English - i-pal

Transcription

English - i-pal
No.
15
July 2010
English Edition
英語
English
Publisher:Kagawa Prefecture International Exchange Association
ULFHKDUYHVW
JUDVVKRSSHUVDERXQG
WKHNLGVMXPSWRR
KDLNXE\'DQQ\%ODFNZHOO 㜸జ ௕ᚋ
P2㹳㸨
‫۔‬Emergency Dial
P4
P5
‫۔‬Japanese Class
P6
‫۔‬Japanese
‫۔‬Out With the
PICK UP
Speech Contest
Demons! In With
‫܃‬㸦㸦㸥
Higashi
Held
Good Fortune!
‫܃‬㸦㸦㸮
Kagawa-shi
in September!
Trivia about the
System
‫۔‬Don’t Forget!
International
Holiday of
‫۔‬Multilingual FM
Exchange
“Setsubun”
Radio Broadcasts
Association
on February 3rd.
The Emergency Dial System
7KHUHZDVDWUDIILFDFFLGHQW,
YHEHHQUREEHG)LUH:KDWZRXOG\RXGRLQWKHVHFDVHV"
)LUVWDOHUWLQJWKHSROLFHRUILUHGHSDUWPHQWLVFULWLFDOEXWGR\RXNQRZZKDWQXPEHU
WRGLDO"
7KHVHWKLQJVFRXOGKDSSHQWR\RXDWDQ\WLPHVREHSUHSDUHGDQGUHPHPEHUWKHHPHUJHQF\
SKRQHQXPEHUV
7KHQXPEHUVDUH͇͆DQG͇͆
㻳㼒㼏㼌㼆㼈
When there's a traffic accident or a crime such as a
robbery, dial "110."
When the operator picks up, calmly
tell them "when," "where," "what happened," "your name,
address and telephone number."
㻩㼌㼕㼈
When there's a fire, a sudden illness, a serious injury or other
case that requires being transported to a hospital, dial "119."
When you dial, you will first be asked the following Japanese
questions, "Kaji desuka? Kyukyu desuka?" (Is there a fire? Is
this a medical emergency?) If there's a fire say, "Kaji desu," and
then tell the operator the following information: location of the
fire, what is on fire, you name, address and telephone number.
Alerting people around you by yelling "Kaji-da!" (fire) and getting
help are also very important.
㻃
㻮㼄㼝㼌㻃 㼇㼈㼖㼘㼎㼄㻢㻃㻋㻬㼖㻃㼗㼋㼈㼕㼈㻃㼄㻃㼉㼌㼕㼈㻢㻌㻃
㻮㼜㼘㼎㼜㼘㻃 㼇㼈㼖㼘㼎㼄㻢㻃㻋㻬㼖㻃㼗㼋㼌㼖㻃㼄㻃㼐㼈㼇㼌㼆㼄㼏㻃㼈㼐㼈㼕㼊㼈㼑㼆㼜㻢㻌㻃
㻮㼄㼍㼌㻐㼇㼈㼖㼘㻃
−−
㼎㼜㼘㼎㼜㼘㻐㼇㼈㼖㼘
㻧㼒㼑䇲㼗㻃㻩㼒㼕㼊㼈㼗㻄㻃
Ӑ㻺㼋㼈㼑㻃㼗㼋㼈㼕㼈䇲㼖㻃㼄㻃㼉㼌㼕㼈䇿䍶
䍵㻺㼋㼈㼑㻃㼗㼋㼈㼕㼈䇲㼖㻃㼄㻃㼐㼈㼇㼌㼆㼄㼏㻃㼈㼐㼈㼕㼊㼈㼑㼆㼜㻑㻑䍶㻃
Operator’s question
Caller’s Response
Operator’s question
Caller’s Response
Shouboukyoku, kaji
desuka, kyukyu desuka?
(Emergency medical
service, is this a fire or
medical emergency?)
Nanishi, nanichou,
nanchoume, nanban,
nangou desuka? (What
is your address?
*Literally "What city,
town, street address?")
Nani ga moeteimasuka?
(What is on fire?)
Hai, wakarimashita.
(OK, I understand.)
Kaji desu. (Fire)
Shouboukyoku, kaji
desuka, kyukyu
desuka? (Emergency
medical service, is this
a fire or medical
emergency?)
Nanishi, nanichou,
nanchoume, nanban,
nangou desuka? (What
is your address?
*Literally "What city,
town, street address?")
Do shimashitaka?
(What happened?)
Kyukyu desu. (It's a
medical emergency.)
Bancho Icchoume 11
Ban 63 go no IPAL
Kagawa desu.
(Address)
Nikai jimusho ga
moeteimasu. (The
second floor office is
on fire.)
There is no guarantee that the operator will
speak a language other than Japanese. In the
worst case, being able to communicate
information such as your name, address and
telephone number in Japanese is important.
In the event that you cannot explain the
situation or injuries in Japanese, ask a friend
or nearby person who can speak Japanese to
help.
Yoroshikereba anata
no onamae to denwa
bango wo
oshietekudasai. (If it’s
alright, please tell me
your name and phone
number.)
Bancho Icchoume 11
ban 63 go no IPAL
Kagawa no mae desu.
(In front of IPAL
Kagawa.)
Kotsujiko desu. (There
was a traffic accident.)
(Tell the operator the
number of sick or
injured people and
their condition)
[your name] desu. (My
name is [your name].)
Denwa bango wa, 3212
- **** desu. (My phone
number is 3212-****)
Hai. Wakarimashita.
(I understand.)㻃
Cellular phones and mobile communication device usage has increased remarkably to the point
that 1 in 2 people has one and the number of calls to "119" from mobile devices has rapidly
increased. But there are many cases when the person calling from a mobile device doesn't know
the address of his or her location and explaining the location of the emergency takes time.
Therefore, when calling from a mobile communication device or a cellular phone, please make sure
to identify a landmark such as a building or a residential address before calling.
Useful Living
Information
ЎЎON
Sunday
㸧㸥㸯㸪㸪㹳㸧㸦㸯㸥㸥
Station㸯FM Kagawa㸝㸬㸭.㸫MH㹯㸞
Language㸯English࣬Chinese
㻰㼈㼇㼌㼆㼄㼏㻃㼋㼈㼄㼏㼗㼋
㼌㼑㼖㼘㼕㼄㼑㼆㼈㻃 㻃 㻃 㻃
㻰㼈㼄㼖㼘㼕㼈㼖㻃㼉㼒㼕㻃㻧㼈㼄㼏㼌㼑㼊㻃㼚㼌㼗㼋㻃
㻫㼄㼜㻃㻩㼈㼙㼈㼕㻃
㻷㼋㼈㻃㻦㼋㼄㼑㼊㼈㻃㼗㼒㻃㻧㼌㼊㼌㼗㼄㼏㻃 㻃 㻃
㻷㼈㼏㼈㼙㼌㼖㼌㼒㼑㻃
㻸㼖㼈㻃㼒㼉㻃㻃㻰㼒㼅㼌㼏㼈㻃㻳㼋㼒㼑㼈㼖㻃
㻲㻐㻫㼄㼑㼄㼐㼌㻃㻋㻩㼏㼒㼚㼈㼕㻃 㻃 㻃 㻃
㻹㼌㼈㼚㼌㼑㼊㻌㻃㻬㼑㼉㼒㼕㼐㼄㼗㼌㼒
㸝Alternating each week㸞
−−
᪝ᮇㄊᏕ⩞ࢅ࠽ᡥఎ࠷ࡌࡾᅆమ⣺௒
An Introduction to Groups that Can Help Your Japanese Studies
㹳ࢨ࣭ࣛࢫ Higashikagawa International Exchange Association㹳
㻃
䐖㻃
䐗㻃
䐘㻃
䐙㻃
䐚㻃
䐛㻃
䐜㻃
䐝㻃
䐞㻃
䐟㻃
㻃
Kagawa International
Exchange Association㻃
Takamatsu
International
Exchange Association㻃
Marugame
International
Exchange Center㻃
Higashikagawa
International
Exchange Association
㻃
Wa
no
Kai
͆
͇
Japanese Circle
㻃
Mitoyo International
Exchange Association
㻃
Miki Japanese Square
㻃
Tadotsu Japanese
Exchange Group
Manno International
Exchange Association
Japanese
͆Manno͇
䖨㻃
087-837-5908
087-837-6003
0877-56-1771
㻃
㻃
㻃
㻃
0879-26-1215
090-2893-6352㻃
0875-56-5121㻃
087-891-3314
㻃
090-6280-6917
0877-75-0200
0877-79-1266
080-2996-4567
7XH
㻃
㻃
)UL
6XQ
䖟㻭㼄㼓㼄㼑㼈㼖㼈㻃㻯㼈㼖㼖㼒㼑㼖
㻃㻃㻃㻃㻃㻃
We're helping people learn Japanese necessary for
daily life. We've also started assisting people who
are studying for the Japanese Language Proficiency Test.
The first 70 minutes is a classroom format. After 20 minutes of exchange time, the last 30 minutes
is a one-on-one format.
㻃
㻨㼙㼈㼕㼜㻃㻷㼘㼈㼖㼇㼄㼜㻃
䟺㻨㼛㼆㼏㼘㼇㼌㼑㼊㻃㼏㼄㼖㼗㻃㻷㼘㼈㼖㼇㼄㼜㻃㼒㼉㻃㼗㼋㼈㻃
㼐㼒㼑㼗㼋䟻㻃
㻔㻜㻝㻓㻓䡐㻕㻔㻝㻓㻓㻃
㻫㼌㼊㼄㼖㼋㼌㻃㻮㼄㼊㼄㼚㼄㻐㻃㻲㼆㼋㼌㻃㻦㼌㼗㼜㻃㻫㼄㼏㼏
㻥㼘㼌㼏㼇㼌㼑㼊
㻃
㻃
㻨㼙㼈㼕㼜㻃㻩㼕㼌㼇㼄㼜㻃
㻃㻔㻖㻝㻔㻘䡐㻔㻘㻝㻔㻘㻃
㻃㻃㻃㻃㻃
㻃㻺㼒㼐㼈㼑䇲㼖㻃㻦㼈㼑㼗㼈㼕䚭㻩㼌㼕㼖㼗㻃㻩㼏㼒㼒㼕
䖟㻶㼗㼘㼇㼜㻃㼊㼕㼒㼘㼓㻃㼉㼒㼕㻃㻭㼄㼓㼄㼑㼈㼖㼈㻃
㻯㼄㼑㼊㼘㼄㼊㼈㻃㻹㼒㼏㼘㼑㼗㼈㼈㼕㼖㻃
A great place for
international residents
to relax䟵
䖟㻷㼋㼈㻃㻨㼛㼆㼋㼄㼑㼊㼈㻃㻵㼒㼒㼐㻃
Meet with Naoko Yamashita,
㻃
䟺㻯㼄㼖㼗㻃㻷㼘㼈㼖㼇㼄㼜㻃㼒㼉㻃㼗㼋㼈㻃㼐㼒㼑㼗㼋䟻㻃
an associate professor at
㻯㼄㼖㼗㻃㻶㼘㼑㼇㼄㼜㻃㼒㼉㻃㼗㼋㼈㻃㼐㼒㼑㼗㼋㻃
㻔㻜㻝㻓㻓䡐㻕㻔㻝㻓㻓㻃
Kagawa University Department of
㻔㻖㻝㻓㻓䡐㻔㻚㻝㻓㻓㻃
Education, who will help improve
㻫㼌㼊㼄㼖㼋㼌㻃㻮㼄㼊㼄㼚㼄㻐㻃㻲㼆㼋㼌㻃㻦㼌㼗㼜㻃
㻫㼄㼏㼏㻃㻥㼘㼌㼏㼇㼌㼑㼊㻃㻖㼕㼇㻃㻩㼏㼒㼒㼕㻃
㻨㼛㼆㼋㼄㼑㼊㼈㻃㻵㼒㼒㼐
your skills as a Japanese
−−
Japanese Speech Contest Held
in September!
On Saturday September 26th, we held the 20th Japanese Speech Contest for Foreign
Residents. After having passed preliminary judging, thirteen participants
representing three foreign countries (China, Korea, and Vietnam) presented their
speeches about the things they have seen, heard, and learned in Japan, as well as their
discoveries and experiences in Japan and Kagawa, all in fluent Japanese. With their
fresh perspectives, they pointed out aspects of life in Japan that Japanese tend to take
for granted. The winners are listed as follows.
Prize Winners
Governor’s Award
Takamatsu Kiwanis Club
President’s Award
Zonta International
Takamatsu President’s Award
Kagawa Prefecture
International Exchange
Association Director’s Award
Ms. Shen Meng
China
“Great Harvest”
Ms. Hyeonsil Lee
South
Korea
“The Secret to Becoming Kinder
to the Environment”
Ms. Tomomi
Mukai
China
“My Upbringing”
Mr. Yan Zhixiong
China
“Busy Bee: Not Giving in to
One’s Age”
I had so much fun and learned so much from being able to
participate in this year’s Japanese Speech Contest.
The participants spoke about their opinions and respective
feelings regarding a wide variety of themes, including personal
Ms. Shen Meng
experiences, global issues, etc. Through the speech contest,
foreign residents have been able to voice their opinions to Japanese people, and
everyone has been able to reach a new level of mutual understanding together.
I am
extremely grateful to the Kagawa Prefecture International Exchange Association and
the supporting organizations and staff who have given us all this wonderful
opportunity.
In addition to the Speech Contest, there are many events aimed at foreign residents
and held at I-PAL Kagawa.
Since these are events that can only be experienced in
Kagawa, I urge everyone, foreign residents and Kagawa citizens alike, to come and
experience them together.
−−
䖟 㻲㼘㼗㻃㻺㼌㼗㼋㻃㼗㼋㼈㻃㻧㼈㼐㼒㼑㼖㻄㻃 㻃 㻬㼑㻃㻺㼌㼗㼋㻃㻪㼒㼒㼇㻃㻩㼒㼕㼗㼘㼑㼈㻄㻃 㻃
㻷㼕㼌㼙㼌㼄㻃㼄㼅㼒㼘㼗㻃㼗㼋㼈㻃㻫㼒㼏㼌㼇㼄㼜㻃㼒㼉㻃䇵㻶㼈㼗㼖㼘㼅㼘㼑䇶㻃㼒㼑㻃㻩㼈㼅㼕㼘㼄㼕㼜㻃㻖㼕㼇㻑
The word setsubun, indicates the day before each season begins
(spring, summer, fall, and winter). However, the setsubun that comes
right before risshun, the beginning of spring, is regarded as the most important, so today when
people say “Setsubun,” it usually refers to this day in February.
What do people do on Setsubun?
Throwing Beans
People throw roasted soy beans at their houses in order to ward off evil spirits, which are
thought to enter into our lives most easily during the changing of the seasons.
Eating Beans
Once people have finished throwing the beans, they then eat the leftover beans in order to
ward of evil spirits for the coming year. In some places people eat peanuts instead of soy
beans.
Placing Sardine Heads and Holly Over the Doorway
This is a custom for warding off demons with the bad smell of grilled sardine heads and the
prickly thorns of holly. Apparently there are many households today, where grilled
sardines are eaten with ehōmaki sushi rolls.
Eating Ehōmaki Sushi Rolls
This is an event that originated in Kansai, where people face an auspicious direction and
eat thick sushi rolls.
The auspicious direction for 2010 is West-South-west.
How to Throw the Beans
1. Get your “lucky” beans ready...and make sure that they are roasted beans and not raw
beans. (In Japanese, the word for “to roast” is homophonous with the word for “to cast
something at a target,” both being pronounced “iru.”)
2. Be sure to say, “Oni wa soto! Fuku wa uchi! (Out with the demons! In with good
fortune!)” as you throw the beans. Open your door or a window and throw a handful of
beans out two times when you say, “Oni wa soto!” Then shut the window or door and
throw beans toward the inside of the room two times when you say, “Fuku wa uchi!”
3. When you eat the roasted beans, you should eat as many beans as your own age in
years plus one. This is said to keep you from getting sick in the coming year. Since
the day following Setsubun is the beginning of the New Year according to the old
calendar that used to be used throughout Asia, you add one year when counting your
age.
Kagawa Prefectural International
Exchange Association
JR高松駅
コトデン高松築港駅
N
さぬき浜街道
市役所●
県庁●
県道33号
国道11号
Closed㸯Mondays࣬12/29㹳㸦/3
−−
アイパル香川
●中央公園
中央通り
Kagawa International Exchange
Center
㸝I-PAL Kagawa㸞, 1-11-63,
Bancho, Takamatsu-shi, 760-0017
TEL㸯087-837-5908
FAX㸯087-837-5903
URL: http://www.i-pal.or.jp/
至
高
松
空
港
瓦町駅 国道11号