English - i-pal
Transcription
English - i-pal
No. 15 July 2010 English Edition 英語 English Publisher:Kagawa Prefecture International Exchange Association ULFHKDUYHVW JUDVVKRSSHUVDERXQG WKHNLGVMXPSWRR KDLNXE\'DQQ\%ODFNZHOO 㜸జ ᚋ P2㹳㸨 ۔Emergency Dial P4 P5 ۔Japanese Class P6 ۔Japanese ۔Out With the PICK UP Speech Contest Demons! In With ܃㸦㸦㸥 Higashi Held Good Fortune! ܃㸦㸦㸮 Kagawa-shi in September! Trivia about the System ۔Don’t Forget! International Holiday of ۔Multilingual FM Exchange “Setsubun” Radio Broadcasts Association on February 3rd. The Emergency Dial System 7KHUHZDVDWUDIILFDFFLGHQW, YHEHHQUREEHG)LUH:KDWZRXOG\RXGRLQWKHVHFDVHV" )LUVWDOHUWLQJWKHSROLFHRUILUHGHSDUWPHQWLVFULWLFDOEXWGR\RXNQRZZKDWQXPEHU WRGLDO" 7KHVHWKLQJVFRXOGKDSSHQWR\RXDWDQ\WLPHVREHSUHSDUHGDQGUHPHPEHUWKHHPHUJHQF\ SKRQHQXPEHUV 7KHQXPEHUVDUH͇͆DQG͇͆ 㻳㼒㼏㼌㼆㼈 When there's a traffic accident or a crime such as a robbery, dial "110." When the operator picks up, calmly tell them "when," "where," "what happened," "your name, address and telephone number." 㻩㼌㼕㼈 When there's a fire, a sudden illness, a serious injury or other case that requires being transported to a hospital, dial "119." When you dial, you will first be asked the following Japanese questions, "Kaji desuka? Kyukyu desuka?" (Is there a fire? Is this a medical emergency?) If there's a fire say, "Kaji desu," and then tell the operator the following information: location of the fire, what is on fire, you name, address and telephone number. Alerting people around you by yelling "Kaji-da!" (fire) and getting help are also very important. 㻃 㻮㼄㼝㼌㻃 㼇㼈㼖㼘㼎㼄㻢㻃㻋㻬㼖㻃㼗㼋㼈㼕㼈㻃㼄㻃㼉㼌㼕㼈㻢㻌㻃 㻮㼜㼘㼎㼜㼘㻃 㼇㼈㼖㼘㼎㼄㻢㻃㻋㻬㼖㻃㼗㼋㼌㼖㻃㼄㻃㼐㼈㼇㼌㼆㼄㼏㻃㼈㼐㼈㼕㼊㼈㼑㼆㼜㻢㻌㻃 㻮㼄㼍㼌㻐㼇㼈㼖㼘㻃 −− 㼎㼜㼘㼎㼜㼘㻐㼇㼈㼖㼘 㻧㼒㼑䇲㼗㻃㻩㼒㼕㼊㼈㼗㻄㻃 Ӑ㻺㼋㼈㼑㻃㼗㼋㼈㼕㼈䇲㼖㻃㼄㻃㼉㼌㼕㼈䇿䍶 䍵㻺㼋㼈㼑㻃㼗㼋㼈㼕㼈䇲㼖㻃㼄㻃㼐㼈㼇㼌㼆㼄㼏㻃㼈㼐㼈㼕㼊㼈㼑㼆㼜㻑㻑䍶㻃 Operator’s question Caller’s Response Operator’s question Caller’s Response Shouboukyoku, kaji desuka, kyukyu desuka? (Emergency medical service, is this a fire or medical emergency?) Nanishi, nanichou, nanchoume, nanban, nangou desuka? (What is your address? *Literally "What city, town, street address?") Nani ga moeteimasuka? (What is on fire?) Hai, wakarimashita. (OK, I understand.) Kaji desu. (Fire) Shouboukyoku, kaji desuka, kyukyu desuka? (Emergency medical service, is this a fire or medical emergency?) Nanishi, nanichou, nanchoume, nanban, nangou desuka? (What is your address? *Literally "What city, town, street address?") Do shimashitaka? (What happened?) Kyukyu desu. (It's a medical emergency.) Bancho Icchoume 11 Ban 63 go no IPAL Kagawa desu. (Address) Nikai jimusho ga moeteimasu. (The second floor office is on fire.) There is no guarantee that the operator will speak a language other than Japanese. In the worst case, being able to communicate information such as your name, address and telephone number in Japanese is important. In the event that you cannot explain the situation or injuries in Japanese, ask a friend or nearby person who can speak Japanese to help. Yoroshikereba anata no onamae to denwa bango wo oshietekudasai. (If it’s alright, please tell me your name and phone number.) Bancho Icchoume 11 ban 63 go no IPAL Kagawa no mae desu. (In front of IPAL Kagawa.) Kotsujiko desu. (There was a traffic accident.) (Tell the operator the number of sick or injured people and their condition) [your name] desu. (My name is [your name].) Denwa bango wa, 3212 - **** desu. (My phone number is 3212-****) Hai. Wakarimashita. (I understand.)㻃 Cellular phones and mobile communication device usage has increased remarkably to the point that 1 in 2 people has one and the number of calls to "119" from mobile devices has rapidly increased. But there are many cases when the person calling from a mobile device doesn't know the address of his or her location and explaining the location of the emergency takes time. Therefore, when calling from a mobile communication device or a cellular phone, please make sure to identify a landmark such as a building or a residential address before calling. Useful Living Information ЎЎON Sunday 㸧㸥㸯㸪㸪㹳㸧㸦㸯㸥㸥 Station㸯FM Kagawa㸝㸬㸭.㸫MH㹯㸞 Language㸯English࣬Chinese 㻰㼈㼇㼌㼆㼄㼏㻃㼋㼈㼄㼏㼗㼋 㼌㼑㼖㼘㼕㼄㼑㼆㼈㻃 㻃 㻃 㻃 㻰㼈㼄㼖㼘㼕㼈㼖㻃㼉㼒㼕㻃㻧㼈㼄㼏㼌㼑㼊㻃㼚㼌㼗㼋㻃 㻫㼄㼜㻃㻩㼈㼙㼈㼕㻃 㻷㼋㼈㻃㻦㼋㼄㼑㼊㼈㻃㼗㼒㻃㻧㼌㼊㼌㼗㼄㼏㻃 㻃 㻃 㻷㼈㼏㼈㼙㼌㼖㼌㼒㼑㻃 㻸㼖㼈㻃㼒㼉㻃㻃㻰㼒㼅㼌㼏㼈㻃㻳㼋㼒㼑㼈㼖㻃 㻲㻐㻫㼄㼑㼄㼐㼌㻃㻋㻩㼏㼒㼚㼈㼕㻃 㻃 㻃 㻃 㻹㼌㼈㼚㼌㼑㼊㻌㻃㻬㼑㼉㼒㼕㼐㼄㼗㼌㼒 㸝Alternating each week㸞 −− ᮇㄊᏕ⩞ࢅ࠽ᡥఎ࠷ࡌࡾᅆమ⣺ An Introduction to Groups that Can Help Your Japanese Studies 㹳ࢨ࣭ࣛࢫ Higashikagawa International Exchange Association㹳 㻃 䐖㻃 䐗㻃 䐘㻃 䐙㻃 䐚㻃 䐛㻃 䐜㻃 䐝㻃 䐞㻃 䐟㻃 㻃 Kagawa International Exchange Association㻃 Takamatsu International Exchange Association㻃 Marugame International Exchange Center㻃 Higashikagawa International Exchange Association 㻃 Wa no Kai ͆ ͇ Japanese Circle 㻃 Mitoyo International Exchange Association 㻃 Miki Japanese Square 㻃 Tadotsu Japanese Exchange Group Manno International Exchange Association Japanese ͆Manno͇ 䖨㻃 087-837-5908 087-837-6003 0877-56-1771 㻃 㻃 㻃 㻃 0879-26-1215 090-2893-6352㻃 0875-56-5121㻃 087-891-3314 㻃 090-6280-6917 0877-75-0200 0877-79-1266 080-2996-4567 7XH 㻃 㻃 )UL 6XQ 䖟㻭㼄㼓㼄㼑㼈㼖㼈㻃㻯㼈㼖㼖㼒㼑㼖 㻃㻃㻃㻃㻃㻃 We're helping people learn Japanese necessary for daily life. We've also started assisting people who are studying for the Japanese Language Proficiency Test. The first 70 minutes is a classroom format. After 20 minutes of exchange time, the last 30 minutes is a one-on-one format. 㻃 㻨㼙㼈㼕㼜㻃㻷㼘㼈㼖㼇㼄㼜㻃 䟺㻨㼛㼆㼏㼘㼇㼌㼑㼊㻃㼏㼄㼖㼗㻃㻷㼘㼈㼖㼇㼄㼜㻃㼒㼉㻃㼗㼋㼈㻃 㼐㼒㼑㼗㼋䟻㻃 㻔㻜㻝㻓㻓䡐㻕㻔㻝㻓㻓㻃 㻫㼌㼊㼄㼖㼋㼌㻃㻮㼄㼊㼄㼚㼄㻐㻃㻲㼆㼋㼌㻃㻦㼌㼗㼜㻃㻫㼄㼏㼏 㻥㼘㼌㼏㼇㼌㼑㼊 㻃 㻃 㻨㼙㼈㼕㼜㻃㻩㼕㼌㼇㼄㼜㻃 㻃㻔㻖㻝㻔㻘䡐㻔㻘㻝㻔㻘㻃 㻃㻃㻃㻃㻃 㻃㻺㼒㼐㼈㼑䇲㼖㻃㻦㼈㼑㼗㼈㼕䚭㻩㼌㼕㼖㼗㻃㻩㼏㼒㼒㼕 䖟㻶㼗㼘㼇㼜㻃㼊㼕㼒㼘㼓㻃㼉㼒㼕㻃㻭㼄㼓㼄㼑㼈㼖㼈㻃 㻯㼄㼑㼊㼘㼄㼊㼈㻃㻹㼒㼏㼘㼑㼗㼈㼈㼕㼖㻃 A great place for international residents to relax䟵 䖟㻷㼋㼈㻃㻨㼛㼆㼋㼄㼑㼊㼈㻃㻵㼒㼒㼐㻃 Meet with Naoko Yamashita, 㻃 䟺㻯㼄㼖㼗㻃㻷㼘㼈㼖㼇㼄㼜㻃㼒㼉㻃㼗㼋㼈㻃㼐㼒㼑㼗㼋䟻㻃 an associate professor at 㻯㼄㼖㼗㻃㻶㼘㼑㼇㼄㼜㻃㼒㼉㻃㼗㼋㼈㻃㼐㼒㼑㼗㼋㻃 㻔㻜㻝㻓㻓䡐㻕㻔㻝㻓㻓㻃 Kagawa University Department of 㻔㻖㻝㻓㻓䡐㻔㻚㻝㻓㻓㻃 Education, who will help improve 㻫㼌㼊㼄㼖㼋㼌㻃㻮㼄㼊㼄㼚㼄㻐㻃㻲㼆㼋㼌㻃㻦㼌㼗㼜㻃 㻫㼄㼏㼏㻃㻥㼘㼌㼏㼇㼌㼑㼊㻃㻖㼕㼇㻃㻩㼏㼒㼒㼕㻃 㻨㼛㼆㼋㼄㼑㼊㼈㻃㻵㼒㼒㼐 your skills as a Japanese −− Japanese Speech Contest Held in September! On Saturday September 26th, we held the 20th Japanese Speech Contest for Foreign Residents. After having passed preliminary judging, thirteen participants representing three foreign countries (China, Korea, and Vietnam) presented their speeches about the things they have seen, heard, and learned in Japan, as well as their discoveries and experiences in Japan and Kagawa, all in fluent Japanese. With their fresh perspectives, they pointed out aspects of life in Japan that Japanese tend to take for granted. The winners are listed as follows. Prize Winners Governor’s Award Takamatsu Kiwanis Club President’s Award Zonta International Takamatsu President’s Award Kagawa Prefecture International Exchange Association Director’s Award Ms. Shen Meng China “Great Harvest” Ms. Hyeonsil Lee South Korea “The Secret to Becoming Kinder to the Environment” Ms. Tomomi Mukai China “My Upbringing” Mr. Yan Zhixiong China “Busy Bee: Not Giving in to One’s Age” I had so much fun and learned so much from being able to participate in this year’s Japanese Speech Contest. The participants spoke about their opinions and respective feelings regarding a wide variety of themes, including personal Ms. Shen Meng experiences, global issues, etc. Through the speech contest, foreign residents have been able to voice their opinions to Japanese people, and everyone has been able to reach a new level of mutual understanding together. I am extremely grateful to the Kagawa Prefecture International Exchange Association and the supporting organizations and staff who have given us all this wonderful opportunity. In addition to the Speech Contest, there are many events aimed at foreign residents and held at I-PAL Kagawa. Since these are events that can only be experienced in Kagawa, I urge everyone, foreign residents and Kagawa citizens alike, to come and experience them together. −− 䖟 㻲㼘㼗㻃㻺㼌㼗㼋㻃㼗㼋㼈㻃㻧㼈㼐㼒㼑㼖㻄㻃 㻃 㻬㼑㻃㻺㼌㼗㼋㻃㻪㼒㼒㼇㻃㻩㼒㼕㼗㼘㼑㼈㻄㻃 㻃 㻷㼕㼌㼙㼌㼄㻃㼄㼅㼒㼘㼗㻃㼗㼋㼈㻃㻫㼒㼏㼌㼇㼄㼜㻃㼒㼉㻃䇵㻶㼈㼗㼖㼘㼅㼘㼑䇶㻃㼒㼑㻃㻩㼈㼅㼕㼘㼄㼕㼜㻃㻖㼕㼇㻑 The word setsubun, indicates the day before each season begins (spring, summer, fall, and winter). However, the setsubun that comes right before risshun, the beginning of spring, is regarded as the most important, so today when people say “Setsubun,” it usually refers to this day in February. What do people do on Setsubun? Throwing Beans People throw roasted soy beans at their houses in order to ward off evil spirits, which are thought to enter into our lives most easily during the changing of the seasons. Eating Beans Once people have finished throwing the beans, they then eat the leftover beans in order to ward of evil spirits for the coming year. In some places people eat peanuts instead of soy beans. Placing Sardine Heads and Holly Over the Doorway This is a custom for warding off demons with the bad smell of grilled sardine heads and the prickly thorns of holly. Apparently there are many households today, where grilled sardines are eaten with ehōmaki sushi rolls. Eating Ehōmaki Sushi Rolls This is an event that originated in Kansai, where people face an auspicious direction and eat thick sushi rolls. The auspicious direction for 2010 is West-South-west. How to Throw the Beans 1. Get your “lucky” beans ready...and make sure that they are roasted beans and not raw beans. (In Japanese, the word for “to roast” is homophonous with the word for “to cast something at a target,” both being pronounced “iru.”) 2. Be sure to say, “Oni wa soto! Fuku wa uchi! (Out with the demons! In with good fortune!)” as you throw the beans. Open your door or a window and throw a handful of beans out two times when you say, “Oni wa soto!” Then shut the window or door and throw beans toward the inside of the room two times when you say, “Fuku wa uchi!” 3. When you eat the roasted beans, you should eat as many beans as your own age in years plus one. This is said to keep you from getting sick in the coming year. Since the day following Setsubun is the beginning of the New Year according to the old calendar that used to be used throughout Asia, you add one year when counting your age. Kagawa Prefectural International Exchange Association JR高松駅 コトデン高松築港駅 N さぬき浜街道 市役所● 県庁● 県道33号 国道11号 Closed㸯Mondays࣬12/29㹳㸦/3 −− アイパル香川 ●中央公園 中央通り Kagawa International Exchange Center 㸝I-PAL Kagawa㸞, 1-11-63, Bancho, Takamatsu-shi, 760-0017 TEL㸯087-837-5908 FAX㸯087-837-5903 URL: http://www.i-pal.or.jp/ 至 高 松 空 港 瓦町駅 国道11号