Notice magnetic lock COR DE N2 P1.indd

Transcription

Notice magnetic lock COR DE N2 P1.indd
Magnetic cupboard lock
For best results from the product, please read these instructions carefully and keep them for future reference.
LIST OF PARTS :
A- Screw mount catch
B- Adhesive mount catch (screws optional)
C- Lock
D- Lock/unlock button
E- Secure Tech™ locking indicator (Green: locked // Red: unlocked)
F- Magnetic key
G- Screws optional (4 per lock)
H- Installation template
INSTALLATION :
The product may be installed on a drawer (see Image A) or on a cupboard door, at the top or side (see Image B).
1- Choose where you want to position the lock. Mark the position in pencil on the piece of furniture (Fig.1a and
Fig. 1b).
2- Check whether the adhesive mount catch can be used on your door/drawer (Fig. 2). If not, you will need to
use the screw mount.
3- Close the drawer or cupboard door and mark the position of the lock in pencil (Fig. 3a and Fig. 3b)
4- Remove the protection from the adhesive marked «1A» from the installation template (Fig. 4a). Open the door
or drawer and align the template with the mark made previously. Press firmly to stick (Fig 4b).
5- Fold the template along the dotted line towards the inside of the door/drawer. If you are using the adhesive
mount catch, make a pencil mark following the template (Fig. 5). If you are using the screw mount, make a hole
so as to mark the 2 holes where the mount is to be
in the template at the 2 places indicated by the sign
fixed onto your piece of furniture.
6- Remove the protection from the adhesive marked 1B (Fig 6). Close the door or drawer. The adhesive will stick
to the door or drawer.
7- Mark the position of the lock in pencil, following the outline of the template (Fig. 7). Remove the template.
Remove the lock adhesive protection and stick it to the place marked.
Note: it is advisable to fix the lock with screws if the lock does not adhere firmly to the door or drawer or if your
child persists in trying to open the cupboard or drawer.
8- To install the catch (Fig 8a and 8b):
Adhesive mount catch: remove the adhesive protection, hold the flat part of the catch outwards and stick it to
the place marked in pencil in step 5. Press firmly.
Screw mount catch: hold the flat part of the catch outwards and screw it to the 2 places marked in pencil (before
holes were made) in step 5.
USING :
Move the button so that the Securtech™ visual indicator turns green. The product is then in a locked position.
Close the cupboard door or drawer to engage the lock.
To open, place the magnetic key on the outside of the door or drawer at the spot where the product is positioned
(Fig 10). An audible click signals the unlocking of the cupboard door or drawer. Close the cupboard or drawer
again to engage the lock.
To deactivate the lock (during periods of non-use of the lock) without dismantling the product: move the button
so that the Securtech™ visual indicator turns red. The product is then in an unlocked position.
WARNING :
Safety devices are no substitute for proper adult supervision. Never leave your child unattended. Make sure
safety devices are properly installed.
Adhesive may damage the surface to which they are applied. Dorel declines any responsibility in case of damage.
Bloque placard magnétique
Magnetschrankschloss
Bloccaporte magnetico
Pour une bonne utilisation du produit, nous vous remercions de lire attentivement cette notice et de la conserver
afin de vous y référer ultérieurement en cas de besoin.
Zur Gewährleistung des richtigen Umgangs mit dem Produkt empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanleitung
sorgfältig zu lesen und für eine spätere Konsultation aufzuheben.
Per un buon utilizzo del prodotto, vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni e a conservarle per un
riferimento futuro in caso di necessità.
LISTE DES COMPOSANTS :
A- Crochet à vis
B- Crochet adhésif (vis optionnelles)
C- Verrou
D- Bouton de verrouillage / déverrouillage
E- Indicateur de verrouillage SecureTech™ (Vert : verrouillé // Rouge : déverrouillé)
F- Clé magnétique
G- Vis optionnelles (4 par verrou)
H- Gabarit d’installation
AUFLISTUNG DER EINZELTEILE : A- Haken zur Schraubmontage
B- Haken zur Klebemontage (Schrauben als zusätzliche Option)
C- Schloss
D- Knopf zum Verriegeln / Entriegeln
E- SecureTech™-Verriegelungsanzeige (Grün: verriegelt // Rot: nicht verriegelt)
F- Magnetschlüssel
G- Zusätzliche Schrauben (4 pro Schloss)
H- Montageschablone
LISTA DEI COMPONENTI : A- Gancio a vite
B- Gancio adesivo (viti opzionali)
C- Blocco
D- Tasto di bloccaggio/sbloccaggio
E- Indicatore di bloccaggio SecureTech ™ (Verde: bloccato // Rosso: sbloccato)
F- Chiave magnetica
G- Viti opzionali (4 per blocco)
H- Sagoma per il montaggio
INSTALLATION :
Le dispositif peut s’installer sur un tiroir (cf image A) ou sur la porte d’un placard, sur le côté ou en haut (cf image
B).
1- Choisir l’emplacement souhaité du verrou. Indiquer par une marque au crayon sa position sur le meuble (Fig.1a
et Fig.1b).
2- Vérifier si le crochet adhésif peut être utilisé sur votre meuble (Fig.2). Si non, il faudra utiliser le crochet à vis.
3- Fermer le tiroir ou la porte du placard et marquer au crayon la position du verrou.(Fig. 3a et Fig.3b)
4- Retirer la protection de l’adhésif marqué « 1A » du gabarit d’installation (Fig.4a). Ouvrir la porte ou le tiroir et
aligner le gabarit sur la marque effectuée précédemment. Appuyer fermement pour coller (Fig 4b).
5- Plier le gabarit vers l’intérieur du meuble suivant la ligne pointillée. Si vous utilisez le crochet adhésif, faire une
marque au crayon en suivant le gabarit (Fig. 5). Si vous utilisez le crochet à vis, percer le gabarit aux 2 emplaceafin de marquer les 2 trous de fixation du crochet sur votre meuble.
ments indiqués par le signe
6- Retirer la protection de l’adhésif marqué 1B (Fig.6). Fermer la porte ou le tiroir. L’adhésif se recolle sur la porte
ou le tiroir.
7- Marquer au crayon l’emplacement du verrou en suivant le contour du gabarit (Fig.7). Enlever le gabarit. Retirer
la protection de l’adhésif du verrou et le coller à l’emplacement défini.
Note : la fixation par vis du verrou est conseillée si le verrou ne tient pas fermement sur la porte ou le tiroir ou si
votre enfant persiste à essayer d’ouvrir le placard ou le tiroir.
8- Pour installer le crochet (Fig 8a et 8b) :
Crochet adhésif : retirer la protection de l’adhésif, positionner la partie plate du crochet vers l’extérieur et le coller
à l’emplacement effectué au crayon à l’étape 5. Presser fermement.
Crochet à vis : positionner la partie plate du crochet vers l’extérieur, le visser aux 2 emplacements (pré-trous)
effectués à l’étape 5.
MONTAGE :
Der Schutz lässt sich in einer Schublade (siehe Bild A) oder seitlich bzw. im oberen Bereich einer Schranktür
befestigen (siehe Bild B).
1- Wählen Sie die gewünschte Position für das Schloss. Markieren Sie diese Position mit einem Bleistift auf dem
Möbelstück (Bild 1a und Bild 1b).
2- Prüfen Sie, ob sich der Haken zur Klebemontage auf Ihrem Möbelstück verwenden lässt (Bild 2). Wenn nicht,
verwenden Sie den Haken zur Schraubmontage.
3- Schließen Sie die Schublade oder die Schranktür und markieren Sie die Position des Schlosses mit einem
Bleistift (Bild 3a und 3b)
4- Entfernen Sie den Schutzfolie des Aufklebers mit der Markierung „1A“ der Montageschablone (Bild 4a). Öffnen Sie die Tür oder die Schublade und richten Sie die Schablone anhand der vorher angebrachten Markierung
aus. Zum Ankleben drücken Sie diese fest an (Bild 4b).
5- Knicken Sie die Schablone zum Inneren des Möbelstücks hin, entlang der gepunkteten Linie. Sollten Sie den
Haken zur Klebemontage nutzen, machen Sie mithilfe der Schablone eine entsprechende Markierung mit dem
Bleistift (Bild 5). Sollten Sie den Haken zur Schraubmontage verwenden, durchstechen Sie die Schablone an
gekennzeichneten Stellen, um die Befestigungsbohrungen für den Haken auf Ihrem Möbelstück zu
den 2
markieren.
6- Entfernen Sie die Schutzfolie des Aufklebers mit der Markierung 1B (Bild 6). Schließen Sie die Tür oder die
Schublade. Der Aufkleber lässt sich erneut auf der Tür oder Schublade aufkleben.
7- Zeichnen Sie die Umrisse der Schablone mit einem Bleistift nach und markieren Sie so die Position des
Schlosses (Bild 7). Entfernen Sie die Schablone. Entfernen Sie die Schutzfolie des Schlosses und kleben Sie es
an die gewünschte Stelle.
Hinweis: Die Befestigung des Schlosses mit Schrauben wird empfohlen, wenn es nicht richtig fest an der Tür sitzt
oder Ihr Kind weiterhin versucht, Türen und Schubladen zu öffnen.
8- Montage des Hakens (Bild 8a und 8b):
Haken zur Klebemontage: Entfernen Sie die Schutzfolie des Aufklebers, positionieren Sie den Haken mit der
flachen Seite nach außen und kleben Sie ihn an den mit Bleistift markierten Punkt (siehe Punkt 5). Drücken Sie
ihn fest an.
Haken zur Schraubmontage: Positionieren Sie den Haken mit der flachen Seite nach außen, schrauben Sie ihn an
den 2 (vorgebohrten) Stellen fest, die unter Schritt 5 markiert wurden.
MONTAGGIO :
Il dispositivo può essere installato su un cassetto (vd. Fig. A) o sullo sportello di un armadio, di lato o in alto (vd.
Fig. B)
1- Scegliere la posizione preferita per il blocco. Indicare con un segno a matita la sua posizione sul mobile (Fig.
1a e 1b).
2- Verificare se il gancio adesivo può essere utilizzato sul vostro mobile (Fig. 2). Altrimenti sarà necessario utilizzare il gancio a vite.
3- Chiudere il cassetto o lo sportello dell’armadio e segnare a matita la posizione del blocco. (Fig. 3a e 3b)
4- Togliere la protezione dell’adesivo contrassegnato come «1A» dalla sagoma per il montaggio (Fig. 4a). Aprire
la porta o il cassetto e posizionare la sagoma sul segno apposto precedentemente. Premere con forza per incollare (Fig. 4b).
5- Ripiegare la sagoma verso l’interno del mobile seguendo la linea tratteggiata. Se utilizzate il gancio adesivo,
fate un segno a matita seguendo la sagoma (Fig. 5). Se utilizzate il gancio a vite, bucate la sagoma nei due punti
per contrassegnare i 2 fori di fissaggio del gancio al vostro mobile.
indicati con il simbolo
6- Togliere la protezione dell’adesivo contrassegnato 1B (Fig. 6). Chiudere lo sportello o il cassetto. L’adesivo
rimarrà incollato allo sportello o cassetto.
7- Segnare a matita la posizione del blocco seguendo il contorno della sagoma (Fig. 7). Togliere la sagoma.
Togliere la protezione dell’adesivo del blocco e installarlo nella posizione definitiva.
Nota: Il fissaggio con le viti è consigliato nel caso in cui l’adesivo non abbia abbastanza presa sullo sportello o sul
cassetto o se il vostro bambino continua a tentare di aprire lo sportello o il cassetto.
8- Per montare il gancio (Fig. 8a e 8b):
Gancio adesivo: rimuovere la protezione dell’adesivo, posizionare la parte piatta del gancio verso l’esterno e
incollarlo nella posizione segnata a matita al punto 5. Premere con forza.
Gancio a vite: posizionare la parte piatta del gancio verso l’esterno, avvitarlo nei 2 punti (pre-fori) contrassegnati
al punto 5.
UTILISATION :
Déplacer le bouton afin que l’indicateur visuel Securtech™ passe au vert. Le dispositif est alors en position de
verrouillage (Fig 9). Fermer la porte du placard ou le tiroir pour engager le verrou.
Pour ouvrir, placer la clé magnétique sur l’extérieur de la porte ou le tiroir à l’emplacement du dispositif (Fig 10).
Un clic audible assure le déverrouillage de la porte du placard ou du tiroir. Refermer le placard ou le tiroir pour
engager le verrou.
Pour désactiver le verrou (période de non-utilisation du verrou) sans démonter le dispositif : déplacer le bouton
afin que l’indicateur visuel Securtech™ passe au rouge. Le dispositif est alors en position de déverrouillage.
ATTENTION :
Les dispositifs de sécurité ne se substituent pas à la vigilance d’un adulte. Ne jamais laisser votre enfant sans
surveillance. Vérifier régulièrement la bonne installation du dispositif de sécurité. Les produits toxiques, les médicaments, les objets pointus ou tout autre objet dangereux doivent toujours être gardés hors de la portée des
enfants.
Certains adhésifs peuvent endommager le support sur lequel ils sont apposés. Dorel décline toute responsabilité en cas de dommages.
GEBRAUCH : Verstellen Sie den Knopf, damit die visuelle SecureTech™-Anzeige auf Grün steht. Der Schutz ist damit verriegelt
(Bild 9). Schließen Sie die Schranktür oder die Schublade, um die Verriegelung zu aktivieren.
Zum Öffnen platzieren Sie den Magnetschlüssel im Bereich des Schutzes an der Tür- oder Schubladenaußenseite (Bild 10). Ein gut hörbares Klicken bestätigt das Entriegeln der Schranktür oder der Schublade. Schließen
Sie erneut den Schrank oder die Schublade zum Aktivieren des Schlosses.
Deaktivieren des Schlosses (wenn dieses nicht genutzt wird) ohne Entfernen der Schutzeinrichtung: Knopf
verstellen, damit die visuelle SecureTech™-Anzeige auf Rot steht. Die Schutzeinrichtung ist damit entriegelt.
HINWEIS :
Die Sicherheitseinrichtung ersetzt nicht die Aufsicht durch einen Erwachsenen. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. Überprüfen Sie regelmäßig die ordnungsgemäße Befestigung der Sicherheitseinrichtung. Giftige
Produkte, Medikamente oder spitze Gegenstände sowie sämtliche andere gefährliche Gegenstände sind stets
außerhalb der Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Einige Klebematerialien können die Oberfläche beschädigen, auf der sie aufgebracht sind. Dorel übernimmt
keinerlei Haftung im Fall von Beschädigungen.
USO :
Spostare il tasto in modo che l’indicatore visivo Securtech diventi verde. Il dispositivo è quindi in posizione di
bloccaggio (Fig. 9). Chiudere lo sportello dell’armadio o il cassetto per incastrare il blocco.
Per aprire, posizionare la chiave magnetica sull’esterno dello sportello o del cassetto nel punto dove si trova il
dispositivo (Fig. 10). Un clic udibile segnala lo sbloccaggio dello sportello dell’armadio o del cassetto. Richiudere
lo sportello o il cassetto per incastrare il blocco.
Per disattivare il blocco (periodo di non-utilizzo) senza smontare il dispositivo: spostare il tasto in modo che
l’indicatore visivo Securtech diventi rosso. Il dispositivo è quindi in posizione di sbloccaggio.
ATTENZIONE :
I dispositivi di sicurezza non sostituiscono la vigilanza di un adulto. Non lasciate mai il vostro bambino senza
sorveglianza.
Verificate regolarmente il corretto posizionamento del dispositivo di sicurezza. I prodotti tossici, i medicinali,
gli oggetti appuntiti e qualsiasi altro oggetto pericoloso devono sempre essere tenuti fuori dalla portata dei
bambini.
Alcuni adesivi possono danneggiare la superficie su cui sono attaccati. Dorel declina ogni responsabilità in caso
di danni.
Cerrojo magnético para armarios
Sistema de bloqueio magnético
Magnetische kastsluiting
Para aprovechar al máximo el producto le recomendamos leer atentamente este manual y conservarlo por si
necesita consultarlo en el futuro.
Para uma correcta utilização do produto, deverá ler com atenção este manual e guardá-lo para futuras consultas, caso seja necessário.
Voor een optimaal gebruik van dit product adviseren wij deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. Bewaar
de gebruiksaanwijzing als referentie voor een later gebruik.
LISTA DE LOS COMPONENTES :
A- Escarpia roscada
B- Gancho adhesivo (clavos opcionales)
C- Cerrojo
D- Botón de bloqueo / desbloqueo
E- Indicador de bloqueo SecureTech™ (verde: bloqueado // rojo: desbloqueado
F- Llave magnética
G- Clavos opcionales (4 para cada cerrojo)
H- Plantilla de instalación
LISTA DE PEÇAS :
A- Garra de parafusos
B- Garra autocolante (parafusos opcionais)
C- Fecho
D- Botão de bloqueio/desbloqueio
E- Indicador de bloqueio SecureTech™ (Verde: bloqueado // Vermelho: desbloqueado)
F- Chave magnética
G- Parafusos opcionais (4 por fecho)
H- Modelo de instalação
LIJST VAN BESTANDDELEN :
A- haakje met schroef
B- haakje met tape (optionele schroeven)
C- grendel
D- vergrendelings-/ontgrendelingsknop
E- SecureTech™ vergrendelingsindicatie (Groen: vergrendeld //Rood: ontgrendeld)
F- magnetische sleutel
G- optionele schroeven (4 per grendel)
H- installatiemal
INSTALACIÓN :
El dispositivo puede instalarse en un cajón (cf. imagen A) o en la puerta de un armario, en el lateral o en la parte
superior (cf. imagen B).
1- Elija el emplazamiento que desea para el cerrojo. Con un lápiz marque la posición en el mueble (Fig.1a y Fig.1b).
2- Compruebe si puede utilizar el gancho adhesivo en el mueble (Fig.2). De lo contrario, tendrá que utilizar la
escarpia.
3- Cierre el cajón o la puerta del armario y marque con un lápiz la posición del cerrojo. (Fig. 3a y Fig.3b)
4- Retire la protección del adhesivo marcado como «1A» de la plantilla de instalación (Fig.4a). Abra la puerta o el
cajón y alinee la plantilla en la marca que acaba de hacer. Apriete con fuerza para pegarla (Fig 4b).
5- Doble la plantilla hacia el interior del mueble siguiendo la línea de puntos. Si utiliza el gancho adhesivo, haga
una marca con lápiz siguiendo la plantilla (Fig. 5). Si en cambio utiliza la escarpia roscada, perfore la plantilla en
para marcar los dos orificios de fijación de la escarpia en el mueble.
los dos puntos indicados por el signo
6- Retire la protección del adhesivo marcado 1B (Fig.6). Cierre la puerta o el cajón. El adhesivo se pega en la
puerta o en el cajón.
7- Con un lápiz marque el punto del cerrojo siguiendo el contorno de la plantilla (Fig.7). Quite la plantilla. Retire la
protección del adhesivo del cerrojo y péguelo en el punto indicado.Nota: se recomienda fijar el cerrojo con clavos si éste no se mantiene firme en la puerta o en el cajón o si su hijo sigue intentando abrir el armario o el cajón.
8- Para instalar la escarpia (Fig 8a y 8b):
Gancho adhesivo: retire la lamina protectora del adhesivo, coloque la parte plana del gancho hacia el exterior y
péguelo en la marca que hizo a lápiz en el paso 5. Presione con fuerza.
Escarpia roscada: coloque la parte plana de la escarpia hacia el exterior y atorníllela en las dos marcas (ya perforadas) que hizo en el paso 5.
INSTALAÇÃO :
O dispositivo pode ser instalado numa gaveta (ver imagem A) ou na porta de um armário, no lado ou na parte
superior (ver imagem B).
1- Escolher a localização desejada para o fecho. Indicar com um marca a lápis a sua posição no móvel (Fig.1a
e Fig.1b).
2- Verificar se a garra autocolante pode ser utilizada no seu móvel (Fig.2). Se não for este o caso, deverá usar a
garra de parafusos.
3- Fechar a gaveta ou a porta do armário e marcar com um lápis a posição do fecho. (Fig. 3a e Fig.3b)
4- Retirar a protecção do autocolante marcado com “1A” do modelo de instalação (Fig.4a). Abrir a porta ou a
gaveta e alinhar o modelo sobre a marca feita antes. Pressionar com firmeza para colar (Fig 4b).
5- Dobrar o modelo para o interior do móvel seguindo a linha ponteada. Se utilizar a garra autocolante, fazer
uma marca a lápis seguindo o modelo (Fig. 5). Se utilizar a garra de parafusos, perfurar o modelo nos 2 locais
para marcar os 2 orifícios de fixação da garra no seu móvel.
indicados pelo sinal
6- Retirar a protecção do autocolante marcado com 1B (Fig.6). Fechar a porta ou a gaveta. O autocolante une-se
à porta ou à gaveta.
7- Marcar a lápis a localização do fecho seguindo o contorno do modelo (Fig.7). Retirar o modelo. Retirar a
protecção do autocolante do fecho e colá-lo no local definido.
Nota: a fixação por parafusos do fecho é aconselhada se o fecho não ficar bem firme sobre a porta ou a gaveta,
ou se a criança tenta abrir a porta ou a gaveta muitas vezes.
8- Para instalar a garra (Fig 8a e 8b):
Garra autocolante: retirar a protecção do autocolante, posicionar a parte plana da garra para o exterior e colá-lo
no local marcado a lápis na etapa 5. Pressionar bem.
Garra de parafusos: posicionar a parte plana do gancho para o exterior, aparafusá-lo no 2 locais (pré-orifícios)
efectuados na etapa 5.
INSTALLEREN :
De beveiliging kan worden geïnstalleerd in een lade (zie afbeelding A) of op de deur van een kast, aan de zijkant
of aan de bovenkant (zie afbeelding B).
1- kiest de gewenste plaats voor de grendel. Merk deze met een potloodstreepje op het meubel (afb. 1a en afb.
1b).
2- Controleer of het haakje met hechttape kan worden gebruikt op uw meubel (afb. 2). Zoniet, gebruikt u het
haakje met schroeven.
3- Sluit de lade of kastdeur en merk de plaats van de grendel met een potloodstreepje (afb. 3a et afb. 3b)
4- Verwijder de beschermfolie van de hechttape «1A» van de installatiemal (afb. 4a). Open de deur of de lade en
breng de mal aan op het eerder met potlood gemarkeerde teken. Aandrukken om hem vast te hechten (afb. 4b).
5- De mal naar de binnenkant van het meubel vouwen langs de stippellijn. Als u de hechttape gebruikt, volgt
u de mal met een potloodlijn (afb. 5). Als u het haakje met schroeven gebruikt, boort u in de mal op de 2 door
aangegeven plaatsen om 2 gaten aan te brengen waarin u het haakje op uw meubel bevestigt.
het steken
6- Verwijder de beschermfolie van hechttape 1B (afb. 6). Sluit de deur of de lade. De hechttape wordt vastgehecht op de deur of de lade.
7- Met een potloodstreepje geeft u de plaats aan van de grendel en volgt u de omtrek van de mal (afb. 7).
Verwijder de mal. Verwijder de beschermfolie van de hechttape van de grendel en hecht deze vast op de aldus
bepaalde plaats.
Opmerking: er wordt aanbevolen de grendel te bevestigen met schroeven als de grendel niet stevig genoeg op
de deur of de lade blijft zitten, of als uw kind steeds probeert de kast of lade te openen.
8- Ga als volgt te werk om het haakje (afb. 8a en 8b) te installeren:
Haakje met hechttape: verwijder de beschermfolie van de hechttape, plaats het vlakke deel van het haakje naar
de buitenkant en hecht het vast op de plaats die werd aangegeven met potlood in stap 5. Stevig aandrukken.
Haakje met schroeven: plaats het vlakke deel van het haakje naar buiten en schroef het vast op de 2 plaatsen
(voorgeboorde gaten) die in stap 5 zijn gemarkeerd.
UTILIZACIÓN :
Mueva el botón para que el indicador visual Securtech™ pase al verde. El dispositivo se encontrará ahora en
posición de bloqueo (Fig 9). Cierre la puerta del armario o el cajón para activar el cerrojo.
Para abrir, coloque la llave magnética sobre el exterior de la puerta o cajón, en el lugar donde se encuentra el
dispositivo (Fig 10). Un clic indica que el cajón o la puerta del armario están abiertos. Vuelva a cerrar el armario
o cajón para activar el cerrojo.
Para desactivar el cerrojo (si no desea utilizarlo durante un tiempo) sin desmontar el dispositivo: mueva el botón
para que el indicador visual Securtech™ pase al rojo. El dispositivo se encontrará ahora en posición de desbloqueo.
ATENCIÓN :
Los dispositivos de seguridad no sustituyen la vigilancia de un adulto. No deje jamás al bebé sin vigilancia. Compruebe periódicamente que el dispositivo de seguridad está bien instalado. Recuerde que los productos tóxicos, los medicamentos, los objetos puntiagudos o cualquier otro objeto peligroso siempre deben mantenerse
fuera del alcance de los niños.
Algunos adhesivos pueden dañar el soporte en el que se adhieren. Dorel no asume responsabilidad por los
daños ocasionados.
UTILIZAÇÃO :
Deslocar o botão para que o indicador visual Securtech™ passe para verde. O dispositivo está agora na posição
de bloqueio (Fig 9). Fechar a porta do armário ou a gaveta para engatar o fecho.
Para abrir, colocar a chave magnética no exterior da porta ou da gaveta no local do dispositivo (Fig 10). Um som
“clique” garante o desbloqueio da porta do armário ou da gaveta. Voltar a fechar o armário ou a gaveta para
engatar o fecho.
Para desactivar o fecho (período de não utilização do fecho) sem desmontar o dispositivo: Deslocar o botão
para que o indicador visual Securtech™ passe para vermelho. O dispositivo está agora na posição de desbloqueio.
ATENÇÃO :
Os dispositivos de segurança não substituem a vigilância de um adulto. Nunca deixar a criança sem supervisão.
Verificar regularmente a correcta instalação do dispositivo de segurança. Os produtos tóxicos, os medicamentos, os objectos pontiagudos ou qualquer outro objecto perigoso, devem estar sempre fora do alcance das
crianças.
Alguns autocolantes podem danificar o suporte onde são colados. A Dorel renuncia a qualquer responsabilidade em caso de danos.
GEBRUIKSINSTRUCTIES :
Verplaats de knop totdat de Securtech indicator groen wordt. De beveiliging is dan in vergrendelde toestand
(afb. 9). Sluit de deur van de kast of de lade om te vergrendelen.
Voor het openen haalt u de magnetische sleutel langs de buitenkant van de deur of de lade op de plaats waar
zich de beveiliging bevindt (afb. 10). Een hoorbare klik geeft aan dat de deur van de kast of de lade is ontgrendeld. Sluit de deur van de kast of de lade om opnieuw te vergrendelen.
Voor het ontgrendelen (wanneer de grendel niet wordt gebruikt) zonder de beveiliging uit te bouwen: Verplaats
de knop totdat de Securtech indicator rood wordt. De beveiliging is dan in ontgrendelde toestand.
LET OP :
Veiligheidsvoorzieningen vervangen nooit de toezicht van een volwassen persoon. Laat nooit uw kind zonder
toezicht alleen. Controleer regelmatig de bevestiging en goede werking van het product.
Giftige producten, medicijnen, scherpe voorwerpen of andere gevaarlijke voorwerpen moeten altijd buiten
bereik van kinderen worden bewaard.
Bepaalde lijmsoorten kunnen de drager waarop ze aangebracht werden beschadigen. Dorel verwerpt iedere
verantwoordelijkheid bij schadegevallen.
MAGNETIC CUPBOARD LOCK
33110024
Instructions for use
For best results from the product, please read these
instructions carefully and keep them for future
reference.
safety1st.com
Notice d’utilisation
Pour une bonne utilisation du produit, nous vous
remercions de lire attentivement cette notice et de
la conserver afin de vous y référer ultérieurement en
cas de besoin.
Gebrauchshinweise
Zur Gewährleistung des richtigen Umgangs mit
dem Produkt empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen und für eine spätere
Konsultation aufzuheben.
I Consigli di utilizzo
Per un buon utilizzo del prodotto, vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni e a conservarle
per un riferimento futuro in caso di necessità.
Instrucciones de uso
Para aprovechar al máximo el producto le recomendamos leer atentamente este manual y conservarlo por si necesita consultarlo en el futuro.
Conselhos de utilização
Para uma correcta utilização do produto, deverá ler
com atenção weste manual e guardá-lo para futuras
consultas, caso seja necessário.
Gebruiksaanwijzing
Voor het goede gebruik van het product, verzoeken
wij u om deze handleiding goed door te lezen
en te bewaren zodat u hem later eventueel kunt
raadplegen.
safety1st.com
DOREL FRANCE S.A.
9 bd du Poitou - BP 905
49309 Cholet Cedex
DOREL U.K. LTD
Hertsmere House, Shenley Road
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
DOREL BELGIUM
Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1 – BP 177
1020 Brussels
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
DOREL HISPANIA S.A.
C/Pare Rodès n°26
Torre A 4° Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (BARCELONA)
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstrasse 9c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4 (Niveau 2)
1023 Crissier
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BERGAMO)
DOREL PORTUGAL
Parque Industrial da Gândara
Rua Pedro Dias 25
4480 614 Rio Mau (Villa Do Conde)
Made in China/Fait en Chine/Fabricado na China
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
DOREL IRELAND
Unit 25
Canal Walk
Parkwest
Dublin 12