SUV Tent 80000 instructions 12.06.cdr
Transcription
SUV Tent 80000 instructions 12.06.cdr
www.sportzbynapier.com Precautions/Précautions/Precaucions · · · Please exercise caution when entering and exiting tent. Exercez s’il vous plait l’avertissement en entrant et quittant la tente. Hagan el favor de proceder con cautela cuando entren o saigan de la carpe. · · · DO NOT use candles, matches or open flames of any kind in or near a tent. N’utilisez pas de bougies, des parties ou ouvrez les flames de n’importe quelle sorte dans ou prês de la tente. Nunca utilice velas, fòsforos ni llamas abiertas de ningûn tipo en, ni cerca de la carpa. · · · DO NOT cook inside tent. Ne cuisinez pas à l’intérieur de la tente. Nunca cocina dentro de la carpa · · · Build campfires several yards from tent. Construisez des feux sous le vent et plusieurs yards de la tente. Haga los fogones a favor del viento y a unos metros de la carpa. · Practice extreme caution when using fuel powered lanterns and heaters inside tent. Use battery operated equipment whenever possible. Practique l’avertissment extreme en utilisant les lanterns à carburant et des appareils de chauffage à l’intérieur de la tente. Utilisez l’équipment électrique. Tenga entremo cuidado al utilizar luces o calentadores alimentados con combustible dentro de la carpa. Utilice lo más possible equipo alimentado con pilas. · · · DO NOT refuel lamps, heaters or stoves inside your tent. Remplissez pa à piles ou possible de lampes, des appareils de chauffage ou des fourneaux à l’intérieur de votre tente. No reaprovisione las lámparas los calentadores o las estufas de combustible dentro de su tienda. · · · Extinguish or turn off all lanterns before going to sleep. Éteignez toutes les lanterns avant sommeil. Extinga o apague todas la luces antes de irse a dormer. · · · Avoid smoking in the tent. Évitez de fumer dans la tente. Evite fumar dentro de la carpa. · · · DO NOT store flammable liquids inside the tent. N’entreposez pas de liquids inflammables à l’intérieur de la tente. Nunca almacene liquido inflamables dentro de la carpa. · · APPLY SEAM SEALER ON ALL SEAMS TO ENSURE A LEAK PROOF SEAL BEFORE USE APPLIQUEZ L’ENDUIT DE COUTURE SUR TOUTES LES COUTURES POUR ASSURER UN CACHET DE PREUVE DE FUITE AVANT L’UTILLISATION APLIQUE AL CAZADOR DE FOCAS (AL SELLADOR) DE COSTURA SOBRE TODAS LAS COSTURAS PARA ASEGURAR UN SELLO DE PRUEBA DE ESCAPE ANTES DEL EMPLEO · · 12-13-06 1 of 8 Rev 2 Sportz SUV Tent Model #80000 12-13-06 2 of 8 Rev 2 03-2006 12-13-06 3 of 8 Rev 2 03-2006 12-13-06 4 of 8 Rev 2 03-2006 12-13-06 5 of 8 Rev 2 03-2006 E TENT CARE TIPS To further the life of your tent the following care suggestions are recommended: 1.NEVER ROLL UP OR PACK AWAY A WET TENT. THIS WILL CAUSE MILDEW. MILDEW WILL DESTROY THE COTTON THREAD USED IN YOUR TENT SEAMS. 2.Store your tent in a dry place. 3.Avoid spraying insect repellent, hair spray, etc., inside or near your tent, as they may be harmful to the tent fabric and cause leakage. Acids and caustic solutions can damage nylon. This includes leaking flashlight batteries, ascorbic acid in fruit juices, etc. 4.Cleaning tent. Hand wash with a sponge, using soap such as Ivory flakes. Never use washing machine or detergent as they may damage the seams or the coating. 5.Condensation. The human body gives off a considerable amount of moisture during the night. If this moisture cannot escape from the tent, it will condense on the inner surface and make it wet. Condensation droplets may drop off, which may appear like leakage or misting. THIS DOES NOT MEAN THAT THE TENT LEAKS. If your door flap and windows are left open or partially open, this condition will reduce itself. 6.This material has been scientifically treated with the finest water resistant chemicals. However, under severe weather conditions, some water may penetrate. We suggest using a seam sealer and a fly to ensure you stay cool and dry all night long. 7.Warranty. All tents are guaranteed against defects in material and workmanship only. No tents are to be returned for repairs or credit without prior authorization from the manufacturer. Your tent warranty is valid for 1 year. 8.The nylon material in your tent has been treated with ultra violet inhibitor. However, prolonged exposure in the sun will affect the strength of the material. 9.If zippers stick, lubricate with silicon. Never force a zipper that has material caught in it, as this will bend the slider and prevent the zipper from closing. Continual use in a sandy environment can cause a slider to erode and fail to close the zipper. WARNING: ____________________________________________________________ VEHICLE MUST REMAIN STATIONARY WHILE THE TENT IS ERECTED WARNING: ____________________________________________________________ KEEP ALL FLAME AND HEAT SOURCES AWAY FROM THIS TENT FABRIC NOTE: ________________________________________________________________ THIS TENT IS MADE WITH FLAME RESISTANT FABRIC. IT IS NOT FIREPROOF. THE FABRIC WILL BURN IF LEFT IN CONTINUOUS CONTACT WITH ANY FLAME SOURCE. A TENT IS NOT WATERPROOF IT IS WATER REPELLANT Warranty Procedures: Should this product require service within the first 30 days after purchase, Napier strongly recommends that you return the product to the place of purchase for replacement. Please note this 30-day replacement period may be subject to the limitations of the return policy that has been established by your retailer, may not be available at your retailer, or may be for a different period of time as established by your retailer. Your retailer may allow exchange past 30-day period. Should this be the case, Napier strongly recommends that you return the product to the place of purchase for replacement. To Obtain Service Under the Terms of this Warranty: In the event you are unable to obtain a replacement product from your retailer, please do the following: 1. Send a copy of your original sales receipt showing original purchase date, along with your mailing address and a note describing the nature of the problem to: Napier Enterprises Warranty Processing 2315 Whirlpool St. Suite 161 Niagara Falls, NY 14305 DONOT REUTRN PRODUCT TO THIS ADDRESS! 2. You will receive a return authorization number within 7-12 business days from the date your return request is received if it is determined that there is a basis for a replacement product. The return authorization form you receive will list the return procedures, applicable charges, if any, and the correct shipping address for the returned product Product Support Hotline: For questions pm the use of this product call 800-567-2434, Monday through Friday between the hours of 9:00am and 5:00pm EST. You can also e-mail Napier at [email protected]. Allow one to two weeks for e-mail response. WEBSITE: www.sportzbynapier.com 12-13-06 6 of 8 03-2006 Rev 2 CONSEILS POUR L’ENTRETIEN DE LA TENTE Conseils d’entretien en vue de prolonger la durée de vie utile de la tente: 1. NE JAMAIS ROULER NI ENTREPOSER UNE TENTE MOUILLÉE, AFIN D’ÉVITER LA FORMATION DE MOISSURE QUI NE MANQUERA PAS DE DÉTRUIRE LES COUTURES DE LA TENTE. 2. Ranger la tente dans un endroit sec. 3. Appliquez l’enduit de couture sur toutes les coutures pour assurer un cachet de prevue de fuite avant l’utillisation. 4. Ne pas vaporizer de produits pour les insects, de laque pour les cheveaux, etc., à l’intérieur ou près de la tente, car ces produits risquent d’endommager le tissu de la tente et de provoquer des fruites. Les acides et les solutions caustiques peuvent endommager le nylon (notamment les piles de lamps de poche qui fuient, l’acide ascorbique des jus de fruits, etc.) 5. Nettoyage de la tente. Nettoyer la tente à la mian, avec une éponge et du savon comme le savon Ivory en paillettes. Ne jamais utiliser de machine à laver ni de detergent, qui risquent d’endommager les coutures ou l’enduit de la tente. 6. Condensation. Le corps humain dégage une quantité considerable d’humidité pendant la nuit. Si cette humidité ne peut pas s’échapper de la tente, elle se condensera à l’intérieur et rendra la tente humide. On apercevra peut-être des gouttelettes de condensation qui ressemblent à des fruites ou à un embuage. IL NE FAUT PAS EN DÉDUIRE QUE LA TENTE FUIT. Pour minimiser ce problème, laisser la porte et les fenêtres de la tente entièrement ou partiellement ouvertes. 7. Le matériau de la tente a été traité scientifiquement avec d’excellents produits chimiques résistant à l’eau. Cependant, par très mauvais temps, il se pourrait qu’un peu d’eau pénètre dans la tente. On conseille d’utiliser un double toit pour garder l’intérieur de la tente au frais et au sec. 8. Garantie. Toutes les tentes sont garanties uniquement contre les défectuosités de matériel et de main-d’oeuvre. On ne peut retourner aucune tente pour réparation ni crédit, sans autorisation préalable du fabricant. Votre garantie de tente est valable 1 année. 9. Le nylon de la tente été traité avec un produit inhibiteur d’ultraviolets. Cependant, une exposition prolongée aux rayons du soleil risque d’affecter la solidité du matériau. 10. Si les fermetures éclair se coincent, les lubrifier avec du silicone. Ne jamais forcer une fermeture éclair coincée, pour ne pas la déformer ni empêcher sa fermeture. L’utilisation continue d’une fermeture éclair dans un milieu sablonneux peut provoquer son erosion et empêcher sa fermeture. AVERTISSEMENT: _____________________________________________________ LE VÉHICULE DOIT RESTER IMMOBILE PENDANT LE MONTAGE DE LA TENTE DANS LA CAISSE AVERTISSEMENT: _____________________________________________________ GARDER TOUTE SOURCE DE CHALEUR ET DE FLAMME À L’ÉCART DE LA TENTE. REMARQUE: __________________________________________________________ CETTE TENTE EST FAITE D’UN TISSU IGNIFUGE, MAIS ELLE N’EST PAS Á L’ÉPREUVE DU FEU. SON TISSU BRÛLERA SI ON LE LAISSE EN CONTACT CONTINU AVEC FLAMME. UNE TENTE N’EST PAS ÉTANCHE, ELLE RÉSISTE SIMPLEMENT À LA PÉNÉTRATION DE L’EAU Procédures concernant la garantie: Si ce produit a besoin d’être réparé moins de 30 jours après la date d’achat, Napier vous recommande fortement de retourner le produit à l’endroit où il a été acheté pour être remplacé. Veuliiez noter que cette pérode de remplacement de 30 jours est assujettie aux limitations de la politique des retours établie par votre détaillant, il se peut qu’elle ne soit pas disponible chez votre détaillant ou que la période de temps établie par votre détaillant soit différente. Votre détaillant pourrait permettre des échanges après cette période de 30 jours. Si tel est le cas, Napier recommande fortement que vous retourniez le produit à l’endroit où il a été acheté pour être remplacé. Pur obtenir du service en vertu de la présente garantie: Pour obtenir du service en vertu de la présente garantie: 1. Envoyez une copie de votre reçu de caisse original montrant la date d’achat originale, ainsi que votre adresse postale et une note décrivant la nature du probléme à: Napier Enterprises Warranty Processing 2315 Whirlpool St. Suite 161 12-13-06 7 of 8 Rev 2 03-2006 SUGERENCIAS PARA EL CUIDADO DE CLA CARPA Para prolongar aún mas la vida ? til de la carpa se recomiendan las siguientes sugerencias: 1. NUNCA ENROLLE NI GUARDE UNA CARPA NOJADA. ESTO CAUSARÁ MOHO. EL MOHO DESTRUIRÁ EL HILO DE ALGODÓN UTILIZADO EN LAS COSTURAS DE LA CARPA. 2. Almacene la carpa en un sitio seco. 3. Aplique el sellador de la costura sobre todas las costuras para asegurar un sello de prueba de escape antes del empleo. 4. Evite rociar insecticida, rocío fijador para el pelo, etc. dento o cerca de su carpa, pues puede dañar la tela de la carpa y causar pérdidas. Los ácidos y las soluciones cáusticas pueden dañar el nilón. Esto incluye pilas con pérdidas utolizadas en linternas de mano, el ácido ascórbico de los jugos de fruta, etc. 5. Limpieza de la carpa. Lave a mano con una esponja, utilizando jabón en polvo. Nunca utilice una máquina para laver ropa ni detergentes pues pueden dañar las costuras o el revestimiento. 6. Condensación. El cuerpo humano emite una cantidad considerable de humeded durante la noche. Si esta no puede escapar de la carpa, se condensará en la superficie interna y la mojará. Las gotas de condensación pueden caer, lo que puede parecer lluvia o rocio. ESTO NO SIGNIFICA QUE LA CARPA PIERDE. Si deja abierta, o parcialmente abierta, la solapa de la puerta y las ventanas, se reducirá la condensación. 7. Este material fue tratado cientificamente con los productos químicos más finos contra el agua. Sin embargo, bajo condiciones severas, es posible que penetre algo de agua. Sugerimos que utilice un alero para mantenerse fresco y seco. 8. Garantía. Todas las carpas tienen garantía contra defectos en el material y la mano de obra solamente. No se deben retornar carpas para su reparación ni crédito sin obtener una autorización previa del fabricante. Su garantía de tienda de campaña es válida durante 1 año. 9. El material de nilón de la carpa fue tratado con un inhibidor de rayos ultravioletas. Sin embargo, la exposición prolongada al sol afectará la fortaleza del material. 10. Si el cierre de cremallera se atasca, lubríquelo con siliconas. Nunca fuerce un cierre de cremallera que tenga algo atascado en el mismo, pues esto doblará el elemento deslizante y no permitirá que el cierre funcione correctamente. Si se continúa utilizando en un ambiente con arena, puede hacer que se corroa el cierre y que el mismo ya no cierre más. ADVERTENCIA: _______________________________________________________ EL VEHÍCULO DEBE PERMANECER INMÓVIL MIENTRAS QUE SE MONTA LA CARPA EN LA CAJA DE LA CAMIONETA ADVERTENCIA: _______________________________________________________ MANTENGA LAS LLAMAS Y FUENTES DE CALOR LEJOS DE LA TELA DE LA CARPA NOTA: _________________________________________________________________ ESTA CARPA ESTÁ FABRICADA DE TELA RESISTENTE A LAS LLAMAS. NO ES A PRUEBA DE INCENDIOS. LA TELA QUEMARÁ SI SE LA DEJA EN CONTACTO CONTINUO CON CUALQUIER LLAMA. UNA CARPA NO ES A PRUEBA DE AGUAREPELE EL AGUA Bajo condiciones normales de uso, su carpa le proporcionará excelente protección. Los materiales de la carpa fueron tratados con los productos químicos de la mayor calidad y también fueron sometidos a pruebas de laboratorio y le proporcionarán excelente protección aún con mal tiempo. Sin embargo, bajo condiciones meteorológicas adversas, recomendamos mucho que instale un alero o una lona de bajo precio sobre la carpa, pues la lluvia puede penetrar a través, como lo hace bajo las mismas condiciones en su casa, a través del sótano, las ventanas, puertas y hasta el techo. Teléfono directo De la Ayuda Del Producto Para las preguntas P.M. el uso de esta llamada 800-567-2434, de lunes del producto a viernes entre las horas de los 9:00am y los 5:00pm EST. Usted puede también E-mail Napier en [email protected]. Dé un plazo de una a dos semanas para la respuesta del E-mail WEBSITE: www.sportzbynapier.com 12-13-06 8 of 8 Rev 2 03-2006