11 November – Polish National Independence Day
AUTHOR: MARIA NIEMASZ
13 NOVEMBER, 2015
11 November 1918 is a very important
date for all Polish people. On that day our
country regained independence after 123
years of partition by the Russian Empire,
the Kingdom of Prussia and the Habsburg
Empire. It is a non-working day in Poland.
Regain – odzyskać
Partition – rozbiór
Empire – cesarstwo
Kingdom – Królestwo
past events- przeszłe
On 13th November we have celebrated
Independence Day at our Middle School.
There came more than 60 guests to
commemorate the past events with us and
give praise to the freedom our ancestors
Students prepared music and theatre
performances. They showed that they
historical events and the heros who
devoted their lives so that we could live in a
give praise tochwalić się
so that- po to aby
citizines – mieszkańcy
The students held also a political debate on
patriotism and presented the video
reportage they had prepared interviewing
the citizines of our commune and district.
The project was implemented under the
supervision of Mrs A. Stanczak, M. Murak,
commune – gmina
district – powiat
A. Trochanowska, B. Niemczyk and Mr Z. Śnioszek.
The audience was impressed. There were tears of joy and emotion.
During the celebration there was performed a Polish patriotic song
composed by Mieczysław Kozar-Słobudzki in 1918 entitled ‘White
The buds of the white roses bloom,
Come back, my Johny, from this bloody war,
Return and kiss me, as you did ago,
I shall give thee then the fairest white rose/
White roses's buds have lost their blossom
The summer has passed, the autumn, the winter's already
What shall I give thee, my Johny, hey
When you come back from war to the girl of thine?
Johny doesn't need anything no more
For the buds of roses blossom for him now
There, near the ravine, where he fell in battle
A flower of white rose has grown on the barrow
Rozkwitają pąki białych róż,
Wróć, Jasieńku, z tej wojenki już,
Wróć, ucałuj, jak za dawnych lat,
Dam ci za to róży najpiękniejszy kwiat.
już przekwitły pąki białych róż
przeszło lato jesień zima już
Cóż ci teraz dam, Jasieńku, hej,
Gdy z wojenki wrócisz do dziewczyny swej.
Jasieńkowi nic nie trzeba już,
Bo mu kwitną pąki białych róż,
Tam pod jarem, gdzie w wojence padł,
wyrósł na mogile białej róży kwiat.
I think that we need to celebrate our national
holidays. We should be aware of our past to be
able to build our future. We need to preserve
Polish traditions too. The Poles should know and
sing Polish patriotic songs. It is our national
heritige that has survived many years and needs
to be passed to the next generations with the
richness of the history involved in them.
We need to – my musimy
Be aware of - być
Be able to – być w
- Did you like the performance? - I asked Mrs
- Yes, I am glad that young people are interested
in historical events. I am even surprised - said
Mrs Trochanowska with a smile.
passed to –
SUPERVISED BY: MIECZYSŁAWA MURAK