi's Daruma Daruma Otokichi's I THE young folks are delighted, because last night a heavy fall of snow made what the Japanese poets so " a silver world." call Really these poets have . . . for us prettily been guilty of no extravagance in their charming praises of winter. ful, — For in Japan winter fantastically beautiful. is beauti- no mel- bestirs It ancholy imaginings about " the death of nature," — inasmuch as during nature remains most visibly alive even the Period of Greatest Cold. It does not afflict the aesthetic eye with the spectacle of "skeleton-woods," — for And consist of evergreens. softly the woods the snow, upon the needles of the largely — heaping pines, or forcing the bamboos to display their bending grace under its momentary weight, — never suggests to Far- Eastern poet the dismal fancy of a winding-sheet. Indeed the singular charm of Japanese winter made by this snow, — lumping 283 itself into is grotes- ; 284 Japanese Miscellany queries unimaginable above the constant verdure of woods and gardens. morning Tliis my two students, Alci and Niimi, have been amusing themselves and the children by making a Yuki-Daruma; and I have been amusing myself by watching them. The rules for making a You simple. Yuki-Daruma first between three and four sible, — which of Daruma. ball, head is are ancient and compose a huge snowball, feet in diameter, if to represent the squatting — pos- body Then you make a smaller snow- about two feet in diameter, to represent his ; other, and you put this smaller ball — packing snow around both, so as to fix them on top of the the under-parts of in place. Two round lumps of charcoal serve to make eyes for Daruma and some irregular fragments of the same materiaj will suffice to indicate his nose and mouth. Finally, you must scoop out a hollow in the great belly of him, to represent a navel, and stick a lighted candle inside. The warmth ally enlarges the opening. But or 1 . of the candle gradu. . forgot to explain the term Yuki-Daruma, Snow-Daruma. " Daruma " is an abbreviation of the name Bodai-Daruma, — Japanese rendering Daruma Otokichi's of the Sanscrit " Bodhidharma." Bodhidharma 285 And who was ? Bodhidharma, or Bodhitara, was the twentyeighth patriarch of Buddhism, by succession from He went the great Ktsyapa. dhist missionary in the dynasty [520 A. D.J ; and the great Zen (Dhydna) in sect, China as a Bud- year of the Ryo to first China he founded — whose doctrine is called " The Doctrine of Thought transmitted by Thought": that is to say, transmitted without words, either written or spoken. Bunyiu Nanjio, dhist Sects : in his — "Besides the doctrines of the all MahlySna and HinaySna, line Says Professor History of the Twelve Bud- there one is distinct of transmission of a secret doctrine, which not subject to any utterance at this doctrine, one is all. is According to to see the so-called key to the thought of Buddha, or the nature of Buddha, directly the by his own Zen doctrine is thought." curious. The When tradition of the Buddha was preaching upon the Vulture Peak, there suddenly appeared before him the great Brahma, who presented a gold-colored flower to the Blessed One, and therewith besought him to preach the Law. The Blessed One accepted the heavenly ; 286 Japanese Miscellany flower, and held Then the it in his hand, but spolce great assembly of the Blessed One. wondered But the venerable KSsyapa And the Blessed One said to the smiled. Kasyapa: — "I no word. at the silence venerable have the wonderful thought of Nirvana, the Eye of the True Law, which shall give you." ... So by thought was transmitted doctrine and thereafter by thought alone it visited writers Japan to Ananda was transmitted Bodhidharma, who communicated little it to patriarch even to the time of cessor, the second By some now KSsyapa; and by to thought alone KSsyapa transmitted from patriarch I alone the it to his suc- Chinese patriarch of the is it said that sect. Bodhidharma but this statement appears to have ; foundation. At was not introduced all into events, the Zen doctrine Japan before the eighth century. Now many of the most famous is legends about Daruma, the the story that he once remained for nine years in uninterrupted meditation, during which time of him are Certainly But the his legs fell off. made without Daruma artists Wherefore images legs. has large claims to respect. and the toymakers of the Far East have never allowed these claims to interfere with ! 288 Japanese Miscellany the indulgence of their sense of humor, of his legs. has been For centuries made origi- this loss legendary mishap the subject of comical drawings and comical carvings ese children have tain — no doubt, by the story of the nally bestirred, ; and generations of Japan- amused themselves with a cer- toy-image of Daruma so contrived however the little figure be thrown down, that, it will always bob up again into a squatting posture. This (" still popular toy, called Ohiagari-kobosU The Getting-up Little Priest ") may have been originally modelled, or remodelled, after a Chinese made upon the same principle, and called PuhTau-Ung (" The Not-falling-down Old Man"). Mention is made of the Ohiagari-KobosU in a Japanese play called Manju-Kui, known to have toy been composed earlier But the in the fourteenth century. forms of the toy do not seem to have been representations of Daruma. a children's-song, dating from the seventeenth There century, which proves that the is, however, Daruma-toy was popular more than two hundred years ago Hi ni ! fu ni ! Fundan Daruma ga Ahai lukin kaburi sunmaita : — Daruma Otokichi's ["Once! Daruma little twice! heedlessly song it . . sits Ever . 289 the up again ! red-hooded "] From this would seem that the form of the toy has not been much changed since the seventeenth century ; Daruma — still wears his hood, and him except his face. Besides the Snow-Daruma already described, is still painted red all of and the toy-Daruma (usually made of papiermJche), there are countless comical varieties of Daruma: figures moulded or carved in almost every kind of material, and ranging in size from the tiny metal signed for a Daruma, half-an-inch long, de- pouch -clasp, to the big wooden Daruma, two or three feet high, which the Japan- ese tobacconist has adopted for a shop-sign. . Thus profanely does popular holy art deride the legend of the nine years' meditation. TOY-DARUMA 19 . . 290 Japanese Miscellany II Now me that Yuki-Daruma of a very peculiar my in garden reminds Daruma which I discov- ered several years ago, at a certain fishing-village on the eastern coast where summer. a good 1 There was no hotel man shop, used to called Otokichi, passed a happy in the place who kept a ; but fish- me occupy the upper part of his me with fish cooked in a wonder- let house, and fed ful variety of ways. One morning he called me into his shop to show me a very fine hdbo. ... I wonder if you ever saw anything resembling a hob5. It looks ; Daruma Otokichi's so much like a gigantic butterfly or moth, that you must examine is It —a fish, arranged fins make closely to it not an insect, but a has four 291 sure that it sort of gurnard. like pairs of wings, — the upper pair dark, with bright spots of sky- blue ; the lower pair deep red. have legs which " good to "He!" eat ? " 1 seems It — slender butterfly, runs about quickly. it Is it a like . . also to upon legs . asked. answered Otokichi : —" this shall be prepared for the Honorable Dinner." [To any question asked of him, — even a ques— Otokichi tion requiring answer in the negative, would begin his reply with the exclamation (" Yes"), — uttered and good-will forget in such a tone of make wandered back 1 at things. On into the shop, looking one side were rows of shelves supporting boxes of dried edible fish, and packages of seaweed, and bundles of straw sandals, and gourds for holding sake, and onade! On bottles of the opposite side, high up, ceived the kamidana, — the and noticed, I sympathy the hearer immediately the tribulations of existence.] all Then as to He Shelf of the I lemper- Gods under the kamidana, a smaller 292 Japanese Miscellany shelf occupied by a red image of Daruma. dently the image was not offerings in front of it. a toy: I Evi- there were was not surprised Daruma accepted as a household divinity, because knew that in many parts of Japan to find — I prayers were addressed to him on behalf of chil- dren attacked by smallpox. startled by the peculiar But aspect Daruma, which had only one eye, I of was rather Otokichi's — a large and formidable eye that seemed to glare through the dusk of the shop It was the right eye, The socket of the like the eye of a great owl. and was made of glazed paper. left eye was a white void. — " Otokichi's Therefore called to Otokichi 1 " Otokichi San the eye of left Daruma — ! : 293 — did the children " Daruma Sama knock out ? " He, he! " sympathetically chuckled Otokichi, — a superb — " he never had lifting hatsuo to the cutting-bench, a left eye." Was he made that way ? " "He!" responded Otokichi, " asked. I — as he swept his long knife soundlessly through the argent body, — "the folk When I got that Daruma, he had no eyes at all. made I after a the right eye for day of great "But why I make only here year, him both eyes?" looks so unhappy with only " He, he I " replied Otokichi, mat of — skilfully rang- pink-and -silver flesh upon a glass another day of shall last fishing." ! ing the slices of little him Darumas. not have given queried; — "he one eye blind rods,' great — " when good fortune, we have then Then I walked about the streets of the village, peeping into the houses and shops; and covered various other 1 he be given the other eye." Such a little glass mat is Darumas called I dis- in different stages sudarl 294 Japanese Miscellany of development, — some without eyes, some with only one, and some with two. Izumo that in it was remembered I especially Hotei, — who bellied God tically rewarded for his favors. of Comfort, — the big- used to be prac- As soon as the worshipper found reason for gratitude. Hotel's recumbent image was put upon a soft cushion; and for each additional grace bestowed the god would be given an additional cushion. occurred to me that more than two eyes : Daruma But would change him three upon inquiry, that when into ... Daruma has the sort of goblin called Mitsume-Koio. learned, it could not be given a I been presented with a pair of eyes, and with sundry small offerings, he is for an eyeless successor. put away The to blind make room Daruma can be expected to do wonderful things, because he has to work for his eyes. There are Japan, big — so book to many many describe that the people gods my own it most little deities in would need a very them; and who worship are, for the Indeed such funny that I these have found queer little part, pathetically honest. experience would almost justify the belief that the more artless the god, the Daruma Otokichi's — though more honest the man, my reader to make any 295 do not want I hasty deductions. I do not wish to imply, for example, that the superlative point of honesty might begin Only ishing point of the god. venture : — Faith — belongs this in this at the van- much very small gods, 1 would — toy-gods, to that simplicity of heart which, in wicked world, makes the nearest possible approach to pure goodness. On evening the Otokichi brought the cost of before me his bill, two months' good amount proved the left I village, — representing cheer; — and the Of to be unreasonably small. course a present was expected, according to the kindly Japanese custom; fact into honest. the consideration, The least that appreciation of many but, even taking 1 was absurdly bill could do to show things because perfectly natural and dignified, my was to double the payment requested; and Otokichi's properly that at satisfaction, the was something same time beautiful to see. I was up and dressed by half-past three the next morning, in order to take an early expresstrain; but even at that ghostly hour I found 296 a Japanese Miscellany warm my direction gaze still glowing. was burning and almost in the Daruma was TWO involuntarily the household of lamps were a light swallowed the I eyes! . . final same to serve bowl of wandered gods, Then I instant straight I warm in the whose tiny noticed that also in front of looking . downstairs, and brown daughter ready little me. ... As tea, me breakfast awaiting Otokichi's Daruma; perceived that at me — with In a Japanese Hospital In a Japanese Hospital 31 I . . less The . patient of last than four years old, the evening, — is received —a boy by nurses and surgeons with smiles and gentle flatteries, which he does not ... He both and afraid at all angry at finding himself in — him ; — and he sang for not the theatre is — doctors : to is — some was being that he the way, forgetting the pain of his this angry especially an hospital to-night indiscreet person assured taken to the theatre respond. arm joy on — and ; There are doctors here ! that hurt people. ... He lets himself be stripped, and bears the examination without wincing upon a ; but when certain low told that he table, he utters a very emphatic fya P. rience 1 inherited from lie down electric lamp, must under an . . The expe- his ancestors has assured "No!" 299 Japanese Miscellany 300 him that to lie down in the presence of a possible enemy is not good and by the same ghostly wisdom he has divined that the smile of the sur; ..." geon was intended to deceive. be so nice upon the table a young nurse " lya ! wary by So they two — " see ; " repeats the — him lift man — and, ing stock, most — — made only more . . . — two surgeons and — bear him to the Then he shouts comes of good for he his fight- to the general alarm, battles valiantly, in spite of that broken arm. But upon eyes a white wet cloth descends and mouth, " ! deftly, with the red cloth. small cry of war, ! the pretty red cloth upon him lay hands will it this appeal to esthetic sentiment. nurses, table lo little But " — coaxingly observes ! — and he cannot cry, his — and there — and the is a strange sweet smell in his nostrils, voices and the lights have floated very, very far away, — and wavy darkness. for a moment last cloth is is . . sinking, sinking, sinking into . The slight : then all motion stops. . . . Now removed; and the face reappears the anger and pain gone out of little limbs relax — ; the breast heaves quickly, in the of the lungs against the paralyzing fight anassthetic he it. the — all So smile the gods that watch the sleep of the dead. . . . In a Japanese Hospital Quickly the ends of the 301 bone fractured brought into place with a clear snap; are — ban- dages and cotton and plaster-of-Paris, and yet more bandages, hands Then ; the patient, rapidly are — the face and insensible, still blanket and taken away. and entrance Nothing is exit : applied . . . — the ing of face will, commonplace stifling as wrapped half. seen for the first of the cry, the sudden numb- the subsequent pallid calm of the darksome in in a between details of the in- — so simulated tragedy as to wandering is Interval, twelve minutes and a time; and the really painless cident by expert hands are sponged. little ways. set little imagination ... A single wicked blow would have produced exactly the same less and smiling results of silence rest. times in the countless ages of the past have done so ; — Count- must it times passion must countless have discerned, in the sudden passionless beauty of the stricken, the eternal consequence of the act. . . . Till the heavens be no more they not awake, nor he roused out of their " Till the heavens — perhaps Thereafter same. . . be no . : more" yet — but never shall sleep. after again ? the Japanese Miscellany 302 But I felt that I had been more than startled touched by that sudden suppression of the personality, the thereby made Self, — because manifest. thought, senses, — the brain, with countless its ; — the whole life mystery moment, one In — voice, motion, pleasure and pain and all had ceased to be the chemical, — under the vapor of a will, of memory, of the budding machinery of the little possible priceless inheritance from delicate — had generations, been and stilled And stopped as by the very touch of death. there remained, to all outward seeming, only the form, the simulacrum, —a doll of plastic flesh, with the faint unconscious smile of an icon. . . . The faces of the little stone Buddhas, who dream by roadsides or above the graves, have the soft charm of Japanese They infancy. semble the faces of children asleep ; — and re- you must have seen Japanese children asleep to know the curious beauty of the immature features, the vague sweetness of the lines of lids and In the art of the lips. Buddhist image-maker, the peace of the divine condition the — same shadowy smile the slumber of the child. that is suggested by makes beautiful In a Japanese Hospital 303 II The memory of icons naturally evoked remem- brance of those powers which icons do but symbolize; and presently that, to the vision of a a human which I life had I found myself thinking God, the would appear much just witnessed, entire course of like the incident — a coming, a crying and struggling, and a sudden vanishing of personality under the resistless anaesthetic of death. (1 am not speaking of a cosmic divinity, to whom the interval between the kindling and the extinction of a sun would seem the flash of a firefly in anthropomorphic God.) seems to us as brief as the night: I mean an According to Herbert Spencer, the tiny consciousness of a gnat can dis- tinguish intervals of time representing something between the ten-thousandth thousandth part of a second. mentally superior to man as and the fifteen- For a being as man to the gnat, would not the time of a generation appear but an instant Would such ? existence at ing,— a and all, a being perceive our human except as a budding and a wither- ceaseless swift succession of apparitions disparitions, mentation — a mere phenomenon of fer- peculiar to the surface of a cooling — 304 Japanese Miscellany planet Of ? nomenon course, were he to study that phe- somewhat in detail, ments under the lens, as we study fer- he would not see the smile of the babe change instantaneously to the laughter of the skull ; — but I fancy that whatever might psychologically happen, between the rosy flesh and the first smile of grin of bone, would last dull remain for him as indistinguishable as the gnat's ten or fifteen thousand wing-beats per second remain for us. I God doubt whether the of a system, or even of a single world, could sympathize with our emotions any more than we our- selves can sympathize with the life that thrills in a droplet of putrid water. But what sight of a is this human . . . creature that, in the God, might seem to rise from merely to weep and laugh one moment light, ere crumbling back to clay again ? earth in the A form evolved, in the course of a hundred million years, from out some shapeless speck of primordial slime. But this knowledge of the evolution no- wise illuminates the secret of the life in itself, — the secret of the sentiency struggling against destruction through all those million centuries, ever contriving and building, to baffle death, more — : In a Japanese Hospital 30^ and more astounding complexities of substance, more and yet more marvellous mind, — and able at last to complexities of prolong the term of being from the primal duration of an instant its to the possible The sentiency is human age of a hundred years. Thought the riddle of riddles. has been proved a compounding of sensation. But the simplest sensation perceptible compound most ; a or the result of a compounding, perhaps the shock of a fusion, blending itself is — the — and the mystery of inscrutable, the life flash of a remains the most tremendous, the most appalling of enigmas. From the terror of that mystery our fathers sought to save their world by uttering the black "On pain of sword and fire, on decree : — peril of the NOT think! — Everlasting Death, — THOU SHALT " But the elder wisdom of the East proclaimed to think, O child of the Abyss, upon " Fear not the Depth that gave thee birth ! Divining that Formless out of which thou hast come, into know which thou must dissolve again, thou shall thy Being timeless, 20 and infinitely One ! . ." .