Capital Económica de Turquía
Transcription
Capital Económica de Turquía
ESTA M B U L VOL U M EN 2 8 N U M ER O 2 www. m u n d o i n t e r n a c i o n a l . c o m . m x VOL U M E N 2 8 N Ú MERO 2 I N T E R N A C I O N A L ENTREVISTA CON EL EMBAJADOR DE TURQUÍA M U N D O IN TE RN A C ION A L P. P. 14 P. 16 P. 21 Expo Turquía, a nivel internacional Entrevista con el Embajador de Suiza Nuevo Embajador de la India en México Ucrania celebra su 21˚ Aniversario como país independiente 24 Capital Económica de Turquía P. Festival Internacional Cervantino ESTAMBUL P. P. 41 10 6 CONOZCA EL PORTAL DE LA REVISTA MUNDO INTERNACIONAL REPORTAJES . ENTREVISTAS . NOTICIAS . FOTOGRAFÍAS RSVP . SUSCRIPCIÓN Y MUCHO MÁS... ¡ANÚNCIESE EN NUESTRA PÁGINA DE INTERNET CON ATRACTIVOS DESCUENTOS! www.mundointernacional.com.mx EDITORIAL ESTAMBUL EN MEXICO: EXPO TURQUIA MIGUEL ÁNGEL OTERO TAMAYO Editor [email protected] E stambul, la capital comercial y financiera de Turquía, enclavada entre Europa y Asia, ha logrado tener un excelente clima de negocios. Turquía es miembro fundador de la OCDE (Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos) y forma parte del grupo G-20 por ser una de las principales economías que muestra un rápido crecimiento a nivel mundial; de acuerdo a su PIB, ocupa la posición diecisiete. En 2011, las exportaciones de Turquía hacia México sumaron USD $145 millones, y a nivel mundial exporta más de trece mil productos diferentes a 215 países. Expo Turquía, el foro comercial, industrial, cultural y de negocios más completo de ese país a nivel internacional se presenta por primera vez en nuestro país. La exhibición es una excelente muestra de la gran diversidad de productos turcos y en este marco también habrá actividades culturales y artísticas que difundirán la identidad, tradición, sabor y estilo de Turquía en México. El Embajador de Turquía en México, Ahmet Acet, conversó con Mundo Internacional. En la entrevista nos comenta que la idea de la Expo Turquía es presentarse en el mercado mexicano, aunque sea una presentación meramente simbólica y reconoce que esta será la primera de muchas otras exhibiciones. SUIZA, LA COMBINACION COMERCIO Y CULTURA 1 I N T E R N A C I O N A L La cultura también es bienestar mental y espiritual. M U N D O El Festival Internacional Cervantino (FIC) es uno de los más importantes foros del arte en el mundo. Es un espacio privilegiado en el que la danza, el teatro, la música, la ópera, el cine, la literatura, las artes visuales y académicas, construyen una fiesta multicultural que reúne tradición y vanguardia. Suiza, junto con Austria y Polonia, es uno de los países invitados de honor que presentarán expresiones que reflejan su pasado y presente artísticos. En entrevista con Rudolf Knoblauch, Embajador de Suiza en México, asevera que la diferencia de culturas entre Suiza y México no ha sido obstáculo para mantener una próspera y fructífera relación en todos los ámbitos. El Embajador Knoblauch también nos habla de la importancia que tiene la cultura y nos confiesa que las diferencias culturales entre ambos países no obstaculizan la estrecha relación que mantienen en todos los ámbitos. La prueba de ello es el aumento del comercio y las inversiones suizas en México se han multiplicado considerablemente; tan solo en 2011 éstas alcanzaron los 1,200 millones de dólares, situando a Suiza como el cuarto inversionista en México. 2012 es el año de Suiza, la apertura de la oficina comercial OSEC (Offiice Suisse d’Expansion Comerciale) en la Ciudad de México, en mayo, demuestra el enorme interés por parte del país helvético en incrementar el volumen del comercio entre México y Suiza. La participación suiza en el Festival Internacional Cervantino hace que nos venga a la mente un proverbio que reza así: “No sólo de pan vive el hombre”. C NTENIDO 6 ESTAMBUL Más de 80 empresas de Estambul se presentan en una magna exposición en la Ciudad de México. Por Miguel Ángel Otero Tamayo 10 16 ENTREVISTA M U N D O “Contando con la organización de la Cámara de Comercio de Estambul, se llevará a cabo del 2 al 6 de octubre de este año esta feria, con la participación de compañías exportadoras turcas que participarán en este evento.” Declaró en entrevista exclusiva a Mundo Internacional, el Excmo. Sr. Ahmet Acet, Embajador de Turquía en México. Por Carmen Mihalascu de Otero ENTREVISTA En una conversación con Mundo Internacional, el embajador de Suiza, Rudolf Knoblauch declaró que, “El acuerdo de libre comercio que tenemos con México no está siendo utilizado en toda su potencialidad. Existen todavía muchos sectores que pueden aprovechar este importante acuerdo.”. Por Miguel Ángel Otero Tamayo 4 I N T E R N A C I O N A L 10 16 D I R E C T O R I O SECCI NES Editor y Director General Miguel Ángel Otero Tamayo 14 [email protected] EXPO TURQUÍA Coordinador General 18 COMERCIO EXTERIOR Para Suiza, México es un punto estratégico, por lo que a través de la asistencia y apoyo directo buscará ampliar el comercio, así como la presencia de las inversiones suizas en este mercado que se considera prioritario y en pleno crecimiento. 21 INTERNACIONAL Carmen M. Mihalascu de Otero [email protected] Arte y Diseño ESTUDIO IMAGEN Y LETRA David Román Cerón Inés López Martínez Mónica González www.imagenyletra.com Fotografías: Archivo Mundo Internacional, Oficinas de Redacción, Publicidad y Suscripciones: Av. Popocatépetl, 299-202 Col. Santa Cruz Atoyac C.P. 03310, México, D.F. Suscripciones: Tels: (52) 55 4167 2569 Fax: (52) 55 5604 3970 [email protected] Precio del ejemplar: $75.00 M. N. En el extranjero: $10.00 US Dlls. 41 ARTE Y CULTURA 50 TURISMO Printed in Mexico. Volumen 28 Número 2 Otoño 2012 RSVP Por Carmen M. de Otero Gente de Mundo Gastronomía 31 46 52 Envíenos sus opiniones y sugerencias al correo electrónico: [email protected] www.mundointernacional.com.mx 5 II N N TT EE RR N N A A C C II O O N N A A LL SECCIONES M M U U N N D D O O MUNDO INTERNACIONAL es una publicación trimestral, editada por Mundo Internaciones, S.A. de C.V. Registro en trámite ante la Dirección General de Correos como correspondencia de segunda clase. Certificado de Licitud de Título y Contenido de |a Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas Números. 2315 y 1466 respectivamente. Expediente No. 1/432"84"/3759 de julio 3 de 1984. Número de ISSN 9771405619005. Registrada ante la Dirección General de Derechos de Autor. Marca Registrada. Trade Mark. Prohibida su reproducción o transmisión parcial o total bajo cualquier forma o método, electrónico, mecánico, fotográfico, magnetofónico etc,. sin la autorización por escrito del Editor. Los artículos firmados son responsabilidad exclusiva de sus autores y no reflejan necesariamente la opinión de la revista. No se devuelven originales y fotografías no solicitados. ESTAMBUL un crisol cultural y étnico Por Carmen Mihalascu de Otero M U N D O 6 I N T E R N A C I O N A L Estambul es la ciudad más grande de Turquía y la tercera más poblada de Europa. La antigua Bizancio, llamada Constantinopla en la época del Imperio Romano, Imperio Bizantino, es también la capital administrativa de la provincia de Estambul (de la que cubre 27 distritos) en la llamada Rumelia o Tracia Oriental. Fue denominada Bizancio hasta 330, y Constantinopla hasta 1453, nombre con el que se la llamó generalmente en Occidente hasta 1930. El nombre oficial de Estanbul fue impuesto el 28 de marzo de 1930. Aunque desde 1923 la capital de Turquía es Ankara, Estambul sigue siendo una ciudad que tiene un papel central en la industria, el comercio y la cultura de Turquía. Alberga más de una docena de universidades. Es sede del Patriarcado Ecuménico de Constantinopla, cabeza de la Iglesia Ortodoxa. Las zonas históricas de Estambul fueron declaradas Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en el año 1985, por sus importantes monumentos y restos históricos. Con 8.803.468 habitantes en la ciudad y 10.018.735 en el área metropolitana. M U N D O 7 I N T E R N A C I O N A L Lugares de interés Estambul ha sido y es un crisol cultural y étnico. Por consiguiente, hay numerosas mezquitas, iglesias, sinagogas y palacios históricos dignos de visitar en la ciudad. Por estas razones la Unesco en el año 1985, declara las zonas históricas de Estambul como Patrimonio de la Humanidad. Estambul es la ciudad más grande y más occidentalizada de Turquía. Gracias a su situación entre dos continentes, la cultura de la capital económica turca es muy rica. Esto motivó la decisión por parte del Parlamento Europeo que la Capital Europea de la Cultura en 2010 fuera Estambul, junto a Pecs (Hungría) y Essen (Alemania). En el año 2004, la ciudad fue sede del Festival de la Canción de Eurovisión 2004. La ciudad vieja está principalmente ubicada en el estrecho del Cuerno de Oro. Sin embargo, la ciudad moderna es más amplia y comprende ambos lados (europeo y asiático) del estrecho. Entre sus encantos turísticos se incluyen la Iglesia de la Divina Sabiduría (Aya Sofia), Sarıyer, Eyüp y Taksim en el lado europeo, y Beyköz, Üsküdar, Kadıköy, Moda, Bostancı y Adalar en el lado asiático. Como capital que fue de dos de los imperios más poderosos de la Tierra, y ciudad cosmopolita que, para el siglo XVI, era probablemente la más civilizada y multicultural, Estambul alberga monumentos extraordinarios: palacios, iglesias y el hipódromo que datan de la época bizantina; las mezquitas de Sultanahmet y Süleymaniye; el Palacio de Topkapı (Topkapı Sarayı), sede del poder imperial otomano, y otros. Edificios y monumentos M U N D O 8 I N T E R N A C I O N A L Iglesia de Santa Sofía también llamada Iglesia de la Divina Sabiduría y Hagia Sophia (Ayasofya Camii). En la actualidad es un museo. La Mezquita Azul o Sultanahmet Camii, el alacio de Topkapi, en su entono se encuentran varios museos y monumentos relevantes, el Palacio de Dolmabahçe. La Cisterna Basílica o Yerebatan, la Mezquita de Arap, laIglesia de Santa Irene (Hagia Irene), primera iglesia de Bizancio, hoy museo. Iglesia búlgara de San Esteban (conocido como la «Iglesia de Hierro búlgara»), Mezquita de Fatih, laTorre de Gálata (Galata Kulesi), Avenida de Istiklal (Istiklâl Caddesi), el Museo de los Mosaicos, un paseo por las del Príncipe, el Museo Sadberk Hanım, la Mezquita de Süleymaniye, la Torre de la Doncella, Torre de San Leandro (Kız Kulesi), el Museo de las Islas de Estambul, el Museo de Arte Contemporáneo de Estambul. Mercados, barrios y lugares diversos Para tomarle el puso a la ciudad se recomienda dentrase en sus mercados y barrios como: Kan- yon, Levent, Estambul, El Gran Bazar de Estambul. El Bazar de las Especias o egipcio, La Columna de Constantino. La Piedra del Milion, parte del monumento que marcaba el comienzo de todas las rutas del Imperio Bizantino. Admirar aa Fuente de Ahmet III, construida en 1729 se sitúa en la entrada del palacio Topkapi. Pasear por el Parque Gülhane, que rodea el palacio Topkapi. Caminar por Divanyolu, arteria principal de la ciudad con varios restos de los imperios Bizantino y Otomano. Ver el Obelisco de Tutmosis III, Obelisco de Constantino VII y Columna de la Serpiente, monumentos situados en lo que fue la espina del circo de Bizancio.Subir a la Torre de Beyazit, situada dentro del recinto de la Universidad de Estambul es una torre de vigilancia de fuego de 85 metros construida en 1828 por mandato de Mahmut II. Conocer el Acueducto de Valente, Realizado por mandato del emperador Valente en el año 368 para suministro de agua a las construcciones palaciegas de Bizancio. Una experiencia única es una visita a Çemberlitas Hamamı, Baño Turco de Cemberlitas, construido en 1584 según planos del arquitecto Mimar Sinan y bajo el mandato de la sultana Nur-u Banu, esposa del sultán Selim II sigue prestando servicio en la actualidad. Tiene doble recámara, ambas idénticas, con secciones separadas para hombres y mujeres y divididas en áreas funcionales, vestíbulo, sala de vapor, sala de masajes y duchas. Otros lugares para visitar y construcciones emblemáticas Restaurantes de pescado de la zona de Bebek., Beyoglu, el Cuerno de Oro, la Plaza de Taksim, el Cementerio de Eyüp, Kadıköy el barrio moda y cosmopolita de la parte asiática de la ciudad, Bagdat Caddesi. El barrio de NisantasiLas conrtucciones y edificios que no pueden dejar de ver durante su estancia en Estambul son: el Estadio Olímpico Atatürk, el Puente del Bósforo, la orre de Televisión de Çamlıça, Castillo de las siete Torres, laTorre TV Endem, el Puente de Fatih Sultan Mehmet, el Puente Gálata, el Hipódromo de Constantinopla, los vestigios de Rumeli Hisarı yTünel. ENTREVISTA CON EL EXCMO. SR. AHMET ACET, EMBAJADOR DE TURQUIA EN MEXICO Por Carmen Mihalascu de Otero M U N D O 10 I N T E R N A C I O N A L Recientemente llegó a México el Excmo. Sr. Ahmet Acet, nombrado por Ankara Embajador de Turquía en nuestro país. Para conocer su opinión sobre las relaciones en ambos países acudimos a la embajada, y saboreando un exquisito café turco, conversamos con el diplomático turco, en un perfecto inglés, sobre Turquía y México y de cómo se puede aprovechar el potencial económico que ofrece Turquía. Sr. Embajador Ahmet Acet, usted fue nombrado recientemente Embajador de Turquía en México. ¿Cuál es el estado de las relaciones que guardan México y Turquía y cuáles serán sus objetivos y prioridades como Embajador durante su estadía en México? ¿Como logramos esto? 11 I N T E R N A C I O N A L Primero, aumentando el número de contactos, a nivel político, de gobierno, en mi próxima oportunidad le reiteraré al Presidente de México la invitación por parte de mi gobierno de visitar Turquía y seguramente mi colega mexicano hará lo mismo en Ankara, pero también queremos estrechar estos contactos en otros niveles. Uno de ellos es el turismo, que es muy importante. El turismo turco está buscando nuevos destinos, que ofrecen cosas distintas, casi todos en Turquía si alguien pregunta por Acapulco o por Cancún, con seguridad sabrán que se encuentra M U N D O Muchas gracias. Tanto mi esposa como yo hemos recibido una muy cálida bienvenida y ambos estamos muy contentos con este nombramiento. Mi estancia aquí en México tendrá definitivamente una agenda positiva, en el sentido en que entre México y Turquía compartimos solo cosas positivas, aunque geográficamente nos separa una gran distancia, existe una cercanía que muchos no conocen. Cualquier mexicano que viaja a Turquía o cualquier turco que viaja a México verá que en términos de sentimientos, emociones, estilo de vida, desarrollo y crecimiento del país, existen muchas similitudes. No hay duda de que la economía mexicana posicionada en el décimo tercer lugar a nivel mundial, y la de Turquía en el lugar décimo sexto, la cercanía también se da en este aspecto. Lo que necesitamos hacer, y mi colega el Embajador de México en Turquía lo sabe de igual manera, es lograr más entendimiento entre nuestros pueblos, eliminando conceptos erróneos que existen entre nuestros países, mismos que se deben a la falta de información. México es considerado como un puente entre Norteamérica y Suramérica, así como lo es Turquía entre el Occidente y el Oriente, y claro que todos estamos involucrados en nuestras propias vidas en nuestros respectivos países, pero en la última década nuestros países están despertando, dándose cuenta que existe un gran mundo, mismo que necesita ser “abrazado”. De manera que nos tenemos que “abrazar” recíprocamente con más fuerza. en México. Aproximadamente 39, 000 mexicanos viajan a Turquía cada año, por placer o por negocios, es un buen número pero el potencial es muy grande. Otro punto importante es ver como facilitamos y procuramos que las conexiones aéreas entre nuestros países sean más rápidas y eficientes, espero que durante mi estadía en México como Embajador, en el tiempo más corto posible podremos firmar un acuerdo para la transportación aérea, para que al menos se abran las puertas, sea un vuelo directo o no, aunque haga escala, mantener tu lugar en el vuelo hasta llegar a tu destino final, sea este Estambul o la Ciudad de México. Yo sé que hay muchos mexicanos interesados en viajar a Turquía pero que expresan que es difícil de llegar. Las opciones sin embargo son cada vez más y esto mejorará las posibilidades de viajar. Le puedo asegurar que existe cada vez más interés por el mercado mexicano, los empresarios turcos miran hacia México, primero como país con una gran población, con una economía fuerte y por supuesto por su excelente posición geográfica dentro de la región de Norteamérica, y también como un puente hacia Centroamérica. Tengo que confesarle, que sin embargo, tengo que hacer más labor de convencimiento hacia nuestra comunidad empresarial y al mismo tiempo hacer esta misma labor con los empresarios mexicanos para invertir en Turquía. Sabemos muy bien que México tiene estrechas y muy fuertes relaciones comerciales con los Estados Unidos y que existe mucha interdependencia, pero también la globalización arroja sus efectos y los hombres de negocios de México están mirando hacia nuevos mercados. Confieso, que en mi opinión no se puede ser tan dependiente de un solo mercado, el comercio no se trata de esto, se trata de obtener plusvalía en el momento indicado y en el lugar indicado. Si yo fuera un empresario mexicano, disponiendo de capital, lo primero que haría sería tomar un vuelo a Turquía y ver si mi capital me puede redituar más en Turquía. Por coincidencia, las tasas de crecimiento económico tanto de Turquía como de México son muy similares, que de paso dicho, son cifras envidiables, y que no sabemos si van a continuar, pero estoy cierto que lo que tenemos que hacer es traer incentivos recíprocamente hacia nuestros negocios. Y esto va a ser parte importante de mi labor aquí en México. Esto nos lleva a nuestra siguiente pregunta, Sr. Embajador. ¿Cuáles serían las áreas de interés dentro del sector económico que tienen más potencial para ser explorados por los empresarios mexicanos y que se puede hacer para dinamizar esta relación económica entre ambos países? M U N D O 12 I N T E R N A C I O N A L Ambos países tienen muchas similitudes, por ejemplo una gran industria automovilística. En Turquía estamos produciendo camiones, coches, buses, bajo varias licencias o de manera independiente y los exportamos hacia otros mercados. México está haciendo lo mismo. México es el 4 o productor más grande a nivel mundial en carros y camiones etc., mientras que Turquía ocupa el 6º lugar como productor más grande en Europa. Este sector representa el mayor sector en cuanto las exportaciones turcas, pienso que en este sector podríamos complementarnos muy bien. También contamos con una creciente industria de auto partes, igual que México existe la posibilidad de coproducirlos, o bien con un tercer país. Sin embargo el sector tradicional de mayor exportación para la economía turca es representado por los textiles y la industria del vestido y sé que México tiene una industria textil importante, podemos colaborar allí también. Todo lo que tenemos que hacer es identificar quién hace que, como podemos beneficiar recíprocamente y seguir este camino, no hay otro secreto. Tampoco podemos dejar de lado las inversiones en Turquía y la experiencia de los contratistas turcos, en el sector de las construcciones. Si usted viaja en cualquier parte de la región, verá que parte importante de los aeropuertos en Turquía están construidos por compañías turcas, por ej. El aeropuerto en Scopje (Macedonia), y muchos más lugares que cuentan con un excelente nivel, alta calidad y los últimos En mi próxima oportunidad le reiteraré al Presidente de México la invitación por parte de mi gobierno de visitar Turquía y seguramente mi colega mexicano hará lo mismo en Ankara, pero también queremos estrechar estos contactos en otros niveles. adelantos tecnológicos. Hoy por hoy los contratistas turcos ocupan la segunda posición a nivel mundial, solo rebasados por los chinos, y esto habla por si solo. De manera que tenemos que explorar esta posibilidad de cooperar en el negocio de los contratistas. Aquí en México o en cualquier otra parte del mundo, si los turcos podemos colaborar con los egipcios por ejemplo, no veo por qué no podríamos colaborar con los mexicanos. La distancia, en este tipo de negocios realmente no es importante. En este sector, somos muy competitivos. Otro sector de mucha competitividad para mi país es el turismo. Pienso que Turquía y México empezaron a surgir en este rubro prácticamente en el mismo periodo, nosotros empezamos a desarrollar nuestra infraestructura, hacer proyectos piloto, tal como sucedió en México con Los Cabos, y ahora la industria constructora en el rubro del turismo ha crecido mucho en Turquía y hoy por hoy están invirtiendo en varios proyectos a lo largo del Mediterráneo. Hay contratistas de Turquía que ya tienen inversiones en América Central, seguramente hay buenas posibilidades de invertir en México. Sr. Embajador, próximamente habrá una participación importante de empresas turcas en una exhibición en la Ciudad de México. ¿Nos puede detallar sobre esta participación? Efectivamente, contando con la organización de la Cámara de Comercio de Estambul, se llevará a cabo del 2 al 6 de octubre de este año esta feria, con la participación de compañías exportadoras turcas que participarán en este evento. Los participantes son miembros de esta cámara, y son más de 100 participantes, son compañías pequeñas, medianas y algunas grandes, representando una amplia gama de productos y servicios de Turquía. La idea básicamente es presentarnos en el mercado mexicano, aunque sea una presentación simbólica, porque queríamos dar este primer paso. Será la primera de muchas otras exhibiciones, y primeramente reconocer que sectores económicos pueden ser de interés. Después podemos seguir participando en varias otras ferias en donde México es anfitrión. Siguiendo con temas internacionales, en diciembre del 2010 el Primer Ministro de Turquía realizó una visita oficial a México, seguida por visitas de parlamentarios turcos y también de autoridades académicas de la Universidad de Ankara. ¿Esperan próximamente visitas de alto nivel político por parte de Turquía a México y viceversa? "La Cámara de Comercio de Estambul, llevará a cabo del 2 al 6 de octubre de este año una exposición comercial con la participación de compañías exportadoras turcas." Cambiando el tema hacia relaciones internacionales, Turquía ha asumido hace muchos años, un rol fundamental como un país de paz y estabilidad en la región .¿Podría ser Turquía un modelo a seguir por otros países, nuevas democracias que han surgido, por ejemplo en el norte de África? La visita del Primer Ministro, Recep Ergodan no fue meramente de cortesía, hubo encuentros a más alto nivel, y en esta ocasión le reiteró la invitación al Presidente de México de visitar Turquía. Sería una vista histórica, y primera en la historia de nuestros países, ya que nunca antes un presidente de México ha visitado Turquía. También sería una visita muy significativa, por dar seguimiento a varias negociaciones y acuerdos que se revisaron durante la vista del Primer Ministro Ergodan, como la eliminación de la doble tributación, la protección de la propiedad intelectual, etc. que estoy seguro concluirán y se firmarán en la próxima oportunidad. Son muy necesarios estos acuerdos y representan los cimientos en una relación de negocios entre ambos países. Estamos en el camino correcto, aunque aquí en México por razones de las elecciones recientes, la actividad estuvo un poco lenta, anticipo que para nuestra próxima reunión de alto nivel, uno o varios acuerdos serán firmados. Sr. Embajador, ¿desea usted agregar algo más? 13 I N T E R N A C I O N A L Si, recientemente he leído en la prensa mexicana que se realizó un descubrimiento arqueológico de unas piezas que datan de miles de años, y por coincidencia también en Turquía se dió un gran hallazgo arqueológico, mismo que perteneció a la cultura hitita. Una vez más, si vemos las similitudes entre nuestros países, por ejemplo del lado cultural, aunque con historias muy diferentes, pero a los mismos tiempos muy similares, la cultura maya, azteca, en México y en Turquía la cultura hitita encontraremos puntos muy valiosos que nos acercan como pueblos. Formamos partes, tanto Turquía como México, del patrimonio cultural universal, de una manera muy significativa y esto también hace que nuestros países sean tan interesantes. M U N D O Si Turquía puede servir de inspiración para estos países, esto sería un papel bastante significativo, porque pienso que lo se necesita son gobiernos menos restrictivos, libertad para la gente, para vivir, actuar y moverse con libertad y si esto lo ven sucediendo en Turquía, para nosotros sería un gran honor. Tengo sin embargo que subrayar el aspecto de secularidad de nuestro país. Existe este concepto erróneo en el mundo de que la democracia y el Islam no pueden convivir, pero si se puede mantener este aspecto de secularidad en el país, cualquier religión puede coexistir. Mientras el gobierno no interviene en asuntos religiosos y la religión no interviene en la gobernabilidad. Si miramos a los vecinos de Turquía se puede entender la necesidad de cambiar la mentalidad de estas naciones, desafortunadamente los pueblos pertenecientes a estos países no han podido beneficiarse de las libertades que Turquía sí se beneficia desde hace casi un siglo. Se puede por ejemplo hablar de una monarquía constitucional, mientras se puede mantener un estado secular, esta es la primera condición. La segunda sería desarrollar una economía libre de mercado, en donde el capital y las leyes de este tipo de economía pueden fluir libremente, importar, invertir, exportar o lo que quieras hacer, y la tercerea y tal vez la más importante fuente de inspiración que se puede proveer es contar con todos los ingredientes para una buena gobernabilidad. Un sistema eficiente de leyes, un sistema judiciario libre. Tradicionalmente el papel del ejército en Turquía solía ser muy criticado por nuestros amigos europeos, pero si lo miramos ahora, este rol ha puesto las cosas en orden en el país, ni más y ni menos. Estos son asuntos y aspectos que se tienen que tomar en consideración, de otra manera no se puede hablar de democracia. Y si quiere ir todavía más lejos, tendremos que contar con un gobierno el cual emplea educación, políticas justas, y que no deberá intervenir en sectores donde debe “gobernar” la libertad, como lo son la prensa, la cultura, la religión, sociedad civil. En Turquía a partir del 2002 hemos implementado varias medidas en el sentido correcto, aunque todavía tenemos un largo camino por recorrer, lo importante es estar en la ruta correcta, significa que no hay vuelta atrás, en términos de mentalidad, no queremos retroceder hacia el antiguo sistema arcaico, con otras palabras, las reformas son irreversibles. COMERCIO EXTERIOR Expo Turquía, por primera vez en México · · · La Cámara de Comercio de Estambul, la Embajada de la República de Turquía en México y E.J. Krause de México presentan Expo Turquía. El Foro comercial, industrial, cultural y de negocios más importante de Turquía a nivel internacional Más de 80 empresas de los sectores comerciales más representativos, del 3 al 6 de octubre en el WTC de la Ciudad de México. E M U N D O 14 l objetivo de la Expo Turquía en México es presentar productos de diferentes sectores y establecer una plataforma para las exportaciones, así como fomentar el comercio bilateral. Mediante Expo Turquía en México, esperamos construir un puente económico y cultural entre estas dos grandes naciones: México y Turquía. Conozca más de 70 compañías de diversos sectores de la economía turca en el Pepsi Center del World Trade Center, del 3 al 6 de octubre de 2012. Todos los sectores de la economía turca estarán representados por distintas empresas en esta exhibición, desde fabricantes de máquinas llenadoras y textiles hasta ingredientes cosméticos. Expo Turquía en México es una celebración de la rica diversidad de industrias turcas y una visita obligada para todos los que desean fortalecer vínculos comerciales con compañías en Turquía. La Cámara de Comercio de Estambul (ICOC Istanbul Chamber of Commerce) y la Embajada de la República de Turquía en México, en coordinación con E.J. Krause de México, anunciaron la primera edición de Expo Turquía, el foro comercial, industrial, cultural y de negocios más completo de ese país a nivel internacional, que llegará a México del 3 al 6 de octubre en el Pepsi Center del World Trade Center de la Ciudad de México. “El objetivo primordial es presentar por primera vez en México la gran diversidad de productos y servicios de los sectores más im- portantes de Turquía, así como establecer una plataforma que detone mayores exportaciones e impulsen el comercio bilateral con México”, comentó el Embajador de la República de Turquía en México, Excmo. Sr. Ahmet Acet, quien además invitó a empresarios mexicanos a participar en las reuniones de negocio que tendrán lugar durante Expo Turquía. Turquía ha logrado un excelente ambiente para las oportunidades de negocio. Es miembro fundador de la OCDE (Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos), forma parte del grupo G 20 por ser una de las principales economías que muestra un rápido crecimiento a nivel mundial; de acuerdo a su PIB, ocupa la posición diecisiete. En 2011, las exportaciones de Turquía hacia México sumaron USD $145 millones, y a nivel mundial exporta más de trece mil productos diferentes a 215 países. “En el contexto internacional, empresarios turcos vienen a México con el propósito de establecer una plataforma para las exportaciones a través de representantes, distribuidores, importadores, compradores, socios y clientes de nuestro país, por lo cual Expo Turquía brinda excelentes oportunidades para crear relaciones de negocios”, comentó José Navarro Meneses, Director General de E.J.Krause de México. Los visitantes podrán admirarse de la tecnología y calidad de productos y servicios que Expo Turquía ofrece. Vendrán a México más de ochenta empresas de sectores tales como manufactura, ingeniería automotriz, textil, mobiliario, electrónicos de consumo, químico y materiales de cons- I N T E R N A C I O N A L ¿Porque Turquía? · La 18va. economía más grande del mundo (772 billones de dólares estadounidenses de PIB en 2011). trucción, que conforman la columna vertebral de la economía de Turquía. Así mismo, participarán compañías de las industrias de energía, joyería, minería, empaque, servicios y equipos para el cuidado de la salud, accesorios y decoración para el hogar, entre otros. La exhibición es una gran celebración de la rica diversidad turca. Las actividades culturales y artísticas difundirán la identidad, tradición, sabor y estilo de Turquía en México. “Expo Turquía es un evento exitoso que ha sido presentado en países como Qatar, Siria, Argelia, Omán, Nigeria, Kosovo, Jordania, Kuwait, Senegal, Costa de Marfil, Bosnia Herzegovina, Malasia, India, Brasil y ahora es el turno de México como sede para recibir por primera vez esta muestra comercial, para construir un puente económico y cultural entre dos grandes naciones. Turquía nunca ha estado tan cerca de México como ahora”, finalizó José Navarro. Visita: www.expoturkey.mx · El 2° mercado emergente más grande en la región EMEA (Europa, Oriente Medio y África). · La economía de mayor crecimiento en la región EMEA ( 9.2% en 2010; 8.5% en 2011). · Se espera que se convierta en una de las 10 economías más grandes del mundo en el 2050. · Maneja parámetros macroeconómicos sólidos. · Sectores público y bancario sólidos (déficit presupuestario inferior al 1.5%; índice de deuda pública alrededor de -40%). · Importante integración con el mercado europeo. · Proceso de afiliación con la Unión Europea. · Proporciona normas europeas con garantía de calidad y precios asequibles. · Exporta más de 13 mil productos diferentes a 215 países en todo el mundo. · Proveedor principal para Europa Oriental, Oriente Medio, África del Norte y Caucasia. · Considerables avances en las condiciones de negocio e inversión. · Mejoras en su infraestructura. · Uno de los lugares más atractivos para la inversión extranjera directa (IED) de todos los mercados emergentes (en potencia, entrada de 20 billones de dólares estadounidenses anuales de IED). · Uno de los destinos turísticos más atractivos por su rico patrimonio histórico y cultural (octavo lugar en términos del número de visitantes extranjeros anuales). · Estambul fue la capital europea de la cultura en 2010. · Ubicación geográfica estratégica, puerta de enlace entre Oriente y Occidente. · El candidato más fuerte de su región para convertirse en un centro regional central y turístico en términos de actividades económicas, comerciales y flujo de capital extranjero. Acerca de la Cámara de Comercio de Estambul La Cámara de Comercio de Estambul (ICOC) es una de las organizaciones no gubernamentales más grandes de Turquía que busca promover el desarrollo económico nacional e internacional dentro de la ciudad de Estambul, así como apoyar de manera integral la economía turca. Con más de 350,000 miembros activos, la ICOC es una de las más grandes cámaras de comercio en el mundo y miembro activo de la comunidad comercial internacional. Cada año, la ICOC recibe a más de 50 delegaciones comerciales extranjeras, organiza alrededor de 15 ferias y exhibiciones en el exterior con el propósito de contribuir en la participación de las empresas y productos turcos en los mercados internacionales y celebra más de 100 eventos, seminarios, conferencias y reuniones informativas. Para apoyar a la industria turca, la ICOC: · Ayuda a identificar y resolver aspectos rela- E.J. Krause de México organiza: EXPO MANUFACTURA, Alimentaria México, México WindPower, México World Foundry Congress, EBIO, THE GREEN EXPO y Plastimagen. Visita www.ejkrause.com.mx 15 I N T E R N A C I O N A L Acerca de E.J. Krause de México® Compañía desarrolladora de foros internacionales de negocios en México que produce las más importantes exhibiciones y conferencias anuales en los sectores de comunicación y tecnología, manufactura, medio ambiente, eficiencia energética, construcción con concreto, alimentos y bebidas, industria del plástico, envase, embalaje y procesamiento. Forma parte de la red mundial de E.J. Krause & Associates, Inc., una de las compañías privadas productoras de exhibiciones más grande de los Estados Unidos, que cuenta con 6 oficinas internacionales para producir anualmente eventos líderes de calidad mundial en Asia, América y Europa. M U N D O cionados con el establecimiento de relaciones comerciales con el sector privado de Turquía. · Fomenta el comercio y la inversión nacional y extranjera. · Facilita el conocimiento y acceso a los mercados extranjeros. · Promueve las relaciones comerciales internacionales. Suiza ENTREVISTA CON EL EXCMO. SEÑOR RUDOLF KNOBLAUCH, EMBAJADOR DE LA CONFEDERACION SUIZA Suiza, con Austria y Polonia, tiene este gran honor de ser invitado al Festival Internacional Cervantino El Embajador Knoblauch, afirma que la diferencia de culturas entre Suiza y México no ha sido obstáculo para mantener una próspera y fructífera relación en todos los ámbitos, incluida la cultural. Por Miguel Ángel Otero Tamayo ¿Sr. Embajador, cuál es el estado de las relaciones bilaterales entre México y Suiza? M U N D O 16 I N T E R N A C I O N A L México y Suiza cuentan con excelentes relaciones bilaterales, desde casi dos siglos, cuando Suiza abrió su primer Consulado honorario en el DF. Estas relaciones fueron ampliándose y fortaleciéndose con el transcurso de los años. Contamos con una amplia gama de acuerdos en el campo económico y comercial, como el acuerdo de libre comercio, el acuerdo aéreo, el de doble imposición, el de protección de las inversiones, para mencionar los más importantes. Esto nos ofrece un marco y una seguridad jurídica que permiten a los negocios de prosperar. Estas relaciones bilaterales económicas fueron acompañadas y complementadas en los últimos 10 – 12 años por un acercamiento en las “políticas y temas globales”, es decir en tema que sobrepasan la competencia de los Estados, los cuales abarcan prácticamente todos los países y que se discuten en foros multilaterales. Pienso aquí en particular en las políticas de protección del medioambiente y cambio climático, donde nuestros dos países cooperan de manera muy estrecha en el grupo informal, Environmental Integrity Group. O en el campo de los Derechos Humanos, donde junto con México hemos trabajado mano de la mano para constituir el Consejo de los Derechos Humanos en Ginebra. También cooperamos en el sector de desarme, donde tenemos muchos puntos en común, como la no proliferación nuclear, o el control de las armas ligeras y de pequeño calibre. En fin, como pueden constatarlo, las buenas y estrechas relaciones bilaterales que tienden a solucionar problemas específicos y a crear una arquitectura legal sólida para nuestras relaciones, tienen su pendiente? en las instituciones multilaterales que tienden a buscar soluciones globales. ¿Cuáles son los sectores económicos de mayor intercambio comercial entre nuestros países? De Suiza, México importa productos de fuerte valor agregado, como productos farmacéuticos, químicos, productos de la industria relojera, maquinaría e instrumental médico. El valor agregado de todas las importaciones suizas a México era en 2011 de aproximadamente 1’500 millones de US$: En cambio, los flujos de México a Suiza comprenden farmacéuticos, productos de la industria automotriz, agroalimentarios, maquinaría y químicos. Esto nos demuestra la manera en la que nuestras cadenas de producción, particularmente en los sectores farmacéuticos y químicos son integradas. En cuanto al monto total de las exportaciones mexicanas hacia Suiza, existe una divergencia importante en las estadísticas de nuestros dos países, pero podemos tomar como valor promedio algo entre los 800 y los 900 millones de US$. Como ven, la balanza comercial está a favor de Suiza. Tomando en cuenta esto, nuestra impresión es que el acuerdo de libre comercio que tenemos con México no está siendo utilizado en toda su potencialidad. Existen todavía muchos sectores que pueden aprovechar este importante acuerdo. Es por esto que Suiza decidió, hace poco, abrir una oficina comercial aquí en México, para sostener las PYMES suizas en su búsqueda de oportunidades de negocio aquí en México; y en paralelo, estamos fortaleciendo nuestras relaciones con Pro México, que hace lo mismo para las PYMES mexicanas que buscan oportunidad en mi país. ¿A cuanto asciende actualmente la inversión suiza en México? Las empresas Suizas aprecian de México los buenos parámetros macroeconómicos y la estabilidad, aún en tiempo de crisis mundial, que estos conllevan. Nuevas inversiones son previstas en los sectores digamos tradicionales para nuestros dos países, Este año, Suiza, junto con Austria y Polonia, serán los invitados de honor en el Festival internacional Cervantino. ¿Cuál será la participación de Suiza en el Festival Internacional Cervantino? Efectivamente, este año Suiza, con Austria y Polonia, tiene este gran honor de ser invitado al Festival Internacional Cervantino, desde luego unos de los encuentros culturales más importantes de América Latina. La Camerata Bern (música de cámara), el Geneva Brass Quintet y el Ballet du Grand Théâtre de Genève, que se exhibirá en una danza moderna con música barroca, toda una mezcla de modernidad y tradición. A estas tres performances hay que agregar, el dúo teatral Kalauz/Schick, la exposición del pintor suizo – mexicano Roger Von Gunten y un taller sobre los ideales (o las ideas) y el legado de Jean-Jaques Rousseau, a los 300 años de su nacimiento. ¡Como vemos, de la música a la danza, pasando por pintura, filosofía y letras sin olvidar un programa cinematográfico: seguro un programa interesante y variado, como es interesante y variada Suiza! 17 I N T E R N A C I O N A L ¿Tienen las empresas suizas contempladas nuevas inversiones y en que sectores económicos? como maquinaria, metalmecánica, textil, y tecnología médicas. Esta lista por supuesto no es exhaustiva, muchas empresas no rinden siempre públicas sus estrategias de desarrollo o de inversión. M U N D O Suiza está entre los principales inversionistas extranjeros en México. De 2000 a 2011, las inversiones cumuladas ascienden a 7,500 millones de dólares; y con 1,200 millones de dólares para solo el 2011, Suiza se clasifica en el cuarto lugar, cubriendo un poco más del 6% de todas las inversiones extranjeras. A sabiendas que Estados Unidos llegan al 55% de las inversiones directas, distanciando de mucho los otros países, podemos decir que el cuarto lugar es de todo respeto. Además, si consideramos las inversiones en los últimos 12 años podemos constatar un incremento de la parte suiza en las inversiones totales. “De 2000 a 2011, las inversiones cumuladas ascienden a 7,500 millones de dólares; y con 1,200 millones de dólares para solo el 2011, Suiza se clasifica en el cuarto lugar, cubriendo un poco más del 6% de todas las inversiones extranjeras.” Suiza SUIZA ANUNCIA LA OPERACIÓN DE SU NUEVA OFICINA DE COMERCIO EN MÉXICO Para Suiza, en América Latina el mercado mexicano es el segundo en importancia y en exportaciones para las empresas helvéticas. L a Embajada de Suiza en México inició la operación de la nueva Oficina Suiza de Comercio, entidad que a partir de ésta fecha será la responsable de extender en México las actividades de la Oficina Suiza para el Fomento del Comercio (OSEC), organismo dedicado a la promoción del comercio exterior y de las Pequeñas y Medianas Empresas (PYMES) de la nación europea. Con el inicio de operaciones de la Oficina Suiza de Comercio que estará dirigida por el mexicano Rubén Araiza Díaz – se busca fortalecer la relación comercial entre México y Suiza, particularmente a través de la búsqueda de oportunidades, intercambio de información y la generación de contactos estratégicos de negocio, así como mediante consultorías que permitan concretar oportunidades de inversión entre empresas de ambas naciones. Para Suiza, México es un punto estratégico, por lo que a través de la asistencia y apoyo directo buscará ampliar el comercio, así como la presencia de las inversiones suizas en éste mercado que se considera prioritario y en pleno crecimiento. La nueva Oficina Suiza de Comercio de México forma parte de la red de 18 centros para la promoción de inversiones y comercio de OSEC, cuyo objetivo es ampliar, al cierre de éste año, el número de centros en el mundo dedicados a la promoción del capital suizo y el intercambio comercial. La OSEC destaca de México su bono demográfico y el potencial de crecimiento de su mercado interno para los próximos años, razones que justifican el interés del gobierno suizo para M U N D O 18 lanzar la operación local de este organismo. De hecho, para Suiza, en América Latina el mercado mexicano es el segundo en importancia y en exportaciones para las empresas helvéticas. En 2001, después de la entrada en vigor del acuerdo del libre intercambio entre la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC) y el gobierno mexicano, el monto de los negocios y el comercio entre ambos países prácticamente se ha duplicado. Con más de 110 millones de habitantes, Suiza estima que el PIB de la economía mexicana presenta un atractivo potencial de crecimiento. Así, en 2011 las exportaciones de compañías suizas a México se ubicaron en más de 1,500 millones de dólares mientras que las exportaciones mexicanas al mercado suizo sumaron 1,200 millones de dólares. Además, tan sólo en el primer trimestre, las exportaciones de compañías suizas a México aumentaron 22 por ciento en mercados como el de productos farmacéuticos, productos químicos, maquinaria, electrónica, instrumentos de precisión y, por supuesto, relojes. Relativo al monto total de las exportaciones mexicanas hacia Suiza hay una divergencia importante en las estadísticas de los dos países, Martin Von Walterskirchen, Director Américas de la OSEC (Chicago), Andrés Eberle, Presidente de la Asociación Empresarial Mexicano Suiza, Daniel Küng, Director general de la OSEC (Zúrich),Rudolf Knoblauch, Embajador de Suiza en México, Rubén Araiza, Jefe de la representación de la OSEC en Mexico y Luis Olivé, titular de la Unidad de Promoción de Inversiones y Negocios Internacionales de ProMexico. I N T E R N A C I O N A L Balanza Comercial México Suiza 2003 2004 2005 117.1 2006 2007 2008 2009 2010* 2011* Var%11*/10* Exportaciones 102.7 89.7 94.7 221.3 602.4 432.5 867.1 998.7 15.17 Importaciones 819.5 924.7 1,019.9 1,121.9 1,246.8 1,413.7 1,208 1,452.4 1,124.3 -22.5 Balanza Comercial -716.9 835.1 -1,027.2 -1,025.5 -811.13 -775.5 -585.4 -125.6 / Comercio total 922.2 1,216.6 2016.1 1,640.5 2,319.5 2,123 -8.4 -902.7 1,014.4 1,137 pero podemos tomar como valor medio entre los 800 y los 900 millones de US$. Como ven, la balanza comercial está a favor de Suiza. Dicho esto, nuestra impresión es que el acuerdo de libre comercio que tiene Suiza con México, no se ha utilizado en toda su magnitud. Existen todavía muchos sectores que pueden aprovechase, gracias a este importante acuerdo. Es por ello que Suiza decidió, durante el mes de mayo abrir una oficina comercial en México, para apoyar las PYMES suizas en su búsqueda de oportunidades de negocio en México; y en paralelo, estamos fortalecer sus relaciones con Pro México, que hace lo mismo para las PYMES mexicanas que buscan oportunidades en la nación helvética. Suiza está entre los principales inversionistas extranjeros en México. De 2000 a 2011, las inversiones cumuladas ascienden a 7’500 millones de dólares; y con 1’200 millones de dólares para solo el 2011, Suiza se clasifica en el cuarto lugar, cubriendo un poco más del 6% de todas las inversiones extranjeras. Sabiendo que Estados Unidos llega al 55% de las inversiones directas. Además, si consideramos las inversiones en los últimos 12 años podemos constatar un incremento de la parte suiza en las inversiones totales. Las empresas Suizas aprecian de México, los indicadores macroeconómicos positivos y la estabilidad, en tiempo de crisis mundial. Nuevas inversiones son previstas en sectores tradicionales, tales como; maquinaria, metalmecánica, textil, y tecnologías médicas. Esta lista por supuesto no es exhaustiva, muchas empresas no publican sus estrategias de desarrollo o de inversión. México tiene todo para las empresas suizas que buscan nuevas oportunidades de negocio. Si Brasil exportó en 2010 a US $ 191 mil millones las exportaciones Mexicanas, han alcanzado la suma de USD 311 millones, según estimaciones Del Banco Mundial. En cuanto a Suiza, con 7,500 mil millones dólares inyectados en México es uno de los mayores inversores extranjeros. Las relaciones entre los dos países deben fortalecerse aún más mediante el tratado de libre comercio vigente desde 2001. Por ello, la oficina suiza de comercio en México, representada por el mexicano Rubén Araiza Díaz y la OSEC (red de negocios de suiza, ubicada en Zurich), han organizado un interesante programa, para una delegación de empresarios suizos, en los sectores MEM (Mechanical and Electrical Engineering, 1,468.1 as well as Metal industries) y MEDTECH (Medical Technologies). El mercado mexicano es particularmente atractivo para la industria del MEM y MEDTECH. En Suiza los analistas esperan inversión significativa en México en los próximos años, desde el espacio NAFTA, Europa y Asia. En cuanto a la tecnología médica, a pesar de la presencia de muchos actores, México ofrece grandes oportunidades a los subcontratistas. Swiss Re: presente en México desde 1942 y en América Latina desde1911. El Grupo Swiss Re es un proveedor líder de reaseguros, seguros y otras formas de transferencia de riesgos basadas en los seguros. Swiss Brokers México, Intermediario de Reaseguro, S.A. de C.V. Insurgentes Sur 1898 Piso 8 Torre Siglum Col. Florida, 01030 Mexico City, Mexico Teléfono.: + 52 55 5322 8400 www.swissre.com/latinamerica ©2012 Swiss Re Size: Quarter Page - 11cm wide X 15cm H - No bleed - CMYK pdf Suiza GRUPO NESTLÉ: 80 AÑOS DE COMPROMISO CON MÉXICO C on operaciones en más de 83 países en los 5 continentes, Grupo Nestlé se ha posicionado como la empresa líder a nivel mundial en Nutrición, Salud y Bienestar, siendo además la empresa de alimentos que realiza mayores inversiones en investigación y desarrollo tecnológico a través de sus 32 Centros de Investigación globales. Con más de 80 años de presencia en México, Nestlé cuenta con 14 fábricas y 16 centros de distribución en 17 estados de la Republica M U N D O 20 Mexicana que generan más de 6,500 empleos directos y cerca de 7,400 indirectos. En línea con su filosofía de Creación de Valor Compartido, Nestlé genera beneficios concretos para las familias mexicanas a través del impulso al desarrollo rural, la implementación de procesos sustentables y el desarrollo de productos de la más alta calidad elaborados para las distintas etapas de la vida. Desde su llegada a México en 1930, Grupo Nestlé se ha comprometido con el desarrollo del país, impulsando la Nutrición, Salud y Bienestar de los mexicanos a través de sus productos y marcas, los cuales orgullosamente forman parte de la cultura mexicana. I N T E R N A C I O N A L E Celebración del Día de la Independencia de la India l 66avo Día de la Independencia de la India se celebró el 15 de agosto con una ceremonia de izamiento de bandera en la Embajada de la India. El Embajador Sujan R. Chinoy izó la bandera tricolor y leyó el discurso del Presidente a la nación en la víspera del Día de la Independencia en Hindi y en inglés. El Embajador Chinoy saludó con beneplácito a los ahí reunidos, y destacó la creciente relación y el compromiso entre la India y México en todos los ámbitos - industria y comercio, cultura, educación, defensa, etc. Alumnos mexicanos de Hindi del Centro Cultural de la India y niños de la India cantaron canciones patrióticas. A esto le siguió una presentación de baile al son de canciones patrióticas a cargo de las estudiantes, del Centro Cultural. Un gran número de personas de la comunidad India, personas de origen indio, así como amigos y simpatizantes de la India en México estuvieron presentes en dicha celebración. El 13 de agosto, como parte de nuestra celebración del Día de la Independencia de la India se ofreció una velada de danzas clásicas y música de la India en el Teatro de la Danza a cargo de los maestros del Centro Cultural de la India Gurudev Tagore. La presentación incluyó las disciplinas de danza Bharatanatyam, Kathak, Mohiniyattam y Odissi, además de un recital de Sitar. Estudiantes Mexicanos de Hindi cantando canciones patrióticas. Nuevo Embajador de la India en México 21 I N T E R N A C I O N A L El Embajador Chinoy izando la bandera. M U N D O El Embajador Sujan R. Chinoy asumió el cargo de Embajador de la India en México el 5 de agosto de 2012. Comenzó su carrera diplomática en 1981. Tiene una licenciatura (con honores) en Literatura Inglesa y Psicología y una Maestría en Mercadotecnia. Habla con fluidez el chino (mandarín). Además, tiene conocimientos de francés, alemán, japonés, árabe y criollo. El Embajador Chinoy se ha especializado en China y la región Asia-Pacífico. Además de servir en las misiones de la India en Hong Kong y Pekín en la década de 1980, fue Cónsul General de la India en Shanghai entre los años 2000-2005 y, más M U N D O 22 I N T E R N A C I O N A L recientemente, Cónsul General de la India en Sydney de 2006 hasta 2008. Otras de sus misiones en el extranjero fueron en la Embajada de la India, en Arabia Saudita y en la Misión Permanente de la India ante las Naciones Unidas en Nueva York. En las oficinas centrales, el Embajador Chinoy ha ocupado cargos como Oficial de Información en la División de los EE.UU. y Canadá en América y como Director en la División Este de Asia (China) de la Secretaria de Relaciones Exteriores. El Embajador Chinoy también encabezó la delegación de la India durante cuatro años con un Grupo de funcionarios diplomáticos y militares Expertos de la India y China relacionados con el mantenimiento de la paz y la tranquilidad y la promoción de medidas de fomento de la confianza a lo largo de la Línea de Control Real en las zonas fronterizas entre la India y China. El Embajador Chinoy también ha trabajado ampliamente en el comercio exterior y los compromisos económicos de la India. Asimismo, contribuyó con el capítulo sobre la "Diplomacia Económica en China y Australia" en el libro "Diplomacia Económica: La experiencia de la India" (publicado por CUTS International en enero de 2011). También contribuye con artículos para los principales periódicos y revistas de la India sobre diversos temas. Antes de asumir el cargo de Embajador de la India en México, el Embajador Chinoy fue Secretario Adjunto en la Secretaría del Consejo de Seguridad Nacional en la Oficina del Primer Ministro en Nueva Delhi, donde se ocupó de la política estratégica y cuestiones de seguridad nacional incluso en lo referente a la vecindad de la India. Ha pronunciado numerosas conferencias sobre temas estratégicos, de defensa y económicos en diversas instituciones e institutos de investigación en la India y el extranjero. Sus pasatiempos incluyen paseos a caballo, natación, tenis, cricket y golf. Le gusta leer y viajar. Está casado con Vidya (experta en idioma español) y tienen dos hijos, Kavita y Amar. una región que cuenta con una importancia en aumento en la India. Confiero gran importancia a la promoción de las relaciones bilaterales entre la India y México a través de un amplio espectro de áreas, especialmente en la esfera del comercio y los compromisos económicos. Estoy convencido de que hay enormes oportunidades que podemos aprovechar mediante la promoción de una mayor vinculación entre nuestros países en todos los niveles. En la era de la información y, en particular en la economía globalizada que vivimos hoy en día, la distancia geográfica ya no es un impedimento para la profundización de nuestro compromiso de cooperación y beneficio mutuo. Mensaje del Embajador Chinoy Desde el 5 de agosto de 2012 he asumido el cargo como Embajador de la India en México. Considero que es un gran privilegio el haber sido elegido para cumplir con esta importante responsabilidad en México, una nación dinámica situada en El Embajador, Sujan R. Chinoy. Kate Asmara y sus estudiantes bailando una canción popular de Bollywood. la sociedad de México y está haciendo contribuciones duraderas en diversos campos, especialmente en ciencia y tecnología, agricultura, académicos y de negocios. Esto es sólo la primera de las múltiples interacciones que deseo tener con ustedes en el curso de mi asignación. No obstante, deseo que no se trate de una comunicación unidireccional. Queridos lectores y amigos, serán bienvenidas sus opiniones y sugerencias sobre cómo se pueden mejorar los canales de comunicación entre nosotros, y los servicios ofrecidos por la Embajada de la India, en México y en Belice. Con este propósito, pueden usar mi correo electrónico: [email protected] Conmovedores Conciertos del Guru de la Flauta India Pandit Hariprasad Chaurasia, galardonado con la distinción más alta otorgada a un ciudadano en la India y universalmente reconocido como una leyenda viviente y máximo exponente del bansuri (flauta india, hecha de bambú), obsequió dos actuaciones fascinantes a una nutrida audiencia en el auditorio de la Biblioteca Vasconcelos y en la Sala Manuel M. Ponce del Palacio de Bellas Artes el 20 y 22 de julio respectivamente. Su visita a México fue patrocinada por el Consejo Indio de Relaciones Culturales, de Nueva Delhi. El Instituto Nacional de Bellas Artes de México (INBA) patrocinó su estancia en México y organizó dichos conciertos. Muchos asistentes recordaron con cariño el concierto que ofreció el Maestro en el Plaza Condesa el 6 de febrero. El Maestro Samar Saha lo acompañó en la tabla, asimismo en sus recitales contó con el apoyo en la flauta por parte de sus discípulas, la Srita. Debapriya Chaterjee y Aura Rascón, ciudadana Mexicana, aprendiz en Gurukul (como su escuela es conocida) en Rottherdam, Holanda. Horacio Franco, popular flautista Mexicano, ofreció una pequeña presentación, para deleite de la audiencia. El joven Pranshu Chaturlal, nieto de Pandit Chaturlal también ofreció una actuación en solitario en la Tabla (instrumento de percusión de la India). Pandit Hariprasad Chaurasia con su delegación en el Auditorio, Plaza Condesa Julio 20. M U N D O 23 I N T E R N A C I O N A L México y la India han elevado sus relaciones a una asociación privilegiada durante la destacada visita del Presidente de México a la India. Desde entonces, han tenido lugar una serie de visitas de alto nivel. Las visitas de la Presidenta de la India a México en 2008 y de la Presidenta de la Honorable Lok Sabha (Cámara Baja del Parlamento) en 2011 y, más recientemente, la del Dr. Manmohan Singh, el Honorable Primer Ministro de India, en Junio de 2012 para asistir a la Cumbre del G-20, han añadido un nuevo impulso a las relaciones bilaterales. Durante la visita del primer ministro Singh a México, quien sostuvo fructíferas conversaciones bilaterales con el presidente Calderón, en donde ambas partes reconocieron el momento positivo por el que atraviesan nuestras relaciones. El comercio bilateral se ha incrementado sustancialmente en los últimos años, llegando a los $ 4,15 mil millones de dólares americanos en 2011, registrando un aumento del 48% con respecto a la cifra correspondiente a 2010. Las empresas mexicanas están buscando ahora diversas oportunidades en la India, al mismo tiempo que un número de empresas indias también están buscando en México oportunidades de inversión. Los últimos años han sido testigos de la bienvenida que se ha generado en los negocios y en los contactos de persona a persona. India y México tienen mucho en común. Somos países grandes y populosos que valoramos el pluralismo y la unidad en la diversidad. Los dos somos herederos de una brillante civilización sobre la que descansa el edificio de nuestras tradiciones e instituciones modernas. El Centro Cultural de la India Gurudev Tagore ofrece una variedad de clases y demostraciones de danza india, música, cocina y yoga, que espero nos acerquen cada vez más. Como enviado especial de la India, voy a tratar de llegar a todos los mexicanos. Me gustaría animar a los mexicanos de todos los ámbitos de vida a visitar la India, ya sea por negocios o por placer, y será mi esfuerzo el ofrecerles buenos servicios de visado. Como una prioridad, también voy a buscar el construir puentes de comunicación con la vibrante comunidad de la India en México. Aunque no son muchos en número, se ha integrado muy bien con INTERNACI NAL 21˚ Aniversario de la Independencia de Ucrania E l 24 de agosto del año 1991 la Verjovna Rada (el Parlamento ucraniano) declaró la Independencia de Ucrania. La decisión de los legisladores fue apoyada por el pueblo en un referéndum, cuyos resultados revelaron que más del 90% de los ciudadanos del país compartían esta declaración. Por diferentes motivos, los esfuerzos patrióticos para establecer un Estado ucraniano independiente en el siglo XX, lograron sus propósitos sólo en períodos limitados. Por lo tanto, el significado de esta fecha, para cada ciudadano ucraniano, tiene un alto valor afectivo y representa, en primer lugar, la viabilidad del proyecto de construcción del Estado de Ucrania. Para generaciones jóvenes la noción “Ucrania independiente” se volvió axiomática junto con las nociones como “derechos humanos", “libertad de expresión, de voto, culto y libre traslado”, “intereses nacionales” y otros. Los ucranianos siempre tuvieron en mente el concepto de derecho histórico como nación ante M U N D O 24 I N T E R N A C I O N A L Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Ucrania en los Estados Unidos Mexicanos Ruslán Spirin. la hegemonía primero del Imperio Ruso y posteriormente de la URSS.Cada año este día significa un nuevo punto de referencia y reflexión, sobre los resultados alcanzados y los objetivos para cumplir a corto y largo plazo. Y en este sentido el año en curso no es la excepción.Nosotros confiamos en que el futuro próximo de la nación ucraniana se caracterice por la consolidación de Instituciones democráticas, desarrollo económico estable y un clima atractivo para las inversiones, la conclusión del Convenio de Asociación entre Ucrania y la Unión Europea, así como por la intensificación de relaciones con sus socios internacionales en todos los temas de interés recíproco.La historia actual de relaciones mexicanoucranianas comienza a partir del mes de diciembre del año 1991, cuando México, se convierte en uno de los primeros países Latinoamericanos, en reconocer la independencia de Ucrania.Desde hace casi 12 años en México funciona la Embajada de Ucrania. En junio del año 2005 fue inaugurada la Embajada de México en la capital de Ucrania - Kiev. México y Ucrania tienen hacia un desarrollo fructífero de las relaciones bilaterales en el ámbito político, económico y humanitario, así como en el marco de los organismos internacionales. Los excelentes vínculos entre nuestros respectivos pueblos y gobiernos así como la afinidad de objetivos comunes, conducentes a un mundo más democrático y justo en lo social y lo cultural, nos dan generosas perspectivas para promover e incrementar la cooperación multifacética. A su vez el potencial tecnológico de ambos países nos permite realizar los proyectos estratégicos en los sectores energético, aeroespacial y producción agroindustrial. Basándose en las disposiciones del Acuerdo de Comercio y Cooperación Económica entre el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Ucrania, firmado el 27 de mayo de 2003, en no- Lic. Luis Lagunas, Presidente de la Fundación para el Fomento de la Cultura y la Artesanía México – Ucrania. En la Fundación México-Ucrania trabajamos por alcanzar una mayor cohesión social y cultural. Hacía allá nos dirigimos. viembre de 2007 fue creada la Comisión Intergubernamental México-Ucrania. Es uno de los instrumentos para intensificar la cooperación económica entre ambos países y promover las inversiones. A lo largo de los últimos años se observa el desarrollo dinámico de la cooperación económica y comercial entre Ucrania y México. Sin embargo, el potencial para el crecimiento del intercambio bilateral todavía no está descubierto plenamente. El intercambio comercial constituye 448 millones de dólares. Hay también buenas perspectivas para la ampliación de la estructura del comercio ucranianomexicano.El 18 de abril de 2007 Ucrania fue elegida por la UEFA, junto con Polonia, como sede del Campeonato de Europa de Fútbol en 2012. Durante tres semanas del junio y julio de 2012 en Ucrania se celebraron 16 partidos de fútbol - en Kyiv, Donetsk, Lviv y Kharkiv, correspondientes a la fase final del Campeonato de Europa de fútbol del 2012.Más de 8,5 millones aficionados de varios países asistieron los partidos de la fase final del campeonato que llevaran a cabo en Ucrania, entraron casi 2 millones de autos al país. Para Ucrania este evento brindó la oportunidad de realizar obras de infraestructura de gran calado, que pueden tener un impacto duradero para las posibilidades de desarrollo económico del país.Ucrania tiene gran experiencia de colaboración en la esfera aeroespacial. En agosto del año presente la delegación de la Agencia Espacial Mexicana ha visitado Ucrania para avanzar la cooperación M U N D O 25 I N T E R N A C I O N A L en materia de la ciencia espacial, uso de equipo espacial, acceso a datos de percepción remota y firmar Memorándum de entendimiento entre Agencia Espacial Mexicana y Agencia Estatal de Ucrania. Ucrania como un nuevo Estado independiente está desarrollando las relaciones con los estados de todo el mundo, entre ellos con uno de los países más importantes de América Latina que es México.Demostrando el interés en la colaboración por nuestra parte los días 22 – 23 de enero del 2012 fue realizada la primera visita oficial a México del Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania Kostyantýn Grýshchenko. La Fundación se constituyó con el fin de establecer y fortalecer los vínculos de amistad entre los pueblos de los Estados Unidos Mexicanos y la República de Ucrania, para impulsar el conocimiento de sus manifestaciones artísticas, científicas, artesanales y culturales en general. Nuestras acciones van encaminadas ala generación, organización y ejecución de proyectos que maximicen la rentabilidad de las empresas con vistas a alcanzar un beneficio mutuo, buscando los medios y las vías por virtud de los cuales se beneficie a las zonas y grupos con mayor rezago económico. A través de nuestras alianzas estratégicas con instituciones públicas y privadas, logramos un fácil acceso a las actividades, bienes y servicios al mercado mundial y a las redes redistribución internacionales. COMERCIO EXTERIOR Angel Gurría, Secretario General de la OCDE. La recesión europea desacelera la economía mundial, dice la OCDE Por separado, en tasas de crecimiento trimestral anualizadas, se espera que Alemania se contraiga un 0.5 por ciento en el tercer trimestre y un 0.8 por ciento en el cuarto. El panorama para Francia es ligeramente mejor, con una contracción de 0.4 por ciento en el tercer trimestre seguido de un pequeño incremento de 0.2 por ciento en el cuarto. En Italia se estima que la profunda recesión continuará, registrando una contracción de 2.9 por ciento en el tercer trimestre y de 1.4 por ciento en el cuarto. La OCDE estima que este débil crecimiento incrementará el desempleo, que ya hoy se encuentra en niveles elevados. “Resolver los problemas bancarios, fiscales y de competitividad de la zona del euro sigue siendo la clave para la recuperación” afirmó Padoan. Si bien la desaceleración de la zona del euro afecta también a los Estados Unidos, la OCDE estima un crecimiento del 2 por ciento en el tercer trimestre y de 2.4 en el cuarto, en términos anualizados. Se estima que Canadá registrará un crecimiento anualizado de 1.3 por ciento en el tercer trimestre y de 1.9 por ciento en el cuatro. Por su parte, Japón registrará una contracción de 2.3 por ciento en el tercer trimestre y una tasa de crecimiento cercana a cero durante el cuarto trimestre, también en términos anualizados. “Aún persisten riesgos a la baja que amenazan con empeorar el panorama, incluyendo la probabilidad de mayores aumentos en los ya altos precios del petróleo, un escenario de excesiva contracción fiscal, principalmente en los Estados Unidos en 2013, así como disminuciones adicionales en la confianza de los consumidores ligadas a la persistencia del desempleo”. Afirmo Pier Carlo Padoan. L a economía global registra una desaceleración, debido a que la recesión en la que han entrado algunas economías europeas clave ha tenido un impacto mundial, dice la OCDE en su más reciente Evaluación Intermedia del Panorama Económico Mundial (Interim Economic Assessment). La Evaluación, presentada en París por el Economista en Jefe de la OCDE, Pier Carlo Padoan, estima que las economías del G7 crecerán sólo 0.3 por ciento en el tercer trimestre del 2012 y 1.1 por ciento en el cuarto (tasas trimestrales anualizadas). Advierte que la prolongada crisis de la zona euro está afectando a la confianza global, debilitando el comercio y el empleo, y desacelerando el crecimiento económico tanto de países miembros como no miembros de la OCDE por igual (ver la presentación del Economista en Jefe, sólo inglés). “Nuestras previsiones muestran que el panorama económico se ha debilitado significativamente desde la primavera pasada” afirmó Padoan. “La desaceleración continuará si los líderes no abordan la causa principal de este deterioro, que es la continua crisis del área euro”. La OCDE proyecta que las tres economías más grandes de la zona del euro –Alemania, Francia e Italia– se contraerán 1 por ciento (anualizado) durante el tercer trimestre y 0.7 por ciento en el cuarto. SÓLO PARA USTED SUSCRÍBASE HOY MISMO LLAME HOY MISMO AL TELÉFONO (52) 55 41672569 VOL UME N 28 NUM ERO 1 www. m u n d o i n t e r n a c i o n a l . c o m . m x IN DIA -MAR RU E COS -CUM BR E G 20 UN AÑO (4 NÚMEROS) $225.00 M.N. V O LU ME N 28 N ÚMERO 1 MUN DO IN TE RN ACI ONA L M U N D O I N T E R N A C I O N A L S.M. MOHAMMED VI, REY DE MARRUECOS P. 34 DOS AÑOS (OCHO NÚMEROS) $400.00 NOMBRE 26 P. XIX Congreso de Comercio Exterior Mexicano I N T E R N A C I O N A L P. La Sexta Cumbre de las Américas tuvo lugar en Cartagena, Colombia 54 LA INDIA, CRISOL DE CULTURAS Y RELIGIONES ,'8e`m\ijXi`f P. P. P. 72 80 4 P. [\c<jkXYc\Z`d`\ekf[\cXj I\cXZ`fe\j;`gcfd}k`ZXj\eki\ DXiil\ZfjpDo`Zf Día Nacional de la República de Polonia Festival Cultural Asiático 56 MEXICO ANFITRION DE LA CUMBRE DEL G-20 P. 46 30 APELLIDOS DIRECCIÓN COLONIA CIUDAD C.P. ESTADO PAIS TELÉFONO CORREO ELECTRÓNICO DECLARACIÓN DE VLADIVOSTOK, APEC 2012 Integrar para Crecer, Innovar y Prosperar Los lideres de las economías de la APEC se reunieron en Vladivostok, Rusia, para la vigésima Reunión de Lideres bajo el tema de la APEC de 2012: “Integrar para Crecer, Innovar para Prosperar”, el cual tiene como objetivo mostrar los caminos para fortalecer la prosperidad de la región al igual que su liderazgo en la economía mundial. · A continuación presentamos lo más sobresaliente de la Declaración de Vladivostock. “Las economías de la APEC han hecho un enorme progreso desde hace 2 décadas, nuestro comercio ha incrementado cuatro veces y la inversión extranjera directa en la región Asia-Pacifico ha estado creciendo a una tasa anual de más del 20 por ciento. Reconocemos que el comercio internacional, la inversión y la integración económica son factores clave para alcanzar un crecimiento balanceado, sustentable y fuerte. Desde la última vez que nos reunimos, la economía global ha estado enfrentando y está sujeta a riesgos considerables. Los eventos en Europa están afectando de manera adversa el crecimiento en la región. Estamos comprometidos a fortalecer la demanda doméstica donde sea apropiado, facilitar la creación de trabajos, reducir las altas deudas y altos déficits públicos e implementar reformas estructurales que estimulen el crecimiento en nuestras economías. La sustentabilidad fiscal sigue siendo un importante elemento con respecto al crecimiento económico sustentable. Los gastos relacionados M U N D O 27 I N T E R N A C I O N A L Los Líderes de las Economías de APEC en la foto de “Familia”. COMERCIO EXTERIOR El Presidente de México, Felipe Calderón y la Secretaria de Estado, de los Estados Unidos, Hillary Clinton. con el envejecimiento de la población deberán tomarse en cuenta para proyecciones fiscales. Nos comprometemos firmemente a combatir la corrupción para asegurar transparencia en APEC. Al trabajar en las conclusiones de carácter multilateral de la Ronda de Desarrollo de Doha, reafirmamos las instrucciones hacia nuestros oficiales en Ginebra con el fin de continuar trabajando en negociaciones diferentes, frescas y creíbles y al mismo tiempo respetar el mandato de Doha, los principios de transparencia y la importancia del sistema de desarrollo e intercambio multilateral. anuncioCUMBRE_15x23.pdf 1 9/20/12 12:39 PM La transparencia es uno de los principios básicos que esta detrás de la facilitación y liberalización comercial, la cual es importante para nuestros negocios y trabajadores y, de igual manera, para eliminar aranceles. Reafirmamos nuestro compromiso de reducir medidas proteccionistas y seguir limitando al máximo la implementación de medidas WTO que tienen un importante efecto proteccionista. Estamos conscientes de la importancia crítica de la inversión privada en infraestructura regional, y alentamos un trabajo más amplio en el formato de asociaciones público-privadas. Le damos la bienvenida y abogamos por la lista de APEC sobre Bienes Ambientales que de manera directa y positivamente contribuyen a nuestros objetivos de un crecimiento verde y desarrollo sustentable. Reafirmamos nuestro compromiso de reducir nuestras tarifas a un cinco por ciento o menos con respecto a estos bienes ambientales para finales del 2015, tomando en cuenta las circunstancias económicas de las economías sin tener prejuicios sobre sus posiciones en la OMC. Mientras alentamos el crecimiento sustentable, estamos de acuerdo en que promoverlo no debería usarse como una excusa para introducir medidas proteccionistas. Tomaremos pasos significativos para promover el desarrollo sustentable y conservación de poblaciones de vida salvaje, al mismo tiempo que tratamos tanto el suministro como la demanda ilegal de las reservas naturales que están en peligro, a través de la cooperación, departamentos de seguridad y otros mecanismos. Reconocemos la importancia de la información y la tecnología de la comunicación como factores cruciales para una integración más marcada en la región de la APEC. Mirando hacia delante Nosotros creemos que el trabajo que se ha hecho en la APEC en el 2012 con el fin de construir una sociedad más integrada y asegurar un crecimiento económico basado en innovación contribuirá a nuestra meta común de lograr prosperidad para las economías de la APEC. Saludamos la invitación del presidente de Indonesia para reunirnos en Bali en 2013.” Chocolatería fina con la tradición de Bélgica Chocobel Todo el sabor Europeo Desde 1978 M U N D O 29 I N T E R N A C I O N A L Fortaleciendo la Seguridad Alimentaria La APEC ha hecho esfuerzos para fortalecer la seguridad alimentaria por medio de la implementación de la Declaración de Niigata y la Declaración de Kazán con respecto a la Seguridad Alimentaria. Implementaremos medidas para ayudar a asegurar ecosistemas marinos sustentables y combatir la pesca ilegal y comercio asociado. Estamos de acuerdo en que es también necesario fortalecer los sistemas de investigación agrícola tanto doméstica como internacional. Facilitaremos una mejor coordinación, interacción y capacidad de construcción entre institutos de investigación y centros de innovación a través de redes regionales. Estamos decididos en asegurar mercados justos y abiertos, reducir la volatilidad de los precios y establecer una mejor seguridad alimentaria global y confirmar nuestro compromiso de desarrollar infraestructuras de mercados alimenticios. Reafirmamos nuestro compromiso de implementar la Estrategia de Contra-Terrorismo y de Comercio Seguro de la APEC y apoyar la cooperación y capacidad de construcción a través de las áreas prioritarias de la Estrategia con respecto a comercio seguro, viajes, financiamiento, e infraestructura para hacer más seguro, eficiente y fuerte el comercio regional. La educación es un factor clave para un crecimiento innovador en la región de la APEC y nosotros apoyamos los pasos tomados por nuestras economías para alcanzar una cooperación sustentable y práctica en este campo. (55) 5515 28 64 www.chocobel.com.mx Por Carmen M. de Otero Celebración Del 21° Aniversario de la Independencia de Ucrania E l Excmo. Sr. Ruslán Spirin, Embajador de Ucrania y su esposa Svitlana, ofrecieron una magnífica recepción en los salones del Club Naval de Alencastre de la Ciudad de México, con motivo de la celebración del 21° aniversario de la Independencia de su país. Ruslán Spirin, Embajador de Ucrania durante su discurso. Bárbara Meléndez, Boudewijn Derymaeker, Embajador del Reino de Bélgica y Esperanza Puente Córdoba. Anna Blašková, Svitlana Spirin, Jaroslav Blaško Ruslán Spirin, Embajador de Ucrania y Jaroslav Blaško, Embajador de Eslovaquia. Oksana Skrypets, esposa del Consejero de la Embajada de Ucrania; Anatoly Rýmar, Svitlana Spirina, Ruslán Spirin, Embajador de Ucrania y Margarita Aristova. Svitlana Spirin, Ruslán Spirin, Embajador de Ucrania, Dato’ Jamaiyah M. Yusof, Embajadora de Malasia José Mariano Castillo Mercado, Embajador de Honduras y Nancy de Castillo Mercado. Oliver Darien del Cid, Embajador de Belice, Elena Baeza del Cid, Sandile Nogxina, Embajador de Sudáfrica y Ngabakazi Nogxina. ¡Viva La Reina Sirikit! S. M. La Reina Sirikit. 80° Aniversario Recepción por el natalicio de S.M. la Reina de Tailandia E n días recientes la Embajada Real de Tailandia en México ofreció una recepción en los jardines de la cancillería para celebrar el octogésimo aniversario del cumpleaños de Su Majestad la Reina Sirikit. El evento contó con la presencia de numerosos colegas del Excmo. Embajador de Tailandia, el Sr. Suvat Chirapant y su esposa Usana Chirapant, otros miembros del cuerpo diplo- mático, representantes académicos, políticos y miembros de la colonia tailandesa en México. Cabe destacar, mencionó el Embajador Chirapant, que en las últimas seis décadas, Su Majestad la Reina de Tailandia ha trabajado con mucho entusiasmo y empeño, al lado de Su Majestad el Rey para mejorar la vida de los tailandeses, especialmente de las mujeres en las zonas rurales de Tailandia. La Reina ha visitado muchas veces las 77 provincias de M U N D O 32 I N T E R N A C I O N A L Excmo. Sr. Suvat Chirapant, Embajador del Reino de Tailandia durante su discurso y Usana Chirapant. Shuichiro Megata, Embajador del Japón y Suvat Chirapant, Embajador del Reino de Tailandia. Miembros de la Embajada y de la colonia tailandesa en México. Oraphan Anekananda, Excmo. Sr. Suvat Chirapant, Embajador del Reino de Tailandia, Usana Chirapant, Earl Anthony Wayne, Embajador de los Estados Unidos, Elsa Espinosa, Valery I. Morozov, Embajador de Rusia y Boudewijn Dereymaeker, Embajador del Reino de Bélgica. Tailandia y ha sido promotora incansable de varios proyectos los cuales han ayudado a crear empleos y a aportar ingresos a muchas mujeres de las aldeas tailandesas, así como a la promoción de las artesanías, telas y seda a nivel local e internacional. Más que esto, subrayó el diplomático tailandés, “estas iniciativas como la Fundación de Apoyo, no solo les ha proporcionado una fuente de empleo y un sostén sino que al mismo tiempo la Fundación ha sido un pilar en la restauración y la preservación del arte tailandés en todas sus expresiones, desde artesanías hasta las elegantes joyas de oro y por supuesto el arte culinario.” Durante todo este año 2012, el Gobierno y el pueblo se han unido en la realización de diversos proyectos y actividades para celebrar tan Srichai Pangsri,Nancy y José Mariano Castillo Mercado, Embajador de Honduras. especial aniversario, incluyendo el proyecto de mayor reforestación, una ceremonia de méritos así como exposiciones y documentales sobre la vida y obra de Su Majestad la Reina Sirikit. Finalizó el Embajador de Tailandia subrayando que “las generaciones jóvenes nacidas en Tailandia son las afortunadas por haber nacido en el Reino y también tener la fortuna, a través de la tecnología moderna, como los satélites y el internet de seguir con el desarrollo del país. Sin embargo siempre estaremos cercanos a nuestras tradiciones, cerca de nuestra patria y nuestra esencia. “ Levantó la copa deseando mucha vida a Sus Majestades, el Rey y la Reina de Tailandia, seguido de un Viva México, ¡Viva Tailandia! M U N D O Enrique Morales Lomelí, Dato Jamaijah Yusof, Embajadora de Malasia, José Oramas y Carlos Fernández. 33 Suvat Chirapant, Embajador del Reino de Tailandia, Usana Chirapant, Titi Suharyati Djafar y Hamdani Djafar, Embajador de Indonesia. I N T E R N A C I O N A L Excmo. Sr. Suvat Chirapant, Embajador del Reino de Tailandia, Usana Chirapant y su hija Aliya Chirapant. Recepción Celebración de la Ascención al Trono del Rey de Marruecos C on motivo de la celebración del décimo tercer año desde la ascensión al trono del Rey Mohamed VI de Marruecos, el Excelentísimo Embajador de este país en México, el Sr. Abderrahman Leibek ofreció una estupenda recepción en el Club Naval de la Marina de esta ciudad capital. El Embajador Leibek pronunció un discurso en el cual enfatizó los aspectos más sobresalientes de estos últimos 13 años del reinado de Mohamed VI, los logros y los retos que enfrenta el Reino de Marruecos en la actualidad. Posteriormente se sirvió un espléndido buffet con especialidades de la comida marroquí, en donde no faltó el couscous, el cordero, las ensaladas a base de berenjena, el pastel de pollo con verduras, y los dulces típicos entre otros. Discurso del Excmo. Sr. Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos Muy Buenas tardes Deseo en primer término saludar y dar la bienvenida a todos nuestros invitados que nos han honrado con su presencia, las autoridades civiles y militares, mis colegas del cuerpo diplomático, los representantes del mundo de la economía, de los medios de comunicación, de la co- Dinesh K. Jain, embajador de la India y Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos. M U N D O 34 I N T E R N A C I O N A L Ing. Manuel Bravo Ruiz, Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos y LIc. Marcella Bolland de Ruiz. Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos y Mustapha el Hor. munidad científica, de los queridos amigos de Marruecos y los miembros de la comunidad marroquí residente en México. Señoras y Señores En este solemne día, Marruecos conmemora el décimo tercero aniversario de la entronización de S.M el Rey Mohammed VI y el inicio de un nuevo reinado y una nueva etapa histórica hacia la democracia y el desarrollo económico. Una etapa transcendental que se enmarca en uno de los credos más importantes de la práctica política en Marruecos representado por el principio de la evolución dentro de la continuidad. Una serie de pilares fundamentales y de especificidades institucionales, identitarias y políticas contribuyen a la implementación de este principio tales como: 1- El sólido sentimiento de pertenencia a una nación permite a Marruecos aunar los múltiples afluentes de su identidad nacional. 2- La preservación de una larga y duradera paz civil favorecida desde la independencia por la prohibición del sistema de partido único y el firme compromiso por el respeto de la libre expresión de una oposición legal, de la actividad sindical y de una prensa pluralista. 3- El apego a un islam caracterizado por su moderación, su ponderación y su tolerancia. 4- La institución monárquica que siempre constituyó el símbolo de la continuidad del Estado, el defensor de sus valores espirituales y el garante de la unidad del país manteniéndose siempre como dinamo del proceso de desarrollo de la nación. Siguiendo estos principios fundamentales, Su Majestad el Rey Mohammed VI llevó a cabo reformas políticas muy audaces como el código de la familia, la rehabilitación de la cultura amazigh como componente esencial de la identidad nacional, la labor de la Instancia Equidad y Reconciliación (IER) cuyo trabajo ha permitido dar vuelta definitiva a la página del pasado y la regionalización avanzada que permitirá la emergencia de una nueva territorialidad en Marruecos y el establecimiento de una nueva relación entre el poder central y las entidades territoriales. Así mismo, el país eligió, hace una década, promover una metodología de gobernanza que asocia democracia, apertura y solidaridad. Este proceso ha sido culminado por la adopción de la nueva constitución en julio 2011 y que consagra el principio de la separación de poderes, la independencia de la justicia, la devolución de atribuciones muy importantes al Jefe de Gobierno y permite al parlamento de disponer, además de la función del control, de competencias legislativas inéditas. Cónsul Miguel A. Fernández de Mazambros y Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos. Mark McGuiness y Elisabeth Beton Delègue, Embajadora de Francia. que celebran este año su 50 aniversario En efecto, dichas relaciones han sido establecidas el 31 de octubre de 1962. En estos 50 años de relaciones se han ido forjando y fortaleciendo nuestras relaciones en lo político y económico y científico y esto a pesar de la lejanía y el desconocimiento mutuo entre los dos pueblos. Es preciso señalar que Marruecos es el segundo socio comercial de México en África después de Sudáfrica pero hay que subrayar que a pesar de los esfuerzos realizados por las dos partes, está claro que los intercambios comerciales bilaterales necesitan un nuevo empuje y un impulso que refleja el nivel de entendimiento y acercamiento entre ambos países y las posibilidades que ofrecen sus economías. Marruecos está seguro que la voluntad política en ambas partes existe y hay que plasmarla en acuerdos y convenios para dinamizar los intercambios comerciales y las inversiones. Aprovecho esta oportunidad para reafirmar que sobre la base del cumplimiento mutuo y de buena fe, debemos seguir adelante. Muchos son los desafíos que nos esperan, pero, también, muchas las oportunidades que se perfilan en el horizonte y muchas las esperanzas que nos impulsan. Les doy las gracias a todos por su atención y su paciencia….y terminó con un ¡VIVA MARRUECOS……VIVA MEXICO! M U N D O 35 Un grupo musical interpretó música típica de Marruecos. I N T E R N A C I O N A L La nueva constitución consagro las normas de la buena gobernanza, de la rendición de cuentas, el respeto de los derechos humanos y la moralización de la vida pública, la lucha contra la corrupción y el continuo progreso en materia de la paridad (hombre-mujer) así como el fortalecimiento de la representación política de la mujer. En cuanto a la promoción y desarrollo de los derechos humanos, el Plan de Acción nacional de la Democracia y de los Derechos Humanos (PANDDH) será implementado dentro de un breve plazo y se sigue, con vigor, la armonización de nuestras legislaciones nacionales a las convenciones internacionales pertinentes. En conclusión, la singularidad del modelo marroquí consiste en la capacidad del país de conseguir respuestas políticas oportunas, a veces anticipativas, a todos los movimientos de reivindicación económica o social. En este sentido, la monarquía marroquí, antigua de varios siglos y fuerte por su legitimidad espiritual y social, constituye el catalizador de todo el impulso de apertura, de progreso y de modernidad que vive la sociedad marroquí. Los vientos del cambio han tocado de igual manera la economía y el mundo de los negocios, el tradicional liberalismo de Marruecos ha favorecido el crecimiento de una economía caracterizada por su gran apertura hacia el exterior y que se integra cada vez más en los circuitos de la economía mundial contribuyendo a la consolidación del sistema multilateral de negocio. Durante los últimos años, gracias a una tasa de crecimiento sostenida con una media del 5% al año, se han cumplido avances significativos en la modernización de las estructuras económicas y financieras y la actualización del marco legal e institucional. El objetivo es consolidar la tasa del crecimiento sostenible de la economía marroquí, mejorar las condiciones de vida de los ciudadanos y consagrar la apertura al exterior con diferentes acuerdos de libre comercio con los principales socios económicos, la Unión Europea, los Estados Unidos de América, los países Árabes, Turquía y con otros países. Estos acuerdos han sido favorecidos por una acción diplomática basada sobre los valores universales de libertad, de derecho internacional, de la protección de las poblaciones, del respeto de la integridad territorial, del mantenimiento de la paz de la búsqueda de una mejor coexistencia y cooperación entre los pueblos, las civilizaciones, las religiones y las culturas. Son estos mismos principios que presiden nuestras largas e históricas relaciones con los Estas Unidos de México, relaciones diplomáticas Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos, Mahmoud Nouhad y Mustapha el Hor. Día Nacional Recepción de la Embajadora de Francia en el Museo Nacional de Arte P ara festejar el día de la Revolución Francesa, que es el día nacional de Francia, la Excma. Embajadora, la Sra. Elisabeth Betón-Delègue ofreció una recepción en el museo Nacional de Arte de la Ciudad de México. Numerosos fueron los asistentes, diplomáticos, políticos, representantes de la vida cultural y social de México, quien a pesar de un anoche lluviosa asistieron puntualmente a la cita. Después del discurso de la diplomática francesa se sirvieron especialidades de la cocina francesa preparados por alumnos de escuelas de gastronomía y finos vinos. Posteriormente se ofreció en uno de los salones un pequeño concierto por parte de un cuarteto de cuerdas. La Excelentísima Sra. Elisabeth Beton-Delègue, Embajadora de Francia en México, mencionó en su discurso que, “Esta fiesta republicana que nos reúne el día de hoy se inscribe también en un momento particular para nuestros dos países: en Francia, el pasado mes de mayo, los electores optaron por la alternancia; en México, los electores acaban de hacer lo mismo. La democracia es un proceso que siempre está en construcción. Nosotros, los franceses, que pensábamos por comodidad que ya lo teníamos todo (la paz, la prosperidad, la seguridad, cierta armonía social), descubrimos con la crisis que nos golpea actualmente, que no es cierto, y que sólo con un esfuerzo nacional, que debe ser también europeo, conseguiremos hacer que sigan viviendo los valores de libertad, igualdad y fraternidad inscritos en las fachadas de nuestras escuelas. Sobre la Conferencia Sobre el Medio Ambiente de Río + 20, la embajadora gala apuntó que, Francia y México se re encontraron en la misma visión de una globalización mejor regulada, más justa, inscribiéndose en un modelo de crecimiento sustentable. Este compromiso conjunto de México y Francia tiene un cauce muy concreto en el proyecto que se elabora entre la Agencia Francesa de Desarrollo y la Secretaría del Medio Ambiente para crear un parque de un millón de hectáreas en Jalisco, encaminado a demostrar la conciliación entre los objetivos de preservación del bosque y la fauna, y de desarrollo económico y social de las comunidades locales. Sra. Elisabeth Beton-Delègue, Embajadora de Francia en México. También habló sobre la renovada cooperación entre ambos países y que los “vasos comunicantes” siguen caracterizando nuestra relación. A este respecto dijo: “El fortalecimiento de nuestras relaciones económicas, que están en crecimiento pero que se encuentran todavía por debajo del potencial de nuestros dos países, con especial enfoque en las PYMES. El apoyo al desarrollo del capital humano, en interacción con las necesidades de México, en toda la cadena, desde la educación hasta la investigación, pasando por la formación profesional, como lo llevamos a cabo en el ámbito de la aeronáutica y del turismo por ejemplo. En tercer lugar, el fortalecimiento del Estado de Derecho. Seguiremos estando al lado de los mexicanos en la lucha contra el crimen organizado y el narcotráfico, mediante nuestra cooperación con instituciones de la Federación y de los Estados; mediante nuestro compromiso con la cooperación internacional en la lucha contra el lavado de dinero o la trata de personas; y paralelamente mediante el dialogo con el mundo asociativo, en particular la ciudadanía y los defensores de los Derechos Humanos. Para terminar hizo un binidis con esta alocución: “¡Viva Francia! ¡Viva México! ¡Viva la amistad franco-mexicana!” M U N D O 36 I N T E R N A C I O N A L Shuichiro Megata, Embajador del Japón y Reiko Megata. Zaira Soria interpretó nuestro himno nacional. Embajador de Suiza, Rudolf W. Knoblauch pronunció un discurso. Mirko Giulietti, Liliana Giulietti, Thomas Wagner, Cónsul de Suiza y Magdalena Betschart, Agregada Consular. Edmundo Duckwitz, Embajador de Alemania, Ana Voicu, Embajadora de Rumanía, José Ignacio Madrazo y Valery I. Morozov, Embajador de Rusia. Carmen Mihalascu de Otero, Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos,Gabriela Jiménez Cruz, Embajadora de Costa Rica y Muhammad Masood Aslam, Embajador de Pakistán. Aniversario Día Nacional de Suiza E n la residencia del Embajador de Suiza, Rudolf W. Knoblauch, se llevó a cabo una recepción para festejar el Aniversario de la Fundación de la Confederación Helvética. Con este motivo el Embajador de Suiza habló acerca del significado de la Fiesta Nacional Suiza y sobre las relaciones bilaterales entre México y su país. Y refiriéndose al ámbito cultural, mencionó que Suiza estará este año más presente que nunca en México. El mes de octubre será el mes de Suiza en México, del 3 al 21 de octubre, Suiza estará en el Festival Internacional Cervantino como país invitado y del 22 al 27 habrá la semana Suiza para promover más intercambio cultural, culinario, científico, comercial y político entre las dos naciones. A continuación reproducimos las palabras del embajador Knoblauch. 37 I N T E R N A C I O N A L Ing. Manuel Bravo Ruiz, Dr. René Tapia Vázquezy Alfred Längle, Embajador de Austria. Por consiguiente me resulta mucho más fácil hablar sobre las relaciones bilaterales. Por cierto que Suiza y México tienen relaciones excelentes desde 1827, año en el que se abrió un Consulado de mi país en la Ciudad de México. En estos casi dos siglos, las relaciones bilaterales siempre han sido muy buenas, quizás con el paréntesis, hace algún tiempo, de una divergencia causada por unos cuantos dólares depositados en una cuenta bancaria en Suiza por un miembro de una influyente familia mexicana... Pero, en los años pasados y a pesar de este problemita, fortalecimos nuestros lazos bilaterales con una arquitectura jurídica amplia que favorece las relaciones comerciales y económicas. Hoy en día existen acuerdos sobre doble imposición, protección de inversiones y libre comercio – para mencionar solamente algunos. Esta red de acuerdos ha sido complementada con la apertura hace apenas un mes de la nueva oficina comercial de Suiza en México. Suiza no solamente quiere seguir siendo uno de los mayores inversores en México. Queremos también ensanchar los lazos comerciales con un país cuya abertura al mundo – hay que reconocerlo – es ejemplar y cuya política económica ha mostrado resultados envidiables. Quizás algunas personas se quedarán sorprendidas, pero Suiza tiene también una política exterior que va mas allá de la política comercial bilateral, créanme… Y México es un excelente ejemplo de una cooperación en temas globales tratados en los foros multilaterales. Medio ambiente, gobernancia global, desarme y muchos más son cuestiones en las cuales tenemos vínculos estrechos con México; vínculos tejidos en nuestras capitales respectivas como en las salas de Naciones Unidas, o en cumbres y reuniones como la de Cancún, de Durban, de Rio entre otras muchas. Pero también en el ámbito cultural, Suiza estará este año más presente que nunca. El mes de octubre será el mes de Suiza en México. Así es, del 3 al 21 de octubre, Suiza estará en el Festival Internacional Cervantino como país invitado de honor junto con Austria y Polonia. Una estrecha colaboración entre los tres países se ha formado alrededor del Cervantino, reforzando los lazos que nos unen tradicionalmente. Al cierre del Cervantino, seguiremos con las festividades en el marco de una semana suiza en la Ciudad de México. Del 22 al 27 de octubre, el Zócalo se pintará de rojo y blanco. Con la colaboración del gobierno del D.F. y de las empresas suizas en México, se está preparando esta semana cuya meta es crear más intercambio cultural, culinario, científico, comercial y político entre las dos naciones. Señoras y Señores, quiero concluir esta breve intervención con mis pensamientos dirigidos hacia un compatriota mío que desapareció de Cuernavaca el 19 de diciembre del 2010. Hasta la fecha no se ha encontrado ninguna huella de él. Desde luego el suizo del que hablo, no es la única víctima de la violencia y de la inseguridad que hacen estragos en ciertas regiones del país. Y es por ello que espero no solamente que mi compatriota desaparecido pueda ser encontrado con vida, pero también que las amenazas que pesan sobre la sociedad y las instituciones mexicanas puedan ser levantadas pronto. ¡Brindemos por México y por Suiza! ¡Viva México y et vive la Suisse! M U N D O Palabras del embajador con motivo del Día Nacional de la Confederación Suiza Algunos se habrán preguntado por qué estamos celebrando el 721 aniversario de la Confederación Suiza un 27 de junio en lugar del 1° de agosto. La respuesta podría llamarse Jean-Jacques Rousseau. El gran filósofo ginebrino, a quien se le rinde homenaje todo este año, tanto en Suiza como en el resto del mundo, nació el 28 de junio 1712 – o sea hace exactamente 300 años. Los pensamientos de Rousseau siguen tan vivos hoy en día como antes – en el mundo entero, y desde luego también en México. Rousseau fue filósofo, educador, autor, músico y naturalista a la vez. Pero fue también revolucionario y uno de los padres del pensamiento democrático moderno. Rousseau en una de sus obras mayores, llamada “El contrato social”, aborda muchos de los conceptos que hoy en día siguen dominando la vida política de las naciones democráticas. Pocos días antes de las elecciones en México, cabría preguntarse sobre la validez de muchas ideas de Rousseau como “libertad”, “soberanía popular” o “voluntad general”. También habría que cuestionarse de manera crítica sobre el respeto para los derechos humanos. Pero desde luego no le incumbe a un representante extranjero aportar juicios de valor sobre el país de residencia y menos aún tomar públicamente posición por uno u otro partido o candidato. Shuichiro Megata, Ana Lammila, Embajadora de Finlandia y Marcos Raposo Lopez, Embajador de Brasil. En el rubro del turismo y bajo la campaña Perú en el 2012, reiteró la diplomática peruana, que su país ofrece de todo y para todos los gustos, Elisabeth Astete, Embajadora del Perú, Mark MacGuiness y Rodica Radian, Embajadora de Israel. recalcó que esta campaña viene ara celebrar el día nacional del Perú, la a reforzar la oferta turística del Excma. Embajadora del país suramericano Perú e invitó a todos los que no en México, la Sra. Elizabeth Astete ofreció una recepción en lo conocen que vayan a visitarlo, y a los que ya, que vuelvan porque el los salones del hotel María Isabel Sheraton de esta ciudad Perú está cambiando día a día. capital. Finalmente la Embajadora Astete levantó la copa del Pisco sauer, Después de la entonación de los himnos nacionales de México pronunciando un fuerte “Viva México, Viva el Perú brindó por la amistad y del Perú, la Embajadora tomó la palabra y agradeció en primera entre nuestros pueblos.” instancia la asistencia de todos y cada uno de los presentes, diplomá- Recepción Fiesta nacional del Perú P ticos, académicos, políticos, y miembros de comunidad peruana asentados en México. Mencionó la diplomática peruana que está muy complacida con su nuevo cargo de embajadora, siendo éste, el primero en su carrera. Subrayó que México y Perú son dos pueblos hermanos cuyas ricas culturas, historia y tradiciones los asemejan y los hacen muy cercanos como naciones, orgullosos de su pasado y al mismo tiempo con muchos retos que enfrentar en la actualidad. Recalcó la embajadora que el gobierno del Perú tiene bien marcadas varias prioridades, la primera sigue siendo la reducción del porcentaje de la pobreza, misma que bajó en la última década del 52% al 36% y con el objetivo de reducirla en la próxima década hasta el 15%. También mencionó que las exportaciones peruanas han registrado una curva ascendente muy importante, creciendo cuarenta veces más en comparación con el año 2000. En términos de seguridad pública, y la lucha contra el narcotráfico dijo que se han alcanzado metas importantes, aunque todavía hay mucho por hacer. Elisabeth Astete, Embajadora del Perú acompañada del grupo folclórico que ejecutó bailes típicos peruanos. Celebración De los países miembros de ASEAN L M U N D O 38 a residencia de Tailandia en México fue el marco de la celebración del izamiento de la bandera de los países miembros de ASEAN países asiáticos incluyen Indonesia, Malasia, las Filipinas, Vietnam, Tailandia. El anfitrión, el Excmo. Embajador del Reino de Tailandia en México, el Sr. Suvat Chirapant hizo una presentación de la Comunidad económica de ASEAN, y subrayó los orígenes, la evolución y sus objetivos futuros. Estuvieron presentes diplomáticos que representan estos países así como los miembros representando los países que dialogan con ASEAN, como Japón, la Unión Europea, Rusia, Nueva Zelandia, y los Estados Unidos, representantes del sector empresarial mexicano, amigos y funcionarios de la Secretaría de Relaciones Exteriores. El izamiento de la bandera de ASEAN es un evento simbólico e importante cuyo objetivo es mostrar la unidad y la solidaridad entre los países miembros, y su determinación de llegar a su meta que es la conformación de la Comunidad ASEAN en el año 2015, así como promover sus conocimientos y su estatus en la comunidad internacional. Día de la Federación Recepción en la embajada de Rusia P ara celebrar el Día de la Federación Rusa, el Excmo. Embajador Valery I. Morozov,, quien además es el decano del cuerpo diplomático en nuestro país, ofreció una recepción en la sede de la cancillería rusa. El Embajador Morozov enfatizó sobre los aspectos más sobresalientes de las relaciones bilaterales entre México y Rusia y expresó su deseo de dinamizar todavía más la relación económica, dado el gran potencial que existe y las múltiples áreas que se pueden aprovechar. El Embajador entregó varias condecoraciones en nombre del gobierno ruso a destacados empresarios mexicanos, que aportaron su conocimiento y ayudaron a estrechar más relaciones ruso-mexicanas. Se sirvieron bocadillos, finos vinos y por supuesto el vodka ruso. I N T E R N A C I O N A L Diplomáticos de los países que conforman ASEAN. Patricia Narvaja, Embajadora de Argentina, Valery I. Morozov, Embajador de la Federación Rusa, Elsa Espinosa y Leovigildo da Costa e Silva, Embajador de Angola. Recepción 50 Aniversario de la Independencia de Jamaica P ara celebrar el día de la independencia de Jamaica, que llegó este año a su quincuagésimo aniversario, la Excma. Embajadora de Jamaica en México, la Sra. Delrose E. Montague ofreció una recepción en los salones del University Club, en la ciudad de México. Después de la entonación de los himnos nacionales de México y Jamaica la Embajadora destacó la Delrose E.Montague, Embajadora importancia de la celebración de independencia de de Jamaica. Jamaica, cumpliéndose este año el 50 aniversario. La diplomática señaló que las relaciones entre nuestros países siempre han sido cordiales y amistosas, y que Jamaica registra un crecimiento sostenido en los últimos años. También mencionó que Jamaica es reconocida por su ron Appleton, su música raegge y por supuesto por Bob Marley. Mencionó también, que ahora en agosto, en tiempos de los Juegos Olímpicos, los atletas jamaicanos han ganado varias medallas y que esto por supuesto enorgullece mucho a todos los jamaicanos. Finalizó la embajadora levantando la copa y brindando por México y por Jamaica. Posteriormente un conjunto conformado por músicos jamaiquinos interpretó varias piezas de música raegge, del legendario Bob Marley. Para finalizar, lo que todos esperábamos…la rifa, en donde el premio mayor fue un viaje para dos personas a la bella isla de Jamaica, con tres noches con hospedaje incluido y otros premios. Se sirvió un rico buffet con especialidades de la gastronomía jamaiquina, vinos, y por supuesto el ron de Jamaica. Recepción conmemorativa Independencia del Brasil M arcos Raposo Lopes, Embajador del Brasil y señora Beatriz Raposo Lopes ofrecieron una recepción en el Museo Soumaya para conmemorar el Día de la Independencia de su país. Miembros de la embajada del Brasil acompañaron a los señores Raposo y recibieron las felicitaciones de parte del Cuerpo Diplomático acreditado en México, miembros de la colonia brasileña y numerosos amigos. Marcos Raposo Lopes, Embajador del Brasil con su esposa Beatriz Raposo Lopes recibiendo a los invitados a la recepción. Fiesta Nacional República Eslovaca J aroslav Blaško, Embajador de Eslovaquia y su esposa Anna Blašková recibieron las felicitaciones del Cuerpo Diplomático acreditado en México con motivo de la Fiesta Nacional. Los embajadores eslovacos celebraron con Jaroslav Blaško Anna Blašková y un estupendo buffet el Día Nacional de su país en Prof. Milenko Panich. el Casino Militar del Campo Marte de la Ciudad de México. Durante la recepción el Profesor Emérito Milenko Panich recibió una medalla de oro que le otorgó el gobierno de Eslovaquia, por su contribución en el campo académico y en el fomento de las relaciones educativas entre Eslovaquia y México. 50 aniversario Recepción Embajada de Argelia P ara celebrar el día de su independencia, el Excmo. Embajador de Argelia en México, el Sr. Hamid Abrous acompañado de su gentil esposa Nacira Abrous, ofrecieron una linda recepción en los jardines de su residencia, en Lomas de Chapultepec. El diplomático argelino enfatizó en su discurso los retos que su país enfrenta hoy día, al celebrarse el quincuagésimo aniversario de la independencia argelina, ganada duramente después de una devastadora guerra de 8 años. También subrayó el diplomático argelino el apoyo recibido por varios gobiernos y estados; y en especial el apoyo valioso del pueblo y gobierno de México. Afirmó el Embajador Abrous que Argelia dio la vuelta a esta página de la historia y empezó el proceso de reconstrucción y desarrollo. Subrayó que los 50 años de independencia en la historia de un país es un periodo corto, considerando que es una nación con 3, 000 años de historia, en los cuales recorrió un largo camino, superó adversidades y obstáculos; y enfrentó retos. Concretando sólo unos datos que hablan por si solos, en julio de 1962 el PNB de Argelia era de tan sólo 110 dólares por habitante, mientras que hoy día es de 7,000 dólares por habitante. En educación en 1962 solamente existía una Universidad, actualmente un tercio de la población está cursando la secundaria, preparatoria o universidad o en un centro de capacitación profesional. El Embajador de Argelia mencionó que “la Constitución de 1989, enmendada en 1996 y vigente hoy en día puso fin al reinado del partido único, consagrando el pluralismo y libertad de expresión, libertad de prensa, restaurando los derechos fundamentales de los ciudadanos.” De esta manera, la construcción de un estado democrático en Argelia se dio hace 24 años. Afirmó que la “culminación de este largo proceso fue la organización el pasado 10 de mayo de elecciones parlamentarias decisivas para dar paso a la formación de una Asamblea Nacional. Las elecciones fueron en muchos aspectos elecciones históricas, pues lo que se conoce como la Primavera Árabe, estas fueron las primeras en la región que no vieron una avalancha fundamentalista y que, al contrario, consagraron una derrota histórica al movimiento radical islamista.” Posteriormente se sirvió un delicioso buffet con especialidades de la comida argelina así como finos vinos provenientes de este país. Recepción Embajada del Uruguay R Rodolfo Camarosano Bersani, Embajador del Uruguay y su esposa Adriana. odolfo Camarosano Bersani, Embajador del Uruguay y su esposa Adriana ofrecieron una recepción en la residencia de la embajada para celebrar un aniversario de la independencia del Uruguay. Numerosos colegas y miembros de la colonia uruguaya en México se dieron cita el pasado 22 de agosto para felicitar al embajador uruguayo. Carmen M. de Otero, Hamid Abrous, Embajador de Argelia y su gentil esposa Nacira Abrous. Recepción Despedida de los Embajadores de Ecuador D urante una emotiva ceremonia, en la sede de la embajada ecuatoriana, y con un excelente discurso, que dejó entrever el cariño que siente por México, Galo Galarza Dávila, Embajador del Ecuador y su gentil esposa Cecilia, se despidieron de nuestro país. A la recepción para despedir al diplomático ecuatoriano acudieron miembros del cuerpo diplomático, personalidades de la colonia ecuatoriana residente en México y autoridades del gobierno de México. Ledy Novoa. Carmen Mihalascu de Otero, Patricia Narvaja, Embajadora de Argentina y Mayiya Rigail de McGuiness. Día de la Independencia Excmo. Sr. Galo Galarza Dávila, Embajador del Ecuador. CCII Aniversario Día Nacional de Colombia Fiesta Nacional del Ecuador C on motivo de la celebración de la Fiesta Nacional del Ecuador, El Excmo. Sr. Alfonso López Araujo, embajador del Ecuador y su esposa, ofrecieron una recepción en la sede de la embajada para conmemorar la Independencia de su país. C on motivo de la celebración del CCII aniversario de la Independencia de la República de Colombia, el Excmo. Sr. Dr. José Gabriel Ortiz, Embajador de Colombia en México, acompañado por su señora esposa ofrecieron una recepción. El Embajador de Colombia en su discurso recalcó que México y Colombia llevan una excelente relación, como pueblos hermanos y subrayó los logros de Colombia en varios sectores, pero con especial énfasis en la lucha contra el narcotráfico, y también los retos que enfrentan tanto Colombia como México en la procuración de la seguridad pública entre otros. Se transmitió también un mensaje del Dr. José Manuel Santos, Presidente de Colombia, seguido por una representación de danza y música por parte del Grupo Swing Latino. Paulina Armas. Excmo. Sr. Alfonso López Araujo, Embajador del Ecuador durante su discurso. Jamaiyah Binti Mohamed Yusof, Embajadora de Malasia, Fernando Andrade Díaz-Durán, Embajador de Guatemala y Julia Margarita Falla de Andrade. El Grupo Swing Latino. Guapas colombianas presentes en la recepción. María Aurelia Morales Gelain, Allyson Rivera y Carmella Peters Romero. ARTE Y CULTURA UNO DE LOS MÁS IMPORTANTES FOROS DEL ARTE EN EL MUNDO El Festival Internacional Cervantino festeja su 40 Aniversario · · Del 3 al 21 de octubre, Guanajuato reunirá a 3 mil 15 artistas provenientes de 26 países. Austria, Polonia, Suiza y Sinaloa, invitados de honor, presentarán expresiones que reflejan su pasado y presente artísticos. • Los países europeos llegarán a la fiesta del espíritu con varios exponentes que revelarán tradición y vanguardia 41 I N T E R N A C I O N A L La polaca Anna Maria Jopek, estará en el FIC. Austria, Polonia y Suiza, invitados de honor a la 40 edición del FIC M U N D O Foto: Martyna Gumula. E n la fiesta del espíritu destacará la presencia del legendario Riccardo Muti con una de las agrupaciones más prestigiosas del mundo: la Orquesta Sinfónica de Chicago; la primera bailarina de la famosa Ópera de Berlín, Elisa Carrillo, y una figura fundamental en la música contemporánea: Arvo Pärt. El Festival Internacional Cervantino (FIC) es uno de los más importantes foros del arte en el mundo, espacio privilegiado en el que la danza, el teatro, la música, la ópera, el cine, la literatura, las artes visuales y académicas, construyen una fiesta multicultural que reúne tradición y vanguardia. Con la participación de 3 mil 15 artistas, provenientes de 26 países, el FIC celebrará durante 19 días su 40 aniversario. Del 3 al 21 de octubre, la fiesta del espíritu, recibirá a los países de Austria, Polonia y Suiza, así como al estado de Sinaloa, como invitados de honor. El FIC recibirá en su 40 aniversario al ya legendario Riccardo Muti, brillante músico italiano que con la Orquesta Sinfónica de Chicago, una de las más prestigiosas del mundo, ejecutarán obras de Johannes Brahms (1833-1897); Felix Mendelssohn (1809-1847) y Giuseppe Verdi (1813-1901). Sobresale la presencia de Arvo Pärt, figura fundamental en la música contemporánea, quien viene por primera vez a México y asistirá al concierto que con música de su autoría ofrecerá el Coro de Cámara Filarmónico de Estonia y la Orquesta de Cámara de Tallinn en el Teatro Juárez. ARTE Y CULTURA • Conciertos de música clásica, jazz, música electrónica, teatro y exposiciones serán algunas de las actividades que se ofrecerán Austria, Polonia y Suiza son los invitados de honor de la 40 edición del Festival Internacional Cervantino (FIC), encuentro que permitirá establecer un diálogo artístico entre México y dichos países, a través de diversas expresiones que reflejarán el amplio arraigo cultural del continente europeo. Desde 2001 que se instituyó la figura de invitados de honor, Australia, Canadá, Alemania, Francia, Sudáfrica, Japón, Reino Unido, República Popular China, Argentina, Chile, Colombia, Dinamarca, Finlandia, Noruega y Suecia y las regiones de Cataluña (España) y Quebéc (Canadá) han sido honradas con dicha distinción. Tres países ubicados en el corazón de Europa llegarán en 2012 a la ciudad de Guanajuato a ofrecer las melodías de los grandes compositores, los ritmos impredecibles del jazz, la libertad escénica del teatro, los cuerpos que hablan en la danza y las artes plásticas que atrapan a quien las observa. Austria: lo clásico y lo contemporáneo M U N D O 42 I N T E R N A C I O N A L Cuna de los músicos Wolfgang Amadeus Mozart, Joseph Haydn, Franz Schubert, Gustav Mahler y Herbert von Karajan, del dramaturgo y novelista Thomas Bernhard, el pensador Juan Jacobo Rousseau; el padre del psicoanálisis, Sigmund Freud, y el cineasta Fritz Lang, entre otras personalidades, Austria se presentará en la fiesta del espíritu con una programación que mostrará los amplios rangos de creación artística en su país. Colindante con la República Checa, Alemania, Eslovaquia, Hungría, Eslovenia, Italia, Suiza y Liechtenstein, Austria presentará un abanico de manifestaciones. Fundada en 1952, la Camerata de Salzburgo, integrada por músicos de más de 20 países, ofrecerá un concierto con obras de Mozart, Heinz Karl Gruber y Piotr Ilich Chaikovski. A partir de los movimientos de danza, el artista austríaco Klaus Obermaier construye la propuesta multidisciplinaria que incluye proyección de imágenes a Gustav Klimt, pionero del arte moderno, a siglo y medio de su nacimiento. Además, mostrarán Deseando lo real. Austria contemporánea (Desiring the real. Austria contemporary), que reúne el trabajo de 22 creadores, quienes con pinturas, fotografías, instalaciones, esculturas, videos y cine, tomarán como materia prima la realidad y sus diferentes dimensiones. Polonia inaugura la 40 edición del FIC y música en vivo interpretada por la Orquesta Sinfónica de la Universidad de Guanajuato (OSUG), que ejecutará el estreno mundial de la Sinfonía No. 2 América Nueva de Jesús Villaseñor y una reinterpretación de La consagración de la primavera de Igor Stravinski. Sound: frame Vienna Audiovisual Live Show es una propuesta electrónica que une el talento de la vocalista de jazz Mirre M y las mezclas del DJ Phekt con el trabajo de MC Skero, quien creará un respaldo sonoro para el monumental Vienna Visuals real-time Show realizado por el equipo de artistas visuales Luma. Launisch. Diknu Schneeberger Trio, agrupación que reúne talento, experiencia e ímpetu, desarrollará su peculiar estilo de jazz gitano en cada una de las piezas que interpretarán en la Exhacienda de San Gabriel de Barrera. En teatro, la agrupación Burgtheater llevará a escena Dorian Gray, montaje basado en la obra de Oscar Wilde, en la cual el culto a la juventud y a la realización personal serán analizados mediante un discurso que se desarrollará en un escenario dispuesto con 15 pantallas y una estructura de acero flexible. Austria estará representada con dos exposiciones: 150 aniversario, homenaje Situado en Europa del Este, Polonia colinda con Alemania, República Checa, Eslovaquia, Ucrania, Bielorrusia, Lituania, Rusia y el mar Báltico. El país ha dado al mundo a seres fundamentales en la historia de la humanidad: el político Lech Wałęsa, la científica Marie Curie, el periodista Ryszard Kapuściński, el músico y compositor Frédéric Chopin y el realizador de cine Roman Polanski, entre otros. Encargado del concierto inaugural, Polonia mostrará su pasado y presente musical, a través de las notas de los compositores clásicos a los ritmos del jazz y los sonidos electrónicos. Rock Jazz Chopin abrirá la programación del 40 FIC. El espectáculo creará un puente entre las obras del compositor romántico y el trabajo de los pianistas Karol Radziwonowicz y Leszek Możdżer, el grupo Rock Loves Chopin, la Folies Dance Company y la cantante Anna Serafińska, dirigidos por Andrzej Matusiak. Con una trayectoria de más de cien años, la Filarmónica de Varsovia tiene una tradición en la ejecución e investigación de la música orquestal. Resultado de lo anterior, en el marco de su centenario, en 2001, a iniciativa de Jan Lewtak, se creó la Orquesta de Cámara de la Filarmónica de Varsovia que tendrá una presentación en el Teatro Principal. Teatr Pieśń Kozła (Teatro Canto de la Cabra), reconocida como una de las compañías más innovadoras en las artes escénicas de Polonia, ofrecerá una adaptación libre del clásico shakesperiano Macbeth. Estrenado en 2008, el montaje utiliza poesía, danza, música y movimientos para desatar el poder emotivo de la obra. La cantante Anna Maria Jopek decidió intercambiar los conciertos de Royal String Quartet de Polonia- Foto: Mariusz Patyra. Suiza, música y danza internacional originario de Zúrich, que se exhibirá en el Museo Iconográfico del Quijote. Asimismo, los tres países presentarán actividades conjuntas, como es el caso del programa Pastito electrónico que unirá los beats de Elektro Guzzi, de Austria; Marcin Czubala, de Polonia, y Sonja Moonear, de Suiza, en una propuesta que invadirá con ritmos electrónicos cada uno de los rincones de Los Pastitos. Como parte del acercamiento literario entre México y las naciones invitadas, la Dirección General de Publicaciones del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) presentará los libros Narrativa austriaca postkafkiana, JeanJacques Rousseau. El pensador suizo en su bicentenario y Elogio del cuento polaco, en el marco de la fiesta del espíritu. Finalmente, en el Jardín Unión se presentará la exposición El corazón de Europa, Austria, Polonia y Suiza, selección de fotografías que reflejan los paisajes, la arquitectura y la gastronomía de los países invitados de honor en el 40 FIC. Además, se proyectará un ciclo de cine que reflejará los diferentes enfoques, temáticas y estéticas de la producción cinematográfica de dichas naciones. 43 I N T E R N A C I O N A L Colindante con Alemania, Francia, Italia, Austria y Liechtenstein, Suiza es la patria de figuras importantes en la historia universal como el pensador Juan Jacobo Rousseau, el escritor Max Frisch, el artista plástico Max Bill, el arquitecto Mario Botta y el psicólogo Jean Piaget. Proveniente de esas tierras llega la Camerata Bern, dirigida por la violinista Antje Weithaas, que ofrecerá La Muerte y la Doncella, concierto integrado por temas de Beethoven, Martin Wettstein y Franz Schubert. El Ballet du Grand Théâtre de Genève, dirigido por Philippe Cohen, presentará Glory, una de las más recientes joyas coreográficas de Andonis Foniadakis, quien la escribió para la agrupación; el montaje contará con música del compositor alemán Georg Friedrich Händel. Martin Schick (Friburgo, Suiza, 1978) une su trabajo con la artista argentina Laura Kalauz, para construir el performance Title/Título, que plantea el malentendido como forma de interacción en sí misma y como modelo no racional de relaciones sociales. La agrupación Geneva Brass Quintet que organiza, cada año, el Festival de Metales de Ginebra, estará presente en la fiesta del espíritu con una selección de obras de compositores europeos y americanos. Figura nodal en la reconceptualización de las artes plásticas de México, Roger von Gunten exhibirá Azul nopal. Los instantes de la memoria, muestra que reúne una veintena de obras del artista M U N D O Mozart por los de jazz al estilo del estadounidense Keith Jarrett. Así, abandonó los grandes auditorios para tocar en los pequeños clubes y teatros y construir una propuesta íntima que compartirá en la fiesta del espíritu. Productor, compositor y pianista Leszek Możdżer ejecutará diversas improvisaciones en piano, en las cuales demostrará por qué es considerado uno de los más representativos en el gremio jazzístico. Con la colaboración de la Embajada de Polonia en México y el Ministerio de Asuntos Exteriores de Polonia, la muestra Cartel polaco: la magia de la ópera exhibirá el talento que hay detrás de una imagen promocional, que conlleva un manejo gráfico específico con respecto al género lírico. ARTE Y CULTURA San Miguel de Allende subsede del Festival Internacional Cervantino 2012 · · Del 4 al 21 de octubre el municipio de San Miguel de Allende se convertirá en extensión del Festival Internacional Cervantino. Este pueblo mágico se inundarán de cultura y música con artistas como: Escalandrum, Sound Frame: Viena Life Show, Royal Court Dancers of Manngkunegaran y la Orquesta de la Nueva España, entre otros. E M U N D O 44 I N T E R N A C I O N A L l Consejo Turístico de San Miguel de Allende, informó que con el fin de impulsar el turismo cultural, del 4 al 21 de octubre, esté destino del norte de Guanajuato se convertirá por segundo año consecutivo en extensión del Festival Internacional Cervantino (FIC). Además del encanto natural que posee, dentro de la edición número 40 del Festival Internacional Cervantino, las calles de esté pueblo mágico se inundarán de cultura y música con artistas como: Escalandrum, Sound Frame: Viena Life Show, Royal Court Dancers of Manngkunegaran y la Orquesta de la Nueva España, entre otros. El programa contempla que el jueves 4 de octubre, en el Jardín Principal, Amlima inicie las actividades artísticas con El Nunana, espectáculo de África occidental que emplea percusiones, danza, acrobacia, fuego y zancos de hasta cinco metros de altura, para mostrar sus tradiciones. Proveniente de Texas, la Orquesta de la Nueva España, se presentará el viernes 5 en el Teatro Oratorio de San Felipe Neri, con una muestra de la investigación que ha realizado su titular Grover Wilkins III, quien ha indagado por décadas en las composiciones iberoamericanas y del barroco. Basada en tradiciones étnicas de los garífunas, Aurelio and The Garifuna Soul Band llevará elementos del idioma, el uso y costumbres de ese grupo establecido en Centroamérica, con una fusión de ritmos africanos y latinos. El concierto tendrá lugar en el Parque Benito Juárez, el sábado 6 de octubre. El domingo 7, en el Jardín Principal, Inapo Yoreme proveniente del estado invitado de honor, Sinaloa, tocará sones tradicionales y temas clásicos de jarana, como La bamba, La bruja y El cascabel, entre otros. Cuatro días después en el mismo lugar, el jueves 11, la Orquesta Típica Yukalpetén y el Ballet Folklórico de Yucatán ofrecerán una presentación con poesía, canciones, danza y el humor regional de la cultura yucateca. De Suiza, país invitado de honor, el ensamble Geneva Brass Quintet brindará Retrato de metales suizos, selecto repertorio de compositores americanos y europeos en el que destaca el sonido de los metales. El encuentro será el viernes 12 de octubre, en Chorro Casa de la Cultura. Bajo la dirección del baterista Daniel Pipi Piazzolla, nieto del célebre compositor Astor Piazzolla (Argentina, 19211992), la agrupación Escalandrum realizará un encuentro jazzístico con el tango, en el marco del 20 aniversario luctuoso del músico argentino, el sábado 13 de octubre, en el Teatro Ángela Peralta. Artistas electrónicos de la capital de Austria, país invitado de honor, montarán una fiesta audiovisual y musical amenizada por VJ, DJ, y MC, el domingo 14 de octubre, en el Jardín Principal. Directo del festival austriaco sound:frame Vienna Audiovisual Live Show incluirá videoarte y mezclas de hip hop, soul, música electrónica y la participación de vocalistas en vivo, por parte de DJ Phekt, Konea Ra y el dueto de artistas visuales Luma. Launish. Royal Court Dancers of Mangkunegaran dará una muestra del arte cultural y musical javanés, el jueves 18 de octubre en la Plaza de Toros, con el programa Royal court music. Orgulloso pueblo mágico de Guanajuato, San Miguel de Allende, mejor conocido como el Corazón de México, es considerado Fragua de la Independencia Nacional y cuna de hombres ilustres, joya colonial que se distingue por la calidez y generosidad de su gente, su riqueza histórica, cultural y arquitectónica. El 7 de julio de 2008, fue inscrita por la UNESCO en el Patrimonio cultural de la Humanidad. Bajo el título de Ciudad fortificada de San Miguel y santuario de Jesús Nazareno de Atotonilco, la distinción se otorgó debido a su aporte cultural y arquitectónico al Barroco mexicano. “MURMULLOS DE LA HISTORIA” “Samurái, Tesoros del Japón” E n el ciclo “Murmullos de la historia” se presentó en el Museo de Antropología, bajo el auspicio de la Embajada de Japón en México y el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, una magna exposición , con el título “Samurái, Tesoros del Japón” que presenta los orígenes y la historia del mundo de estos guerreros samurái durante el periodo Edo, de 1600 hasta 1867. El recorrido por esta interesante exposición nos transporta a una etapa de la historia del Japón, al proceso de unificación del país, al inicio de la modernidad japonesa y el importante papel que jugaron los samuráis, guerreros legendarios en este proceso. La exposición se concentra en una cierta etapa histórica, desde el siglo XVII y hasta el XIX, y en una cierta región de Japón Nagoya. Una réplica del Castillo de Nagoya, que fue construido por órdenes de Ieyasu Tokugawa, el primer Shogun o máximo jefe militar del periodo Edo, se puede admirar en esta exposición. La exposición presenta los orígenes y la historia del mundo de estos guerreros samurái durante el periodo Edo. de 1600 hasta 1867. Objetos como rollos de papel que cuentan una batalla en particular o líEl Castillo de Nagoya. deres y gobernantes que llevaron al país a grandes victorias, las “katanas” por ejemplo, que en el antiguo Japón representaban el alma del samurái y denotaban el rango y estatus social del guerrero que las portaba, los “Kimonos”, símbolo de gran significado para las mujeres japonesas, retratos de gente célebre, como puede ser Sen no Rikyu por sus aportaciones a la ceremonia del té, libros con delicados dibujos que atestan flora y fauna de Nagoya de un cierto periodo, varios dibujos relacionados con el cerezo japonés, uno de los símbolos más significativos de la cultura japonesa, son algunos ejemplos de lo que la exposición presenta. La inauguración contó con la presencia del Excmo. Embajador del Japón en México, el Sr. Shuichiro Megata acompañado por su esposa, la Sra. Reiko Megata, El Director General de CONACULTA, el Sr. Alfonso de María y Campos, miembros del cuerpo diplomático acreditado en nuestro país, así como representantes de la vida social y cultural mexicana. EN LA SALA MANUEL M. PONCE EN BELLAS ARTES Memoria de la amistad entre la India y México C M U N D O Pranshu Chatur Lal. renacentista y barroca latinoamericana hasta la contemporánea y Pranshu Chatur Lal, nieto del homenajeado músico, también experto en tabla. Asistieron el Embajador de la India, el Excmo. Sr. Dinesh K. Jain, acompañado por su esposa Alka, colegas suyos Embajadores, Marie Jo Paz, viuda de Octavio Paz, así como representantes de la vida social y cultural de México. 45 I N T E R N A C I O N A L on un concierto que se llevó a cabo en la Sala Manuel M. Ponce en Bellas Artes de la Ciudad de México se celebró y recordó la amistad que existe entre los pueblos de la India y México. Como símbolos de ambas naciones y la amistad entre ellos, Octavio Paz, premio Nobel de la Literatura por parte Pandit Hari Prasat Chaurasia. de México y Pandit Chatur Lal, músico de la India, pionero y uno de los más grandes maestros especializado en los ritmos de la tabla. Como homenaje por el 86° aniversario del nacimiento del músico Pandit Chatur Lal se ofreció un concierto en donde se presentaron Pandit Hari Prasat Chaurasia, reconocido a nivel internacional representante de la flauta de bambú bansuri, Horacio Franco cuyo amplio repertorio abarca desde música medieval, GENTE DE MUND INVITADA DE HONOR En la Brasserie Lipp comida de bienvenida para la Embajadora de Francia R ecientemente la Excma. Sra. Elisabeth Beton Delègue, Embajadora de Francia en México fue la invitada de honor a una comida que ofrecieron Miguel Ángel Otero Tamayo y su esposa Carmen, con un grupo de amigos misma que se llevó a cabo en la Brasserie Lipp, del Hotel J.W.Marriott, de esta ciudad capital. La Embajadora Beton se mostró muy complacida por esta invitación en donde además estuvieron presentes el Sr. Jorge Durán, Director General de la Brasserie, Lic. Julio A. Millán, el Sr. Mark McGuiness, el Sr. Alfredo Villagrán y Arévalo, el Arq. José Luis Cortés, el Sr. Fernando Souto, el Lic. Luis Carlos Morales, el Ing. Manuel Bravo Ruiz, la Sra. Martha de Parra, El Arq. Sergio Rascón y Sra. Carmen de Rascón y Alexandru Otero-Tamayo Mihalascu. El menú para esta ocasión que preaparó especialmente el chef Jacques Olivier incluyó una Tártara de Robalo al Limón, seguido por una deliciosa Ensalada de Queso con Jitomates Confitados y Vinagreta Balsámica y como plato fuerte el Filete de Res “Black Angus” estilo Rossini con salsa Perigourdine, todo acompañado por finos vinos franceses. Como postre, una deliciosa “Mil hojas con crema de vainilla y ron.” Con una copa de champán brindamos todos, por Francia y por México, por la amistad entre nuestros países y por una exitosa y fructífera estancia de la Embajadora de Francia en México. ¡Bienvenida a México Excelentísima Embajadora Elisabeth Beton Delègue! M U N D O 46 Lic. Jorge Durán y Sra. Carmen Mihalascu de Otero. Luis Carlos Morales y Martha de la Parra. Los invitados con la Excma. Embajadora de Francia, Sra. Elisabeth Beton Delègue. Chef Jacques Olivier, Sra. Elisabeth Beton Delègue, Carlos Venegas y Jorge Durán. Alfredo Villagrán y Arévalo, Arq. Sergio Rascón, Carmen de Rascón y Mark Mcguiness. I N T E R N A C I O N A L Ing. Manuel Bravo, Carmen Mihalascu de Otero, Arq. José Luis Cortés y Fernando Souto. Lic. Julio A. Millán, Sra. Elisabeth Beton Delègue, Miguel Ángel Otero Tamayo y Mark McGuiness. COMIDA TRICOLOR “Fiestas Patrias" E l Arq. José Luis Cortés fue el magnífico anfitrión de una esplendida comida en honor de un selecto grupo de embajadores, con motivo de las fiestas patrias del mes de septiembre A la residencia de José Luis Cortés, en San agel, asistieron los Embajadores de Turquía, Perú, Belice, Polonia, Guatemala, Sudáfrica, Ecuador, Ucrania, acompañados de otros amigos, quienes probaron de las delicias de la gastronomía mexicana , una crema de tuna, el mole poblano, el chile verde, los arroces tricolor y un delicioso Anna postre mexicano. La tarde fue Niewiadomsaka, muy relajada y se disfrutoó de un Embajadora de Polonia y Ruslan ambiente alegre y de amistad. Spirin, Embajador ¡Bienvenidos sus Excelende Ucrania. cias a México! Carmen Mihalascu de Otero, Alfonso López Araujo, Embajador del Ecuador Yildiz Acet y Ahmet Acet, Embajador de Turquía. Ricardo Espinosa, Emb. Ahmet Acet, Emb. Sandile Nogxina, Emb. Ruslan Spirin y Emb. Alfonso López Araujo, Sra. Espinosa, Yildiz Acet, Arq. José Luis Cortés, Miguel Ángel Otero Tamayo y Emb. Oliver Darien del Cid, Sentadas: Elena Baeza del Cid, Ngabakazi Nogxina, Emb. Anna Niewiadomsaka, Emb. Elisabeth Astete, Embajadora del Perú y Carmen Mihalascu de Otero. Ngabakazi Nogxina y Elena Baeza del Cid. Celia de Espinosa, Elisabeth Astete, Embajadora del Perú y Ricardo Espinosa. Oliver Darien del Cid, Embajador de Belice, Femando Andrade Díaz-Durán, Embajador de Guatemala y Miguel Ángel Otero Tamayo. COMIDA DE BIENVENIDA M U N D O Embajadora del Perú en el restaurante Amici P Carlos Suro, Miguel Ángel Otero Tamayo, Elisabeth Astete, Embajadora del Perú, Elsa Espinosa y Arq. José Luis Cortés. 47 Elisabeth Astete, Embajadora del Perú y Carmen Mihalascu de Otero. I N T E R N A C I O N A L ara dar la bienvenida a la Excma. Embajadora del Perú en México, Sra. Elisabeth Astete, Miguel Ángel Otero Tamayo, acompañado por su esposa, la Sra. Carmen Mihalascu de Otero ofreció un almuerzo en el “Restaurante Amici“del Hotel María Isabel Sheraton de esta ciudad capital. El exquisito menú que nos preparo el chef especialmente para la ocasión fue una Ensalada con Jamón Serrano, Salmón a las finas hierbas y una deliciosa Tarta de Frutas, acompañado de finos vinos españoles. La Sra. Embajadora se mostró muy complacida por este evento y agradeció de igual manera a los asistentes quienes la felicitaron por su nuevo nombramiento y le desearon una feliz estancia llena de éxitos en nuestro país. GENTE DE MUND DESTACADA TRAYECTORIA Condecoración por parte del gobierno de Japón I M U N D O 48 I N T E R N A C I O N A L ng. Tomás González Sada fue el homenajeado el Por su destacada trayectoria, el Gobierno de Japón le otorgó al pasado mes de agosto, en una elegante ceremonia Ing. Tomás González Sada la condecoración de la Orden del Sol que tuvo ligar en la residencia del Embajador Shuichiro Naciente Rayos de Oro con Collar de Listón, presea que le fue Megata y su señora esposa Reiko. entregada por el Embajador de Japón, el Excmo. Sr. Shuichiro Megata. Por su destacada trayectoria, el Gobierno de Japón le otorgó al Ing. Tomás González Sada la condecoración de la Orden del Sol Naciente Rayos de Oro con Collar de Listón, presea que le fue entregada por el Embajador de Japón, el Excmo. Sr. Shuichiro Megata. Durante la ceremonia de entrega de la prestigiada presea el Embajador de Japón subrayó que “el gobierno de Japón lo ha condecorado en reconocimiento a su invaluable contribución en el fortalecimiento de la relación bilateral entre México y Japón a través de sus múltiples labores como representante de la parte mexicana del Comité Económico, México-Japón integrado en el Consejo Mexicano de Comercio Exterior (COMCE) además de fungir como Cónsul Honorario de Japón en Monterrey. Recalcó el diplomático nipón que “a través de su experiencia como ejecutivo o Presidente de la empresa Vitro y del Consejo de Cydsa Corporativo, el Ing. González Sada tuvo la visión de que era necesario firmar un Tratado de Libre Comercio entre Japón y México para fortalecer la relación económica ya estable“, y recomendó la concertación de un tratado de esta naturaleza, tanto al sector público, como al sector privado, a través de su responsabilidad de Presidente de la parte mexicana del Comité Económico México-Japón y Lic. Valentín Diez Morodo, Marina de Diéz Morodo y Arq. José Luis Cortés. como miembro de la Nueva Comisión México-Japón Siglo 21, copresidida por el Embajador Sergio González Galván.” Además subrayó que de esta forma se concretó en 2004 en el mes de septiembre la firma del Acuerdo de Asociación Económica de ambos países. Este acuerdo entró en vigor en abril del 2005 y como resultado, en 2007, el comercio bilateral alcanzó el doble de la cifra registrada en 2004. Mencionó el Sr. Megata que la inversión directa de Japón en México aumentó 1,5 veces, igual que el número de empresas mexicanas establecidas en Japón aumentó 6 veces, hasta 2010. Señaló que durante el periodo de junio 2011 a febrero 2012 ha habido una serie de anuncios de nuevos inversiones japonesas con un total de 5,5 mil millones de dólares y como consecuencia más de 50 nuevas empresas japonesas se establezcan en México en un futuro. Una mención especial realizó el diplomático japonés por el apoyo especial e indispensable que otorgó el Ing. González Sada durante las celebraciones de los 400 años de intercambio entre Japón y México entre 2009 y 2010. A su vez, el Ing. Tomás González Sada, se mostró muy complacido y honrado por tal distinción recibida por parte del gobierno de Japón y con mucha emoción aseguró que continuará su labor en pro del fortalecimiento de las relaciones entre nuestras dos naciones. Al evento participaron además la Sra. Laura González Sada, miembros de la familia González Sada, el Lic. Valentín Díez Morodo, actual Presidente de COMCE, el Senador Eloy Cantú, otros políticos y funcioIng. Tomás González Sada, Laura de González Sada, narios de la SRE. Reiko Megata, Shuichiro Megata, Embajador del Japón. COMIDA DE BIENVENIDA En el University Club P ara darle la bienvenida a México a los recién casados Sanaa Massood, hija de los Embajadores de Pakistán en México y a su esposo Bilal Ahmed; el Sr. Mark Mc Guiness acompañado de su gentil esposa, Mayiya Rigail de McGuiness, ofrecieron una comida en los salones del University Club de la Ciudad de México. Acudieron numerosos amigos de los Embajadores de Pakistán y colegas del cuerpo diplomático, quienes felicitaron a los novios y les desearon lo mejor para esta nueva etapa en su vida. Mayiya Rigail de McGuiness, Lala Ruhk Masood, Bilal, Ahmed, Muhammad Masood Aslam, Embajador de Pakistán , Sanaa Masood y Mark McGuimness. TOMA DE POSESIÓN Nueva gobernadora de Inner Wheel C on motivo de la toma de posesión de la nueva gobernadora de Inner Wheel para el periodo 2012 - 2013, se realizó la celebración de dicho evento con un desayuno en el University Club. La nueva Gobernadora electa, la Sra. Mayiya Rigail de McGuiness en su discurso agradeció sinceramente esta distinción, y dijo comprometerse a las responsabilidades, empeñando todo su esfuerzo para asegurar la continuidad de Inner Wheel Internacional. Subrayó que los primeros esfuerzos de la nueva mesa directiva serán de mantener la confianza, amistad y participación de las socias, conformando un equipo de mujeres emprendedoras, con el espíritu y la responsabilidad de seguir realizando cambios estructurales en beneficio de los Clubes, convirtiendo a los mismos en una verdadera institución con socias dignas representantes del Distrito 417. Afirmó la Sra. Mc Guiness que “deseamos que los Clubes vivan en armonía, en unión y permanente fraternidad y hago propicia esta oportunidad para invitar a todas las socias a participar con entusiasmo en las diferentes actividades y a no descuidarnos de nuestras obras sociales.” NOMBRAMIENTO Nuevo presidente en el Club Rotario Anáhuac C Mark McGuiness, Mayiya Rigail de McGuiness, Frank J. Devlyn y Juan Ernesto Benítez Bravo. Finalizó su intervención recordando “que tenemos un plan de acción y juntas descubriremos las fortalezas y las debilidades de nuestros Clubes, con la creación de un plan eficaz de trabajo para el desarrollo del cuadro social, para apoyar, construir y sostener nuestras obras de una forma sólida.” ¡Muchas Felicidades Sra. Mayiya de McGuiness! Recordó el Ing. Bravo las palabras del Sr. Tanaka quién expresó que "la paz en todas las aceptaciones de la palabra, es una meta verdadera y realista para Rotary. La paz no es algo que podemos hallar y lograr todos los días mediante actos muy sencillos." El presidente Mundial del Rotary también señaló que "cada persona tiene un concepto distinto de la paz," y que no hay definición correcta ni incorrecta porque "la paz adquiere el significado que le demos." El mensaje del Sr. Tanaka, dijo el Ing. Bravo Ruiz "nos compromete a continuar con nuestra vocación de servicio a favor de las personas que no han gozado de la misma fortuna que nosotros." Finalizó el Presidente electo del Club Rotario Anáhuac rectificando que "este es el verdadero significado de nuestra causa, dar de sí antes de pensar en sí". Con un "Que viva Rotary, Que viva el Anáhuac, que vivan los Rucos", finalizó su emotivo discurso. Posteriormente los miembros de la mesa directiva reiteraron su juramento de compromiso con el Rotary, y brindaron por la joven pareja, Manuel y Marcela, quién además son recién casados. Los festejos continuaron con una deliciosa cena y el baile, que duró hasta muy entrada la noche. ¡Muchas felicidades Manuel y Marcela! M U N D O on motivo del nuevo nombramiento del Ing, Manuel Bravo Ruiz como nuevo Presidente del Club Rotario Anáhuac por el periodo 2012-2013, se llevó a cabo en los salones del Univeristy Club una emotiva ceremonia, seguida de una elegante Cena Baile. El flamante presidente, acompañado de su gentil esposa, la Lic. Marcela Bolland agradeció la presencia de los asistentes esta noche, y en especial la "de mi muy querido padrino, Frank Devlyn por haber ajustado su agenda para acompañarnos hoy." El Ing. Bravo empezó compartiendo un fragmento que pronunció el Presidente Mundial 2012 -2013, el Sr. Sakuji Tanaka durante la pasada reunión de RIMEX, celebrada en la ciudad de Puebla hace algunos meses y quién exhorta a los rotarios a construir "La Paz a través del servicio". Patricia García de Malo, Representante Nacional de Inner Wheel, Mayiya Rigail de McGuiness, actual Gobernadora para el periodo 2012-2013 de Inner Wheel y Mary Jane Vales, Gobernadora saleinte de Inner Wheel. 49 I N T E R N A C I O N A L Ing. Manuel Bravo Ruiz durante su Arq. Eugenio Peschard, Ing. Sergio Ruelas Moncayo, Ing. Manuel discurso de Toma de Posesión. Bravo Ruiz, Lic. Raúl Iturralde Arce, Dr. Rene Tapia Vázquez, Lic. Arturo López Richter, Lic. Luis Ballardo y Frank J. Devlyn. Gob. Juan Ernesto Benítez Valle, Emb. Francisco Troya, Manuel Bravo Ruiz, Marcela Bolland González, Ing. Sergio Gómez Tostado, Arturo y Mary López Richter y Frank Devlyn. TURISM Celebración de la Ciudad de Nagoya A M U N D O 50 I N T E R N A C I O N A L finales del mes de julio se celebraron 35 años del establecimiento de la relación como ciudades hermanas entre la ciudad de México y la ciudad de Nagoya, una de las tres ciudades más grandes de Japón. Como parte de estas celebraciones desde el 26 de julio se llevó a cabo la exposición “Samurai, tesoros de Japón” en el Museo de Antropología y a principios del mes de agosto el Alcalde de la ciudad de Nagoya realizó una visita a la ciudad de México para festejar el “Día de Nagoya” y presenció varias demostraciones de artes marciales . Estas celebraciones por el “Día de Nagoya” contaron con la colaboración de la Embajada del Japón en México, la Agencia de Turismo de Japón y también con muestras de talleres de papiroflexia y caligrafía, demostraciones de artes marciales y con las intervenciones del Excmo. Embajador de Japón en México, el Sr. Shuichiro Megata y del Alcalde de la ciudad de Nagoya, el Sr. Takashi Kawamura. Durante su intervención, el Sr. Kawamura después de presentarse, inició su plática afirmando que la ciudad de Nagoya ha realizado una deducción de 5% del impuesto municipal a partir del pasado mes de abril ( a un año del desastre sufrido por Japón como consecuencia del terremoto de marzo del 2011), no solo para beneficiar a los ciudadanos de Nagoya, sino para atraer inversión por parte de empresas que quieran establecerse en Nagoya. Siguió el alcalde con una amplia presentación de los múltiples atractivos que presenta su ciudad. Primero, dijo, “precisamente en Nagoya radica la industria manufacturera principalmente la del sector automovilístico.” También mencionó que desde la época antigua en las zonas suburbanas de Nagoya se desarrolló la industria textil y de cerámica, y que la empresa Noritake, celebra por la fabricación de vajilla, inició su negocio precisamente en esta ciudad, hoy en día en el lugar conmemorativo de su fundación se puede apreciar una colección de cerámicas antiguas llamadas “Old Noritake”. También subrayó que se encuentra en Nagoya el “Museo Conmemorativo de la Industria y de la Tecnología”, fundado en conjunto por las 13 empresas del Grupo Toyota, allí se puede apreciar la evolución de la industria y de la tecnología de hilado y tejido así como la de los automóviles a través de la exhibición y la demostración de la maquinaria. En la actualidad, recalcó, “Nagoya es una de las zonas más desarrolladas de la industria automovilística y de la aeroespacial. Cuentan con la fabricación de las alas del Boeing 787 y también del avión MRJ fabricados en la planta de Mitsubishi Heavy Industries.” En cuestión de entretenimiento, gastronomía y compras mencionó el Centro Comercial Osu, en donde a partir El Excmo. Sr. Shuichiro Megata, Embajador de Japón subrayó que a más de un año del gran terremoto que azotó Japón, el país se ha recuperado muy rápidamente, y actualmente no existe ningún peligro generado por el nivel de radiación en ciudades como Tokio, Osaka, Kyoto y Nagoya. del 2003 se celebra cada año el “World Cosplay Summit”, un evento de disfraces, muy animado y colorido. Este barrio cuenta con la mezcla de lo tradicional y lo moderno, dándole el toque exótico y exuberante de Japón. En cuanto la gastronomía, los platillos típicos de Nagoya, los “Nagoyameshi” incluyen el “tebasaki”, el “Hitsumabushi” y el “Tenmusu”, los tres típicos y muy sabrosos. Por último, señaló que “les tengo una excelente noticia, ya que el parque zoológico Higashiyama de Nagoya y el Zoológico de Chapultepec firmaron ayer el acuerdo de parques zoológicos hermanos. El Chapultepec va a donar al parque mencionado de Nagoya unos teporingos de gran valor.” Finalizó su intervención el Sr. Kawamura presentando una novedosa atracción turística, se trata del “Museo de Ciencia de Nagoya”, que fue remodelado y reabierto en marzo del 2011. Cuenta con un Planetario, con la cúpula más grande del mundo, y dentro de cuyas instalaciones se puede admirar un cielo lleno de estrellas “como si fueran casi reales y experimentar un viaje espacial.” Por su parte el Excmo. Embajador de Japón subrayó que a más de un año del gran terremoto que azotó Japón, el país se ha recuperado muy rápidamente, y actualmente no existe ningún peligro generado por el nivel de radiación en ciudades como Tokio, Osaka, Kyoto y Nagoya. Otro aspecto que puntualizó fue que este mes de mayo se inauguró la torre de televisión y radiodifusión más alta del mundo, la “Tokio Sky Tree”, misma que ha resultado ser todo un éxito. Referente al número de visitantes, este se ha recuperado, con un énfasis en los turistas chinos y del sureste de Asia, quienes han marcado un número record en este pasado mes de junio. No olvidemos, aclaró que “por su crecimiento, Asia es la región que más concentra la atención del mundo y Japón ha sido el país que ha estado al frente de todos los países asiáticos.” La Cumbre de Las Américas Una Semana Ideal para Hacer Negocios y Visitas de Placer en San Antonio. U n momento emocionante para estar en San Antonio, la semana de la Cumbre de Las Américas (15-23 de noviembre de 2012) celebra el vínculo entre México y Estados Unidos, en una ciudad que es una mezcla única de ambas culturas. Es el momento ideal para visitar San Antonio para fomentar las relaciones de negocios y disfrutar de uno de los destinos más visitados para vacacionar en los Estados Unidos. "San Antonio es un punto central de intercambio de vacaciones de placer y negocios para Estados Unidos y México. Estamos muy emocionados de compartir muchas de las ofertas de nuestra ciudad y la región como el Gran Premio Fomula 1 de los Estados Unidos, la Cumbre de negocios de NAFTA20, el gran torneo de Golf Las Americas, grandes oportunidades de ofertas en sus compras y numerosas atracciones familiares," comentó Casandra Matej, Directora Ejecutivo de la Oficina de Convenio & Visitantes de San Antonio. Una semana impresionante de acontecimientos se inicia con la Cumbre de negocios de NAFTA20 (15-16 de noviembre de 2012), presentada por la Asociación de Empresarios Mexicanos. La Cumbre de negocios de NAFTA20 celebra el innovador acuerdo de libre comercio de América del Norte que fue firmado en San Antonio hace 20 años. Líderes empresariales de Estados Unidos, Canadá y México participarán en paneles y presentaciones sobre la evolución del TLC (Tratado de Libre Comercio) y sus perspectivas. Uno de los puntos a tocar será la identificación de las tendencias claves del negocio en diversos sectores. Después de NAFTA20, líderes de negocios disfrutarán de eventos sociales en las principales atracciones de San Antonio, campos de golf y destinos de compras. Una gran atracción para los asistentes internacionales será el Gran Premio de Fomula 1 de los Estados Unidos (16-18 de noviembre) en el nuevo circuito de las Américas, instalaciones diseñadas específicamente para los Estados Unidos. Ubicado a 83 kilómetros de la ciudad, se espera que el Gran Premio Formula 1 de los Estados Unidos atraiga a más de 300.000 aficionados de todo el mundo. Este Paseo del Rio, San Antonio. será el primer evento de un contrato de 10 años que tienen el circuito de las Américas. Uno de los eventos clave de la semana para socializar será el torneo de Golf de Las Américas (20 de noviembre de 2012) con la participación de la campeona mundial de golf Lorena Ochoa de México. Este espectacular evento se celebrará en uno de los destinos de golfistas más élite de San Antonio, el Westin La Cantera Resort, antigua casa de la TOUR PGA Valero Texas Open. El Westin La Cantera Resort se encuentra ubicado en uno de los puntos más altos en San Antonio, ofreciendo hermosas vistas del centro de la ciudad y las praderas vecinas. Para aquellos que buscan las grandes ofertas, la semana termina con el viernes negro (23 de noviembre), el día mas activo de los EEUU y con más descuentos en sus compras. Además, están compras son libres de impuestos para los visitantes Campo de golf La Cantera. internacionales. Muchas oportunidades le esperan en San. Para más información sobre la semana de La Cumbre de Las Americas, LasAmericasSummitWeek.com. “PRESENCIA DE BAJA CALIFORNIA SUR” Evento de promoción turística en la Ciudad de México El objetivo es mostrar a tour operadoras, agencias de viajes, medios de comunicación y público en general, la diversidad y calidad de los atractivos que ofrece el estado de Baja California Sur. M U N D O E 51 Marian Ortíz. Lic. Rubén Reachi Lugo, Secretario de Turismo de Baja California Sur. I N T E R N A C I O N A L l Secretario de Turismo de Baja California Sur, Lic. Rubén Reachi Lugo, informó que la delegación Sudcaliforniana, estuvo integrada por los Fideicomisos de Turismo del Estado y de cada uno de los municipios, así como de prestadores de servicios integrantes de las Asociaciones de Hoteles, de los diversos destinos Estado, además de personal de la Dirección de Mercadotecnia y Promoción de la propia Secretaría de Turismo, quienes brindaron atención personalizada a cada una de las empresas y personas que acudieron a conocer las bellezas turísticas que ofrece a los turistas el estado de Baja California Sur. Luis Palacios, Director del Fideicomiso de Turismo Estatal, y los representantes de los fideicomisos de Turismo de La Paz y Los Cabos, mostraron a los asistentes un panorama de la oferta turística de cada destino, destacando que Los Cabos, es considerado como el segundo destino turístico más importante del País, con perfil de turismo Premium, con gran diversidad de hoteles desde los más exclusivos hasta otros más accesibles, ideales para vacacionar en plan familiar o de negocios, el destino ofrece además gran diversidad de actividades recreativas: la mejor pesca deportiva del mundo, una excelente oferta gastronomía y cuenta con diez de los mejores campos de golf de América. En tanto que La Paz, se distingue por su oferta para el turismo de naturaleza, es ideal para vacacionar en plan familiar y para quienes gustan de la práctica de actividades ecoturísticas que se pueden realizar en Isla Espíritu Santo, donde se puede nadar con lobos marinos o en sus cercanías tener un encuentro con el imponente y apacible tiburón ballena; el destino también destaca por la bellezas de sus tranquilas playas, además de su atractivo malecón donde se pueden realizar agradables caminatas y apreciar imponentes atardeceres. Loreto, recientemente nombrado como Pueblo Mágico, es un destino pacífico, rodeado de bellezas naturales, como lo es Parque Marino Bahía de Loreto, en el que sus visitantes pueden encontrar islas de imponente belleza, cuyos litorales resultan ideales para la práctica de deportes acuáticos como el buceo y la pesca. En la cercana Sierra de La Giganta cubierta de formaciones rocosas y terracerías se puede visitar la legendaria misión de San Fráncico Javier y es el ambiente ideal para la práctica de caminatas y ciclismo de montaña. Comondú y Mulegé, son destinos que tienen un perfil de turismo de naturaleza destacando actividades eco turísticas como el avistamiento de ballenas, aves, borrego cimarrón y otras especies; Mulegé, destaca en turismo histórico cultural al contar con una gran riqueza de pinturas rupestres y el histórico pueblo minero de Santa Rosalía con su arquitectura estilo francés antiguo. GASTRONOMIA GASTRONOMÍA PERUANA Sheraton María Isabel & Towers y la Embajada de Perú en México presentaron su Primer Festival Gastronómico • Los Chefs procedentes de Westin Lima en Perú, Daniel León y Dony Coronado, prepararon los platillos más tradicionales en el Restaurante Amici. • El Restaurante Amici del Sheraton Maria Isabel Hotel & Towers presentaron un festival gastronómico avalado por la Embajada de Perú en México. L M U N D O 52 I N T E R N A C I O N A L a gastronomía peruana, se destaca de la fusión inicial de la tradición culinaria del antiguo Perú con la cocina española en su variante más fuertemente influenciada por la presencia morisca en la Península Ibérica y con aporte de las costumbres traídas de la costa de África, es decir, cuatro continentes unidos gastronómicamente en un solo país. Entre los ingredientes principales destacan la papa, con más de 2,500 variedades registradas de la región andina peruana, el camote con 150 variedades, el tomate, más de 650 frutos originarios como la Chirimoya y el Lúcuma, el tarwi (o «chochos»), vegetal muy alto en proteínas y el maíz entre otros. Perú cuenta también con dos mil especies de pescados, marinos y de ríos. Debido a esta rica variedad y a la armonía de su sabor y los alimentos empleados, la gastronomía peruana es constantemente premiada internacionalmente. El menú ejecutivo estuvo compuesto por tres diferentes opciones: Papitas a la Huancaina con Aji de Gallina y Merengado de Maracuyá, Causita de Pulpo con Lomo Saltado con Salsa Soya, y hongos Salvajes con Mazamorra Morada y por Pulpo al olivo con Alcachofas y Arroz con Mariscos Limeños con postre de Guargueros. Los comensales también degustaron ceviche con variedad de mariscos y pescados como Atún Rojo, Robalo, Aros de Calamar, Uñas de Cangrejo, Camarones, Pulpo, Vieras. Habrá mesas de Tiraditos con Tiradito Criollo, Nikkei, Ají Amarillo y Rojo y de Atún Rojo. Mesa de causitas de Camarón y Aguacate, Atún, Pulpo, Cangrejo y Salmón. Los platos principales del festival fueron: Adobo de Cerdo con Puré de Camote, Tacú Tacú a lo Pobre con Milanesa de Res, Huevo Frito y Plátano con Salsa Criolla, Saco de Lomo, con Arroz y Papas, Ají de Gallina y Pescado Chorillana. Para finalizar una mesa de postres variados Crema Volteada, Mousse de Maracuyá, Merengado de Chirimoya, Encanelado, Leche Asada,Leche de Sauco con Sauco, Suspiro Limeño, entre otros. Chefs Invitados de WESTIN LIMA especialmente para la elaboración del menú, Daniel León y Dony Coronado. Durante la inauguración se presentaron modelos de la diseñadora peruana Harumi Momota. Elisabeth Astete, Embajadora del Perú y la diseñadora Harumi Momota. Los comensales también degustaron ceviche con variedad de mariscos y pescados.
Similar documents
Volumen 27 - Num 03 - Mundo Internacional
MUNDO INTERNACIONAL es una publicación trimestral, editada por Mundo Internaciones, S.A. de C.V. Registro en trámite ante la Dirección General de Correos como correspondencia de segunda clase. Cert...
More information