ter from the conductor and composer, cousin of Mengelberg, to

Transcription

ter from the conductor and composer, cousin of Mengelberg, to
181
i80
Mengelberg. The correspondence is ,-,vu,"".uU.,",'"
ter from the conductor and composer,
cousin of
Mengelberg, to Schoenberg.
The correspondence is not
Schoenberg are missing.
the
the
between Schoenberg and
the activities centering
Schoenberg's
and pupils, and concerts of his
large
correspondence is concerned
a Mahler Society,
was planned
Mengelberg and
after the
in Amsterdam in 1
but
came into being because the two men could not overcome
on the regulations that were to be
down in
statutes. Since
discussion the
requiring a chapter of own
be presented, along
Schoenberg's and
here and
ofthe Society's statutes, as an addendum in a
Furthermore, a few insignificant exchanges of
telegrams have been omitted from
presentation.
The selected letters are numbered and presented
the
Mengelberg Archives
according to
accession number
a letter about Schoenberg
C. de
of
u;.,.uV,",U'J'"
HHUB',",'
182
BERTHOLD TÜRCKE
September 2,1912, presented here as aprelude to
Willern, Rudolf and Karel Mengelberg's letters co me from the
of Congress in Washington, D. C.; photocopies are at
the Arnold Schoenberg Institute.
The original German of the letters contains a number
misleading peculiarities in grammar, orthography
which are all corrected in this presentation without any further indicadon; likewise, abbreviations in the original are
out here. ""'-'-U",",J.J.tic transcriptions of the mostly handwritten letters are available at
Archives of the Arnold Schoenberg Institute. References in the annotaHons to the preceding article by Paul Op de Coul and Rutger
are indicated by: "Schoenberg in the Netherlands."
The correspondence covers the period between 1914 and 1
and
was most intense during 1920/21, concerning Schoenberg' s stay and
concerts in the Netherlands and the project ofthe Mahler Sodety. During the time of German fascism the relation between Schoenberg and
Mengelberg must have been very reserved, since the latter sympathized
the Nazis. From that period there is only one diplomatie letter of
Schoenberg; it reflects Schoenberg's uncertain
Mengelberg in the way he asks hirn to help his '
Rankl, whose career had been terminated in Prague.
THE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
*(Sehoenberg to Tilly Mengelberg, Oetober 5, 1914
IJ
C. de Monehy to Willem Mengelberg, September 11, 1912 [WMA 13]
Willem Mengelberg to Sehoenberg, May 4, 1914
Willem Mengelberg to Sehoenberg, January 4, 1918
Rudolf Mengelberg to Sehoenberg, November 13, 1919
Rudolf Mengelberg to Sehoenberg, Deeember 15, 1919
Rudolf Mengelberg to Schoenberg, January 15, 1920
(Sehoenberg to Willem Mengelberg) [photograph and statement], March 21,
1920 [WMA 12]
Schoenberg to Willem Mengelberg, April 15, 1920
2]
Sehoenberg to Willem Mengelberg, June 1,1920 [WMA 3]
Rudolf Mengelberg to Schoenberg, August 10, 1920
*(Rudolf Mengelberg to Sehoenberg [Mahler Society], August 25, 1920)
*(Willem Menge!berg to Schoenberg [telegram: Mahler Soeiety],
22,
1920)
Schoenberg to Willem Mengelberg, October 12, 1920 [WMA 4]
Rudolf Mengelberg to Sehoenberg, January 31, 1921
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
J83
to Schoenberg,
20, 1921
Rudolf Mengelberg to Schoenberg,
23, 1921
Rudolf
to Schoenberg [telegram], August 25, 1921
\Nillem
to Schoenberg [telegram], September 1, 1921
Concertgebouw to Sehoenberg [telegram], September 15, 1921
Schoenberg to Willem Mengelberg, September 17,1921 [WMA 5]
*(Sehoenberg to Willem Mengelberg, September 26, 1921 [WMA 6]
Willem Mengelberg to Sehoenberg, Oetober 16, 1921
Schoenberg to Willem Mengelberg, Oetober 26, 1921 [WMA 7]
Willem
to Schoenberg, June 14, 1922
Sehoenberg to Willem Mengelberg, August 2, 1922 [WMA 8]
Sehoenberg to Willem Mengelberg [death notice], October 18, 1923 [WMA 9]
Sehoenberg to
Mengelberg [thank-you note], November 3,1923 [WMA 10]
Rudolf Mengelberg to Schoenberg, March 26, 1928; (Schoenberg to Willem
Mengelberg: note never sent)
Sehoenberg to Willem Mengelberg, February 9, 1939 [WMA 1]
Karel Mengelberg to Schoenberg, October 9, 1949
"Letters not included in the
correspondence.
'\NMA = Willem Menge!berg Archives.
1
[WMA 13]
[pro m a letter of C. de Monchy, director of the Rotterdam Philharmonie, to Willem
Mengelberg]
Rotterdam, den 11 September 1912
Waarde Heer Mengelberg!
. .. Van Schönberg zien we maar liever af, nadat uit Londen een zoo vreemdsoortige
reeensie kwan; l ik wH hoegenaamd niet beweren, dat men daarvoor altyd behoeft aft
te schrikken en ik zou er zelfs erg v66r zyn hem te laten dirigeeren, als we b.v. evena!s
te A'dam tweemaal per week concert hadden, maar we nebben er maar 7 en vinden het
dan jammer er een avond aan te geven.- ...
Rotterdam, September 11, 1912
. .. We prefer not to eonsider Schoenberg after receiving such an odd review from
London. ' I eertainly will not declare that one has to be seared by this, and shou!d even
be inclined to let hirn conduct, if we, for instance, were to have concerts twice a week
have 7 concerts, and we would deplore saerifieing an
as in Amsterdam. Eut we
evening.- ...
'See Notes at the end of the Correspondence, p. 236.
184
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
185
[Willem Mengelberg to Schoenberg]
Naamlooze Vennootschap
"Het Concertgebouw"
Amsterdam
4.Mai 1914
Verehrtester Freund,
Heute mittag hatten wir Vorstands sitzung meines Chorvereines
tot
bevordering der Toonkunst"). Es wurde beschlossen Ihre Gurrelieder aufzuführen am
12. Dezember 1914. General Probe am 11. Dezember, und eine eventuelle
(Volkskonzert) am 13. Dezember Ueweilen abends S Uhr). 2
Ich habe mir redlich Mühe gegeben. Der Vorstand will prinzipiell keine Werke
machen, wenn das betreffende Material nur leihweise abgegeben wird. Ich habe
versprochen, Ihnen darüber zu schreiben und Sie zu bitten, die Universal Edition zu
veranlassen, das Orchester- und Chormaterial dem Verein
zu überlassen.
Der Verein, welcher viele Zweigvereine in Holland hat, besitzt eine gros se
Bibliothek-kann aber Statut gemäss keine Gelder für geliehene Musikalien verwenden.
Mit der Sten Sinfonie von Mahler haben wir seiner Zeit solch grosse Schwierigkeiten
gehabt, dass man jetzt noch energischer gegen Leihen des Materiels war. Eventuell
fürchte ich, dass hieran eine Aufführung scheitern würde. Es wäre doch zu schade: Ich
habe dem Vorstande alles erzählt, war wir seiner Zeit besprochen haben, Solisten, Ihre
Direction etc. Man war weiter mit allem einverstanden, nur sollte das Material nicht
zu viel kosten. Fast 1000 Mark nur für das Leihen der Noten zu bezahlen, conveniert
dem Verein.nicht, dessen Finanzen natürlich, wie bei den meisten Chorvereinen, nicht
glänzend sind. Sie würden einen ganz prächtigen Chor bekommen! Und mein Orchester
kennen Sie ja! Leider kann ich unmöglich nach Leipzig 3 kommen, da ich
Abend dirigieren muss. Zu gerne hätte ich die Leipziger Aufführung einmal gehört.
Nun, hoffentlich gelingt es Ihnen, Herrn Hertzka4 zu bestimmen, das Notenmaterial
zu einem annehmbaren Preise zu verkaufen. Wir könnten das schöne Werk dann später
noch öfter aufführen, ich würde es dann auch mal dirigieren, damit sie es selbst mal
hören könnten. Es giebt doch hoffentlich auch eine gute Partitur? Diejenige, welch ich
hier zum Studium habe, ist absolut nicht zu brauchen, unlesbar-sogar am Arbeitstisch,
wenn man mit der Nase darauf liegen kann, was man beim Dirigieren doch nicht tut,
verdirbt man sich die Augen vollständig!!
in LeipLeben Sie wohl, und lassen Sie bitte baldigst etwas von sich hören!
zig. Herzliche Grüsse, auch Ihrer lieben Frau, sowie Frau Dr. Zehrne' von uns beiden,
IhrW.
May 4, 1914
My very dear friend,
At no on today we had a board meeting of my Choral Society
tot
der
We decided to perform your Gurrelieder on December
12, 1914. The dress rehearsal will be on December 11 and a possible repetition
on December 13 (in each case at 8 p.m.).'
I took many
over ihis. As a general principle the board does not want to perform works for which there is
rental material available. promised to write to you
about that and to ask you to arrange with Universal Edition to allow the safe of the orchestra and chorus material to the Society.
The Society, which has many branches in Holland, possesses a large
by-Iaws do not allow the use of the budget for ren ted music.
In this respect we once had so much trouble with Mahler's VIII.
that
the board is even more decisively against renting the material. am afraid that a performance could eventually fai! because ofthat. Wh at a great pity that wouId be: toId
etc.
the board everything we had agreed upon before regarding soloists, your
They approved of all those arrangements except that the material should not cost too
much. As with most choral societies our finances are
therefore
ehe Society does not consen! to spend almost 1000 Marks
on rentais. You would
have a magnificent choir available! And, of course, you know my orchestral
Unfortunately it is impossible for me to come to Leipzig,3 because myself have to
conduct every night. With pleasure I would have listened to the Leipzig performance.
WeH, hopefully, you will succeed in prevailing on Hertzka 4 to sell the performance
material at a reasonable price. Then we would be able to
this beautiful work
more
some day I might even conduct it so that you would have the
to listen to it. I hope there is also a good score available. The one am
here
is
unworkable, illegible-even at the desk when you can put your nose to it,
something you naturally would not do while conducting, you would ruin your eyes
completely! !
and please let me he ar from you as soon as possib!el I wish you agreat success in Leipzig. Warrnest regards from both of us, to your dear wife as weIl as to Frau
Dr. Zehrne.'
Yours, W. Mengelberg
186
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
187
3
[Willern Mengelberg to Schoenberg]
Hotel Bristol Wien
4. Januar 1918
Vienna, January 4, 1918
Lieber Freund und verehrter Meister Schönberg,
Leider hatte [sich] meine Erkältung in den letzten Tagen sehr verschlimmert, und ich
bekam ein tüchtiges Fieber dazu, so dass ich mich ganz ruhig und so viel [wiel möglich
auf dem Zimmer halten musste.
Nun muss ich heute Abend schon abreisen und bin wirklich sehr traurig, dass ich Sie
und Ihre liebe Frau nicht ein einziges Mal ruhig habe sprechen können. Ich hoffe aber
bestimmt auf ein nächtes Mal-ja, vielleicht ist der elende Krieg bald aus und wir sehen
uns wieder bei den Gurreliedern in Holland! Wäre es nur schon so weit.
Also auf Wiedersehen und sprechen [uns] hoffentlich baldigst! Herzliche Grüsse
Ihnen und Ihrer lieben Frau von Ihrem treu ergebenen Freund und warmem Verehrer
W. Mengelberg
Dear friend and esteemed master Schoenberg,
my cold has become much worse in the past few days; on top of that
fever so that I had to keep very quiet and stay in my room as much as
However I have to leave already
and am deeply sorry that did not have
a chance for a quiet talk with you and your dear wife. But I do hope for another timemaybe the miserable war will be over soon and we will meet again at the Gurrelieder
in Holland! Were it
to come about!
Auf Wiedersehen then, and
we will talk in !he nearest future! Cordial
regards to you and your dear wife, from your
devoted friend and dose admirer,
W, "H'_HF"_H_~"
~4~~~~<2...
'"a'
~
~
"--'--.
~
dL/~~;'
~4~/~
~~
Äc..'
~
A>~
~/ ~
<-.~-
,/
~~~./
~/~~e.'
~ ~ ~''''''''''
/L
----
188
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
189
[Rudolf Mengelberg to Schoenberg]
Dr. C. R. Mengelberg
van Eeghenstraat 111
Amsterdam
Concertgebouw
Amsterdam
13. November 1919
Hochverehrter Herr Schön berg,
Gestern erfuhr ich durch Herrn Boissevain,6 dass Sie den Wunsch haben, zu dieser
Saison im Concertgebouw zu dirigieren und sich eventuell überhaupt für längere Zeit
hier in Amsterdam niederzulassen. Ich kann Ihnen gleich bestätigen, dass Ihr Wunsch
unserer Absicht entgegenkommt, Sie zu einem Konzert mit ausschliesslich eigenen
Werken einzuladen. Das Datum steht noch nicht ganz bestimmt fest, entweder 18. oder
21. März (jedenfalls aber einer von diesen beiden Tagen). Bitte machen Sie Programmvorschläge. "Verklärte Nacht'" ist schon vorstudiert, aber noch nicht aufgeführt.
Wollen Sie die erste Aufführung hier dirigieren? (Willern Mengelberg wird's dann später
im "Historischen Cyclus" wiederholen.) Ausserdem "Pierrot Lunaire'" und Pelleas?
Oder haben Sie ein neues Werk, das Sie hier zur Uraufführung bringen könnten? Das
wäre sehr erwünscht.
Darf ich Sie zugeich um Beiträge für das Programmbuch bitten, das ich redigiere.
Diese werden natürlich apart honoriert. -Für die Leitung des Konzertes erlauben wir
uns, Ihnen SOO.-holländische Gulden anzubieten.
Zum Mahler-Fest 8 werden Sie doch sicherlich hier zu Gast sein! Anbei sende ich Ihnen
einen kurzen "Feldzugsplan" .
Verehrter Herr Schönberg, ich weiss nicht, ob Sie sich noch unseres Zusammenseins
in BerEn Sommer 1913 gelegentlich der Beethoven-Konzerte meines Vetters Willem
Mengelberg erinnern-auch habe ich Sie bei Frau Zehme in Leipzig getroffen. Ich selbst
bin schon seit 4 Jahren in Amsterdam, dessen anregendes Musikleben mich nicht
loslässt. Es würde mich freuen, hier unsere Bekanntschaft erneuern zu dürfen.
Einer baldigen Antwort sehe ich entgegen und bin mit den besten Empfehlungen auch
an Ihre Frau Gemahlin,
Ihr aufrichtig ergebener
C. Rudolf Mengelberg
[postscript:] Willem Mengelberg und Frau Mengelberg lassen Sie vielmals grüssen und
werden sich freuen, wenn Sie kommen.
CRM
Amsterdam,
November 13, 1919
Dear esteemed Mr. Schoenberg,
Yesterday I learned from Mr. Boissevain 6 that you desire to conduct at the Concertgebouw this season and, perhaps, even settle for some time in Amsterdam. I should like
to confirm that your des ire meets 'Nith our intention to invite you to a concert
of your own works. The date is not quite fixed yet, either March 18 or 21 (but
either of both days). Please make suggestions for the program. "Verklärte Nacht'
already pre-rehearsed, but not yet performed. Do you want to conduct
perMengelberg is going to repeat it later on at the "Historie
formance here?
ele".) "Pierrot Lunaire"8 and Pelleas also? Or do you have a new work you
here as apremiere? That would be very much desired.
May I also ask you to make contributions for the program notes which am
Of course, for those these will be an extra fee. For directing the concert we should like
to offer you SOO.-Gulden.
I take it that you will be our guest at the lvlahler Festival! Enelosed I send a short
"plan of logistics."9
Dear MT. Schoenberg, I do not know whether you remember our meeting in BerEn,
in summer 1913, on the occasion of the Beethoven concerts of my cousin Willem
Mengelberg-also I met you at Mrs. Zehme's in Leipzig. I have been
in Amsterdam for 4 years already, and the stimulating music life of this
really has a hold on
me. I should be delighted to renew our acquaintance here.
1 am awaiting your early reply and remain with best regards, also to your wife,
Yours truly,
C. Rudolf Mengelberg
[postscript] Willem Mengelberg and Mrs. Mengelberg send their many regards and are
looking forward to your visit.
CRM
BERTHOLD TÜRCKE
190
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
191
5
[Rudolf Mengelberg to Schoenberg]
Concertgebouw
Amsterdam
Concertgebouw
Amsterdam
December 15, 1919
15. Dezember 1919
[Schoenberg's handwriting, indicating the date of his answer:J
29/12. 1919 Sch
Sehr verehrter Herr Schönberg,
Ihr Schreiben vom 26. November 1o erhielt ich und kann Ihnen folgendes mitteilen:
Das Konzert findet statt am 18. oder 21. März. Der 21. ist eine Matinee. Ich möchte
aber versuchen, den schon besetzten 18. (Donnerstag Abend) für Sie frei zu bekommen,
da mir ein Abend besser erscheint und wir auch mit den Proben besser auskommen.
Mehr als drei 3stündige Proben sind mit dem besten Willen aber nicht möglich! Darum
schlage ich Ihnen das Folgende vor: Dirigieren Sie nur einen Teil des Programms, und
zwar "Verklärte Nacht" und "5 Orchesterstücke"-dann haben Sie jedenfalls reichlich
Zeit zum Studium; und für das Publikum ist's vielleicht auch besser nicht zu viel schwere
neue Kost-ausschliesslich Instrumentalmusik (ohne Soli etc.) den ganzen Abend!
Nach Rücksprache mit dem Administrateur kann ich Ihnen noch F 100 für Ihre
Reisekosten extra anbieten, so dass Sie ein Gesamthonorar von 600 holländischen
Gulden erhalten.
Unsere Einladung zum Mahler-Fest haben Sie wohl erhalten? Wir freuen uns sehr
auf Ihr Kommen als Komponist wie als Zuhörer. -Können Sie nicht von Ende März
an gleich hierbleiben? Ich erwarte Ihren Bescheid wegen Programmen, Datum, etc. etc.
Herzliche Grüsse,
Ihr ergebener
Rudolf Mengelberg
P .S. Bestätigen Sie sogleich den Empfang dieser Zeilen. - RM.
Dear MI. Schoenberg,
I received your letter of November 26 10 and can in form you abom ,he
details:
The concert is on March 18 or 21. The 21st is a matinee. However, should like to
try to make the 18th
evening), whieh is already reserved,jree for you, because
it seems to me that an evening is better, leaving us more room for rehearsals at the same
time. But as much as I should like to, I cannot arrange for more than three 3-hour
rehearsals! Therefore I suggest this: you will only conduet part of the program, namely
"Verklärte Nacht" and "5 Orchestra Pieces"-that gives you ample time to
also
it might be even better for the audience not to have too much of a heavy and new fareexclusively instrumental music
solos, ete.) the whole
On consultation with the administrator I can offer you F 100 more for your travel
expenses, so that you will receive a total fee of 600 Gulden.
forHave you received our invitation to the MahleT Festival by now? We are
ward to your visit as a composer as weH as a listener.-Can't you possible stay on after
the end of March? I am awaiting your decision coneerning programs, dates, ete.,
etc.-Cordial regards,
Y ours tmly,
Rudolf Mengelberg
P.S.
confirm the receipt of these lines. -RM.
192
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRES?ONDENCE
193
6
[Rudolf Mengelberg to Schoenberg]
Herrn Arnold Schön berg
Bernhardgasse 6,
Mödling bei Wien
Concertgebouw
Amsterdam
Mahlerfest
Amsterdam, den 15.Januar 1920
Amsterdam, January 15, 1920
Verehrter Herr Schönberg,
AufIhren Brief vom 29.12. 1919" muss ich Ihnen zunächst mitteilen, dass ich
den Vorschlag eines halben Programmes nur in Ihrem Interesse machte, weil es uns mit
dem besten Willen unmöglich war, Ihnen mehr als drei dreistündige Proben zu verschaffen. Wir haben nichts lieber, als dass ein ganzes Konzert Ihren Kompositionen
gewidmet ist. So nehmen wir Ihre Vorschläge in allen Punkten an. Auch was das
Honorarium betrifft: 300 Gulden und Vergütung der Reise und Aufenthaltsumkosten.
Wie wollen Sie nun endgültig Ihr Programm Zusammengestellt wissen? "Falls Sie ein
anderes Werk als eins der drei von mir vorgeschlagenen verlangen, eventuell mit Solist,
so ist es uns auch recht. Nur würde ich jedenfalls "die verklärte Nacht" machen, die
gut studiert ist (in Gruppen und Ensemble). AufIhre Kritik wegen der Aufnahme "der
verklärten Nacht" in den "historischen Cyclus" muss ich Ihnen erwidern, dass das ganz
Ihren Kompositionen gewidmete Konzert dem betreffenden Cycluskonzert ein paar
Tage vorausgeht (bei gleichem Publikum), so dass eine einseitige Beurteilung Ihrer Persönlichkeit ausschliesslich nach dem einen Frühwerk eben dadurch vermieden werden
soll. Willem Mengelberg lässt Ihnen mit vielen Grüssen sagen, dass er das Werk extra
am Anfang der Saison einstudiert hat und sehr schätzt und sich darauf freut, es in dieser
Saison auch selbst zur Aufführung zu bringen.
Ich glaube, dass Sie in Erwägung obiger Momente Ihre Bedenken werden fallen
lassen.
Wir freuen uns sehr auf Ihr Kommen.
Proben: 18.,19., 20.März, vormittags 9-12 Uhr.'3
Konzert: 21.März Mittags 2Y2 Uhr.
Mit freundlichsten Grüssen,
Ihr aufrichtig ergebener!
C. Rudolf Mengelberg
Dear MI. Schoenberg,
In regard to your letter of 12/29/19" I have to tell you first of all that I suggested
a halj-program only for your sake, since, as much as we should have liked to, it was
impossible for us to
you more than three three-hour rehearsals. There is nothing
Thus we ae~
we would like better than a whole concer! devoted to your
cept your suggestions in all details. Likewise concerning the fee: 300 Gulden
compensation of travel- and living-expenses.
How do you want to have your program arranged
IZ In case you ",vould
rather have a different work to replace one of the three I had proposed, this is all
with uso In any case you should keep "Verklärte Nacht", which is weH rehearsed (in
parts and ensemble). You criticised us for including "Verklärte Nacht" in the "Historie
Cycle"; I must reply that the concert which is devoted entirely to your '-V'W;JVOlCIVllO
precedes (with the same audience) the cycle concert in question; this very arrangement
was especially designed to avoid a one-sided view that would evaluate your
exclusively by an early work.
Willem Mengelberg sends his many regards along with the message that heparticularly for these concerts-rehearsed the work at the beginning of the season and
that he likes it very much and is looking forward to performing it hirnself this season.
I think you will have no more doubts considering the above deseribed circumstances.
We are very much looking forward to your visit.
Rehearsals: March 18, 19,20, from 9 to 12 a.m. '3
Concert: March 21, at 2.30 in the afternoon.
With kindest regards,
Yours truly!
C. Rudolf Mengelberg
J
194
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
195
1
[WMA12]
of Schoenberg with rhe
statement]
In grosser
Ihrer einzig dastehenden Meisterschaft ist es mir ein Genuss
Ihnen hier unter vier Augen zu sagen, wie gross meine Eindrücke von Ihrem Musizieren
waren. Ihr Amold Schönberg
Amsterdam, 21. März 1920
In great admiration for your one and only mastership, it is my ~l~~,_,,·"C to tell you,
face to face, how great my impressions were of your music-making.
Yours, Amold Schoenberg
Amsterdam, March 21,1920
196
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
197
8
[WMA2]
[Schoenberg to Wille m Mengelberg]
Arnold Schönberg
Mödling bei Wien
Bernhardgasse 6, Tel. 118
15. April 1920
Lieber, hochverehrter Herr Mengelberg, erst seit zwei Tagen wieder in Wien, muss
ich Ihnen un Ihrer Frau Gemahlin nun endlich rasch meinen herzlichsten Dank sagen
für all das Schöne, Gute und Liebe, das Sie und Amsterdam mir geboten haben.
Stunden, die musikalisch so schön sind, wie die, die ich Ihnen verdanke, sind an sich
schöne Tage schon. Kommt dazu noch Ihre entzückende Liebenswürdigkeit, Freundschaft und Wärme, so wachsen sie an zu einer reichlich bemessenen Kriegsentschädigung, welche vergessen macht, dass Jahre der Isolierung hinter uns liegen. Und
man hofft aufs neue auf all das Gute, Schöne und Edle-auf das man schon vor dem
Krieg-vergebens-gehofft hat. Und so schrumpfen die Jahre, Tage und Stunden
wieder, und was bleibt ist ein Augenblick, jener eine Augenblick, der eine Ewigkeit aufwiegt: der in welchem an der Musik der Geist sich entzündet und das Licht aufflammt,
welches in der Erinnerung weiter leuchtet.
Ich habe eine schöne solche Erinnerung mitgenommen aus Amsterdam, und dafür
will ich Ihnen danken, indem ich Ihnen sage, dass ich mich auf das Wiedersehen beim
Mahler-Fest unendlichjreue.
Bitte sagen Sie auch Ihrer Frau Gemahlin meinen herzlichsten Dank. Auf fröhliches
Wiedersehen also. Ihr Sie verehrender
Arnold Schönberg
April 15, 1920
My dear esteemed Mr.
after two days back in Vienna I must now hurriedly express my most cordial
thanks to you and your wife for all the beauty, goodness, and love which you and
Amsterdam bestowed on me. Hours which are musically so beautiful as those, which
by themselves make for
days already. Stil! add ro that
I thank you for,
your delightful kindness, friendship and warmth and
increase to a
measured
compensation for the war: a compensation making one forget that years of isolation
He behind uso And one hopes anew for all the goodness, beauty and
whieh
one had hoped-in vain-before the war. And so the years, days and hours onee
shrink away, and what remains is one moment, that one moment which counterbalances
an eternity: that one in which the spirit is inflamed by music and the light which shines
on in the memory flares up.
I have taken such a beautiful memory with me from Amsterdam, and for that I wish
to thank you by telling you that I am looking forward immensely to our next meeting
at the Mahler Festival.
Please give your wife my warmest thanks, also. Till we meet again, then.
Yours very truly,
Arno!d Schoenberg
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -............................................----II!!!!!QXl!'!!,._
198
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
199
9
[WMA3]
[Schoenberg to Willem Mengelberg]
Arnold Schönberg
Mödling bei Wien
Bernhardgasse 6, Tel. 118
1. Juni 1920
Mödling, June 1,1920
Lieber, teurer Freund
Diese Aufschrift enthält bereits alles, was ich dir sagen will. Denn ich habe immer
gewusst, dass ein grosser Künstler, ein wirklich grosser, mein Freund sein muss!!
Der schönste Abschluss des Amsterdamer Festes, bei welchem dein herrliches
Musizieren, dein Mut, deine Kraft, dein heiteres sonniges Temperament, deine
künstlerische Unentwegtheit immer mehr meine Freundschaft gewann, der schönste
Abschluss war für mich die Bestätigung deiner Freundschaft durch den Übergang zur
Brüderschaft: ja wir sind einander nicht bloss Kunst-Freunde, sondern Kunst-Brüder.
Und wir sind nicht blass in der Kunst, sondern in allem Menschlichen Brüder. Das
darfst du mir glauben, wie ich es ohne weiteres als selbstverständlich von dir annehmedenn es kann nicht anders sein: die Kunst ist das Richtigste und Wahrste was Menschen
tun können; hier gibt es keine Maske, sondern nur Wahrheit und wer Kunstbruder ist,
ist gleichzeitig Menschen -Bruder, geistiger Blutsverwandter!
Nun danke ich dir nicht mehr; denn Dank ist kleiner als das und darin inbegriffen.
Ich freue mich unendlich, dich wiederzusehen. Bis dahin verbleibe ich Dein Arnold
Schönberg.
Dear
This inscription already encompasses
that I want w tell you, for I have
great one, must be my friend!
always known that a great artist, a
The most beautiful conclusion to the Amsterdam Festival, at which your marvelous
music-making, your courage, your strength, your cheerful, sunny temperament, your
artistic unflinchingness won my
for evermore, the most beautiful conclusion
to me was that our friendship was confirmed by
into brotherhood:" yes, we
are not simply artist-friends to one another but artist-brothers.
And we are brothers not simply in art, but in all human
me;
me
just assurne that you naturally feel the same way-for it cannot be otherwise: an i5 the
most adequate and truthful thing that people can do; there is no mask but only the truth,
and whoever is an artist-brot her is a human brother, a
blood relative at the same
[P .S.] Viele herzliche Grüsse auch von meiner Frau und auch an deine Frau Gemahlin.
time!
Now, I am not going to thank you anymore, for gratitude is sm aller than that and
implied in it.
forward immensely to seeing you again. Till then I remain
I am
Yours, Arnold Schoenberg
Many cordial regards from my wife, also, and to your wife, as weIl.
--
200
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
---------_._----
201
10
[Rudolf Mengelberg to Schoenberg]
Val Sinestra, 10. August 1920
Val Sinestra, August 10, 1920
Verehrter Meister,
anbei sende ich Ihnen die verlangte Bescheinigung in drei Exemplaren. Ich hoffe, dass
sie in dieser Form genügt; denn einen "Kontract" mit Siegeln etc. müsste Herr Freijer 15
in Amsterdam Ihnen ausstellen, und der hat im August Ferien. Es erstaunt mich aber
aus Ihrem Brief vernehmen zu müssen, dass Sie bisher noch keinen Bescheid aus Amsterdam wegen Ihrer Konzerte und Programme erhalten haben. Willem und ich haben mit
Herrn Freijer alles besprochen. Darf ich Sie bitten, mir nochmal mitzuteilen, ob Sie vom
Concertgebouw kein definitives Engagement für die in beiliegendem Schreiben
von Amsterdam nichts
angegebenen Konzerte erhalten haben. Haben Sie
gehört? Aber jedenfalls stimmen die Ihnen heute übermittelten Daten.
In den Konzerten im Oktober und November steht Ihnen ein halbes Programm zur
Verfügung (ohne Solist). Und da schlagen wir Ihnen vor die Verklärte Nacht und 5 Orchesterstücke zu machen. Letztere wird Herr Dopper vorstudieren; 16 Sie werden dann,
soweit ich es übersehen kann, noch 3 Proben haben.-Für das Konzert am 4. Januar
sind 4 Proben disponibel. Das gäbe einen ganzen Schönberg-Abend. Im ersten Teil
Pelleas; nach der Pause Orchesterlieder( Uraufführung?). 17 Und was sonst noch? 1 Plus
Kammersinfonie ist vielleicht etwas zu viel! ! l8
Für Orchesterlieder am 6. und 8. Januar (Den Haag) können Sie eine Sängerin oder
Sänger engagieren. Die Höhe des Honorars hinge natürlich von dem Sänger selbst ab,
d.h. ob er in Holland noch unbekannt ist oder nicht etc. Für einen in Holland noch nicht
eingeführten Künstler käme als Höchsthonorar für die 2 Konzerte mit gleichem Programm 500 (fünfhundert) Gulden in Betracht. Bei allen Unkosten
gerechnet) wird
der Künstler dann noch 10.000 Kronen übrigbehalten können.
Was die Gurrelieder betrifft, kann ich Ihnen keine nähere Auskunft geben, weil das
mit dem Concertgebouw direkt nichts zu tun hat. Sie werden die Solistenfragen da am
besten mit Frau Benkers regeln.
Dear Master,
Enclosed send you three copies of the official notice you had been asking for. I hope
it will be sufficient this way; a "contract" with seals etc. would have to be issued by Mr.
Freijer in Amsterdam, who is on vacation during August. However I am astonished to
learn from your letter that you haven't received any message yet concerning your concerts and programs. Willem and I have settled everything with Mr. Freijer. May I ask
you to onee more inform me, whether you have not reeeived adefinite pn,m"'prrwr;
the Concertgebouw for the concerts that are named on !he enclosed list. Have you heard
at
Amsterdam? At any rate, the dates being forwarded today are conect.
You are having half a program at your
solo ist) at the concerts in
October and November. For that we would like to suggest that you
Verklärte Nacht
and 5 Orchestra Pieces. The latter will be pre-rehearsed by Mr. Dopper; 16 as far as
ean see you will have 3 more rehearsals.-For the concert on January 4 there are 4
rehearsals available. That would make for a whole Schoenberg evening. Pelleas in rhe
first part; after the intermission Orchestra Songs [op. 8] (First
" And
what else?! Plus !he Chamber Symphony is perhaps a little too much: !S
For the Orchestra Songs on January 6 and 8 (The Hague) you may engage a female
or male singer. The fee, however, depends on the singer hirnself, i.e. whether he is still
unknown in Holland or not, etc. The highest fee we can consider for a musician who
has not yet been introduced in Holland would be 500 (five hundred) Gulden for the 2
eoneens ofthe same program. His expenses-broadly
stillleave the musici an 10,000 Kronen.
Concerning the Gurrefieder I cannot give you any detailed information, because it
does not have to do with the Concertgebouw directly. The best thing is to settle questions of soloists with Mrs. Benkers.
[the rest of the letter deals with the Mahler Society]
[the rest of the letter deals with the Mahler SocietyJ
202
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
203
11
[WMA4]
[Schoenberg to Willem Mengelbergj
[Villa Paul et Virginie]
Zandvoort
Brederodestraat 65
12. X. 1920
[the first part of the letter deals with the Mahler Society]
Nun etwas anderes: du hast seinerzeit angeregt, dass meine Schüler mit mir nach
Amsterdam kommen, und gesagt, dass diejenigen, welche ein Orchester-Instrument
spielen, im Orchester untergebracht werden können. Es sind nun 3, für die ich das erbitten möchte:
I. Rudolf Kolisch, ein ausgezeigneter Geiger, Solist, Sevcik -Schüler, der für jedes
Orchester sehr gut wäre; begabter Komponist und Dirigent, auch als Solist
verwendbar.
11. Seligmann, Rebner-Schüler guter Geiger und Bratschist, sehr geschickt; gibt
einen tüchtigen Orchestermusiker ab.
BI. Steinbauer, Sevcik-Schüler, guter Geiger mit wenig Orchester-Routine,
begabter Musiker!
Bitte missverstehe mich nicht! Ich will dich nicht drängen. Du bist jetzt krank und
kannst vielleicht nichts dafür tun. Ich will dirs nur mitteilen, für den Fall, dass es dir
trotz deiner Krankheit möglich sein sollte; denn du weisst gar nicht, wie gerne alle diese
jungen Leute hierher möchten: ich und meine Freunde haben ihnen so viel erzählt, dass
sie ganz aus dem Häuschen sind und jeder glaubt, es hänge nur von mir ab, obwohl ich
ihnen aufs Eindringlichste das Gegenteil gesagt habe.
Um gleich alles zu sagen, was damit zusammenhängt:
Es kommen noch etwa 3-6 Schüler von mir ausserdem in Betracht. Von denen sind
2 Konzert-Pianisten, beide allerersten!!! Ranges. Ich garantiere defür, dass beide im
Bälde berühmt sein werden-jeder in seiner Art: Serkin (ein 17-jähriger junger
und Steuermann, den du kennst; er hat seinerzeit meinen Pierrot gespielt, hat sich da
seither als Musiker und Virtuose in unglaublicher Weise entwickelt. Jedenfalls spielt
er meine Sachen, wie kein zweiter: geistig und technisch; ein Grübler, aber von grösstem
Können, Ernst und hervorragendem Klangsinn.
Nochmals: ich schreibe dir das alles nur, weil es deine Idee war, dass meine Schüler
auch mither kommen. Wenn du jetzt ausserstande sein solltest, etwas dafür zu tun, so
bitte ich dich, das als vorläufig nicht geschrieben anzusehen. Ich will dich-um Gottes Willen-nicht drängen oder gar belästigen. Aber da meine Jungens so sehnsüchtig
darauf warten hierher zu kommen, hielt ich mich für verpflichtet, davon zu reden. 19
Zandvoort, October 12, 1920
first part of the letter deals with the Mahler
Now something else: a while ago you suggested thai my pupils could come with me
an orchestral instrument could be accomto Amsterdam and that those who
modated in the orchestra. There are now 3 for whom I would like to request this:
1. Rudolf Kolisch, an excellent violinist, soloist, pupil of Sevcik, who would be
good for an orchestra; gifted composer and conductor, could be used as wen
as a solo ist.
2. Seligmann, pupil of Rebner, good violinist and violist, very skillful; makes for
an efficient orchestra musician.
3. Steinbauer ,
of Sevcik, good violinist with little orchestra PY',PY'PYlrP
..
!
mUSIClan.
Please do not misunderstand me! I do not want to push you. You are ill now and
ably cannot do anything about it. I just want to inform you, in case it should be possible for you despite your illness: for you do not know at all how badly all these young
would like to come here; my friends and I have told them so much that they are
practically out of their minds in believing it would
depend on me, although I have
strongly told them otherwise. To get everything said in this context:
In addition, I have 3-6 more pupils of mine in consideration. Of these there are 2 concert pianists of the very first!!! rate. I guarantee you that both will be famous in the
near future-each one in his own manner: Serkin (a 17 year old youngster) and Steuermann, whom you know: he played my Pierrot that time-as a musician and virtuoso
he has unbelievably grown since. At any rate, he plays my things as no one else: spiritually and technically, one who deeply ponders, but with the most enormous ability,
seriousness and excellent sense for tone.
Again, I am writing you ab out all this only because it was your idea that my pupils
should come along. Ir you might be incapable of doing anything for them, I ask you
to disregard these things for the time being. I do not want to push you-for God's
sake-nor even pester you at all. Eut since my boys are waiting so longingly to come
here, I feel obliged to tell you about it. 19
204
BERTHOLD TÜRCKE
Nun wünsche ich dir noch vom Herzen baldige und vollkommene Genesung. So gerne
möchte ich dich schon sehen und gesund wissen!
Ich soll schon am 21. [Oktoberl'° hier dirigieren; so hörte ich gestern von deinem Vetter Dr. Mengelberg, der hier war, aber mich nicht zu Hause traf. Ich bin allerdings gar
nicht darauf vorbereitet, aber ich denke, es wird schon noch gehen. Hoffentlich
bekomme ich genug Proben.
So lieb mir eine Antwort auf diesen Brief auch wäre, so bitte ich dich, sie zu
unterlassen, wenn es dir irgend Mühe macht.
Bitte empfehle mich deiner Frau. Viele Grüsse von mir und den meinigen,
Dein Arnold Schön berg
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
205
Now I wish you, from the depths ofmy hear!, a quick and
recovery. How
badly I should like to see you and be assured of your recovery!
am
to conduct here already on the 21st
October]; 20 so I heard yesterday from your cousin, Dr. Mengelberg, who was here, but did not find me at horne.
I will be
However, I am not at all prepared, but I think it will go all fight.
enough rehearsals.
As much as should appreciate an ans wer to this letter, please do not bother writing,
if it troubles you at all.
greetings from me and my family,
Please give my regards to your wife.
"'Yours,
Arnold Schoenberg
12
[Rudolf Mengelberg to Schoenberg]
Herrn Arnold Schoenberg
Brederodestraat 65
Zandvoort a. Zee
Dr. C.R. Mengelberg
Joh. Verhulststr. 123
Amsterdam
[Date stamped:]31.Ll921
Amsterdam, January 31, 1921
Sehr verehrter Herr Schönberg,
ich möchte night versäumen, Sie darauf aufmerksam zu machen, dass am Donnerstag
im Concertgebouw La mer von Debussy aufgeführt wird und ausserdem die Bürger als
Edelmann Suite von Strauss. Hoffentlich haben Sie Zeit, sich das Konzert anzuhören
und bei dieser Gelegenheit auch Dr. Muck 2l kennen zu lernen.
Berichten Sie mir eventuell zeitig, wieviel Plätze für Sie beim Portier zu deponieren
sind. Mit vielen Grüssen auch an Ihre verehrte Gattin, Ihr ergebener
Rud.
Dear MI. Schoenberg,
I shall not fail to call to your attention that on
Debussy's La ivJer as weH
as Strauss' Suite Bourgeois Gentilhomme will be performed at the Concertgebouw. I
hope you will have time to hear the concert and also meet Dr. Muck on this occasion. 2'
Please let me know in time how many seats you want the attendant to reserve. Many
regards, also to your dear wife,
Yours,
Rudi 1'W011,;"""'-'
206
BERTHOLD TÜRCKE
13
[Rudolf Mengelberg to Schoenberg]
Oesterreich
Herrn
Arnold Schönberg
Wien Mödling
6 Berhardgasse 6
[the address is crossed out and changed to:]
Traunkirchen [Oberösterreich]
Florenz, 20.7.1921
Verehrter lieber Meister, schon seit Anfang Mai bin ich im Süden, Spanien und Italien.
Unvergleichlich interessante Wochen! Von hier reise ich in einigen Tagen in die Schweiz
und hoffe, im August noch nach Tirol zu kommen und Sie in Mattsee aufzusuchen.Dr. Bagier wollte ein Mahler-Konzert in Wiesbaden mit Willem im September arrangieren. Der Plan hat sich aber leider zerschlagen! Für Oktober planen wir in Holland
verschiedene Schönberg-Abende. Verklärte Nacht und Gurrelieder 1. Teil unter Willems
Leitung, in Amsterdam, Haag, etc.-Viele Grüsse Ihnen und den lieben Ihren von Ihrem
aufrichtig ergebenen
Rudi Mengelberg
Florence, July 20, 1921
Dear esteemed Master,
Since early May I have been down south in Spain and Italy. Incomparably interesting
weeks! From here I will be traveling to Switzerland in a few days and hope to eome to
Tirol in August to visit you in Mattsee.-For September, Dr. Bagier was going to arran"e a Mahler-concert with Willem in Wiesbaden. Unfortunately this plan came to
nothing! In Holland we are planning several Sehoenberg evenings in Oetober. Verklärte
Nacht and Gurrelieder ,Part I, under Willem's direction in Amsterdam, The Hague, etc.
Many regards to you and your dear family.
Yours truly,
Rudi Mengelberg
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
207
1
to Schoenberg]
Florenz, 23. Juli 1921
Hochverehrter Herr Schönberg,
aus Amsterdam teilt man mir den Inhalt Ihres Schreibens vom 8. des Monats an Herrn
Freijer mit. 22 Ich bin ganz erstaunt daraus zu ersehen, dass Sie eine Aufführung des
ersten Teiles der Gurrelieder beanstanden. Habe ich doch den Plan Willem
nur mit Ihrer ausdrücklichen Zustimmung unterbreitet. Nach der "L'ililLäg-J.VllLLclgam 20. März fragte ich Sie, was Sie von einem Schön berg-Abend in der
nächsten Saison dächten, mit diesem Programm: Verklärte Nacht-Pause-, Gurreljeder, Erster Teil (unter Leitung W.
in Amsterdam und anderen
Ich betonte dabei, dass mir der erste Teil der Gurrelieder als
Ganzes einen durchaus geschlossenen Eindruck gemacht habe. Sie stimmten mir bei mit
der Bemerkung, dass der erste Teil schon früher einmal allein
sei! Abends
auf dem Diner im "Hotel. . .
kam ich nochmals auf meinen Plan zurück,
dem Sie in Gegenwart von Frau Mengelberg und Dr. Cronheim abermals
Vorbehalt zustimmten. Daraufhin haben wir auf unserem
die geeignetsten Daten
nächste Saison in gemeinsamer Beratung mit Willem
für das Schönberg-Konzert herausgesucht, und zwar gleich zu Beginn der Saison,
Solisten engagiert und alle nötigen Vorbereitungen getroffen. Sie werden verstehen, dass
uns Ihre plötzliche Ablehnung sehr überraschend kommt und in grösste "~i"m;~?:;n
Eine
des ganzen Werkes ist-ich sagte es damals schon-in diesem
Jahre unmöglich. Dafür käme nur die
tot bevordering der Toonkunst"
in Betracht, der augenblicklich-zumal nach dem letzten Aderlass-die erforderlichen
sehr grossen materiellen Mittel fehlen. Im Rahmen der Abonnementskonzerte des Concertgebouw ist ein solches Chor konzert aber aus technischen Gründen nicht denkbar.
AufWie ich Ihnen schon seinerzeit erklärte, war es meine Idee, durch
führung des ersten Teiles das Interesse an den Gurreliedern wachzuhalten und zu verbreiten. Da man sich ja in diesem Frühjahr ein Bild von dem ganzen Werk hat machen
können, dürfte eine Teilaufführung kaum einen falschen Eindruck mehr erwecken
können, sondern das völlige Verständnis des ganzen nur weiter verbreiten und entwickeln helfen, und das Interesse so steigern, dass in einem der nächsten Jahre wieder
eine ganze Aufführung möglich wird.
Alles dies habe ich am 20. März mit Ihnen besprochen. Ich zweifle nicht, dass Sie sich
unserer Gespräche noch entsinnen und Ihre damals gegebene Zustimmung
aufrechterhalten werden. Die Angelegenheit ist dringend, und ich würde Wert darauf
legen, möglichst umgehend Antwort von Ihnen zu erhalten.
Münzgasse 6 bei Fräulein M.
Meine Adresse ist bis 4. August: Luzern
Heller-nach 4. August: Va! Sinestra (Unterengadin) Hof Zuort
Mit herzlichsten Grüssen verbleibe ich verehrungsvollst, Ihr aufrichtig ergebener
Rudolf Mengelberg
208
Florence,
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
209
23, 1921
Dear esteemed MT. Schoenberg,
From Amsterdam I was informed about your letter ofthe 8th to MT. Freijer. 22 I am
very astounded to learn that you object to a performance of the First Part of the Gurrelieder. I had only submitted the plan to Willem Mengelberg, since I had your
approval. After the Sunday matinee on March 20, I had asked you what you would think
about a Schoenberg evening in the next season, with the following program: Verklärte
Nacht-Intermission-, Gurrelieder , First Part (und er the direction of \N. lV1.'CH;;,""UCl M
in Amsterdam and other cities!). In regard to that I emphasized that the First Part of
the Gurrelieder left me with the impression of truly representing a
pleteness. You agreed with the remark that the First Part had been separately nc>rt'r,r~'N1
befare. In the evening, du ring the dinner at "Hotel ... ", I came back to my
which you agreed once again without any reservations in the presence of Mrs.
Mengelberg and Dr. Cronheim. On our conference with Willem Mengelberg for the program and time-table of the next season, we then picked out the most appropriate dates
for the Schoenberg concert; we settled for the beginning of the season, engaged the
soloists, and made all the necessary preparations. You will understand that your sudden rejection comes very unexpectedly and puts us into greatest trouble.
As I said at that time, a repeat of the whole work is impossible this year. For that,
one could only consider the "Maatschappij tot bevordering der Toonkunst," which presently does not have the necessary large resources, particularly after the last bloodletting. In context of the subscription concerts, however, such a chorus concert is
umhinkable, for technical reasons.
As I had explained to you before, it was my idea to keep and spread the interes! in
the Gurrelieder by performing the First Part once again. In spring people had the opportunity to get an impression of the whole work; now a partial performance could not
possibly leave a wrong impression, but rather help to intensify and
an
understanding of the whole, and increase the interest so that a complete performance
will be possible in one of the next years.
About all that I had talked to you on March 20. I have no doubt that you will
remember our conversations and keep your former approval. The matter is urgent and
I should appreciate your earliest possible answer.
My address until August 4: Lucerne (Switzerland) Münzgasse 6 c/o Ms. M. Hellerafter August 4: Valsinestra (Lower Engadin) Hof Zuort (Switzerland).
I remain with most cordial regards,
15
Mengelberg to Schoenberg]
Villa
Traunkirchen, Salzkammergut
Telegramm aus:
Bad Homburg [25.8.1921]
Erhielten Sie meinen Brief Florenz 23. Juli nach Mödling adressiert bis heute ohne
wort. Angelegenheit dringend. Erbitte Bericht Bad Homburg vor der Höhe deutscher
Hof.
Grüsse Rudolf rvlengelberg
from Bad Homburg, August 25, 1921
Did you receive my letter of
23 from Florence sent to
No ans wer yet.
Urgent matter. Please report to Bad Homburg, vor der Höhe, Deutscher Hof.
Regards, Rudolf ".".""<,~".o~"
[on the back of this telegram Schoenberg has drawn a sketch of a self
from
210
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
2l!
16
17
[Willem Mengelberg to Schoenberg]
[Concertgebouw to Schoenberg]
Arnold Schönberg
Bernhardgasse 6
Mödling bei Wien
Arnold Schönberg
Villa
Traunkirchen
Salzkammergut
Telegramm aus
Valsinestra [1.9.1921]
Telegramm aus:
Amsterdam [15.9.1921]
Brief erhalten-war circa zwei Monate ernstlich erkrankt-habe sofort nötigen Schritt
getan das Geld zu senden-du wirst es erhalten haben-bitte dringend Drahtantwort
auf Brief meines Vetters aus Florenz-Amsterdamer Vorstand hat Solisten bereits
engagiert und rate dir in deinem eigenen Interesse Amsterdam Schönberg Abend nicht
unmöglich zu machen ... [illegiblel
Grüsse Mengelberg
Sind in
Verlegenheit da noch immer ohne Bescheid auf verschiedentliehe
Anfragen von
stop. Müssen schnellstens Dispositionen treffen stap.
Erbitten daher bis spätestens zwanzigsten September definitiven Bescheid ob Sie die im
Frühjahr gegebene Zustimmung zur Aufführung des ersten Teiles Gurrelieder aufrecht
erhalten oder widerrufen.
Concertgebouv'i'
Telegram from Valsinestra, September 1,1921
Telegram from Amsterdam, September 15, 1921
Received letter-was critically ill for about two months-immediately took necessary
step to send the money-you will have received-please rush cable answer to my cousin's
retter from Florence-board in Amsterdam has already engaged soloists-advise you
for your own sake not to make Amsterdam Schoenberg-evening impossible ...
Regards, Mengelberg
We are in most embarrassing trouble since still no answer to several
from
Mengelberg. Have to make disposition immediately. Please give definite decision by
September 20th latest, whether or not you keep agreement made in spring to
the first part of Gurrelieder.
212
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
213
18
[WMA5j
[Schoenberg to Willem Mengelberg]
Arnold Schön berg
Traunkirchen No. 29
Villa losef
o beroesterreich
17. September 1921
Traunkirchen, September 17, 1921
Lieber Freund, du wirst bös sein über mein langes Schweigen. Aber ich habe einen
schlechten Sommer hinter mir: meine Zähne haben mir viel Schmerzen verursacht und
meine ganze Arbeitszeit geraubt. Zwei habe ich schon hergeben müssen, einer wird noch
behandelt werden, und ob's dann gut ist, kommt mir noch ungewiss vor.
Mit Betrübnis höre ich, dass du wieder krank warst. Was hat dir gefehlt? Bist du nun
wieder gesund?
Entschuldige, dass ich mit Bleistift schreibe; das geschieht wegen einer durchschriftlichen Kopie, die ich nach Amsterdam an deinem Vetter senden will.
Ich kann nämlich die Kopie des Briefes, den ich ihm geschrieben habe, trotz
gründlichsten Suchens nicht finden. Ich habe auch immer noch gehofft, dass er den Brief
vielleicht nachgeschickt bekommt-das ist auch ein Grund, warum ich nicht, trotz
Zahnschmerz, längst geantwortet habe. So will ich also aus dem Gedächtnis
wiederholen, was ich damals geschrieben habe und noch einiges Neue dazu sagen. (NB:
Ich glaube nicht, dass Du ohne Aufklärung über meine Stellung zur Aufführung des
1. Teiles der Gurrelieder bist, da mir Cort van der Linden sagte, dass er dir geschrieben
habe.)
Also:
Ich kann nicht bestreiten, dass ich dem Vorschlag Dr. Mengelbergs, den L Teil der
Gurrelieder allein aufzuführen, nicht widersprochen habe, wahrscheinlich sogar
zugestimmt habe. Aber dennoch kann ich das heute nicht mehr tun.
Vor allem hielt ich seine Fragen für gänzlich unverbindlich und darum auch meine
Antwort für nicht verbindlich. Keinesfalls hatte ich erwartet, dass ohne nochmalige
vorherige Anfrage bereits eine Aufführung angesetzt ward.
Ich muss dazu erwähnen, dass wir (der Verlag und ich) bis jetzt derartige Vorschläge
immer abgelehnt haben.
Der Grund ist klar und muss dir einleuchten:
Die Gurrelieder sind ein Jugendwerk. Was an Ihnen wirkt ist eine gewisse
Masslosigkeit im Temperament und in den Ausdrucksmitteln. Wärend jedoch nun im
ersten Teil der grosse Aufwand durchaus nicht gerechtfertigt ist, wird man ihn im 3.
Teil-der wilden Jagd-immerhin begreiflich und wirkungsvoll finden. Führt man aber
bloss den ersten Teil auf, so ist das gerade so, als ob man auf den grässten Fehler dieses
Werkes: seinen masslosen Orchesterapparat eigens aufmerksam machen wolite.
Du müsstest mir schon aus diesem künstlerischen Grunde allein recht geben und mich
Dear friend,
You will be angry with me for my long silence. But a bad summer lies behind me: my
up
teeth have caused me such pain and robbed all my time for work. have had to
two teeth, one still has to be treated and I am not so sure whether it will be all right the~.
I am sorry to hear that you were ill again. What was it? Have you recovered now?
Excuse me for
in pencil; it is for a carbon copy wh ich I want to send to your
cousin in Amsterdam.
In spite of thorough search I cannot find the copy of the letter vvhich I wrote
that the letter might still be forwarded to him-that is also the
Also I have been
reason why, despite the toothache, I have not already answered
ago. Therefore
I want to repeat from memory what I wrote at that time, and add some new
it. (NB: I do not think that you are uninformed about my position on a ~O",·","~."
of the Gurrelieder Part I, Cort van der Linden told me that he had written to you.)
Hence:
I cannot deny that did not oppose the proposal of Dr.
even
consented to perform the First Part of the Gurrelieder alone. But even then, I can no
longer do that today.
Above all I regarded his questions as '-'J.tH)..Il"l"') non-binding and therefore my
answer , as weH, non-binding. In no way had I exoelctcid that a
would
al ready be set up without a renewed prior request.
In addition to this I have to mention that we (my fJ,"UHOi"_' and I) have
declined
similar proposals so far.
The reason is olear and must be evident to you:
The Gurrelieder are a work from my youth. They impress one with a certain immoderation in the temperament and in the means of expression. However, this great
effort is not at al! justified in the First Part, and it is only in the Third Part-Die Wilde
Jagd-where one will find it at least comprehensivle and effective. A performance of
the first part alone is in a way tantamount to wi/!ingly drawing attention to the work's
greatest mistake: its immoderate orchestral apparatus.
Just for this artistic reason you oughL to agree with me and not oblige me, as an ar-
214
BERTHOLD TÜRCKE
nicht nötigen, als Künstler dir etwas abzunschlagen, was ich dir als Freund gerne zusagen
möchte!!!
Aber ich will dire noch ein Argument sagen, das für dich als praktischer Konzertdirektor entscheidend sein muss. Nämlich:
Die eigentliche, ganz grasse Wirkung, die überall-auch in Amsterdam-den sensationellen Erfolg ausmacht, geht, darüber sind alle Stimmen einig, vom 3ten Teil, von
den Chören aus, und die stärksten Publikumserfolge des ganzen Werkes sind: die bei den
Männer-Chöre, der Schluss-Chor, das Lied des Narren und insbesondere das
Melodram, welch letzteres auch das stärkste und beste Stück des ganzen Werks ist!
Nun habt ihr in Amsterdam alles beisammen. Die Chöre und das Orchester sind
studiert-einige Proben und alles geht wieder. Die grossen Kosten entstehen doch durch
das grosse Orchester!!! Ich verstehe wirklich nicht, wie ihr da auf die Idee kommt, die
weniger wirkungsvolle Hälfte mit verhältnismässig grossen Kosten aufzuführen und die
wirkungsvollere wegzulassen. Nur einen Solisten-fürs Melodram-müsstet ihr mehr
engagieren-Narr und Bauer könnten Holländer sein und habt einen Abend, den ihr
wenigstens 3-mal geben, ja vielleicht im Lauf der Saison wiederholen könnt, während
der erste Teil allein vielleicht sogar das sehr hochgespannte Interesse an dem ganzen
Werk herabdrücken könnte-weil von ihm zwar eine sehr starke, aber doch nicht so
überwältigende Wirkung ausgeht.
Es ist sehr schade, dass du bei der Aufführung nicht dabei warst. Da wärest du gar
nicht auf diese Idee gekommen.
Das wäre-ohne mich vergleichen zu wollen-so, wie wenn man von der 9. Beethoven
nur die ersten 3 Sätze, oder von der 8. Mahler nur die Solostimmen-Partien aufführen
und alle Chöre weglassen wollte!!!!!
Das und noch vieles andere habe ich in dem leider verloren gegangenen Brief an deinen
Vetter geschrieben. Denn es gibt noch viele Argumente und alle gegen diesen Vorschlag.
Noch eines mich allein betreffendes:
Eine solche Aufführung würde mich schwer schädigen:
Wir haben sie aus diesem Grund immer abgelehnt. Würde ich dir nun die Erlaubnis (die
ich meinem Lehrer, Schwager und Freund Alexander von Zemlinsky, Operndirektor
und 1. Kapellmeister in Prag, der im Juni das ganze Werk aufgeführt hat-verweigert
habe! 1) geben, so würde sie überall verlangt werden und es dauerte Jahre, bis man sich
irgendwo entschlösse, das ganze Werk zu bringen!
Du bist mir hoffentlich nicht bös. Es tut mir sehr leid, dass ihr durch mich
Ungelegenheiten habt. Aber vielleicht entschliesst du dich zu dem einzig Richtigen: entweder gleich heuer, oder nächstes Jahr das ganze Werk zu bringen. Gerne möchte ich
es von dir hören!
Viele herzliche Grüsse und beste Wünsche für deine Gesundheit. Beste Empfehlungen
an deine verehrte Frau.
Dein Arnold Schön berg
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
215
tist, to refuse you what I would gladly like to consen! to as a friendl!!
But have to tell you yet another argument that must be decisive to you as a practical concert director. Namely:
which
the sensational success everywhere-in
The actual great big
Amsterdam also-is due to the Third Part, the choruses-everybody is in agreement
on that; and the strangest appeal ofthe entire work comes from the two men's choruses
and the final chorus, the Lied des Narren and especially the Melodram, which is also
the strangest and best piece of the whole workl
Everything has been put wgether weH in Amsterdam. The choruses and the orchestra
are rehearsed-a few rehearsals and everything will work again. The high expenses arise,
indeed, from the iarge orchestral!! I really do not understand how you got the idea to
out the
have a considerably expensive performance of the less effective half by
more effective one. Only one more soloist-for the Melodram-would you have to
engage, the Narr and the Bauer could be sung by Dutchmen, and you have an evening
repeat in the
which you could give at least 3 times-which, in fact, you could
course ofthe season, while the First Part alone might
even diminish the highly
a very strong but not such an overintense interest for the entire work, because
WO.''''''H;:' effect comes across from it.
It is a pity that you were not at the performance. Then you would never have come
up with this idea.
H would be-without
to compare myself-as if one wanted to
only
the first 3 movements of Beethoven's 9th or only the solo-vocal parts of Mahler's 8th
and wanted to leave out al! the chorus es !! ! I! This and still many other things wrote
to your cousin in a letter which
got lost; for there are still many arguments,
and all against that proposal.
One more, concerning
myself:
Such a performance would gravely damage me:
FOT this reason we have always declined. Were I to give you
to my teacher, brather-in-law andjriend, Alexander von Zemlinsky!!, director of the
opera and principal conductor in Prague, who performed the entire work in June), then
it would be desired everywhere and would
until, somewhere, one decided to
do the entire work!!
you are not angry with me. I am very sorry that I have inconvenienced you
all. But perhaps you will decide on the only appropriate thing: do the entire work either
this year right away or next year. I should like to hear about it from you! Most cordial
regards and best wishes for your recovery. Best regards to your dear wife.
Yours,
Arnold Schoenberg
216
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
217
19
[Willern Mengelberg to Schoenberg]
Naamlooze Vennootschap
"Het Concertgebouw"
Amsterdam.
Amsterdam, den 16. Oktober, 1921
Lieber verehrter Freund Schönberg,
Böse bin ich durchaus nicht, nur betrübt, dass Du mir die Möglichkeit genommen
so in Deinem Interesse und für Deine Kunst zu arbeiten, wie ich es für richtig und
notwendig halte. Dein entscheidender Brief, in dem Du mir die Aufführung des ersten
Teiles der Gurrelieder verweigerst, kam so spät, dass das Concertgebouw in grösste
Unannehmlichkeiten geraten ist. Man will Dich dafür verantwortlich machen, auch
finanziell. Das wäre für Dich aber ein so ungeheurer Schade, dass ich al! meine Überredungskunst aufgeboten habe, um die Herren meines Vorstandes umzustimmen.
Es liegen hier auf der Bank von Oyens nämlich noch 1400 Gulden, die Dir überwiessen
werden sollten. Wie Du siehst habe ich mit allen Mitteln versucht, Dir das seinerzeitnatürlich unverbindlichl-in Aussicht gestellte Einkommen zu vergewissern. Trotz
Krankheit und anderer widriger Umstände! Ich finde aber, dass Deine Zustimmung zur
Aufführung des ersten Teiles der Gurrelieder keinesfalls weniger verbindlich war wie
meine in grossen Zügen entwickelten Pläne-wobei meine Krankheit als force majeure
dazwischen kam!!
Es tut mir leid-ich wiederhole nochmals: vor allem in Deinem Interesse-sehr
dass Du anderer Auffassung warst und in Deinem Falle andere Konsequenzen gezogen
hast und Deine seinerzeit erteilte Zusage nachträglich einfach für "unverbindlich"
erklärst. Und das ohne zwingende Gründe, ohne neu hinzutretende unvorhergesehene
Umstände, wie sie in dem anderen Falle doch vorlagen!!
Die Situation ist nun diese: Das Concertgebouw, das so wie so finanziell mit grossen
Schwierigkeiten zu kämpfen hat, muss in diesem Jahre Tausende Gulden (mindestens
6000 Gulden!! l) an Solisten, etc. unnötig ausgeben, die für Dein Werk bestimmt waren
und jetzt Dir und Deiner Kunst nicht zugute kommen. Es waren sechs Schön bergAbende in verschiedenen Städten annonciert. Nun sehe ich für die nächste Zeit nach
dieser schweren finanziellen Schädigung und nach den vielen zwecklosen
Schwierigkeiten, die durch Deine alle Beteiligten tief verstimmende Handlungsweise entstanden, keine
den Vorstand zu veranlassen, nochmals solche Summen
für ein Schönbergsches Werk zu riskieren, oder gar grössere für die Gesamtaufführung
der Gurrelieder.
Nachträglich hat es nun auch keinen Zweck, dass ich auf Deine Argumente gegen eine
Teilaufführung der eingehe, die ich nach nochmaliger Durchsicht von Partitur und Text
sämtlich glaube widerlegen zu können. Aber eins möchte ich Dir doch noch sagen: ich
hätte eine Teilaufführung nicht vorgeschlagen, wenn nicht dass ganze Werk hier schon
aufgeführt worden wäre. Darum hättest Du in anderen Städten auch weiterhin
zunächst eine Gesamtaufführung verlangen können, ohne dass sich jemand auf Amsterdam hätte berufen können. Mit Mahlers Werken habe ich es auch so gemacht-und
Amsterdam, October 16, 1921
Dear esteemed friend c)C,llCKllU'Cl
am not at all angry with you, only very sorry that you took away from me the opto work for your art, as rauch as I consider it
and necessary. Your
decisive letter, in which you denied me the
of the first part of the Gurwant
relieder, came so laie that the Concertgebouw came into greatest trouble.
to hold you
for it, even
But that would harm you LO such an
immense extent thm I summoned up my whole art of
to
the minds
of the
of my board.
You should know that in the bank of Oyens there are 1400 Gulden,
were supall
means to assure )lOU
the income that I had-of course
to you befaTe. Despite my
illness and other adverse circumstancesl However think that your
ofrhe perno means less formal
formance of the first part of the Gurrelieder was
outlined plans-to which my iIlness intervened as a force
I am sorry-I reiterate: above all for your sake-, very sorry that you had a different
and drew different conclusions by
after the fact your
of
before
as Hinformal" -for DO cogent reasons, for no supervening circumstances,
as they ,vere indeed
in the other case!!
Now the situation is this: this year the
v/hich has TO struggle \vith
great financial difficulties
has 10 make an unnecessary
of
thousands of Gulden (at least 6000 Gulden! l!) for soloists etc., that weTe intended for
your work and can no longer be for the benefit of you and your art. Six Schoenbergthat has
were announced in different cities. Your way of
offended all those who were involved, has caused such a severe financia! damage and
so many useless difficulties that I do not see any chance of
the board to once
again risk such an amount of money for a Schoenberg work, or an even larger amount
for the complete performance of the Gurrelieder in the near future.
In retrospect it is now useless for me to reply to your arguments
a partial performance of the Gurrelieder; after having looked
score and text once again
think I could refute each and every reason. There is only one thing I should like to tell
you: I had not proposed a partial performance, if the whole work had not already been
performed here. Therefore you could have still demanded a comp/ete performance as
a premiere in other cities, and nobody could have referred to Amsterdam. Likewise I
did it with MahleT's works-and Mahler hirnself agreed 10 it very much so, and not only
"'
218
BERTHOLD TÜRCKE
Mahler selbst war sehr damit einverstanden, ja hat mir sogar selbst zu
einzelner Sätze geraten. Und ich bin überzeugt, dass, hätte Mahler mir solche gros sen
Schwierigkeiten bereitet, wie sie nun leider durch Dein Verhalten entstanden sind, so
hätte ich niemals das für seine Kunst tun können, was ich getan habe, und zum
Mahlerfest wäre es nie gekommen!
Aber, mein lieber Freund Schönberg, wie gesagt: "böse" bin ich Dir garnicht. Das
liegt nicht in meiner Natur. Dein Verhalten bedeutet mir nur eine gros se
Enttäuschung.Hoffentlich geht es Dir gesundheitlich wieder besser und kannst Du wieder mit ganzer
Kraft arbeiten. Auf Dein neues Werk bin ich gespannt.
Mit herzlichsten Grüssen, auch von meiner Frau an Dich und die Deinen bin und
bleibe ich in treuer Verehrung
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
219
that, but he hirnself even advised me to perform movements individually. Had Mahler
caused me such great trouble, as you did
your behaviour, I could have-and
I am convinced ofthat-never ever done for his art wh at I did, and the Mahler Festival
would have never come into existence!
But, as I said, my dear friend: "angry" I am not at all with you. That wodd not be
part of my nature. Your behavior simply means a great disappointment to me.I ho pe you are feeling better now and are being able to work again with fuH
I am anxious to know your new work.
Most cordial regards, also from my wife, to you and your
In
admira!ion I remain for now and future times,
Yours truly,
W.
Dein freundschaftlich ergebener,
W. Mengelberg
[WMA7j
[Schoenberg to Willem Mengelberg)
[Place and date of
postage on envelope:]
Traunkirchen, 26. X. 1921
Lieber Mengelberg, ich telegraphierte dir heute:
"Bewillige euren Schaden zu verhüten Teilaufführung Gurrelieder"
Ich nehme also, damit ihr keinen materiellen Schaden habt, meinen künstlerischen
und eventuell materiellen Schaden auf mich.
Erspare mir, die Gründe auseinanderzusetzen, die mich zu diesem Schritt bewegen.
Glaube mir: Angst ist es nicht.
Dagegen muss ich dir klar zeigen, dass ihr nicht berechtigt wäret, mich für einen
Schaden haftbar zu machen.
1. Dr. Rud. Mengelberg war wir gegenüber in keiner Weise legitimiert zu irgendeinem geschäftlichen Abschluss-eine Unterredung mit ihm konnte höchstens
den Charakter einer unverbindlichen Information haben.
2. Jedenfalls wäre eine schriftliche Anfrage auch dann erforderlich gewesen, wenn
Dr. Mengelbergs Anfrage verbindlich sein sollte.
3. Sobald eine solche Anfrage officiell an mich gerichtet wurde-durch Herrn
Freijer-habe ich klar und deutlich ablehnend geantwortet. Es geschah das, wie
ein Brief Dr. R. M.s aus Florenz 23. VII. mitteilt in einem Brief von mir vom
8. Juli!!; wohl also kaum so spät, dass Engagements nicht noch rückgängig
gemacht werden konnten. Hat man trotz meiner Absage fix-engagiert, so war
das eben unvorsichtig.
[P!ace and date of postage on
Traunkirchen, October 26, 1921]
Dear Mengelberg,
wired you today:
"To prevent your damage grant you
of Gurrelieder. " Thus,
will accept responsibility for my artistic and eventual mr17PI7fJ1 UUml.i}?I;:.). in order to save
you from material damages.
Do not ask me to explain the reasons which cause me to take such a step. Believe me:
it is not from feaL
On the other hand I have to clearly point out that you could not have the right to make
me liable for damages.
1. In no way did give Dr. Rudolf Mengelberg the rights for any kind of business
settlement-a discussion with hirn could, at most, have been considered as nonbinding, having the character of information.
2. At any rate, a written request would still have been necessary, if Dr.
Mengelberg's request were to be U""'U'""5'
3. As soon as such arequest was officially directed to me-by Mr. Freijer-I would
have
and distinctly declined it. That is the way it happened in a letter from
me of July 8!l, as a letter from Dr. R. M. from Florence, August 23, states;
hence my answer was hardly so late that engagements could not have been
cancelled. Had one made fixed engagements despite my refusal, then this was
careless.
BERTHOLD TÜRCKE
220
4. Dass meine rekommandierte Antwort auf den genannten Brief Dr. R. M.s nicht
ankam, ist nicht meine Schuld, jedenfalls aber ist selbst Nicht-Antworten nicht
als Zustimmung, sondern ebenfalls als Ablehnung aufzufassen. Meine Antwort
erläuterte diese Absagung aufs ausführlichste.
5. Wäre nicht noch nach meinen 2ten Brief (dessen Original-wieder durch
Schuld der Post, was ich dir diesmal glücklicherweise wenigstens beweisen
kann-dir verspätet in deine Hände kam) dessen Kopie aber Herr
rechtzeitig erhalten haben muss, eine Änderung noch möglich gewesen?
6. Vor Allem aber hätte man mich, wenn man mich für den Schaden verantwortlich machen wollte, rechtzeitig darauf aufmerksam zu machen
Zum Beispiel, indem man mir ein Telegramm etwa folgenden Wortlauts
geschickt hätte:
"Falls Sie Teilaufführung Gurrelieder nicht bewilligen, müssten wir Sie für
Schaden haftbar machen, und uns durch Rückforderung der von Oyens an
Lippman RosenthaI und Comp. bereits gezahlten Summe decken."
Wahrscheinlich hätte ich diesem Druck schon damals nachgegeben:
Obzwar ich allerdings überzeugt bin, dass weder eine rechtliche
noch künstlerische (moralische) stichhaltige Begründung für einen solchen Akt
zu erbringen wäre.
Dass meine künstlerischen Gründe bei euch in keiner Weise gewürdigt werden, verblüfft
mich aufs höchste und verstimmt mich sehr. Es ist ein durch die
nachweisbarer Irrtum, der Glaube der Zeitgenossen, dass ihr Urteil über
richtig ist und das des Komponisten unrichtig. Ichfinde, wenn ich künstlerische Gründe
anführe, müssten alle Erwägungen materieller Natur schweigen. Und selbst, wenn ich
mich mit meiner ersten Zusage gebunden hätte, müsste ich noch zurücktreten dürfen,
ohne dass irgend jemand mir das nachträgt und mich es büssen lässt.
Aber ich habe schon vor einigen Wochen erfahren, dass man in Holland über mich
sehr aufgebracht ist, weil ich meine Zustimmung zur Gurrelieder Aufführung verweigert
habe und dass die dortigen Agenten deswegen eine ihnen vorgeschlagene Pierrot
Tournee ablehnen.
Schön ist das nicht und so unrecht, wie es unverdient ist, aber dagegen kann ich nichts
tun.
Hoffentlich bewahrt mein Telegramm euch noch vor dem Schaden 23 -ich bin nicht
Schuld daran. Geschäftliche Dinge müssen zeitig erledigt werden. Ich bin mit besten
Grüssen Dein Arnold Schönberg.
[different handwriting:] Stempelpost: Traunkirchen
26. X. 1921
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
22!
4. It is not my fault that my re-posted answer to the indicated letter from Dr. R.
did not arrive; however, even not-answering is never to be understood as
a consent, but always as a refusal as weIl. My answer explained this refusal most
extensively.
5. Would not a change still have been possible upon my 2nd letter (of which the
original got to you late-again a fault of the
service, which this time I
to prove at
of which Mr. Freijer must have received the copy
6.
if one wanted to hold
me a telegram \vith
me re:sp'OnSHJle for the damage. For
the
"In case you do not consent to a
of Gurrelieder we have
to make you liable for damages and cover ourselves by
those
sums that were already
by
to Llj.JYJ.JWJiJi
I would
have given way to that pressure
am convinced that neither a tenable legal
nor artistic (moral)
foundation for such an action could be
am most
and
upset that none of you gave any
to my artistic reasons. It is an error, traceable throughout the emire
of music,
that the belief of the contemporaries, their judgment about such matters is to be incorreet and the composer's to be conect. I think, whenever I state artistic reasons, all considerations
material nature
to be silent. And even if I had bound
my first consent, I should still be allowed to withdraw from it, without someone bearing a grudge against me and having me do penance for it.
me
But already a few weeks ago I learned that in Holland one is very angry
because I refused to
the Gurrelieder performance, and that therefore the agents
there decline a Pierrot tour proposed by them.
This is
not nice and as unjust as it is undeserved, but I cannot do
about it.
my telegram will still save you from damage 13 -it is not my fault. Business
matters have to be settied
enough. I remain, with best regards,
Yours,
Arnold ..:JC.JlC.'<OilU'"
222
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
223
21
[Willem Menge!berg to Schoenberg]
Herrn Arnold Schön berg
Berhardgasse 6,
Mödling bei Wien
Amsterdam, 14. Juni 1922
Amsterdam, June 14, 1922
Lieber Freund,
Deine lieben Zeilen kamen gesternabend an,24 und ich beeile mich, im
vor meiner Abreise in die Schweiz, Dir sogleich Dank zu sagen. Ich bin glücklich, dass
das leidige Missverständnis, das zwischen uns bestand, durch Deinen Brief
wurde. Auf die Angelegenheit selbst will ich nun nicht mehr eingehen. Ich habe die ganze
Geschichte nur in Deinem eigensten Interesse bedauert.
Mitte Oktober dirigiere ich ein Musikfest in Hamburg mit meinem ConcertgebouwOrchester. Im zweiten Konzert möchte ich Deine "Verklärte Nacht" machen. Kommst
Du dazu hinüber?
Herzlichste Grüsse Deines getreuen
Willem Mengelberg
Dear friend,
Your dear lines arrived yesterday evening. 24 Since I am at the point of traveling to
Switzerland, am hurrying to thank you right away. I am happy that your letter cleared
the disagreeable misunderstanding that stood between USo No longer do I want to discuss
the matter itself. It was simply for your own and only sake that I regret the whole
By mid-October I will be conducting a music festival in Hamburg wüh my ConOrchestra. In the second concert I intend to
your "Verklärte Nacht",
Are you coming over?
Most cordial regards, Yours truly,
Willem
[Schoenberg's handwriting indicating the date of his answer:]
2/8. 1922
Frankfurt/Main 22. Juni
P .So Dieser Brief blieb leider bis heute in meiner Mappe vergessen, und ich fand ihn hier
vor. Versuche bitteo
Herzlichen Gruss.
Frankfurt/Main, June 22
P. S. I am sorry that I
this letter in my folder. I only found it
Please tfYo
Cordial regardso
224
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
225
[WMA8]
to Willem MengelbergJ
Herrn Willem
Casa
Valsinestra
Unter Engadin
Schweiz
Traunkirchen No. 3
Arnold Schönberg
Villa Spaun
Oberoesterreich
2.8. )922
nach HamLieber Freund, herzlichsten Dank für deinen Brief und deine liebe
burg. Wenns mir möglich sein wird, werde ich kommen, aber es ist ein bisschen weit
von Wien. - \N as wirst du sonst dort spielen? - Heute möchte ich dir einmal
-wie
schön es bei uns in Oesterreich ist. Ist es wirklich in der Schweiz schöner? Möchtest du
dir sowas nicht einmal ansehen? Viele herzliche Grüsse von mir und den Meinen an
und deine verehrte Frau. Dein Arnold Schönberg
Traunkirchen, August 2, 1922
Dear
Warmest thanks for your letter and your lovely invitation to Hamburg. If it's
I will come, but it is a little far from Vienna.-What other pieces are you going to
there? Today I would like to show you, how beautiful it is at our place in Austria. 15
it really more beautiful in Switzerland? Wouldn't you on ce like to see something like
this? Many warmest regards from me and my family to you and your dear wife,
Yours,
Arnold Schoenberg
BERTHOLD TÜRCKE
226
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
23
[WMA9]
[Schoenberg to Willem Mengelberg. Death notice.]
[October 18, 1923]
Dunnerstag, den ]8. Oktober 1923, um 1 J Uhr vormillags, verschied nach längerem
schweren Leiden, im Alter von 46 Jahren Frau
für die erwieselle TeilIlahme sagen
vom Herzen Dal1lk
Mathilde Schönberg, geh. von Zemlinszky.
Das Leichenbegängnis findet Montag, den 22. Oktober ]923, um ';,3 Uhr nadzmillags,
am neuen evangelischen Friedhof im XI. Bezitk (nI. 70r) siall.
Wien, am 18. Oktober 1923.
Arnold Schönberg
Gertrud Greissle, geb. Sebönberg
Georg Scbönberg
AJexander ZemliJlszky
Felix GreissJe.
GCnl(md(' Wh!!
Sludl Leidlcnbestattung f Wipplmgerstraße 8 - (Altes Rathaus) ~ Druck ',1011
J Blle;:, IV. Favontenstraße 27
24
[WMA lOJ
[Schoenberg to Tilly Mengelberg. Thank you note to those who sent their condolences.]
[Date stamped: Mödling, 3 XL23j
Verehrte gnädige Frau, ich habe vor einiger Zeit gehört, dass Willem krank ist, und
es sehr bedauert. Leider-es war während der Krankheit meiner Frau - fand ich nicht
Zeit zur Nachfrage. Hoffentlich geht es ihm bald besser. Gerne wüsste ich Näheres. Mit
herzlichen Grüssen, Ihnen und ihm,
Ihr Arnold Schönberg
Mödling, November 3, 1923
Dear Madam,
A while ago I heard that Willem is stiH ill, for which I am very sorry. Unfortunately-it
was during the illness of my wife - I found no time to inquire about it.
he
will soon be bett er . I would like to know more. Cordial regards to you and to hirn.
Yours, Arnold Schönberg
Oktober 19230
Bernhardgasse 6.
227
228
BERTHOLD TÜRCKE
229
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
25
[Rudolf Mengelberg to Schoenberg; below: note of Schoenberg to Willem Mengelberg,
that was never sent]
Herrn Prof. Arnold Schön berg
Nuszbaum-Allee 17
Berlin-Charlottenburg 9
Amsterdam, den 26. März 1928
Amsterdam, March 26,1928
Verehrter Meister Schönberg,
Vielen Dank für die Zusendung des Beitrages für die Concertgebouw-Feier."
Freundlichst grüssend
Ihr ergebener
Rud.
Dear Master Schoenberg,
Many thanks for sending your contribution
Kindest regards. Y ours truly 25
An Willem Mengelberg
Lieber Freund, ich habe mitten in dringenden Beschäftigungen mir die Zeit genommen, für das Concertgebouw einen Canon zu komponieren, der ein grosses
Kunststück ist. Und man findet nicht die Zeit, mir einige Zeilen mehr als Dank zu sagen.
Ich bitte Dich, mir dieses Dokument zu retournieren.
erledigt, nicht abgeschickt.
eingepackt [?]
To Willem Mengelberg,
Dear Friend, in the midst of urgent matters I took the time to compose a canon for
the Concertgebouw, a great piece of art. And nobody finds the time to send me a few
lines of gratitude.
I ask you to return this document.
settled, not sent
in [?]
IO
the Concertgebouw celebration.
Rud.
BERTHOLD TÜRCKE
230
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
26
[WMA 11]
[Schoenberg to Willem Mengelberg]
ARNOl.D SOiOENßERG
! 16 NORTH StO()::!N{iHAM A VF.NU1'
ßRijNTWOOO PAR.!<
LOS Mo.'GSLES, CALlF.
TELEPHONS, W.L.A. }11l77
de
Herrn ',{illern 11..engelberg
Concert Gebouw
Amsterdam, Holland
Lieber Fr t2und",
es ist sicher
9 ~Februar 1939
weit me~~ als f~~fzer~
Jahre,d.t,ss ich dich nicht mit Briefen oder sar mit
,,/lnschen behelligt habehn der Tat sind es viel-
leicht 19 Jahre)aber heute muss ich dir ko::n.men,
denn ich weles schon ga.r nicht mehr an wen ich
mich wenden soll mit der Bitte armen deutschen
oder oesterrei'chischen Refuges zu helfen.
Ich mgch~e dich tfir mei~en ehe~a11genSch/ller Karl Rankl interessieren.
Er ist un6efRp~ 37-38 vuhre alt,Arier g
Soh.'1 eines kleinen Gastwirts in 'einem Bauerndorf
bei ~'lien .. Bis vor einem l'..alben Jqhr war er Opern~ und erster Kapellmeister am Deutscher: Theater
in Praß,. \\elche Stellung jetzt ein. 'Ende nimmt.a
Zu dieaer hohen Position hat er sich
aufgeschwungen olm,e andere Hilfe a.ls ;sein hervorragendes Talent.
1918 hat er begonnen bei mir zu lernen und war im8tand~ Harmoni<;lehre in vier :·:onaten
zu absolv1eren,wä!~end meine anderen Scr~16r hiezu
sonst 9-10 ~<onate nenoetigen.Dann l'>...s.t er bei :nir
zwei Jahre Kontrapunkt studiert und .schliesslich
zwei Jahre Komposition.Er war so talentiert ,d!3.sS
ich Überzeugt war 'er wmrde als Komponist hervorrac3-endes lefsten.Aber zu !!leinem Ersta.unen, offenbar infolge lrc.end. einer 3:nttauscnunz, r~at e::- 8.t.:,fzehoart z.u komponieren und hart eine sl}.1nxende .Karriere als
ka.pellmeister angetreten :Volksoper, :.'o'ien :Operr.chef
in Reichenberg:Kapellmeister in Eerlin J
unter Klemperer ;Opernchef in Graz ;Opernche:'
Pragolch ,:;laube diese Karriere eines mittellosen
!lLus.lkers spricht fllr sich selbst.
Er hEl..t sich zu zp.M.t ur.c. ein ::1.:neriL~r~!:­
scheiS Visum vorSG!p.erkt und mUsste 2-3 Jahre ·..:ar-t,en,
ehe er -auf :,J-rund eines Affidavits las Otta 1':18:r:.perer,d.er irJl sehr' sc:rJh.zt ir..m seöeben ll..at;Ü: nach
Amerika abersiedeln kann.
Ich glaube nicht
~r viel :}eld..
erspart p..8.ben wird und wer...."1, so
er
nL.:ht
herausbringen.Aber muss aus BOerJlten fort, Heil er
dort ja nicht me}:1..r Geld verdienen kann'D
231
232
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOE1\JBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
[Schoenberg to Willem Mengelberg]
to receive an answer from you soon and most
His address is:
Karl
XII. Hradecka 22,
Czeehoslovakia
How are you
like a
not
pose, but ean get
Los Angeles, February 9, 1939
Dear friend,
It is certainly more than fifteen years that I haven't bothered you with letters or even
with requests (in fact it is probably 19 years), but today I have to come to you, for I no
longer know to whom I should turn with the request to help poor German Of Austrian
refugees.
I would like to interest you in my former pupil, Kar! Rankl.
He is approximately 37-38 years old, Aryan, son of a small innkeeper in a farming
village near Vienna. Up until half a year ago he was the head ofthe opera and principal
conductor at the Deutsches Theater in Prague, a position which is now ending.
He rose to this high position without any other help outside of his excellent talent.
In 1918 he began studying with me and was able to compiete his studies in harmony
within four months, while my other pupils usually needed 9-10 months. Then he studied
two years of counterpoint with me and finally two years üf composition. He was so
talented that I was convinced he would accomplish most excellent work as a composer.
But to my surprise, evidently due to some disillusion, he ceased to compose and beg an
a brilliant career as a conductor: Volks oper in Vienna; head of the opera in Reichenberg;
conductor in Berlin, Krolloper und er Klemperer; head of the opera in Graz; head of
the opera in Prague. I believe this career of an impecunious musician speaks for itself.
He applied too late for an American visa and would have to wait 2-3 years, befme
he can emigrate to America-on the grounds of an affidavit, which Otto Klemperer,
who likes him very much, had given hirn.
I do not believe that he will have saved much money and if he did, he cannot take
it out. But he has to leave Bohemia because he just can no langer earn any money there.
That is the reason why his friends are now making an effon to provide him with a
position in a still democratic country.
It would concern:
a position as an opera or concert conductor;
guest appearances in one of these areas;
a position as a chorus conductor (he has already made extraordinary achievements
in this occupation when he, for instance, perfectly rehearsed the choruses of my
"Glückliche Hand" for the performances in Vienna and Berlin; choruses which I had
considered practically unfeasable).
He could teach harmony, counterpoint and conducting and also coaching.
The most important thing, however, is to provide him, first of all, with a stay in one
of the free countries: a visitor's visa.
Can you help hirn? I would be very grateful. I have to help so many people and would
be happy if at least one could be taken over from me. And in this case it is of course
easier, since he is not only an extraordinary musician but also a non-Jew, a pure Aryan.
Perhaps you can do it.
Should Iwrite about it to your cousin, Dr. Mengelberg, or can you talk to him?
warmest regards, in
and
wish it were favorable. 26
COffi-
esteem, as ever,
Arnold
u~"V'-HUC
[Kare! Mengelberg to Schoenberg]
9. Oktober 1949
Sehr verehrter Herr Professor Schoenberg,
Vorstand und Mitglieder der Genossenschaft niederländischer
entbieten
Ihnen zu Ihrem 75sten Geburtstage die herzlichsten Glückwünsche.
Wir erhoffen für Sie-der Sie durch Ihr Werk und Ihren Lebensstil vielen von uns
den Weg gewiesen haben-noch viele Jahre voller
und Gesundheir.
Im Namen der Genossenschaft, mit freundlichem Gruss, Ihr Ihnen sehr ergebener,
Karel
SekreTär
Amsterdam, Oelober 9, 1949
Dear Professor Schoenberg,
Board and members ofthe Society ofDutch Composers send you, on your 75th binhmost cordial congratulations.
We hope that you, whose work and life-style was a !eading path to us, will
many
more years full of inspiration and health.
In the name ofthe Society, with best regards,
Yours very
Karel Mengelberg
Translated and edited
--~-
Bertho!d Türcke
234
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
235
Supplement to the Correspondence [WMA
Note: The following article was Schoenberg's contribution to a collection of essays in
honor of Willem Mengelberg (Arnold Schönberg et al, "Arbeid en Resultaat," in
Willem Menge/berg: Gedenkboek 1895-1920, The Hague: Martinus Nijhoff, 1920, p.
63). In 1921 it was reprinted in a special Mengelberg issue of Anbruch (3:6). To the latter
Schoenberg wrote in the title, Anerkennung (Acknowledgement). 27 However, in 1940
Schoenberg drastically revised his tribute when he heard about Mengelberg's involvement with the Nazis, replacing it with a handwritten note calling the "Mahler apostle"
a "Hitler apostle.' '(See" Schoenberg' s Der kleine Muck" in the Journal
Schoenberg Institute, 2:2 (1978), introduction by Leonard Stein, p. 101.)
Any acknowledgement that is uttered
who believes in hirnself will inbe mixed with a lüde bit of self-praise. One does not believe that oneself
,",V.!H!-'lC!.Cl) lacks what the other embelIishes.
Thus I believe this to be the most sincere tribute when I say: in questions of our art
I know myselfto be one with Mengelberg. And I may say so, for I have tested iL saw
Mengelberg stand in front of orchestras of the first rank, and he was-their mIer; that
is self-evident-but he was their teacher. They resented it; shall not give their names,
for
would be offended. Such areaction always comes from those who are no
ahle to fulfill the commitment of their status; when they still were ahle,
would have
acknowledged the master.
But I also saw hirn where status and ability correspond to each other: in front ofthe
Concertgebouw Orchestra. And I knew where, in this case, status and
came
and I saw how ability acknowledged authority.We have experienced many a false equality in re cent times. Tme
only exists in this very inequality: ability submits to understanding. Thus the former
becomes equal to the latter.
Vienna-Mödling, November 1919
Arnold Schoenberg
236
BERTHOLD TÜRCKE
SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE
237
NOTES
'Monchy refers to the first performance ofthe Five Orchestra Pieces, op. 16, under the direction ofSir Henry Wood on September 3, 1912, at a Promenade Concert in London. The premiere
received a number of "odd reviews," some of which can be found in Nicolas Slonimsky's IvJusic
Since 1900 (New York, 1971), pp. 207/8. Schoenberg conducted the Dutch premiere of op. 16 on
March 12, 1914, in Amsterdam (cf. "Schoenberg in the Netherlands," p. 146).
20 nly a few months after this letter was written, World War I broke out and delayed the performance of this work for seven years, until March 19, 1921 (cf. "Schoenberg in the Netherlands,"
p. 160).
3Mengelberg is referring to Schoenberg's performance of the Gurrelieder in Leipzig that had
al ready taken pI ace on March 6, 1914 (cL Programs 1914-1924 at the Archives of the Arnold
Schoenberg Institute).
4Emi! Hertzka was the director of Universal Edition in Vienna from 1907 unti11932.
5 Albertine Zehme was the actress who commissioned the composition of Pierrot Lunaire and
interpreted the Sprechstimme part in the work's premiere in 1912. At that time she lived in Berlin
and Leipzig, which made possible a elose collaboration with Schoenberg who was on his second
Berlin residence. She also performed the part of the Sprecher in the Leipzig performance of
Gurrelieder .
6Charles E. H. Boissevain was a member of the board of the Concertgebouw Orchestra (cf.
"Schoenberg in the Netherlands," p. 160)
7Schoenberg's version of op. 4 for string orchestra (1917).
8 In a postcard, sent shortly after this letter, Rudolf Mengelberg corrected his former suggestion: "Of course I meant to say 5 Orchestra Pieces. "
9 About the Mahler Festival see "Schoenberg in the Netherlands," pp. 153.
10Schoenberg's letter could not be found.
"Schoenberg's letter could not be found.
l2"endgültig ... (to) ... wissen" ("want ... (to) ... definitely") underlined by
Schoenberg.
13Schoenberg, however, arrived late, on March 19, and therefore only one rehearsal, on the
following day, was left for hirn. Thus he conducted only half of a Schoenberg program, consisting
of Verklärte Nacht for string orchestra and No. 2 of the pieces op. 16, while Mengelberg provided
the second half ofthe program (cf. "Schoenberg in the Netherlands," p. 151).
l4From the time of the Mahler Festival in 1920 onward, Schoenberg and Mengelberg addressed
each other with "Du".
l5H. Freijer apparently was the secretary of the Concertgebouw Orchestra.
16The second half of the concert was Mahler's IV. Symphony conducted by Cornelis Dopper,
the assistant conductor of the Concertgebouw Orchestra. The concerts took place on October 21,
24 and 27 in Amsterdam, The Hague and Rotterdam respectively (cf. "Schoenberg in the
Netherlands," p. 158).
17The concerts look place on January 6 and 8, 1921, in Amsterdam and The Hague. Ofthe Six
Orchestra Songs, op. 8, only four were performed: Natur, Das Wappenschild, Sehnsucht, Wenn
Vöglein klagen (cf. "Schoenberg in the Netherlands, p. 160). However, three of the songs-Das
Wappenschild, Voll jener Süsse and Wenn Vöglein klagen-were premiered by Alexander von
Zemlinsky in January 1914 in Prague (cf. Ernst Hilmar, ed., Amold Schön berg Gedenkausstellung,
Vienna, 1974, p. 190). Thus the Amsterdam performance added the premieres of Na/ur and
Sehnsucht, but left Nie war ich, Herrin, müd still unperformed.
18The First Chamber Symphony, op. 9, was performed on November 29,1920, in Amsterdam
by members of the Concertgebouw Orchestra under the direction of Evert Cornelis (cf.
"Schoenberg in the Netherlands," p. 159).
.
Megelberg's sponsorship enabJed Schoenberg to take along a number of pupils. Accord mg to FelJx GreIssle's manuscript, Portrait oj Amold Schoenberg, he was accomDanied bv
those pupils who were already weIl advanced in their compositional smdies with Schoen·berg. Th~
anicle, "Schoenberg in the Netherlands" lists Max Deutsch, Fritz Kaltenborn, Walter Seligmann,
Olga Novakovic and Hanns Eisler; Greissle adds the names of Karl Rankl, Joseph Trauneck and
Julius Toldi. Whether Kolisch, Steuermann and Serkin-in Mödling the latter shared his lessons
in a class with Greissie and Van der Linden-did actually come along, canno! be verified with the
available sources. The degree of sponsorship Schoenberg's pupils received in Holland is described
in Greissle's manuscript (see also "Schoenberg in the Netherlands," pp. 166). According to Eisler,
[hey were accomodated in a castle-like villa; in its reception hall they would find a huge break fast
buffet that was elaborately set up for them in the mornings and provided them with food for [he
whole day. Thus they were free of living expenses during the entire stay in Holland-Eisler was
said to have even been provided with his daily ration of cigarettes. Last, but not least, Schoenberg
hlmself was bestowed with many a monetary honor. According to Greissie, he came horne financially so weIl equipped that he could afford a maid, an extensive vacation in Traunkirchen (1921),
where he found time to formulate his "Method of Composition with Twelve Tones," and was able
to
his Society for Private Musical Performances for quite some time.
Rudolf Mengelberg's letter of August 10, 1920.
21 ;he crucial an'!,long-lasting impression this interim conductor (replacing VI engel berg) made
on Scnoenberg IS reuected m hIS llttle Geschlchle, "Der kleme Muck," written on Viav 7,1951.
Ir is published and edited by Leonard Stein in the
l~s~irute. 2:2
(Fe?,ruary 1978), pp. 99-106. See also "Schoenberg in the Netherlands," p. 163.
--The letter could not be found.
23Schoenberg's telegram arrived too late. The performance was cancelled. Pierrot Lunaire
however, was performed in rhe following year on December 9, 1922, under Schoenberg's di;~c:
tion
"Schoenberg in the Netherlands," p. 141).
letter of Schoenberg could not be found.
25See page 172.
26 An ans wer from Mengelberg-if it was ever written (political reasons?)-could not be found.
Even though Mengelberg might have taken steps to help Rankl, they aDDarentlv were unsuccessful
for Rankl and his wife went to England when the war broke out. Th~re he v~as able to continu~
hlS zc7aree; as a conductor, becoming music director at Covent Garden, London, in 1946.
In tne archIves of the Arnold Schoenberg Institute.