Vol. 25 No 3 - Société des éleveurs de chevaux canadiens
Transcription
Vol. 25 No 3 - Société des éleveurs de chevaux canadiens
Vol. 25 No 3 Été / Summer 2007 Le Cheval Canadien LE BULLETIN OFFICIEL DE LA SOCIÉTÉ DES ÉLEVEURS DE CHEVAUX CANADIENS THE OFFICIAL NEWSLETTER OF THE CANADIAN HORSE BREEDERS ASSOCIATION Table des matières / Contents Avis aux membres / Notice to members .......................................................6 Activités............................................................................................................6 Mot de la présidente / A word from the President .......................................7 Concours: Photo page couverture / Cover photo contest ..............................8 Mot du vice-président / A word from the Vice-President............................9 Société Canadienne d’enregistrements des animeaux / Canadian Livestock Records Corporation.....................................................10 Black Diamond Jay Parcer .....................................................................11-12 The 4th Annual Pacific / Canadian Horse Show ...................................13-14 Noms de poulains Canadiens 2007 Foals’ Names .......................................14 Quatre générations à Cosyland! / Four Generations at Cosyland!.......15-16 Transfert de propriété / Transfer of ownership...........................................16 Résultats / Results: 2007 - VIEx Canadian Horse Holiday Show ........17-18 La grande Exposition / The Grand Exhibition .......................................21-23 2007 – Merrickville Fair / Canadian Horse Show Results..........................24 Résultats du Jugement au Licou Exposition Agricole de St-Hyacinthe 19 juillet 2007................................25 Résumé du Canadian Horse Show @ Orono pour 2007 / Show Highlights 2007 Canadian Horse Show @ Orono ............................26 Canada’s National Horse / Exhibition Results – 2007..........................26-28 Eastern Influence on Western Success / L’influence de l’Est sur la réussite de l’Ouest..............................................28 Merci à nos nombreux commanditaires! / Thanks to our many Sponsors! ....................................................................33 Annonces classées / Classified .....................................................................34 Comment procéder pour avoir une sanction de la SECC / How getting proceed to sanctioned by CHBA .......................................35-36 Échelle de points pour le cheval canadien / Scale of Points for French Canadian Horse ..........................................37-39 La mission/ The mission ..............................................................................39 Comment enregistrer un poulain / How to register a foal ........................40 Divers formulariesCHBA / Various CHBA forms..................................43-56 Matériel promotionnel / Promotional material ..........................................58 COUVERTURE / COVER : Du Coteau Lalou Doc #6371 mener par Raymond Tuckwiller de Lewisburg, WV au Kentucky Horse Park lors de l’assemblée générale annuelle 2006 de Carriage Association of America. La voiture est un Skelton Gig fabriqué par George C. Miller and Sons Cir. en 1892. Du Coteau Lalou Doc #6371 Driven by Raymond Tuckwiller of Lewisburg, WV at the Carriage Association of America’s annual meeting 2006 at Kentucky Horse Park. Vehicle is a Skelton Gig manufactured by George C. Miller and Sons Cir. 1892. Le site internet est pour les membres et en fonction des membres. En étant membre de la SECC, vous pouvez y faire publier gratuitement les chevaux que vous voulez vendre ainsi que de l’équipement. Pour $50.00 par année civile, vous pouvez y annoncer votre ferme ou votre élevage. Vos services de saillie peuvent également y figurer. Ce site est mis à jour régulièrement. Toutefois, il est de la responsabilité de chacun d’y faire le suivi et d’en aviser la personne responsable pour qu’elle retire les annonces lorsque vendu. Envoyer vos annonces à : [email protected] ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• The internet site was designed for the use of our members. As a member of the CHBA you can advertise for free your Canadian horses and equipment for sale. For a fee of $50 per year, you can advertise your farm or breeding program. Also for the same price, stallions standing at stud can be presented in a specific section just for them. However, it is your responsibility to do a follow-up and to advise the person in charge of the website to remove your ads when a horse is sold. Send your ad to: [email protected] Photo: Lynn Tuckwiller www.lechevalcanadien.ca 3 Conseil d’administration de la Société des Éleveurs de Chevaux Canadiens 2007 Canadian Horse Breeders Association - 2007 Board of Directors Siège Social / Head Office 59 Monfette, Suite 108, Victoriaville, QC – CANADA - G6P 1J8 www.lechevalcanadien.ca Cathleen Hall, présidente 267 rang de la Rivière Maddington Falls QC G0S 1C0 Tel: 819-367-2195 Fax: 819-367-2195 Email: [email protected] Normand Litjens, vice-président 635 Pelletier Sud St-Armand Ouest QC J0J 1T0 Tel: 450-248-4199 Email :[email protected] ou [email protected] Raymond Robichaud, secrétaire-trésorier 18388 Tyotown Rd Cornwall ON K6H 5R5 Tel: 613-931-2060 Email: [email protected] ou [email protected] Michel Berthiaume, directeur, Qc 828 Rang St-Nicolas Trois-Rivières QC G9B 7X9 Tel: 819-377-0855 Fax: 819-377-0318 Email: [email protected] ou [email protected] Luc Lalande, directeur, Qc 1463 Chemin Des Eperviers Lac Nominingue QC J0W 1R0 Tel: 819-278-4278 Email: [email protected] Pierre Lalonde, directeur, Qc 4480 Chemin des Faucons Nominingue QC J0W 1R0 Tel: 819-278-4414 Fax: 819-278-3054 Email: [email protected] Dale Myggland, director Far flung regions Box 3278 Wainwright AB T9W 1T2 Tel: 780-842-4975 Tel2: 780-842-7115 Fax: 780-842-6248 Email: [email protected] ou [email protected] Marie-Josée Proulx, director, Ont 2324 Baseline Rd Clarence Creek ON K0A 1N0 Tel: 613-488-2381 Tel2: 613-741-2696 Email: [email protected] ou [email protected] Adresse officielle de la SECC Official address of the CHBA 59 rue Monfette, local 108, Victoriaville, Québec G6P 1J8 59 Monfette Street, #108 Victoriaville, Quebec G6P 1J8 Ce local, situé au centre du Québec, servira à plusieurs fins, dont l’entreposage de tout le matériel appartenant à la SOCIÉTÉ DES ÉLEVEURS DE CHEVAUX CANADIENS de toutes les archives qui étaient jusque-là dans les maisons privées, ainsi qu’à la tenue des réunions du Conseil d’administration. De cette façon, nous pourrons avoir un lieu stable où toutes les données de la SECC seront centralisées, ainsi qu’une plus grande facilité à transférer les documents d’un Conseil d’administration à un autre. De plus, nous économisons sur la location de salle pour la tenue de réunions. Le Conseil d’administration. This office, situated in the centre of the province, will serve several purposes: as a storage centre for all material belonging to CANADIAN HORSE BREEDERS ASSOCIATION. (Up until now, all the archives were stored in private homes). The office will also be the site of board of directors meetings. With this office, we will have a single location where all CHBA material will be located, making it efficient to transfer club documents from one board of directors to another. In addition, we are saving money on the rental of halls for meetings. The Board of Directors. Le Cheval Canadien est publié quatre fois par année par la Société des Éleveurs de Chevaux Canadiens. Le Cheval Canadien is published four times per year by Canadian Horse Breeders Association. Publication ..................... Date de tombée Printemps ....................................... 15 mai Été ..................................................15 août Automne.............................. 15 novembre Hiver ..........................................15 janvier Publication .................................. Deadline Spring ............................................ May 15 Summer .................................... August 15 Fall .......................................November 15 Winter ......................................January 15 omités Responsables des sC tatives en re ep R e te it m m o C ion Promotion/Promot ents Comité des règlem administratifs -laws Committee on by aud Raymond Robich le annuelle Assemblée généra eeting Annual General M Cathleen Hall aud Raymond Robich HBA Store Boutique SECC/C Pierre Lalonde ification Jugement et class assification Judgement and Cl lx Marie-Josée Prou Le Cheval Canadien ne peut assurer que les textes soumis seront publiés. De plus, il se réserve le droit d’éditer, de raccourcir ou d’adapter le matériel soumis en lien avec ses balises éditoriales. Le Cheval Canadien cannot guarantee your submissions will be published; it also reserves the right to edit, shorten or adapt material submitted, in keeping with editorial guidelines. Contact : [email protected] Comité du journal 59 rue Monfette #108 Victoriaville, Qc G6P 1J8 Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 5 AVIS AUX MEMBRES / NOTICE TO MEMBERS MEMBRE À VIE Au cours du mois de juillet, nous vous avons fait parvenir une nouvelle carte. Come vous avez pu le constater, cette carte en est une à vie puisqu’elle est métallisée. Comme les cartes étaient faites à la main et personnalisées, quelques unes ont eu des erreurs. Nous les avons donc retournées pour réimpression donc si vous n’avez pas reçu votre carte encore, elle ne saurait tarder. Quand aux futurs membres à vie, ils recevront également une carte métallisée. LIFE MEMBERSHIP During the month of July, we sent you a new membership card. As you may have noticed, this card is for a lifetime membership because it is metallic. As the cards were hand-made and personalized, some of them contained errors. We therefore returned those to be reprinted, so if you have not received your card yet, it will not be delayed for long. As for future lifetime members, they will also receive a metallic card. CATALOGUE D’ÉTALONS VIRTUEL Afin de faciliter le choix d’un étalon pour votre prochaine saillie, nous sommes à travailler sur l’élaboration d’un projet afin de mettre sur pied un catalogue virtuel adjacent à notre site internet. Si vous aimeriez y participer, n’hésitez pas à contacter Marie-Josée Proulx. VIRTUAL STALLIONS CATALOGUE In order to facilitate the choice of a stallion for your next covering, we are working on elaborating a project in order to establish a virtual catalogue adjacent to our internet site. If you would like to participate in it, do not hesitate to contact Marie-Josee Proulx. BOTTIN DES MEMBRES 2008-2009 Comme la tradition le veut, nous allons imprimer un nouveau un bottin des membres pour l’assemblée générale annuelle d’avril 2008. SI vous désirez y mettre de la publicité, vous avez jusqu’au 31 janvier pour le faire. Premier arrivé, premier servi. Les tarifs sont les suivants : Page couverture arrière couleur $500.00 Pages couvertures intérieures couleur $300.00 Pages couvertures intérieures noir et blanc $250.00 Pages intérieures noir et blanc $200.00 Demi pages noir et blanc $140.00 Quart de page $65.00 Carte d’affaire $25.00 ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE 2008 Comme vous l’avez demandé, cette année encore l’assemblée générale annuelle se déplace. Elle se tiendra à Trois-Rivières le 26 avril 2008. Si vous êtes intéressé de faire découvrir votre coin de pays à d’autres membres, nous aimerions répéter l’expérience de l’an dernier. Nous invitons donc tous les éleveurs désirant faire une porte ouverte après l’AGA soit le samedi en fin de journée ou le dimanche matin à communiquer avec Cathleen pour vous inscrire sur la liste. Ce sera une bonne occasion pour échanger et découvrir un nouveau coin du Québec. MEMBERS 2008-09 BOOKLET According to tradition, we are going to once again publish a members’ booklet in time for the annual general meeting of April 2008. If you wish to insert any advertising in it, you have until January 31 to do so. First come, first served. Rates will be as follows: Back cover colour page $500 Inside cover color pages $300 Inside cover pages in black and white $250 Inside pages in black and white $200 Half pages in black and white $140 Quarter of a page $65 Business card $25 ANNUAL GENERAL MEETING As you have requested, the annual general meeting will move again this year. It will be held in Trois-Rivieres, Que. on April 26, 2008. If you are interested in helping other members discover your corner of the world, we would like to repeat the experience of last year. We are therefore inviting breeders wishing to hold an open house after the agm - either late in the day Saturday or early Sunday morning - to communicate with Cathleen Hall to register your name on the list. It will be an excellent chance to barter and discover a new town in Quebec. Activités Le Club Équestre Drummond et l’Écurie Kanadian, vous invitent à participer à un T.R.E.C. (Techniques de Randonnée Équestre de Compétition) à l’attelage, qui se tiendra les 20 et 21 Octobre 2007, au Domaine St-Simon à Saint-Simon-de-Bagot. Les attelages à un ou deux chevaux sont acceptés. Chaque attelage doit comprendre deux personnes : le meneur et le palefrenier. Chaque participant doit porter un casque de protection et s’il n’est pas membre de Québec à Cheval, doit apporter une preuve d’assurance responsabilité. Le test Cogging est obligatoire. Le TREC se tiendra une journée s’il y a 15 inscriptions ou moins et sur deux jours pour plus de 15 inscriptions. Le coût de l’inscription est de 6 60.00$ pour une journée et de 80.00$ pour deux jours. Nous sommes actuellement à ramasser des fonds pour donner une bourse. Une séance d’information peut être tenue pour répondre aux questions et de clarifier tous les règlements reliés au TREC. Pour informations ou réservation Daniel Paul 819-395-1252 mailto:[email protected] [email protected] Claude Chamberland 450-798-2334 [email protected] Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 Mot de la présidente / A word from the President C’est avec plaisir que nous nous retrouvons encore une fois. En espérant que l’été fut bon et agréable pour vous comme il le fut pour moi. J’ai eu l’occasion d’assister à plusieurs activités où notre cheval était à l’honneur. J’ai eu le plaisir de rencontrer de nouveaux membres et éleveurs de chevaux canadiens. It’s with great pleasure that we communicate again. I hope that the summer was as nice and pleasant for you as it was for me. I had the opportunity to attend several activities where our Canadian horse brought honour to our breed. I also had the pleasure of renewing acquaintances with members and Canadian horse breeders. De St-Hyacinthe à Québec en passant par St-Simon de Bagot, les amateurs de chevaux ne manquaient pas. Puis je me suis rendu à Richmond et Orono en Ontario pour terminer par Calgary. From St. Hyacinthe to Quebec, via St. Simon de Bagot, Canadian horse aficionados were bountiful. Then I travelled to Richmond and Orono, Ont. before winding up in Calgary. De toutes mes visites, ce qui m’a le plus marqué cet été c’est la place que notre cheval continue à se tailler dans le monde équin. Au États-Unis, en particulier dans le Massachussetts, lors d’un événement organisé par l’Association des Frisons de l’endroit, nos canadiens étaient majoritaires dans la plus part des classes. De plus ils ont très bien performé ce qui attirait encore plus l’attention sur notre race. Of all my visits, what impressed me the most this summer was the place our Canadian horse coninues to forge for itself in the equine domain. In the U.S., particularly in Massachussetts, during an event organized by the Association des Frisons (French Association of the Horse Clippings) from that area, our Canadian horses were predominant in most classes. What’s more, they performed very well, and that drew even more attention to our breed. Je me dois d’adresser un merci particulier à tous les participants des événement au Canada, au États-Unis et ailleurs dans le monde. Grâce à vous le cheval Canadien garde ses lettres de noblesse et surtout se fait connaître et remarquer dans toutes les disciplines où il performe. Un merci encore plus spécial à toutes les personnes qui investissent temps et énergie pour organiser ces événements et en faire un succès. Continuons à travailler à la promotion tous ensemble mais chacun à sa façon ainsi nous atteindrons nos objectifs!!! Partager nos connaissances, faire aimer notre cheval mais surtout faire connaître les exploits de ces magnifiques bêtes de façon à susciter l’attention des gens et augmenter la demande envers notre race est la clé de la réussite. Le marché est à notre portée, il n’en tient qu’à nous de le développer. Bon automne! I must address a particular thank you to all the participants at events held in Canada, the U.S. and all over the world. Thanks to you, the Canadian horse is keeping its letters of noblige and especially is making itself known and noticed in all the disciplines in which it performs. A special thank you again to all the people who invest their time and energy organizing these successful events. Let us continue to work together in this promotion, each of us in his/ her own way, so that we may reach our goals!!! Sharing our knowledge, making our horse likable, but above all, making known the exploits of these magnificent animals so as to create people’s attention and increase the demand for our breed...those are the keys to success. The market lies before us; it is up to us to develop it. Have a nice autumn, Cathleen Hall Donnez-nous de vos nouvelles! Let us know about your activities! À toute personne ou tout organisme le désirant, nous aimerions connaître vos activités à venir que nous pourrons publier dans notre journal et sur notre site Internet dans la section activités. De plus, si votre activité compétitive est publiée, nous aimerions en connaître les résultats pour informer les membres qui n’y ont pas participé, de façon à les inciter à y participer ultérieurement. To all interested people or groups, we would like to know your future activities that we can publish in our journal and post in the activity section on our website. In addition, if your competitive activity is printed, we would like to have the results so we can inform the members who did not participate in it. Hopefully, this will give them the urge to eventually enter that event themselves. All articles regarding the Canadian horse are welcome because we very much like to add our members’ participation to our improvement of the journal. This would enable everyone to have the information and share it. Tout article concernant le cheval Canadien est le bienvenu car nous aimons avoir la participation des membres à l’amélioration de notre journal, ce qui permet à tous d’avoir de l’information et de la partager. Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 7 Publicité dans Le Cheval Canadien Advertising in Le Cheval Canadien Page couverture arrière ............................................................... 300$ Pages couvert. int. couleur ......................................................... 275$ Pages couvertures intérieures..................................................... 175$ Pleine page .................................................................................... 140$ Demi-page ....................................................................................... 75$ Quart de page ................................................................................. 40$ Huitième de page ........................................................................... 25$ Pages centrales noir et blanc ..................................................... 300$ Pages centrales couleur ............................................................... 400$ Carte d’affaires ............................................................................... 15$ Annonces classées mots ............................................................................ 10$ 25 premiers mots............................................................................ Mot additionnel ............................................................................ 0.10 Back cover .....................................................................................300$ Inside covers color ........................................................................275$ Inside covers ..................................................................................175$ Full page ........................................................................................$140 Half page .........................................................................................$75 Quarter page ...................................................................................$40 g g ................................................................................$25 Eighth of p page Centerfold black and white ........................................................$300 Centerfold color ............................................................................$400 Business Card ..................................................................................$15 Classified: First 25 words .................................................................................$10 Each additional word .................................................................... 0.10 Concours: Photo page couverture Cover photo contest Soumettez-nous une photo pour la prochaine page couverture du journal ! Le Cheval Canadien réservera dorénavant sa page couverture à une photographie du cheval Canadien (un ou plus). Tout membre peut soumettre une photographie. Les dates limites sont les mêmes que pour les annonces et la soumission d’articles pour publication. Submit your photo for the cover of the next newsletter! Our new newsletter format reserves the front cover space for a photograph of a Canadian horse(s). Any member can submit photos for consideration. Deadline date will be the same as deadline date for advertisements or other submissions. Les critères techniques sont les suivants : * Les photos devront être reçues dans les délais; * Les chevaux doivent être des chevaux enregistrés (ou en attente); * Grandeur minimale : 4 x 6 ou plus grand; photos digitales : 300 dpi ou mieux en 4 x 6 d’impression. The eligibility and technical requirements for the photos are: * Photos must be received by the deadline date; * Horse(s) must be registered Canadian Horse(s) or pending; * Min. size: Original photos: 4” x 6” or larger; Digital Images: 300 dpi or better at 4” x 6” print size Nous constituons toujours notre belle banque de photos de chevaux Canadiens. Nous sollicitons encore une fois votre collaboration et votre générosité. Envoyez-nous vos photos dans toutes les disciplines, à l’attelage, à la selle, au licou, des photos de vos bêtes dans les champs, des photos prises dans toutes occasions et surtout à toutes les saisons. Aucune photo ne sera refusée. We are still assembling our beautiful photo bank of Canadian horse photos. Once again we are asking for your co-operation and generosity . Please send us your photos in all disciplines: harness, saddle, halter; photos of your animals in the fields; photos snapped on all types of occasions, and especially those taken in all different seasons. No photo will be refused. De plus, si votre photo est retenue pour la page couverture du journal, nous vous offrirons une demi-page de publicité gratuite. Nous nous réservons cependant le plaisir d’en publier à divers endroits comme c’est le cas présentement dans le journal. Veuillez nous envoyer le tout avec une brève description de la scène et des chevaux et le cas échéant, du conducteur. Envoyez le tout au 59 rue Monfette, local 108, Victoriaville, QC, G6P 1J8 ou au courriel suivant : [email protected] In addition, if your photo is retained for the cover page of the journal, we will offer you a half-page of free advertising. However, we reserve the pleasure of publishing them in several places, as is presently the case with the journal. Please send us everything with a brief description of the scene and the horses and - if the case may be - the name of the driver. Send it to 59 Monfette street, suite 108, Victoriaville, Qc. G6P 1J8 or email it to [email protected]. L’intérêt que vous portez au journal est grandissant et grandement apprécié. Nous aimerions que vous nous fassiez parvenir vos activités pour que nous puissions les publier à chaque parution. Les randonnées hivernales, les activités sociales et compétitions sont toutes autant de raisons et d’endroit pour se rencontrer et fraterniser. The interest that you bring to the journal is growing and is greatly appreciated. We would like you to make us aware of your activities so that we can publish them in each edition. Winter rides, social activities and competitions are all reasons and occasions for us to meet and fraternize. Chaque membre qui le désire peut également nous faire parvenir des articles ou encore des expériences que nous mettrons avec empressement dans le journal. Each member who wishes can also send us articles or experiences that we will eagerly print in the journal. Everyone is welcome!!! Bienvenue à tous!!! 8 Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 Mot du vice-président A word from the Vice-President L’été nous quitte lentement et fut trop court. Voici septembre avec toutes ses couleurs! Ceci me rappelle les concours où j’ai participé et d’où nous sommes revenus avec des médailles de toutes les couleurs selon le goût des juges. The summer is slowly leaving us and it was much too short. Now September is here in all its splendor. This reminds me of the competitions I participated in and where we came home with medals of all kinds, according to the whim of the judges. J’ai remarqué de nouvelles figures participant à ces classements au licou. Félicitations aux nouveaux venus qui ont su affronter avec leurs chevaux, l’oeil critique d’un juge et du public pour essayer de se tailler une place dans ce monde du «show». Une piqûre qu’une fois injectée pour une première fois, nous redonnera cette même fièvre année après année pour le plus grand bien du cheval canadien. Aux indécis, bienvenue! I noticed new people participating in the halter event standings. Congratulations to the newcomers who with their horses confronted the critical eyes of a judge and the public in an effort to warrant a niche in the world of showing horses. J’ai pu rencontrer beaucoup de personnes durant cet été, mais je dis un bonjour spécial à tous les nouveaux membres et propriétaires de chevaux canadiens qui nous liront pour la première fois. Espérant que vous trouverez ce journal instructif et intéressant page après page et que vous ayez déjà hâte de recevoir votre prochaine édition dans trois mois. Je crois que tout le monde achève de faire leurs provisions pour le foin, le grain et la litière pour passer l’hiver, il faut tout planifier. L’heure de sevrer les poulains et pouliches va bientôt sonner. J’espère que pour tous, ça se passera bien. C’est toute notre relève pour demain qui se prépare. À tous les éleveurs qui se sont donné du trouble pour faire accoupler leurs juments en 2006 et 2007, je lève mon chapeau car cela aidera à assurer la survie de cette magnifique race qu’est le cheval canadien. Un beau bonjour à tous, au plaisir de se parler ... B.X. FONZIE Pauper’s Playboy #10689 at Pacific Canadian Horse Show Denise Beaton Once bitten for the first time, we give ourselves up to this same fever again year after year for the greater good of the Canadian horse. To those wo are undecided, welcome. I was able to meet lots of people during the summer, but I bid a special hello to all the new members and Canadian horse owners who will read us for the first time. Here’s hoping that you will find this journal instructional and interesting page after page, and that you are already eager to receive your next issue in three months’ time. I trust everyone is completing his/her shopping for hay, grain and stable-litter to last us through the winter. Everything must be planned. The time to wean the foals will soon be upon us, and I hope it will go well for everybody. Our new changing of the guard for tomorrow is preparing itself. To all breeders who took the trouble to have their mares coupled in 2006 and 2007, a tip of the cap for helping to assure the survival of this magnificent breed: the Canadian horse. A fond hello to all. It was a pleasure speaking with you... Normand Litjens Tanglewood Billy Limpombo #930. A la chasse aux mûres sauvages en Colombie Britannique! Picking blackberries in B.C.! Prop. Phoebe Kingscote. Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 9 Société Canadienne d’enregistrements des animeaux Canadian Livestock Records Corporation Cher membre, afin de maintenir un inventaire toujours à jour, nous apprécierions que vous avisiez Mme Laura Lee Mills au (613)731-7110 poste 314 ou [email protected] pour tout changement concernant vos animaux. Exemple : vous avez fait castrer un étalon et il était déjà enregistré. Il doit maintenant apparaître comme hongre dans notre registre. Vous avez un cheval qui est décédé au cours de l’année, s.v.p., en aviser Mme Mills. Dear member, in order to keep our records up-to-date, we would appreciate that you inform Ms Laura Lee Mills (613) 731-7110 extension 314, or [email protected] of any changes concerning your herd. For example, you had a stallion cut and he was already registered. He must now appear as a gelding in our registry. Or, one of your horses died during the midst of the year, please let Ms Mills know about it. SCEA/CLRC 2417 Holly Lane, Ottawa, Ontario K1V 0M7 Trousse d’analyse ADN Veuillez prendre note que les échantillons de poils pour l’analyse de l’ADN de vos chevaux doivent en tout temps être expédiés directement chez Maxxam Analytics Inc. DNA analysis kit Please take note that the hair samples for the DNA analysis of your horses must always be sent directly to Maxxam Analytics Inc. Maxxam Analytics Inc. 335 Laird Rd, Guelph, Ont. N1H 6J3 Afin d’éviter toute contamination croisée, chaque échantillon doit être dans sa propre enveloppe scellée. Vous pouvez toutefois mettre plus d’une enveloppe par envoi. Tous les échantillons reçus à Ottawa ne seront plus réexpédiés chez Maxxam Analytics. Ils vous seront retournés. In order to avoid all cross-contamination, each sample must be in its own sealed envelope. You can nevertheless send more than one envelope at a time. All the samples received in Ottawa, will no longer be forwarded to Maxxam Analytics. They will simply be returned to you. Livres de généalogies disponibles Depuis avril dernier, les nouveaux livres de généalogies sont disponibles auprès de notre registraire, Mme Laura-Lee Mills, à Ottawa. Genealogy books available Since last April, new genealogy books have been available through our registrar, Laura Lee Mills, in Ottawa. Nous avons mis la série à jour et maintenant nous avons tous les volumes, jusqu’au volume #16. Chaque volume est disponible au coût de 5.00$ plus taxes et frais de poste. Si vous désirez vous en procurer, n’hésitez pas à contacter Mme Mills au (613) 731-7110 poste 314. We have brought the series up to date and now we have all the volumes, up to Vol. No. 16. Each volume is available at a cost of $5, plus tax and postage. If you wish to acquire one, don’t hesitate to contact Laura Lee Mills at (613) 731-7110, extension 314. Commande d’un premier implant ISO Order of one ISO microchip Coût : Costs: 12.00$ pour l’implant $12.00 One ISO Microchip 10.00$ de poste et manutention $10.00 Shipping and handling 9.00$ pour l’applicateur réutilisable $9.00 Reusable Applicator 31.00$ TOTAL 31.00$ Commande d’implant subséquent Next ISO microchip order : Coût : Costs: 12.00$ pour l’implant** 10.00$ de poste et manutention 22.00$ $12.00 One ISO Microchip** $10.00 Shipping and handling Total 22.00$ Commande de 10 implants Order for 10 ISO Microchips : Coût : Costs: 120.00$ pour 10 implants** ISO 10.00$ de poste et manutention 130.00$ $120. for 10 ISO Microchips** $10.00 Shipping and handling Total 130.00$ ** N’oubliez pas de commander un applicateur en même temps, sauf si vous en avez déjà un. ** Don’t forget to order a reusable applicator except if you have it. Toutes les commandes doivent être faites auprès de la SCEA. All orders must be done by CLRC. 10 Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 Black Diamond Jay Parcer Black Diamond Jay Parcer a fait son entrée dans l’arène des compétitions en 2007. Ce jeune étalon en a surpris plus d’un. Présentant un mouvement stupéfiant et mesurant seulement 14.0 1/2»mains, ce jeune poney canadien n’était pas près de passer inaperçu. Black Diamond Jay Parcer burst on to the show scene in 2007. This young stallion surprised a lot of people. With his astonishing movement and only standing a mere 14.0 1/2”hh this little Canadian pony was not about to be lost in the crowd. Le Canada’s National Horse Exhibition a été son tout premier spectacle. Ayant excellé dans toutes les classes, il est devenu le grand champion des étalons de l’événement. Tous étaient fascinés p par sa capacité de se p soulever du sol, et de se transporter tout comme un cheval à sang chaud importé mesurant 17 mains. Nous avons été particulièrement surpris au moment où François Bergeron est venu s’informer au sujet de l’accouplement de ce poney exceptionnel. The CNHE was his first show. Doing very well in all of his classes, he emerged the Grand Champion Stallion of the show. All were amazed at his ability pick himself off the ground carrying y to just j p himself just like a 17hh imported warmblood. We were especially surprised when Francois Bergeron came over to ask about breeding to this exceptional pony. La prochaine compétition sur la liste n’était pas une compétition canadienne, mais un spectacle des éleveurs de chevaux de sport canadiens sanctionnés, ayant pour titre le Summerfest Breeders Show. Ce spectacle a particulièrement attiré notre attention parce qu’en plus des classes ouvertes pour les chevaux, des classes ouvertes de poneys étaient également présentées. Notre décision de nous rendre à cette compétition spéciale a découlé du fait que nous envisagions de faire subir une inspection à Parcer cet automne en tant que poney de sport américain. Nous voulions profiter de ce spectacle pour voir comment un poney canadien se mesurerait contre les chevaux à sang chaud à prix onéreux. Nous avons été agréablement surpris! Parcer a fait sa première classe à environ 13 h… Les « Wow! » fusaient de toutes parts dans les gradins. Des commentaires, et encore des commentaires sur le mouvement si merveilleux de ce poney. Un homme a même dit que parmi tous les chevaux qu’il avait vus pendant la journée, Parcer était celui qui bougeait le mieux. Et Parcer ne faisait pas qu’ébahir les spectateurs, il ramenait ruban rouge après ruban rouge. Il avait gagné la classe ouverte des poneys de trois ans, la classe ouverte des étalons poneys, avait été nommé champion au classement global des classes ouvertes de poneys, de même que champion des étalons au classement global (cette classe comprenait tous les chevaux de sport canadiens ainsi que tous les chevaux et les poneys des classes ouvertes). Par ailleurs, dans la classe ouverte des étalons poneys, il avait gagné un laissez-passer pour participer à la The next show on the roster was not a Canadian show but a sanctioned Canadian Sport Horse Breeders Show called Summerfest Breeders show. This show particularly caught our interest because along with the open horse classes they offered open pony classes as well. Our decision to go to this particular show spawned out of the fact that we were thinking of having Parcer inspected this fall as an American Sport Pony. We wanted to use this show to see how a Canadian pony would stand up to the “expensive warmbloods”. Boy were we pleasantly surprised! Parcer went into his first class at around 1pm and all you could here from the stands was “wow!”. Comment after comment was about how beautiful this pony moved. One person actually said it was the best moving horse he had seen all day. As Parcer continued to astound everyone there, he brought home red ribbon after red ribbon. He had won the 3yr old open pony class, the stallion open pony class, overall Open Pony Champion, and the Overall Stallion Champion (this class included all CSH and all open horses and ponies). He also through the open pony stallion class won a qualifying spot to compete at the Royal Winter Fair in Toronto, ON in November. We could not believe it, one of our horses had qualified to go to the Royal Winter Fair, let alone a Canadian. We now are getting ready to take Parcer to the final Canadian show in Orono at the end of Sept. He then will be going to the American Sport Pony inspection in Stoffville, ON where we have great expectations that he will grade very well. Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 11 compétition du Royal Winter Fair, à Toronto (Ontario), en novembre. Nous ne pouvions le croire; l’un de nos chevaux venait de se qualifier pour le Royal Winter Fair et, qui plus est, il s’agissait d’un cheval canadien. Next year will be a big year for us and Laurie Maus of Hawk Hill Farm(Parcer’s breeding manager) as we try to promote him as an ASP. He will be expected to produce 10 registered foals within 3 yrs and keep up a performance record that must be re-evaluated at the end of 3yrs. We will be offering incentive funds to have Parcer bred to mares that will produce foals that can be revisited as ASP. (You can get more info from Laurie Maus) Nous nous préparons actuellement à mener Parcer au final Canadian show, à Orono, à la fin du mois de septembre. Par la suite, nous nous rendrons avec lui à une inspection de l’American Sport Pony, à Stoffville, en Ontario, où nous espérons qu’il sera bien coté. La prochaine année sera une année importante pour nous et pour Laurie Maus, de la ferme Hawk Hill Farm (responsable de l’accouplement de Parcer) étant donné que nous tenterons de l’inscrire en tant que poney de sport américain. Nous attendrons de lui qu’il produise dix poulains inscrits en trois ans, et qu’il maintienne un dossier de performance qui doit être évalué de nouveau à la fin de la troisième année. Nous offrirons des fonds incitatifs pour que Parcer soit accouplé avec des juments qui engendreront des poulains qui pourront être inscrits comme poney de sport américain. (Vous pouvez obtenir de plus amples renseignements en communiquant avec Laurie Maus). Nous nous attendons à obtenir de bons résultats tant à l’inspection pour qu’il soit inscrit en tant que poney de sport américain qu’à l’événement Royal Winter Fair. Nous vous tiendrons au courant des résultats dès que nous les aurons. Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de Parcer et voir des photos, vous pouvez visiter le site suivant : www.hawkhillfarm.ca. Nous sommes allés de l’avant et avons remporté un véritable succès. La fin de semaine dernière, nous sommes allés à Toronto. À la suite d’une inspection de conformité, d’une évaluation de la présentation sur le triangle, d’une inspection libre et, enfin, d’un test de saut en liberté, nous avons terminé la journée avec un 7.6, qui est une première note élevée, à seulement 0.4 points de la première note la plus élevée. We expect a good showing at both the ASP inspection and the Royal Winter Fair and we will keep you posted about his results as they come. For more info about Parcer you can check him out on Hawk Hills website: http://www.hawkhillfarm.ca. We went through with it and had some wonderful success. We went last weekend to Toronto and after a conformation inspection, a triangle inspection , an at liberty inspection and finally a free jumping test we end the day with a 7.6 which is a high first premium only .4 away from the highest marks premiere. He scored 8`s in correctness of movement; Breed type and conformation and loose jumping; 7.8`s in shoulders and withers Carriage and elasticity; 7.2`s front legs hind legs and a 7 in top line and quarters. These last couple of marks are mostly due to maturity and muscling issues that will improve with training and age. So there we have our very first dual registered Canadian and American sport pony. I hope that he is just the beginning . Yours truly, Andrew and Amanda Boone Il a obtenu des 8 pour la conformité du mouvement; le type de race et la conformité; et le saut libre; des 7.8 pour les épaules et le garrot; pour l’attitude et la souplesse; des 7.2 pour les pattes avant; pour les pattes arrière. De même qu’un 7 pour la ligne de dessus et les hanches. Ces dernières notes sont en grande partie dues à des questions de maturité et de musculature, qui se résoudront avec l’entraînement et avec l’âge. Il s’agit donc de notre premier duel entre cheval canadien enregistré et poney de sport américain; nous espérons que ce n’est qu’un début. Sincèrement, Andrew et Amanda Boone 12 Ranch L Yukon Noémie # 10356, Prop. Stéphane Dubois & Lynn Lalancette Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 The 4th Annual Pacific Canadian Horse Show Quatorzième jour du mois de juillet, c’est le début du quatrième Pacific Canadian Horse Show, qui se tient chaque année. Cette compétition dure deux jours; les participants arrivent le vendredi soir dans le but de reprendre contact, d’installer leur camp et d’assister à une clinique sur le nouveau sport européen – le TREC. La compétition est tenue au Maple Ridge Equi-Sport Center (MREC), qui est situé à Maple Ridge, en Colombie-Britannique. Le MREC possède cinq manèges extérieurs en tout temps recouverts de sable, deux manèges permanents de dressage et un terrain Grand Prix. L’une des caractéristiques les plus importantes de cette installation, ce sont les kilomètres de digues qui sont derrière et qui sont parfaits pour les randonnées. Parmi les autres caractéristiques, il y a un camping gratuit, un kiosque Grumpy’s Concession et le Ranch Pub, où nous tenons nos célébrations du samedi soir. Le Pacific Canadian Horse Show, qui est parrainé par la Canadian Horse Heritage and Preservation Society (CHHAPS), constitue notre plus importante compétition de race de l’année. Nous gérons la compétition dans le respect des règlements de Canada Hippique et nous sommes fiers d’avoir été sanctionnés par la Société des éleveurs de chevaux canadiens. Nos membres viennent des quatre coins du pays de même que du Nord-Ouest des États-Unis. Cette année, il s’agissait du plus gros spectacle présenté jusqu’à présent – plus de 40 chevaux venant d’endroits aussi loin au sud que l’Oregon (États-Unis) et aussi loin au nord que Fort St. John, en Colombie-Britannique. Nous présentons presque toutes les disciplines à la compétition, y compris les classes de présentation au licou, les classes d’équitation à l’anglaise et les classes d’équitation Western, le dressage, le saut d’obstacles et le menage. Le point saillant de la compétition est le Championnat du Petit cheval de fer, et notre classe la plus populaire est la classe des costumes d’époque, où les participants revêtent des costumes d’époque et racontent l’histoire du cheval canadien. Les juges de cette année étaient Maureen Walters et Kim Macintosh. Les deux juges, qui ont joué un rôle d’informatrices, ont été d’une grande utilité. Par ailleurs, elles nous ont permis de hausser la barre en critiquant les participants et en posant des jugements équitables. Il est possible que certaines personnes se demandent pourquoi les gens viennent d’aussi loin pour assister à nos compétitions. La marque de commerce de la CHHAPS, c’est l’extraordinaire esprit de soutien et It’s July 14th and the beginning of the 4th Annual Pacific Canadian Horse Show. This show is a two day affair with participants arriving Friday night to get re-acquainted, to set up camp and to attend a clinic on the new sport from Europe - TREC. The show is held at the Maple Ridge Equi-Sport Center located in Maple Ridge, British Columbia. MREC has 5 all weather outdoor sand rings, two permanent dressage rings and a Grand Prix field. One of the great features of this facility is the miles of dikes running behind it that are great for trail riding. Other features include free camping, Grumpy’s Concession stand and the Ranch Pub where we hold our Saturday night feast. The Pacific Canadian Horse Show is sponsored by the Canadian Horse Heritage and Preservation Society (CHHAPS) and is our major breed show for the year. We operate the show under Equine Canada rules and were proud to be sanctioned by the Canadian Horse Breeders Association. Our members are from all over the country and the Northwest United States. This year was our biggest show yet with over 40 horses being brought from places as far south as Oregon, USA and as far north as Fort St. John, BC. We feature almost every discipline at the show including halter classes, English and Western classes, dressage, jumping and driving. The highlight of the show is the Little Iron Horse Championship and our most popular class is the Heritage Costume Class where the participants dress up in period costumes and tell the history of the Canadian Horse. Our judges this year were Maureen Walters and Kim Macintosh. Both judges were very helpful and informaj tive as well as helping us raise the bar by critiquing participants and judging fairly. One may wonder why people travel from so far away to attend our shows. The hallmark of CHHAPS is the wonderful spirit of support and camaraderie that permeates the event. It’s nothing to see competitors helping each other out, loaning Show Sheen or holding a horse. When the 1st place winner is announced the entire class applauds and cheers. Oh, there is rivalry, but it’s good natured, sometimes between the Island members and the Mainland members or between the Americans and the Canadians, especially for the Little Iron Horse Championship. Here are some of the major winners at this year’s event: Show Champion - Gaudali Black Gyco – owned by Evergreen Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 13 de camaraderie dont est imprégné l’événement. C’est impressionnant de voir les concurrents s’entraider, partager le lustrant pour la robe des chevaux, tenir les chevaux. Lorsque le gagnant est annoncé, toute la classe applaudit et acclame le gagnant. Bien sûr, il existe une certaine rivalité, mais c’est une bonne rivalité, quelquefois entre les habitants des îles et les habitants de la terre ferme, ou entre les Américains et les Canadiens, en particulier pour ce qui est du Championnat du Petit cheval de fer. Valley Stable – ridden by Jen Waterston Jr. High Point Champion – Evergreen Gyco Montanna – owned by Deirdre and Barry Pickerall – ridden by Christine Miller Sr. High Point Champion – Roval Xno Fancy – owned by Cherry Creek Canadians and ridden by Yvonne Hillsden (owner) The Little Iron Horse Champion Roval Xno Fancy - owned by Cherry Creek Canadians and ridden by Yvonne Hillsden (owner) Suivent certains des plus grands gagnants de l’événement de cette année : Champion de la compétition : Gaudali Black Gyco – propriétaire : Evergreen Valley Stable; cavalière : Jen Waterston Champion Junior High Point : Evergreen Gyco Montanna – propriétaire : Deirdre et Barry Pickerall; cavalière : Christine Miller Champion Senior High Point : Roval Xno Fancy – propriétaire : Cherry Creek Canadians; cavalière : Yvonne Hillsden (propriétaire) Champion Petit cheval de fer : Roval Xno Fancy – propriétaire : Cherry Creek Canadians; cavalière : Yvonne Hillsden (propriétaire) I want to extend a big THANK YOU to all of the people that worked together to make this show a wonderful success. All of us at CHHAPS are committed to helping preserve the traditional type of Canadian Horse, to educating ourselves and others about the breed, and to sponsoring relaxed, fun events which help to foster the above. Our website is: http:// www.chhaps.org/index.htm. Je tiens à dire un grand MERCI à tous les gens qui ont collaboré dans le but de faire de cette compétition un immense succès. Nous tous, à la CHHAPS, nous engageons à préserver le type traditionnel du cheval canadien, à nous éduquer et à éduquer autrui au sujet de la race, ainsi qu’à parrainer des événements plaisants et intéressants, qui permettent de favoriser l’éducation au sujet de la race. Notre site Web est le suivant : http://www.chhaps.org/index.htm. Noms de poulains Canadiens 2007 Foals’ Names Comme vous le savez probablement déjà, la SECC a des règles établies pour les noms de poulains et pouliches Canadiens qui viennent au monde à chaque année. Cette année, la lettre initiale du nom du rejeton est le « T ». À titre d’exemples : Taly, Tequila, Tempête, Tyson, Talousie, Tapin, Tambour, Tapage, Tracas, etc. Le nom complet de votre poulain Canadien enregistré ne doit pas excéder 30 caractères au total, cela incluant en premier le nom du troupeau, en deuxième celui de son père et en troisième son nom propre, tout cela incluant les espaces entre les mots. Exemple : Héritage Alf Tracas = 19 caractères As you probably already know, the CHBA has established rules to name Canadian colts and fillies that are born each year. In 2007, the offsprings’ names will start with letter ‘T’. For example: Thunder, Throb, Ticket, Thimble, Taboo, Tahiti, Tacky, Telly, Tyson, etc. The complete name of a registered Canadian colt or filly must not exceed 30 characters including: first the herd name, secondly the sire’s and thirdly its own, all this including spaces between words. Example: Heritage Alf Tracas = 19 characters Lecteur Optique Microchip Scanner Les lecteurs optiques que nous possédons présentement ne lisent pas les puces électroniques EIDAP - ISO. Toutefois, la SECC a fait l’achat d’un tel lecteur et si vous désirez vous en procurer un, ils sont disponibles au coût de 320,35 $ plus taxes. Pour plus d’informations, veuillez communiquer avec : Cathleen Hall au (819) 352-1363 ou par courriel à [email protected] The scanners that we own at the present time don’t read the EIDAP microchips, ISO approved. However, the CHBA had bought this scanner but if you would like to purchase one, they are available at the cost of $320.35 plus applicable taxes. For more information, please contact : Cathleen Hall at (819) 352-1363 or by e-mail at [email protected] Quatre générations à Cosyland! Four Generations at Cosyland! (raconté par Pat Garland) (as told by Pat Garland) En 1991, mon mari m’a demandé d’aller acheter une jument canadienne de plus, étant donné qu’il aimait les deux que nous possédions, Ebony et Wallone. Back in 1991, my husband sent me out to buy ONE more Canadian mare, since he loved the two we had, Ebony and Wallone. Il a fait l’erreur de me laisser un chèque en blanc. Je suis donc partie faire l’acquisition d’une jument. Pour faire une histoire courte, je suis revenue à la ferme avec non pas un nouveau cheval canadien, mais QUATRE. C’est une bonne chose que Mike avait un bon sens de l’humour à ce moment là; je ne crois pas qu’il trouverait cela amusant aujourd’hui! He made the big mistake of handing me a signed cheque and off I went to make the purchase. To make a long story short, I came back to the farm having bought not one, but FOUR new Canadians. Good job Mike had a sense of humour back then, although I don’t think he would find it funny again! On my journey to look at horses, there was a mare named, Point Du Jour Heron Vicky who had followed me around the field and then back to my vehicle. I had already decided to buy three, but of course I had to buy her too. She was, I believe, four years old at that time, had never had been trained for anything, but, boy, was she ever a beautiful mover. She sure wouldn’t win a beauty contest, but she was correct and had a huge trot. Vicky’s sire was La Gorgendiere Viger Heron, # 4227 and her dam was Voligny Alto Heloise S4313, a souche mare. Pendant mon voyage visant l’acquisition d’un cheval, j’ai vu une jument qui se nommait Point Du Jour Heron Vicky. Elle m’avait suivi autour du champ p puis jjusqu’à ma voiture. J’avais déjà q j décidé d’en acheter trois, mais évidemment, je devais acheter celle-là également. Elle avait, je crois, quatre ans à ce moment-là. Elle n’avait jamais été entraînée, mais elle galopait extrêmement bien. Elle n’aurait sûrement pas gagné un concours de Vicky’s sale price was beauté, mais elle était not a lot back then and bien et elle avait un she sure has earned her trot magnifique. Le keep and then some. She père de Vicky était is the mare we never La Gorgendiere Viger worry about foaling; Heron, # 4227, et sa she catches on the first mère, Voligny Alto insemination, even on Heloise S4313, une a foal heat; and she has jument de souche. Photo : chevaux de gauche à droite : Tia Maria, La-Diva, Faye et Vicky had a vet three times in In the photo, horses are from left to right: Tia Maria, La-Diva, Faye and Vicky 16 years. The first time Le prix de vente de she got Potomac fever Vicky n’était pas très élevé, et elle valait largement son prix. C’est la in 1992 while she had a foal on her side; then in 1995 she tried to do jument avec laquelle le poulinage a toujours été facile; la première a tap dance on a porcupine who came into the mares’ field (Vicky is insémination réussit toujours, même en chaleur de poulinage; et elle a still boss mare); and during the ice storm in 1999 she severely injured vu un vétérinaire trois fois en seize ans. La première fois, en 1992, elle her eye on a thorn bush and lost her sight in that eye. avait eu la fièvre équine du Potomac alors qu’elle portait un poulain; puis, en 1995, elle a fait de la danse à claquettes sur un porc-épic The fact that she was only 75 percent registered didn’t bother us. We qui s’était aventuré dans le champ des juments (Vicky est toujours la were not looking to produce stud colts anyway. She has given us 11 jument chef); puis en 1999, durant la tempête du verglas, elle s’est foals and hers usually sell first, including this year’s filly “Tipperary”. infligée une blessure grave causée par une épine, qui lui a fait perdre Her fillies become 87.5 percent, and her colts of course have to be la vue d’œil. gelded. We also bred her to an Arab stallion in 1992 as we couldn’t find a Canadian stallion back then to breed to that we liked and Le fait qu’elle soir enregistrée comme pur-sang à 75 % seulement ne wasn’t too far away. We sweepstakes-nominated the resulting filly, nous dérangeait pas. Nous ne cherchions pas à produire des poulains showed her in half-Arab shows, and ended up selling her for a very reproducteurs de toute façon. Elle nous a donné onze poulains, et good price to a lovely young girl who still owns her today. ses poulains sont généralement les premiers à être vendus, y compris la pouliche de cette année, Tipperary. Ses pouliches atteignent les Today, we have four generations of Canadians here on the farm: 87,5 %, et ses poulains doivent être castrés. Nous l’avons également Vicky, who is now 20 years old; her daughter Faye, sired by Bandit; accouplée à un étalon arabe en 1992 étant donné que nous ne trouFaye’s daughter LaDiva, sired by Wilfrid; and now LaDiva’s daughter vions aucun étalon canadien qui nous plaisait et que l’étalon arabe se Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 15 trouvait à une distance raisonnable. Nous avons nominé par concours la pouliche qui a résulté de cet accouplement, l’avons présentée dans des spectacles de demi sang arabe et avons réussi à la vendre à une adorable jeune fille, qui la possède toujours aujourd’hui. Tia Maria, sired by Charbon. Tia Maria is a special filly! All these female descendants have fantastic movement, and each has been an improvement in the beauty department. All have good conformation and great temperaments. Aujourd’hui, nous possédons quatre générations de chevaux canadiens sur la ferme : Vicky, qui a maintenant 20 ans; sa fille Faye, dont le père est Bandit; la fille de Faye, LaDiva, dont le père est Wilfrid; et maintenant la fille de LaDiva, Tia Maria, dont le père est Charbon. Tia Maria est une pouliche spéciale! Toutes ces descendantes ont un mouvement fantastique, et chacune des générations est une amélioration sur le plan de la beauté. Elles ont toutes une bonne conformation et un bon tempérament. La plupart des fils et des filles de Vicky vivent dans diverses régions des États-Unis et réussissent bien dans différentes disciplines. Most of Vicky’s sons and daughters are living in various parts of the USA, and doing very well in many different disciplines. Si nous cherchions une autre jument poulinière, serions-nous disposés à envisager une jument qui soit enregistrée comme pur-sang à moins de 100 %? Absolument. Ce n’est pas parce qu’une jument est à moins de 100 % qu’elle est moins canadienne. Nous avons toujours des juments qui ne sont pas pur-sang à 100 % et certaines de ces juments sont de très bonnes productrices. Je ne comprends pas pourquoi les gens disent que s’ils obtenaient un poulain d’une jument à moins de 100 %, ils devraient le castrer. Nous n’avons pas suffisamment de bons chevaux castrés à vendre, et combien de poulains devraient réellement demeurer des étalons? If we were looking for another broodmare, would we look at a mare that was less than 100 percent registered? Definitely. Just because a mare is less than 100 percent does not mean she is less a Canadian. We still have mares that are not 100% purebred out there and some of those mares are very good producers. I can’t understand why people say “But if I have a colt out of a less-than-100-percent mare, I will have to geld him.” We don’t have enough good geldings out there to sell, and how many colts really should remain stallions? Vicky will hopefully be around for a while. She loves having a foal at her side and that suits us just fine! So…if you ever hear of a mare for sale that is less than 100 percent registered, take a second look. We certainly would. Vicky sera avec nous pour un bon moment encore, nous l’espérons. Elle adore porter des poulains et cela lui va tellement bien! Donc, si jamais vous entendez parler d’une jument à vendre, qui ne soit pas tout à fait 100 % pur-sang, posez donc un second regard. Nous le ferions sans aucun doute. Lynn Lalancette sur/on Ranch L Yukon Noémie # 10356 Transfert de propriété Transfer of ownership Veuillez prendre note qu’il est important de transférer tout cheval dès sa vente au nouveau propriétaire. Cette action permet de vous dégager de la responsabilité civile et des autres responsabilités reliées à la possession de chevaux. Par le fait même, nous pouvons suivre plus adéquatement la trace des chevaux de notre cheptel. Notre inventaire sera beaucoup plus précis. De plus, un transfert fait dans les 60 jours suivant la vente vous coûtera 35,00 $; par contre, un transfert fait après ce délai s’élèvera à 65,00 $. Lorsque vous vendez un cheval, vous avez le devoir de transférer ses enregistrements. Dorénavant, tout transfert effectué entre un membre et un non-membre sera majoré à 80,00 $ s’il est fait durant les 60 jours suivant la transaction et à 95,00 $ s’il est effectué après. De ce fait, le nouveau propriétaire recevra gratuitement une carte de membre de la SECC pour l’année en cours afin d’avoir accès à tous les services et à l’information sur la race fournie dans notre journal « Le Cheval Canadien ». 16 Please note that it is important to transfer all horses when they are sold to a new owner. This action enables you to shed civil responsibility and other responsibilities related to possessing a horse. At the same time, we are able to more adequately follow the whereabouts of horses from our livestock. Our inventory will be much more accurate. In addition, a transfer done within 60 days following the sale will cost $35, as opposed to $65 for a transfer made after that time period. When you sell a horse, you have the duty to transfer its registration papers. From now on, all transfers made between a CHBA member and a non-member, will increase in price to $80 if it is made within 60 days following the transaction. The transfer price will rise to $95 if it is done after that deadline. The new owner will receive free of charge a CHBA membership card for the year in progress in order to have access to all the services and information on the breed provided in our “Canadian Horse” journal. Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 Résultats / Results: 2007 VIEx Canadian Horse Holiday Show Vente et spectacle du cheval canadien à la VIEx de 2007 Les 17, 18 et 19 août 2007 -- Nanaimo Fairgrounds, parc Beban Une fois de plus, le cheval national du Canada – le cheval canadien, a été présenté tout au long de la Vancouver International Exhibition (VIEx), qui s’est tenue les 17, 18 et 19 août 2007. Ainsi, c’était la huitième année que le spectacle du cheval canadien était présenté à la VIEx. Avec des événements comme les classes de reproducteurs, les classes d’attelage, le marathon d’attelage spécial du samedi soir, qui attire la faveur des spectateurs, de même que, bien sûr, la performance et les classes de licou dans le cadre du spectacle de cheval léger, les trois journées ont été tout-à-fait excitantes et féériques. Un grand merci à tous ceux qui ont apporté des chevaux – sans vous, il n’y aurait pas eu de spectacle. Des remerciements particuliers à Dorothy Kirby – juge pour les classes de présentation au licou (éleveurs), à Tina Knott, annonceure, et à Jazzi Griffiths, qui a gentiment accepté d’agir à titre de juge dans les classes d’attelage. Le marathon d’attelage spécial du samedi soir, organisé par Dennis Waller et Molly White, ainsi que Margaret comme annonceure, a été la meilleure présentation de capacités d’attelage que nous avons pu voir à la VIEx depuis longtemps. Les spectateurs ont adoré, et les chevaux se sont beaucoup amusés également. Merci! VIEx Canadian Horse Holiday Show & Sale August 17, 18 & 19, 2007 Nanaimo Fair Grounds, Beban Park Once again, Canada’s National Horse – the Canadian, was showcased throughout the VIEx weekend August 17, 18 & 19, 2007 – making it the 8th year for the Canadian Horse Show at the Vancouver Island Exhibition. With events including breeding classes, driving classes, the ever famous “Saturday Nite Special” Driving Marathon as well as of course the performance and halter classes within the Light Horse show, the three days were definitely exciting and enchanting. A huge thank you to all that brought horses – without you there’d be no show. Special thanks to Dorothy Kirby - judge for the breeding halter classes, Tina Knott - Announcer, and to Jazzi Griffiths who graciously stepped in to judge the Driving classes. The “Saturday Nite Special” Driving Marathon organized and set up by Dennis Waller & Molly White with Margaret as Announcer was the best display of driving abilities we’ve seen at VIEx in a long time. The crowd loved it and the horses definitely enjoyed themselves as well. Thank you! Some of this year’s highlights: • Supreme Canadian – Maciba owned by Elizabeth Waller Voici quelques points saillants de cette année : • Cheval canadien suprême – Maciba, dont la propriétaire est Elizabeth Waller • Champion des étalons et au deuxième rang pour le cheval canadien suprême : Taboo, dont le propriétaire est la ferme WhatAView • Champion des hongres : Lance, dont le propriétaire est la ferme At The River’s Edge • Cheval canadien suprême croisé : Temptation, dont le propriétaire est la ferme WhatAView Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 17 • Champion des chevaux canadiens d’attelage : première place partagée entre Kayline, dont le propriétaire est la ferme Carousel, et Wendy, dont le propriétaire est la ferme WhatAView • Hi-Point anglais et Western : Montrose, dont le propriétaire est Rachel Spence • Cheval canadien le plus versatile : Kayline, dont le propriétaire est la ferme Carousel Les chevaux canadiens ont de plus en plus de succès. Ce weekend a simplement été un événement de plus pour prouver qu’ils ont leur place dans le monde hippique. Non seulement 45 chevaux et poulains qui ont été présentés ont très bien fait dans le spectacle du cheval canadien, mais ils ont aussi triomphé dans la classe des chevaux légers contre toutes les autres races. Dans la division adulte, Montrose a gagné le prix des Hi-Point anglais et celui des Hi-Point en général. Par ailleurs, pour la première fois, la classe d’épreuve équestre et de menage a été présentée durant le spectacle des chevaux légers, permettent à la foule d’apprécier quelque chose de complètement différent. Bien qu’il y ait eu un peu de pluie, le nombre de spectateurs pour les trois journées a été très satisfaisant, et tous ont pu rentrer à la maison le sourire au visage. Merci au conseil de la VIEx de rendre tout cela possible! Eva Sablatnig Présidente – comité du spectacle de chevaux canadiens de la VIEx • Champion Stallion & runner up to Supreme Canadian: Taboo owned by WhatAView Farm • Champion Gelding: Lance owned by At The River’s Edge Farm • Supreme Crossbred Canadian: Temptation owned by WhatAView Farm • Champion Canadian Driving Horse: Shared between Kayline owned by Carousel Farm and Wendy owned by WhatAView Farm. • Hi-Point English & Western: Montrose owned by Rachel Spence • Most Versatile Canadian Horse: Kayline owned by Carousel Farm Canadians are taking hold more and more, and this weekend was just another event showing that they can hold their own in the equine world. Not only did the 45 horses and foals that were showcased do very well in our Canadian Horse Show, but they also triumphed in the Light Horse Show against all other breeds. In the Adult Division, Montrose took home Hi-Point English and Hi-Point Overall. Also for the first time, the Ride & Drive was moved into the Light Horse Show, giving the crowd something completely different to appreciate. Even with a bit of rain attendance numbers for the three days were very satisfying and everyone was able to go home with a smile on their face. Thank you to the Vancouver Island Exhibition Board for making this possible! Eva Sablatnig President – VIEx Canadian Horse Show Committee Guile Kayak Raft #11312 Photo: Serge Bessette 18 Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 La grande Exposition The Grand Exhibition Par Roxane Salinas par Sergerie Traduit de ll’anglais angglais p ar Élène Serge g rie Le 17 septembre 1908 ne fut pas un jour ordinaire à Saint Jean d’Iberville. Depuis le matin, l’atmosphère était électrisante en cette ville au passé héroique. La tenue de cette exposition est un événement rare en cette ville; pour l’évènement, les hôtels sont remplis à pleine capacité et les habitants accueillent tous les politiciens, notables membres de la bourgoisie et les dignitaires. Dans l’après-midi, le nombre de spectateurs atteint près de 20,000 personnes; cette exposition a un cachet très spécial car on pouvait y voir près de 300 chevaux Canadiens de toutes les régions du Québec. Pendant les jours précédents, ils sont arrivés par train, par route, d’aussi loin que le Lac Saint-Jean, Trois-Rivières, Québec, et les Cantons de l’Est. Comme il fut mentionné à la une d’un quotidien de Montréal, La Patrie : « Jamais nous n’avons vu autant de chevaux splendides dans tout le Québec » Aux écuries du site de l’exposition, l’activité bouillonne. Les fiers propriétaires, lads et familles s’activent autour de leurs chevaux, astiquent leurs voitures et attellages afin que tout soit impeccable. Trois jours avant l’exposition, un processus d’inspection et d’approbation qui permet de pouvoir enregistrer les chevaux dans le nouveau livre généalogique du Cheval Canadien a été mis sur pied. Chaque cheval a donc dû être présenté à cette inspection, afin de participer à la compétition. Cette procédure permet aussi aux propriétaires des chevaux de pouvoir être éligible à 1 500$ en bourses à être attribuées dans les classes de conformation, aux chevaux jugés les meilleurs durant l’après-midi de la compétition. Le département de l’Agriculture, L’Association des éleveurs de chevaux Canadiens ainsi que les organisateurs de l’Exposition sont les principaux commanditaires des prix offerts. Les juges choisis par l’Association sont : M. Robert Ness de Howick, M. Lavallee de St. Guillame, Dr. Baker de Montréal, Jacob Pollard d’Ontario, et Dr. JA Couture de Québec. Les principaux organisateurs de l’événement, soit MMS Luc Papineau, Narcisse Lord, A.N. Deland, J.E Hébert et Telesphore Brossard, ont travaillé avec acharnement afin de faire de cette journée un moment inoubliable. by Roxanne Salinas September 17th, 1908, was no ordinary day in St. Jean d’Iberville. Morning dawned bright and crisp over the historic town, its lodgings swollen to capacity with visitors - politicians, dignitaries, businessmen, and farmers. By afternoon, more than 20,000 spectators would gather for a very special provincial exhibition of over 300 Canadian Horses from all regions of Quebec. For days, the most beautiful specimens of the breed had been arriving by train and by road, from places as far away as Lac St. Jean, Trois-Rivieres, Quebec City, and the Eastern Townships. In fact, reported the front page of the daily newspaper, La Patrie in Montreal: “never had there been so splendid a display of horses in all of Quebec.” The overflowing stables at the fairgrounds buzzed with activity as proud owners, grooms, and families brushed, combed, cleaned and polished their horses and equipment to perfection. Each horse that had passed the rigorous inspections held over the past three days was now eligible for acceptance into the new Canadian Horse genealogical record books, and could compete for a share of the $1,500 in prize money to be awarded to the horses judged the bestof-the-best in the afternoon conformation classes. The Department of Agriculture, the Canadian Horse Breeders Association, and the organizers of the exhibition had sponsored the prizes, the Association had chosen the judges: MM Robert Ness of Howick, M Lavallee of St. Guillame, Dr Baker of Montreal, Jacob Pollard of Ontario, and Dr JA Couture of Quebec City. Exhibition organizers: Luc Papineau, Narcisse Lord, A.N. Deland, J.E. Hebert and Telesphore Brossard had worked exceptionally hard to prepare a full program for this very special occasion. The official opening ceremonies began with a parade of marching bands through the streets of St. Jean to the exhibition grounds. There, visiting dignitaries and spectators viewed a pageant of beautiful Canadian Horses–so many that it took one full hour for all the horses to pass by the grandstands. An orchestra, gymnasts, acrobats, jugglers, and military exercises performed by the Royal Canadian Dragoons entertained the crowd. Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 21 L’ouverture officielle a débuté par une parade, alors que les différentes Harmonies traversent la ville pour se diriger sur le site de l’Exposition. Ensuite la parade des chevaux Canadiens, où les dignitaires et spectateurs se sont pressés et serraient les coudes afin de ne manquer aucune de ces magnifiques bêtes; Il faudra attendre plus d’une heure pour qu’elle se complète, considérant le nombre de chevaux. Finalement l’orchestre, les gymnastes, les acrobates, les jongleurs ainsi que les exercices militaires du Royal Canadian Dragoons ont amusé le public. Une liste impressionnante de personnalités présentes ont honoré la Ville de Saint-Jean d’Iberville; pour un instant, on aurait pu la comparer au plus grands centres américains; L’Honorable Sydney Fisher, Ministre de l’Agriculture du Canada, L’Honorable Jules Allard, Commissaire de l’Agriculture du Québec, MP Joseph Demers, M. Gabriel Marchand, fils de l’ancien Premier Ministre du Québec F.X. Marchand, Joseph Deland, président de l’Association des éleveurs de Chevaux Canadiens, Dr. J.A. Couture, secrétaire, Arsène Denis, directeur, Louis Lavallée, W.P. Kearney, M. Garceau, Robert Ness, Dr.J.H. Vigneault , J. S. Messier, maire de Saint-Jean. La première classe de la journée fut nommée Classe Spéciale de Conservation, pour étalons de trois ans et plus. Elle fut commanditée par le Ministère de l’Agriculture du Canada, à la demande de l’Association des éleveurs. Il y eut 46 chevaux d’inscrits et 11 prix furent accordés; 1re place- Arsène Denis; 2ième - Dr. JH Vigneault; 3ième- P.Duscheneau; 4ième-H. Charland; 5ième : D. Chasse; 6ième-Henri Deland; 7ième-Arsène Denis; 8ième-LP Sylvestre; 9ième-WP Kearney; 10ième-E Ménard; 11ième PH Reid. La classe pour les juments de trois ans et plus fut encore plus importante; 75 juments furent inscrites et on distribua des prix jusquà la 15 ième place ! Deux des juges, soit Dr. Couture et Dr. Baker eurent de la difficulté dans l’attribution des prix car il était quelquefois impossible de déterminer le classement tellement les bêtes étaient magnifiques et bien présentées. De l’opinion même de M. P. Demers, il sera possible de distribuer un prix souvenir grâce à la contribution de son ministère. Ainsi chaque participant sera récompensé pour avoir présenté des chevaux de si grande qualité. Le classement pour les juments de trois ans est plus est le suivant : 1re-Dr.JH Vigneault; 2ième-Pierre Lavallée; 3ième-Arthur Phaneuf; 4ièmeJoseph Coulombe; 5ième-Arthur Laporte; 6ième-Léonce Gadoury; 7ièmeWP. Learney; 8ième-Henri Deland; 9ième-Louis Toupin; 10ième-Mme H. Pépin; 11ième-James Bryson; 12ième-Albert Nussy; 13ième-Rév. Turcotte; 14ième-Rév. Lemieux; 15ième-Thomas Hodge. Il y eut 6 autres classes de compétition pour les chevaux Canadiens; à la fin de cette journée, un banquet a donc permis de célébrer tous ensemble les meilleurs moments de l’Exposition. De l’avis de tous, malgré la fatigue et l’exténuation, cette journée a largement dépassé les attentes de tous. 22 The list of patrons present that day could have rivalled the society page in any big city newspaper Among those in attendance were: the Hon. Sydney Fisher, federal Minister of Agriculture; the Hon. Jules Allard, Quebec Commissioner of Agriculture; MP Joseph Demers, MMP, Gabriel Marchand, son of the late Premier FX Marchand; Joseph Deland, President of the Canadian Horse Breeders Association; JA Couture, Secretary, Arsene Denis, Director, the Hon. Nick Garneau, Ls Sylvestre, Louis Lavallee, W.P. Kearney, M. Garceau, Robert Ness, Dr. J.H. Vigneau, and the mayor of St. Jean, J.S. Messier. The first class judged was the “Special Conservation Class” for stallions three years and over, sponsored by the Minister of Agriculture Canada, at the request of the Canadian Horse Breeders Association. 46 qualified entrants competed for the top 11 placings. After much deliberation, the judges awarded prizes to the exhibitors as follows: 1st place –Arsene Denis, 2nd place – Dr. J.H. Vigneau, 3rd - P Duchesneau, 4th - H Charland,5th-D Chasse, 6th -Henri Deland, 7th - Arsene Denis, 8th - LP Sylvestre, 9th -WP Kearney, 10th - E Menard, 11th - PH Reid. Even larger was the class for mares three years and over, which had 75 eligible entrants and prizes to 15th place! Two of the judges, Dr. Couture and Dr. Baker, had great difficulty in awarding the prizes, and remarked how it was nearly impossible to choose between so many magnificent, well-presented animals. MP Demers agreed, and with his sponsorship, the exhibition was able to award at least a souvenir prize to every participant so that no owners of such fine horses would go home empty-handed for their efforts. Placings for the conservation mare class were: 1stDr JH Vigneau, 2nd Pierre Lavallee, 3rd Arthur Phaneuf, 4th Joseph Coulombe, 5th Arthur Laporte, 6th Leonce Gadourey, 7th W.P. Kearney, 8th Henri Deland, 9th Louis Toupin, 10th Mme H Pepin, 11th James Bryson, 12th Albert Nussy, 13th Rev. Turcotte, 14th Rev. Lemeiux, and 15th Thomas Hodge. Six more classes for Canadian Horses would follow, and by the end of the day, a tired but elated group of breeders and advocates of this fine breed could celebrate a successful milestone event that had exceeded even their most hopeful expectations. EPILOGUE Two more sets of combined registration inspections and grand Canadian Horse Exhibitions would be held – St. Hyacinthe in 1909 and Trois Rivieres in 1910. The exhibitions were so successful in drawing crowds that an unexpected and ironic outcome of this great conservation effort was that people who resided outside of Quebec, and outside of Canada, often purchased the prize-winning horses on the spot. The Hon. N Garneau, life-long admirer of the Canadian Horse and one of the first board members of the Canadian Livestock Records Corporation, would later sadly comment that: ”the people Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 ÉPILOGUE Deux autres évènements de ce genre prirent place où il fut combiné une exposition et une inspection des chevaux Canadiens; en 1909 à St-Hyacinthe et en 1910 à Trois-Rivières. Ces expositions remportèrent beaucoup de succès dans ce que l’on peut décrire comme un grand mouvement pour le sauvetage de la race des chevaux Canadiens. L’ironie veut que les chevaux gagnants aient été vendus à des intérêts provenant de l’extérieur du Québec. L’honorable N. Garneau, un admirateur de longue date de la race ainsi qu’un des premiers membres de la Société canadienne d’enregistrement des animaux commentera tristement plus tard en ces termes; were deprived of the use of these reproducers who could contribute to the improvement of the race and the fortune of our people.” All photos and newspaper excerpts courtesy Le Bibliothèque et Archives nationales du Québec Collection numérique http://www.banq.qc.ca « Les gens se sont privé de ces magnifiques reproducteurs, lesquels auraient contribué à l’amélioration de la race et à son maintien, ainsi qu’à la fortune de nos agriculteurs. » *Toutes les photos et extraits des journaux sont la courtoisie de la Bibliothèque nationale et des Archives nationales du QuébecCollection numérique. Voici ma jument Ranch-L Nava Lidia #9256. Elle fût Jument Grande championne l’été dernier au NEFHC (Notheast Frisians horse club) Northeast Classic. 12, 13 et 14 octobre 2007 10e rang, St-Valérien-de-Milton Comité organisateur : 450 549-2463 Imformation : 19 h à 21 h - Réal Désourdy 450 549-2126 Cell. : 450 278-6494 This is my lovely mare Ranch-L Nava Lidia #9256. She took Grand Champion mare at last summer’s NEFHC (Notheast Frisians horse club) Northeast Classic. Photo: Karl Shelin Errata Cette photo a été prise pour le calendrier de la Banque Royale du Canada à Willowview Canadians Farm en Alberta. La dame portant la casquette est Suzanne Spierenburg de Willowview Canadians Farm et la jeune fille est Bridgett Juuti de West Gimlet Farms (éleveurs de chevaux Canadiens en Alberta). Le cheval est Willowview Dawn Magic. Cette photo a été portée à notre attention par Dog Ridge Canadians de la Saskatchewan. Erratum This photo was taken for Royal Bank of Canada calendar at Willowview Canadians Farm in Alberta. The girl wearing a hat is Suzanne Spierenburg of Willowview Canadians Farm and the girl foreground is Bridgett Juuti of West Gimlet Farms( Canadian Horse Breeders in Alberta). The horse is Willowview Dawn Magic. This photo was submitted to us by Dog Ridge Canadians from Saskatchewan. Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 23 2007 – Merrickville Fair Canadian Horse Show Results WEANLINGS: 2 ENTRIES 1st place: Canadream Alex Touch of Class Mary-Jo Proulx Canadream Farm 2nd place: Cedar Ridge Jay Titan 12034 Andrew Boone Glen Carswell YEARLINGS: 4 ENTRIES 1st place: Canadream Alex Sweet Sensation Ron Page Canadream Farm 2nd place: Sky Beckett’s Creek Farms 3rd place: Canadream Alex Splash of Class Mary Jo Proulx Canadream Farm 4th place: Sophia Beckett’s Creek Farms MARE OR GELDING: 3 1st place: Canadream Canadream 2nd place: Canadream Canadream YEARS OF AGE: 2 ENTRIES Ferar Rolls Royce Ron Page Farm Kamouraska Revlon Mary Jo Proulx Farm 2007 MERRICKVILLE FAIR CANADIAN HORSE SHOW RESULTS [Cont’d] GET-OF-SIRE: 2 ENTRIES 1st place Kamouloup Fakir Kamouraska Beckett’s Creek Farms 2nd place: Bromont Coco Alex Canadream Farm ENGLISH PLEASURE UNDER SADDLE: 2 ENTRIES 1st place: Kevin Natalie Savoie Beckett’s Creek Farms 2nd place: Friday Roxanne Gervais Beckett’s Creek Farms HUNTER HACK: 2 ENTRIES 1st place Kevin Natalie Savoie Beckett’s Creek Farms 2nd place: Friday Roxanne Gervais Beckett’s Creek Farms CANADIAN SINGLE HITCH: 2 ENTRIES – 1 SCRATCH 1st place: Friday Gerry Lalonde Beckett’s Creek Farms 2nd place: Noah Donna Johnston Donna & Clarence Johnston MARE OR GELDING: 3 OR 4 YEARS: 2 ENTRIES 1st place: Pie Beckett’s Creek Farms 2nd place: Noah Clarence Johnston Donna & Clarence Johnston GENTLEMAN TO DRIVE: 2 ENTRIES – 1 SCRATCH 1st place: Noah Clarence Johnston Donna & Clarence Johnston 2nd place: Kevin & Friday Gerry Lalonde Beckett’s Creek Farms GELDINGS: 5 YRS & OVER: 2 ENTRIES 1st place: Friday Roxanne Gervais Beckett’s Creek Farms 2nd place – Kevin Natalie Sauvie Beckett’s Creek Farms LADY TO DRIVE: 2 entries 1st place: Friday & Kevin Roxanne Gervais Beckett’s Creek Farms 2nd place: Noah Donna Johnston Donna & Clarence Johnston MARES: 5 YEARS & OVER: 2 ENTRIES 1st place: Mya Clarence Johnston Donna & Clarence Johnston 2nd place: Chantan Albert G Nite Gracy Mary Jo Proulx Canadream Farm JUNIOR TO DRIVE: 1 ENTRY 1st place: Friday & Kevin Roxanne Gervais Beckett’s Creek Farms CANADIAN STALLION: 2 TO 4 YEARS: 1 ENTRY 1st place: Black Diamond Jay Parcer Andrew Boone Andrew & Amanda Boone STALLION: 5 YEARS & OVER: 1 ENTRY 1st place: Ferari Beckett’s Creek Farms BEST CANADIAN ON GROUNDS Ferari of Beckett’s Creek Farms SHOWMANSHIP: ALL AGES: 5 ENTRIES 1st place: Clarence Johnston showing Noah Donna & Clarence Johnston 2nd place: Gerry Lalonde showing Friday Beckett’s Creek Farms 3rd place: Ray Lalonde showing Pie Beckett’s Creek Farms 4th place: Roxanne Gervais showing Sophia Beckett’s Creek Farms Res.: Natalie Savoie showing Kevin Beckett’s Creek Farms VINTAGE VEHICLE: 2 ENTRIES 1st place: Friday & Kevin Gerry Lalonde Beckett’s Creek Farms 2nd place: Noah & Mya Clarence Johnston Donna & Clarence Johnston CANADIAN DOUBLE HITCH..............................2 ENTRIES 1st place: Noah & Mya Donna & Clarence Johnston 2nd place: Friday & Kevin Beckett’s Creek Farms TIMED OBSTACLE CONES COURSE: 1 ENTRY 1st place: Noah & Mya Donna Johnston Donna & Clarence Johnston Daryl Macleod sur/on CALO CHANTECLER LAILA #9501 Photo Normand Macloed 24 Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 Résultats du Jugement au Licou Exposition Agricole de St-Hyacinthe 19 juillet 2007 Juge Guillaume Coutu ÉTALONS DE 1 ET 2 ANS Litjens Nava Randy #11459 prop. Normand Litjens Sarrabelle Kingdom Ramses #11754 prop Jean-Pierre Sarrasin FB Dutil Herqule Sunkist #12051 prop. Normand Litjens ÉTALON DE PLUS DE 3 ANS Litjens Yukon Nelligan #10424 prop. Colette Litjens JUMENTS POULINIÈRE ACCOMPAGNÉE DE SON POULAIN Ranch L Zorro Harleen #7580 prop. Normand Litjens Racicot Bienvenue Louna #9361 prop. Danielle Aliette JUMENTS ENREGISTRÉES DE 4 ANS ET PLUS Sarabelle Yacharie Minouche #10596 prop Jean-Pierre Sarrasin Ranch L Jack Noella #10359 prop. Colette Litjens Midal Wonder Athena #5885 prop. Ferme 2 Pignons FB Dutil Darius Kokette #8756 prop. Normand Litjens The Legend Freddy Noée #10975 prop. Rémi Féougier Beaubois Yacharie Gailla #7308 prop. Pierre Boisclair Sarabelle Yacharie Gina #7443 prop Jean-Pierre Sarrasin Yamaska Copain Heidi #7655 prop. Ferme 2 Pignons PROGÉNITURES DE PÈRE Progéniture de Ranch Lac G Riki Yukon # 5499 prop. Colette Litjens Progéniture de La Butte Karlo Jack #5443 prop. Normand Litjens POULAIN ET POULICHE DE L’ANNÉE Ranch L Jack Target # à venir prop. Normand Litjens Racicot Faquyr Thaly # à venir prop. Danielle Aliette GRAND CHAMPION (MÂLE) Litjens Nava Randy #11459 prop. Normand Litjens POULICHES D’UN AN Ranch L Jack Snow #11851 prop. Colette Litjens Staisy Patchalat Kayak Staisy #11765 prop. Marc Latraverse Litjens Yukon Sofia #11989 prop. Normand Litjens GRAND CHAMPION DE RÉSERVE (MÂLE) Sarrabelle Kingdom Ramses #11754 prop Jean-Pierre Sarrasin POULICHES DE 2 ANS ET 3 ANS Ranch L Yukon Piaf #10823 prop. Colette Litjens Ranch L Jack Rosalba #11378 prop. Colette Litjens Nature Heros Perle #11279 prop. Rémi Féougier Ferme Beaubois Billy Patty-Star #10727 prop. Pierre Boisclair El Passo Aladin Pistache #10610 prop. Sébastien Girouard Grand Champion (mâle) /Grand Champion(male) Litjens Nava Randy #11459 prop. Normand Litjens GRANDE CHAMPIONNE (FEMELLE) Sarabelle Yacharie Minouche #10596 prop Jean-Pierre Sarrasin GRANDE CHAMPIONNE DE RÉSERVE (FEMELLE) Ranch L Jack Noella #10359 prop. Colette Litjens Grande Championne (femelle)/ Grand Champion(female) Sarabelle Yacharie Minouche #10596 prop Jean-Pierre Sarrasin Photo: David Campbell Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 25 Résumé du Canadian Horse Show @ Orono pour 2007 Show Highlights 2007 Canadian Horse Show @ Orono Orono Ontario, August 25 and 26, 2007 Juge/Judge: Ralph Scott, Schomberg, Ontario Photographe/Show Photographer: Lynn Cassels-Caldwell Les résultats complets de l’événement sont disponibles sur notre site internet Full Show Results and photographs are available on the show website: www.canadianhorseshow.com SENIOR CHAMPION COLT/CHAMPION SENIOR MÂLE Senior Champion Colt: Tufts’ Heros Reprise, Owner: Tim and Frances Tufts, Handler: Tim Tufts Reserve Senior Champion Colt: Black Diamond Jay Parcer, Owners: Andrew & Amanda Boone, Handler: Andrew Boone GRAND CHAMPION FILLY/GRANDE CHAMPIONNE FEMELLE Grand Champion Filly: Cosyland Wilfrid Tiramisu, Owner: Cosyland Farms, Handler:Mike Garland Reserve Grand Champion Filly: Canadream Alex Splash of Class, Owner: Canadream Farm, Handler: Marie Jo Proulx Femelle GRAND CHAMPION COLT/GRAND CHAMPION MÂLE Grand Champion Colt: Tufts’ Heros Reprise, Owner: Tim and Frances Tufts, Handler: Tim Tufts Reserve Grand Champion Colt: Cosyland Charbon Top Gun, Owner: Cosyland Farms, Handler: Mike Garland BREEDER’S HERD/RÉGISSEUR DE TROUPEAU Cosyland Farms, Handlers: Mike and Pat Garland JUNIOR CHAMPION FILLY/CHAMPIONNE JUNIOR FEMELLE Junior Champion Filly: Cosyland Wilfrid Tiramisu, Owner: Cosyland Farms, Handler:Mike Garland Reserve Junior Champion Filly: Canadream Alex Splash of Class, Owner: Canadream Farm, Handler: Marie Jo Proulx HIGH POINTS PERFORMANCE HORSE/CHEVAL AYANT LE PLUS ACCUMULÉ DE POINT Peters Capitaine Hailey, Owner: Frances and Tim Tufts, Canada’s National Horse Exhibition Results – 2007 Judge: Carolyn Deboer - Ribbons: to 5th place CLASS 1 1st: WEANLING FILLIES / POULICHE DE L’ANNÉES COSYLAND WILFRID TIRAMISU, Cosyland Farms CLASS 3 1st: 3rd: 4th: YEARLING FILLIES / POULICHES D’UN AN CANADREAM ALEX SPLASH OF CLASS, Canadream Farm CANADREAM ALEX SWEET SENSATION, Canadream Farm MOSARC JAY SHANIA, Élevage Fabie GULLYDALE BRIGAND SADIE, Gullydale Farms CLASS 4 1st: GELDINGS 2 & 3 YR OLDS / HONGRES 2 &3 ANS CANADREAM FERARI ROLLS ROYCE, Canadream Farm 2nd: SPRING CREEK DUC PEYTON, Michel Gauthier 3rd: KILKENNY MERMOZ PACHA, Yves Lafond 2nd: CLASS 5 1st: 2 YR FILLIES / CANADREAM Farm 2nd: BELLE HAVEN Monique 2nd: (tied) SPRUCE RIDGE CLASS 6 JUNIOR 26 POULICHES DE 2 ANS KAMOURASKA REVLON, Canadream ELOI R-NATTEY, François Bergeron & FERARI ROCHÉR, Terry & Debra Elder FILLY CHAMPIONSHIP /CHAMPOINNAT JUNOIR FEMELLES Champion: CANADREAM KAMOURASKA REVLON Reserve: CANADREAM ALEX SPLASH OF CLASS CLASS 7 1st: 2nd: 3rd: GELDINGS 4 & OVER / HONGRES 4 ANS ET PLUS SAROMA ZAK FEU, Terry Olmstead HOMESTEAD BAYARD NOEL, Terry Olmstead VALLEE CRICK ELANOIR JUBILY, Carmen McKellar CLASS 8 1st: 1st: (tie) 2nd: 3 YR FILLIES – 3 ENTRIES COSYLAND LUTHER PARIS, Cosyland Farms DU COTEAU DANDY PORCELAINE, Élevage Fabie DU COTEAU DYNAMO PISTACHE, Élevage Fabie CLASS 9 1st: 2nd: MARES 4 & OVER / JUMENTS 4 ANS ET PLUS STONE RIDGE BAYARD GYPSY, Nicole Alain KIMAU JULO NOEMIE, Luc Charon CLASS 10 SENIOR MARE CHAMPIONSHIP/CHAMPIONNAT SENIOR FEMELLES Champion: STONE RIDGE BAYARD GYPSY Reserve: (tie) COSYLAND LUTHER PARIS/D.C. DANDY PORCELAINE CLASS 11 GRAND CHAMPION MARE / GRAND CHAMPIONNAT FEMELLE Champion: Tied 1st, STONE RIDGE BAYARD GYPSY CANADREAM KAMOURASKA REVLON Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 Reserve: CANADREAM ALEX SPLASH OF CLASS CLASS 12 GELDING CHAMPIONSHIP / CHAMPOINNAT DES HONGRES Champion: SAROMA ZAK FEU Reserve:(tie) CANADREAM FERARI ROLLS ROYCE HOMESTEAD BAYARD NOEL CLASS 13 – WEANLING COLTS / POULAINS DE L’ANNÉE 1st: CANADREAM JOSPATRIOTE TWILIGHT, Canadream Farm 1st: (tied) CANADREAM JOSPATRIOTE TRULLY-IT, Canadream Farm 2nd: CEDAR RIDGE JAY TITAN, Andrew Boone CLASS 14 YEARLING COLTS /POULAIN D’UN AN 1st: SPRUCE RIDGE BRIGAND SYRUS, Terry & Debra Elder CLASS 16: JUNIOR COLT CHAMPIONSHIP /CHAMPOINNAT JUNOIR MÂLES 1st: (tied) CANADREAM JOSPATRIOTE TWILIGHT CANADREAM JOSPATRIOTE TRULLY-IT Reserve: CEDAR RIDGE JAY TITAN CLASS 17 3 YD OLD COLTS /POULAIN DE 3 ANS 1st: BLACK DIAMOND JAY PARCER, Andrew & Amanda Boone CLASS 18 STALLIONS 4 & OVER / ÉTALONS 4 ANS ET PLUS 1st: MOBER HEROS ELOI, François Bergeron CLASS 19 SENIOR STALLION CHAMPIONSHIP/ CHAMPOINNAT SENIOR ÉTALONS 1st: BLACK DIAMOND JAY PARCER CLASS 20 GRAND CHAMPION STALLION / GRAND CHAMPIONNAT ÉTALONS Champion: BLACK DIAMOND JAY PARCER Reserve: CANADREAM JOSPATRIOTE TRULLY-IT CLASS 21 GET OF SIRE / DESCENDANCES DE PÈRE 1st: BROMONT COCO ALEX, Canadream Farm 2nd: SAGUENAY EVE YUKON JOSPATRIOTE, Canadream Farm 3rd: HILLTOP BARON JAY, Andrew & Amanda Boone CLASS 22 PROGENY OF DAM / PROGNITURE DE MÈRE 1st: UPPER CANADA JAKE JAN, Andre Boone CLASS 23 BREEDER’S HERD / RÉGISSEUR DE TROUPEAU CANADREAM FARM CLASS 24 SENIOR SHOWMANSHIP – 1 ENTRY 1st: GULLYDALE BRIGAND SADIE, Katie Cleary CLASS 25 JUNIOR SHOWMANSHIP – 1 ENTRY 1st: KELLY ANNE PROULX-PAGÉ WITH HELEANORE CLASS 26 CHILDREN’S LEADLINE – 1 ENTRY 1st: KELLY ANNE PROULX- PAGÉ WITH HELEONORE CLASS 28 JUNIOR EQUITATION / EQUITATION POUR JUNIOR 1st: L’ANGELUS PACHA MAYA-WONKA ridden by Jessie Richards CLASS 30 HUNTER HACK – 3 ENTRIES 1st: CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Bridgette Pierce 2nd: QUEBECOIS BABA GENI, ridden by Erin Batstone 3rd: L’ANGELUS PACHA MAYA-WONKA, by Jessie Richards CLASS 31 COMMAND CLASS – 3 ENTRIES 1st: CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Katie Cleary 2nd: QUEBECOIS BABA GENI, ridden by Erin Batstone 3rd: SAROMA ZAK FEU, ridden by Terry Olmstead CLASS 32 OBSTACLE CLASS UNDER SADDLE – 3 ENTRIES 1st: CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Katie Cleary 2nd: QUEBECOIS BABA GENI, ridden by Erin Batstone 3rd: SAROMA ZAK FEU, ridden by Terry Olmstead CLASS 33 RIDE –A–BUCK – 4 ENTRIES 1st: CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Katie Cleary 2nd: SAROMA ZAK FEU, ridden by Terry Olmstead 3rd: BLACK DIAMOND JAY PARCER, ridden by Andrew Boone 4th: STONE RIDGE BAYARD GYPSY, ridden by Nicole Alain CLASS 37 1st: 2nd: 3rd: 4th: 5th: SINGLE HORSE – PLEASURE DRIVE/WORKING – 6 ENTRIES CEDAR HILL NIMROD KAHLUA with Kelly Ferguson RAINVILLE BANDIT K’ELEGANT with Charles Lalonde SPRING CREEK DUC PEYTON with Michel Gauthier HOMESTEAD BAYARD NOEL with Terry Olmstead BECKETT’S CRK HAZARD PARIS with Brigitte Dorey CLASS 38 SINGLE HORSE- TIMED OBSTACLE – 4 ENTRIES 1st: RAINVILLE BANDIT K’ELEGANT with Charles Lalonde 2nd: SPRING CREEK DUC PEYTON with Michel Gauthier 3rd: CEDAR HILL NIMROD KAHLUA with by Katie Cleary 4th: HOMESTEAD BAYARD NOEL with Terry Olmstead CLASS 39 COMBINATION RIDE N’ DRIVE – 3 ENTRIES 1st: CEDAR HILL NIMROD KAHLUA – Katie Cleary/Bridgette Pierce 2nd: BECKETT’S CRK HAZARD PARIS – Brigitte Dorey/Bill Gardner 3rd: RAINVILLE BANDIT K’ELEGANT – Charles Lalonde CLASS 43 ENGLISH PLEASURE – 7 ENTRIES 1st: CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Katie Cleary 2nd: QUEBECOIS BABA GENI, ridden by Erin Batstone 3rd: RAINVILLE BANDIT K’ELEGANT, ridden by Brigitte Dorey 4th: TWIN WILLOWS LALOU GABRIELLE, by Francine Portenier 5th: SAROMA ZAK FEU, ridden by Terry Olmstead CLASS 44 WESTERN PLEASURE – 3 ENTRIES 1st: CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Katie Cleary 2nd: STONE RIDGE BAYARD GYPSY, ridden by Nicole Alain 3rd: BECKETT’S CRK HAZARD PARIS, ridden by Bill Gardner CLASS 45 DRESSAGE SUITABILITY – 4 ENTRIES 1st: CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Bridgette Pierce 2nd: RAINVILLE BANDIT K’ELEGANT, ridden by Katie Cleary 3rd: SAROMA ZAK FEU, ridden by Terry Olmstead 4th: TWIN WILLOWS LALOU GABRIELLE, by Francine Portenier CLASS 46 HUNTER HACK – 3 ENTRIES 1st: CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Katie Cleary 2nd: QUEBECOIS BABA GENI, ridden by Erin Batstone 3rd: SAROMA ZAK FEU, ridden by Terry Olmstead CLASS 47 JACK BENNY COMMAND CLASS 1st: CEDAR HILL NIMROD KAHLUA, ridden by Kelly Ferguson 2nd: QUEBECOIS BABA GENI, ridden by Adriana Kievit 3rd: TWIN WILLOWS LALOU GABRIELLE, by Francine Portenier Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 27 4th: BECKETT’S CRK HAZARD PARIS, ridden by Bill Gardner THE GLADYS BEATTIE FAMILY HORSE AWARD WAS WON BY: Cedar Hill Nimrod Kahlua owned by Katie Cleary THE HIGH POINT CANADIAN HORSE WAS AWARDED TO: Cedar Hill Nimrod Kahlua SPORTSMAN OR WOMAN OF THE SHOW, CHOSEN BY BALLOT FROM THE PARTICIPANTS OF THE SHOW WAS: Katie Cleary BEST ROOKIE SHOWMAN OR WOMAN WAS A TIE. AWARDS WERE GIVEN TO: Bill Gardner, Philip Garland, Terry Olmstead Note: Horses do not automatically win first place in a one-horse class © Photos courtesy of Paul Tremblay Eastern Influence on Western Success L’influence de l’Est sur la réussite de l’Ouest Non seulement Eno, mais aussi Billy, Wendy et Forban – venant tous des Écuries MD, Les Cèdres (Québec) sont responsables de certains des chevaux qui ont reçu des prix lors de la Vancouver Island Exhibition (VIEx), qui s’est tenue à Nanaimo, les 17, 18 et 19 août 2007. En voici quelques exemples. Swallowfield Eno Lance a été nommé grand champion des hongres. Billy a engendré le Canadien suprême de la C.-B., gagnant non seulement le trophée de la Ferme Calo, mais aussi le prix suprême de la Société des éleveurs de chevaux canadiens remis lors de la VIEx. Billy a également engendré Glenminguay Billy Montrose, qui a dominé toutes les races anglaises avec 50 cavaliers dans le cadre de la compétition ouverte. Billy a également reçu le prix de la classe de la descendance du père et a engendré le gagnant des Écuries MD qui a été nommé grand champion des juments. Eno et Wendy ont partagé la première place pour ce qui est du grand champion des chevaux d’attelage. Forban a fait équipe avec DuCoteau Dynamo Henry, qui sont devenus la seule paire de chevaux d’attelage au marathon spécial du samedi soir. La coupe René Lalonde Memorial, remise par la ferme Beckett’s Creek Farm (Ontario) au groupe d’éleveurs a été gagnée par la ferme Woodmont, qui compte Billy Morag, Billy Megen et Billy Steele dans son équipe. Ce sont ces chevaux de l’Est, ainsi que les trophées non attendus de leurs propriétaires de l’Est – la Ferme Calo, les frères Lalonde et Maurice Daoust, qui voyaient un marché et un avenir pour cette race dans l’Ouest – qui ont permis que cette compétition de chevaux canadiens soit non seulement éducative et extrêmement intéressante, mais également une présentation de qualité et un hommage à cette grande race que sont les chevaux canadiens. Nous vous remercions, éleveurs de chevaux de l’Est, de nous avoir aidés à partir du bon pied. Nous devenons désormais vos concurrents dans un esprit de franche camaraderie. Soumis par Dan Wilson Président de la promotion Comité du spectacle canadien de la VIEx Not only Eno, but also Billy, Wendy and Forban – all from Les Ecuries MD, Les Cedres, Quebec, were responsible for some of the winners at the VIEx held in Nanaimo on August 17, 18, & 19, 2007. Some examples of how this was accomplished follow: Swallowfield Eno Lance was Grand Champion Gelding. Billy sired the BC Supreme Canadian winning not only the Ferme Calo trophy, but also the VIEx Supreme CHBA Award. Billy also sired Glenminguay Billy Montrose, who took high point overall breeds in English with 50 riders in the open show. Billy also won Get of Sire and sired the winner of the Les Ecuries MD award for Grand Champion mare. MD Eno Wendy tied for Grand Champion Driving Horse. Forban teamed with DuCoteau Dynamo Henry to be the only driving pair in the Saturday Nite Special Marathon. The Rene Lalonde Memorial Cup - awarded by Beckett’s Creek Farm, Ontario - for Breeder’s Herd was won by Woodmont Farm using Billy Morag, Billy Megen and Billy Steele in their lineup. It was these eastern horses and their eastern owners’ unsolicited trophies - from Ferme Calo, the Lalonde brothers and Maurice Daoust who could see a market and a future for this breed in the west – that was the foundation that made this Canadian Horse Show not only educational and a lot of fun, but also a quality display and a tribute to this great breed – the Canadian. Thank you eastern breeders for getting us started correctly and now we will become your competition in good fellowship. Submitted by: Dan Wilson Promotional Chair - VIEx Canadian Show Committee Merci à nos nombreux commanditaires! Thanks to our many Sponsors! Au nom de la Canada’s National Horse Exhibition (CNHE), nous tenons à remercier nos commanditaires pour l’appui généreux qu’ils nous ont accordé à la compétition qui a eu lieu en juillet 2007. Il s’agissait de notre quatrième année de fonctionnement; vous nous avez aidés à bâtir quelque chose de nouveau et d’excitant dès le début. Nous avons attiré beaucoup de participants (mais pas autant de chevaux que l’année dernière en raison du temps des foins), mais il y a eu davantage de spectateurs cette année. Trois familles sont venues des États-Unis pour assister au spectacle; elles ont tant aimé le spectacle qu’elles prévoient toutes les trois participer à la CNHE de 2008. Par ailleurs, nous avons eu le plaisir d’avoir avec nous la présidente de la Société des éleveurs de chevaux canadiens, Cathleen Hall, de même que son époux. Une fois de plus, nous avions la chance de compter sur une juge formidable de Canada Hippique, Carolyn DeBoer. Nous avons reçu de nombreux commentaires de participants et de spectateurs qui ont apprécié son professionnalisme et ses connaissances. Nous ne prenons certainement pas vos commandites à la légère; en fait, nous encourageons nos spectateurs et nos participants à visiter et à appuyer les entreprises qui nous appuient. Cette année, nous avons prévu un espace dans notre bulletin national pour remercier nos commanditaires par leur nom. De cette façon, nous pouvons faire la promotion de votre nom et de votre entreprise, tout comme vous avez permis la promotion de la CNHE. Nous voulons que vous sachiez que nous apprécions grandement votre appui, comme nous travaillons à obtenir la reconnaissance à l’égard de la CNHE. Nous espérons également que nous pourrons compter sur votre appui pour la CNHE de 2008, qui sera encore plus grandiose! On behalf of Canada’s National Horse Exhibition we would like to thank our sponsors for their generous support of our show in July 2007. This was our fourth year in operation, so you are helping to build something new and exciting in its early stages. We had a great turnout (not quite as many horses as last year due to everybody haying) but we had a better turnout of spectators this year. We had three families come from the USA as spectators and they enjoyed the show so much, all three are planning to show at the CNHE in 2008. We were also very pleased to have our CHBA president, Cathleen Hall, and her husband join us. Once again, we had a terrific EC judge, Carolyn DeBoer. We received many comments from participants and spectators who appreciated her professionalism and knowledge. We truly do not take your sponsorship lightly; in fact we encourage our spectators and participants to visit and support the businesses that support us. This year we’ve arranged space in our national newsletter for one year thanking our sponsors by name. This way we can promote you and your place of business, just as you have supported Canada’s National Horse Exhibition. We want you to know that we deeply appreciate your support as we work to get recognition for Canada’s National Horse and further develop our show. We also hope that we can count on your support for the 2008 CNHE. We are only going to get bigger! Once again, we and the Canadian Horse thank you from the bottom of our hearts for your kind and generous support, and wish you a very prosperous 2007. Une fois de plus, nous-mêmes et les chevaux canadiens vous remercions du fond de notre cœur de votre appui généreux et vous souhaitons une année 2007 très prospère. Systems Fencing : www.systemfence.com Cosyland Farms, Willamsburg (Ontario) Minitube Canada : www.minitube.com Doug & Elizabeth Gilmer, Ridgetown (Ontario) Celebrate Canada : www.canadianheritage.gc.ca Ferme Kecaluku, Fairview (Ontario) Rooney Feeds : www.rooneyfeeds.com Legacy Canadians, Mission (C.-B.) TopLine Trailer Sales : www.toplinetrailers.com Ferme Spruce Ridge, Carleton (Ontario) Randy Bird Equine Education : www.randybid.ca Adriana Kievit, Ottawa (Ontario) Equine Lifestyle Magazine : www.equine-lifestyle.com Embrun Co-op, Embrun (Ontario) Canadian Horse Link : www.canadianhorselink.com Cotnam Ctry. Depot, Chesterville (Ontario) Shaggy Horse Toys : www.shaggyhorsetoys.com Garland Sugar Shack, Vars (Ontario) Transbio : www.transbio.com Podium Promotions, Winchester (Ontario) Richmond Nursery : www.richmondnursery.com Spring Creek Acres, Richmond (Ontario) Ferme Morning Glory, Almonte (Ontario) Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 33 Vallee Crick Marco-Pat Galalie # 9202 DOB July 24, 1997 A vendre: ÉÉtalon canadien noir, âgé de 14 ans et enregistré dont la hauteur est de 15 mains 2, dompté pour selle, voiture et traineau. Sire - Leblanc Elegant Marco-Pat # 5381 Dark Bay 15.3 Dam - Vallee Crick Heros Abesse # 6202 Black 15.2 Nom YVALBE WATT CYNOUT #5919 Infos communiqué avec Jacques Trudel au 418-336-2604 Galalie is a very traditional black Canadian mare with 3 matcht tu ue 15.1 with statuesq y ssta ry very ndss a ve nd tand ta stands he ssta She ns.. S ns erns er ster st p pasterns itee pa it whit white g wh ing in l presence. She beautifu b a be is is a powerhouse of a mare, ma and would excel in the driving ring, as in she has beautiful knee she with a very long act action stri for her height. stride has had one foal Ga Galalie and was a great mother and to her colt with no foalto ing problems. We were ing ol that she used to to told hau logs in the bush, haul ith zero iissues, but has not k with ack back er b her ider on h rider d a rid ad had as h has dh and been officially started under saddle. She was hitched a week ago and ground driven with no problems. She stands, ties, and is good for the farrier. Tuft’ ftt’s M Marc arco o-Pa -P Pat N Nicke ickellodeo ode n Stallion - # 10026 Sire- Leblanc Elegant Marco-Pat # 5381 Dam-Peters Capitaine Hailey # 7625 Gorgeous stud colt prospect with beautiful movement. Tons of knee, with a very long stride. Good enough temperament to be a gentleman of a stallion, or a very desirable gelding. Galalie has very good, old, and rare bloodlines, and would make an excellent addition to any breeding program. It was our plan to breed Galalie and add her to our breeding program, but we do not have the time right now, and we feel that her potential is being wasted. This mare is very kind, and needs one on one devotion and attention. She will make someone a wonderful partner for many years. Navy stands a traditional 14.3, is very dark bay, and has two white hind coronets. Tons of mane and tail, very kind eye, and loads of presence. Asking $2500 CDN negotiable to the right home. For more information or pictures please contact Ross or Trista Rowe at [email protected] or call us at 613-732-4910. For more information plse email [email protected], or call Mr. David Edwards at 613-735-5624 Asking $6000.00 CDN Rowista Marco-Pat Tilly # 12000 Sire - Leblanc Elegant Ma rco-Pat # 5381 Dark Ba y 15.2 Dam - La Lievre Zeus Ce line # 6336 Dark Bay 16 .2 Tilly is a very tall, stunning bay filly with amazing pre sence. She has a beautiful temperament, with a very high play dri ve, can play with our children all day long, and is quite the little clown. She has inherited her dam’s gorgeous com formation and movement , and has a very long stride with great sus pension. She has a very kind eye, and a good head set, and should fin ish around 16h. Tilly is destined for a mu ltitude of disciplines, and we see very strong potential for dressage. Her sire is well known for his old bloodlines and his kind temperament that he consistently pas ses on to his foals, and her dam is trained to Level 2 dressage and moves like a Warmblood with lovely floaty movement. Her presence demands attention. 34 Tilly has been handle d daily since birth, and d we have slowly bee n int rod uci ng Na tur all Horsemanship Techniquees. s. Sh She he iiss rres esp es po pon ond ndi d di din ing ve ing in verryy w weel elllllll,l,l, aand nd ted leading lessons, pickks dh has as sst sta ttar ar-up allll ffour ffeett, and d lloves tto bbe groomed and touched. d Tilly is a people horse, and will make a wonderful par tner for years to come. Asking $4500 CDN, US equ ivalent. For more inform ation or pictures please contact Ross or Tris ta Rowe at rowistarfarm @sympatico.ca or call us at 613-732-4910 for a chance to meet thi s gorgeous filly. Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 Comment procéder pour avoir une sanction de la SECC How getting proceed to sanctioned by CHBA La Société des Éleveurs de Chevaux Canadiens est heureuse de vous informer que le conseil d’administration sanctionne moralement des activités. Cette sanction est effective pour l’année de la demande seulement et est conditionnelle à certaines règles. The Canadian Horse Breeders Association is pleased to inform you that the board of directors is lending its moral support to various activities. This sanctioning is effective only for the year the request is made, and is conditional on certain rules being followed. Afin de vous conformer à nos statuts et règlements, les critères de jugement doivent être fondés sur les caractéristiques de la race que vous trouverez dans le document ci-joint. Ainsi que la feuille de pointage que vous devez utiliser. In order for you to conform to our bylaws, the judging criteria must be based on characteristics of the breed that you will find in the attached document, in addition to the scoresheet that you must fill out. 1. Les organisateurs doivent se conformer avec les buts et objectifs de la SECC et doivent pouvoir garantir à la SECC qu’une section de l’événement sera réservée uniquement à la race du cheval Canadien. 2. Les chevaux présentés lors d’une activité sanctionnée par la SECC doivent figurer dans les registres de cette dernière à l’exception faite pour les poulains et pouliches de l’année en autant que les noms des deux parents soient fournis. 3. 4. Le propriétaires de chevaux participant à l’activité doivent être membre de la SECC. Outre les exigences énoncées, votre activité doit prévoir la présentation d’au moins quatre (4) classes au licou de chevaux enregistrés 5. La bannière de la SECC vous sera fournie et devra être installée à un endroit stratégique lors de l’événement 6. Vous prendrez les moyens de faire connaître avant et après l’événement que la SECC a soutenu les éleveurs lors de cette journée en affichant bien à la vue cette lettre de sanction. 7. Vous devez fournir le nom du/des juge(s) de l’événement. 8. Suite à cette journée, vous devez nous fournir un rapport écrit des résultats de l’événement ainsi que des photographies de bonne qualité qui seront utilisés par la SECC. 9. Vous devez vous conformer à tous les articles de nos Statuts et Règlements en lien de près ou de loin avec votre activité. Vous devez nous faire parvenir vos demandes au plus tard le 31 janvier 2008 pour les demandes de sanction de l’année à venir. La Société des Éleveurs de Chevaux Canadiens n’est nullement responsable des résultats du jugements rendu lors de ces activités. La Société des Éleveurs de Chevaux Canadiens est fière de compter parmi ces membres des gens qui travaillent au développement et la promotion du Cheval Canadien. Nous espérons qu’une demande de sanction pour votre événement sera un atout pour en faire un grand succès à tous les niveaux. 1. The organizers must conform with the goals and objectivs of the CHBA and must be able to guarantee the CHBA that a portion of the event will be reserved uniquely for the Canadian horse breed; 2. The horses presented in an activity sanctioned by the CHBA must appear in the CHBA registry, with the lone exception of foals born that year - as long as the names of both its parents are provided; 3. The owners of the horses participating in the activity must be members of the CHBA; 4. Besides the demands listed here, your activity must arrange for the presentation of at least four halter classes for registered horses; 5. The CHBA banner will be provided for you and it will have to be installed in a strategic spot for the event; 6. You will take the means before and after the event to make known the fact that the CHBA has supported the breeders for this competition by posting in plain sight this letter of sanction; 7. You must provide the name(s) of the judge(s) for the event; 8 Following the event, you must furnish us with a written report of the results, along with good-quality photos which will be used by the CHBA. 9. You must conform with all the articles of our bylaws that are linked with your activity, whether it be near or far. You must send us your requests no later than January 31, 2008 for sanctioning inquiries for the coming year. The Canadian Horse Breeders Association is in no way responsible for results of the judging during these activities. The Canadian Horse Breeders Association is proud to include among its members people who work towards the development and promotion of the Canadian horse. We sincerely hope that a request for the sanctioning of your event will prove to be an asset in making it a success on all levels. Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 35 TÊTE / HEAD Forme et Port, Oreilles, Front et Chanfrein, Yeux, Paupières / Shape & Carriage, Ears, Forehead, Eyes, Eyelids Naseaux, Lèvres, Bouche / Nostrils, Lips Mouth Mâchoires, Auge, Joues / Lower Jaw, Cavity between jaws, Cheeks Total pour la tête / Total for Head PTS ENCOLURE ET GORGE / NECK & THROAT Gorge / Throat Encolure / Neck Total pour l’ Encolure et la Gorge / Total for Neck and Throat PTS 1 4 5 TRONC / TRUNK Garrot / Withers Dos / Back Reins / Loin Poitrail / Breast Poitrine / Chest Ventre / Belly Total pour le tronc / Total for Trunk PTS 1 4 4 1 7 3 20 MEMBRES ANTÉRIEURS / FORE QUARTERS Épaule / Shoulder Bras et Coude / Arm and Elbow Avant Bras / Forearm Genou / Knee Total pour membres antérieurs / Total for Fore Quarters PTS 5 1 2 5 13 MEMBRES POSTÉRIEURS / HIND QUARTERS Croupe / Croup Queue / Tail Cuisse, Fesse, Grasset, Jambe / Buttock, Thigh, Stifle, Leg Jarret / Hocks Total pour membres postérieurs / Total for Hind Quarters PTS 3 1 5 5 14 PARTIE INFÉRIEURE DES MEMBRES / LOWER PART OF LEG Pour le membre antérieur : Canons, Boulets, Paturons / Fore Leg: Cannon, Fetlock, Pastern Pour le membre postérieur : Canons, Boulets, Paturons / Hind Leg: Cannon, Fetlock, Pastern Total pour la partie inférieure des membres / Total for Lower Part of the Leg PTS 5 5 10 SABOTS / FEET Sabot Antérieur / Front Foot Sabot Postérieur / Hind Foot Total pour les sabots / Total for Feet PTS 10 5 15 EXTÉRIEUR / EXTERIOR Peau / Skin Grandeur / Height Poids / Weight Allure / Action Total pour l’extérieur / Total for Exterior PTS 1 1 1 7 10 TEMPÉRAMENT ET SYSTÈME NERVEUX / TEMPERAMENT AND NERVOUS SYSTEM Tempérament / Temperament Apparence générale / Grace & Symmetry Total pour le tempérament et système nerveux / Total for Temperament/Nervous System GRAND TOTAL PTS 5 4 9 100 36 Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 2 1 1 4 Échelle de points pour le cheval canadien Scale of Points for French Canadian Horse L’échelle des points pour le cheval canadien a été divisée en sept parties ou groupes correspondant aux grandes régions anatomiques du cheval : tête, encolure, tronc, membre antérieur, membre postérieur, parties inférieures des membres (à l’exclusion du sabot), sabot. Ce qui, en langage hippique, constitue le plus spécialement l’extérieur : -peau, poids, allure, taille, -forme le 8ième groupe. Enfin, mention est faite du système nerveux et de l’apparence générale. Ainsi disposée l’échelle est, pour tout homme de cheval, facile à comprendre et à retenir. The scale of points for Canadian horses is divided into eight parts or groups, seven of which correspond to the horse’s chief anatomical regions : the head ; the neck and shoulders; the body; the fore-quarter, the hind-quarter; the lower parts of the legs (with the exception of the foot); the foot. The eighth group consists of what is more specially considered by horsemen as the exterior: -the skin, weight, action, height. Finally the nervous system and general appearance are noted. As so arranged, the scale can be easily understood and remembered by every horseman. Le plus grand nombre de points a été accordé au tronc (20 points). Le tronc, (poitrine, dos, reins, ventre), est de beaucoup la plus importante région du cheval. Elle renferme les organes principaux de la circulation du sang, ceux de la respiration, de la digestion, de la nutrition, etc. Si ces organes sont logés amplement, à l’aise ; s’ils sont bien soutenus ils fonctionnent à merveille et la santé, la force, l’énergie, la vigueur, la résistance accompagnent cette disposition. En outre, les autres parties du corps seront en harmonie avec le tronc, tant par leur développement que par leurs aptitudes, c’est-à-dire qu’elles seront bien constituées. Par contre, si le tronc est défectueux les autres parties du corps le seront plus ou moins. The greatest number of points (20) is allotted to the body. The body (chest, back loins, belly) is by far the most important region of the horse. It contains the chief organs of the circulation of the blood, those of respiration, digestion, nutrition, etc. If those organs have plenty of room, if they are well supported, they work perfectly and this condition is accompanied by health, strength, vigor and endurance. Moreover the other parts will be in harmony with the body both as regards their development and their fitness. On the contrary, if the body is defective the remainder of the animal will be more or less so. Les membres viennent en second lieu, au point de vue de l’importance des régions ; nous leur avons accordé 13 et 14 points. Le sabot antérieur vient en troisième lieu « No foot no horse » a dit Youatt. Il n’y a rien de plus vrai. Nous lui accordons 10 points. Viennent ensuite la partie inférieure des membres et le sabot postérieur auxquels sont attribués à chacun 5 points. Les autres parties du corps sont relativement accessoires. L’application pratique de l’échelle est rendue facile en ce qu’elle distribue les points accordés à une région, aux diverses parties formant cette région. Il n’y a d’exception que pour la tête. J .A. COUTURE ÉCHELLE DE POINTS POUR LE CHEVAL CANADIEN Premier Groupe TÊTE 2pts Forme et Port.- Carrée, c’est-à-dire plutôt courte que longue et rectiligne partout ; sèche ; portée assez élevée et obliquement de haut en bas d’arrière en avant. Oreilles.- Écartées, fines, mobiles, plutôt courtes que longues. Front et Chanfrein. Larges et plats. Yeux.- Écartés l’un de l’autre, à fleur de tête, grands, moyennement convexes, vifs, mobiles, doux et francs. Paupières.- Fines, écartées, nettes et mobiles, 1pt Naseaux.- Larges et écartés. Lèvres.- Minces, mobiles, recouvertes de peau fine. Bouche.- Plutôt petite. 1pt Mâchoires.- Un peu larges de haut en bas, bien écartée à l’angle inférieur. Auge.- Écartée, sèche et bien évidée. Joues.- Bien développées, fermes mais non pas grasses. Total de points pour ce groupe : 4 Deuxième Groupe Encolure et Gorge 1pt Gorge.- Large transversalement ; passage de la gorgerette légèrement déprimée. 4pts Encolure.- Plutôt rectiligne qu’arquée, large à son bord intérieur, mince à son bord supérieur ; face latérale légèrement arrondie et recouverte de muscles fermes. The quarters occupy second place from the standpoint of the importance of the regions. We have allotted them 13 and 14 points respectively. The fore-foot comes thirdly. ”No foot, no horse,” says Youatt. Nothing can be truer. We have allotted 10 points for this. Then comes the lower part of the legs and the hind foot to each of which 5 points are allotted. The other portions of the body are comparatively accessory. The practical application of the scale is made easy by the fact that the points allotted to a region are distributed among the various parts constituting such regions. The only exception is in the case of the head. J.A. COUTURE, D.V.S. Secretary French Canadian Horse Breeders’ Association of Canada. SCALE OF POINTS FOR FRENCH CANADIAN HORSES First Group Head 2pts Shape & carriage: - Square, that is rather short and with straight lines everywhere; lean; carried rather high and slanting. Ears.- Not too close, thin, active, rather short. Forehead and Face: - Broad and flat. Eyes.-Wide apart; flush with the head; large; moderately convex; bright; and kind. Eyelids.-Thin, wide apart, clean and mobile. 1pt Nostrils.- Large and wide apart. Lips.-Thin, mobile, covered with delicate skin. Mouth.- Rather small. 1pt Lower jaw.-Wide apart and rather broad at the angle. Cavity between the jaws.-Wide spread, lean and well-hollowed out. Cheeks.- Well-developed, firm, but not fat. Total points for this group : 4 Second Group Neck and Throat 1pt Throat.-Wide across; throatlatch slightly depressed. 4pts Neck.- Straight rather than arched; broad at lower and thin at upper edge; sides slightly rounded and firmly muscled; gracefully attached to the head and well fastened to the shoulders. Total points for this group: 5 Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 37 Élégamment attachée à la tête et bien liée aux épaules. Total des points pour ce groupe : 5 Troisième Groupe Le Tronc 1pt Garrot.- Sec, moyennement élevé, long d’avant en arrière. 4pts Dos.- Fort, large, droit, court. 4pts Reins.- Larges, courts, forts, droits. 1pt Poitrail.- Large, faisant que le cheval est bien ouvert du devant ; recouvert de muscles bien développés et saillants. 7pts Poitrine.- Ample en hauteur et en largeur ; côtes longues, larges, bien écartées et bien arquées. 3pts Ventre.- Assez volumineux, sans être tombant et se fondant doucement avec le cercle des côtes et des flancs. Total des points pour ce groupe : 20 Quatrième Groupe Le membre antérieur 5pts Épaule.- Longue, oblique et bien musclée. 1pt Bras et Coude.- Longs, gros, recouverts de muscles durs et formant saillie, moyennement incliné. Coude long, parallèle à l’axe du corps en même temps qu’il en est écarté. 2pts Avant Bras.- Descendant aussi bas possible, large, épais, tombant bien d’aplomb. 5pts Genou.- Sec, long, large, épais, net, tombant d’aplomb, tourné ni en dedans ni en dehors. Total des points pour ce groupe : 13 Cinquième Groupe Membre postérieur 3pts Croupe.- Longue autant que possible, large, légèrement oblique ; la pointe de la hanche ne formant qu’une légère saillie. 1pt Queue.- Forte à son origine, grosse, plantée assez haut, garnie de crins abondants, fins et assez longs. 5pts Cuisse, Fesse, Grasset, Jambe.- Fesse descendant aussi près du jarret que possible, ferme, dense, bien fournie. Cuisse large et épaisse. Grasset net, rapproché du ventre, légèrement tourné en dehors. Jambe longue, large ; la corde bien écartée de l’os, grosse et dure. 5pts Jarret.- Net, sec, large, long, épais, parallèle au plan incliné du corps, tourné ni en dehors ni en dedans. Total des points pour ce groupe : 14 Sixième Groupe Partie inférieure des membres Canons.- Courts, larges, épais, secs, nets tombant d’aplomb. Tendons secs, nets, fermes, gros, bien détachés. Boulets.- Larges, épais, secs, nets, légèrement obliques. Paturons.- Larges, épais, de longueur moyenne, moyennement obliques, exempts de longs poils. 5pts Pour le membre antérieur. 5pts Pour le membre postérieur. Total des points pour ce groupe : 10pts Septième Groupe Sabots 10pts Sabot Antérieur.- Grand, fort, aussi large que long, bien d’aplomb : ligne de face moyennement inclinée ; hauteur des talons moitié de celle de la face antérieure, talons largement ouverts, égaux, tombant verticalement sur le sol ; sole creuse, épaisse ; fourchette forte et assez dure. 5pts Sabot Postérieur.- Doit avoir toutes les conditions de l’antérieur à l’exception que la forme en est en plus ovale, que les talons en sont plus élevés et plus écartés. Total des points pour ce groupe : 15 Huitième Groupe Extérieur 1pt Peau.- Molle, souple, douce, détachée ; poils soyeux. 38 Third Group Trunk 1pt Withers.- Lean, slightly raised and long. 4pts Back.- Strong, broad, straight, short. 4pts Loins.- Broad, short, strong, straight. 1pt Breast.- Broad, so that the horse’s legs are well apart; covered with well developed and projecting muscles. 7pts Chest.- Broad and deep, ribs long, broad, well apart and well arched. 3pts Belly.- Somewhat large but not pendulous; gradually rounding in with the curve of the ribs and flanks. Total points for this group: 20 Fourth Group Fore Quarters 5pts Shoulder.- Long, sloping and well muscled. 1pt Arm and elbow.- Long, thick, covered with hard and projecting muscles; Arm moderately inclined. Elbow long, parallel to the axis of the body and at the same time apart from it. 2pts Fore Arm.- Descending as low as possible, broad, thick, perpendicular. 5pts Knee.- Lean, long, broad, thick, clean, perpendicular, not turned either out or in. Total points for this group: 13 Fifth Group Hind Quarters 3pts Croup.- As long as possible, wide, slightly sloping; the point of hip should project but slightly. 1pt Tail.- Large at the root, thick, attached rather high, with an abundance of fine and rather long hair. 5pts Buttock, Thigh, Stifle, Leg.- Buttock descending as near the hock as possible, firm, thick, well muscled. Thigh broad and thick. Stifle clean, close to belly, turned slightly outward. Leg long, wide, the tendon well separated from the bone, large and hard. 5pts Hock.- Clean, lean, wide, thick, parallel to the inclined plane of the body, not turned either in or out. Total points for this group: 14 Sixth Group Lower Part of the Leg Cannon.- Short, broad, thick, clean, lean, perpendicular. Tendons lean, clean, firm, large and well detached. Fetlock.- Broad, thick, lean, clean, slightly slanting. Pastern.- Broad, thick, average length, moderately slanting; free from long hair. 5pts For fore leg 5pts For hind leg Total points for this group: 10 Seventh Group Feet 10pts Front Foot.- Large, strong, as broad as long, resting squarely on the ground, face line slightly inclined; height of heels one half that of front face; heels widely spread, even, resting squarely on the ground; sole hollow, thick; frog strong and rather hard. 5pts Hind Foot.- Should possess all the qualities indicated for the fore-foot, except that it is more oval in shape and the heels are higher and more spread. Total points for this group: 15 Eighth Group Exterior 1pt Skin.- Soft, pliant, mellow, loose; hair smooth. Colour.- Any colour is acceptable. 1pt Height.- 14 - 16 hands (reviewed in 1991). 1pt Weight.- 1000 to 1400 lbs. Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 Couleur.- Toute couleur est acceptable. 1pt Taille.- 14 - 16 mains (revisé 1991). 1pt Poids.- 1000 à 1400lbs. 7pts Allure.- Vive, alerte, plutôt allongée que trop relevée : jarrets, genoux, boulets et paturons fléchissant bien. Total des points pour ce groupe : 10 Tempérament et système nerveux 4pts Le tempérament doit être docile mais plein de vigueur et d’ardeur sans être nerveux. Apparence générale 5pts Élégance dans le port et la démarche et symétrie des formes. 7pts Action.- Lively, brisk, rather long than high; hock, knee, fetlock and pastern bending easily. Total points for this group: 10 Temperament and Nervous System 4pts The animal must be of a docile temperament but full of vigour and spirit without being nervous. General Appearance 5pts The animal must be graceful in carriage and demeanour as well as in symmetry of shape. GRAND TOTAL OF POINTS. 100 GRAND TOTAL DES POINTS: 100 La mission/ The mission BUT ET MISSION DE LA SOCIÉTÉ La Société a pour but et pour mission l’enregistrement de tous les animaux appartenant à la race du cheval Canadien, la promotion et le maintien de normes définissant la race et la prestation de services aux éleveurs de chevaux Canadiens, dans une perspective d’amélioration constante de la race. PURPOSE AND OBJECTIVES OF THE ASSOCIATION The Association’s purpose and objectives are to register individual animals belonging to the Canadian horse breed, to promote and maintain breed standards and provide services to breeders of the Canadian Horse consistent with the ongoing improvement of the breed. MISES EN CANDIDATURE Les candidatures doivent être soumises par écrit sur une formule approuvée au préalable par le Conseil d’administration; cette formule est publiée dans le numéro de décembre du bulletin Le Cheval Canadien. NOMINATIONS Nominations shall be made in writing on a form previously approved by the Board of Directors and published in the December edition of Le Cheval Canadien. Les candidatures doivent être soumises au Secrétaire de la Société ou au président d’élection. La période de mises en candidature débute le 15 décembre; toutes les candidatures doivent avoir été reçues au plus tard le 31 janvier. Seuls les membres actifs en règle peuvent soumettre des candidatures; chaque candidat doit être appuyé par au moins trois (3) membres actifs en règle de la juridiction territoriale où il se présente. Nominations must be submitted to the Association’s Secretary or the Election Chairman. Nominations open December 15th and must be received by January 31st. Only active members in good standing are entitled to nominate one or more candidates, but each candidate must be sponsored by at least three (3) active members in good standing from the nominee’s territorial jurisdiction. MODIFICATIONS PROPOSÉES DES RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS Toute modification proposée des règlements administratifs doit être assortie d’une justification de la modification; cette information est transmise au président au plus tard le 15 novembre en vue de l’assemblée générale annuelle suivante. BY-LAWS MODIFICATION PROPOSALS Any proposal for a modification to the by-laws must include the rationale for the proposed change and must be sent to the President by the 15th of November preceding the Annual General Meeting. P.S. Vous pouvez vous procurer une copie de nos Statuts et Règlements au coût de $5.00 en faisant parvenir votre paiement au siège social ou sur le site Internet de la SECC au www.lechevalcanadien.ca ou de la SCEA P.S. You can buy a copy of the By-laws for $5.00 by sending your payment to the CHBA head office or you can go on line and download them for free on CHBA website www.lechevalcanadien.ca or on the CLRC au www.clrc.ca en ligne gratuitement. website www.clrc.ca . Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 39 Comment enregistrer un poulain How to register a foal VOICI LES ÉTAPES À SUIVRE POUR ENREGISTRER UN POULAIN. HERE ARE THE STEPS TO FOLLOW FOR REGISTERING A FOAL. 1) Vous assurer que les 2 parents de l’animal ont bel et bien leurs test d’ADN. Si ce n’est pas le cas, vous devrez demander une trousse pour celui qui n’en n’as pas également en contactant Laura Lee Mills au (613) 731-7110 poste 314 et en acquitter les frais. 1) Assure that the animal’s two parents have taken their DNA test. If such is not the case, you will have to ask for a kit for the one(s) that has not taken the test by contacting Laura Lee Mills at (613) 731-7110, extension 314 and by reversing the charges. 2) Faire une demande de trousse de test ADN et un implant électronique et en acquitter les frais. 2) Make a request for a DNA test kit and an electronic implant and pay the expenses of same. 3) Vous devez faire la demande d’un nom de troupeau si vous n’en avez pas déjà un et en acquitter les frais. 3) You must make the request in the name of the herd if you have not already done so, and you must pay the costs. 4) Si la jument mise en gestation vous appartenait au moment de la saillie, le poulain portera votre nom de troupeau. Si ce n’est pas le cas, il portera le nom de troupeau du propriétaire de la jument au moment de la saillie. 4) If the mare in gestation belonged to you at the moment of the conception, the foal will bear your herd’s name. If such is not the case, it will bear the name of the herd of the mare’s owner at the time of conception. 5) Lors de la réception de ces documents, vous devez compléter les formules, mettre l’implant électronique dans le ligament cervical postérieur (ligamentum nuchea) côté gauche du cheval. 5) Upon reception of these documents, you must complete the forms to insert the electronic implant in the cervical ligament on the horse’s left posterior. 6) Retourner les formules dument remplies à Laura Lee Mills au : 6) Return the fully completed forms to Laura Lee Mills at: SCEA/CLRC 2417 Holly Lane Ottawa, Ont. K1V 0M7 SCEA/CLRC 2417 Holly Lane Ottawa, Ont. K1V 0M7 7) Récolter des poils de la crinière en prenant bien soin de ne pas les couper afin de conserver le bulbe qui servira à l’analyse de l’ADN. Vous devez suivre les instructions fournies avec la trousse et retourner le tout à 7) Gather hairs from the horse’s mane, taking good care not to cut them in order to conserve the root which will be used in the DNA analysis. You must follow the instructions provided with the kit and return eveything to: Maxxam Analytics Inc. 335 Laird Rd. Guelph, Ont. N1H 6J3 Maxxam Analytics Inc. 335 Laird Rd. Guelph, Ont. N1H 6J3 8) Lorsque les formules seront reçues et approuvées et que les test d’ADN seront faites et qu’ils se qualifieront, un certificat d’enregistrement vous sera retourné avec toutes les informations sur votre cheval. 8) When the forms are received and approved and DNA tests are completed and the horse qualifies, a certificate of registration will be sent to you with all the pertinent information about your horse. LA JEMMERAIE FANFARO LARIAT #9387 & Danielle Bénard, Écurie Le Crin Noir Denis Bolbuc lors du Cross Country à La Durantaye Denis Bolduc On a Cross country cours at La Durantaye 40 Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 SOCIÉTÉ DES ÉLEVEURS DE CHEVAUX CANADIENS Incorporé en vertu de la loi Généalogique du Bétail, au Ministère de l’Agriculture, Ottawa, Ontario Canada DEMANDE D’ENREGISTREMENT Appellation de l’animal (maximum 30 caractères) Nom du troupeau Prénom du père Prénom du sujet 1er choix Pour un étalon inscrire 2 autres choix 2e choix : 3e choix : Nom du père No d’enregistrement Couleur No d’enregistrement Couleur Nom de la mère Sexe de l’animal Date de naissance : Jour Mois Année Étalon Date de castration : Jour Mois Année Jument Signature du vétérinaire : _________________________________________________________________ Couleur du sujet Nº d’implant électronique ou de tatouage Alezan Brun Bai Noir Autre (Précisez) ________________________ (Collez ici) Si jumeau donnez le sexe (inscrire ici) de l’autre Date : Mâle Femelle Signature du vétérinaire ou du témoin : Saillie ou avec transplantation embryonnaire Date de récupération des embryons Naturelle Si oui: Jour régulier Mois Année manipulation Artificielle Signature du propriétaire de la jument au poulinage : ________________________________________________________________ Date : Jour ______ Mois ______ Année ______ No téléphone : __________________________________________ Adresse : _______________________________________________________________________________________________________ Ville : _____________________________________ Province: _________________________________ Code postal : ____________ Je certifie que toutes les informations sur cette application sont vraies selon mes connaissances, et j’accorde le privilège de corriger et/ou d’annuler l’enregistrement selon la justification de ces lois et règlements. Signature: ______________________________________________________ Date: ________________________________________________ À REMPLIR EN CAS DE TRANSFERT DE PROPRIÉTÉ AVANT L’ENREGISTREMENT NOUS, SOUSSIGNÉS, DÉCLARONS QUE L’ANIMAL FAISANT L’OBJET DE LA PRÉSENTE DEMANDE D’ENREGISTREMENT A CHANGÉ UNE SEULE FOIS DE PROPRIÉTAIRE DEPUIS SA NAISSANCE. DATE DE TRANSACTION ANCIEN PROPRIÉTAIRE LIVRÉ LE : Signature NOUVEAU PROPRIÉTAIRE Adresse complète DESCRIPTION SIGNALEMENT : MODE D’EMPLOI : ÉCRIRE EN LETTRES MOULÉES, DESSINEZ EN ROUGE L’EMPLACEMENT DES ÉPIS ET DES ROSETTES. FAIRE UN DESSIN ET UNE DESCRIPTION DÉTAILLÉE DES ÉPIS ET DES ROSETTES, DESSINÉES EN BLEU OU EN NOIR L’EMPLACEMENT DES MARQUES BLANCHES. TOUTES PARTICULARITÉS PERMANENTES DEVRONT ÊTRE SIGNALÉES. ! TÊTE ________________________________________________________ ________________________________________________________________ ! ANTÉRIEUR GAUCHE _________________________________________ ________________________________________________________________ ! ANTÉRIEUR DROITE __________________________________________ ________________________________________________________________ ! POSTÉRIEUR GAUCHE ________________________________________ ________________________________________________________________ ! POSTÉRIEUR DROIT _________________________________________ ________________________________________________________________ ROSETTES : Point de départ ou de rencontre des poils. Radiant les points s’étendent ! CICATRICES, ÉTAMPES, MARQUES ____________________________ ________________________________________________________________ en rayon droit. Circulaire gauche ou circulaire droite selon la direction des poils. NOTES ________________________________________________________ Fermé ou bouton si les poils se rencontrent en un seul point. ________________________________________________________________ ÉPIS : Ouvert ou penné, raie de séparation des poils formant une ligne. ________________________________________________________________ Ferme ou en endos : rencontre des poils formant une ligne régulière ou irrégulière. ! FACE _______________________________________________________ ________________________________________________________________ ! TÊTE ! GAUCHE ! DROITE _________________________________ ________________________________________________________________ ! ENCOLURE ! GAUCHE ! DROITE ___________________________ ________________________________________________________________ ! GORGE ! HAUT ! MILIEU ! BASE__________________________ ________________________________________________________________ ! POITRAIL ____________________________________________________ ________________________________________________________________ N.B. Les épis sont petits, moyens ou grands. FACE CÔTÉ DROIT CÔTÉ GAUCHE ENCOLURE BORD SUPÉRIEUR HAUT MILIEU BAS NEZ BORD INFÉRIEUR ÉPAULE GORGE HAUT MILIEU BASE GAUCHE DROIT POITRAIL VUE D’AVANT ANTÉ DROIT GAUCHE POST VUE D’ARRIÈRE ANTÉ POST GAUCHE DROIT GAUCHE DROIT DROIT GAUCHE CANADIAN HORSE BREEDER’S ASSOCIATION Incorporated under the Animal Pedigree Act, Ministry of Agriculture, Ottawa, Ontario Canada REGISTRATION APPLICATION Animal’s name (maximum 30 characters) Herd name Sire’s name Subject’s name 1st choice For stallion, include 2 more choices 2nd choice: 3rd choice: Name of sire Registration number Colour Registration number Colour Name of dam Sex Date of birth: Day Month Year Stallion Castration date: Day Month Year Mare Veterinarian’s signature: _________________________________________________________________ Colour of animal Chestnut Brown Bay Black Other (Specify) ________________________ (Place sticker here) Electronic implant number or tattoo If twin Male indicate sex (write here) Female of the other Date: Veterinarian’s signature or witness: Breeding or embryo transfer Recovery date for embryos Natural If yes : regular Day Month Year manipulated Artificial Signature of owner of mare at time of foaling: ______________________________________________________________________ Date : Day ______ Month ______ Year ______ Telephone number: ______________________________________ Address: _______________________________________________________________________________________________________ City: ______________________________________ Province: __________________________________ Postal code: ____________ I hereby certify that the information herein stated is to the best of my knowledge correct and true. I acknowledge that the resulting registration may be corrected and/or cancelled according to the rules and regulations set forth in the present By-laws. Signature: ______________________________________________________ Date: ________________________________________________ TO BE COMPLETED IF THE ANIMAL HAS BEEN SOLD BEFORE REGISTRATION WE, THE UNDERSIGNED, DECLARE THAT THE ANIMAL DESCRIBED HEREIN HAS CHANGED OWNERSHIP ONLY ONCE SINCE BIRTH. DATE OF TRANSFER PREVIOUS OWNER DATE OF DELIVERY: Signature NEW OWNER Complete address DESCRIPTION INSTRUCTION: PLEASE PRINT INDICATE IN RED, THE LOCATION OF ALL COWLICKS AND WHORLS. DRAW AND DESCRIBE ALL COWLICKS AND WHORLS, INDICATE IN BLUE OR BLACK, ALL WHITE MARKINGS. ALL PERMANENT AND PECULIAR MARKS MUST ALSO BE INDICATED. ! FACE _______________________________________________________ ________________________________________________________________ ! HEAD ! LEFT ! RIGHT______________________________________ ________________________________________________________________ ! NECK ! LEFT ! RICHT______________________________________ ________________________________________________________________ ! THROAT ! TOP ! MIDDLE ! BASE__________________________ ________________________________________________________________ ! CHEST ______________________________________________________ ________________________________________________________________ COWLICKS: Point of departure or connection of hairs, Radial with hairs falling in a straight line. Circular left or circular right depending on the direction in which the hairs fall. Closed or button if the hairs meet at one point. HAIR WHORLS: Open or fanned separation of hairs forming a line. Closed or reversed point of connection of hairs forming a regular or an irregular line. N.B. Hair whorls are small, medium or large. ! HEAD _______________________________________________________ ________________________________________________________________ ! LEFT FORE __________________________________________________ ________________________________________________________________ ! RIGHT FORE _________________________________________________ ________________________________________________________________ ! LEFT HIND ___________________________________________________ ________________________________________________________________ ! RIGHT HIND _________________________________________________ ________________________________________________________________ ! SCARS, BRANDS, MARKS ____________________________________ ________________________________________________________________ NOTES ________________________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ FACE RIGHT SIDE LEFT SIDE NECK TOP UPPER EDGE MIDDLE BASE MUZZLE LOWER EDGE SHOULDER THROAT TOP MIDDLE BASE LEFT RIGHT CHEST FRONT VIEW FORE RIGHT LEFT HIND BACK VIEW FORE HIND LEFT RIGHT LEFT RIGHT RIGHT LEFT SOCIÉTÉ DES ÉLEVEURS DE CHEVAUX CANADIENS CHEVAUX ADMISSIBLES A L'ENREGISTREMENT 1. Pour les fins de l'enregistrement, les chevaux canadiens sont classés en deux catégories: A. LES CHEVAUX PUR-SANG. Ce qui comprend: a) les étalons qui possèdent au moins 96.875% ou 31/32 de sang pur de race Canadienne. b) les femelles qui possèdent au moins 93.75% ou 15/16 de sang pur de race Canadienne. B. LES CHEVAUX DE RACE. Ce qui comprend: a) les chevaux hongres ou mâles castrés qui possèdent au moin s 75% ou 3/4 de sang pur de race Canadienne. b) les femelles dont le pourcentage de sang pur de race Canadienne est inférieur à 93.75% ou 15/16 pourvu qu'elles en possèdent au moins 75% ou 3/4. 2. Pour être admissible à l'enregistrement un cheval doit d'abord pouvoir entrer dans l'une ou l'autre des catégories établies à l'article précédent. 3. Tableau des degrés de sang pur des chevaux canadiens et de leur progéniture. PARENTS PROGENITURE PÈRE MÈRE MÂLE FEMELLE Pur-sang Pur-sang (100%) Pur-sang Pur-sang Pur-sang Pur-sang 93.75% ou 15/16 Pur-sang 96.875% ou 31/32 Pur-sang 96.875% Pur-sang 87.5% ou 7/8 93.75% ou 15/16 Pur-sang (15/16) Pur-sang 75% ou 3/4 87.5% ou 7/8 87.5% ou 7/8 Pur-sang 50% ou 1/2 75% ou 3/4 75% ou 3/4 4. Une jument enregistrée avant l'entrée en vigueur du présent règlement, d'un père et d'une mère qui ne l'ont jamais été, ou issue d'une mère qui ne l'a jamais été, doit être considérée comme possédant ou ayant possédé 50% de sang pur. 5. Un animal dont le père et la mère ne sont pas enregistrés n'est pas admissible a l'enregistrement. 6. Les mâles qui ne peuvent être enregistrés comme pur -sang doivent être castrés. 7. Le certificat d'enregistrement d'un animal pur -sang devra porter à sa face même et en gros caractère le mot "Pur -sang". 8. Le certificat d'enregistrement d'un animal de race devra indiquer clairement le pourcentage de sang pur de l'animal d'après le tableau de l'article 20.03. 11. Les chevaux nés d'une jument porteuse à la suite d'un transfert d'embryon ne sont admissibles à l'enregistrement qu'aux cond itions suivantes: La jument qui a fourni l'embryon doit posséder au moins 93.75% (15/16) de sang pur. Le secrétaire doit avoir reçu dans les 60 jours suivant la date de l'implantation de l'embryon da ns l'utérus de la jument porteuse: a) Le certificat de saillie de la jument qui a fourni l'embryon. b) le certificat du vétérinaire qui a effectué l'opération La demande d'enregistrement doit être contresignée par ce même vétérinaire et être accompagnée d'un certificat de parenté émis par un laboratoire reconnu par la Société des Éleveurs de Chevaux Canadiens. Les chevaux ainsi admissibles seront enregistrés comme pur sang et c'est le nom de la jument qui a fourni l'embryon qui doit figurer comme la mère. Le propriétaire de la jument qui a fourni l'embryon sera considéré comme propriétaire du poulain, avant comme après sa naissance à moins qu'il n'ait cédé par écrit ses droits à une autre personne. 12. Disposition particulières aux étalons enregistrés avant l'entrée en vigueur du présent règlement et qui n'ont jamais possédé au moins 96.875% ou 31/32 de sang pur, ainsi qu'a leur progéniture: A. Ceux qui ont été enregistrés avant le 8 mai, 1984 et qui ont obtenu un pourcentage de 85 à l'inspection de 2 ans du Ministère de l'Agriculture du Québec pourront saillir ou continuer à saillir des juments comme s'ils étaient pur -sang. Toutefois, si l'étalon a été enregistré avant le 6 mai 1984, et que l'inspection de 2 ans n'a pas eu lieu pour le dit étalon, un pourcentage d'au moins 85 obtenu lors de sa dernière inspection sera accepté, et cet étalon pourra saillir ou continuer à saillir des juments comme s' il était pur -sang. Dans l'un et l'autre cas, cependant, l'inspection du Ministère de l'Agriculture du Québec doit avoir eu lieu avant le 1er janvier, 1985. La progéniture de ces étalons, passée ou future, doit être considérée comme issue d'un étalon pur -sang. B. Par contre, ceux qui n'ont pas été enregistrés avant le 8 mai 1984, de même que ceux qui ne rencontrent pas les autres conditions posées dans le sous-paragraphe A qui précède ne seront plus reconnus comme étalons reproducteurs à compter du 8 décembre 1984. Les mâles et femelles issus d'une jument qui aura été saillie par un de ces étalons après cette date ne seront pas admissibles à l'enregistrement (8-12-84). Si la saillie a eu lieu avant cette date, les mâles castrés et les femelles seront admissibles à l'enregistrement comme si leur père avait été un pur-sang. Les juments qui ont mis bas après le 15 novembre, 1985 seront définitivement considérées avoir été saillies après le 8 décembre 1984 . 13. Une personne qui ne demeure pas au Canada peut être membre actif de la Société des Eleveurs de Chevaux Canadiens, et les chevaux enregistrés qu'elle achète au Canada peuvent être transférés à son nom et aux noms d'acquéreurs subséquents dans le Livre Généalogique du Cheval Canadien. Quant à la progéniture de ces mêmes chevaux, elle est admissible à l'enregistrement au Canada à condit ion que la demande soit accompagnée d'un certificat de parenté émis par un laboratoire reconnu par la Société des Éleveurs de Chevaux Canadiens. Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 47 14. CERTIFICAT DU TYPE SAGUIN D'UN ETALON REPRODUCTEUR. Un cheval ne peut être enregistré si un certificat du type sanguin de son père n'a pas été adressé ou n'est pas en la possession de la Société canadienne d'enregistrement des animaux. 15. CERTIFICAT DE PARENTÉ Pour être acceptée, une demande d'enregistrement doit être accompagnée d'un certificat de parenté émis par un laboratoire reconnu par la Société des Éleveurs de Chevaux Canadiens dans les cas suivants: 1. Lorsque le propriétaire de l'étalon qui a sailli la mère avait, au temps et au lieu de cette saillie, la propriété ou la garde d'un autre étalon dont la progéniture n'était pas admissible à l'enregistrement. 2. Lorsqu'un la mère a été saillie au pâturage sur la propriété de quelqu'un qui y gardait plus d'un étalon. 3. Lorsque le cheval est âgé de plus de trente-six (36) mois. 4. Lorsque le cheval a changé de mains plus d'une fois avant d'être enregistré. 5. Lorsqu'il y a eu transport de sperme pour féconder l'ovule de la mère. 15-A Pour un cheval déja enregistré le conseil d'administration a le droit d'exiger un certificat de parenté pour vu qu'il adopte une résolution à cet effet et qu'il en avise par écrit le propriétaire du cheval et le propriétaire de la jument qui figure comme sa mère sur le certificat d'enregistrement, avant l'expiration des 365 jours qui suivent la date de l'enregist rement. Les dépenses encourues pour payer les comptes des vétérinaires et celui de la compagnie Mann Equitest Inc. seront remboursés par l'Association, mais seulement dans les cas où le certificat du laboratoire d'analyse ne contredira pas le certificat d'enregistrement. Le refus du propriétaire du cheval de faire ce qui dépend de lui pour que le certificat de parenté soit délivré dans les délais qui lui seront accordés par le conseil d'administration, en plus de l'exposer à être suspendu et expulsé tel que prévu aux articles 4.19 et suivants, entrainera l'annulation du certificat d'enregistrement du cheval visé. Pareil refus de la part du propriétaire de la jument qui figure comme la mère sur le certificat d'enregistrement aura les mêmes conséquences, et quant au propriétaire et quant au certificat d'enregistrement de la jument. 16. SIGNATURE D'UN INSPECTEUR La formule de demande d'enregistrement doit être contresignée par un inspecteur de l'association comme garant de la véracité des déclarations qu'elle contient sauf: a) si elle se rapporte à l'enregistrement d'un cheval hongre, ou b) si elle est accompagnée d'un certificat de parenté basé sur une analyse du sang. c) si elle est contresignée par un médecin vétérinaire. 17. L'inspecteur devra avoir été mandaté à cette fin par le conseil d'administration. 1. L'IDENTIFICATION PARTICULIÈRE DES CHEVAUX L'association choisit l'identification électronique comme un des deux moyens d'identification particulier pour tous les chevaux de la race chevaline canadienne qui n'auront pas été enregistrés lors de l'entrée en vigueur du présent règlement. 2. Le numéro électronique de l'implant doit apparaître sur leur certificat d'enregistrement ainsi que la description du cheval. 3. Ce mode d'identification particulier est également éxigé, comme complément, pour les chevaux nés après le 31 décembre 1986, et qui auront déjà été enregistsrés lors de l'entrée en vigueur du présent règlement, et dans ce cas le numéro électronique sera ajouté au numéro de tatouage sur le certificat. 4. Pour les chevaux nés avant le 1er janvier 1987, et déjà enregistrés lors de l'entrée en vigueur du présent règlement, ce mode d'identification particulier est facultatif, et si le propriétaire s'en prévaut, le numéro électronique sera ajouté au numéro du tatouage sur le certificat d'enregistrement. 5. Les implants devront être achetés par le propriétaire du cheval à identifier directement de l'Association et payés d'avance. 6. L'implantation devra être effectuée par un médecin -vétérinaire qui devra signer le certificat requis pour que le numéro électronique soit inscrit sur le certificat d'enregistrement. 7. Le conseil d'administration est autorisé à en fixer le prix de temps à autres, et ce prix sera en vigueur à compter de sa publ ication dans Le Cheval Canadien. La rénumération du médecin -vétérinaire est à la charge de celui qui aura retenu ses services. Le conseil d'administration est autorisé à louer ou à acheter un ou plusieurs détecteurs, et à déterminer par qui et à quelles conditions il en sera fait usage. 8. Lors de l'assemblée générale de l'Assocaiton, tenue le 14 mars, 1992, l'Assocaiton choisit comme deuxième mode d'identification, la description du cheval assorti d'un tatouage. a) Les procédures pour la description du cheval assorti d'un tatouage sont celles établies par le Conseil d'administration de l'Association. Par contre, le tatouage devra comprendre les lettres de l'éleveur, la lettre de l'année et le chiffre de progéniture. b) la description du cheval ainsi que le numéro de tatouage devront apparaître sur le certificat d'enregistrement. c) La description du cheval et le tatouage devront être faits par une ou des personnes qualifiées, nommées par le conseil d'administration de l'Association. Le conseil d'administration déterminera les détails qui devont apparaître pour la description du cheval. d) Les coûts inhérents à cette forme d'identification seront déterminés et réajustés si nécessaire par le conseil d'administration de l'Association. Ils seront aux frais du propriétaire pour chaque cheval enregistré. Le paiement des dits coûts devra accompagner chaque demande d'enregistrement. e) L'honoraire d'enregistrement pour un cheval né après le 31 décembre 1988 et avant le 1er janvier 1992, et identifié par la description assortie d'un tatouage, sera le même que celui exigé par les articles 24.03 et 24.04 pour un cheval âgé de moins de douze (12) mois pourvu que la demande d'enregistrement parvienne au Secrétaire de l'Association avant le 31 décembre 1992. A compter du 1er janvier 1993, les tarifs seront ceux fixés par les articles 24.03 et 24.04 des présents règlements. 82-5rulesfrench.doc/server 48 Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 CANADIAN LIVESTOCK RECORDS CORPORATION CANADIAN HORSE BREEDERS' ASSOCIATION HORSES ELIGIBLE FOR REGISTRATION 1. For registration purposes, Canadian horses are divided into two categories: A. PUREBRED HORSES. These include: (a) Studs that are at least 96.875% or 31/32 purebred Canadian. (b) Females that are at least 93.75% or 15/16 purebred Canadian. B. GRADE HORSES. These include: (a) Geldings or castrated males that are at least 75% or 3/4 purebred Canadian. (b) Females that are less than 93.75% or 15/16 purebred Canadian but more than 75% or 3/4 purebred Canadian. 2. Horses are eligible for registration provided that they fall into one of the categories specified in the preceding Article in the Canadian Horse Constitution. 3. Table of degrees of breed purity of Canadian horses and their progeny. SIRE Purebred Purebred Purebred Purebred Purebred PARENTS DAM Purebred (100%) 93.75% or 15/16 Purebred 87.5% or 7/8 75% or 3/4 50% or 1/2 MALE Purebred 96.875% or 31/32 purebred 93.75% or 15/16 87.5% or 7/8 75% or 3/4 PROGENY FEMALE Purebred 96.875% or 31/32 purebred 15/16 purebred 87.5% or 7/8 75% or 3/4 4. A mare, registered before these regulations came into effect, born of a sire and a dam that were never registered or out of a dam that was never either, shall be considered as being 50% purebred. 5. An animal whose sire and dam are not registered will not be eligible for registration. 6. Males that cannot be registered as purebreds shall be castrated. 7. The word "PUREBRED" shall appear in large letters on the front of the registration certificate of a purebred animal. 8. The registration certificate of a grade animal shall clearly indicate the percentage of breed purity of the animal, based on the table in paragraph 3 of this art icle. 11. Animals born the result of an embryo transplant shall be eligible for registration, provided: The mare from which the embryo was extracted is at least 93.75% (15/16) purebred. Within 60 days following the implantation of the embryo in the surrogate mare, the Secretary received: a) the certificate of service for the mare from which the embryo was extracted, b) the certificate signed by the veterinarian who performed the transplant. The application for registration is countersigned by the above-mentioned veterinarian and sent in with the parentage certificate issued by a laboratory recognized by the Canadian Horse Breeders’ Association. Animals thus eligible shall be registered as purebred and the name of the dam shown on record shall be the name of the mare from which the embryo was extracted. The owner of the mare from which the embryo was extracted shall be the owner of the foal, before and after its birth, unless he has given up, in writing, his rights of ownership to another person. 12. The following special provisions apply to studs registered before these regulations came into effect, and never certified as being at least 96.875% or 31/32 purebred and to the progeny of such studs: A. A stud registered before May 6, 1984 and certified as being 85% purebred on the two-year inspection of the Quebec Department of Agriculture may service or continue to service mares as if it were purebred. However, if the stud was registered before May 8, 1984 and did not undergo the two -year inspectio n, a breed purity of less than 85% will be accepted and the stud may service or continue to service mares as if it were purebred. In either case, though, the inspection by the Quebec Department of Agriculture shall take place before January 1, 1985. T he past and future progeny of such a stud will be considered of purebred descent. B. Studs not registered before May 8, 1984 and not meeting the other conditions stipulated in subparagraph A. above will no longer be considered breeding studs as of December 8, 1984. Males and females descended from a mare serviced by such a stud after the said date will not be eligible for registration. If the mare was serviced before the said date, the females and castrated males will be eligible for registration in the same way as if their father had been purebred. Mares giving birth after November 15, 1985 will be considered to have been serviced after December 8, 1984. Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 49 13. A person who does not live in Canada can be an active member of the Canadian Horse Breeders Association and the registered horses he buys in Canada can be transferred to his name and the name of subsequent buyers in the Canadian Horse Herd Book. As for the progeny of these horses, they will be eligible to registration in Canada as long as the application is forwarded with a parentage certificate issued by a laboratory recognized by the Canadian Horse Breeders’ Association. 14. BLOOD TYPE CERTIFICATE OF A BREEDING STUD A horse cannot be registered if the Canadian Livestock Records Corporation does not have or has not been sent a blood type certificate for the sire. 15. PARENTAGE CERTIFICATE To be accepted, a registration application must be accompanied by a parentage certificate issued by a laboratory recognized by the Canadian Horse Breeders’ Association, in the following cases: 1) When the owner of the service sire owned or kept on his property at the time of service, a stud of which the progeny was not eligible for registration. 2) When the dam was serviced in pasture, on the property of the breede r who kept more than one stud at the time of service. 3) When the horse is more than thirty-six (36) months of age. 4) When the horse changed hands more than once before being registered. 5) When there is transportation of semen to fertilize the ovum of the dam 15.-A The Board has the right to request a parentage certificate for a horse already registered, provided that they adopt a resolution to this effect and that they inform in writing the owner of the horse and the owner of the mare reported as the dam on the registration certificate, prior to the expiry of the 365 days following the registration date. 16. SIGNATURE OF AN AGENT The application for registration forms shall be countersigned by an agent of the Association, who will be acting as a guarantor of the accuracy of the information given thereof unless: a) it pertains to a gelding; or b) it is attached to a parentage certificate supported by a blood test; or c) it is countersigned by a veterinarian. 17. The agent shall be appointed by the Board of Directors. 1. INDIVIDUAL IDENTIFICATION OF HORSES The Association chooses electronic identification as one of two means to individually identify all Canadian Horses not registered when these regulations came into effect. 2. The electronic implant number must be indicated on the registration certificate as well as the description of the horse. 3. This method of individual identification is also required for horses born after December 1st, 1986 already registered when these regulations came into effect; in that case, the electronic number shall be added to the tattoo number on the certificate. 4. This method is optional for horses born before January 1, 1987 and already registered when these regulations came into effect, and if the owner decides to use it, the electronic number shall be added to the tattoo number on the registration certificate. 5. Implants shall be purchased directly from the Association and paid for in advance by the owner of the horse to be identified. 6. The implant shall be made by a veterinary who shall sign the required certificate so that the electronic number can be indicated on the registration certificate. 7. The Board of Directors shall be authorized from time to time to set the rate, which will be in effect from the moment it is published in Le Cheval Canadien. The veterinarian shall be paid by the person who hired his services. The Board of Directors shall be authorized to rent or buy one or more scanners, decide who will use it, and under what circumstances. 8. At the Annual General Meeting held March 14, 1992, the Association chose as a second method of identification, the description of the horse accompanied by tattoo. a) The procedures for the description of the horse accompanied by tattoo are those established by the Board of Directors of the Association. However, the tattoo must include the breeder's herd letters, a serial number and the letter designating the year of birth. b) The description of the horse as well as the tattoo must appear on the certificate of registration. c) The description of the horse and the tattoo must be done by qualified individuals, appointed by the Board of Directors of the Association. The Board of Directors will determine which details should appear in the horse's description. d) The costs for this form of identification will be determined and readjusted if necessary by the Board of Directors of the Association. The costs will be the breeder's responsibility. Payment of these fees must accompany each registration application. e) The registration fee for a horse born after the 31st of December, 1988 and before the first of January, 1992 and identified by a description accompanied by tattoo will be the same as stated in articles 24.03 and 24.04 (no. 3 & 4 below) for a horse under the age of twelve (12) months provided that the registration application is forwarded to the Secretary of the Association before the 31st of December, 1992. Effective January 1st, 1993, the fees will be those included in articles 24.03 and 24.04 (no. 3 & 4 below) of the present regulations. 82-4rules.doc/server 50 Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 DEMANDE D'ADMISSION COMME MEMBRE NOM DE LA SOCIÉTÉ (RACE) _________CHEVAL CANADIEN_________________ SCEA Société Canadienne d’Enregistrement des Animaux 2417 Holly Lane, Ottawa, Canada K1V 0M7 Téléphone (613)731-7110 Télécopieur (613)731-0704 Internet: www.clrc.ca Courriel: [email protected] NOM_________________________________________________________________No. d’id., si connu_________________ Si société, compagnie ou organisme incorporé, donnez le bon nom. ADRESSE______________________________________________________________________________________________________________________ _ PROVINCE_____________Code postal_______________Numéro de téléphone (_____)_______________ Numéro de télécopieur (____)________________ Courriel:_______________________________________ SiteInternet:_____________________________________________ Je, ou nous demandons par la présente devenir membre et acceptons de nous conformer à la Constitution et aux Règlements de ladite organisation, et de payer une cotisation de $_________________________. (Veuillez vous référer aux honoraires de cotisation). CATÉGORIE DE COTISATION________________________________________ MENTIONNEZ LA DATE DE NAISSANCE___________________________________(Pour les membres juniors) Jour Mois Année 8________________________________________________ 8_____________________________________________ Signature du requérant ou de la personne autorisée à signer. Signature de la personne autorisée à voter. Date________________________________________ LA COTISATION EST POUR L’ANNÉE CIVILE ET EST DUE LE 1ER JANVIER DE CHAQUE ANNÉE. DEMANDE POUR UNE COMBINAISON DE TATOUAGE (pour les races tatouées seulement) Je/Nous demandons par la présente, la combinaison de tatouage mentionnée ci-dessous, si disponible. Honoraires: Veuillez vous référer à la liste des honoraires courants. PREMIER CHOIX:__________________________________________________________________________________ DEUXIÈME CHOIX:________________________________________________________________________________ TROISIÈME CHOIX:_______________________________________________________________________________ DEMANDE POUR UN NOM DE TROUPEAU OU UN PRÉFIXE (Cette section doit être utilisée pour l’enregistrement d’un nom que vous utiliserez comme nom de troupeau pour nommer vos animaux .) Je/Nous demandons par la présente le nom de troupeau mentionné ci-dessous, si disponible. Honoraires: Veuillez vous référer à la liste des honoraires courants. FACULTATIF EXIGÉ p p PREMIER CHOIX:_____________________________________________________________________ DEUXIÈME CHOIX:____________________________________________________________________ TROISIÈME CHOIX:____________________________________________________________________ Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 G-134memberappfrench.vp\je 51 APPLICATION FOR MEMBERSHIP BREED ASSOCIATION_______Canadian Horse Bredeers Assocoation_____________ Canadian Livestock Records Corporation 2417 Holly Lane, Ottawa, Canada K1V 0M7 Telephone(613)731-7110 Fax (613)731-0704 E-Mail: [email protected] Website: www.clrc.ca NAME_________________________________________________________________Id. No., if known_________________ If for a partnership, company or incorporated organization, give correct name thereof. ADDRESS___________________________________________________Province_____________Postal Code____________ Telephone (______)______________________________ Fax (______)________________________________________ E-Mail _________________________________________ Website _____________________________________________ I, or we do hereby apply for membership and do hereby agree to conform to the Constitution and By-Laws of the said organization and pay a membership fee of $_________________________. (Please refer to the fee schedule). TYPE OF MEMBERSHIP________________________________________ PLEASE INDICATE BIRTH DATE___________________________________(Junior Member Only) Day Month Year 8________________________________________________ 8_____________________________________________ Signature of Applicant or Person authorized to sign. Signature of Person authorized to vote. Date________________________________________ MEMBERSHIP IS FOR THE CALENDAR YEAR AND IS DUE JANUARY 1ST EACH YEAR. APPLICATION FOR TATTOO COMBINATION (for tattoo breeds only) I/We hereby apply for the tattoo combination listed below, if available. Fee: See Current Schedule. FIRST CHOICE:____________________________________________________________________________________ SECOND CHOICE:_________________________________________________________________________________ THIRD CHOICE:___________________________________________________________________________________ APPLICATION FOR HERD NAME OR PREFIX (This section to be used for registration of a name which you will use as a herd name for naming animals.) I/We hereby apply for the herd name listed below, if available. Fee: See Current Schedule. OPTIONAL p REQUIRED FIRST CHOICE:_______________________________________________________________________ p SECOND CHOICE:____________________________________________________________________ THIRD CHOICE:______________________________________________________________________ G-47memberapp.vp\jen 52 Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN ADN Demande de test ADN Depuis un certain temps, il est question de tests ADN. Ceux-ci remplaceraient les test de parenté que nous avions l'habitude de demander pour vérifier la parenté d'un cheval et qui est exigé pour chaque étalon. Le typage sanguin, pour différentes raisons, ne sera plus ni disponible, ni offert par le laboratoire. Nous avons donc dû nous rendre à l'évidence et nous pencher sur la procédure à utiliser pour les tests ADN. Au cours de l’année 2001 et pour toutes les années subséquentes, tous les étalons reproducteurs doivent obligatoirement obtenir un certificat de type ADN. Ce certificat doit être transmis à la Société canadienne d’enregistrement des animaux (SCEA) avant de saillir quelque jument que ce soit. Aucun certificat d’enregistrement, à compter de janvier 2002, n’est émis sans que les certificats de type ADN de l’étalon, de la mère et du poulain ne soient transmis à la SCEA. Le certificat de type ADN du poulain doit confirmer la parenté. Ce règlement exclut les hongres jusqu’en 2004. Les membres qui le désirent, peuvent dès maintenant utiliser cette procédure pour faire inscrire ou confirmer le statut de reproducteur de leur étalon. Voici la procédure utilisée : Faire une demande pour chaque cheval auprès de la Société Canadienne d'enregistrement des animaux (SCEA) de façon à obtenir le matériel nécessaire. Utiliser le formulaire apparaissant sur cette page. Un paiement de 60 $ par cheval doit être joint à la demande. N’ENVOYEZ PAS DE POILS DE CRINIÈRE À LA SOCIÉTÉ CANADIENNE D’ENREGISTREMENT DES ANIMAUX. _______________________________________________________________________ Formulaire de demande de test ADN Nom du cheval à tester : ____________________________ ___________ Numéro d’enregistrement : __________________________________ Père : _________________________________________________ Mère : _______________________________________________ Propriétaire : _________________________________________SECC # : _ __________ Adresse : ______________________________________________________________ ___________________________Téléphone : _____________________ Faire parvenir ce formulaire à la SCEA au 2417 Holly Lane, Ottawa (Ontario) K1V 0M7 accompagné d'un chèque au montant de 60 $. Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 53 DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA DNA Genotype Test Application Lately, DNA genotype testing has come to the forefront. This test would replace testing we require to verify the lineage of a horse, and which was required for each stallion. The blood type testing, for various reasons, will no longer be available, or offered by the laboratory. We, therefore, had to move toward DNA genotype testing and formulate these new procedures. During the year 2001 and all subsequent years, a DNA genotype certificate must be obtained for all sires. This certificate must be forwarded to Canadian Livestock Records Corporation (CLRC) before any breedings take place. No registration certificate, as of January 2002, will be issued without remittance to CLRC of the DNA genotype certificate for the sire, the dam and the foal. The foal’s DNA genotype certificate must confirm parentage. There is an exclusion for gelding until 2004. Members who so wish, can now use the following procedure to regis ter or confirm the sire status of their stallion : Make a request for each horse to the Canadian Livestock Records Corporation (CLRC) for the necessary kit using the form at the bottom of this page. A payment of $60.00 per horse must accompany the form. DO NOT MAIL HAIR SAMPLES TO CANADIAN LIVESTOCK RECORDS CORPORATION. _______________________________________________________________________ Request for DNA genotype testing Name or horse to be tested : _______________________________________ Registration number: __________________________________ Sire : __________________________________ Dam : __________________________________ Owner : _________________________________________CHBA ID # : ___________ Address : ____________________________________ __________________________ ___________________________Telephone : _____________________ Send this form to CLRC 2417 Holly Lane, Ottawa (Ontario) K1V 0M7 accompanied by a cheque for $60.00. 54 Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 SOCIÉTÉ DES ÉLEVEURS DE CHEVAUX CANADIENS COTISATIONS ET HONORAIRES EN VIGUEUR LE 10 janvier 2003 1 COTISATIONS À compter du 1er janvier 1990, le montant de la cotisation à payer à l'Association pour devenir ou demeurer membre est tel que ci-après indiqué. a) membre à vie - actif ou supporteur. ...................................................................................................................................................................... b) membre pour l'année en cours: actif.. ...................................................................................................................................................................................................................... junior...................................................................................................................................................................................................................... supporteur: personne morale. ................................................................................................................................................................................. personne physique: âgée de 18 ans ou plus ......................................................................................................................................................... âgée de moins de 18 ans......................................................................................................................................................... 450,00 45,00 45,00 45,00 30,00 10,00 2 HONORAIRES D'ENREGISTREMENT DES CHEVAUX À compter de l'entrée en vigueur des présents règlements, les honoraires à l'Association pour l'enregistrement des chevaux sont tels que ci-après indiqués: 3 CHEVAL HONGRE OU MÂLE CASTRÉ 1) si enregistré au nom d'un membre en règle qui au moment était également propriétaire de la mère ou qui l'a acquis d'un membre en règle. ...................................................................................................................................................................................................................... 2) si enregistré au nom d'une personne qui n'est pas membre de l'Association ou après avoir été acquis d'une personne qui n'était pas membre de la Société ............................................................................................................................................................................................. 3) si âgé de plus de trente-six mois. .......................................................................................................................................................................... 35,00 65,00 125,00 4 ÉTALON, JUMENT OU POULICHE Si enregistré(e) au nom d’un membre en règle qui est ou qui était propriétaire ou locataire de la mère au moment de la naissance et également membre en règle au moment de la naissance et dans l’année de l’accouplement de la mère, ou après l’avoir acquis d’un membre en règle qui répondait également aux conditions plus haut mentionnées: Si le cheval est âgé de moins de douze (12) mois; Si le cheval est âgé de douze mois ou plus, mais de moins de trente-sept (37) mois. Si le cheval est âgé de trente-sept (37) mois ou plus. À ces montants s’ajoutent les sommes suivantes s’il y a lieu: 40,00$ si le propriétaire ou le locataire de la mère n’est ou n’était pas membre l’année de la naissance. 40,00$ si le propriétaire ou le locataire de la mère n’est ou n’était pas membre l’année de l’accouplement de la mère. 35,00$ si le demandeur n’est ou n’était pas le propriétaire et/ou locataire de la mère au moment de la naissance et/ou de l’accouplement, et si le propriétaire de la mère n’est pas membre en règle l’année de la demande d’enregistrement si cette demande ne survient pas l’année de la naissance de l’animal à être enregistré. 5 HONORAIRES D'ENREGISTREMENT D'UN TRANSFERT DE PROPRIÉTÉ: 1) D'un membre en règle à un autre membre en règle: Dans les soixante (60) jours suivant la vente ....................................................................... ............................................................................... Passé soixante (60) jours ....................................................................................................................................................................................... 2) D'un membre en règle à une personne qui n'est pas membre: Dans les soixante (60) jours suivant la vente. ..................................................................... ............................................................................... Passé soixante (60) jours ...................................................................................................................................................................................... 3) D'un membre suspendu ou d’une personne qui n'est pas membre: Dans les soixante (60) jours suivant la vente ...................................................................... ............................................................................... Passé soixante (60) jours. ..................................................................................................................................................................................... 4) Il n'y a pas d'honoraires de transfert à payer lorsqu'un cheval n'est enregistré qu'après avoir été vendu ou cédé. 35,00 65,00 225,00 35,00 65,00 80,00 95,00 80,00 95,00 6 CERTIFICAT DE CONFIRMATION DE LOCATION...................................................................................................................................... 30,00 7 NOM DE TROUPEAU Enregistrement du nom de troupeau ........................................................................................................................................................................... Enregistrement d'une modification à ce nom.............................................................................................................................................................. Enregistrement du transfert de ce nom ....................................................................................................................................................................... 30,00 30,00 30,00 8 DUPLICATA D'UN CERTIFICAT D'ENREGISTREMENT ............................................................................................................................ 30,00 9 TABLEAU DE GÉNÉALOGIE - 3 générations...................................................................................................................................................... - 4 générations....................................................................................................................................................... - 5 générations....................................................................................................................................................... 10. FRAIS DE REJET CHARGÉS SUR TOUTE DEMANDE RETOURNÉE 20,00 25,00 30,00 6,30$ TOUTES LES REMISES DOIVENT ÊTRE FAITE À L'ORDRE DE LA SOCIÉTÉ CANADIENNE D'ENREGISTREMENT DES ANIMAUX. NE PAS ENVOYER D'ARGENT COMPTANT. SOCIÉTÉ CANADIENNE D'ENREGISTREMENT DES ANIMAUX, 2417 HOLLY LANE, OTTAWA, CANADA K1V 0M7 Téléphone: (613)731-7110 Télécopieur: (613)731-0704 Courriel: [email protected] Internet: www.clrc.ca. Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 55 CANADIAN HORSE BREEDERS ASSOCIATION FEES EFFECTIVE January 10, 2003 1. MEMBERSHIP FEES a) Life member - active or supportive................................................................................................................................................................ b) Member for the year in progress: active.............................................................................................................................................................................................................. junior.............................................................................................................................................................................................................. supportive: legal entity. ................................................................................................................................................................................ individual: 18 years or over........................................................................................................................................................................ less than 18 years. .................................................................................................................................................................... 2. HORSE REGISTRATION FEES When these regulations are implemented, fees payable to the Association for registration of horses shall be as follows: 3. GELDINGS OR CASTRATED MALE 1. If registered under the name of a paid member who was also at the time owner of the dam, or has purchased it from a member in good standing ................................................................................................................................................................................................. 2. If registered under the name of a person who is not a member of the Association, or after being purchased from a person who was not a member of the Association.................................................................................................................................................................... 3. If is more than thirty-six (36) months old...................................................................................................................................................... 4. STUD, MARE OR FILLY If registered under the name of a member in good standing who is or was the owner of lessee of the dam at time of birth and also a member in good standing in the year the dam was bred or after purchasing the animal from a member in good standing who also meets the afore-mentioned requirements: If the horse is less than twelve (12) months old; If the horse is at least twelve (12) months old but less than thirty-seven (37); If the horse is thirty-seven (37) months old or more. To these fees, you may add the following amounts, if applicable: $40.00 if the owner or the lessor of the dam is not or was not a member in good standing in the year of birth $40.00 if the owner or the lessor of the dam is not or was not a member in good standing in the year of breeding $35.00 if the applicant is not or was not the owner and/or a member in good standing in the year of application for registration and if this application is not made the same year as birth of the animal to be registered. $ 450.00 45.00 45.00 45.00 30.00 10.00 35.00 65.00 125.00 35.00 65.00 225.00 5. TRANSFER OF OWNERSHIP FEES: 1) From a paid member to another paid member: Within 60 days of sale.................................................................................................................................................................................... Beyond 60 days of date of sale ...................................................................................................................................................................... 35.00 65.00 2) From a paid member to a non-member: Within 60 days of sale.................................................................................................................................................................................... Beyond 60 days of date of sale. ..................................................................................................................................................................... 80.00 95.00 3) From a suspended member or from a non-member: Within 60 days of sale.................................................................................................................................................................................... Beyond 60 days of date of sale ...................................................................................................................................................................... 4) No transfer fee is charged if the horse was sold before being registered. 80.00 95.00 6. FOR A LEASE CONFIRMATION CERTIFICATE. .................................................................................................................................. 30.00 7. HERD NAME Registration of a herd name. ............................................................................................................................................................................... Registration of a change in the name .................................................................................................................................................................. Registration of a transfer of the name ................................................................................................................................................................. 30.00 30.00 30.00 8. DUPLICATION OF A REGISTRATION CERTIFICATE. ....................................................................................................................... 30.00 9. TABULATED PEDIGREES 3 Generations....................................................................................................................................................................................................... 4 Generations....................................................................................................................................................................................................... 5 generations........................................................................................................................................................................................................ 10. REJECT FEE FOR RETURNED APPPLICATIONS 20.00 25.00 30.00 $6.30 ALL CHEQUES and MONEY ORDERS MUST BE MADE PAYABLE TO: CANADIAN LIVESTOCK RECORDS CORPORATION, 2417 HOLLY LANE, OTTAWA, CANADA K1V OM7 DO NOT SEND CASH. Telephone: (613)731-7110 Fax (613)731-0704 E-Mail: [email protected] Internet: www.clrc.ca . 56 Le Cheval Canadien Vol. 25, No. 3 Été / Summer 2007 Matériel promotionnel / Promotional material Petit drapeau /Small flag 12˝ X 18˝ 28,00 $ Aimant à frigo/ Fridge magnet 6,00 $ Ceinture brune ou noire avec boucle / Brown or black belt and buckle 35, 00 $ Drapeau 6’X3’ Flag 45,00 $ u Nouvewa Ne Porte-clé/ Key chain 6,00 $ Casquettes/Caps 12,00 $ Chemise Jeans doublée Unisexe Barn Jacket S-M-L-XL-XXL 40,00 $ Décalque 5”X6½” Decalq Noir/Balck, Argent/Silver, Or/ Gold 2,00 $ Chemise bleue Femme/Lady’s blue shirt (celle pas de poche) Chemise bleue Homme/Men’s blue shirt S-M-L-XL-XXL Manches longues 37,00 $ Manches courtes 35,00 $ Epinglette/Pin 5,00 $ Veste sans manche Jacket without sleeve $ 75.00 T-Shirt Unisexe S-M-L-XL-XXL Manches courtes 12,00 $ Manches longues 15,00 $ Pour commander / For your order Pierre Lalonde Tel. : (819) 278-4414 • Fax : (819) 278-3054 Donna Hoffman Tel. : (519) 986-3485