ter from the conductor and composer, cousin of Mengelberg, to
Transcription
ter from the conductor and composer, cousin of Mengelberg, to
181 i80 Mengelberg. The correspondence is ,-,vu,"".uU.,",'" ter from the conductor and composer, cousin of Mengelberg, to Schoenberg. The correspondence is not Schoenberg are missing. the the between Schoenberg and the activities centering Schoenberg's and pupils, and concerts of his large correspondence is concerned a Mahler Society, was planned Mengelberg and after the in Amsterdam in 1 but came into being because the two men could not overcome on the regulations that were to be down in statutes. Since discussion the requiring a chapter of own be presented, along Schoenberg's and here and ofthe Society's statutes, as an addendum in a Furthermore, a few insignificant exchanges of telegrams have been omitted from presentation. The selected letters are numbered and presented the Mengelberg Archives according to accession number a letter about Schoenberg C. de of u;.,.uV,",U'J'" HHUB',",' 182 BERTHOLD TÜRCKE September 2,1912, presented here as aprelude to Willern, Rudolf and Karel Mengelberg's letters co me from the of Congress in Washington, D. C.; photocopies are at the Arnold Schoenberg Institute. The original German of the letters contains a number misleading peculiarities in grammar, orthography which are all corrected in this presentation without any further indicadon; likewise, abbreviations in the original are out here. ""'-'-U",",J.J.tic transcriptions of the mostly handwritten letters are available at Archives of the Arnold Schoenberg Institute. References in the annotaHons to the preceding article by Paul Op de Coul and Rutger are indicated by: "Schoenberg in the Netherlands." The correspondence covers the period between 1914 and 1 and was most intense during 1920/21, concerning Schoenberg' s stay and concerts in the Netherlands and the project ofthe Mahler Sodety. During the time of German fascism the relation between Schoenberg and Mengelberg must have been very reserved, since the latter sympathized the Nazis. From that period there is only one diplomatie letter of Schoenberg; it reflects Schoenberg's uncertain Mengelberg in the way he asks hirn to help his ' Rankl, whose career had been terminated in Prague. THE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. *(Sehoenberg to Tilly Mengelberg, Oetober 5, 1914 IJ C. de Monehy to Willem Mengelberg, September 11, 1912 [WMA 13] Willem Mengelberg to Sehoenberg, May 4, 1914 Willem Mengelberg to Sehoenberg, January 4, 1918 Rudolf Mengelberg to Sehoenberg, November 13, 1919 Rudolf Mengelberg to Sehoenberg, Deeember 15, 1919 Rudolf Mengelberg to Schoenberg, January 15, 1920 (Sehoenberg to Willem Mengelberg) [photograph and statement], March 21, 1920 [WMA 12] Schoenberg to Willem Mengelberg, April 15, 1920 2] Sehoenberg to Willem Mengelberg, June 1,1920 [WMA 3] Rudolf Mengelberg to Schoenberg, August 10, 1920 *(Rudolf Mengelberg to Sehoenberg [Mahler Society], August 25, 1920) *(Willem Menge!berg to Schoenberg [telegram: Mahler Soeiety], 22, 1920) Schoenberg to Willem Mengelberg, October 12, 1920 [WMA 4] Rudolf Mengelberg to Sehoenberg, January 31, 1921 SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. J83 to Schoenberg, 20, 1921 Rudolf Mengelberg to Schoenberg, 23, 1921 Rudolf to Schoenberg [telegram], August 25, 1921 \Nillem to Schoenberg [telegram], September 1, 1921 Concertgebouw to Sehoenberg [telegram], September 15, 1921 Schoenberg to Willem Mengelberg, September 17,1921 [WMA 5] *(Sehoenberg to Willem Mengelberg, September 26, 1921 [WMA 6] Willem Mengelberg to Sehoenberg, Oetober 16, 1921 Schoenberg to Willem Mengelberg, Oetober 26, 1921 [WMA 7] Willem to Schoenberg, June 14, 1922 Sehoenberg to Willem Mengelberg, August 2, 1922 [WMA 8] Sehoenberg to Willem Mengelberg [death notice], October 18, 1923 [WMA 9] Sehoenberg to Mengelberg [thank-you note], November 3,1923 [WMA 10] Rudolf Mengelberg to Schoenberg, March 26, 1928; (Schoenberg to Willem Mengelberg: note never sent) Sehoenberg to Willem Mengelberg, February 9, 1939 [WMA 1] Karel Mengelberg to Schoenberg, October 9, 1949 "Letters not included in the correspondence. '\NMA = Willem Menge!berg Archives. 1 [WMA 13] [pro m a letter of C. de Monchy, director of the Rotterdam Philharmonie, to Willem Mengelberg] Rotterdam, den 11 September 1912 Waarde Heer Mengelberg! . .. Van Schönberg zien we maar liever af, nadat uit Londen een zoo vreemdsoortige reeensie kwan; l ik wH hoegenaamd niet beweren, dat men daarvoor altyd behoeft aft te schrikken en ik zou er zelfs erg v66r zyn hem te laten dirigeeren, als we b.v. evena!s te A'dam tweemaal per week concert hadden, maar we nebben er maar 7 en vinden het dan jammer er een avond aan te geven.- ... Rotterdam, September 11, 1912 . .. We prefer not to eonsider Schoenberg after receiving such an odd review from London. ' I eertainly will not declare that one has to be seared by this, and shou!d even be inclined to let hirn conduct, if we, for instance, were to have concerts twice a week have 7 concerts, and we would deplore saerifieing an as in Amsterdam. Eut we evening.- ... 'See Notes at the end of the Correspondence, p. 236. 184 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 185 [Willem Mengelberg to Schoenberg] Naamlooze Vennootschap "Het Concertgebouw" Amsterdam 4.Mai 1914 Verehrtester Freund, Heute mittag hatten wir Vorstands sitzung meines Chorvereines tot bevordering der Toonkunst"). Es wurde beschlossen Ihre Gurrelieder aufzuführen am 12. Dezember 1914. General Probe am 11. Dezember, und eine eventuelle (Volkskonzert) am 13. Dezember Ueweilen abends S Uhr). 2 Ich habe mir redlich Mühe gegeben. Der Vorstand will prinzipiell keine Werke machen, wenn das betreffende Material nur leihweise abgegeben wird. Ich habe versprochen, Ihnen darüber zu schreiben und Sie zu bitten, die Universal Edition zu veranlassen, das Orchester- und Chormaterial dem Verein zu überlassen. Der Verein, welcher viele Zweigvereine in Holland hat, besitzt eine gros se Bibliothek-kann aber Statut gemäss keine Gelder für geliehene Musikalien verwenden. Mit der Sten Sinfonie von Mahler haben wir seiner Zeit solch grosse Schwierigkeiten gehabt, dass man jetzt noch energischer gegen Leihen des Materiels war. Eventuell fürchte ich, dass hieran eine Aufführung scheitern würde. Es wäre doch zu schade: Ich habe dem Vorstande alles erzählt, war wir seiner Zeit besprochen haben, Solisten, Ihre Direction etc. Man war weiter mit allem einverstanden, nur sollte das Material nicht zu viel kosten. Fast 1000 Mark nur für das Leihen der Noten zu bezahlen, conveniert dem Verein.nicht, dessen Finanzen natürlich, wie bei den meisten Chorvereinen, nicht glänzend sind. Sie würden einen ganz prächtigen Chor bekommen! Und mein Orchester kennen Sie ja! Leider kann ich unmöglich nach Leipzig 3 kommen, da ich Abend dirigieren muss. Zu gerne hätte ich die Leipziger Aufführung einmal gehört. Nun, hoffentlich gelingt es Ihnen, Herrn Hertzka4 zu bestimmen, das Notenmaterial zu einem annehmbaren Preise zu verkaufen. Wir könnten das schöne Werk dann später noch öfter aufführen, ich würde es dann auch mal dirigieren, damit sie es selbst mal hören könnten. Es giebt doch hoffentlich auch eine gute Partitur? Diejenige, welch ich hier zum Studium habe, ist absolut nicht zu brauchen, unlesbar-sogar am Arbeitstisch, wenn man mit der Nase darauf liegen kann, was man beim Dirigieren doch nicht tut, verdirbt man sich die Augen vollständig!! in LeipLeben Sie wohl, und lassen Sie bitte baldigst etwas von sich hören! zig. Herzliche Grüsse, auch Ihrer lieben Frau, sowie Frau Dr. Zehrne' von uns beiden, IhrW. May 4, 1914 My very dear friend, At no on today we had a board meeting of my Choral Society tot der We decided to perform your Gurrelieder on December 12, 1914. The dress rehearsal will be on December 11 and a possible repetition on December 13 (in each case at 8 p.m.).' I took many over ihis. As a general principle the board does not want to perform works for which there is rental material available. promised to write to you about that and to ask you to arrange with Universal Edition to allow the safe of the orchestra and chorus material to the Society. The Society, which has many branches in Holland, possesses a large by-Iaws do not allow the use of the budget for ren ted music. In this respect we once had so much trouble with Mahler's VIII. that the board is even more decisively against renting the material. am afraid that a performance could eventually fai! because ofthat. Wh at a great pity that wouId be: toId etc. the board everything we had agreed upon before regarding soloists, your They approved of all those arrangements except that the material should not cost too much. As with most choral societies our finances are therefore ehe Society does not consen! to spend almost 1000 Marks on rentais. You would have a magnificent choir available! And, of course, you know my orchestral Unfortunately it is impossible for me to come to Leipzig,3 because myself have to conduct every night. With pleasure I would have listened to the Leipzig performance. WeH, hopefully, you will succeed in prevailing on Hertzka 4 to sell the performance material at a reasonable price. Then we would be able to this beautiful work more some day I might even conduct it so that you would have the to listen to it. I hope there is also a good score available. The one am here is unworkable, illegible-even at the desk when you can put your nose to it, something you naturally would not do while conducting, you would ruin your eyes completely! ! and please let me he ar from you as soon as possib!el I wish you agreat success in Leipzig. Warrnest regards from both of us, to your dear wife as weIl as to Frau Dr. Zehrne.' Yours, W. Mengelberg 186 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 187 3 [Willern Mengelberg to Schoenberg] Hotel Bristol Wien 4. Januar 1918 Vienna, January 4, 1918 Lieber Freund und verehrter Meister Schönberg, Leider hatte [sich] meine Erkältung in den letzten Tagen sehr verschlimmert, und ich bekam ein tüchtiges Fieber dazu, so dass ich mich ganz ruhig und so viel [wiel möglich auf dem Zimmer halten musste. Nun muss ich heute Abend schon abreisen und bin wirklich sehr traurig, dass ich Sie und Ihre liebe Frau nicht ein einziges Mal ruhig habe sprechen können. Ich hoffe aber bestimmt auf ein nächtes Mal-ja, vielleicht ist der elende Krieg bald aus und wir sehen uns wieder bei den Gurreliedern in Holland! Wäre es nur schon so weit. Also auf Wiedersehen und sprechen [uns] hoffentlich baldigst! Herzliche Grüsse Ihnen und Ihrer lieben Frau von Ihrem treu ergebenen Freund und warmem Verehrer W. Mengelberg Dear friend and esteemed master Schoenberg, my cold has become much worse in the past few days; on top of that fever so that I had to keep very quiet and stay in my room as much as However I have to leave already and am deeply sorry that did not have a chance for a quiet talk with you and your dear wife. But I do hope for another timemaybe the miserable war will be over soon and we will meet again at the Gurrelieder in Holland! Were it to come about! Auf Wiedersehen then, and we will talk in !he nearest future! Cordial regards to you and your dear wife, from your devoted friend and dose admirer, W, "H'_HF"_H_~" ~4~~~~<2... '"a' ~ ~ "--'--. ~ dL/~~;' ~4~/~ ~~ Äc..' ~ A>~ ~/ ~ <-.~- ,/ ~~~./ ~/~~e.' ~ ~ ~'''''''''' /L ---- 188 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 189 [Rudolf Mengelberg to Schoenberg] Dr. C. R. Mengelberg van Eeghenstraat 111 Amsterdam Concertgebouw Amsterdam 13. November 1919 Hochverehrter Herr Schön berg, Gestern erfuhr ich durch Herrn Boissevain,6 dass Sie den Wunsch haben, zu dieser Saison im Concertgebouw zu dirigieren und sich eventuell überhaupt für längere Zeit hier in Amsterdam niederzulassen. Ich kann Ihnen gleich bestätigen, dass Ihr Wunsch unserer Absicht entgegenkommt, Sie zu einem Konzert mit ausschliesslich eigenen Werken einzuladen. Das Datum steht noch nicht ganz bestimmt fest, entweder 18. oder 21. März (jedenfalls aber einer von diesen beiden Tagen). Bitte machen Sie Programmvorschläge. "Verklärte Nacht'" ist schon vorstudiert, aber noch nicht aufgeführt. Wollen Sie die erste Aufführung hier dirigieren? (Willern Mengelberg wird's dann später im "Historischen Cyclus" wiederholen.) Ausserdem "Pierrot Lunaire'" und Pelleas? Oder haben Sie ein neues Werk, das Sie hier zur Uraufführung bringen könnten? Das wäre sehr erwünscht. Darf ich Sie zugeich um Beiträge für das Programmbuch bitten, das ich redigiere. Diese werden natürlich apart honoriert. -Für die Leitung des Konzertes erlauben wir uns, Ihnen SOO.-holländische Gulden anzubieten. Zum Mahler-Fest 8 werden Sie doch sicherlich hier zu Gast sein! Anbei sende ich Ihnen einen kurzen "Feldzugsplan" . Verehrter Herr Schönberg, ich weiss nicht, ob Sie sich noch unseres Zusammenseins in BerEn Sommer 1913 gelegentlich der Beethoven-Konzerte meines Vetters Willem Mengelberg erinnern-auch habe ich Sie bei Frau Zehme in Leipzig getroffen. Ich selbst bin schon seit 4 Jahren in Amsterdam, dessen anregendes Musikleben mich nicht loslässt. Es würde mich freuen, hier unsere Bekanntschaft erneuern zu dürfen. Einer baldigen Antwort sehe ich entgegen und bin mit den besten Empfehlungen auch an Ihre Frau Gemahlin, Ihr aufrichtig ergebener C. Rudolf Mengelberg [postscript:] Willem Mengelberg und Frau Mengelberg lassen Sie vielmals grüssen und werden sich freuen, wenn Sie kommen. CRM Amsterdam, November 13, 1919 Dear esteemed Mr. Schoenberg, Yesterday I learned from Mr. Boissevain 6 that you desire to conduct at the Concertgebouw this season and, perhaps, even settle for some time in Amsterdam. I should like to confirm that your des ire meets 'Nith our intention to invite you to a concert of your own works. The date is not quite fixed yet, either March 18 or 21 (but either of both days). Please make suggestions for the program. "Verklärte Nacht' already pre-rehearsed, but not yet performed. Do you want to conduct perMengelberg is going to repeat it later on at the "Historie formance here? ele".) "Pierrot Lunaire"8 and Pelleas also? Or do you have a new work you here as apremiere? That would be very much desired. May I also ask you to make contributions for the program notes which am Of course, for those these will be an extra fee. For directing the concert we should like to offer you SOO.-Gulden. I take it that you will be our guest at the lvlahler Festival! Enelosed I send a short "plan of logistics."9 Dear MT. Schoenberg, I do not know whether you remember our meeting in BerEn, in summer 1913, on the occasion of the Beethoven concerts of my cousin Willem Mengelberg-also I met you at Mrs. Zehme's in Leipzig. I have been in Amsterdam for 4 years already, and the stimulating music life of this really has a hold on me. I should be delighted to renew our acquaintance here. 1 am awaiting your early reply and remain with best regards, also to your wife, Yours truly, C. Rudolf Mengelberg [postscript] Willem Mengelberg and Mrs. Mengelberg send their many regards and are looking forward to your visit. CRM BERTHOLD TÜRCKE 190 SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 191 5 [Rudolf Mengelberg to Schoenberg] Concertgebouw Amsterdam Concertgebouw Amsterdam December 15, 1919 15. Dezember 1919 [Schoenberg's handwriting, indicating the date of his answer:J 29/12. 1919 Sch Sehr verehrter Herr Schönberg, Ihr Schreiben vom 26. November 1o erhielt ich und kann Ihnen folgendes mitteilen: Das Konzert findet statt am 18. oder 21. März. Der 21. ist eine Matinee. Ich möchte aber versuchen, den schon besetzten 18. (Donnerstag Abend) für Sie frei zu bekommen, da mir ein Abend besser erscheint und wir auch mit den Proben besser auskommen. Mehr als drei 3stündige Proben sind mit dem besten Willen aber nicht möglich! Darum schlage ich Ihnen das Folgende vor: Dirigieren Sie nur einen Teil des Programms, und zwar "Verklärte Nacht" und "5 Orchesterstücke"-dann haben Sie jedenfalls reichlich Zeit zum Studium; und für das Publikum ist's vielleicht auch besser nicht zu viel schwere neue Kost-ausschliesslich Instrumentalmusik (ohne Soli etc.) den ganzen Abend! Nach Rücksprache mit dem Administrateur kann ich Ihnen noch F 100 für Ihre Reisekosten extra anbieten, so dass Sie ein Gesamthonorar von 600 holländischen Gulden erhalten. Unsere Einladung zum Mahler-Fest haben Sie wohl erhalten? Wir freuen uns sehr auf Ihr Kommen als Komponist wie als Zuhörer. -Können Sie nicht von Ende März an gleich hierbleiben? Ich erwarte Ihren Bescheid wegen Programmen, Datum, etc. etc. Herzliche Grüsse, Ihr ergebener Rudolf Mengelberg P .S. Bestätigen Sie sogleich den Empfang dieser Zeilen. - RM. Dear MI. Schoenberg, I received your letter of November 26 10 and can in form you abom ,he details: The concert is on March 18 or 21. The 21st is a matinee. However, should like to try to make the 18th evening), whieh is already reserved,jree for you, because it seems to me that an evening is better, leaving us more room for rehearsals at the same time. But as much as I should like to, I cannot arrange for more than three 3-hour rehearsals! Therefore I suggest this: you will only conduet part of the program, namely "Verklärte Nacht" and "5 Orchestra Pieces"-that gives you ample time to also it might be even better for the audience not to have too much of a heavy and new fareexclusively instrumental music solos, ete.) the whole On consultation with the administrator I can offer you F 100 more for your travel expenses, so that you will receive a total fee of 600 Gulden. forHave you received our invitation to the MahleT Festival by now? We are ward to your visit as a composer as weH as a listener.-Can't you possible stay on after the end of March? I am awaiting your decision coneerning programs, dates, ete., etc.-Cordial regards, Y ours tmly, Rudolf Mengelberg P.S. confirm the receipt of these lines. -RM. 192 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRES?ONDENCE 193 6 [Rudolf Mengelberg to Schoenberg] Herrn Arnold Schön berg Bernhardgasse 6, Mödling bei Wien Concertgebouw Amsterdam Mahlerfest Amsterdam, den 15.Januar 1920 Amsterdam, January 15, 1920 Verehrter Herr Schönberg, AufIhren Brief vom 29.12. 1919" muss ich Ihnen zunächst mitteilen, dass ich den Vorschlag eines halben Programmes nur in Ihrem Interesse machte, weil es uns mit dem besten Willen unmöglich war, Ihnen mehr als drei dreistündige Proben zu verschaffen. Wir haben nichts lieber, als dass ein ganzes Konzert Ihren Kompositionen gewidmet ist. So nehmen wir Ihre Vorschläge in allen Punkten an. Auch was das Honorarium betrifft: 300 Gulden und Vergütung der Reise und Aufenthaltsumkosten. Wie wollen Sie nun endgültig Ihr Programm Zusammengestellt wissen? "Falls Sie ein anderes Werk als eins der drei von mir vorgeschlagenen verlangen, eventuell mit Solist, so ist es uns auch recht. Nur würde ich jedenfalls "die verklärte Nacht" machen, die gut studiert ist (in Gruppen und Ensemble). AufIhre Kritik wegen der Aufnahme "der verklärten Nacht" in den "historischen Cyclus" muss ich Ihnen erwidern, dass das ganz Ihren Kompositionen gewidmete Konzert dem betreffenden Cycluskonzert ein paar Tage vorausgeht (bei gleichem Publikum), so dass eine einseitige Beurteilung Ihrer Persönlichkeit ausschliesslich nach dem einen Frühwerk eben dadurch vermieden werden soll. Willem Mengelberg lässt Ihnen mit vielen Grüssen sagen, dass er das Werk extra am Anfang der Saison einstudiert hat und sehr schätzt und sich darauf freut, es in dieser Saison auch selbst zur Aufführung zu bringen. Ich glaube, dass Sie in Erwägung obiger Momente Ihre Bedenken werden fallen lassen. Wir freuen uns sehr auf Ihr Kommen. Proben: 18.,19., 20.März, vormittags 9-12 Uhr.'3 Konzert: 21.März Mittags 2Y2 Uhr. Mit freundlichsten Grüssen, Ihr aufrichtig ergebener! C. Rudolf Mengelberg Dear MI. Schoenberg, In regard to your letter of 12/29/19" I have to tell you first of all that I suggested a halj-program only for your sake, since, as much as we should have liked to, it was impossible for us to you more than three three-hour rehearsals. There is nothing Thus we ae~ we would like better than a whole concer! devoted to your cept your suggestions in all details. Likewise concerning the fee: 300 Gulden compensation of travel- and living-expenses. How do you want to have your program arranged IZ In case you ",vould rather have a different work to replace one of the three I had proposed, this is all with uso In any case you should keep "Verklärte Nacht", which is weH rehearsed (in parts and ensemble). You criticised us for including "Verklärte Nacht" in the "Historie Cycle"; I must reply that the concert which is devoted entirely to your '-V'W;JVOlCIVllO precedes (with the same audience) the cycle concert in question; this very arrangement was especially designed to avoid a one-sided view that would evaluate your exclusively by an early work. Willem Mengelberg sends his many regards along with the message that heparticularly for these concerts-rehearsed the work at the beginning of the season and that he likes it very much and is looking forward to performing it hirnself this season. I think you will have no more doubts considering the above deseribed circumstances. We are very much looking forward to your visit. Rehearsals: March 18, 19,20, from 9 to 12 a.m. '3 Concert: March 21, at 2.30 in the afternoon. With kindest regards, Yours truly! C. Rudolf Mengelberg J 194 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 195 1 [WMA12] of Schoenberg with rhe statement] In grosser Ihrer einzig dastehenden Meisterschaft ist es mir ein Genuss Ihnen hier unter vier Augen zu sagen, wie gross meine Eindrücke von Ihrem Musizieren waren. Ihr Amold Schönberg Amsterdam, 21. März 1920 In great admiration for your one and only mastership, it is my ~l~~,_,,·"C to tell you, face to face, how great my impressions were of your music-making. Yours, Amold Schoenberg Amsterdam, March 21,1920 196 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 197 8 [WMA2] [Schoenberg to Wille m Mengelberg] Arnold Schönberg Mödling bei Wien Bernhardgasse 6, Tel. 118 15. April 1920 Lieber, hochverehrter Herr Mengelberg, erst seit zwei Tagen wieder in Wien, muss ich Ihnen un Ihrer Frau Gemahlin nun endlich rasch meinen herzlichsten Dank sagen für all das Schöne, Gute und Liebe, das Sie und Amsterdam mir geboten haben. Stunden, die musikalisch so schön sind, wie die, die ich Ihnen verdanke, sind an sich schöne Tage schon. Kommt dazu noch Ihre entzückende Liebenswürdigkeit, Freundschaft und Wärme, so wachsen sie an zu einer reichlich bemessenen Kriegsentschädigung, welche vergessen macht, dass Jahre der Isolierung hinter uns liegen. Und man hofft aufs neue auf all das Gute, Schöne und Edle-auf das man schon vor dem Krieg-vergebens-gehofft hat. Und so schrumpfen die Jahre, Tage und Stunden wieder, und was bleibt ist ein Augenblick, jener eine Augenblick, der eine Ewigkeit aufwiegt: der in welchem an der Musik der Geist sich entzündet und das Licht aufflammt, welches in der Erinnerung weiter leuchtet. Ich habe eine schöne solche Erinnerung mitgenommen aus Amsterdam, und dafür will ich Ihnen danken, indem ich Ihnen sage, dass ich mich auf das Wiedersehen beim Mahler-Fest unendlichjreue. Bitte sagen Sie auch Ihrer Frau Gemahlin meinen herzlichsten Dank. Auf fröhliches Wiedersehen also. Ihr Sie verehrender Arnold Schönberg April 15, 1920 My dear esteemed Mr. after two days back in Vienna I must now hurriedly express my most cordial thanks to you and your wife for all the beauty, goodness, and love which you and Amsterdam bestowed on me. Hours which are musically so beautiful as those, which by themselves make for days already. Stil! add ro that I thank you for, your delightful kindness, friendship and warmth and increase to a measured compensation for the war: a compensation making one forget that years of isolation He behind uso And one hopes anew for all the goodness, beauty and whieh one had hoped-in vain-before the war. And so the years, days and hours onee shrink away, and what remains is one moment, that one moment which counterbalances an eternity: that one in which the spirit is inflamed by music and the light which shines on in the memory flares up. I have taken such a beautiful memory with me from Amsterdam, and for that I wish to thank you by telling you that I am looking forward immensely to our next meeting at the Mahler Festival. Please give your wife my warmest thanks, also. Till we meet again, then. Yours very truly, Arno!d Schoenberg - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -............................................----II!!!!!QXl!'!!,._ 198 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 199 9 [WMA3] [Schoenberg to Willem Mengelberg] Arnold Schönberg Mödling bei Wien Bernhardgasse 6, Tel. 118 1. Juni 1920 Mödling, June 1,1920 Lieber, teurer Freund Diese Aufschrift enthält bereits alles, was ich dir sagen will. Denn ich habe immer gewusst, dass ein grosser Künstler, ein wirklich grosser, mein Freund sein muss!! Der schönste Abschluss des Amsterdamer Festes, bei welchem dein herrliches Musizieren, dein Mut, deine Kraft, dein heiteres sonniges Temperament, deine künstlerische Unentwegtheit immer mehr meine Freundschaft gewann, der schönste Abschluss war für mich die Bestätigung deiner Freundschaft durch den Übergang zur Brüderschaft: ja wir sind einander nicht bloss Kunst-Freunde, sondern Kunst-Brüder. Und wir sind nicht blass in der Kunst, sondern in allem Menschlichen Brüder. Das darfst du mir glauben, wie ich es ohne weiteres als selbstverständlich von dir annehmedenn es kann nicht anders sein: die Kunst ist das Richtigste und Wahrste was Menschen tun können; hier gibt es keine Maske, sondern nur Wahrheit und wer Kunstbruder ist, ist gleichzeitig Menschen -Bruder, geistiger Blutsverwandter! Nun danke ich dir nicht mehr; denn Dank ist kleiner als das und darin inbegriffen. Ich freue mich unendlich, dich wiederzusehen. Bis dahin verbleibe ich Dein Arnold Schönberg. Dear This inscription already encompasses that I want w tell you, for I have great one, must be my friend! always known that a great artist, a The most beautiful conclusion to the Amsterdam Festival, at which your marvelous music-making, your courage, your strength, your cheerful, sunny temperament, your artistic unflinchingness won my for evermore, the most beautiful conclusion to me was that our friendship was confirmed by into brotherhood:" yes, we are not simply artist-friends to one another but artist-brothers. And we are brothers not simply in art, but in all human me; me just assurne that you naturally feel the same way-for it cannot be otherwise: an i5 the most adequate and truthful thing that people can do; there is no mask but only the truth, and whoever is an artist-brot her is a human brother, a blood relative at the same [P .S.] Viele herzliche Grüsse auch von meiner Frau und auch an deine Frau Gemahlin. time! Now, I am not going to thank you anymore, for gratitude is sm aller than that and implied in it. forward immensely to seeing you again. Till then I remain I am Yours, Arnold Schoenberg Many cordial regards from my wife, also, and to your wife, as weIl. -- 200 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE ---------_._---- 201 10 [Rudolf Mengelberg to Schoenberg] Val Sinestra, 10. August 1920 Val Sinestra, August 10, 1920 Verehrter Meister, anbei sende ich Ihnen die verlangte Bescheinigung in drei Exemplaren. Ich hoffe, dass sie in dieser Form genügt; denn einen "Kontract" mit Siegeln etc. müsste Herr Freijer 15 in Amsterdam Ihnen ausstellen, und der hat im August Ferien. Es erstaunt mich aber aus Ihrem Brief vernehmen zu müssen, dass Sie bisher noch keinen Bescheid aus Amsterdam wegen Ihrer Konzerte und Programme erhalten haben. Willem und ich haben mit Herrn Freijer alles besprochen. Darf ich Sie bitten, mir nochmal mitzuteilen, ob Sie vom Concertgebouw kein definitives Engagement für die in beiliegendem Schreiben von Amsterdam nichts angegebenen Konzerte erhalten haben. Haben Sie gehört? Aber jedenfalls stimmen die Ihnen heute übermittelten Daten. In den Konzerten im Oktober und November steht Ihnen ein halbes Programm zur Verfügung (ohne Solist). Und da schlagen wir Ihnen vor die Verklärte Nacht und 5 Orchesterstücke zu machen. Letztere wird Herr Dopper vorstudieren; 16 Sie werden dann, soweit ich es übersehen kann, noch 3 Proben haben.-Für das Konzert am 4. Januar sind 4 Proben disponibel. Das gäbe einen ganzen Schönberg-Abend. Im ersten Teil Pelleas; nach der Pause Orchesterlieder( Uraufführung?). 17 Und was sonst noch? 1 Plus Kammersinfonie ist vielleicht etwas zu viel! ! l8 Für Orchesterlieder am 6. und 8. Januar (Den Haag) können Sie eine Sängerin oder Sänger engagieren. Die Höhe des Honorars hinge natürlich von dem Sänger selbst ab, d.h. ob er in Holland noch unbekannt ist oder nicht etc. Für einen in Holland noch nicht eingeführten Künstler käme als Höchsthonorar für die 2 Konzerte mit gleichem Programm 500 (fünfhundert) Gulden in Betracht. Bei allen Unkosten gerechnet) wird der Künstler dann noch 10.000 Kronen übrigbehalten können. Was die Gurrelieder betrifft, kann ich Ihnen keine nähere Auskunft geben, weil das mit dem Concertgebouw direkt nichts zu tun hat. Sie werden die Solistenfragen da am besten mit Frau Benkers regeln. Dear Master, Enclosed send you three copies of the official notice you had been asking for. I hope it will be sufficient this way; a "contract" with seals etc. would have to be issued by Mr. Freijer in Amsterdam, who is on vacation during August. However I am astonished to learn from your letter that you haven't received any message yet concerning your concerts and programs. Willem and I have settled everything with Mr. Freijer. May I ask you to onee more inform me, whether you have not reeeived adefinite pn,m"'prrwr; the Concertgebouw for the concerts that are named on !he enclosed list. Have you heard at Amsterdam? At any rate, the dates being forwarded today are conect. You are having half a program at your solo ist) at the concerts in October and November. For that we would like to suggest that you Verklärte Nacht and 5 Orchestra Pieces. The latter will be pre-rehearsed by Mr. Dopper; 16 as far as ean see you will have 3 more rehearsals.-For the concert on January 4 there are 4 rehearsals available. That would make for a whole Schoenberg evening. Pelleas in rhe first part; after the intermission Orchestra Songs [op. 8] (First " And what else?! Plus !he Chamber Symphony is perhaps a little too much: !S For the Orchestra Songs on January 6 and 8 (The Hague) you may engage a female or male singer. The fee, however, depends on the singer hirnself, i.e. whether he is still unknown in Holland or not, etc. The highest fee we can consider for a musician who has not yet been introduced in Holland would be 500 (five hundred) Gulden for the 2 eoneens ofthe same program. His expenses-broadly stillleave the musici an 10,000 Kronen. Concerning the Gurrefieder I cannot give you any detailed information, because it does not have to do with the Concertgebouw directly. The best thing is to settle questions of soloists with Mrs. Benkers. [the rest of the letter deals with the Mahler Society] [the rest of the letter deals with the Mahler SocietyJ 202 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 203 11 [WMA4] [Schoenberg to Willem Mengelbergj [Villa Paul et Virginie] Zandvoort Brederodestraat 65 12. X. 1920 [the first part of the letter deals with the Mahler Society] Nun etwas anderes: du hast seinerzeit angeregt, dass meine Schüler mit mir nach Amsterdam kommen, und gesagt, dass diejenigen, welche ein Orchester-Instrument spielen, im Orchester untergebracht werden können. Es sind nun 3, für die ich das erbitten möchte: I. Rudolf Kolisch, ein ausgezeigneter Geiger, Solist, Sevcik -Schüler, der für jedes Orchester sehr gut wäre; begabter Komponist und Dirigent, auch als Solist verwendbar. 11. Seligmann, Rebner-Schüler guter Geiger und Bratschist, sehr geschickt; gibt einen tüchtigen Orchestermusiker ab. BI. Steinbauer, Sevcik-Schüler, guter Geiger mit wenig Orchester-Routine, begabter Musiker! Bitte missverstehe mich nicht! Ich will dich nicht drängen. Du bist jetzt krank und kannst vielleicht nichts dafür tun. Ich will dirs nur mitteilen, für den Fall, dass es dir trotz deiner Krankheit möglich sein sollte; denn du weisst gar nicht, wie gerne alle diese jungen Leute hierher möchten: ich und meine Freunde haben ihnen so viel erzählt, dass sie ganz aus dem Häuschen sind und jeder glaubt, es hänge nur von mir ab, obwohl ich ihnen aufs Eindringlichste das Gegenteil gesagt habe. Um gleich alles zu sagen, was damit zusammenhängt: Es kommen noch etwa 3-6 Schüler von mir ausserdem in Betracht. Von denen sind 2 Konzert-Pianisten, beide allerersten!!! Ranges. Ich garantiere defür, dass beide im Bälde berühmt sein werden-jeder in seiner Art: Serkin (ein 17-jähriger junger und Steuermann, den du kennst; er hat seinerzeit meinen Pierrot gespielt, hat sich da seither als Musiker und Virtuose in unglaublicher Weise entwickelt. Jedenfalls spielt er meine Sachen, wie kein zweiter: geistig und technisch; ein Grübler, aber von grösstem Können, Ernst und hervorragendem Klangsinn. Nochmals: ich schreibe dir das alles nur, weil es deine Idee war, dass meine Schüler auch mither kommen. Wenn du jetzt ausserstande sein solltest, etwas dafür zu tun, so bitte ich dich, das als vorläufig nicht geschrieben anzusehen. Ich will dich-um Gottes Willen-nicht drängen oder gar belästigen. Aber da meine Jungens so sehnsüchtig darauf warten hierher zu kommen, hielt ich mich für verpflichtet, davon zu reden. 19 Zandvoort, October 12, 1920 first part of the letter deals with the Mahler Now something else: a while ago you suggested thai my pupils could come with me an orchestral instrument could be accomto Amsterdam and that those who modated in the orchestra. There are now 3 for whom I would like to request this: 1. Rudolf Kolisch, an excellent violinist, soloist, pupil of Sevcik, who would be good for an orchestra; gifted composer and conductor, could be used as wen as a solo ist. 2. Seligmann, pupil of Rebner, good violinist and violist, very skillful; makes for an efficient orchestra musician. 3. Steinbauer , of Sevcik, good violinist with little orchestra PY',PY'PYlrP .. ! mUSIClan. Please do not misunderstand me! I do not want to push you. You are ill now and ably cannot do anything about it. I just want to inform you, in case it should be possible for you despite your illness: for you do not know at all how badly all these young would like to come here; my friends and I have told them so much that they are practically out of their minds in believing it would depend on me, although I have strongly told them otherwise. To get everything said in this context: In addition, I have 3-6 more pupils of mine in consideration. Of these there are 2 concert pianists of the very first!!! rate. I guarantee you that both will be famous in the near future-each one in his own manner: Serkin (a 17 year old youngster) and Steuermann, whom you know: he played my Pierrot that time-as a musician and virtuoso he has unbelievably grown since. At any rate, he plays my things as no one else: spiritually and technically, one who deeply ponders, but with the most enormous ability, seriousness and excellent sense for tone. Again, I am writing you ab out all this only because it was your idea that my pupils should come along. Ir you might be incapable of doing anything for them, I ask you to disregard these things for the time being. I do not want to push you-for God's sake-nor even pester you at all. Eut since my boys are waiting so longingly to come here, I feel obliged to tell you about it. 19 204 BERTHOLD TÜRCKE Nun wünsche ich dir noch vom Herzen baldige und vollkommene Genesung. So gerne möchte ich dich schon sehen und gesund wissen! Ich soll schon am 21. [Oktoberl'° hier dirigieren; so hörte ich gestern von deinem Vetter Dr. Mengelberg, der hier war, aber mich nicht zu Hause traf. Ich bin allerdings gar nicht darauf vorbereitet, aber ich denke, es wird schon noch gehen. Hoffentlich bekomme ich genug Proben. So lieb mir eine Antwort auf diesen Brief auch wäre, so bitte ich dich, sie zu unterlassen, wenn es dir irgend Mühe macht. Bitte empfehle mich deiner Frau. Viele Grüsse von mir und den meinigen, Dein Arnold Schön berg SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 205 Now I wish you, from the depths ofmy hear!, a quick and recovery. How badly I should like to see you and be assured of your recovery! am to conduct here already on the 21st October]; 20 so I heard yesterday from your cousin, Dr. Mengelberg, who was here, but did not find me at horne. I will be However, I am not at all prepared, but I think it will go all fight. enough rehearsals. As much as should appreciate an ans wer to this letter, please do not bother writing, if it troubles you at all. greetings from me and my family, Please give my regards to your wife. "'Yours, Arnold Schoenberg 12 [Rudolf Mengelberg to Schoenberg] Herrn Arnold Schoenberg Brederodestraat 65 Zandvoort a. Zee Dr. C.R. Mengelberg Joh. Verhulststr. 123 Amsterdam [Date stamped:]31.Ll921 Amsterdam, January 31, 1921 Sehr verehrter Herr Schönberg, ich möchte night versäumen, Sie darauf aufmerksam zu machen, dass am Donnerstag im Concertgebouw La mer von Debussy aufgeführt wird und ausserdem die Bürger als Edelmann Suite von Strauss. Hoffentlich haben Sie Zeit, sich das Konzert anzuhören und bei dieser Gelegenheit auch Dr. Muck 2l kennen zu lernen. Berichten Sie mir eventuell zeitig, wieviel Plätze für Sie beim Portier zu deponieren sind. Mit vielen Grüssen auch an Ihre verehrte Gattin, Ihr ergebener Rud. Dear MI. Schoenberg, I shall not fail to call to your attention that on Debussy's La ivJer as weH as Strauss' Suite Bourgeois Gentilhomme will be performed at the Concertgebouw. I hope you will have time to hear the concert and also meet Dr. Muck on this occasion. 2' Please let me know in time how many seats you want the attendant to reserve. Many regards, also to your dear wife, Yours, Rudi 1'W011,;"""'-' 206 BERTHOLD TÜRCKE 13 [Rudolf Mengelberg to Schoenberg] Oesterreich Herrn Arnold Schönberg Wien Mödling 6 Berhardgasse 6 [the address is crossed out and changed to:] Traunkirchen [Oberösterreich] Florenz, 20.7.1921 Verehrter lieber Meister, schon seit Anfang Mai bin ich im Süden, Spanien und Italien. Unvergleichlich interessante Wochen! Von hier reise ich in einigen Tagen in die Schweiz und hoffe, im August noch nach Tirol zu kommen und Sie in Mattsee aufzusuchen.Dr. Bagier wollte ein Mahler-Konzert in Wiesbaden mit Willem im September arrangieren. Der Plan hat sich aber leider zerschlagen! Für Oktober planen wir in Holland verschiedene Schönberg-Abende. Verklärte Nacht und Gurrelieder 1. Teil unter Willems Leitung, in Amsterdam, Haag, etc.-Viele Grüsse Ihnen und den lieben Ihren von Ihrem aufrichtig ergebenen Rudi Mengelberg Florence, July 20, 1921 Dear esteemed Master, Since early May I have been down south in Spain and Italy. Incomparably interesting weeks! From here I will be traveling to Switzerland in a few days and hope to eome to Tirol in August to visit you in Mattsee.-For September, Dr. Bagier was going to arran"e a Mahler-concert with Willem in Wiesbaden. Unfortunately this plan came to nothing! In Holland we are planning several Sehoenberg evenings in Oetober. Verklärte Nacht and Gurrelieder ,Part I, under Willem's direction in Amsterdam, The Hague, etc. Many regards to you and your dear family. Yours truly, Rudi Mengelberg SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 207 1 to Schoenberg] Florenz, 23. Juli 1921 Hochverehrter Herr Schönberg, aus Amsterdam teilt man mir den Inhalt Ihres Schreibens vom 8. des Monats an Herrn Freijer mit. 22 Ich bin ganz erstaunt daraus zu ersehen, dass Sie eine Aufführung des ersten Teiles der Gurrelieder beanstanden. Habe ich doch den Plan Willem nur mit Ihrer ausdrücklichen Zustimmung unterbreitet. Nach der "L'ililLäg-J.VllLLclgam 20. März fragte ich Sie, was Sie von einem Schön berg-Abend in der nächsten Saison dächten, mit diesem Programm: Verklärte Nacht-Pause-, Gurreljeder, Erster Teil (unter Leitung W. in Amsterdam und anderen Ich betonte dabei, dass mir der erste Teil der Gurrelieder als Ganzes einen durchaus geschlossenen Eindruck gemacht habe. Sie stimmten mir bei mit der Bemerkung, dass der erste Teil schon früher einmal allein sei! Abends auf dem Diner im "Hotel. . . kam ich nochmals auf meinen Plan zurück, dem Sie in Gegenwart von Frau Mengelberg und Dr. Cronheim abermals Vorbehalt zustimmten. Daraufhin haben wir auf unserem die geeignetsten Daten nächste Saison in gemeinsamer Beratung mit Willem für das Schönberg-Konzert herausgesucht, und zwar gleich zu Beginn der Saison, Solisten engagiert und alle nötigen Vorbereitungen getroffen. Sie werden verstehen, dass uns Ihre plötzliche Ablehnung sehr überraschend kommt und in grösste "~i"m;~?:;n Eine des ganzen Werkes ist-ich sagte es damals schon-in diesem Jahre unmöglich. Dafür käme nur die tot bevordering der Toonkunst" in Betracht, der augenblicklich-zumal nach dem letzten Aderlass-die erforderlichen sehr grossen materiellen Mittel fehlen. Im Rahmen der Abonnementskonzerte des Concertgebouw ist ein solches Chor konzert aber aus technischen Gründen nicht denkbar. AufWie ich Ihnen schon seinerzeit erklärte, war es meine Idee, durch führung des ersten Teiles das Interesse an den Gurreliedern wachzuhalten und zu verbreiten. Da man sich ja in diesem Frühjahr ein Bild von dem ganzen Werk hat machen können, dürfte eine Teilaufführung kaum einen falschen Eindruck mehr erwecken können, sondern das völlige Verständnis des ganzen nur weiter verbreiten und entwickeln helfen, und das Interesse so steigern, dass in einem der nächsten Jahre wieder eine ganze Aufführung möglich wird. Alles dies habe ich am 20. März mit Ihnen besprochen. Ich zweifle nicht, dass Sie sich unserer Gespräche noch entsinnen und Ihre damals gegebene Zustimmung aufrechterhalten werden. Die Angelegenheit ist dringend, und ich würde Wert darauf legen, möglichst umgehend Antwort von Ihnen zu erhalten. Münzgasse 6 bei Fräulein M. Meine Adresse ist bis 4. August: Luzern Heller-nach 4. August: Va! Sinestra (Unterengadin) Hof Zuort Mit herzlichsten Grüssen verbleibe ich verehrungsvollst, Ihr aufrichtig ergebener Rudolf Mengelberg 208 Florence, BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 209 23, 1921 Dear esteemed MT. Schoenberg, From Amsterdam I was informed about your letter ofthe 8th to MT. Freijer. 22 I am very astounded to learn that you object to a performance of the First Part of the Gurrelieder. I had only submitted the plan to Willem Mengelberg, since I had your approval. After the Sunday matinee on March 20, I had asked you what you would think about a Schoenberg evening in the next season, with the following program: Verklärte Nacht-Intermission-, Gurrelieder , First Part (und er the direction of \N. lV1.'CH;;,""UCl M in Amsterdam and other cities!). In regard to that I emphasized that the First Part of the Gurrelieder left me with the impression of truly representing a pleteness. You agreed with the remark that the First Part had been separately nc>rt'r,r~'N1 befare. In the evening, du ring the dinner at "Hotel ... ", I came back to my which you agreed once again without any reservations in the presence of Mrs. Mengelberg and Dr. Cronheim. On our conference with Willem Mengelberg for the program and time-table of the next season, we then picked out the most appropriate dates for the Schoenberg concert; we settled for the beginning of the season, engaged the soloists, and made all the necessary preparations. You will understand that your sudden rejection comes very unexpectedly and puts us into greatest trouble. As I said at that time, a repeat of the whole work is impossible this year. For that, one could only consider the "Maatschappij tot bevordering der Toonkunst," which presently does not have the necessary large resources, particularly after the last bloodletting. In context of the subscription concerts, however, such a chorus concert is umhinkable, for technical reasons. As I had explained to you before, it was my idea to keep and spread the interes! in the Gurrelieder by performing the First Part once again. In spring people had the opportunity to get an impression of the whole work; now a partial performance could not possibly leave a wrong impression, but rather help to intensify and an understanding of the whole, and increase the interest so that a complete performance will be possible in one of the next years. About all that I had talked to you on March 20. I have no doubt that you will remember our conversations and keep your former approval. The matter is urgent and I should appreciate your earliest possible answer. My address until August 4: Lucerne (Switzerland) Münzgasse 6 c/o Ms. M. Hellerafter August 4: Valsinestra (Lower Engadin) Hof Zuort (Switzerland). I remain with most cordial regards, 15 Mengelberg to Schoenberg] Villa Traunkirchen, Salzkammergut Telegramm aus: Bad Homburg [25.8.1921] Erhielten Sie meinen Brief Florenz 23. Juli nach Mödling adressiert bis heute ohne wort. Angelegenheit dringend. Erbitte Bericht Bad Homburg vor der Höhe deutscher Hof. Grüsse Rudolf rvlengelberg from Bad Homburg, August 25, 1921 Did you receive my letter of 23 from Florence sent to No ans wer yet. Urgent matter. Please report to Bad Homburg, vor der Höhe, Deutscher Hof. Regards, Rudolf ".".""<,~".o~" [on the back of this telegram Schoenberg has drawn a sketch of a self from 210 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 2l! 16 17 [Willem Mengelberg to Schoenberg] [Concertgebouw to Schoenberg] Arnold Schönberg Bernhardgasse 6 Mödling bei Wien Arnold Schönberg Villa Traunkirchen Salzkammergut Telegramm aus Valsinestra [1.9.1921] Telegramm aus: Amsterdam [15.9.1921] Brief erhalten-war circa zwei Monate ernstlich erkrankt-habe sofort nötigen Schritt getan das Geld zu senden-du wirst es erhalten haben-bitte dringend Drahtantwort auf Brief meines Vetters aus Florenz-Amsterdamer Vorstand hat Solisten bereits engagiert und rate dir in deinem eigenen Interesse Amsterdam Schönberg Abend nicht unmöglich zu machen ... [illegiblel Grüsse Mengelberg Sind in Verlegenheit da noch immer ohne Bescheid auf verschiedentliehe Anfragen von stop. Müssen schnellstens Dispositionen treffen stap. Erbitten daher bis spätestens zwanzigsten September definitiven Bescheid ob Sie die im Frühjahr gegebene Zustimmung zur Aufführung des ersten Teiles Gurrelieder aufrecht erhalten oder widerrufen. Concertgebouv'i' Telegram from Valsinestra, September 1,1921 Telegram from Amsterdam, September 15, 1921 Received letter-was critically ill for about two months-immediately took necessary step to send the money-you will have received-please rush cable answer to my cousin's retter from Florence-board in Amsterdam has already engaged soloists-advise you for your own sake not to make Amsterdam Schoenberg-evening impossible ... Regards, Mengelberg We are in most embarrassing trouble since still no answer to several from Mengelberg. Have to make disposition immediately. Please give definite decision by September 20th latest, whether or not you keep agreement made in spring to the first part of Gurrelieder. 212 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 213 18 [WMA5j [Schoenberg to Willem Mengelberg] Arnold Schön berg Traunkirchen No. 29 Villa losef o beroesterreich 17. September 1921 Traunkirchen, September 17, 1921 Lieber Freund, du wirst bös sein über mein langes Schweigen. Aber ich habe einen schlechten Sommer hinter mir: meine Zähne haben mir viel Schmerzen verursacht und meine ganze Arbeitszeit geraubt. Zwei habe ich schon hergeben müssen, einer wird noch behandelt werden, und ob's dann gut ist, kommt mir noch ungewiss vor. Mit Betrübnis höre ich, dass du wieder krank warst. Was hat dir gefehlt? Bist du nun wieder gesund? Entschuldige, dass ich mit Bleistift schreibe; das geschieht wegen einer durchschriftlichen Kopie, die ich nach Amsterdam an deinem Vetter senden will. Ich kann nämlich die Kopie des Briefes, den ich ihm geschrieben habe, trotz gründlichsten Suchens nicht finden. Ich habe auch immer noch gehofft, dass er den Brief vielleicht nachgeschickt bekommt-das ist auch ein Grund, warum ich nicht, trotz Zahnschmerz, längst geantwortet habe. So will ich also aus dem Gedächtnis wiederholen, was ich damals geschrieben habe und noch einiges Neue dazu sagen. (NB: Ich glaube nicht, dass Du ohne Aufklärung über meine Stellung zur Aufführung des 1. Teiles der Gurrelieder bist, da mir Cort van der Linden sagte, dass er dir geschrieben habe.) Also: Ich kann nicht bestreiten, dass ich dem Vorschlag Dr. Mengelbergs, den L Teil der Gurrelieder allein aufzuführen, nicht widersprochen habe, wahrscheinlich sogar zugestimmt habe. Aber dennoch kann ich das heute nicht mehr tun. Vor allem hielt ich seine Fragen für gänzlich unverbindlich und darum auch meine Antwort für nicht verbindlich. Keinesfalls hatte ich erwartet, dass ohne nochmalige vorherige Anfrage bereits eine Aufführung angesetzt ward. Ich muss dazu erwähnen, dass wir (der Verlag und ich) bis jetzt derartige Vorschläge immer abgelehnt haben. Der Grund ist klar und muss dir einleuchten: Die Gurrelieder sind ein Jugendwerk. Was an Ihnen wirkt ist eine gewisse Masslosigkeit im Temperament und in den Ausdrucksmitteln. Wärend jedoch nun im ersten Teil der grosse Aufwand durchaus nicht gerechtfertigt ist, wird man ihn im 3. Teil-der wilden Jagd-immerhin begreiflich und wirkungsvoll finden. Führt man aber bloss den ersten Teil auf, so ist das gerade so, als ob man auf den grässten Fehler dieses Werkes: seinen masslosen Orchesterapparat eigens aufmerksam machen wolite. Du müsstest mir schon aus diesem künstlerischen Grunde allein recht geben und mich Dear friend, You will be angry with me for my long silence. But a bad summer lies behind me: my up teeth have caused me such pain and robbed all my time for work. have had to two teeth, one still has to be treated and I am not so sure whether it will be all right the~. I am sorry to hear that you were ill again. What was it? Have you recovered now? Excuse me for in pencil; it is for a carbon copy wh ich I want to send to your cousin in Amsterdam. In spite of thorough search I cannot find the copy of the letter vvhich I wrote that the letter might still be forwarded to him-that is also the Also I have been reason why, despite the toothache, I have not already answered ago. Therefore I want to repeat from memory what I wrote at that time, and add some new it. (NB: I do not think that you are uninformed about my position on a ~O",·","~." of the Gurrelieder Part I, Cort van der Linden told me that he had written to you.) Hence: I cannot deny that did not oppose the proposal of Dr. even consented to perform the First Part of the Gurrelieder alone. But even then, I can no longer do that today. Above all I regarded his questions as '-'J.tH)..Il"l"') non-binding and therefore my answer , as weH, non-binding. In no way had I exoelctcid that a would al ready be set up without a renewed prior request. In addition to this I have to mention that we (my fJ,"UHOi"_' and I) have declined similar proposals so far. The reason is olear and must be evident to you: The Gurrelieder are a work from my youth. They impress one with a certain immoderation in the temperament and in the means of expression. However, this great effort is not at al! justified in the First Part, and it is only in the Third Part-Die Wilde Jagd-where one will find it at least comprehensivle and effective. A performance of the first part alone is in a way tantamount to wi/!ingly drawing attention to the work's greatest mistake: its immoderate orchestral apparatus. Just for this artistic reason you oughL to agree with me and not oblige me, as an ar- 214 BERTHOLD TÜRCKE nicht nötigen, als Künstler dir etwas abzunschlagen, was ich dir als Freund gerne zusagen möchte!!! Aber ich will dire noch ein Argument sagen, das für dich als praktischer Konzertdirektor entscheidend sein muss. Nämlich: Die eigentliche, ganz grasse Wirkung, die überall-auch in Amsterdam-den sensationellen Erfolg ausmacht, geht, darüber sind alle Stimmen einig, vom 3ten Teil, von den Chören aus, und die stärksten Publikumserfolge des ganzen Werkes sind: die bei den Männer-Chöre, der Schluss-Chor, das Lied des Narren und insbesondere das Melodram, welch letzteres auch das stärkste und beste Stück des ganzen Werks ist! Nun habt ihr in Amsterdam alles beisammen. Die Chöre und das Orchester sind studiert-einige Proben und alles geht wieder. Die grossen Kosten entstehen doch durch das grosse Orchester!!! Ich verstehe wirklich nicht, wie ihr da auf die Idee kommt, die weniger wirkungsvolle Hälfte mit verhältnismässig grossen Kosten aufzuführen und die wirkungsvollere wegzulassen. Nur einen Solisten-fürs Melodram-müsstet ihr mehr engagieren-Narr und Bauer könnten Holländer sein und habt einen Abend, den ihr wenigstens 3-mal geben, ja vielleicht im Lauf der Saison wiederholen könnt, während der erste Teil allein vielleicht sogar das sehr hochgespannte Interesse an dem ganzen Werk herabdrücken könnte-weil von ihm zwar eine sehr starke, aber doch nicht so überwältigende Wirkung ausgeht. Es ist sehr schade, dass du bei der Aufführung nicht dabei warst. Da wärest du gar nicht auf diese Idee gekommen. Das wäre-ohne mich vergleichen zu wollen-so, wie wenn man von der 9. Beethoven nur die ersten 3 Sätze, oder von der 8. Mahler nur die Solostimmen-Partien aufführen und alle Chöre weglassen wollte!!!!! Das und noch vieles andere habe ich in dem leider verloren gegangenen Brief an deinen Vetter geschrieben. Denn es gibt noch viele Argumente und alle gegen diesen Vorschlag. Noch eines mich allein betreffendes: Eine solche Aufführung würde mich schwer schädigen: Wir haben sie aus diesem Grund immer abgelehnt. Würde ich dir nun die Erlaubnis (die ich meinem Lehrer, Schwager und Freund Alexander von Zemlinsky, Operndirektor und 1. Kapellmeister in Prag, der im Juni das ganze Werk aufgeführt hat-verweigert habe! 1) geben, so würde sie überall verlangt werden und es dauerte Jahre, bis man sich irgendwo entschlösse, das ganze Werk zu bringen! Du bist mir hoffentlich nicht bös. Es tut mir sehr leid, dass ihr durch mich Ungelegenheiten habt. Aber vielleicht entschliesst du dich zu dem einzig Richtigen: entweder gleich heuer, oder nächstes Jahr das ganze Werk zu bringen. Gerne möchte ich es von dir hören! Viele herzliche Grüsse und beste Wünsche für deine Gesundheit. Beste Empfehlungen an deine verehrte Frau. Dein Arnold Schön berg SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 215 tist, to refuse you what I would gladly like to consen! to as a friendl!! But have to tell you yet another argument that must be decisive to you as a practical concert director. Namely: which the sensational success everywhere-in The actual great big Amsterdam also-is due to the Third Part, the choruses-everybody is in agreement on that; and the strangest appeal ofthe entire work comes from the two men's choruses and the final chorus, the Lied des Narren and especially the Melodram, which is also the strangest and best piece of the whole workl Everything has been put wgether weH in Amsterdam. The choruses and the orchestra are rehearsed-a few rehearsals and everything will work again. The high expenses arise, indeed, from the iarge orchestral!! I really do not understand how you got the idea to out the have a considerably expensive performance of the less effective half by more effective one. Only one more soloist-for the Melodram-would you have to engage, the Narr and the Bauer could be sung by Dutchmen, and you have an evening repeat in the which you could give at least 3 times-which, in fact, you could course ofthe season, while the First Part alone might even diminish the highly a very strong but not such an overintense interest for the entire work, because WO.''''''H;:' effect comes across from it. It is a pity that you were not at the performance. Then you would never have come up with this idea. H would be-without to compare myself-as if one wanted to only the first 3 movements of Beethoven's 9th or only the solo-vocal parts of Mahler's 8th and wanted to leave out al! the chorus es !! ! I! This and still many other things wrote to your cousin in a letter which got lost; for there are still many arguments, and all against that proposal. One more, concerning myself: Such a performance would gravely damage me: FOT this reason we have always declined. Were I to give you to my teacher, brather-in-law andjriend, Alexander von Zemlinsky!!, director of the opera and principal conductor in Prague, who performed the entire work in June), then it would be desired everywhere and would until, somewhere, one decided to do the entire work!! you are not angry with me. I am very sorry that I have inconvenienced you all. But perhaps you will decide on the only appropriate thing: do the entire work either this year right away or next year. I should like to hear about it from you! Most cordial regards and best wishes for your recovery. Best regards to your dear wife. Yours, Arnold Schoenberg 216 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 217 19 [Willern Mengelberg to Schoenberg] Naamlooze Vennootschap "Het Concertgebouw" Amsterdam. Amsterdam, den 16. Oktober, 1921 Lieber verehrter Freund Schönberg, Böse bin ich durchaus nicht, nur betrübt, dass Du mir die Möglichkeit genommen so in Deinem Interesse und für Deine Kunst zu arbeiten, wie ich es für richtig und notwendig halte. Dein entscheidender Brief, in dem Du mir die Aufführung des ersten Teiles der Gurrelieder verweigerst, kam so spät, dass das Concertgebouw in grösste Unannehmlichkeiten geraten ist. Man will Dich dafür verantwortlich machen, auch finanziell. Das wäre für Dich aber ein so ungeheurer Schade, dass ich al! meine Überredungskunst aufgeboten habe, um die Herren meines Vorstandes umzustimmen. Es liegen hier auf der Bank von Oyens nämlich noch 1400 Gulden, die Dir überwiessen werden sollten. Wie Du siehst habe ich mit allen Mitteln versucht, Dir das seinerzeitnatürlich unverbindlichl-in Aussicht gestellte Einkommen zu vergewissern. Trotz Krankheit und anderer widriger Umstände! Ich finde aber, dass Deine Zustimmung zur Aufführung des ersten Teiles der Gurrelieder keinesfalls weniger verbindlich war wie meine in grossen Zügen entwickelten Pläne-wobei meine Krankheit als force majeure dazwischen kam!! Es tut mir leid-ich wiederhole nochmals: vor allem in Deinem Interesse-sehr dass Du anderer Auffassung warst und in Deinem Falle andere Konsequenzen gezogen hast und Deine seinerzeit erteilte Zusage nachträglich einfach für "unverbindlich" erklärst. Und das ohne zwingende Gründe, ohne neu hinzutretende unvorhergesehene Umstände, wie sie in dem anderen Falle doch vorlagen!! Die Situation ist nun diese: Das Concertgebouw, das so wie so finanziell mit grossen Schwierigkeiten zu kämpfen hat, muss in diesem Jahre Tausende Gulden (mindestens 6000 Gulden!! l) an Solisten, etc. unnötig ausgeben, die für Dein Werk bestimmt waren und jetzt Dir und Deiner Kunst nicht zugute kommen. Es waren sechs Schön bergAbende in verschiedenen Städten annonciert. Nun sehe ich für die nächste Zeit nach dieser schweren finanziellen Schädigung und nach den vielen zwecklosen Schwierigkeiten, die durch Deine alle Beteiligten tief verstimmende Handlungsweise entstanden, keine den Vorstand zu veranlassen, nochmals solche Summen für ein Schönbergsches Werk zu riskieren, oder gar grössere für die Gesamtaufführung der Gurrelieder. Nachträglich hat es nun auch keinen Zweck, dass ich auf Deine Argumente gegen eine Teilaufführung der eingehe, die ich nach nochmaliger Durchsicht von Partitur und Text sämtlich glaube widerlegen zu können. Aber eins möchte ich Dir doch noch sagen: ich hätte eine Teilaufführung nicht vorgeschlagen, wenn nicht dass ganze Werk hier schon aufgeführt worden wäre. Darum hättest Du in anderen Städten auch weiterhin zunächst eine Gesamtaufführung verlangen können, ohne dass sich jemand auf Amsterdam hätte berufen können. Mit Mahlers Werken habe ich es auch so gemacht-und Amsterdam, October 16, 1921 Dear esteemed friend c)C,llCKllU'Cl am not at all angry with you, only very sorry that you took away from me the opto work for your art, as rauch as I consider it and necessary. Your decisive letter, in which you denied me the of the first part of the Gurwant relieder, came so laie that the Concertgebouw came into greatest trouble. to hold you for it, even But that would harm you LO such an immense extent thm I summoned up my whole art of to the minds of the of my board. You should know that in the bank of Oyens there are 1400 Gulden, were supall means to assure )lOU the income that I had-of course to you befaTe. Despite my illness and other adverse circumstancesl However think that your ofrhe perno means less formal formance of the first part of the Gurrelieder was outlined plans-to which my iIlness intervened as a force I am sorry-I reiterate: above all for your sake-, very sorry that you had a different and drew different conclusions by after the fact your of before as Hinformal" -for DO cogent reasons, for no supervening circumstances, as they ,vere indeed in the other case!! Now the situation is this: this year the v/hich has TO struggle \vith great financial difficulties has 10 make an unnecessary of thousands of Gulden (at least 6000 Gulden! l!) for soloists etc., that weTe intended for your work and can no longer be for the benefit of you and your art. Six Schoenbergthat has were announced in different cities. Your way of offended all those who were involved, has caused such a severe financia! damage and so many useless difficulties that I do not see any chance of the board to once again risk such an amount of money for a Schoenberg work, or an even larger amount for the complete performance of the Gurrelieder in the near future. In retrospect it is now useless for me to reply to your arguments a partial performance of the Gurrelieder; after having looked score and text once again think I could refute each and every reason. There is only one thing I should like to tell you: I had not proposed a partial performance, if the whole work had not already been performed here. Therefore you could have still demanded a comp/ete performance as a premiere in other cities, and nobody could have referred to Amsterdam. Likewise I did it with MahleT's works-and Mahler hirnself agreed 10 it very much so, and not only "' 218 BERTHOLD TÜRCKE Mahler selbst war sehr damit einverstanden, ja hat mir sogar selbst zu einzelner Sätze geraten. Und ich bin überzeugt, dass, hätte Mahler mir solche gros sen Schwierigkeiten bereitet, wie sie nun leider durch Dein Verhalten entstanden sind, so hätte ich niemals das für seine Kunst tun können, was ich getan habe, und zum Mahlerfest wäre es nie gekommen! Aber, mein lieber Freund Schönberg, wie gesagt: "böse" bin ich Dir garnicht. Das liegt nicht in meiner Natur. Dein Verhalten bedeutet mir nur eine gros se Enttäuschung.Hoffentlich geht es Dir gesundheitlich wieder besser und kannst Du wieder mit ganzer Kraft arbeiten. Auf Dein neues Werk bin ich gespannt. Mit herzlichsten Grüssen, auch von meiner Frau an Dich und die Deinen bin und bleibe ich in treuer Verehrung SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 219 that, but he hirnself even advised me to perform movements individually. Had Mahler caused me such great trouble, as you did your behaviour, I could have-and I am convinced ofthat-never ever done for his art wh at I did, and the Mahler Festival would have never come into existence! But, as I said, my dear friend: "angry" I am not at all with you. That wodd not be part of my nature. Your behavior simply means a great disappointment to me.I ho pe you are feeling better now and are being able to work again with fuH I am anxious to know your new work. Most cordial regards, also from my wife, to you and your In admira!ion I remain for now and future times, Yours truly, W. Dein freundschaftlich ergebener, W. Mengelberg [WMA7j [Schoenberg to Willem Mengelberg) [Place and date of postage on envelope:] Traunkirchen, 26. X. 1921 Lieber Mengelberg, ich telegraphierte dir heute: "Bewillige euren Schaden zu verhüten Teilaufführung Gurrelieder" Ich nehme also, damit ihr keinen materiellen Schaden habt, meinen künstlerischen und eventuell materiellen Schaden auf mich. Erspare mir, die Gründe auseinanderzusetzen, die mich zu diesem Schritt bewegen. Glaube mir: Angst ist es nicht. Dagegen muss ich dir klar zeigen, dass ihr nicht berechtigt wäret, mich für einen Schaden haftbar zu machen. 1. Dr. Rud. Mengelberg war wir gegenüber in keiner Weise legitimiert zu irgendeinem geschäftlichen Abschluss-eine Unterredung mit ihm konnte höchstens den Charakter einer unverbindlichen Information haben. 2. Jedenfalls wäre eine schriftliche Anfrage auch dann erforderlich gewesen, wenn Dr. Mengelbergs Anfrage verbindlich sein sollte. 3. Sobald eine solche Anfrage officiell an mich gerichtet wurde-durch Herrn Freijer-habe ich klar und deutlich ablehnend geantwortet. Es geschah das, wie ein Brief Dr. R. M.s aus Florenz 23. VII. mitteilt in einem Brief von mir vom 8. Juli!!; wohl also kaum so spät, dass Engagements nicht noch rückgängig gemacht werden konnten. Hat man trotz meiner Absage fix-engagiert, so war das eben unvorsichtig. [P!ace and date of postage on Traunkirchen, October 26, 1921] Dear Mengelberg, wired you today: "To prevent your damage grant you of Gurrelieder. " Thus, will accept responsibility for my artistic and eventual mr17PI7fJ1 UUml.i}?I;:.). in order to save you from material damages. Do not ask me to explain the reasons which cause me to take such a step. Believe me: it is not from feaL On the other hand I have to clearly point out that you could not have the right to make me liable for damages. 1. In no way did give Dr. Rudolf Mengelberg the rights for any kind of business settlement-a discussion with hirn could, at most, have been considered as nonbinding, having the character of information. 2. At any rate, a written request would still have been necessary, if Dr. Mengelberg's request were to be U""'U'""5' 3. As soon as such arequest was officially directed to me-by Mr. Freijer-I would have and distinctly declined it. That is the way it happened in a letter from me of July 8!l, as a letter from Dr. R. M. from Florence, August 23, states; hence my answer was hardly so late that engagements could not have been cancelled. Had one made fixed engagements despite my refusal, then this was careless. BERTHOLD TÜRCKE 220 4. Dass meine rekommandierte Antwort auf den genannten Brief Dr. R. M.s nicht ankam, ist nicht meine Schuld, jedenfalls aber ist selbst Nicht-Antworten nicht als Zustimmung, sondern ebenfalls als Ablehnung aufzufassen. Meine Antwort erläuterte diese Absagung aufs ausführlichste. 5. Wäre nicht noch nach meinen 2ten Brief (dessen Original-wieder durch Schuld der Post, was ich dir diesmal glücklicherweise wenigstens beweisen kann-dir verspätet in deine Hände kam) dessen Kopie aber Herr rechtzeitig erhalten haben muss, eine Änderung noch möglich gewesen? 6. Vor Allem aber hätte man mich, wenn man mich für den Schaden verantwortlich machen wollte, rechtzeitig darauf aufmerksam zu machen Zum Beispiel, indem man mir ein Telegramm etwa folgenden Wortlauts geschickt hätte: "Falls Sie Teilaufführung Gurrelieder nicht bewilligen, müssten wir Sie für Schaden haftbar machen, und uns durch Rückforderung der von Oyens an Lippman RosenthaI und Comp. bereits gezahlten Summe decken." Wahrscheinlich hätte ich diesem Druck schon damals nachgegeben: Obzwar ich allerdings überzeugt bin, dass weder eine rechtliche noch künstlerische (moralische) stichhaltige Begründung für einen solchen Akt zu erbringen wäre. Dass meine künstlerischen Gründe bei euch in keiner Weise gewürdigt werden, verblüfft mich aufs höchste und verstimmt mich sehr. Es ist ein durch die nachweisbarer Irrtum, der Glaube der Zeitgenossen, dass ihr Urteil über richtig ist und das des Komponisten unrichtig. Ichfinde, wenn ich künstlerische Gründe anführe, müssten alle Erwägungen materieller Natur schweigen. Und selbst, wenn ich mich mit meiner ersten Zusage gebunden hätte, müsste ich noch zurücktreten dürfen, ohne dass irgend jemand mir das nachträgt und mich es büssen lässt. Aber ich habe schon vor einigen Wochen erfahren, dass man in Holland über mich sehr aufgebracht ist, weil ich meine Zustimmung zur Gurrelieder Aufführung verweigert habe und dass die dortigen Agenten deswegen eine ihnen vorgeschlagene Pierrot Tournee ablehnen. Schön ist das nicht und so unrecht, wie es unverdient ist, aber dagegen kann ich nichts tun. Hoffentlich bewahrt mein Telegramm euch noch vor dem Schaden 23 -ich bin nicht Schuld daran. Geschäftliche Dinge müssen zeitig erledigt werden. Ich bin mit besten Grüssen Dein Arnold Schönberg. [different handwriting:] Stempelpost: Traunkirchen 26. X. 1921 SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 22! 4. It is not my fault that my re-posted answer to the indicated letter from Dr. R. did not arrive; however, even not-answering is never to be understood as a consent, but always as a refusal as weIl. My answer explained this refusal most extensively. 5. Would not a change still have been possible upon my 2nd letter (of which the original got to you late-again a fault of the service, which this time I to prove at of which Mr. Freijer must have received the copy 6. if one wanted to hold me a telegram \vith me re:sp'OnSHJle for the damage. For the "In case you do not consent to a of Gurrelieder we have to make you liable for damages and cover ourselves by those sums that were already by to Llj.JYJ.JWJiJi I would have given way to that pressure am convinced that neither a tenable legal nor artistic (moral) foundation for such an action could be am most and upset that none of you gave any to my artistic reasons. It is an error, traceable throughout the emire of music, that the belief of the contemporaries, their judgment about such matters is to be incorreet and the composer's to be conect. I think, whenever I state artistic reasons, all considerations material nature to be silent. And even if I had bound my first consent, I should still be allowed to withdraw from it, without someone bearing a grudge against me and having me do penance for it. me But already a few weeks ago I learned that in Holland one is very angry because I refused to the Gurrelieder performance, and that therefore the agents there decline a Pierrot tour proposed by them. This is not nice and as unjust as it is undeserved, but I cannot do about it. my telegram will still save you from damage 13 -it is not my fault. Business matters have to be settied enough. I remain, with best regards, Yours, Arnold ..:JC.JlC.'<OilU'" 222 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 223 21 [Willem Menge!berg to Schoenberg] Herrn Arnold Schön berg Berhardgasse 6, Mödling bei Wien Amsterdam, 14. Juni 1922 Amsterdam, June 14, 1922 Lieber Freund, Deine lieben Zeilen kamen gesternabend an,24 und ich beeile mich, im vor meiner Abreise in die Schweiz, Dir sogleich Dank zu sagen. Ich bin glücklich, dass das leidige Missverständnis, das zwischen uns bestand, durch Deinen Brief wurde. Auf die Angelegenheit selbst will ich nun nicht mehr eingehen. Ich habe die ganze Geschichte nur in Deinem eigensten Interesse bedauert. Mitte Oktober dirigiere ich ein Musikfest in Hamburg mit meinem ConcertgebouwOrchester. Im zweiten Konzert möchte ich Deine "Verklärte Nacht" machen. Kommst Du dazu hinüber? Herzlichste Grüsse Deines getreuen Willem Mengelberg Dear friend, Your dear lines arrived yesterday evening. 24 Since I am at the point of traveling to Switzerland, am hurrying to thank you right away. I am happy that your letter cleared the disagreeable misunderstanding that stood between USo No longer do I want to discuss the matter itself. It was simply for your own and only sake that I regret the whole By mid-October I will be conducting a music festival in Hamburg wüh my ConOrchestra. In the second concert I intend to your "Verklärte Nacht", Are you coming over? Most cordial regards, Yours truly, Willem [Schoenberg's handwriting indicating the date of his answer:] 2/8. 1922 Frankfurt/Main 22. Juni P .So Dieser Brief blieb leider bis heute in meiner Mappe vergessen, und ich fand ihn hier vor. Versuche bitteo Herzlichen Gruss. Frankfurt/Main, June 22 P. S. I am sorry that I this letter in my folder. I only found it Please tfYo Cordial regardso 224 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 225 [WMA8] to Willem MengelbergJ Herrn Willem Casa Valsinestra Unter Engadin Schweiz Traunkirchen No. 3 Arnold Schönberg Villa Spaun Oberoesterreich 2.8. )922 nach HamLieber Freund, herzlichsten Dank für deinen Brief und deine liebe burg. Wenns mir möglich sein wird, werde ich kommen, aber es ist ein bisschen weit von Wien. - \N as wirst du sonst dort spielen? - Heute möchte ich dir einmal -wie schön es bei uns in Oesterreich ist. Ist es wirklich in der Schweiz schöner? Möchtest du dir sowas nicht einmal ansehen? Viele herzliche Grüsse von mir und den Meinen an und deine verehrte Frau. Dein Arnold Schönberg Traunkirchen, August 2, 1922 Dear Warmest thanks for your letter and your lovely invitation to Hamburg. If it's I will come, but it is a little far from Vienna.-What other pieces are you going to there? Today I would like to show you, how beautiful it is at our place in Austria. 15 it really more beautiful in Switzerland? Wouldn't you on ce like to see something like this? Many warmest regards from me and my family to you and your dear wife, Yours, Arnold Schoenberg BERTHOLD TÜRCKE 226 SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 23 [WMA9] [Schoenberg to Willem Mengelberg. Death notice.] [October 18, 1923] Dunnerstag, den ]8. Oktober 1923, um 1 J Uhr vormillags, verschied nach längerem schweren Leiden, im Alter von 46 Jahren Frau für die erwieselle TeilIlahme sagen vom Herzen Dal1lk Mathilde Schönberg, geh. von Zemlinszky. Das Leichenbegängnis findet Montag, den 22. Oktober ]923, um ';,3 Uhr nadzmillags, am neuen evangelischen Friedhof im XI. Bezitk (nI. 70r) siall. Wien, am 18. Oktober 1923. Arnold Schönberg Gertrud Greissle, geb. Sebönberg Georg Scbönberg AJexander ZemliJlszky Felix GreissJe. GCnl(md(' Wh!! Sludl Leidlcnbestattung f Wipplmgerstraße 8 - (Altes Rathaus) ~ Druck ',1011 J Blle;:, IV. Favontenstraße 27 24 [WMA lOJ [Schoenberg to Tilly Mengelberg. Thank you note to those who sent their condolences.] [Date stamped: Mödling, 3 XL23j Verehrte gnädige Frau, ich habe vor einiger Zeit gehört, dass Willem krank ist, und es sehr bedauert. Leider-es war während der Krankheit meiner Frau - fand ich nicht Zeit zur Nachfrage. Hoffentlich geht es ihm bald besser. Gerne wüsste ich Näheres. Mit herzlichen Grüssen, Ihnen und ihm, Ihr Arnold Schönberg Mödling, November 3, 1923 Dear Madam, A while ago I heard that Willem is stiH ill, for which I am very sorry. Unfortunately-it was during the illness of my wife - I found no time to inquire about it. he will soon be bett er . I would like to know more. Cordial regards to you and to hirn. Yours, Arnold Schönberg Oktober 19230 Bernhardgasse 6. 227 228 BERTHOLD TÜRCKE 229 SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 25 [Rudolf Mengelberg to Schoenberg; below: note of Schoenberg to Willem Mengelberg, that was never sent] Herrn Prof. Arnold Schön berg Nuszbaum-Allee 17 Berlin-Charlottenburg 9 Amsterdam, den 26. März 1928 Amsterdam, March 26,1928 Verehrter Meister Schönberg, Vielen Dank für die Zusendung des Beitrages für die Concertgebouw-Feier." Freundlichst grüssend Ihr ergebener Rud. Dear Master Schoenberg, Many thanks for sending your contribution Kindest regards. Y ours truly 25 An Willem Mengelberg Lieber Freund, ich habe mitten in dringenden Beschäftigungen mir die Zeit genommen, für das Concertgebouw einen Canon zu komponieren, der ein grosses Kunststück ist. Und man findet nicht die Zeit, mir einige Zeilen mehr als Dank zu sagen. Ich bitte Dich, mir dieses Dokument zu retournieren. erledigt, nicht abgeschickt. eingepackt [?] To Willem Mengelberg, Dear Friend, in the midst of urgent matters I took the time to compose a canon for the Concertgebouw, a great piece of art. And nobody finds the time to send me a few lines of gratitude. I ask you to return this document. settled, not sent in [?] IO the Concertgebouw celebration. Rud. BERTHOLD TÜRCKE 230 SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 26 [WMA 11] [Schoenberg to Willem Mengelberg] ARNOl.D SOiOENßERG ! 16 NORTH StO()::!N{iHAM A VF.NU1' ßRijNTWOOO PAR.!< LOS Mo.'GSLES, CALlF. TELEPHONS, W.L.A. }11l77 de Herrn ',{illern 11..engelberg Concert Gebouw Amsterdam, Holland Lieber Fr t2und", es ist sicher 9 ~Februar 1939 weit me~~ als f~~fzer~ Jahre,d.t,ss ich dich nicht mit Briefen oder sar mit ,,/lnschen behelligt habehn der Tat sind es viel- leicht 19 Jahre)aber heute muss ich dir ko::n.men, denn ich weles schon ga.r nicht mehr an wen ich mich wenden soll mit der Bitte armen deutschen oder oesterrei'chischen Refuges zu helfen. Ich mgch~e dich tfir mei~en ehe~a11genSch/ller Karl Rankl interessieren. Er ist un6efRp~ 37-38 vuhre alt,Arier g Soh.'1 eines kleinen Gastwirts in 'einem Bauerndorf bei ~'lien .. Bis vor einem l'..alben Jqhr war er Opern~ und erster Kapellmeister am Deutscher: Theater in Praß,. \\elche Stellung jetzt ein. 'Ende nimmt.a Zu dieaer hohen Position hat er sich aufgeschwungen olm,e andere Hilfe a.ls ;sein hervorragendes Talent. 1918 hat er begonnen bei mir zu lernen und war im8tand~ Harmoni<;lehre in vier :·:onaten zu absolv1eren,wä!~end meine anderen Scr~16r hiezu sonst 9-10 ~<onate nenoetigen.Dann l'>...s.t er bei :nir zwei Jahre Kontrapunkt studiert und .schliesslich zwei Jahre Komposition.Er war so talentiert ,d!3.sS ich Überzeugt war 'er wmrde als Komponist hervorrac3-endes lefsten.Aber zu !!leinem Ersta.unen, offenbar infolge lrc.end. einer 3:nttauscnunz, r~at e::- 8.t.:,fzehoart z.u komponieren und hart eine sl}.1nxende .Karriere als ka.pellmeister angetreten :Volksoper, :.'o'ien :Operr.chef in Reichenberg:Kapellmeister in Eerlin J unter Klemperer ;Opernchef in Graz ;Opernche:' Pragolch ,:;laube diese Karriere eines mittellosen !lLus.lkers spricht fllr sich selbst. Er hEl..t sich zu zp.M.t ur.c. ein ::1.:neriL~r~!: scheiS Visum vorSG!p.erkt und mUsste 2-3 Jahre ·..:ar-t,en, ehe er -auf :,J-rund eines Affidavits las Otta 1':18:r:.perer,d.er irJl sehr' sc:rJh.zt ir..m seöeben ll..at;Ü: nach Amerika abersiedeln kann. Ich glaube nicht ~r viel :}eld.. erspart p..8.ben wird und wer...."1, so er nL.:ht herausbringen.Aber muss aus BOerJlten fort, Heil er dort ja nicht me}:1..r Geld verdienen kann'D 231 232 BERTHOLD TÜRCKE SCHOE1\JBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE [Schoenberg to Willem Mengelberg] to receive an answer from you soon and most His address is: Karl XII. Hradecka 22, Czeehoslovakia How are you like a not pose, but ean get Los Angeles, February 9, 1939 Dear friend, It is certainly more than fifteen years that I haven't bothered you with letters or even with requests (in fact it is probably 19 years), but today I have to come to you, for I no longer know to whom I should turn with the request to help poor German Of Austrian refugees. I would like to interest you in my former pupil, Kar! Rankl. He is approximately 37-38 years old, Aryan, son of a small innkeeper in a farming village near Vienna. Up until half a year ago he was the head ofthe opera and principal conductor at the Deutsches Theater in Prague, a position which is now ending. He rose to this high position without any other help outside of his excellent talent. In 1918 he began studying with me and was able to compiete his studies in harmony within four months, while my other pupils usually needed 9-10 months. Then he studied two years of counterpoint with me and finally two years üf composition. He was so talented that I was convinced he would accomplish most excellent work as a composer. But to my surprise, evidently due to some disillusion, he ceased to compose and beg an a brilliant career as a conductor: Volks oper in Vienna; head of the opera in Reichenberg; conductor in Berlin, Krolloper und er Klemperer; head of the opera in Graz; head of the opera in Prague. I believe this career of an impecunious musician speaks for itself. He applied too late for an American visa and would have to wait 2-3 years, befme he can emigrate to America-on the grounds of an affidavit, which Otto Klemperer, who likes him very much, had given hirn. I do not believe that he will have saved much money and if he did, he cannot take it out. But he has to leave Bohemia because he just can no langer earn any money there. That is the reason why his friends are now making an effon to provide him with a position in a still democratic country. It would concern: a position as an opera or concert conductor; guest appearances in one of these areas; a position as a chorus conductor (he has already made extraordinary achievements in this occupation when he, for instance, perfectly rehearsed the choruses of my "Glückliche Hand" for the performances in Vienna and Berlin; choruses which I had considered practically unfeasable). He could teach harmony, counterpoint and conducting and also coaching. The most important thing, however, is to provide him, first of all, with a stay in one of the free countries: a visitor's visa. Can you help hirn? I would be very grateful. I have to help so many people and would be happy if at least one could be taken over from me. And in this case it is of course easier, since he is not only an extraordinary musician but also a non-Jew, a pure Aryan. Perhaps you can do it. Should Iwrite about it to your cousin, Dr. Mengelberg, or can you talk to him? warmest regards, in and wish it were favorable. 26 COffi- esteem, as ever, Arnold u~"V'-HUC [Kare! Mengelberg to Schoenberg] 9. Oktober 1949 Sehr verehrter Herr Professor Schoenberg, Vorstand und Mitglieder der Genossenschaft niederländischer entbieten Ihnen zu Ihrem 75sten Geburtstage die herzlichsten Glückwünsche. Wir erhoffen für Sie-der Sie durch Ihr Werk und Ihren Lebensstil vielen von uns den Weg gewiesen haben-noch viele Jahre voller und Gesundheir. Im Namen der Genossenschaft, mit freundlichem Gruss, Ihr Ihnen sehr ergebener, Karel SekreTär Amsterdam, Oelober 9, 1949 Dear Professor Schoenberg, Board and members ofthe Society ofDutch Composers send you, on your 75th binhmost cordial congratulations. We hope that you, whose work and life-style was a !eading path to us, will many more years full of inspiration and health. In the name ofthe Society, with best regards, Yours very Karel Mengelberg Translated and edited --~- Bertho!d Türcke 234 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 235 Supplement to the Correspondence [WMA Note: The following article was Schoenberg's contribution to a collection of essays in honor of Willem Mengelberg (Arnold Schönberg et al, "Arbeid en Resultaat," in Willem Menge/berg: Gedenkboek 1895-1920, The Hague: Martinus Nijhoff, 1920, p. 63). In 1921 it was reprinted in a special Mengelberg issue of Anbruch (3:6). To the latter Schoenberg wrote in the title, Anerkennung (Acknowledgement). 27 However, in 1940 Schoenberg drastically revised his tribute when he heard about Mengelberg's involvement with the Nazis, replacing it with a handwritten note calling the "Mahler apostle" a "Hitler apostle.' '(See" Schoenberg' s Der kleine Muck" in the Journal Schoenberg Institute, 2:2 (1978), introduction by Leonard Stein, p. 101.) Any acknowledgement that is uttered who believes in hirnself will inbe mixed with a lüde bit of self-praise. One does not believe that oneself ,",V.!H!-'lC!.Cl) lacks what the other embelIishes. Thus I believe this to be the most sincere tribute when I say: in questions of our art I know myselfto be one with Mengelberg. And I may say so, for I have tested iL saw Mengelberg stand in front of orchestras of the first rank, and he was-their mIer; that is self-evident-but he was their teacher. They resented it; shall not give their names, for would be offended. Such areaction always comes from those who are no ahle to fulfill the commitment of their status; when they still were ahle, would have acknowledged the master. But I also saw hirn where status and ability correspond to each other: in front ofthe Concertgebouw Orchestra. And I knew where, in this case, status and came and I saw how ability acknowledged authority.We have experienced many a false equality in re cent times. Tme only exists in this very inequality: ability submits to understanding. Thus the former becomes equal to the latter. Vienna-Mödling, November 1919 Arnold Schoenberg 236 BERTHOLD TÜRCKE SCHOENBERG-MENGELBERG CORRESPONDENCE 237 NOTES 'Monchy refers to the first performance ofthe Five Orchestra Pieces, op. 16, under the direction ofSir Henry Wood on September 3, 1912, at a Promenade Concert in London. The premiere received a number of "odd reviews," some of which can be found in Nicolas Slonimsky's IvJusic Since 1900 (New York, 1971), pp. 207/8. Schoenberg conducted the Dutch premiere of op. 16 on March 12, 1914, in Amsterdam (cf. "Schoenberg in the Netherlands," p. 146). 20 nly a few months after this letter was written, World War I broke out and delayed the performance of this work for seven years, until March 19, 1921 (cf. "Schoenberg in the Netherlands," p. 160). 3Mengelberg is referring to Schoenberg's performance of the Gurrelieder in Leipzig that had al ready taken pI ace on March 6, 1914 (cL Programs 1914-1924 at the Archives of the Arnold Schoenberg Institute). 4Emi! Hertzka was the director of Universal Edition in Vienna from 1907 unti11932. 5 Albertine Zehme was the actress who commissioned the composition of Pierrot Lunaire and interpreted the Sprechstimme part in the work's premiere in 1912. At that time she lived in Berlin and Leipzig, which made possible a elose collaboration with Schoenberg who was on his second Berlin residence. She also performed the part of the Sprecher in the Leipzig performance of Gurrelieder . 6Charles E. H. Boissevain was a member of the board of the Concertgebouw Orchestra (cf. "Schoenberg in the Netherlands," p. 160) 7Schoenberg's version of op. 4 for string orchestra (1917). 8 In a postcard, sent shortly after this letter, Rudolf Mengelberg corrected his former suggestion: "Of course I meant to say 5 Orchestra Pieces. " 9 About the Mahler Festival see "Schoenberg in the Netherlands," pp. 153. 10Schoenberg's letter could not be found. "Schoenberg's letter could not be found. l2"endgültig ... (to) ... wissen" ("want ... (to) ... definitely") underlined by Schoenberg. 13Schoenberg, however, arrived late, on March 19, and therefore only one rehearsal, on the following day, was left for hirn. Thus he conducted only half of a Schoenberg program, consisting of Verklärte Nacht for string orchestra and No. 2 of the pieces op. 16, while Mengelberg provided the second half ofthe program (cf. "Schoenberg in the Netherlands," p. 151). l4From the time of the Mahler Festival in 1920 onward, Schoenberg and Mengelberg addressed each other with "Du". l5H. Freijer apparently was the secretary of the Concertgebouw Orchestra. 16The second half of the concert was Mahler's IV. Symphony conducted by Cornelis Dopper, the assistant conductor of the Concertgebouw Orchestra. The concerts took place on October 21, 24 and 27 in Amsterdam, The Hague and Rotterdam respectively (cf. "Schoenberg in the Netherlands," p. 158). 17The concerts look place on January 6 and 8, 1921, in Amsterdam and The Hague. Ofthe Six Orchestra Songs, op. 8, only four were performed: Natur, Das Wappenschild, Sehnsucht, Wenn Vöglein klagen (cf. "Schoenberg in the Netherlands, p. 160). However, three of the songs-Das Wappenschild, Voll jener Süsse and Wenn Vöglein klagen-were premiered by Alexander von Zemlinsky in January 1914 in Prague (cf. Ernst Hilmar, ed., Amold Schön berg Gedenkausstellung, Vienna, 1974, p. 190). Thus the Amsterdam performance added the premieres of Na/ur and Sehnsucht, but left Nie war ich, Herrin, müd still unperformed. 18The First Chamber Symphony, op. 9, was performed on November 29,1920, in Amsterdam by members of the Concertgebouw Orchestra under the direction of Evert Cornelis (cf. "Schoenberg in the Netherlands," p. 159). . Megelberg's sponsorship enabJed Schoenberg to take along a number of pupils. Accord mg to FelJx GreIssle's manuscript, Portrait oj Amold Schoenberg, he was accomDanied bv those pupils who were already weIl advanced in their compositional smdies with Schoen·berg. Th~ anicle, "Schoenberg in the Netherlands" lists Max Deutsch, Fritz Kaltenborn, Walter Seligmann, Olga Novakovic and Hanns Eisler; Greissle adds the names of Karl Rankl, Joseph Trauneck and Julius Toldi. Whether Kolisch, Steuermann and Serkin-in Mödling the latter shared his lessons in a class with Greissie and Van der Linden-did actually come along, canno! be verified with the available sources. The degree of sponsorship Schoenberg's pupils received in Holland is described in Greissle's manuscript (see also "Schoenberg in the Netherlands," pp. 166). According to Eisler, [hey were accomodated in a castle-like villa; in its reception hall they would find a huge break fast buffet that was elaborately set up for them in the mornings and provided them with food for [he whole day. Thus they were free of living expenses during the entire stay in Holland-Eisler was said to have even been provided with his daily ration of cigarettes. Last, but not least, Schoenberg hlmself was bestowed with many a monetary honor. According to Greissie, he came horne financially so weIl equipped that he could afford a maid, an extensive vacation in Traunkirchen (1921), where he found time to formulate his "Method of Composition with Twelve Tones," and was able to his Society for Private Musical Performances for quite some time. Rudolf Mengelberg's letter of August 10, 1920. 21 ;he crucial an'!,long-lasting impression this interim conductor (replacing VI engel berg) made on Scnoenberg IS reuected m hIS llttle Geschlchle, "Der kleme Muck," written on Viav 7,1951. Ir is published and edited by Leonard Stein in the l~s~irute. 2:2 (Fe?,ruary 1978), pp. 99-106. See also "Schoenberg in the Netherlands," p. 163. --The letter could not be found. 23Schoenberg's telegram arrived too late. The performance was cancelled. Pierrot Lunaire however, was performed in rhe following year on December 9, 1922, under Schoenberg's di;~c: tion "Schoenberg in the Netherlands," p. 141). letter of Schoenberg could not be found. 25See page 172. 26 An ans wer from Mengelberg-if it was ever written (political reasons?)-could not be found. Even though Mengelberg might have taken steps to help Rankl, they aDDarentlv were unsuccessful for Rankl and his wife went to England when the war broke out. Th~re he v~as able to continu~ hlS zc7aree; as a conductor, becoming music director at Covent Garden, London, in 1946. In tne archIves of the Arnold Schoenberg Institute.