Cambiando de escuelas crean problemas económicos Switching

Transcription

Cambiando de escuelas crean problemas económicos Switching
PERIÓDICO BILINGÜE
www.kchispanicnews.com
PRSRT STD U.S POSTAGE PAID KCMO PERMIT NO. 990
Volume 13 Number 50
19 DE AGOSTO DEL 2010
John Paul Garcia’s sister, Andrea Garcia,
asked his family and friends to celebrate
her brother’s life.
La hermana de John Paul Garcia, Andrea
Garcia, pide a la familia y a los amigos de
JP celebren su vida.
Cambiando de escuelas crean
problemas económicos
Switching schools creates financial burden
Vea la historia completa . See complete story. página / page 7
Redistricting: Feeling shut-out
Redefiniendo Distritos:
Sintiéndose excluidos
For the past two years, Westside resident Dimitri Hernandez has been attending Primitivo Garcia Elementary, a school he can no longer attend
because of boundary changes in the KCMSD. His mother, Bernadette Hernandez, acknowledges that she had been living outside the Garcia
boundary, but the school district had made an exception in the past. She had hoped the district this year would allow Dimitri to continue
attending Garcia, but district officials are reluctant to make any exceptions.
Por los últimos dos años, Dimitri Hernández - un residente del Westside ha asistido a la Escuela Primaria Primitivo García, una escuela que
ya no puede asistir debido a cambios en las fronteras del KCMSD (Kansas City Missouri School District). Su madre, Bernadette Hernández,
reconoce que ella vivía fuera de la zona de la Escuela Primaria Primitiva García pero el distrito escolar había hecho una excepción para Dimitri
en el pasado. Ella había esperado que el distrito dejara a Dimitri seguir asistiendo a esa escuela este año pero los funcionarios del distrito son
firmes en no hacer excepciones.
Traducido por Rico Rogers
By TONY BALANDRAN AND JOE ARCE
D
John FIerro
Cris Medina
By TONY BALANDRAN AND JOE ARCE
Traducido por Rico Rogers
A collaborative of seven Kansas City,
Mo., nonprofits that serve the Latino
community is asking municipal officials to include at least one Hispanic
on the council’s seven-member Redistricting Committee.
In a three-page letter dated Aug. 10 to
Mayor Mark Funkhouser, the collaborative – the Hispanic Civic Engagement
Project – is asking officials to delay selecting the committee members so a Latino
representative can be appointed.
“This is sad news for our community,”
John Fierro, president and CEO of the
Mattie Rhodes Center, told Hispanic
News. “We have nobody advocating
on behave of our needs and that doesn’t
make sense at a point where today Hispanics represent over 7 percent of the
city’s population.”
Un colaborativo de siete organizaciones
no lucrativas en Kansas City, Missouri
que sirven a la comunidad latina está pidiendo que los funcionarios municipales
incluyan, por lo menos, a un hispano en
el Comité para la Redefinición de Distritos del Ayuntamiento. El comité está
compuesto de siete miembros.
En una carta de tres páginas, fechada el
10 de agosto al Alcalde Mark Funkhouser,
el grupo colaborativo - El Proyecto de Participación Cívica Hispana - está pidiendo
a los funcionarios que retrasen la selección
de los miembros del comité para que se
pueda nombrar a un representante latino.
“Ésta noticia es triste para nuestra
comunidad,” Juan Fierro, Presidente y
Director General del Centro de Mattie Rhodes dijo a Hispanic News. “No
tenemos a nadie abogando por nuestras
GROUP SEARCHING FOR A SEAT/ PAGE UN GRUPO BUSCA TENER VOZ /PÁGINA KPC offers website service
KPC ofrece servicio en la Red
By TONY BALANDRAN AND JOE ARCE
Traducido por Rico Rogers
The Kansas Payment Center, which handles the support payments made to about
200,000 families each year, is announcing
a new feature that allows non-custodial
parents to make their payments easier.
The new free service is a web site – www.
kspaycenter.com – that will take payments
through e-checks, debit cards and credit
cards and will allow parents to schedule a
payment up to 60 days in advance.
Lori Hutchinson, spokeswoman for
the program, said individuals as well as
employers who garnish child-support
El Centro del Pago de Kansas (Kansas
Payment Center), que maneja los pagos
de la manutención de menores hechos a
aproximadamente 200.000 familias cada
año, está anunciando una nueva característica que permite que los padres que
no tienen custodia de sus hijos puedan
hacer sus pagos de una manera más fácil.
El nuevo servicio gratuito es una página Web - www.kspaycenter.com - que
aceptará pagos electrónicos usando información de cheques, las tarjetas de débito
y las tarjetas de crédito y permitirá que los
1-IN-4 CHILDREN RELY ON /PAGE 1-DE CADA-4 NIÑOS EN /PÁGINA imitri Hernandez considered Primitivo Garcia Elementary a fun place to learn new things about the world.
He had made many friends among his classmates and
he liked his teachers and the principal.
Now, the 2nd grader on the Westside must give up that fun
place to learn and re-establish himself in another location – Our
Lady of Guadalupe School, a parochial school – but still a place
in his neighborhood.
Otherwise, he would have to travel three times the distance from his home to attend another public elementary
school in midtown.
Like thousands of students in the Kansas City Missouri
School District, Hernandez will be attending a different school
– not by choice but because of a reorganization plan that closed
26 public schools in the spring.
School district officials call the plan right-sizing. But to Bernadette Hernandez, Dimitri’s mother, the plan means more
money out of her pocket because she must enroll her child into
a private school that is in her neighborhood.
“I don’t like the idea that he is going to a different school,”
Hernandez said. “He knows the (Garcia) school, and he likes
it there.”
“WE HAVE A BUSINESS TO RUN.’ DISTRICT SAYS / PAGE ‘TENEMOS UN NEGOCIO QUE MANEJAR’ DICE EL /PÁGINA Las Girl scout de Kansas Noreste y la
Tropa Folklórica de Missouri Noroeste
Traducido por Rico Rogers
La Tropa 4060 de las Girl
Scouts Folklóricas, de los
grados de tres a seis, de
la escuela M.E. Pearson,
practicaban por dos horas
cada semana como parte
de su programa extraescolar. Encontrando el estado
de Jalisco muy intrigante,
las muchachas decidieron
durante un período de la discusión presentar una danza
típica de la región.
La cabecilla de las Scouts,
Lisa Muñoz, es bien versada
en la historia de México,
especialmente la tradición
folklórica. Ella proporcionó
la formación académica del
ballet Folklórico y la introdujo a las muchachas para
que ellas pudieran tener
una entendimiento de cada
componente incluyendo
su origen, las expresiones
musicales, la coreografía, el
vestuario y miraron vídeos
de Jalisco, México.
LA TROPA FOLKLÓRICO / PÁGINA • 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 D
imitri Hernández consideró a La Escuela Primaria de Primitivo García un lugar divertido para aprender cosas nuevas
sobre el mundo. Había hecho muchos amigos entre sus
compañeros de clase y le gustaba a sus maestros y la directora.
Ahora, el estudiante del segundo grado en el Westside debe renunciar a ese lugar divertido para aprender y volver a establecerse
en otro lugar - Nuestra Señora de Guadalupe, una escuela parroquial - pero aún está ubicado en su vecindario.
De lo contrario, tendría que viajar tres veces la distancia de su
casa para asistir a otra escuela pública elemental en el centro.
Al igual que miles de estudiantes en el Distrito Escolar de Kansas
City Missouri, Hernández se asistirá a una escuela diferente - no
por elección sino por un plan de reorganización que cerró a 26
escuelas públicas en la primavera.
Los funcionarios del distrito escolar llaman al plan ‘disminuyendo al
tamaño (right-sizing)’. Pero a Bernardita Hernández, madre de Dimitri,
el plan significa más dinero de su bolsillo porque ella tiene que inscribir
a su hijo en una escuela privada que está en su barrio.
“No me gusta la idea de que él asista a una escuela diferente”, dijo
Hernández. “Él ya conoce a la escuela (García), y a él le gusta allí.”
Hernández dijo que ella sabe que el distrito está haciendo a cambios en las fronteras del distrito escolar, pero a ella le cuesta entender por qué no permiten a los niños que viven cerca de la escuela
• NEWSROOM:(816)472.KCHN
Girl Scout of NE Kansas
& NW Missouri Folklórico Troop
by Paulina Ríos
The third through sixth grade Girl Scout
Folklórico Troop 4060 of M.E. Pearson,
practiced for two hours every week as
part of their after-school program. Finding the state of Jalisco very intriguing the
girls decided during a discussion period
to present a dance typical of the region.
Scout leader Lisa Munoz is well versed
in the history of Mexico especially the
• FAX: (816) 931.NEWS folkloric tradition. She provided the
provided the educational background of
Ballet Folklórico and introduced it to the
girls so they would get an understanding
of every component including origination, the musical expressions, the choreography, the costumes, and viewing videos of Jalisco, Mexico. FOLKLORICO TROOP PROVED /PAGE • E-MAIL: [email protected]
19 DE AGOSTO DEL 2010
www.kchispanicnews.com
‘We have a business to run,’ district says
CONT./PAGE Hernandez said she knows
the district is making boundary
changes, but she struggles to understand why nearby children are
not allowed to attend Garcia when
children from downtown and the
City Market area miles away can
attend the school.
“It is so convenient for him to
attend (Garcia) because I would
drop him off on the way to work,”
she said. “I don’t work too far and
I don’t live too far.”
Eileen
Houston-Stewart,
spokeswoman for the school district, said officials understand the
burden caused by the massive
overhaul plan. But it is a sacrifice
encountered at many levels – from
students and parents to employees
and board members. “This is not
easy for anybody.”
“People are tied to their
schools,” Houston-Stewart said.
“They love the school they go to
and they don’t want to change.
Parents don’t want their child to
go to a different school, and I can
understand that. Kids have friends
and they build relationships at
those schools.”
So, she said, it doesn’t surprise
her that parents are trying to find
a way to change the school where
their child must attend.
“There is going to be very few
exceptions to where kids can go to
school next year, and this has been
a district where kids have gone all
over the place because they wanted to go to a certain school,” Houston-Stewart said. “That is not the
case that is happening this year
and unfortunately some parents
are running into that and wanting
to change schools and they are not
going to be allowed to this year.”
She emphasized that if one exception is made, then others must
be made to other parents.
“We don’t want to lose students
in the district, we don’t want to
decrease our enrollment, but we
also understand that parents have
to do what they feel is in the best
interest for their child.
Dimitri Hernandez had
been going through the
doors of Garcia Elementary
for two years. He is now
walking through new doors
at Our Lady of Guadalupe
School. Dimitri said he will
miss his classmates at the
former school, but he is
eager to make new friends at
Guadalupe.
Dimitri Hernández ha
entrado por las puertas de la
Escuela Primaria Primitivo
García por dos años. Ahora
entrará por nuevas puertas
en la Escuela de Nuestra
Señora de Guadalupe.
Dimitri dijo que echará de
menos a sus compañeros de
clase en la escuela anterior
pero él está deseoso de
hacer nuevos amigos en La
Escuela de Nuestra Señora
de Guadalupe.
“We have a business to run and
we are in the business of educating children and we have to put
children in the best places that we
feel we can to be an efficient, equitable, financially stable school
district. And unfortunately
that impacts some families and it’s going to create some
problems for them.”
She said the restructuring plan
was critical so the school district
would not fall into bankruptcy and
into the control of state officials.
“Without right-sizing, the
school district would be facing
a $50 million deficit this year,”
Houston-Stewart said. “We did
this to break even.”
However, Bernadette Hernandez said she won’t break even this
year because of the district’s plan.
The cost of a child in parochial
school is “like making another car
payment,” she said, adding that
if she could speak to the district
superintendent, “I would let him
know this is bringing a hardship,
not just to me but to other parents
in the school district.”
Hernandez believes the one benefit young Dimitri will receive is a
more disciplined private education.
Connie Bowman, principal at
Our Lady of Guadalupe School,
said, “We have had some new
families come to us because
they either weren’t accepted in
the school they had been attending or they just were not
sure what was going on in the
district so they wanted to make
the change.”
Bowman said the real rush of enrollment will come after the public
school year begins – when parents
decide whether they really like the
new school their child is attending.
Attending Guadalupe School
has some advantages over a public
school, she said. “Christ is at the
center of everything we do. We
provide a safe and secure environment and because we are smaller, I
know all of the kids’ names and all
of the families.”
Bowman said teachers care
about all the children in the school,
not just those in their classrooms.
“That helps with discipline and
it helps with the kids feeling as if
they are part of the school.”
She also said scholarships are
available to students and the
school’s tuition is based on what is
affordable for the family.
“As long as we have space we
would welcome anyone who would
like to come to our school.”
‘Tenemos un negocio que manejar,’ dice el distrito
CONT./PÁGINA García cuando los niños del centro
y del área del ‘City Market’ que están millas del área pueden asistir a
la escuela.
“Es muy conveniente que asistiera
a esta escuela (García) porque yo lo
dejaría a la escuela en camino a mi trabajo”, dijo. “Yo no trabajo muy lejos y
yo no vivo lejos de la escuela”.
Eileen Houston-Stewart, portavoz del distrito escolar, dijo que las
autoridades comprenden la carga
que supone el plan de mejoramiento general. Pero es un sacrificio
encontrado en varios niveles - desde
los estudiantes y padres de familia
hasta los empleados y miembros de
la junta. “Esto no es fácil para nadie.”
“La gente está atada a sus escuelas”,
dijo Houston-Stewart. “Les encanta la
escuela a la que asisten y no quieren
cambiar. Los padres no quieren que
sus hijos vayan a una escuela difer-
ente, y puedo entender eso. Los niños
tienen amigos y empiezan relaciones
en esas escuelas “.
Así, dijo, que no le sorprende que los
padres están tratando de encontrar una
manera de cambiar la escuela donde su
hijo tiene que asistir.
“Van a haber muy pocas excepciones a cambios a la escuela a donde los niños pueden asistir el próximo año, y esto ha sido un distrito
donde los niños han podido asistir
a escuelas en todas parte de distrito para asistir a una escuela de su
gusto”, dijo Houston-Stewart. “Eso
no es que está sucediendo este año
y, lamentablemente, algunos padres
se están descubriendo eso y desean
cambiar sus niños a otras escuelas y
no se va a permitirlo que este año”.
Ella enfatizó que si se hace una
excepción, entonces, habrá que hacerlo para otros padres.
“No queremos perder a los estudiantes en el distrito, no queremos reducir nuestra matrícula, pero también
entendemos que los padres tienen que
hacer lo que sienten es en el mejor interés para sus hijos.
“Tenemos que manejar un negocio y estamos en el negocio de la
educación de los niños y tenemos
que poner a los niños en los mejores
lugares posibles para ser un distrito
eficiente, equitativo y económicamente estable. Y, por desgracia eso
afecta a algunas familias y creará algunos problemas para ellos “.
Ella dijo que el plan de reorganización fue crítico para que el distrito escolar no cayera en la banca
rota y dentro del control de las autoridades estatal.
“Sin el plan ‘disminuyendo al
tamaño (right-sizing)’, el distrito
escolar enfrentaría a un déficit de
$50,000 este año”, dijo HoustonStewart. “Hicimos esto como un
umbral de rentabilidad.”
Sin embargo, Bernadette
Hernández dijo que ella no recibirá
un umbral de rentabilidad este año
debido al plan del distrito. El costo
de mandar un niño a una escuela
parroquial es “como hacer un pago
para otro coche,” ella dijo, agregando que si ella pudiera hablar con
el superintendente del distrito, “lo
dejaría saber esto está causando muchas dificultades, no solamente para
mí pero para a otros padres en el
distrito escolar.”
Hernández piensa que un beneficio que el joven Dimitri recibirá
será una educación privada y más
disciplinada.
Connie Bowman, directora de la
Escuela de Nuestra Señora de Guadalupe, dijo, “Hemos recibido visitas
de nuevas familias porque no fueron
aceptadas por la escuela que antes
asistían o no estaban seguros de lo
que iba a pasar con el distrito pues
querían hacer el cambio.
Bowman dijo que el apuro de la
matrícula pasará después que empiece
el año escolar – cuando los padres deciden si realmente les gusta la escuela
que su hijo está asistiendo.
Asistiendo a la Escuela de
Nuestra Señora de Guadalupe
tiene sus ventajas sobre la escuela
pública, ella dijo. “Cristo es el centro de todo que hacemos. Proveemos un ambiente seguro y protegido porque es una escuela más
pequeño. Conozco los nombres de
todos los niños y las familias.“
Bowman dijo que a los maestros
le importan todos los niños en la escuela, no solamente a los niños en
sus salones de clase.” Eso ayuda con
la disciplina y le ayuda a los niños
sentir como parte de la escuela.”
También ella dijo que las becas
están disponibles a los estudiantes y
la matrícula de la escuela está basada
en lo que la familia pueda aportar.
“Por lo tanto que tengamos
espacio damos la bienvenida a
cualquier niño que quisiera asistir
a nuestra escuela.”
Elementary schools to host Back to School nights, Aug. 24-27
KANSAS CITY, MO. – To help students and families become acclimated to their school
communities, Kansas City, Missouri School District (KCMSD) elementary schools will be
hosting back to school nights Aug. 24-27.
Escuelas primarias celebran las Noches de Regreso a la
Escuela durante agosto 24-27.
Para auydar a los estudiates y las familias a aclimartarse a sus comunidades escolares,
las escuelas primarias del distrito escolar de Kansas City, Missouri celebrará las Noches
de Regreso a la Escuela durante agosto 24-27.
A schedule of schools and events is as follows:
A continuación se ofrece el calendario de escuelas y eventos:
your latino connection since 1996
School
Principal
DATE
Attucks
Ben Boothe
6 to 8 p.m., Wednesday, Aug. 25
Banneker
Karol Howard
6 p.m., Wednesday, Aug. 25
Carver
Cornelia Clark
6 p.m., Thursday, Aug. 26
Faxon
Derald Davis
5:30 to 7 p.m., Tuesday, Aug. 24
Foreign Language
Carol Allman
4:30 to 7:30 p.m., Friday, Aug. 27
Garcia
Joe Marlow
6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26
Garfield
Doug White
6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26
Gladstone
Dana Carter
6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26
Hartman
Jessie Kirksey
6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26
Holliday
Karol May
6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26
James
Jo Nemeth
6 to 8 p.m., Thursday, Aug 26
Longfellow
Marques Stewart
6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26
Melcher
April Flowers
6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26
Paige
Chester Palmer
6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26
Phillips
Deloris Brown
5:30 to 7:30 p.m., Thursday, Aug. 26
Pitcher
Vickie Murillo
Back to School Luau – 6 to 8 p.m. Tuesday, Aug. 25
Rogers
Wendy McNitt
6 to 7:30 p.m., Tuesday, Aug. 24
Trailwoods
Craig Waters
5 to 7 p.m., Wednesday, Aug. 25
Troost
Judith Jordan-Campbell
6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26
Weeks/King
Philomina Harshaw
6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26
Wheatley
Christine Barnes
5 to 7 p.m., Thursday, Aug. 26
Whittier
Adrain Howard
6 to 8 p.m., Thursday, Aug. 26
Delano
Jennifer Cramer
Thursday, Aug. 26
www.kchispanicnews.com 19 DE AGOSTO DEL 2010 Group searching for a seat at the table Un grupo busca tener voz y voto
CONT./PAGE He said Kansas City’s Hispanic
population has grown significantly in three of the City Council’s
six districts, so “it’s important that
with such a large population that
we need to have representation.
What makes it more challenging
is that there is no elected Latino in
city government.”
In addition to the Mattie
Rhodes Center, the other organizations that attached their names to
the letter include Cabot Westside
Health Center, Guadalupe Centers Inc., the Hispanic Chamber
of Commerce of Greater Kansas
City, the Hispanic Economic Development Corp., LULAC Center
of Kansas City and the Westside
Housing Organization.
Hispanic News contacted Fourth
District, In-District council member
Jan Marcason who represents significant Latino constituents. Through
an email, she stated, “I can certainly
understand the rationale for having a
representative of the Hispanic community on the redistricting committee, given the percentage of population growth of this demographic. I
would support increasing the size of
the committee by one to include a
representative of the Hispanic Civic
Engagement group’s choosing. I am
out of town on vacation, but I would
cosponsor an amendment to the original ordinance to make this change.”
The letter states that “the City
Manager has been instructed to
move forward with the process at
this time. His proposal is to have
a committee of seven individuals
serve on a redistricting committee:
one appointment for each council
district and an appointee (to serve
as chair) by Mayor Funkhouser.”
The letter continues: “If you
choose to proceed with this structure, we ask that there be Latino
representation on the proposed Redistricting Committee. If for some
reason, a Hispanic is omitted, we
request that you expand the committee from 7 to 13 members to
ensure that the Hispanic community is at the table and included.”
Otherwise, members of the collaborative are concerned that the
city’s “hurried timetable can be
interpreted as a violation of the
Voting Rights Act’s requirement
of community input.”
The collaborative, which asks
for a written response from the
city manager this week, said it
would contact the American Civil
Liberties Union and the Mexican
American Legal Defense & Educational Fund to explore “our legal
options that best align with our
goal of creating an inclusive redistricting process.”
Fierro noted that earlier this
year government officials were
stressing the need for every resident, including Latinos, even
those undocumented, to be
counted in the U.S. Census. That
population figure is tied to how
much state and federal resources
Kansas City can access.
Now it appears, city officials
are overlooking Latinos when it
comes to how the city’s districts
should be redrawn, he said.
“My disappointment is with
the decision-making and not
with any one or two City Council representatives.”
He added that a Hispanic
on the redistricting committee
would alleviate any suspicion
of misrepresentation.
“You just have to look at the
past and you will see that we have
not had representation to speak
on behalf of this community,”
Fierro said. “And when you look
at the level of resources distributed throughout the city, we don’t
match up with other minority
communities in terms of the resources we should be receiving.
We need to make sure that we
correct the history, which is a lack
of representation and limited resources that have come to the Hispanic community.”
Cris Medina, president and
CEO of Guadalupe Centers Inc.,
said his disappointment spreads
to all the council members,
none of whom recommended
a Latino to the committee. He
said the Hispanic Civic Engagement Project did offer several
names to council members, but
all were overlooked.
Other groups are at the table,
he said, “I think we (Latinos)
are significant and we deserve
to have somebody represent
our community.”
The letter also cites Census estimates of a 40 percent increase in
Kansas City’s Latino population
with most the growth occurring
in nontraditional Latino neighborhoods such as the Northeast
and Eastside.
At the end, the letter states:
“We ask that you (city officials)
move forward with redistricting
when the most accurate Census
information is available. However,
if you choose to move forward at
this time, we ask you to be more
inclusive and transparent with the
general public, a practice that has
yet to be demonstrated.
“We will continue to monitor
this issue on behalf of our constituents and will share with the media
our assessment of the Mayor and
City Council’s sincere efforts to
be open, transparent and inclusive
with redistricting for Kansas City.”
CONT./PÁGINA necesidades y eso no tiene sentido
cuando hoy los hispanos representan arriba del 7 por ciento de la
población de la ciudad.”
Él dijo que la población hispana
de Kansas City ha crecido perceptiblemente en tres de los siete distritos del Ayuntamiento, así que “con
una población tan grande, es importante que tengamos representación. Lo que lo hace más complicado es que no hay algun Latino
electo en el gobierno municipal.”
Además del centro de Mattie
Rhodes, las otras organizaciones
que incorporaron sus nombres a la
carta son Cabot Westside Health
Center, Guadalupe Centers Inc.,
la Cámara de Comercio Hispana de Kansas City, la Corporación del Desarrollo Económico
Hispano, el Centro LULAC de
Kansas City y la Organización de
Westside Housing.
Hispanic News se puso en contacto con Jan Marcason, miembro concejal del cuarto distrito
que representa a un significante
número de componentes latinos.
A través de correo electrónico, ella
dijo, “claramente yo puedo entender la base lógica por un representante de la comunidad hispana
en el comité para redefinir los
distritos, dado el porcentaje del
crecimiento de la población del
distrito. Apoyaría el aumento del
tamaño del comité por un miembro mas, para incluir a un representante que escogiera El Proyecto
de Participación Cívica Hispana.
Estoy fuera de la ciudad por vacaciones, pero co-patrocinaría una
enmienda a la ordenanza original
para realizar este cambio.”
La carta indica que “han dado instrucciones al administrador municipal para continuar con el proceso.
Su propuesta es tener un comité de
siete individuos trabajando en un
comité para redefinir distritos: un
miembro elegido de cada distrito
del consejo y una persona asignada
(quien fungiría como presidente)
por alcalde Funkhouser.”
La carta continúa: “Si usted elige proceder con esta estructura,
pediríamos que haya representación
latina en el comité propuesto para
redefinir los distritos. Si por alguna
razón se omite a un hispano, pedimos que usted amplíe al comité de
7 a 13 miembros, para asegurarse
de que la comunidad hispana sea
incluida y tenga participación.”
De otro modo, le preocupa a los
miembros del colaborativo, que el
calendario apresurado de la ciudad
“se puede interpretar como violación al requisito de contribución
de la comunidad al Acta de los
Derechos al Voto.”
Esta semana, el grupo colaborativo pide una respuesta por escrito
al administrador municipal. El
colaborativo dijo que contactaría
a la Unión Americana de las Libertades Civiles y el Fondo Educacional y la Defensa Legal del
México-Americano para explorar
“nuestras opciones legales que se
alineen mejor con nuestra meta
de crear un proceso inclusivo para
redefinir los distritos.”
Fierro dijo que a principios de
este año los oficiales del gobierno
enfatizaban la necesidad de que
cada residente fuera contado en el
Censo de los E.E.U.U., incluyendo a los latinos, aún a los indocumentados. La cantidad de la población está relacionada a cuántos
recursos estatales y federales que
Kansas City puede recibir.
Ahora parece que las autoridades municipales están pasando
por alto a los latinos cuando se
trata de cómo deben ser rediseñados los distritos de ciudad, él dijo.
“Mi decepción está con la toma de
decisión y no con uno o dos representantes específicos del Ayuntamiento.”
Él agregó que la presencia de un
hispano en el comité para redefinir
los distritos aliviaría cualquier suspicacia de la mala representación.
Solamente tiene que revisar el
pasado y usted verá que no hemos
tenido representación en nombre
de esta comunidad,” Fierro dijo.
“Y cuando usted observa la cantidad de recursos distribuidos en la
ciudad, no hay comparación con
otras comunidades minoritarias
en términos de los recursos que
debemos recibir. Necesitamos cerciorarnos de que corrijamos ese error del pasado, que es una carencia
de representación y los recursos
limitados que han entrado a la
comunidad hispana.”
Cris Medina, Presidente y Director General de Guadalupe
Centers Inc., dijo que está desilusionado con todos los miembros
del Consejo. Ninguno de los
cuales recomendó a un Latino al
comité. Él dijo, que El Proyecto
de Participación Cívica Hispana
había ofrecido varios nombres a
los miembros del Consejo, pero
todos fueron pasados por alto.
Otros grupos tienen voz y voto,
él dijo, “creo que nosotros (los
latinos) somos significativos y nosotros merecemos que alguien represente a nuestra comunidad.”
La carta también menciona las estimaciones del censo, de un aumento del 40 por ciento en la población
latina de Kansas City, con mayoría
de crecimiento en vecindarios latinos no tradicionales, tales como el
nordeste y el lado este.
Al final, la carta dice: “pedimos que ustedes (las autoridades
municipales) avancen con la redefinición de los distritos una vez
esté disponible la información del
censo más exacta. Sin embargo,
si ustedes eligen avanzar ahora,
pedimos que ustedes sean más inclusivos y transparentes con el público en general, una práctica que
todavía no han demostrado.”
“Continuaremos observando este
asunto en nombre de nuestros electores y compartiremos con los medios, nuestra evaluación de los esfuerzos
sinceros del alcalde y del Ayuntamiento, de ser abiertos, transparentes e
inclusivos con la redefinición de distritos para Kansas City.
your latino connection since 1996
19 DE AGOSTO DEL 2010
www.kchispanicnews.com
1-in-4 Children rely on support
payments in Kansas
CONT./PAGE payments from their workers’ paychecks can use the new site.
She said 1-in-4 children in Kansas rely on support payments from
a non-custodial parent, whose
payments go through the Kansas
Payment Center.
The center, established a decade ago by a state mandate, is in
Topeka and operates under the
supervision of the Kansas Department of Social & Rehabilitation Services and the Kansas Office of Judicial Administration.
Last year, the center introduced a debit card system that
helped streamline delivery of
the payments to custodial parents. But this year, the service
is targeting more on the paying parent.
“This time this makes life a
little better for the non-custodial parent and also employers,”
Hutchinson said. “He or she now
has some new options available to
make a payment.”
In addition to the 24-hour convenience, she said, paying through
the online service allows a parent
to maintain an electronic record
and will allow payments to be
set up in advance that can be dispersed at a future date.
“This way the parent will know
that support payments are getting to his or her child,” she said.
“And that is what KPC services
are really all about – what is best
for the child.”
Also, the new service allows
parents to use an e-check, a credit
card or debit card to make a payment, which eliminates the cost
of envelopes, paper checks and
stamps and bypasses the use of the
postal service.
Individuals must have an email
account and there is no fee to
sign up on the site. Hutchinson
said Mastercard, Visa and Discover credit cards are accepted
on the site, but debit cards must
have either the Mastercard or
Visa logo only.
She also said the new site also
reduces the need to handle a lot of
paper in processing payments.
“So this site is also saving the
state some money as well,” Hutchinson said.
1 de cada 4 niños en Kansas depende de
los pagos de la manutención
El año pasado, el centro introdujo un sistema de la tarjeta
padres programen un pago hasta de débito que ayudó a la entrega
más eficiente de los pagos a los pa60 días por adelantado.
dres de la custodia. Pero este año,
Lori Hutchinson, portavoz para el servicio está centrado más en el
el programa, dijo que los indi- padre que paga.
viduos - así como los empleadores
“Esta vez se hace la vida un poco
que sacan dinero de los salarios de
mejor
para el padre que no vive
sus trabajadores para el pago de la
en
casa
y también para los emplmanutención de menores por oreadores,”
Hutchinson dijo. “Él o
den de embargo - pueden utilizar
ella ahora tiene algunas nuevas
la nueva página Web.
opciones disponibles para hacer
Ella dijo que 1 de cada 4 niños un pago.”
en Kansas depende de los pagos de
Además de la disponibilidad 24
la manutención de menores de un
padre que no vive en casa, cuyos horas al día, ella dijo, al pagar con
pagos pasan a través del Centro el servicio electrónico permite que
un padre mantenga un expediente
del Pago de Kansas.
electrónico y permitirá que los paEl centro, establecido hace gos sean programados por adelanuna década vía un mandato del tado que se pueden dispersar en
estado, está en Topeka, Kansas y una fecha futura.
funciona bajo la supervisión del
“De esta manera el padre (o la
Departamento de Servicio Social madre)
sabrá que su hijo está rey la Rehabilitación de Kansas y la
cibiendo
los pagos de la manutenOficina de la Administración Jución,”
ella
dijo. “Y eso es lo que los
dicial de Kansas.
Servicios de KPC realmente repCONT./PÁGINA resentan - lo que sea mejor para
el niño.”
También, el nuevo servicio
permite que los padres hagan los
pagos electrónicos usando información de cheques, las tarjetas de
débito y las tarjetas de crédito, que
elimina el costo de sobres, cheques
de papel y estampillas y evita el
uso del servicio postal.
Los individuos deben tener una
cuenta de correo electrónico y no
hay costo para registrarse en la página Web. Hutchinson dijo que la
página Web acepta a las tarjetas
de crédito de Mastercard, Visa y
Dicover pero solamente acepta las
tarjetas de débito de Mastercard o
Visa.
Ella también dijo que la nueva
Web también reduce la necesidad
de manejar mucho papel en el
proceso de pagos.
“Esta página Web también
ahorra al estado un poco de dinero,” Hutchinson dijo.
FYI •
SAFE KIDS METRO KC TO PROVIDE CAR
SEAT INSTALLATIONS
Kansas City, MO- Safe Kids
Metro KC, a program of Mother
& Child Health Coalition, and
member/partner Buckle Up Our
Future* will provide Safe Kids
Buckle Up child safety seat installations and inspections at:
Cable-Dahmer Chevrolet, 1834
S. Noland Road, Independence
On Saturday, August 21 from
10 a.m. to 1 p.m.
Motor vehicle crashes are the
leading killer of children under 14. The National Highway
Traffic Safety Administration
reports that approximately 73%
of all child passenger restraints
— more than 80% of car seats
and about 40% of booster seats
— are used incorrectly. Missouri
and Kansas now require children
age 4 through 7 and under 80
pounds and 4’9” to be restrained
in a booster seat.
Nationally certified Child Passenger Safety Technicians will
perform inspections and train
parents and caregivers to install
seats for children of all ages. This
service is FREE and usually takes
20 to 30 minutes. Parents or caregivers need to bring the child
and the safety seat. Some seats
are available for families – contributions are requested so additional seats can be purchased.
Safe Kids Buckle Up is a national program of Safe Kids
Worldwide. Sponsored by General Motors, it educates parents
and caregivers about the im-
portance of properly restraining
children on every ride. *Buckle
Up Our Future is an Independence-based grassroots organization whose goal is that children
under 8 riding in vehicles are
safely restrained.
For more information about
Saturday’s activities or to schedule an interview, please contact
Sylvia Flores at (816) 521-7552.
Mother & Child Health Coalition promotes the health of
mothers and children through
community planning, education,
advocacy and collaboration with
organizations addressing infant
mortality, immunizations, childhood obesity, maternal health
and child safety.
KCTV5 Wins 2010 Station Of the Year
KCTV5 has been named the
Kansas Association Broadcasters
2010 Station of the Year for Major
Markets. KCTV5 received a total
of 14 awards from the KAB, including 10 first-place awards.
KCTV5 received first-place
awards for News 10pm Prime
Newscast, KCTV5 News This
Morning for AM and Noon
Newscast, KCTV5 Sports for
Sportscast, KCTV5.com for Station Website, and Storm Track 5
Weather for Weathercast.
“We are very proud and honored
to receive these awards, but our goal
is to give our viewers what they want
in a local news product,” said Bobby
Totsch, Vice President and General
Manager. “If we can continue to
give our viewers and the people of
the Kansas City area relevant information that is important to their
lives then we all win. If this new recognition speaks to us as a measuring
stick from our viewers, then we are
heading in the right direction.”
KCTV5 won big in other categories as well. Receiving firstplace for Single Topic Event
News Coverage on the Waldo
Rapist, In-Depth News Reporting on the Liberty Bus Crash,
Special Programming with Que
Pasa, KC, and Station Promotion Announcement.
“This award is the testament
to the dedication of our people
here at KCTV,” said Blaise Labbe,
News Director. “It is the responsibility of a news organization to
be the reflection of their community, not only in its staff, but in
the news it covers. We are changing how and what we cover based
on the feedback from our viewers.
These awards are the first step in
letting us know we better understand what they need and what
they want.”
ABOUT KCTV
KCTV5 has been
Kansas City’s CBS
Network affiliate since
1955. KCTV5 is
committed to deliver
the highest quality
news, information and
entertainment
programming. KCTV
operates with the
highest commitment
to the local
community and will
provide service to our
customer that is
second to no other.
Back to School with Healthy,
Child-Friendly Recipes
MILWAUKEE, WI – Busy schedules, including work, school,
extracurricular activities and
more, often cause healthy eating to fall to the wayside. Kids
can end up munching on pizza,
snacks, and junk food too
frequently, instead of freshly
prepared, well-rounded meals.
As the school year approaches,
it’s important to consider nutritious meal and snack options
for children, and one of the best
ways to implement healthy eating into their diet is to make the
food fun and tasty and easy for
parents to prepare. Consider following the recipes below to help
your child eat right (and have
fun while doing it), says TOPS
Club, Inc. (Take Off Pounds
Sensibly), the nonprofit weightloss support organization:
1.Popcorn-Banana Mix
a. Mix together popcorn
and banana chips in a
large bowl.
b.Add additional treats, such
as dried berries or nuts, for
greater variety.
2.Fruity Faces
a. Use a fruit that can easily be
cut in half, such as a grapefruit or orange.
b. Halve the fruit and adorn
it with a cluster of grapes,
representing hair.
c. Add three grapes - two for
the eyes and one for a nose.
d.Use two strawberries as ears.
e. Blueberries make the smile.
3.Apple Art
a. Slice an apple and use
slivered almonds as skewer
decorations on top.
4.Icy Delight
a. Blend together two cups ice,
one cup juice, and one and
one-half cups assorted fruit
in a blender. Add more
juice if necessary.
b. Pour into individual cups
and place in the freezer for
at least three hours.
c. When ready to taste,
remove from freezer and
let sit on counter for a few
minutes to thaw. Makes
four servings.
5.Berry Delicious
a. Add fresh berries to yogurt.
b. Top with granola for an
extra, nutritious treat.
6.Fruit or Vegetable Skewers
a. Place a variety of fruits
or vegetables on a skewer
and enjoy.
7.Cool Carrots
a. Set out a bowl of carrots
with three individual dipping
sauces, like peanut butter,
low-fat ranch dressing, Italian
dressing, or avocado dip.
8.Banana Hot Dog
a. Peel a banana and place it
between a slice of whole
wheat toast.
b. Top with peanut butter or
chocolate.
Whether parents make these
recipes for lunch, after-school
snacks, or post-sports treats,
children will appreciate their silly
nature while eating well - and
they can satisfy the adult palate,
as well.
Take Off Pounds Sensibly
Provide the article
TOPS Club Inc. (Take Off
Pounds Sensibly), the original,
nonprofit weight-loss support
and wellness education organization, was established more
than 62 years ago to champion
weight-loss support and success. Founded and headquartered in
Milwaukee, Wisconsin, TOPS
promotes successful, affordable weight management with a
philosophy that combines healthy
eating, regular exercise, wellness
information, and support from
others at weekly chapter meetings. TOPS has about 170,000
members in nearly 10,000 chapters throughout the United States
and Canada.
To find a local chapter, view
www.tops.org or call (800) 9328677.
PICNIC CHANGE
ANNUAL 1951 FLOOD REUNION PICNIC
The picnic date and location has been changed to:
City Park 2600 Park Drive, Kansas City, KS
Shelter-- Park Pavilion
DATE -- Saturday, September 18, 2010
Time-- 1:00 p.m. - 8:00 p.m.
Please join us
Please bring a covered dish to enjoy with everyone
Drinks and hot dogs are provided
PLEASE TELL YOUR FRIENDS
For information call Frank Salas 816-224-4044 or Chevie Alonzo
913-268-8106
Sponsored by the 1951 Flood Reunion Committee
your latino connection since 1996
www.kchispanicnews.com Drivers Opening
Drivers: Teams Needed to
run Preloaded, Drop/Hook
Scheduled Lane Freight.
Avg. 5100-6200 mi/wk & Get
Home Weekly with Werner
Enterprises: 1-866-823-0353
$500 A $1000 SEMANALES!
Se solicitan personas para
ensamblaje de productos.
Trabaje en su casa. No
necesita inglés ni experiencia.
1(650)261-6750
MECHANIC POSITION
Mechanic Needed in Kansas
City, Great Pay / Benefits
Diesel/ Bus Exp Requiered SE
Certification Preferred
APPLY ONLINE
www.durhamschoolservices.com
DRIVER TRAINEES NEEDED
Driver Trainees Needed!
WERNER is hiring- No
CDL, No Problem!
Training avail w/Roadmaster!
Call Now! 866-467-8084
19 DE AGOSTO DEL 2010 CLINICAL STUDY
OPPORTUNITY
Clinical Study Opportunity
for Healthy Adults! You don’t
have to stop your job search
to advance medicine. Quintiles
has clinical studies for healthy
adults, 18 +. Qualified volunteers
could receive up to $3,000.
Call Quintiles at 913-8945533 or visit our website
StudyFor Change.com
MECHANIC
POSITION
AVAILABLE
Mechanic: Work on Diesel
Engines.
Refrigeration
Experience Plus. $24/hr
Plus Benefits! Kansas City
Area. Seeking Self Motivated
Individual. 641-799-3763 Drivers: Regional. Paid Hourly:
16.50/hr! 1week Pd. Vacation
after 1yr Employment. 6 Paid
Holidays! Health Insurance
after 90 days! CDL-A, 2yrs
Exp. 641-799-3763
Recruitment for Participants
The Sanctuary Workshop/OJT/SS is
actively seeking individuals 18 years
old and above to participate in a newly
funded on-the-job training program in
conjunction with the Missouri Department
of Transportation (MODoT) and the Federal
Highway Administration (FHWA). The OnThe-Job Training and Support Services
Program (OJT/SS) meets the objectives of
both government agencies in their attempt
to increase the level of participation of
minorities, women, and other historically
disadvantaged individuals in Federal-aid
highway construction projects. Interested
individuals should contact The Sanctuary
Workshop/OJT/SS, (816) 437-7861.
The Sanctuary Workshop/OJT/SS is
committed to providing equal access
regardless of race, creed, color, sex,
sexual orientation, national origin, age, and
veteran or disability status in all education,
employment and contracting opportunities. Drivers: Attention all Tractor Trailer Owner Operators.
Once in a lifetime opportunity! Triple Crown, the
leader in Bi Modal Transportation, needs you and your
tractor. Home to the terminal in Kansas City Every Day.
Sign On Bonus if in the fleet by August 31st. Lease
Purchase Zero Down Available. 800-756-7433 www.
triplecrownsvc.com
FIRE FIGHTERS
Jefferson City, MO
Must be min. 18 yrs. old w/HS diploma/GED. MO
Firefighter I & II cert., EMT, and Class B CDL w/in 1 yr.
Must reside w/in 25 mi. & 30 min. of the City limits w/in
1 yr. Wage $2,806-4,208+ excellent benefits. Apply at
www.jeffcitymo.org, or City of Jefferson HR Dept. 320 E.
McCarty, Jefferson City, MO 65101, by 9/3/10.
EEO/M/F/D/V
Blackboard System Manager
For more info:www.mcckcjobs.com
EOE/AA
Director of Technology/Chief Engineer
WDAF-TV is seeking Chief Broadcast Engineer to
lead a team of highly-skilled broadcast technicians. We are looking for an individual with a strong
background in traditional broadcast systems &
regulations with a bent toward the future, with
knowledge and experience in newer IT and IS
computer based broadcast technologies. The
person we seek is a seasoned technical manager,
a visionary and possesses the hands-on technical
skills of a highly trained broadcast engineer. College degree preferred.
Interested parties should send resumes to:
Thermal Stewart
V.P. of Finance
WDAF-TV/FOX 4
3030 Summit
Kansas City, MO 64108
No phone calls, please.
EOE/M/F/D/V
Drivers Wanted
Drivers: EXCELLENT
Pay, Miles & Hometime when you roll with
Dynamic Transit! CDL-A,
1yr OTR Exp. Req. Call
Michelle: 1-888-880-5913
DRIVERS WANTED
Drivers: OTR, Vans.
Dedicated Account. Top
Pay & Benefits. 48 states.
CDL-A 800-625-5292
Drivers: Flatbed
Home Every Weekend!
Regional Operations Health,
Pd. Vacation/Holidays. 401k.
CDL-A; 1 yr Exp. Show Me
Trucking: 800-824-3822
Drivers Wanted: B & W Dedicated
loads from MI to KS 100% no touch
Auto Freight Average 2500- 3000
miles per week Requirements 1999 or
newer tractor CDL-A 18 months exp
800-325-7884 ext 4
DRIVERS WANTED
Drivers: Attention all Tractor
Trailer Owner Operators. Once
in a lifetime opportunity! Triple
Crown, the leader in Bi Modal
Transportation, needs you and
your tractor. Home to terminal
in Kansas City Every Day.
Sign On Bonus of $1000 if
in the fleet by June 28th.
800-756-7433
www.triplecrownsvc.com
DRIVERS WANTED
Drivers: OTR, Vans.
Dedicated Account. Top
Pay & Benefits. 48 states.
CDL-A 800-625-5292
CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICE • CLASIFICADOS & ANUNCIOS PÚBLICOS
19 DE AGOSTO DEL 2010
www.kchispanicnews.com
SPORTS • DEPORTES
Wizards Sign Striker Omar Bravo as Designated Player
The Kansas City Wizards announced that they have signed
Mexico International and Club
Deportivo Guadalajara (Chivas)
striker Omar Bravo as a Designated Player. Bravo agreed to a Major League Soccer contract to play
in Kansas City, and subsequently
agreed to a loan agreement between
Kansas City, MLS and Chivas. By
the terms of the loan agreement,
Bravo will remain with Chivas
Guadalajara for the remainder of
the 2010 Apertura, Mexico’s 17game fall season, and the second
leg of next week’s Copa Libertadores final. The 30-year-old striker
will then join the Wizards for the
2011 preseason. KCWizards.com
will chronicle Bravo’s final season
with Chivas as he looks to bring
home the Libertadores title and
add to his 106 Primera Division
goals, second most in club history.
“We are very pleased to have
signed Omar Bravo, who is an exceptional player,” Kansas City Wizards Manager Peter Vermes said.
“Although he won’t join us until
2011, we feel that it will be very
beneficial for Omar to go through
a whole season with us, beginning with the preseason. The 2011
preseason will give Omar a great
start to the year and allow us to
indoctrinate him into our system.
Omar’s high-pressure, attack-oriented mentality will complement
our style of play extremely well.”
Kansas City and Chivas have
also agreed to play home-and-home
friendlies at their new stadiums
in 2011 as part of the loan agreement. The Wizards will play at Chivas’ new Estadio Omnilife during
Kansas City’s preseason, and Chivas Guadalajara will play in Kansas
City’s new soccer stadium after the
venue opens next summer.
“Signing a player of Omar Bravo’s stature and ability is important
for us,” OnGoal CEO/Wizards
President Robb Heineman said.
“When we purchased the Wizards,
we put an emphasis on playing
clubs like Manchester United and
Chivas Guadalajara. We know that
to compete at the highest level we
need to develop high-performance
players and sign world-class players
like Omar Bravo. We look forward
to Omar joining us next year as we
open the finest soccer stadium in
the United States.”
Wizards Manager Peter Vermes
told Hispanic News, “It is very difficult for our league to find Mexican
Players. The Mexican league pays
their players very well and that is
hard for us to compete with the salary caps … as time has gone on our
league has become more desirable.”
The signing of Bravo also helps
the Wizards solidify the fan base
many of which are of Mexican
descent. The passion of those fans
fuels many Wizards’ games and
the added attraction of a player of
Bravo’s caliber is already generating
excitement in the community and
on local sports talk shows.
Bravo started and played the full
90 minutes in Chivas’ 2-1 loss on
Wednesday in the opening leg of the
Copa Libertadores finals, and was a
man of the match candidate as voted
by the fans. Only one other Mexican
club, Cruz Azul in 2001, has ever
reached the finals of Copa Libertadores, the storied South American club
tournament that was first played in
1960. Chivas is up against Brazilian
club Internacional in a home-andhome aggregate goal series, with the
deciding match on Wednesday, August 18. The game will be broadcast
live on Fox Sports en Español. Bravo
has four goals in this year’s tournament, two behind the leader. For his
career, Bravo has scored 13 goals in
34 Libertadores matches.
“We are very proud of Omar and
everything he has achieved, and we
know he’ll continue his successful
career in MLS as he’s done with
Chivas,” said Jorge Vergara, President of the Board of Directors of
Grupo Omnilife. “We are going to
miss Omar greatly, but we know
he will bring great satisfaction to
the fans who live in the United
States, and that is important for
the sport.”
Bravo is one of the most decorated and beloved players in Chivas history and has been a mainstay on the Mexico National Team
since making his first appearance
in 2002. He has scored 16 goals for
Mexico in 65 appearances, including two goals in the 2006 FIFA
World Cup. He also scored two
goals during the 2004 Olympics.
“I am very happy about joining Kansas City in 2011 and staying with Chivas through the finals
of Libertadores and the Apertura,”
Bravo said. “I want to win two more
trophies for Chivas and then focus
on bringing championships to Kansas City in Major League Soccer.”
Fans are encouraged to reserve
their seats to see Bravo play by
contacting the Wizards at 8884KC-GOAL. Initial payments on
2011 season tickets are $25 for
Wyandotte County residents and
$50 for all other fans, and season
ticket holders will be guaranteed a
seat for the friendly with Chivas in
Kansas City next summer.
Bravo is a proven goal-scorer
who has netted 151 goals in 442
top-flight matches for club and
encontrar jugadores mexicanos. La
liga mexicana les paga a sus jugadores muy bien y por eso es difícil
para nosotros el competir con sus
salarios… conforme el tiempo ha
pasado, nuestra liga se ha vuelto
mas anhelada”.
La firma de Bravo tambien ayuda a los Wizards a solidificar su
base de seguidores, muchos de los
cuales son de descendecia mexicana. La pasión de estos seguidores
se ve en muchos de los juegos de
los Wizards, y la atracción que provoca un jugador de la talla de Bravo ya esta generando emoción en
la comunidad y en los programas
deportivos en la radio local.
Bravo fue titular y jugó durante los
90 minutos en la derrota de Chivas
por 2-1 el miércoles en el partido de
ida de la final de la Copa Libertadores,
y fue candidato a ser nombrado como
el jugador del partido de acuerdo a los
aficionados. Solamente ha habido otro
club mexicano, Cruz Azul en el 2001,
que ha logrado llegar a la final de la
Copa Libertadores, el histórico torneo
de clubes suramericanos que fue estrenado en 1960. Chivas se mide ante el
legendario club Internacional de Porto
Alegre de Brasil en una ronda de partidos de ida y vuelta, donde el ganador
gana por agregación de goles y el cual
será decidido el miércoles, 18 de agosto. El partido será transmitido en vivo
por Fox Sports en Español. Bravo ya
tiene cuatro goles en el torneo de este
año, dos menos que el líder actual. En
su carrera, Bravo ha anotado 13 goles
en 34 partidos de la Libertadores.
“Estamos muy orgullosos de
Omar, de todo lo que ha logrado,
y sabemos que su trayectoria seguirá siendo tan exitosa en la MLS
como lo ha sido en Chivas,” dijo
Jorge Vergara, presidente de la Junta Directiva de Omnilife. “Vamos
a extrañar mucho a Omar, pero
sabemos que él le va a dar muchas
satisfacciones a los aficionados que
viven en Estados Unidos, y eso es
importante para el fútbol”.
Bravo es uno de los jugadores más
queridos y conmemorados en la historia de Chivas y ha sido un participante regular en la selección de México desde su primera presentación en
el 2002. El jugador ha anotado 16
goles para México en 65 partidos, incluyendo dos goles en la Copa Mundial de la FIFA 2006. Bravo también
anotó dos goles durante los Juegos
Olímpicos del 2004. “Estoy contento de unirme a
Kansas City en el 2011, y permanecer con Chivas durante la
final de la Copa Libertadores y el
torneo Apertura 2010,” dijo Bravo.
“Quiero ganar dos trofeos mas con
Chivas antes de tomar un nuevo
reto con Kansas City en la Major
League Soccer”.
Se les aconseja a los aficionados
reservar sus espacios para ver jugar
a Bravo contactando a los Wizards
al 888-4KC-GOAL. Cuotas iníciales en los boletos de abono son
de $25 para residentes del Condado de Wyandotte y de $50 para
todos los demás, y los usuarios tendrán garantizados sus espacios para
el partido amistoso de Chivas en
Kansas City el próximo verano.
Bravo es un experto goleador que
ha anotado 151 goles en 442 partidos de primer nivel para su club y
para su país. El delantero es el segundo mejor goleador en la historia
de Guadalajara, con 106 goles en
competencias de liga con el club.
Salvador Reyes es el primero con
122 goles en la Primera División.
Bravo ganó el premio de goleo durante el Clausura 2007 y fue el líder
de goleo en la Copa de Campeones
de la CONCACAF en el 2007.
Bravo se formó en las Fuerzas
Básicas de Chivas, uno de las mejores academias de desarrollo en
México. El jugador participó por
primera vez en la Primera División
en el 2000 con 20 años de edad.
En el 2001-2002, Bravo se consolidó como titular en la alineación
de Chivas, jugando 33 partidos y
anotando en dos ocasiones. En el
2002-2003, el delantero encontró
su olfato goleador, anotando 18 goles en 41 partidos para Guadalajara
y recibiendo su primer llamado a la
Selección Nacional de México.
Su primer gol para México llegó
el 20 de julio, 2003 en un partido
de la Copa Oro de CONCACAF
contra Jamaica. México ganó ese
partido 5-0 y eventualmente ganó
el torneo. Bravo también fue parte
de la selección de México que ganó
el campeonato de la Copa de Oro
de la CONCACAF en el 2009
cuando derrotaron a los Estados
Unidos en la final. Bravo anotó
dos goles en el triunfo de México
ante Irán por 3-1 durante la Copa
Mundial 2006. Bravo después
anotó tres goles los cuales lo empataron en el cuarto lugar de goleo
en la Copa América 2007. México
termino en el tercer lugar detrás de
Brasil y Argentina. En total, el jugador ha anotado 16 goles para su
país, seis de los cuales han sido en
terreno norteamericano.
Bravo jugó en Kansas City el
verano pasado en el Clásico entre
Chivas y sus feroces rivales Club
América en el Arrowhead Stadium.
Bravo sirvió como capitán para su
equipo, empezando como titular y
country. He is Guadalajara’s 2nd
all-time scorer, with 106 goals in
league competition for the club.
Salvador Reyes is Chivas’ all-time
leading scorer with 122 career Primera Division goals. Bravo won
the league scoring title during
the Clausura in 2007 and was the
leading scorer in the 2007 CONCACAF Champions Cup. Bravo moved up through the
youth ranks at Chivas, one of the
best youth academy systems in
Mexico. He first appeared in the
Primera Division in 2000 at 20
years old. In 2001-2002, Bravo became a regular in the Chivas lineup,
playing in 33 games and recording
two goals. In 2002-2003, he found
his goal-scoring touch, netting 18
goals in 41 games for Guadalajara
and earning his first call-up to the
Mexico National Team.
His first goal for Mexico came
July 20, 2003 in a CONCACAF
Gold Cup match against Jamaica.
Mexico won the game 5-0 and
went on to win the tournament.
Bravo was also part of Mexico’s
2009 CONCACAF Gold Cup
championship squad that defeated the United States in the final.
Bravo scored two goals in Mexico’s
3-1 win over Iran during the 2006
World Cup. Bravo later scored
three goals to tie for 4th best goalscorer at the 2007 Copa America.
Mexico finished 3rd in the tournament behind Brazil and Argentina.
Overall, he has scored 16 goals
for his country, six of which have
come on United States soil.
Bravo played in Kansas City last
summer in the Clasico between
Chivas and fierce rivals Club
America at Arrowhead Stadium.
He served as the captain for that
match, starting and playing 54
minutes. Chivas won the game 21, delighting their passionate fan
base that traveled from throughout
the Midwest to see the match.
Wizards ficha al delantero Omar Bravo como
Jugador Franquicia
Los Kansas City Wizards anunciaron que el club ha fichado al jugador
internacional mexicano y delantero
del Club Deportivo Guadalajara
(Chivas) Omar Bravo como Jugador
Franquicia. Bravo accedió a un contrato con la Major League Soccer para
jugar con Kansas City, y un acuerdo
de préstamo fue finalizado entre Kansas City, MLS y Chivas. Bravo continuará con Chivas Guadalajara por
el resto del Torneo Apertura 2010 y
para la segunda vuelta de la final de
la Copa Libertadores la próxima semana. El delantero de 30 años de edad
se unirá a los Wizards en la pretemporada del 2011. KCWizards.com
hará una crónica de la temporada
final de Bravo con Chivas, mientras
que el trata de traerles el titulo de la
Libertadores y sumar goles a sus 106
anotaciones en la Primera División, el
segundo record de goleo mas grande
en la historia del club. “Estamos muy contentos de
haber podido firmar a un jugador
de su calibre,” dijo el Director Técnico de los Kansas City Wizards
Peter Vermes. “Aunque no se incorporará hasta el 2011, nosotros
sentimos que sería de mucho beneficio para el que sea parte de toda
la temporada, empezando con la
pretemporada. La pretemporada
del 2011 le dará un buen comienzo
al año y de esa manera nos ayuda
a incorporarlo a nuestro sistema.
Su mentalidad de atacar primero
complementará nuestro estilo de
juego muy bien.” Kansas City y Chivas también
han acordado jugar amistosos en
sus respectivos nuevos estadios en
el 2011 como parte del acuerdo del
préstamo. Los Wizards jugarán en
el nuevo Estadio Omnilife de Chivas durante la pretemporada de
Kansas City, y Chivas Guadalajara
jugará en el nuevo estadio de Kansas City después que este abra sus
puertas el próximo verano.
“El poder firmar un jugador de
su calidad y habilidad como Omar
Bravo es un movimiento grande
para nosotros,” dijo el Director
General de OnGoal y Presidente
de los Wizards Robb Heineman.
“Cuando nosotros compramos el
equipo, nuestra meta era de traer
partidos contra clubes como Manchester United y Chivas Guadalajara y firmar jugadores mundialistas de primera clase como Omar
Bravo. Estamos a la espera de que
Omar se una al club el año entrante
para la inauguración de lo que será
el mejor estadio de fútbol en los
Estados Unidos.”
El Director de los Wizards, Peter
Vermes, dijo a Hispanic News que,
“es muy difícil para nuestra liga
your latino connection since 1996
jugando por 54 minutos. Chivas
ganó el encuentro 2-1, emocionando a sus apasionados aficionados
que viajaron al medio oeste del país
a ver el partido.
El próximo partido en casa de
Kansas City Wizards es el sábado,
21 de agosto a la 7:30 p.m. CDT
en el CommunityAmerica Ballpark
contra New England Revolution.
Los boletos pueden ser conseguidos visitando KCWizards.com o
llamando al 888-4KC-Goal. Los
Wizards también están recibiendo
pagos iníciales para boletos de
abono para la temporada 2011,
donde se destaca la inauguración
de su nuevo y moderno estadio el
próximo verano.
www.kchispanicnews.com
19 DE AGOSTO DEL 2010
19 DE www.kchispanicnews.com
AGOSTO DEL 2010 Hundreds light a symbol of life in La tropa Folklórica demostró ser un
éxito
enorme
the wake of JP’s death
Cientos de personas encienden
velas como símbolo de vida tras
la muerte de JP.
CONT./PÁGINA Rose Marie Méndez, una instructora local renombrada del folclor
y cabecilla de su grupo, el Grupo
Folkórico de la Fiesta Mexicana, era
la otra cabecilla de las Girl Scouts.
Ella proporcionó la coreografía y
las danzas tradicionales y los pasos
de danza, como el Zapateado, el
Picoteado, El Lazado, El Remate y
El Faldeo. Ella, también, proporcionó los trajes y los accesorios
apropiados implicados en las
presentaciones de Jalisco.
Paulina Ríos, la directora
de la Iniciativa Hispana de
Noreste de Kansas y el Noroeste de Missouri para las
Girl Scouts, reconoció la
ayuda de una concesión
del Programa de Pequeñas
Concesiones de la Familia Francis como instrumental en el desarrollo
del programa extraescolar de
la danza.
“Estas alumnas dedicadas, de
los grados tres a seis, se han creado
confianza en sí mismas e ilustrar
la misión de las Girl Scouts que
es desarrollar en ellas la valentía,
la confianza y el carácter a hacer
el mundo un mejor lugar. Ésta fue
la primera tropa folklórica de las
Girl Scouts establecida y demostró ser un éxito enorme.”
Rios agregó que además de
explorar la tradición del folclor,
las muchachas crearon la valentía
y la confianza a través de otra
programación de Girl Scout
como “Nadie Como Yo - Unicamente Yo,” donde las muchachas
aprenden sobre la salud, el ejercicio y el auto-desarrollo, y también
haciendo CENTAVOS en el Programa de Etiquetas de la Ciudad
donde aprenden sobre la importancia de las finanzas.
Después de muchas horas de
aprender y ensayar el folclórico, al
final llegó el
día cuando las muchachas se pararon orgullosamente con
sonrisas radiantes en sus vestidos
hermosos y los varios accesorios
que componía el “traje tradicional” o el traje de Jalisco. Las muchachas actuaron en la escuela para
sus amigos y familias. La escena de
los padres orgullosos que tomaban
fotos a sus hijas fue un momento
de Kodak. La tropa recibió una
ovación de pie después de su primera actuación..
Aún no habían terminados.
Ellas actuaron en dos eventos de
la comunidad, la Fiesta del Cámara del Comercio Hispano en
el Crown Center y el Summerfest
Latino en el condado de Wyandotte. Fueron sorprendidas las
audiencias de aprender que las
Girl Scouts ofrecían un programa
que mostraba una manera maravillosa de compartir herencia y
la cultura. La tropa continuará
actuar después del comienzo del
año escolar con
una
actuación
en el evento de la
Herencia Hispana
de las Girl Scouts
el sábado el 18 de
septiembre de 2010
desde las 10:30 de la
mañana hasta las 2 de
la tarde en El Centro,
1330 south la Calle 30,
Kansas City, Kansas. El
evento será gratuito y
abierto al público. El
acontecimiento está libre y
abierto al público.
Ríos indicó que se necesita voluntarios adultos para servir en
varias capacidades, especialmente
como líderes para ayudar con las
350 muchachas latinas en la lista
de espera para entrar a una tropa
de Girl Scouts. “Sin los voluntarios no podemos establecer a las
tropas. Estamos buscando a las
estudiantes universitarias, las mujeres profesionales, las abuelas y las
jubiladas y también las mamás que
tienen 3 horas al mes para hacer
una diferencia positiva en las vidas
de nuestras muchachas.”
Las Girl Scouts proporcionan el
entrenamiento gratuito a todos los
voluntarios. Para más información
llame a Ríos en 816-759-3113.
Folklórico Troop proved to be a
huge success
Rose Marie Mendez, a renowned local folklórico instructor and leader of her group Fiesta
Mexicana Folklórico Group, was
the other Girl Scout leader. She
provided the choreography and
the traditional dances and dance
steps, such as Zapateado, Picoteado, Lazado, Remate, and Faldeo.
She also provided the appropriate
costumes and accessories involved
in the Jalisco performances. Pauline Rios, Hispanic Initiative Director of NE Kansas
& NW Missouri for the Girls
Scouts, noted the assistance of
a grant from the Francis Family
Small Grants program as instrumental in developing the afterschool dance program.
“These dedicated third to sixth
graders have been empowered to
believe in themselves and reflect
the Girl Scouts mission of building courage, confidence and character in girls to make the world
a better place. This was the first
ever established Girl Scout Folklórico Troop and proved to be a
huge success.”
Rios added that besides exploring the tradition of folklorico, the
girls built courage and confidence
through other Girl Scout programming such as, “Nadie Como
Yo – Uniquely Me,” where girls
learn about health, exercise and
self-development, and also Making CENTS in the City Patch
Program where they learn about
the importance of finances.
After the many hours of learning and practicing folklórico, the
day finally came when the girls
stood proud and tall with radiant
smiles as they wore the beautiful
dresses and the various accessories that made up the traditional
“traje” or costume of Jalisco. The
girls performed in the school for
their friends and families. The
scene of proud parents snapping
pictures of their daughters was
a Kodak moment. The troop received a standing ovation after
their first performance.
The troop was not done - they
performed at two community
events, the Hispanic Chamber
of Commerce Fiesta at Crown
Center, and Latino Summerfest
in Wyandotte County. The audi-
suele a la familia de García durante
su etapa de luto.
“Estoy convencido que la intención de Dios no era que muriéramos de esta manera. Dios no propuso que muriéramos a las manos
de un asesino. Dios no necesita
que un asesino decida la muerte de
uno.” Dijo Brooks.
“A la familia que John Paul deja, quisiéramos que ustedes entendieran que no tenemos que vivir y
morir de esta manera, sin importar nuestra raza, nuestra etnia o
nuestro sexo.”
Un hombre pidió a la muchedumbre que buscara la justicia por
medios pacíficos.
“Quisiera que cada uno hiciera la cosa
correcta y sea responsable y no reaccionar haciendo algo estúpido y haciendo
la misma cosa que nos hicieron,” él expresó. “Si ustedes pueden ver que lo que nos sucedió es incorrecto, entonces, yo no quiero que se le haga a otro.
“Solamente quiero la justicia.”
El hombre añadió, “es triste que
todos tengamos que estar reunidos
así, por algo tan malo que le sucedió a alguien tan bueno, no lo
entiendo. Se le va a extrañar.”
Chris Ramírez, 19 años, viejo
amigo de JP, se encontraba entre la
muchedumbre y reforzó la idea de
que la justicia debe venir a través
de la corte, no de la calle.
Él dijo a Hispanic News, “vine
aquí a apoyar a la familia, a los
niños y a él.”
Ramírez recordó cómo JP habló siempre de la música rap. “Yo
siempre lo conocí como un buen
chico. Él cantaba música rap y eso
viene con muchas connotaciones
pero para mí, él había sido siempre
un buen chico.”
Él dijo que todavía estaba conmocionado por la trágica muerte de JP
- el más reciente acto de violencia y
que desearía no vuelva a suceder.
“Hoy en día nunca se puede
saber lo que va a suceder de un
minuto al otro,” dijo Ramírez.
“Algo puede suceder en la calle.
Algo puede suceder en mi casa.
Me siento triste que los chicos de
mi edad están matándose a balazos
en medio de la calle por nada, o
sobre qué calle pertenece a quién.
Es absurdo.”
Él dijo que la comunidad del Westside
- particularmente los padres - quieren
CONT./PAGE By joe arce and tony balandran
On a sultry night, hundreds
filled a Westside intersection to remember John Paul Garcia, a young
father who was gunned down three
days earlier at the same location.
Many came alone; others brought
children. Many held balloons and
candles. Others clung tight only to
their memories of the 28-year-old
man who was known to bring a
smile to everyone he met.
“I stand here because of another
senseless Kansas City murder,” said
Minister Octavia Southall. “We all
know there is no reason why this
should be happening. I don’t care
if the person said it was for vengeance. I don’t care if they said it was
an accident and it was meant for
somebody else.
“No matter the reason, there is
no reason for violence. There is no
reason for shooting. And there is
no reason for another young male
life lost. Not only did we lose a
community friend, we lost a father
and we lost a husband.”
The crowd – estimated at 500 –
jammed the intersection of Mercier
Street and Avenida Cesar Chavez,
where Garcia – known in the Westside community as JP – was gunned
down about 4 a.m. Aug. 8. No arrests have been made in the homicide and police are investigating.
Southall said the crowd was testimony to JP’s integrity throughout
the community and urged those
listening to live peacefully and to
stay away from any path that may
lead to violence.
Alvin Brooks, president of the Ad
Hoc Group Against Crime, said he
wanted “to honor a Latino brother
who died but had no reason to die.”
Traducido por Rico Rogers
En una noche bochornosa, cientos de personas llenaron una intersección del Westside para recordar
a John Paul García, padre joven
que fuera baleado tres días antes
en la misma ubicación.
Muchos vinieron solos; otros
trajeron a los niños. Muchos
tenían globos y velas. Otros se
aferraron firmemente a sus recuerdos del hombre de 28 años, que
era conocido por dar una sonrisa
a cada uno que conocía.
“Estoy aquí debido a otro asesinato sin sentido en Kansas City,”
dijo la ministra Octavia Southall.
“Todos sabemos que no hay razón
Standing among the crowd, he urged
the community to comfort the Garcia
family in their time of mourning.
“I’m convinced that God did not
intend for us to die this way. God
did not intend for us to die at the
hands of a murderer. God doesn’t
need a murderer to call anybody to
rest,” Brooks said.
“To this family that John Paul
leaves behind, we want you to understand that we do not have to live and
die this way, regardless of our race or
our ethnicity or our gender.”
One man urged the crowd to seek
justice through peaceful means.
“I want everyone to do the right
thing and be responsible and not
react by doing something stupid
and doing the same thing that
happened to us,” he expressed. “If
you can see what happened to us is
wrong, then I don’t want it done to
somebody else.
“I just want justice.”
The man added, “It’s sad that
we all have to be brought together
like this. For something so bad
happening to somebody so good,
I just don’t understand it. He will
be missed.”
Chris Ramirez, 19, a longtime
friend of JP’s, was among those in
the crowd who echoed the notion
that justice should come through
the courts, not the streets.
He told Hispanic News, “I came
here to support the family and to support the kids and to support him.”
Ramirez recalled how JP always
talked about rap music. “I’ve always
known him to be a good guy. He
rapped and that comes with a lot of
other connotations, but to me he
had always been a good guy.”
para qué pase esto. No me importa
si alguna persona dijo que esto fue
por venganza. No me importa si
dicen que fue un accidente y que
la bala era para otra persona.”
“No importa la razón, no tiene por
qué haber violencia. No tiene por qué
haber balaceras. Y no hay razón para
que un hombre joven pierda la vida.
No sólo perdimos a un amigo de la
comunidad, perdimos a un padre y
perdimos a un marido.”
La muchedumbre - estimada
en alrededor de 500 personas, abarroto la intersección de la
calle Mercier y de la Avenida
Cesar Chávez, donde García conocido en la comunidad del
Westside como JP – fue baleado
your latino connection since 1996
He said he was still reeling from
JP’s tragic death – the latest act of
violence that he wished would end.
“Nowadays you never know what
is going to happen,” Ramirez said.
“Something can happen right down
the street. Something can happen
right at my house. It does make me
sad that kids my age are getting shot
down in the middle of the street
over nothing, over what street belongs to whom. It’s nonsense.”
He said the Westside community – particularly parents – wants
it to stop. “Their children are being killed out in the streets. Little
brothers are dying. Fathers are dying. Uncles are dying. People are
just fed up with it. I know I am.”
JP’s sister, Andrea Garcia, asked
his friends to celebrate her brother’s life. She said JP had become a
born-again Christian last year “and
he laid down every wicked way of
the world that tried to make him
somebody he didn’t want to be.”
“He is with God in heaven,” she
said. “That is where he is, so he is
happy, so don’t feel sad.”
Garcia said she was happy to see
so many people at the vigil. “That
says a lot about who he was as a
person and what he stood for.”
Carol Palacio, one of JP’s cousins, said so many friends coming
together gives the Garcia family
some closure. And what would
give the family justice is the gunman’s arrest.
“If he is man enough to go out
with a gun and shoot, then he
should be a man enough to turn
himself in.”
cerca de las 4:00 de la madrugada el 8 de agosto. No se ha realizado ningun arresto relacionado
con el homicidio y la policía
está investigando.
Southall dijo, que la muchedumbre dio testimonio de la integridad
de JP a través de la comunidad y urgió a aquellos que escuchaban a vivir
una vida pacífica y que permanecieran fuera de cualquier camino que
pueda llevarlos a la violencia.
Alvin Brooks, presidente del
Grupo Ad Hoc Contra El Crimen,
dijo que él quiso “honrar a un hermano latino que murió y que no
tenía ninguna razón para morir.”
Inmerso entre la muchedumbre,
él pidió a la comunidad que con-
ences were surprised to find that
Girl Scouts offered a program
that showed a wonderful way of
sharing heritage and culture. The
troop will continue to perform
after the school year starts with
a presentation at the Girl Scout
Hispanic Heritage event, Saturday
September 18, 2010, from 10:30
a.m. – 2:00 p.m. at El Centro,
1330 South 30th Street, Kansas
City, Kansas. The event is free and
open to the public.
Rios noted that the September
event is in need of adult volunteers
to serve in various capacities, especially as leaders to help with the
350 Latina girls on a waiting list
to join a Girl Scout troop. “Without volunteers we are unable to
establish troops. We are looking
for college students, professional
women, grandmas and retirees
and also moms who have 3 hours
a month to make a positive difference in our girls’ lives.”
Girl Scouts provides free
training to all volunteers. For
more information contact Rios
at 816-759-3113.
que esto pare. Están matando a “sus hijos en las calles. Los hermanos pequeños
están muriendo. Los padres están muriendo. Los tíos están muriendo. La
gente ya está harta (cansada) de esto. ¡Yo
sé que yo estoy cansado de esto!”
La hermana de JP, Andrea García,
pidió a los amigos de él, que celebraran la vida de su hermano. Ella dijo
que JP había aceptado a Cristo en su
vida el año pasado “y él dejó las cosas
malas del mundo que influian para
ser alguien que no quería ser.”
“Él está con Dios en el cielo,”
dijo ella. “Ahí es donde él está,
pues él está feliz, así que no se sientan tristes.”
García dijo que ella estaba feliz de
ver a tanta gente en la vigilia. “Que
dice mucho sobre quién era como
persona y lo que él representaba.”
Carol Palacio, una de las primas
de JP, dijo que la reunión de tantos
amigos da algo de cierre de ciclo
a la familia García. Y lo que daría
justicia a la familia sería el arresto
del agresor.
“Si él es bastante hombre para
salir con una arma y disparar,
pues debe ser bastante hombre
para entregarse.”
your latino connection since 1996
19 DE AGOSTO DEL 2010
It was a sweet sixteen for Aurora Margo Ramirez on July 31st, 2010.
Family and friends came out to celebrate her life and to witness her
becoming a young lady. Bernado and Margo Ramirez, her parents, express
their gratitude to the many that attended this special day. The reception was
held at the Salvation Army Community Center in North Kansas City.
El 31 de julio del 2010, se celebró el décimo sexto aniversario de Aurora
Margo Ramirez. Su familia y amigos se reunieron para celebrar su vida y ser
testigos de como se ha convertido en una señorita. Sus padres, Bernardo y
Margo Ramirez, agradecieron a los asistentes. La fiesta se llevo a cabo en el Centro Comunitario de Salvation Army
en el Norte de Kansas City.
your latino connection since 1996
www.kchispanicnews.com