HOLY MASS SANTA MISA - St. Joseph Catholic Church

Transcription

HOLY MASS SANTA MISA - St. Joseph Catholic Church
Parish Center ~ Centro Parroquial
11901 Acacia Avenue, Hawthorne, CA 90250
Tel: (310) 679-1139
Office Hours ~ Horario de Oficina
Mon-Fri ~ Lun-Vier: 9am - 7:15pm
Saturday ~ Sábado:
9am - 2:45pm
Sunday ~ Domingo:
9am - 2:45pm
Web: www.stjoseph-haw.org
St. Joseph School: For more information please visit
www.saintjosephsschool.org
or call at (310) 679-1014
HOLY MASS
SANTA MISA
Daily Mass
8am: Bilingual
5pm: Spanish
Misa Diaria
8am: Bilingüe
5pm: Español
Sunday Mass
5pm (Saturday Vigil)
6am | 7:15am (Bilingual) |
10:45am | 12:30pm (Youth Mass)
Misa Dominical
7pm (Vigilia Celebrado el Sábado)
7:15am (Bilingüe) | 9am | 2:15pm
4pm | 6pm | 8pm
Holy Days
8am: Bilingual
5pm: Spanish
7pm: Bilingual
Días Santos
8am: Bilingüe
5pm: Español
7pm: Bilingüe
Reconciliation (Confessions) | Reconciliación (Confesiones)
Monday—Lunes
5:45pm-6:30pm
Tuesday — Martes
5:45pm-6:30pm
Friday — Viernes
5:45pm-6:30pm
Saturday — Sábado
2:00pm-4:45pm
Eucharist Adoration (With Exposition of the Blessed Sacrament) |
Adoración Eucarística (Con Exposición del Santísimo)
Monday| Lunes
Tuesday | Martes
9am-9pm
9am – 9pm
Wednesday | Miercoles
Anointing of the Sick ~Unción de los Enfermos
Mass: Second Monday of the Month at 3:30pm
Misa: Segundo Lunes de Cada Mes a las 3:30pm
9am-5pm
Thursday | Jueves
Friday | Viernes
5pm- 9pm
9am-9pm
Unción de los Enfermos
Por favor llame al inicio de una
enfermedad grave o antes de una operación.
Este Sacramento es más efectivo cuando la persona está
consciente y alerta.
12/07/14
Calendar | Calendario
2
12/07
Immaculate Conception Mass~6:00PM~Misa en Honor a la Inmaculada Concepción
12/08
Immaculate Conception Mass~7:00PM~Misa en Honor a la Inmaculada Concepción
12/08
Anointing of the Sick~Mass~3:30PM~Misa~Unción de Los Enfermos
12/09
Advent Penance Service at St. Catherine Laboure~Servicio de Penitencia de Adviento
12/15
Advent Penance Service at Maria Regina ~Servicio de Penitencia de Adviento
Christmas Confessions
Confesiones ~Navidad
We remind all parishioners that we have confessions from 5:30 PM until 6:45 PM on Monday,
Tuesday and Friday and Saturday from 2:00
until 4:45 PM. Please consider accepting the
Lord’s gift of forgiveness and freedom. -(because of the Masses, there will be no confessions on Dec. 12th)
Se les recuerda que tenemos confesiones de las
5:30pm-6:45pm los lunes, martes, y viernes, y de
las 2pm-4:45pm los sábados. Por favor considere
el aceptar el regalo del Señor del perdón y libertad. -- (debido a la Misas, el 12 de Diciembre no
habrá confesiones.)
LECTURAS
Readings for December 7th ~ Lecturas del 7 de Diciembre
Readings for December 14th ~ Lecturas del 14 de Diciembre
First~Primera
Isaiah 40:1-5, 9-11
First~Primera
Isaiah 61:1-2a, 10-11
Psalm~Salmo
85
Psalm~ Salmo
126
Second~Segunda
2 Peter 3:8-14
Second~Segunda
1 Thessalonians 5:16-24
Gospel~Evangelio
Mark 1:1-8
Gospel~Evangelio
John 1:6-8, 19-28
READINGS OF THE WEEK~LECTURAS DE LA SEMANA
Monday:
Gn 3:9-15, 20; Ps 98:1-4; Eph 1:3-6, 11-12;
Lk 1:26-38
Tuesday:
Is 40:1-11; Ps 96:1-3, 10ac, 11-13;
Mt 18:12-14
Wednesday: Is 40:25-31; Ps 103:1-4, 8, 10; Mt 11:28-30
Thursday:
Friday:
Saturday:
Is 41:13-20; Ps 145:1, 9, 10-13ab;
Mt 11:11-15
Zec 2:14-17 or Rv 11:19a; 12:1-6a, 10ab;
Jdt 13:18bcde, 19: Lk 1:26-38 or Lk 1:39-47,
or any readings from the Common of the
Blessed Virgin Mary, nos. 707-712
Sir 48:1-4, 9-11; Ps 80:2ac, 3b, 15-16, 18-19;
Mt 17:9a, 10-13
For information about Baptism, Quinceañeras, Weddings and Annulments,
please call our Parish Office (310)679-1139.
Weddings: Congratulations! Thank you for choosing St. Joseph Church as the place to celebrate your marriage. Preparation takes
approximately 6 months. To begin the process it is necessary that the couple attend an information night. This meeting takes place
in Room 5 of the school once a month and is always the second Monday of each month at 7:00 in the evening.
Para información sobre bautizos, quinceañeras, bodas y anulaciones llame al Centro Parroquial (310) 679-1139.
Bodas: Felicidades! Gracias por elegir a la iglesia de San José como el lugar para su celebración de matrimonio. La preparación se
toma aproximadamente 6 meses. Para comenzar es necesario que la pareja atienda una noche de información. La noche de información se lleva a cabo una vez al mes y siempre será el segundo lunes de cada mes a las 7:00PM en el salón 5 de la escuela.
12/07/14
Pastor’s Notes | Notas del Pastor
3
In the Desert prepare the Way of the Lord.
Is 40:1-5, 9-11
En el Desierto Preparen el Camino del Señor
Is 40:1-5, 9-11
The desert is where God transformed a group of rebellious
persons into His People, His Chosen Race. Moses led them
and the Lord made them His own. In the desert there is
little water, food or other necessities for life, yet the Lord
provided food and water for His people, He defended them
and guided them. In the collective
memory of His People, the time of the
Wandering in the Desert was always
the best of times.
El desierto es el lugar donde Dios transformó a un grupo
de personas rebeldes, las transformó en su pueblo, su raza
elegida. Moisés los condujo y el Señor los hizo suyos. En
el desierto hay poca agua, alimentos y otros artículos de
primera necesidad para la vida, sin embargo, el Señor proporcionó comida y agua para su pueblo, los defendió y los guío. En la
memoria colectiva de su pueblo, el
mejor momento de todos los tiempos fue cuando vagaban por el Desierto.
During the Advent Season, we are
again called to spend time in a “Desert”
to be alone with the Lord and allow
Him to transform us. It means to be
alone and quiet with Him. Consider
taking a half hour with the Lord here in
the Eucharistic Chapel, alone and quiet,
He will speak to your heart. Let go of
the rush of the world around you and
do nothing, but be with Him. The Lord
longs to reveal himself to you so that
you can know both Him and yourself.
Let Him inspire you, let Him transform
you, for it is impossible to meet the Lord and remain the
same. Many persons say that this is the busiest time of the
year, with so much to “do”. Let go of 30 minutes to be
Him and see the difference. If you cannot come to the
church, make another place you desert, just be alone in the
quiet and you will meet Him and yourself. GK
Immaculate Conception
You are all invited to the 6PM Mass today, Sunday December 7th, honoring the Immaculate
Conception. After the Mass you are invited to
join us in the Redahan Hall for a celebration of
the “Griteria”. This is a celebration from Nicaragua. Please stop by for delicious food and other
activities.
Durante el tiempo de Adviento, estamos de nuevo llamados a pasar tiempo en un "Desierto" para estar a solas con el Señor y permitir que Él
nos transforme. Significa estar solo
y tranquilo con Él. Considere tomar
una media hora con el Señor aquí en
la Capilla Eucarística, solo y tranquilo, Él le hablará a tu corazón.
Deja la precipitación del mundo a tu
alrededor y no hagas nada, simplemente estate con Él. El
Señor anhela revelarse para que lo conozcamos tanto a el
como a nosotros mismos. Deja que te inspire, deja que Él
te transforme, porque es imposible encontrar al Señor y
seguir siendo los mismos. Muchas personas dicen que
esta es la época más ocupada del año, con mucho que
"hacer". Toma 30 minutos para ser Él y vea la diferencia.
Si usted no puede venir a la iglesia, haga otro lugar su desierto, solo esté solo en el silencio y se encontraran con Él
y a si mismos. GK
¿Quien Causa Tanta Alegría?
Se les invita hoy, domingo 7 de diciembre, a la
Misa de las 6PM en honor de La Inmaculada
Concepción de María. Después de la Misa se les
invita a la “Gritería” en el Salón Guadalupe.
Acompáñenos y disfrute de ricos antojitos y de
las muchas actividades que tendremos.
El lunes, 8 de diciembre a las 7PM, habrá Misa en Honor a
On Monday, December 8th, we will be celebrating the La Inmaculada Concepción de Maria. (Bilingüe). (No habrá
Immaculate Conception at the 7PM Mass (Bilingual).
ninguna reunión de Ministerios hasta después de la Misa .)
12/07/14
Parish News | Noticias Parroquiales
4
HIJO MÍO, ¿NO ESTOY YO AQUÍ QUE SOY TU MADRE?”
Triduo en Honor a Nuestra Madre Santísima de Guadalupe
Rezo del Santo Rosario
9 de Diciembre al 11 de Diciembre 5:45PM
¡VIVA LA VIRGEN DE GUADALUPE!
¡VIVA LA MADRE DE DIOS!
Jueves 11 de Diciembre
~Misa de Gallo 12AM
Viernes 12 de Diciembre ~04:00AM~Tradicionales Mañanitas amenizadas por un gran mariachi y continuando con la celebración de la Santa
Misa.
Viernes 12 de Diciembre ~ 08:00AM ~Celebración de la Santa Misa (Bilingüe)
09:00AM ~Misa con la Participación de los Niños de
nuestra Escuela Parroquial (Inglés)
Viernes 12 de Diciembre ~12:00PM ~Celebración de la Santa Misa ofrecida por
todas la familias de la Parroquia (Español)
Viernes 12 de Diciembre ~05:00PM ~Celebración de la Santa Misa con Mariachi
y representación en vivo de las apariciones de la
Virgen de Guadalupe.
*Traigan a sus niños vestidos con sus trajes
típicos para la procesión. (Español)
Viernes 12 de Diciembre ~07:00PM y 09:00PM ~Celebración de la Santa Misa (Español)
¡VIVA CRISTO REY!
12/07/14
Parish News | Noticias Parroquiales
5
RCIA
RICA
Sessions will be meeting on Sundays at 8:30 a.m.
until 12:00 Noon on the second floor of the Parish
Center. The following dates are: December 7th and
14th. On December 21st the group will meet at Our
Lady of the Angels in downtown Los Angeles at 9:30
a.m. for their annual Christmas Field trip. NO Meeting on December 28, 2014 due the Christmas Holiday weekend. Sessions will resume T 8:30 a.m. on
the Feast of the Epiphany, January 4, 2015; and the
Rite of Acceptance will take place on January 11,
2015. Enjoy a Blessed Advent.
Las sesiones se estarán reuniendo los domingo de las
8:30am-12:00pm en el segundo piso del Centro Parroquial. Las siguientes fechas son: 7 y 14 de diciembre.
El 21 de diciembre nos reuniremos en la Catedral de
Nuestra Señora de Los Ángeles a las 9:30am para
nuestro Paseo Anual Navideño. NO habrá reunión el
28 de diciembre debido al fin de semana Feriado Navideño. Las sesiones se reanudaran a las 8:30am en la
Fiesta de Epifanía, el 4 de enero del 2015; y el Rito de
Aceptación se llevara a cabo el 11 de enero del 2015.
Disfruten de un Adviento lleno de bendiciones.
Christmas Masses
Misas Navideñas
Please consider marking you calendars for your appointment with Jesus on His birthday!
Christmas Eve, Wednesday December 24
4:00 PM English ~ with participation
of the children from our Parish School
¡Por favor marquen sus calendarios para la cita con
Jesús en su cumpleaños!
Noche Buena, Miércoles 24 de Diciembre
4:00 PM Inglés ~ con la participación de los niños
de nuestra Escuela Parroquial.
6:00 PM Mass in Spanish
6:00 PM Misa en Español
Christmas Day, Thursday December
25th
Día de Navidad, Jueves
25 de Diciembre
10:00 AM English
10:00 AM Inglés
12:00 PM Spanish
6:00 PM Spanish
12:00 PM Español
6:00 PM Español
Retirement Fund for Religious
Fondo para la Jubilación de las Comunidades Religiosas
Give thanks for religious. A parishioner writes, “We thank
God today and everyday for every religious sister who taught
us in school, not only our ABC’s, but also to love God.”
Share your gratitude for the Senior Catholic Sisters, Brothers
and Religious Order Priest who made a positive difference in
so many lives. Please give generously to this collection for
the Retirement Fund for Religious. The envelopes were stapled to last week’s bulletin. Please return the envelope next
week, the 14th of December, thank you.
Dé gracias por los religiosos. Uno de los feligrés escribe;
“Agradecemos a Dios todos los días por cada religioso que
nos enseñó en la escuela, no sólo el abecedario sino también
a amar a Dios”. Muestre su agradecimiento a las hermanas,
hermanos y sacerdotes de la tercera edad de órdenes religiosas quienes marcaron la diferencia en tantas vidas. Sea generoso en su donación a la colecta. Los sobres se engraparon
al boletín de la semana pasada, por favor regrese su sobre
con su donación el domingo 14 de Diciembre, gracias.
12/07/14
Parish News | Noticias Parroquiales
6
Thank you for Thanksgiving Day
Gracias por el Día de Acción de Gracias
About 1,800 persons celebrated at one of our two
Thanksgiving Masses. We are most thankful to the
Youth Choir that led the singing at both Masses. Then
the Confirmation Community served as ushers at the
10:00 AM Mass. The Vega Family from the Sinaloense
Market who donated the hundreds of breads that were
distributed to all who attended the 10:00 AM Mass. The
Nigerian Community for their very moving
“Thanksgiving” procession. Thank you to all who made
it possible to experience Heaven here on earth. GK
Como unas 1,800 personas celebraron en una de las dos
Misas del Día de Acción de Gracias. Estamos muy agradecidos con el Coro de Adolescentes que dirigieron los
cantos en las dos Misas. Luego la Comunidad de Confirmación sirvieron como Ujieres en la Misa de las
10AM. A La Familia Vega de la Sinaloense quien donó
cientos de piezas de pan que fueron distribuidos a todos
quienes asistieron a las Misa de las 10:00AM. A la Comunidad Nigeriana por su emotiva procesión de
“Gracias” . Gracias a todos quienes hicieron posible experimentar al Cielo en la tierra. GK
“Giving Tree”
“Árbol de Regalos”
Cada año, durante el Adviento, ponemos "Árbol de ReEvery year during Advent, we put up our Giving Tree
galos” en la Iglesia. El árbol tiene estrellas con las edain the Church. The tree has stars con the ages and if it
des
y si es para niño o niña ,cuya familia no podría comis for a boy or a girl, whose family would not be able to
buy them Christmas Gifts for them. The toys are sepa- prar regalos de Navidad para ellos. Los juguetes se separan por edades y niño o niña, para
rated by ages and if for a boy or a
ser distribuidos en la Fiesta Navigirl, to be distributed at the St. Mardeña Anual del Centro de Sta.
garet’s Annual Christmas Program.
Margarita. Este año la Fiesta se
This year the Christmas Program will
estará llevando a cabo el la Prepabe taking place at Morningside High
ratoria Morningside el 20 de DiSchool in Inglewood on the 20th of
ciembre ya que el Hipódromo HoDecember since Hollywood Park has
llywood Park ya se cerro. Por fanow closed. Please take a star or two
vor tome una o dos estrellas del
from the tree. This is an opportunity
Arbolito. Esta es una oportunidad para empezar a plato start planning for this event. Please bring your toy/s
near para este evento. Por favor traiga el regalo/los (La
(The State Law requires that due to health issues, toys
Ley del Estado requiere que por cuestiones de salubrimust be new) to the Parish Center before the 15th of
dad, los juguetes deben ser Nuevos) al Centro ParroDecember as to give St. Margaret’s Center time to sort
quial antes del 15 de Diciembre, para darles tiempo de
the toys out. Please help us make this the best Christque organicen los juguetes. Ayúdennos hacer de esta
mas Program. Thank you for your generosity.
Fiesta la mejor. Agradecemos su generosidad.
St. Margaret’s Center Bassinet Project
Proyecto del Moisés del Centro Santa Margarita
As we do every year, once again we will be sponsoring St. Margaret’s Center Bassinet Project. Please
bring new baby items that will be given out at their
Christmas Program on the 20th of December at
Morningside High School. They also need Baby formula and diapers. The Bassinet will be in the church
on Sunday, November the 30th, the first Sunday of
Advent. Thank you for your donations.
Como hacemos cada año, una ves más estaremos patrocinando el Proyecto del moisés del Centro de Santa Margarita. Por favor traiga artículos de bebé que serán entregados
durante su Programa Navideño el 20 de Diciembre en la
Preparatoria Morningside de Inglewood. También se necesitan pañales y formula de bebé. El moisés estará en la
Iglesia el domingo 30 de noviembre, primer domingo de
Adviento. Gracias por sus donaciones.
12/07/14
Community News | Noticias de la Comunidad
7
Society of St. Vincent De Paul
Sociedad de San Vicente De Paul
Just a reminder! The St. Vincent de Paul Bundle Sunday
is next Sunday, December 14th, in the parish parking lot
from 8am-1:30pm. We need your support! Remember
to bring useable items that will help needy individuals.
¡Solo un recordatorio! El Domingo de Bulto de San Vicente de
For large items including furniture, appliances, and vehicles, please call (323) 224-6280 or (800) 974-3571 for
a special home pick up. Remember, your contributions
help the needy.
Para artículos grandes incluyendo muebles, electro-domésticos y
vehículos, por favor llame al (323) 224-6280 o al (800) 9743571 para que pasen a recogerlo a su casa. Recuerde que sus
contribuciones ayudan a los más necesitados.
Scanning of Cards
Thank you for your patience; to make the scanning of the cards
easier, as of the 7th of December, scanning will be
done as follows:
1. All those students who have their cards
will have them scanned at the southeast
door of the church (where the bicycle rack
2.
is). A person will be there with the wireless
scanner.
The students who only have their code number and/or have a copy of their cards on their cell
phone, will go to the Vestibule of the church where
there will be someone entering the code into the computer.
Thank you for supporting your children and for attending Mass
as a family.
Office of Restorative Justice of the
Archdiocese of Los Angeles
Please join us n this important peace-making effort!
As part of the nationwide Gun Violence Memorial event being
held at the National Cathedral in Washington D.C., The Office of Restorative Justice, Archdiocese of Los Angeles, joins
Women Against Gun Violence, Newtown Action Alliance,
Brady Campaign local chapters, Violence Prevention Coalition of Greater Los Angeles, and many other groups as we
remember all victims of gun violence.
In Los Angeles, the L.A. Gun Violence Prevention Network
will ask our communities to participate in our #LightLA campaign. All over Los Angeles, citizens will gather in their
neighborhoods, schools, and places of worship to light candles
on December 11th at 7pm, both to remember those lost to gun
violence and their community vigils to Women Against Gun
Violence’s facebook page and to Twitter with the hashtag
#LightLA, and to commit to taking small simple steps to reduce gun violence. Action items will be listed on the Women
Against Gun Violence website. Www.wagv.org. For more
information,
please
contact
Javier
Stauring,
[email protected].
Paúl es el próximo Domingo, 14 de Diciembre en el estacionamiento de la Parroquia de las 8am-1:30pm. ¡Necesitamos su
apoyo! Recuerde traer artículos en buenas condiciones y limpias
que ayudaran a individuos necesitados.
Escaneo de Tarjetas
Gracias por su paciencia; para hacer mejor el escaneo de las
tarjetas apartar de este domingo 7 de Diciembre, el
escaneo será hará de la siguiente manera:
1. Todos los estudiantes que tienen sus tarjetas,
las escanearán en la puerta sursureste de la Iglesia
(la puerta donde ponen la las bicicletas). Una persona
estará ahí con el escaniador inalámbrico.
2. Los Estudiantes que tengan solo su número
de código y/o tengan en su teléfono celular una
copia de su tarjeta pasaran , al vestíbulo de la Iglesia
dónde están las computadoras y ahí alguna de las personas digitara su código en la computadora.
Gracias por apoyar a sus hijos y venir a Misa en Familia; Bendiciones.
Oficina de Educación Religiosa
Oficina de Justicia Restaurativa de la
Arquidiócesis de Los Ángeles
Por favor, únase a nosotros en este importante esfuerzo de paz!
Como parte del evento Memorial de la Violencia de Armas a
nivel nacional que se celebra en la Catedral Nacional de Washington DC., La Oficina de Justicia Restaurativa de la Arquidiócesis de Los Ángeles, se une a las Mujeres Contra la Violencia de Armas, Alianza de Acción de Newtown , a los cabildos
locales de la Campaña Brady, a la Coalición de Prevención de
la Violencia de Los Ángeles, y muchos otros grupos al recordar
todas las victimas de violencia con armas.
En Los Ángeles, la Red de Prevención de Violencia con Armas
pedirá a nuestras comunidades que participen en nuestra campaña #LightLA. Por todos Los Ángeles, se juntaran los ciudadanos en sus vecindarios, escuelas y lugares de culto para encender velas el 11 de diciembre a las 7pm, tanto para recordar los
que se fallecieron a causa de la violencia armada y sus vigilias
en la pagina facebook de Mujeres en Contra de la Violencia por
las Armas y en Twitter con el hashtag #LightLA, y que se comprometan a tomar pequeños paso simples para reducir la violencia armada. Temas de acción serán enumeradas en el sitio web
Mujeres contra la Violencia Armada. Www.wagv.org. Para más
información, por favor comuníquese con Javier Stauring, [email protected]
12/07/14
Community News | Noticias de la Comunidad
8
Did You Know?
¿Sabía Usted?
Santa Safety
Seguridad de Santa
Here are some simple guidelines for parents, guardians,
and grandparents to employ to make sure that children
have a safe and happy visit with Santa’s helper: When
your child is with Santa’s helper, consider encouraging him or her to stand next to Santa or sit
on the floor between his feet rather than sitting
on his lap. Let your child know that it’s okay to
tell Santa what he or she wants for Christmas but
that he or she should also tell mom and dad because they are also Santa’s helpers… Secret surprises are special but no adult should ask a child
to keep secrets from the child’s parents. Make
sure that the Santa visit is out in the open—or make sure
that parents, guardians, and grandparents are included in
the interaction.
Aquí presentamos unas instrucciones sencillas para uso de
los padres, guardianes y abuelos para asegurar que los niños
tengan una visita de Santa segura y alegre: Cuando su hijo/a
esté con Santa, considere animarlo/a a pararse al lado de Santa o sentarse en el piso cerca de sus pies en
lugar de sentarse sobre sus piernas. Déjele saber a su
hijo/a que está bien decirle a Santa lo que quiere para Navidad, pero que también le digan a Mamá y
Papá porque ellos también son ayudantes de Santa…
Las sorpresas secretas son especiales, pero ningún
adulto debe pedirle a un niño que tenga secretos con
sus padres. Asegúrese que la visita de Santa sea en
un espacio abierto, o que los padres, guardianes y abuelos
estén incluidos en la actividad.
Para copiar el artículo de VIRTUS® “Seguridad para niños
For copy of the VIRTUS® article “Safety for Children y para los ayudantes de Santa”, escribir a jvienna@laand Santa Helpers,” email [email protected]. archdiocese.org.
The Perpetual Adoration Ministry to the Blessed Sacrament cordially invites you to participate in the Adoration
to Jesus Eucharist, one hour a week, where
he waits for you with open arms. The following is the schedule when the Blessed
Sacrament is exposed:
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
9am-9pm
9am-9pm
9am-9pm
9am-9pm
9am-9pm
For additional information, please call Nibia Zelaya at
(310) 363-1020.
The Knights of Columbus
El Ministerio de la Adoración Perpetua a Jesus Sacramentado, te hace una cordial invitación a que te hagas participe en
la Adoración a Jesus Eucaristía, una hora a la
semana, donde te espera con los brazos abiertos.
Los horarios de exposición al Santísimo son los
siguientes:
Lunes
Martes
Miércoles
Jueves
Viernes
9am-9pm
9am-9pm
9am-9pm
9am-9pm
9am-9pm
Cualquier información adicional comunícate con
Nibia Zelaya, al (310) 363-1020.
Caballeros de Colón
Los Caballeros de Colon tendrán su 4ta Cena Baile
The Knights of Columbus are hosting their 4th
Navideña el Sábado, 20 de Diciembre en el Salón
Annual Christmas Dinner Dance on Saturday
del Consejo de Canoga Park ubicado en el 21433
December 20th at the Canoga Park Council Hall
Strathern St en Canoga Park. Cocteles y aperitivos
located at 21433 Strathern St. in Canoga Park.
a las 6:00PM, con la cena a las 6:30PM. Habrá múCocktail Social and Hors’d’oeuvres start at
sica en vivo, entrenamiento y premios. El costo es
6:00PM with dinner starting at 6:30PM. Live
de $28.00, niños menores de 12, $10.00. Para resermusic, entertainment and door prizes provided.
Cost is $28.00, kids 12 and under, $10.00. For reserva- vaciones, por favor llame a Richard Olivier al,
(818) 371-0473.
tions, please call Richard Olivier at (818) 371-0473.
12/07/14
Praying For | Orando Por
Wedding Banns/
Amonestaciones
December ~ December
Carlos Villafana
Nance Ganoza
December 5th
Fransisco Esquivias
Anita Bañuelos
December 6th
Dennis Quintanilla
Marcela Guevara
December 13th
Luis Garcia Solis
Lourdes Milagros Sanchez
December 13th
Brian Langley
Marisol Ramirez
December 27th
Happy Anniversary
Feliz Aniversario
Enrique & Adriana Vargas
23 Años 12/7
Miguel & Nora Vazquez
23 Años 12/26
Juan y Dolores Becera
25 Años 12/27
Alberto & Dora Marquez
9
Lord for those suffering illness...
Señor por aquéllos que sufren
enfermedad…
Masses ~ Misas
Deceased † Finado
Sunday ~ Domingo 12/07/14
06:00
Camille Padilla
Birthday
Reyna King-Polk, Jeyden King-Polk,
Carlos Gutiérrez Tovar
†
Craven Polk, José Antonio Buergo, No07:15
Marie Herize Byron
†
ra Tollby, Julia S. Valenzuela, John
Robert Jean Buron
†
Weishetenger, Martin Jr. Palomo, Rober- 09:00 Maria Guadalupe Rodriguez †
to Jr. Rodriguez, Mary Pacheco, Jesus
Maria Rodriguez
†
Cárdenas, Ruth Ortega, Familia Orozco, 10:45 Rosa Sawal
†
Jone Weisheitinger, Martin Jr. Palomo,
Kathleen Schwartzberg
†
Roberto Jr. Rodriguez,
Familia Ceja 12:30 Maria Concepción Sandoval Birthday
Higareda, Familia Medina Perez, FamilAmalia Briseño
†
ia Hernandez Camarena, Familia Barba, 02:15 Carlos Sandoval
†
Familia Navarro, Familia Montes, Heidy
José Salcido Sr. y Jr.
†
†
Palomo, Familia Ibarra, Familia Martin 04:00 Américo Joya
Navarro, Claribel Vazquez, Joseph R.
Lane, Nivia Brito, Eustolia Garcia, Maria Carillo, Christian Carillo, Sebastian
Carillo, Fr. Tomas Elis, Fr. Frank Ferrante C.M.F., Msgr. John Foley, Msgr.
Lawrence Gibson, Fr. Rody Gorman,
Msgr. John Hughes, Fr. Fernando Iglesia, Msgr. John Mihan, Msgr. William
O’Toole, Msgr. John Rawden, Fr.
George Reynolds II, Fr. Frank Russo Jr.,
Fr. Joseph Scerbo S.A., Fr. Joseph Shea,
Fr. David Velazquez, Don Salazar Jr.,
Albert Montoya III, José Roque,
For those who have preceded us, life
has changed, not ended
Por los que nos han precedido,
la vida ha cambiado,
no terminado.
†
2 Años 12/29
Weekly Offering ~Ofrenda Semanal
November 30th ~ 30 de Noviembre
1st Collection– 1era Colecta
$14,397.06
nd
2 Collection~ 2da Colecta
$3,005.36
Thank you for your Generosity!
¡Gracias a todos por su Generosidad!
Fraternidad del Sr. De Esquipulas
06:00
Jaime Legarda
†
Antonia Plasencia
†
08:00
Feligreses de San José
†
José y María
Monday ~Lunes 12/08/14
08:00
Concepción Mora
The Ambe Family
05:00
Antonio Ramirez
†
Annita Figueroa
†
Tuesday ~Martes 12/09/14
08:00
Digan Garro
†
Joe Tafoya
†
05:00
Joaquín Zavalza
Cumpleaños
Guadalupe Villa
†
Wednesday ~Miércoles 12/10/14
08:00
Madonna Bartasavich
†
Maria Guadalupe Ogeda
†
05:00
Animas del Purgatorio
Joseph Alcaraz
†
Thursday ~Jueves 12/11/14
08:00
Julie Myres
Health
05:00
Patricia Venegas
Cumpleaños
Lourdes Ortega
†
Friday/Viernes 12/12/14
Rosa Canseco Hernandez Thanksgving
08:00
Agustín, Vicente, Adán Sanación
12:00
05:00
Patricia Venegas Cumpleaños
Guadalupe Calvario
†
07:00
Delmy Morales
†
Saturday/Sábado 12/13/14
08:00
Luis y Teresa Raya
†
Frank y Oscar Flores
†
Luis Antonio Vidaurrdzaga
†
05:00
Angelita Bernardo
†
07:00
Angelina Arango †
José Trinidad Hernandez †
The Mass intention is generally said during the
Introduction, Prayer of the Faithful, and during the
Eucharistic Prayer. Not at the beginning of the
Masa.
La intención de la Misa se dice generalmente durante la introducción, la Oración de Los Fieles y durante la Oración Eucarística (solo si a fallecido).
No al principio de la Misa.
St. Joseph Directory
Directorio Parroquial de San José
Parish Center ~ Centro Parroquial
Office | Oficina (310) 679-1139 ╬ Fax: (310) 679-3034
CLERGY | CLERO
Rev. Greg King…………….…………………………Ext. 107
Pastor
Rev. Edgardo Espinoza………………………………Ext. 108
Associate Pastor
Rev. Ed Benioff
In Residence
OFFICE PERSONNEL | PERSONAL DOCENTE
Octavio Sanchez……………………………..……… Ext. 106
Business Manager
Minerva Chávez… ………………………...………… Ext. 107
Parish Secretary
Irma Rosales
Booking Assistant……………………………………. Ext . 115
Jorge López,
Music Director……………………………..………….Ext. 110
Sandy Urenda,
Census Coordinator………………………...………… Ext. 101
Receptionist:
Sandy Urenda, Catalina Rivera, Cindy Hernandez,
Guadalupe Ruiz
St Joseph School
To contact St. Joseph School please call the school office.
Para contactarse con la escuela por favor llame a:
School Office| Oficina de la Escuela…………310-679-1014
Dr. Roy Quinto, Principal/Director
Mary Lee Rutherford, Secretary/Secretaria
RELIGIOUS EDUCATION ~ EDUCACIÓN RELIGIOSA
Educación Religiosa | Religious Education
(310) 973-7389
LUZ MARÍA SALGADO…………………………………Ext.114
Elementary Coordinator 1-8th & Baptism Coordinator
RICCO RAMIREZ………………………………………EXT. 113
Confirmation and Youth Ministries Coordinator
ADRIANA REYNOSO…………………………………..Ext. 120
Family Catechesis & Semilla del Reino
FRANCES JONTE……………………………………….Ext. 124
RCIA
ALONDRA MIRANDA..…………………………………Ext. 126
Junior High & High School Youth Minister
OCTAVIO SANCHEZ …………………...………………Ext. 106
Virtus Chairperson
[email protected]
Book Shop ~ Hombre Nuevo ~ Librería
(562) 639-7737
St. Margaret’s Center + Centro de Santa Margarita
(310) 672-2208
San Martin de Porres Counseling Service
Servicios de Consejería
(310) 644-3300
Groups that meet Regularly | Grupos que se reúnen Regularmente
SPANISH | ESPAÑOL
Mujeres de Fe:
Mon|Lun:
7-9PM
Legión de María:
Mon|Lun: 9:00AM-10:30AM
Comedores Compulsivos
Mon/Lun: 6:30PM-8PM
Encuentro Matrimonial:
Tue|Mar:
7-9PM
Ministerio La Divina Misericordia: Tue|Mar: 6PM-7:30PM
Semilla del Reino:
Thu|Jue:
7-9PM
Ministerio de Duelo y Recuperación - Cada 2do y 4to Jueves 7PM
Ministerio de Matrimonios:
Fri|Vie:
7-9PM
Pueblo de Alabanza:
Fri|Vie:
7-9PM
Al– Anon:
Sat|Sab:
1-2:30PM
Grupo de Jóvenes:
Sun|Dom:
7-9PM
ENGLISH | INGLES
Novena to Our Lady of Perpetual Help: Wed|Mie: 6-7:30PM
St. Joseph Seniors 3rd Wed|Mie: 12:00PM
Knights of Columbus 2nd & 4th Monday: 7-9PM
BILINGUAL | BILINGÜE
Al-AnonMon/Lun, Wed/Mie: 10-1PM
Marriage Information Night
2nd Monday: 6:45PM
Noche de Información Matrimonial 2do Lunes: 6:45PM
Adoratión of the Blessed Sacrament Tue|Thur: 5-9PM
Exposición del Santísimo:
Tue|Thur: 5-9PM
Archdiocesan Victims Assistance Hotline (800) 355-2545, Los Angeles County Child Abuse Hotline (800) 540-4000
Línea de Asistencia Arquidiócesis a las Víctimas (800) 355-2545, Línea de Abuso a los Niños en Los Ángeles (800) 540-4000