I KCHispanicNews.com
Transcription
I KCHispanicNews.com
VOL 18 No. 06 Cristela: Una nueva voz cómica Vea la historia completa en la página 7. Cristela: A New Comic Voice See page 7 for complete story. www.kchispanicnews.com 16 de Octubre, 2014 * Periódico Bilingüe Kansas City Your latino connection since 1996 Tú conexión latina desde 1996 La Beca Círculo de Cuidado ayuda Beneficiaries and colleagues a estudiantes hispanos a ingresar mourn Callon’s death a programa de enfermería Circle of Care Grant Helps Hispanic Students Enter Nursing Program El obtener una Licenciatura en Enfermería se ha convertido en una realidad en vez de un sueño. Getting a Bachelor of Science in Nursing degree has become a reality instead of a dream. by Debra DeCoster traduce Gemma Tornero H L ealth care careers will be growing over the next decade and hospitals and health care facilities in each city will need employees to care for an aging population. In Wyandotte County in Kansas City, Kansas, a growing Hispanic population will also need bilingual nurses and doctors to assist them with their medical needs. The University of St. Mary (USM) in Leavenworth, Kansas recognizes that as profesiones del cuidado de la salud estarán creciendo durante la próxima década, y los hospitales y centros de salud en cada ciudad tendrán empleados para atender a una población que envejece. En el Condado de Wyandotte, en Kansas City, Kansas, una creciente población hispana también necesitará enfermeras y médicos bilingües para ayudarles con sus necesidades médicas. PROGRAM WILL HELP ... / PAGE 2 EL PROGRAMA AYUDARA ... / PÁGINA 2 Nuevo grupo hispano respalda a candidatos a mitad de período New Hispanic Group Endorses Midterm Candidates Beneficia ri o s y co l e gas l l o ran la muer te de C a l l o n Our Lady of Guadalupe shrine, inside the CAN center, was built by the men who stopped by looking for work or for a meal several years ago. This past Monday, Lynda Callon’s pictures were added to the shrine. The men, volunteers and friends placed flowers and lit candles to honor Lynda for the work she did on a daily basis in Kansas City Westside community. El santuario de Nuestra Señora de Guadalupe, en el interior del centro de la CAN, fue construido por los hombres que se detuvieron en busca de trabajo o para una comida hace varios años. El pasado lunes, se añadieron imágenes de Lynda Callon al santuario. Los hombres, voluntarios y amigos colocaron flores y velas encendidas en honor a Lynda por el trabajo que hizo diariamente en la comunidad al lado oeste de Kansas City. by Joe Arce and Jerry LaMartina T traduce Gemma Tornero L he death on Sunday of Lynda Callon, longtime executive director of the Westside Community Action Network (CAN) Center, prompted an outpouring of grief and gratitude from people whose lives Callon had touched. Callon was known as a tireless advocate for the Westside and especially for its undocumented immigrants, many of whom worked as day laborers and some of whom struggled with alcohol and drug abuse. Many of Callon’s former colleagues also expressed sadness at the news of her death and admiration for her life’s work. Several people who regularly received the center’s services stood outside under the bridge seeking shelter a muerte de Lynda Callon el domingo pasado, quien fue Directora Ejecutiva por largo tiempo del Centro Red de Acción Comunitaria Westside (CAN por sus siglas en inglés), provocó una efusión de pesar y gratitud por parte de personas cuyas vidas fueron tocadas por Callon. Callon era conocida como una defensora incansable del Westside y en especial por sus inmigrantes indocumentados, muchos de los cuales trabajaban como jornaleros y algunos de ellos tenían problemas con el abuso de alcohol y drogas. Muchos de los ex colegas de Callon también expresaron tristeza por la noticia de su muerte y admiración por el trabajo de su vida. “GET OUT THERE ... / PAGE 8 ‘SALGAN Y AYUDEN ... / PÁGINA 8 Una mirada al pasado: Lynda Callon recibe un honor especial A look back: Lynda Callon given special honor U Hector Barreto, President of the Hispanic Business Roundtable Institute, visiting with Will Batista of the Republican National Committee, said, “Most Hispanic organizations focus on the Democratic Party.” Barreto adding that he takes an open view to any political party, issue by issue. Héctor Barreto, presidente del Instituto de la Mesa Redonda de Negocios Hispanos, visitando con Will Batista, Republicano del Comité Nacional, dijo: “La mayoría de las organizaciones hispanas se centran en el Partido Demócrata.” Barreto agregó que tiene una visión abierta a cualquier partido político, tema por tema. by Jerry LaMartina and Joe Arce traduce Gemma Tornero T E na Mirada al pasado: Lynda Callon recibe un honor especial Con los años, Lynda Callon ha recibido muchos elogios, pero un premio especial llegó en la celebración del Cinco de Mayo del 2012. Jacob Prado, ex-cónsul del Consulado de México en Kansas City, honro con el Premio Ohtli de México a Callon durante la celebración del Cinco de Mayo el 4 de mayo de 2012, en Kansas City, Mo. CALLON MUY ... / PAGE 8 O ver the years, Lynda Callon has received many accolades, but one special award came during 2012 Cinco de Mayo celebration. he Hispanic Business Roundtable Institute (HBRI), founded by Kansas City native Hector Barreto Jr., has officially launched and endorsed 26 candidates in elections for the U.S. Senate, U.S. House of Representatives and gubernatorial offices. l Instituto Mesa Redonda de Negocios Hispanos (HBRI por sus siglas en inglés), fundado por el nativo de Kansas City, Héctor Barreto Jr., se ha lanzado oficialmente, y ha aprobado a 26 candidatos en las elecciones para el Senado de Estados Unidos, la Cámara de Representantes y oficinas gubernativas. Jacob Prado, former consul of Mexico in Kansas City, honored Callon with Mexico’s Ohtli Award during the consulate’s Cinco de Mayo celebration on May 4, 2012, in Kansas City, Mo. ‘EVERY ISSUE ... / PAGE 3 ‘CADA TEMA... / PÁGINA 3 CALLON VERY ... / PÁGINA 8 NEWSROOM: (816)472.5246 | FAX: (816) 931.6397 | The Ohtli Award is granted through Mexico’s Instituto de los Mexicanos en el Exterior, whose mission is to contribute to the advancement of Mexican and other Hispanic communities in the United KCHISPANICNEWS.com | Back in 2012, Jacob Prado, former consul of Mexico in Kansas City, honored Callon with Mexico’s Ohtli Award during the consulate’s Cinco de Mayo celebration on May 4, 2012, in Kansas City, Mo. Many of Callon’s colleagues said that, for her, it was never about the awards but always about the mission. En el pasado 2012, Jacob Prado, ex-cónsul del Consulado de México en Kansas City, honro con el Premio Ohtli de México a Callon durante la celebración del Cinco de Mayo el 4 de mayo de 2012, en Kansas City, Mo. Muchos de los colegas de Callon dijeron que, para ella, nunca fue cuestion de premios, siempre se trato de su misión. E-MAIL: [email protected] | 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 OCTUBRE 16 DEL 2014 I KCHispanicNews.com El programa ayudará a llenar vacío en WYCO Program will help fill void in WYCO CONT./PAGE 1 CONT./PÁGINA 1 La Universidad de St. Mary (USM por sus siglas en inglés) en Leavenworth, Kansas, reconoce que los campos de atención de la salud tendrán que ser ocupados con enfermeras y médicos bilingües. También entienden que algunos estudiantes de preparatoria bilingües que han soñado con una carrera en medicina, pudieran no ser capaces de pagar la universidad. USM está cambiando esta situación para muchos estudiantes hispanos locales de preparatoria en Bishop Ward. El obtener una Licenciatura en Enfermería se ha convertido en una realidad en vez de un sueño. La universidad puso en marcha un nuevo programa, la Beca Círculo de Cuidado (Circle of Care). La beca federal de $1,000,000 de dólares está diseñada para ayudar financieramente a los estudiantes para que entren a la universidad y darles un estipendio mientras estudian un grado de enfermería en St. Mary. El programa es financiado en parte por la Iniciativa de Diversidad en la Fuerza Laboral de Enfermería, de la Administración Federal de Recursos y Servicios de Salud. Enrique González esta en el primer año del programa de enfermería y ha disfrutado de las pequeñas aulas y, con la asistencia financiera ha podido asistir a USM con sólo $5,000 dólares en préstamos hasta el momento. La clave ha estado en solicitar las subvenciones y becas que están disponibles. “La escuela envía un correo electrónico para dejarles saber a los estudiantes lo que hay para solicitar y como hacerlo. Tengo la esperanza de graduarme sin un préstamo grande”, dijo González. Ha sido su sueño el trabajar en enfermería y él quiere ayudar a los niños que sufren de cáncer. “Quiero ayudar a los niños a combatir el cáncer y a mantenerse fuertes”, dijo. “Las pequeñas aulas y el ambiente familiar de unión, en la escuela donde te conocen por tu nombre me ayuda a perseguir mi objetivo”, dijo González. Un objetivo clave del programa, es colocar a los graduados del Círculo de Cuidado en trabajos del cuidado de la salud en el Condado de Wyandotte. Los estudiantes de enfermería se colocarán en rotaciones clínicas en el Condado de Wyandotte, donde pueden hacer una diferencia al satisfacer las necesidades de los pacientes hispanos. La estudiante de ultimo año, Elizabeth Gómez, está emocionada de comenzar sus prácticas. “Yo no he decidido en qué campo de la enfermería quiero seguir después de la graduación, pero aquí me gusta la interacción con las personas y las clases donde pones manos a la obra”. Michael Macías, Director Ejecutivo de LNESCKansas City, y un partidario de los esfuerzos de USM para asegurar la Beca, dijo, “Hay una gran cantidad de hospitales que saben que hay un déficit de enfermeras bilingües. Se necesita más que un idioma para ser culturalmente competente, y los esfuerzos de la USM para salir y servir a la comunidad latina con mayor eficacia son fenomenales”, dijo. Al enterarse de la beca federal de $1 millón de dólares, Irene Caudillo, Directora Ejecutiva de El Centro, Inc., se emocionó al ver el trabajo que USM está haciendo para ayudar a los estudiantes hispanos a entrar en el campo de la enfermería. “Me siento alentada por el hecho de que quieren ser mentores, tutores, ofrecer modelos de conducta para los estudiantes, especialmente en los campos de las matemáticas y las ciencias, y asegurarse de que los estudiantes tengan éxito obteniendo un título a nivel licenciatura y posgrado. Se trata de desarrollar un conjunto TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 El programa es financiado en parte por la Iniciativa de Diversidad en la Fuerza Laboral de Enfermería, de la Administración Federal de Recursos y Servicios de Salud. The program is funded in part by the Nursing Workforce Diversity Initiative of the federal Health Resources and Services Administration. de habilidades en una población que tenemos que ver como enfermeras, médicos y terapeutas físicos”, dijo Caudillo. Ya que el Condado de Wyandotte ha cambiado su enfoque hacia la creación de una comunidad más saludable, promoviendo el ejercicio, el comer alimentos nutritivos, el anuncio de la beca de las Hermanas de la Caridad no podría haber llegado en mejor momento. “El Condado de Wyandotte ha sido identificado como una comunidad con la necesidad de profesionales de la salud, una fuerza laboral de atención de la salud más diversa y la necesidad de opciones del cuidado de la salud”, dijo la Hermana Diane Steele, Presidente de la Universidad de St. Mary. El enfoque estratégico de la universidad, en la educación para el cuidado de la salud, es una expansión natural de su misión histórica. Las fundadoras de la universidad, las Hermanas de la Caridad, se establecieron en Leavenworth, Kansas en 1858. Su organización ha tenido una larga dedicación en la atención a la salud, la educación y la satisfacción de las necesidades apremiantes de la sociedad. “La asistencia médica, la enfermería y la educación están en nuestras raíces. En el 2006, hicimos una importante planificación estratégica y vimos hacía donde queríamos llevar a la universidad. Como una Hermana de la Caridad esa pregunta siempre es seguida por lo que es necesario – qué se necesita en nuestra comunidad. Sabemos que la salud es una de las principales necesidades que debe ser abordada”, dijo la Hermana Steele. La administración de la universidad ha estado trabajando duro para expandir sus programas de atención a la salud y atraer a los estudiantes que están interesados en una carrera en el cuidado de la salud. En el 2012, la Universidad de St. Mary lanzó su primer programa de Doctorado en Terapia Física USM . Marcella López se graduó en mayo con su Licenciatura en Enfermería (BSN por sus siglas en inglés) y actualmente está en busca de trabajo en el campo, como Enfermera de Salud Pública. “Soy bilingüe y me gustaría trabajar en pediatría. Sé que yo podría ayudar a los padres a traducirle al médico cómo se siente el niño o cuáles son sus dolores y molestias. Tener un niño enfermo es bastante aterrador y aparte el tener una barrera de idioma lo hace peor”, dijo. Los primeros estudiantes que se beneficiarían de las Becas Círculo de Cuidado, se matricularán en el otoño del 2015. Como resultado de la beca, la universidad tiene dos oportunidades abiertas para enfermeras y educadores de enfermería en la universidad. “El programa Círculo de Cuidado está buscando un Líder para el Proyecto de Facultad y un Coordinador Estudiantil. Queremos regar la voz en nuestra comunidad acerca de estas oportunidades”, dijo la Hermana Steele. Para obtener información sobre los dos puestos, puede visitar www.stmary.edu/HR. the health care fields will need to be populated with bilingual nurses and doctors. They also understand that some bilingual high school students who may dream of a medical career, may not be able to afford college. USM is changing that for many local Hispanic high school students at Bishop Ward. Getting a Bachelor of Science in Nursing degree has become a reality instead of a dream. The college launched a new program, the Circle of Care (Circulo de Cuidado) scholarship program. The $1 million federal grant is designed to help students financially enter college and give them a living stipend as they pursue a nursing degree at St. Mary’s. The program is funded in part by the Nursing Workforce Diversity Initiative of the federal Health Resources and Services Administration. Enrique Gonzalez is a junior in the nursing program and has enjoyed the small classrooms and with financial assistance has been able to attend USM with only $5,000 in loans so far. The key has been applying for the grants and scholarships that are available. “The school sends out an email letting students know what is out there to apply for and I do it. I am hoping to graduate without a large loan,” said Gonzalez. It has been his dream to go into nursing and he wants to help children suffering with cancer. “I want to help children fight cancer and come out strong,” he said. “The small classrooms here, the closeknit family atmosphere here at school where they know you by name helps me to pursue my goal,” said Gonzalez. A key goal of the program is to place Circle of Care graduates with health care jobs in Wyandotte County. Nursing students will be placed in clinical rotations in Wyandotte County, where they can make a difference meeting the needs of the Hispanic patients. Senior Elizabeth Gomez is excited to begin her clinicals. “I haven’t decided what field of nursing I want to pursue after graduation, but I like the interaction with people and the hands on classes here.” Michael Macias, executive director of LNESC-Kansas City and a supporter of USM’s efforts to secure the grant said, “There are a lot of hospitals that know there’s a deficit of bilingual nurses. It takes more than that just a language to be culturally competent and USM’s efforts reaching out and serving the Latino community more effectively are phenomenal,” he said. Upon learning about the $1 million federal grant, Irene Caudillo, executive director of El Centro, Inc., was thrilled to see the work that USM is doing to help Hispanic students go into the nursing field. “I am encouraged by the fact that they want to mentor, tutor, offer role models for students especially in the math and science fields, and make sure that the students succeed at the college level and graduate with a degree. This is about developing a skill set in a population that we need to see as nurses, as doctors and physical therapists,” said Caudillo. As Wyandotte County has turned their focus towards creating a healthier community, promoting exercise, eating nutritious foods, the Sisters of Charity grant announcement couldn’t have come at a better time. “Wyandotte County has been identified as a community in need of health care practitioners, a more diverse health care workforce and the need for health care options, “ said Sister Diane Steele, president of St. Mary’s University. The university’s strategic focus on health care education is a natural expansion of its historic mission. The college founders, the Sisters of Charity, settled in Leavenworth, Kansas in 1858. Their organization has had a longstanding dedication to health care, education and meeting the pressing needs of society. “Health care, nursing and education are deep in our roots. In 2006, we did a major strategic planning and looked at where we wanted to take the college. As a Sister of Charity that question is always followed by what is the need—what is the need in our community. We know that healthcare is one of the major needs that should be addressed,” said Sister Steele. The college administration has been working hard to expand their health care programs and attract students that are interested in a health care career. In 2012, the University of St. Mary launched its first doctorate program with the USM Doctor of Physical Therapy. Marcella Lopez graduated in May with her Bachelor of Science in Nursing degree (BSN) and is currently looking for work in the Public Health Nurse field. “I am bilingual and I would like to work with pediatrics. I know that I could help the parents translate to the doctor how the child is feeling or what are their aches and pains. Having a sick child is scary enough and having a language barrier on top of that would be worse,” she said. The first students to benefit from the Circle of Care scholarships will matriculate in the fall of 2015. As a result of the grant, the college has two opportunities open for Nurses and Nursing Educators at the college. “The Circle of Care program is looking for a Project Faculty Leader and a Student Coordinator. We want to get the word out about these opportunities to our community,” said Sister Steele. For information on the two positions you can go to www. stmary.edu/HR. YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 KCHispanicNews.com I OCTUBRE 16 DEL 2014 ‘Cada tema afecta potencialmente a ‘I am not afraid to la comunidad hispana’ fight for 3rd District CONT./PÁGINA 1 Barreto, ex administrador de la Administración de Pequeños Negocios, fundó el HBRI en Washington, DC, en 2013. La organización se describe a sí misma como una organización de base no partidista, que busca promover el progreso económico y el crecimiento del empleo en los Estados Unidos. Barreto también es presidente y copresidente de La Coalición Latina (The Latino Coalition), una organización que “necesita ser imparcial, neutral”, dijo. “Hemos decidido crear una organización separada (en HBRI)”, dijo a Kansas City Hispanic News. “En las contiendas que creemos son importantes, estamos apoyando a integrantes de ambos partidos, pero la mayoría de nuestros respaldos son lo que consideramos amistosos. Podríamos llegar a decirle a la gente cómo votar”. La mayoría de las organizaciones hispanas se centran en el Partido Demócrata, dijo Barreto, quien agregó que él tiene una visión abierta a cualquier partido político, tema por tema. “No creo que haya negocio perfecto, pero creo que los negocios a menudo son una gran parte de la solución, no sólo una parte del problema”, dijo. “Yo digo que todos queremos las mismas cosas”. HBRI tiene algunos integrantes de la junta nativos de Kansas City, dijo Barreto, incluyendo a CiCi Rojas, Presidenta y Directora General de Intercambio Central (Central Exchange). “No importa a donde vaya, siempre estoy en Kansas City”, dijo. Aunque con raíces en Kansas City, Barreto tiene una visión nacional de los problemas que enfrenta la comunidad latina y las fortalezas que posee. “Tengo que recordarle a la gente que el segmento de mayor crecimiento de la pequeña empresa es la pequeña empresa hispana”, dijo. “Necesitamos un liderazgo en nuestra comunidad y también de parte de los funcionarios electos. La salud es importante para nosotros. Del 35% al 40% de los latinos no tienen asistencia médica. Elegimos a Obama porque dijo que íbamos a tener asistencia médica. El 90% de la comunidad latina está aquí legalmente. Ambos partidos tratan a nuestra comunidad como una piñata. La inmigración no es sólo un asunto latino; hay personas que se quedan aquí por mas tiempo del plazo de sus visas y son de todos los países del mundo”. HBRI está buscando a los políticos que entienden que la reforma migratoria es necesaria, dijo Barreto. La comunidad latina representa “una ola de crecimiento”. “Lo que tenemos en común es nuestro compromiso a que la comunidad sea primero”, dijo. La comunidad hispana representa a nivel nacional “$1 billón de dólares en poder adquisitivo, 3 millones de empresas y casi el 20% de la población”, dijo. “Ningún partido puede ganar una elección presidencial sin el apoyo hispano”. Muchos líderes hispanos demócratas “que están furiosos con este presidente” llaman a Barreto para decírselo, dijo. “El mensaje es, no nos den por sentado ni nos mientan. Vamos a ver las contiendas donde podemos hacer una diferencia, incluso si no tienen grandes poblaciones hispanas. Cada tema afecta potencialmente a la comunidad hispana”. Para las elecciones de medio de legislatura 2014, HRBI aprobó a: Cámara de Representantes de EU: Andy Tobin (R-AZ); Doug Ose (R-CA); Rep. David Jolly (R-FL); Rep. Mike Simpson (R-ID); David Rouzer (R-NC); Rep. David Joyce (ROH); Rep. Joe Heck (R-NV); Rep. Mike Coffman (R-CO); Rep. David Valadao (R-CA); John Ratcliffe (R-TX); Carlos Curbelo (R-FL); Rep. Henry Cuellar (D-TX); y William Hurd (R-TX). Senado de EU: Dan Sullivan (R-AK); David Perdue (R-GA); Joni Ernst (R-IA); Sen. Mitch McConnell (R-KY); Sen. Thad Cochran (R-MS); Scott Brown (R-NH); Thom Tillis (R-NC); Rep. Bill Cassidy (R-LA); Rep. Tom Cotton (R-AR); Rep. Cory Gardner (R-CO). Aunque con raíces en Kansas City, Barreto tiene una visión nacional de los problemas que enfrenta la comunidad latina y las fortalezas que posee. Though grounded in his Kansas City roots, Barreto takes a national view of problems that face the Latino community and the strengths it possesses. Oficinas Gubernamentales: Gobernador Rick Scott (R-FL); Gobernador Scott Walker (RWI); y Bruce Rauner (R-IL). La organización no ofreció apoyo en la contienda de Kansas por el escaño del Senado en manos de Pat Roberts, cuyo oponente es Greg Orman, un independiente, o en la contienda de Missouri por el 5to. Distrito entre el titular demócrata Emanuel Cleaver II y el republicano Doug Turk. “Cuando estábamos debatiendo estos apoyos, estábamos buscando las más competitivas (contiendas)”, Barreto dijo a Hispanic News. Reconoció que la contienda de Roberts-Orman ya se había convertido en polémica y se había ganado la atención nacional, y dijo que HBRI se reserva el derecho de ofrecer apoyos en cualquier momento. ‘Every issue potentially affects the Hispanic community’ CONT./PAGE 1 Barreto, former administrator of the U.S. Small Business Administration, founded HBRI in Washington, D.C., in 2013. The organization describes itself as a nonpartisan, grassroots organization that seeks to promote economic advancement and job growth in the United States. Barreto also is president and chairman of The Latino Coalition, a membership organization that “needs to be nonpartisan, neutral,” he said. “We decided to create a separate organization (in HBRI),” he told Kansas City Hispanic News. “In races that we think are important, we endorse members in both parties, but most of our endorsements are what we consider to be business friendly. … We might tell people how to vote.” Most Hispanic organizations focus on the Democratic Party, Barreto said, adding that he takes an open view to any political party, issue by issue. “I don’t think business is perfect, but I think business oftentimes is a big part of the solution, not just part of the problem,” he said. “I say that we all want the same things.” HBRI has some Kansas City-based board members, Barreto said, including CiCi Rojas, president and CEO of Central Exchange. “No matter where I go, I’m always in Kansas City,” he said. Though grounded in his Kansas City roots, Barreto takes a national view of problems that face the Latino community and the strengths it possesses. “I have to remind people that the fastest-growing segment of small business is Hispanic small business,” he said. “We need leadership in our community and from elected officials. Healthcare is important to us. Thirty-five to 40 percent of Latinos don’t have healthcare. We elected Obama because he said we’d get healthcare. Ninety percent of the Latino community is here legally. Both parties treat our community like a piñata. Immigration is not just a Latino issue; there are people overstaying their visas here from every country in the world.” HBRI is looking for politicians who understand that immigration reform is necessary, Barreto said. The Latino community represents “a tidal wave of growth.” “What we share in common is our commitment to community first,” he said. The Hispanic community nationally embodies “$1 trillion of purchasing power, 3 million companies and almost 20 percent of population,” he said. “Neither party can win a presidential election without Hispanic support.” Many Democratic Hispanic leaders “that are furious with this president” call Barreto to tell him so, he said. “The message is, don’t take us for granted and don’t lie to us. We’ll look at races where we can make a difference, even if they don’t have big Hispanic populations. Every TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 issue potentially affects the Hispanic community.” For the 2014 midterm elections, HRBI endorsed: U.S. House: Andy Tobin (RAZ); Doug Ose (R-CA); Rep. David Jolly (R-FL); Rep. Mike Simpson (R-ID); David Rouzer (R-NC); Rep. David Joyce (ROH); Rep. Joe Heck (R-NV); Rep. Mike Coffman (R-CO); Rep. David Valadao (R-CA); John Ratcliffe (R-TX); Carlos Curbelo (R-FL); Rep. Henry Cuellar (D-TX); and William Hurd (R-TX). U.S. Senate: Dan Sullivan (R-AK); David Perdue (R-GA); Joni Ernst (R-IA); Sen. Mitch McConnell (R-KY); Sen. Thad Cochran (R-MS); Scott Brown (R-NH); Thom Tillis (R-NC); Rep. Bill Cassidy (R-LA); Rep. Tom Cotton (R-AR); Rep. Cory Gardner (R-CO); Gubernatorial offices: Gov. Rick Scott (R-FL); Gov. Scott Walker (R-WI); and Bruce Rauner (R-IL). The organization made no endorsements in the Kansas race for the U.S. Senate seat held by Pat Roberts, whose opponent is Greg Orman, an independent, or in the Missouri 5th District race between Democratic incumbent Emanuel Cleaver II and Republican Doug Turk. “When we were debating these endorsements, we were looking for the most competitive (races),” Barreto told Hispanic News. He acknowledged that the Roberts-Orman race had since become contentious and gained national attention, and said that HBRI reserved the right to make endorsements at any time. by Jerry LaMartina and Joe Arce V irginia Dee Evans, candidate for Kansas City 3rd District At Large council seat, laid out her platform recently at a meeting with residents at the Benton Lloyd & Chung LLP law firm in the Crossroads. The primary election is slated for April 2015 and the general election for June. Evans is assistant director of the External Relations Advancement Department at the University of MissouriKansas City, president of the Beacon Hill McFedders Community Council and vice chair of the Jackson County Democratic Committee. “I have a great interest in neighborhoods in Kansas City, not just the 3rd District but neighborhoods throughout the city,” she told Kansas City Hispanic News. “My whole thing is sustainable neighborhoods, neighborhoods that are walkable, livable and safe. If we have the infrastructure there for new housing stock and economic development and a tax base, it makes the environment safer to live in.” Infrastructure rebuilding is key to rebuilding neighborhoods, Evans said. “Curbs, sidewalks and lighting are not there in some of the neighborhoods. It’s not attractive for people wanting to move back into the neighborhoods. It’s not attractive for developers.” Evans gave an example of cooperative neighborhood improvement in which Kansas City Power & Light Co. picked the Beacon Hill neighborhood to put in a substation. “We asked (during a public hearing) for every single household in Beacon Hill to have outside lights on their homes,” she said. “KCP&L bought them and we found electricians to put them up. That deters crime.” “I have a great interest in neighborhoods in Kansas City, not just the 3rd District but neighborhoods throughout the city. My whole thing is sustainable neighborhoods, neighborhoods that are walkable, livable and safe,“ said Virginia Dee Evans. “Tengo un gran interés en los barrios, en Kansas City, no sólo el 3er Distrito, por los barrios de toda la ciudad. Mi asunto es vecindarios sostenibles, barrios que sean transitables, habitables y seguros“, dijo Virginia Dee Evans. Neighborhood rebuilding can only happen “a block at a time,” she said. “Every household on a block has something to offer,” such as volunteers helping neighbors who live on fixed incomes by making repairs to their homes. High crime rates in the 3rd District, including shootings and homicides, would be best addressed with economic development, she said, so “we can make those districts so viable that the crime will diminish.” “We need youth activities,” Evans added. “We’ll have to work with our police department. Constituents are talking about crime and environmental safety.” Encouraging entrepreneurship is a key factor in creating viability in the district, she said. “How can I get into City Hall and help new entrepreneurs start new business in high-crime areas with high vacancies?” Evans has served on some committees with Lynda Callon of the Westside CAN Center, which she said had helped her learn about issues in neighborhoods in other parts of the city. In the race for the 3rd District At Large seat, she said, “I’d ask (constituents), ‘How could I help you as a resident in this neighborhood?’ I’d hear their responses and then tell them what I think I can do for them. … I will be a voice for the 3rd District At Large, and I’m not afraid to fight for them.” ‘Yo no tengo miedo de luchar por el 3er Distrito traduce Gemma Tornero V irginia Dee Evans, candidata al puesto del consejo por el 3er. Distrito General de Kansas City, expuso su plataforma recientemente en una reunión con residentes en el bufete de abogados Benton Lloyd & Chung LLP, en Crossroads. La elección primaria está programada para abril del 2015 y las elecciones generales para junio. Evans, es Directora Adjunta del Departamento de Promoción de Relaciones Exteriores de la Universidad de Missouri-Kansas City, es Presidenta de Consejo Comunitario Beacon Hill McFedders y Vice Presidenta del Comité Demócrata del Condado de Jackson. “Tengo un gran interés en los barrios de Kansas City, no sólo del 3er. Distrito, sino los barrios de toda la ciudad”, dijo a Kansas City Hispanic News. “Lo que me llama son los vecindarios sustentables, barrios que sean transitables, habitables y seguros. Si tenemos allí la infraestructura para un nuevo conjunto de viviendas y el desarrollo económico y una base fiscal, eso hace que el ambiente sea más seguro para vivir”. La reconstrucción de la infraestructura es clave para la reconstrucción de los barrios, dijo Evans. “En algunos de los barrios no hay bordillos, aceras y alumbrado. Eso no es atractivo para la gente que quiere regresar a los barrios. No es atractivo para los desarrolladores”. Evans dio un ejemplo de mejora en un barrio y que se dio de manera cooperativa, en el que Kansas City Power & Light Co., escogió al barrio de Beacon Hill para poner en una subestación. “Pedimos (durante una audiencia pública) que cada hogar en Beacon Hill tuviera luces exteriores en sus casas”, dijo. “KCP & L compró las luces y encontramos electricistas para colocarlas. Esto disuade a la delincuencia”. La reconstrucción de un vecindario sólo puede ocurrir “una cuadra a la vez”, dijo. “Cada hogar en cada cuadra tiene algo que ofrecer”, como los voluntarios que ayudan a hacer reparaciones a los hogares de los vecinos que viven con ingresos fijos. Las altas tasas de criminalidad en el 3er. Distrito, incluyendo los tiroteos y homicidios, se abordarían mejor junto con el desarrollo económico, dijo, por lo que “podemos hacer que esos distritos tan viables que el crimen va a disminuir”. “Necesitamos actividades para los jóvenes”, agregó Evans. “Vamos a tener que trabajar con nuestro departamento de policía. Los constituyentes están hablando de la delincuencia y la seguridad del medio ambiente”. Fomentar la iniciativa empresarial es un factor clave en la creación de viabilidad en el distrito, dijo. “¿Cómo puedo entrar en el Ayuntamiento, y ayudar a los nuevos empresarios a iniciar nuevos negocios, en áreas de alta criminalidad con altas vacantes?” Evans ha servido en algunos comités con Lynda Callon, del Centro CAN Westside, a lo que dijo le había ayudado a aprender acerca de los problemas de los barrios en otras partes de la ciudad. En la contienda por el puesto del 3er. Distrito General, ella dijo, “me gustaría pedirles (a los constituyentes), ‘¿Cómo podría ayudarle como residente en este barrio?’ Yo he escuchado sus respuestas y luego les digo lo que pienso que puedo hacer por ellos. Voy a ser una voz para el 3er. Distrito General, y yo no tengo miedo a luchar por ellos”. YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 OCTUBRE 16 DEL 2014 I KCHispanicNews.com Latinos & 2014 Elections: D E P O R T E S Five Reasons to Vote in November JOSE FAUS O ne of the worst things about being a weekly newspaper is that there are narratives that take place in the middle of the week that entail us to suspend our reporting and not be a source when the critical moment is decided. How about them Royals? it is so unexpected. Who really thought that they would be in this place, I am the most diehard of fans. I have stuck through endless games where I have done the math and convinced myself that though it has never been done, the Look, it hasn’t stopped crime and there are people that are being ripped off and threatened in this city. There are those that are suffering from debt and hunger and cold. There are those that have no idea what the excitement is all about. There are those that could care less. And for all the goodwill, I am sure that I cannot get my creditors to forgive my debts. How about them Royals? Hey great, you still owe me money. We have reached that point. The Kansas City Royals stand 3-0 over the Baltimore Orioles in their quest for a third World Series appearance. This would be the first time since that memorable and improbable 1985 run that ended with the Royals crowned world champions. So this column comes out with no idea of how events will unfold in the fourth game this Wednesday afternoon. (Our PDF file will be on the way to the printer when the game ends) Journalists are not clairvoyant though some appear to act that way. So what to write about? Oh, let’s see– there is the general sense of euphoria that has overtaken the city. I don’t think I have seen as much blue in late October as this city carries everyday on its shoulders and on its back. The madness of all this is surreal because in all honesty place. How about them Royals? Yes, how about them Royals? People want to talk to you. Strangers want to share whatever it is that this moment means. In a city that has carried a perpetual chip on its shoulder this is seriously good stuff. absence of perfection dictates, no demands, that the Royals do the unthinkable, but even I thought I was drinking bad Kool-Aid. The other part that is amazing is the people that you run to who really have no clue about the game but are digging the hell out of the goodwill that is taking But as I look out at the brightest blue sky I have seen in days or maybe weeks, I can’t help but feel that there is a cosmic conspiracy at work here. In my mind they have won and this moment is taking its place along the great moments that have defined this city. Sure it is just a game, but darn it sure feels good right now. by Janet Murguía, President and CEO, NCLR A ll elections matter. This November, Americans will choose governors in 36 states, elect the entire House of Representatives and one-third of the Senate, select a great majority of their state legislators, and decide who will represent them in hundreds of local elections. The decisions these officials make will impact the lives of Latinos across the country on issues ranging from the quality of children’s education to the ability of families to access health care, obtain quality jobs, own their own homes, and pursue the American Dream. Here are five reasons Latinos should vote in November. 1. Millions of Latinos still lack health insurance. Health care reform created a historic opportunity to extend health coverage to millions of Latinos, but fully realizing the potential of the Affordable Care Act will require greater action from state officials. Helping more Latinos obtain health insurance will depend on electing state leaders committed to the health of the Hispanic community. 2.Latino workers need a raise. Forty-three percent of Latino workers earn povertylevel wages. The current minimum wage of $7.25 per hour is not enough to keep a single parent with one child out of poverty. Congress has introduced-but has not yet passed-legislation to raise the minimum wage to $10.10, which would make it easier for approximately 6.8 million Latinos, nearly one-quarter of the Hispanic workforce, to take care of their families. Dozens of states are also considering increasing their own minimum wages. 3. Hardworking Hispanic families deserve a chance to own their own homes. While 65% of all Americans are homeowners, fewer than 46% of Hispanics own their own homes. Members of Congress have been debating changes to housing finance laws that could make it easier (or more difficult) for Latinos to get mortgages. 4.Latino students deserve better schools. Hispanic students are more likely than others to attend schools with fewer resources, less experienced teachers, and lower academic standards. Dozens of states have adopted policies requiring that all students be taught to the same rigorous standards and that schools are held accountable for ensuring students’ success. These policies, known as the Common Core State Standards, are heavily criticized by conservative and liberal groups alike. The Common Core represents a unique opportunity to ensure that Latino children are ready for college, careers, and life. Elected school board members and state officials will decide whether the new standards are upheld in many areas of the country; they hold the future of our children in their hands. 5. Inaction on immigration reform is devastating Latino communities. Congressional inaction on reform, combined with record-setting deportations, has torn apart millions of families and devastated the social fabric of American communities. Strong Latino participation in 2014 elections is needed to ensure that Congress finishes the job of enacting comprehensive immigration reform, or that the president takes executive action to provide relief to our communities. To change our community and the country for the better, vote this November. Los Latinos & Elecciones Del 2014: C i n c o Mot ivos P ar a Vot ar En N o v i e mbr e por Janet Murguía, President and CEO, NCLR T PUBLISHER/PRESIDENT (Editor/Presidente) Jose “Joe” Arce VICE PRESIDENT (Vicepresidente) Ramona Arce EDITOR (Editor) Jose Faus SALES REPRESENTATIVES (Representante de Ventas) Richard Ware DESIGN/LAYOUT (Diseño Editorial/Diagramación) Janneth-B Rodríguez Gemma Tornero SPANISH TRANSLATION (Traducción a español) Gemma Tornero KCHN is a weekly publication of Arce Communications Inc. who bears no responsibility for accuracy or content advertisements. All rights reserverd. Arce Communications Inc does not guarantee the absence of error and every attempt will be made to remedy in KCHN at our next edition. KCHN es una publicacion semanal de Arce Communications Inc. quienes no se hacen responsables por la presición o contenido de los anuncios. Todos los derechos reservados. Arce Communications Inc. no garantiza la ausencia de errores en KCHN los cuales seran corregidos en nuestra siguiente edición. STUDENT INTERN (Becario) Jose Muñiz Armando Noel Baquedano REPORTERS/WRITERS (Reporteros/Periodistas) Debra DeCoster, Jose Faus, Jerry LaMartina TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 odas las elecciones son importantes. Este noviembre, los estadounidenses van a elegir gobernadores en 36 estados, a elegir la Cámara de Diputados entera y la tercera parte del Senado, a elegir a una gran mayoría de los legisladores estatales, y a decidir quiénes los van a representar en cientos de comicios locales. Las decisiones que toman estos funcionarios afectarán la vida de latinos en todo el país respecto a asuntos desde la calidad de la educación para los menores hasta la capacidad de las familias para acceder a los cuidados de salud, a obtener empleo de calidad, a ser dueñas de su propia casa y a ir tras el Sueño Americano. He aquí cinco motivos por los que los latinos deben votar en noviembre. 1. Millones de latinos siguen sin seguro médico. La reforma al sistema de salud creó una oportunidad histórica para ofrecer seguro médico a millones de latinos, pero aprovechar toda la potencial del Affordable Care Act necesitará de más acciones por parte de los funcionarios estatales. Ayudar a más latinos a obtener seguro médico dependerá de la elección de funcionarios estatales comprometidos con la salud de la comunidad hispana. 2. A los trabajadores latinos les urge un aumento. El 43% de los trabajadores latinos ganan un salario que los deja en la pobreza. El salario mínimo actual de $7.25 por hora no es suficiente para mantener a un padre o madre soltero(a) con un hijo sin que caiga en la pobreza. El Congreso ha presentado-pero aún no ha aprobado-una ley para aumentar el salario mínimo a $10.10, con lo cual sería más fácil que unos 6.8 millones de latinos, casi la cuarta parte de los trabajadores latinos, cuidaran a sus familias. Docenas de estados también están considerando aumentar su salario mínimo estatal. 3. Las familias hispanas que trabajan duro merecen la oportunidad de comprar vivienda propia. Mientras que el 65% de los estadounidenses son dueños de su propia casa, menos del 46% de los hispanos lo son. Los congresistas han estado debatiendo cambios a las leyes para el financiamiento de vivienda que podría hacerlo más fácil (o más difícil) que los latinos consigan una hipoteca. 4. Los estudiantes latinos se merecen escuelas mejores. Es más probable que los estudiantes hispanos que otros alumnos asistan a escuelas con pocos recursos, con maestros con menos experiencia y con menos nivel académico. Docenas de estados han adoptado políticas que requieren que todos los alumnos aprendan bajo los mismos estándares rigorosos y que las escuelas tengan la responsabilidad de asegurar el éxito de los estudiantes. Estas políticas, conocidas como Common Core State Standards, son muy criticados tanto por los grupos conservadores como por los liberales. The Common Core representa una oportunidad única para asegurar que los niños latinos estén preparados para la universidad, para una carrera y para la vida. Los miembros del concejo escolar, quienes son elegidos, decidirán si se implementan los nuevos reglamentos en muchas regiones del país; tienen el futuro de nuestros niños en sus manos. 5. Una falta de acción respecto a reformas para la migración está devastando a las comunidades latinas. Una falta de acción en el Congreso sobre la reforma, combinado con una número récord de deportaciones, ha separado a millones de familias y ha devastado la base social de las comunidades estadounidenses. Se necesita una fuerte participación latina en las elecciones de 2014 para asegurar que el Congreso acabe con la tarea de hacer ley una reforma comprehensiva a la migración, o que el presidente actúe a nivel ejecutivo para proporcionar ayuda a nuestras comunidades. Para cambiar nuestra comunidad y el país para bien, voten este noviembre. 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108-1911 PHONE: (816)472.KCHN FAX: (816)931.NEWS E-MAIL: [email protected] www.kchispanicnews.com YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 KCHispanicNews.com I OCTUBRE 16 DEL 2014 CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICES | Clasificados & Anuncios Publicos CONSTRUCTION RECRUITER Bi-lingual with construction knowledge Base salary/commissions/benefits Apply in person at 809 w. 39th st suite 110 Kansas City, Missouri - 64111 DRIVERS: CDL - A. LOCAL Route. Home Daily! 40 CPM. Paid Vacation & Orientation. Call Dart and DRIVE LIKE A BOSS! 866-416-9794 YOUR AD COULD BE HERE 816-472-5246 Sealed bids will be accepted by the Purchasing Agent of the City of St. Joseph for the following price agreement: Price Agreement: Oils & Lubricants for St. Joseph Transit Bid # PA2015-09 until October 23, 2014 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and read aloud. Copies of specifications may be obtained at the Purchasing Department, 1100 Frederick Avenue, Room 201, St. Joseph, Missouri, by calling (816) 271-4696 or on the City’s website at www.stjoemo.info under Bids & RFPs. The City reserves the right to accept or reject any or all bids. The City of St. Joseph is an Equal Opportunity Employer. (s) Patricia A. Robbins Purchasing Agent OPENING FOR SALES PERSON KC Hispanic News Newspaper is seeking a Sales Person to join our sales team. This person must have advertising experience in the metro and within the Latino market. Bi-lingual is a major Plus * Commission Driven Possible to work from home if you are the right person Contact Joe Arce @ 816-506-1421 Email resume to joearce@ kchispanicnews.com EOE Primary Role: • Collect job info via email, fax, phone or mail and enter data into a database. • Communicate job status to customer and respond to inquiries. • Identify problem, gather info, find solution and then respond to customer. • Perform other duties as assigned. Basic Requirements: • Working knowledge on PC computer with basic typing skills • Excellent written and verbal communication skills (prefer bilingual in Spanish) • Proven ability to be reliable with attendance and job related commitments • Ability to learn and adapt quickly Minimum Education Requirement: • High School Diploma or GED Job Inquiry / Submit Resumé: [email protected] Concrete finishers, all trades Laborales generales, carpinteros, electricistas, Pulidores de Concreto, todos los oficios Great pay!!!! Gran pago !!!! Apply in person at / Aplicar en persona en 809 w. 39 th St Suite 110 Kansas City, Missouri - 64111 REQUEST FOR BIDS AND QUALIFICATIONS The Twelfth Street Heritage Development Corporation (TSHDC) is requesting qualifications for experienced professionals to provide the following professional and construction services for the development of a proposed 60 unit Low Income Housing Tax Credit (LIHTC) development project. The proposed project boundaries are 19th Street (N) to 20th Street (S), Prospect Ave.(W) to Montgall Ave.(E). Opportunities to bid will be provided to Qualified Professionals. • Position Summary: Serve as primary contact for our business unit and is a liaison between operations and the sales team. This person is responsible for communicating changes in specifications, scheduling, estimates and/or instructions. General labor, carpenters, electricians, 200 mile radius From Kansas City. Must live within 20 minutes of Kansas City, be 21 or older, have a clear understanding of the English language and pre-employment drug screen required. A company vehicle is provided, paid training, and benefits available. Missouri drivers need a Class E license. Compensation is 18.5 cents per mile or $9.50 per hour while waiting. Apply at www.renzenberger.com • Function: Customer Service Location: Staples Corporate Office – Overland Park, KS 66210 Date posted: 10/13/2014 Permanent / Contract: Contract (40-hour workweek / up to $16 per hour) Opportunity: INCREDIBLE opportunity for the right person!!! CONTRATANDO Renzenberger is looking for drivers to transport railroad crews up to a • NOW HIRING: Entry Level Positions NOW HIRING • • • • General Contractors (TSHDC) will be accepting qualifications from General Contractors with Urban Core development experience. Architects and Engineers should demonstrate the ability to create accurate cost estimates, technical knowledge of construction, site plans and ability to work well with the community. Environmental Services (Lead Based Paint and Asbestos Containing Materials Surveys/Remediation) Security System installation and monitoring Property Developers with experience developing LIHTC financing. Real Estate/Development Firm or Attorney Land Surveyors Qualified Section (3) contractors and MBE/WBE firms are encouraged to respond, and to provide copies of relevant certifications with their submittal. (TSHDC) requests each responder to provide the following: • • • • • • Kansas City, MO Business License Firm qualifications Proof of Insurance Portfolio of previous work which demonstrates relevant and specialized experience At least 3 business references for scope of work Fee Schedule Deadline for submission of Qualifications is Friday November 7th, 2014 @ 12:00pm. Responses should be submitted to: Twelfth Street Heritage Development Corporation Attn: Riccardo Lucas HDFP 2124 East 12th Street Kansas City, MO 64127 For questions please contact Mr. Riccardo Lucas at the [email protected] or at 816.206.0733 Book Today For Your Event! ¡Reserve Hoy Para Su Evento! Available for Art Exhibits, Private Parties, Company Parties and/or Family Reunion, Baby Shower and Wedding Shower (816)472-5246 2918 S o u t h w e s t B lv d . KC MO www.KCHispanicNews.com Always ONLINE TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 Siempre EN LINEA YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 OCTUBRE 16 DEL 2014 I KCHispanicNews.com F YI UMKC Hosts Conference Promoting Chicana/o Studies and Research Kansas City, Mo – More than 150 people are expected to attend the National Association for Chicana and Chicano Studies Midwest FOCO Conference, from Oct. 23 to Oct. 25 at the University of Missouri-Kansas City Student Union, 5100 Cherry St. The Midwest FOCO (regional) Conference is being hosted for the first time by UMKC and the UMKC Latina/Latino Studies Program. “We are honored to host a conference whose goal is to promote Chicana and Chicano studies and research,” said Theresa Torres, Ph.D., associate professor, in the UMKC department of sociology and the Latina/Latino Studies program. “This is a rare opportunity to bring together scholars, students and community people to learn, study and reflect upon current trends, research, history and literature. Besides three major presentations, we are hosting an all day conference on Friday that brings together research and literature about Latina/os in the Midwest, particularly in Missouri and Kansas.” The 2014 conference is the regional meeting for Midwest Chicana and Chicano Studies members, including scholars, community members, students and individuals who are interested in Chicana/o and Latina/o Studies. Its theme is “Latinas & Latinos in the Midwest: Past, Present, and Future,” and it is open to faculty, staff, students and the community. The main presentations will be delivered by three preeminent scholars in the field: Alberto Pulido, Ph.Dchair and professor of the department of ethnic studies at the University of San Diego; Rogelio Sáenz, Ph.D.professor and dean of the College of Public Policy, University of Texas at San Antonio;Nancy ‘Rusty’ Barceló, Ph.Dprofessor and president of Northern New Mexico College. Pulido, director and coproducer of the film “Everything Comes from the Streets,” will speak at 5:45 p.m. on Thursday. The film traces the origins and history of low-rider car culture in San Diego and the borderlands, featuring the men and women who pioneered and shaped the unique car customizing tradition among Chicanos and Mexicans. A display of local low rider cars from the low rider clubs in Kansas City will be available both before and after the showing of the documentary. Following the film, Pulido and his co-producer, Rigo Reyes, will discuss the documentary, followed by a Q&A. A reception will follow the end the session. The Friday evening session will be delivered by Sáenz, Peter Flawn professor of demography at the University of Texas at San Antonio. Sáenz has written extensively in the areas of demography, Latina/Latinos, race and ethnic relations, inequality, immigration and human rights. He is author of the Population Reference Bureau’s Population Bulletin Update, “Latinos in the United States 2010.” His presentation on Friday evening at 6 p.m. is “Latinos and the Changing Demography of the Heartland: Implications for the Future of the Midwest.” Nancy ‘Rusty’ Barceló, Ph.D., a leading scholar in diversity in education, works to establish parameters to measure the success of higher education to recruit and retain diverse populations of students and faculty. She serves as a leading advocate for Chicana and Latina feminist scholarly work, as well as for the LGBTQ community. Barceló’s lecture, “Navigating our Midwest Latina/o Journey and Higher Education: Challenges and Opportunities for the Future,” begins at 11 a.m. on Saturday. The appearances and lectures by Sáenz on Friday and Barceló on Saturday are funded by the support of the Bernardin Haskell Lecture Funds. The documentary film and Bernardin Haskell Lectures are free and open to the public. Due to the generosity of the Consulate of Mexico in Kansas City, Mexican poet Minerva Margarita Villarreal will give a reading and participate in various events during the week prior to the conference. She is director of the Sor Juana Ines de la Cruz Library at the Universidad Autónoma de Nuevo León in Monterrey, Nuevo León Mexico and has had a long career in academia. Panels, papers and workshops are scheduled from 9 a.m.-5 p.m. on Friday and continue on Saturday morning. The actual conference paper presentations, panels, workshops and discussions include a registration fee of $30 for nonUMKC students and is free for UMKC students. The cost for other attendees will be $50 until Oct. 15. After Oct. 15, registration fees increase to $40 for non-UMKC students and $60 for faculty, professionals and community. For those interested in attending the conference, visit NACCS Midwest FOCO webpage. Latina/Latino Studies Program at UMKC The mission of Latina/ Latino Studies (LLS), a program based in the College of Arts and Sciences, is to function as a vehicle for interdisciplinary and multidisciplinary teaching, research and outreach focusing on Latinas/os-Chicanas/os in the U.S. The LLS program will provide an awareness and understanding of the wide diversity of Latino communities, cultures and backgrounds. The development and expansion of our curricula will serve to empower our students with the concepts and skills to better understand a rapidly growing Latina/o population. The LLS program will engage students, scholars and the greater Kansas City community in collaborative projects, programs and service learning efforts. These efforts will foster new curricula and advance research and outreach scholarship to create new knowledge to better understand the cultural, economic, and historical experiences and contributions of U.S. Latinas/osChicanas/os and their diasporic origins. Football Specials Sat/Sun Only Serves 4 To 6 Persons BARBACOA (2 LBS) Served W/Salsa Verde & Roja, Onion, Cilantro $17.99 CARNITAS (2 LBS) Served W/Salsa Verde & Roja and Pico De Gallo $15.99 CHIPS & SALSA With Green Or Red Salsa $11.99 Chips & Queso Dip $14.99 Chips & Guacamole $15.99 TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 KCHispanicNews.com I OCTUBRE 16 DEL 2014 La comedia de ABC aborda temas universales mediante una familia latina The sitcom, set in Dallas, Cristela lives with her multi-generational family while pursuing her often-derailed dream of pursuing a law degree. The family is a hodgepodge of characters who are expertly drawn to set up what is sure to be a series of foibles, tender moments, head butting, warm embraces, disappointments and successes. En esta comedia, que se desarrolla en Dallas, Cristela vive con varias generaciones de su familia mientras que intenta realizar su sueño muchas veces estropeado de graduarse como abogada. La familia es una mezcolanza de personajes muy bien dibujados que preparan lo que seguramente va a ser una serie de debilidades, momentos de ternura, peleas tercas, abrazos fuertes, desilusiones y éxitos. by Edward James Olmos L a nueva temporada de la televisión ya llegó, con su multitud de programas nuevos que luchan por la atención del público. Uno de estos nuevos programas es la comedia familiar de ABC, Cristela. La protagonista de Cristela es una mujer honesta, graciosa... una latina honesta y graciosa. Esta latina es Cristela Alonzo, una nueva y brillante voz cómica en Estados Unidos, quien deslumbra la pantalla con su manejo del tempo. Alonzo también escribió el piloto, que está basado liberalmente en su historia única como estadounidense, y que trae la sensibilidad cultural a un programa que se trata de latinos. Es desafortunado que en 2014 los canales abiertos de televisión sigan sin representar la rica diversidad en Estados Unidos. Programas disruptivos como Grey’s Anatomy han logrado reflejar la verdadera diversidad de este país, pero siguen siendo la excepción, no lo común. Cristela, una de las primeras comedias en tener como protagonista a una latina, nos muestra como somosuna mezcla de pueblos, descendencias y opiniones. En esta comedia, que se desarrolla en Dallas, Cristela vive con varias generaciones de su familia mientras que intenta realizar su sueño muchas veces estropeado de graduarse como abogada. La familia es una mezcolanza de personajes muy bien dibujados que preparan lo que seguramente va a ser una serie de debilidades, momentos de ternura, peleas tercas, abrazos fuertes, desilusiones y éxitos. La madre, Natalia (Terri Hoyos), recuerda a su familia en todo momento que ella carecía de mucho de niña. A la hermana bombón Daniela (Maria Canals-Barrera) le gusta vivir dentro de los límites tradicionales y siempre busca mantener la paz en la familia. Félix (Carlos Pone), el cuñado sufrido, sólo quiere que Cristela salga de la casa y haga su propia vida. Para completar el elenco tenemos al determinado “pelo en la sopa”, el gordito Alberto, quien está convencido de que Cristela le echa el ojo. El comediante del “stand-up” (y creador de The Fluffy Movie), Gabriel Iglesias, lo representa con gran coquetería. El brillo en sus ojos y los rechazos interminables por parte de Cristela podrían formar su propio programa aparte. En la series, aprendemos que Cristela acaba de conseguir un puesto no pagado como becaria en un bufete de leyes. Esto permite complementar el programa al presentar a un jefe políticamente incorrecto que se roba el show y que pronuncia el caló chicano con aplomo, así como dos otros becarios que tienen personalidades opuestas. En suma, Cristela es una comedia innovadora protagonizada por una artista latina muy dinámica. Cuenta una historia bonita y emocionante-aunque con algo de acento. No pierdas de vista a Cristela, el personaje, porque sin duda ella será la heroína en su familia y se ganará tu corazón. Edward James Olmos es un actor galardonado, con participaciones en Stand and Deliver, American Family, Battlestar Galactica, Blade Runner, Miami Vice, Selena, Zoot Suit y más de 90 otros papeles. Anticipa el día en que Hollywood por fin acoja el contenido latino. are-a mixed bag of peoples, backgrounds and opinions. In this sitcom, set in Dallas, Cristela lives with her multi-generational family while pursuing her oftenderailed dream of pursuing a law degree. The family is a hodgepodge of characters who are expertly drawn to set up what is sure to be a series of foibles, tender moments, head butting, warm embraces, disappointments and successes. Mother, Natalia (Terri Hoyos), reminds her family whenever possible of the things she didn’t have growing up. Bombshell sister, Daniela (Maria Canals-Barrera), likes to live within traditionally defined boundaries and is forever playing the peacemaker in the family. Felix (Carlos Ponce), the long-suffering brother-inlaw, just wants Cristela out of the house and on her own. Rounding out the cast is the ever-present fly in the ointment, over-sized Alberto, who is convinced that Cristela has the hots for him. He is played coyly by the stand- up sensation Gabriel Iglesias (and creator of The Fluffy Movie). The glint in his eye and the endless rebuffs by Cristela are a show all by themselves. In the series, we learn that Cristela has just landed a non-paying internship at a law firm. This allows the show to be rounded out by a show-stealing, politically incorrect boss who spouts Chicano slang with ease and two fellow interns who are opposites of each other. Bottom line, Cristela is a refreshing sitcom headlined by a dynamic Latina artist. It is good, compelling storytellingalbeit with a slight accent. Just keep your eyes on Cristela, the character, because she is sure to be the heroine in her family and win your heart too. Edward James Olmos is the award winning actor with Stand and Deliver, American Family, Battlestar Galactica, Blade Runner, Miami Vice, Selena, Zoot Suit and 90+ more roles he has played. He looks forward to the day when Hollywood will finally embrace Latino content. ABC’s sit-com tackles universal themes with a Latino family traduce Gemma Tornero T elevision’s fall season is here with its crush of new shows vying for your attention. Among the new programs is ABC’s new family comedy Cristela. Cristela stars a real woman... a real, funny woman . .. a real, funny Latina. That Latina is Cristela Alonzo, a new, brilliant, comic voice in the United States, who lights up the screen with her keen sense of timing. Loosely based on her unique American story, Alonzo also co-wrote the pilot, bringing cultural sensitivity to a show about Latinos. It’s unfortunate that in 2014 network television still doesn’t represent the rich diversity of the United States. Groundbreaking shows like Grey’s Anatomy have managed to reflect the true diversity of this country, but they are still the exception, not the norm. Cristela, one of the first sitcoms ever to star a Latina, shows us like we If You Want To Continue The Conversation On A Story You Read, FACEBOOK US NOW! Si desea continuar la conversación en una historia que ha leído, CONTACTENOS EN FACEBOOK! TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 OCTUBRE 16 DEL 2014 I KCHispanicNews.com “Salgan y ayuden a la gente, y no dejes que esto nos detenga” CONT./PÁGINA 1 Varias personas, que regularmente reciben los servicios del centro, estaban afuera bajo el puente buscando refugio de la lluvia de la mañana del lunes. Algunos supieron de la muerte de Callon de parte de Kansas City Hispanic News y expresaron su conmoción y tristeza. Adolfo habló con Hispanic News. “Esto es algo realmente muy triste para todos nosotros. He estado viniendo aquí por un par de años, pero hay chicos que han estado aquí por mucho más tiempo. Ella siempre nos ayudó en todo lo que pudo para conseguir comida o ayudarnos a encontrar trabajo. Ella era una persona muy buena, siempre saludando gratamente a la gente que iba conociendo”. Andrés Castañeda se enteró de la noticia mientras hablaba con Hispanic News. “Es un dolor profundo para todos nosotros. Es un dolor en el alma, porque ella era una persona que sentía, era más que una amiga - ella era familia. Ella hizo todo esto para ayudarnos a los mexicanos. Ella nos consiguió un lugar para ducharnos y tener comida y ella ofreció este lugar, para poder reunirnos”. Fernando García, origina-rio de Chihuahua, México conoció a Callon hace 11 años. Él vino a los Estados Unidos junto con un primo en busca de trabajo; el primo se regresó, y Hernández se quedó. Terminó siendo un asistente para Callon al hacer la limpieza básica y echando una mano en lo que se necesitara, haciendo la comida para eventos especiales, como los días festivos o en los días fríos, cuando no era fácil conseguir trabajo. “Ella me preguntaba si podía cocinar algo para los hombres, para que pudieran tener algo especial para comer mientras estuvieran aquí”. Las lágrimas ruedan por sus mejillas mientras habla de la importancia de Callon en las vidas de los hombres. “Hay tantas cosas. Recuerdo todas las fiestas. Ella todavía estaría aquí trabajando y no habría gente aquí. Ella me pondría a cargo de eso. Incluso si tuviera trabajo, tomaría esos días de descanso porque era algo que podía hacer por los hombres y por ella”. “Siempre la llamamos mamá. ¿Ya ha llegado madre, o ya se fue madre? Nosotros siempre la tratamos como a una madre. Estoy muy contento de que yo tuve la oportunidad de pasar tiempo con ella”. Él siempre recordará el saludo que decía cuando ella llegaba y el consejo cuando se iba. “Buenos días y buenas noches. Recuerde, no tequila, ni cerveza, ni drogas y no mujeres malas. Ella siempre tenía un buen consejo para nosotros”. La voluntaria en el Centro CAN, Mary Lou Hernández, dijo el lunes que Callon “Había estado enferma por alrededor de un mes”, Hernández dijo a Hispanic News. “Fue muy rápido, por lo que a nosotros respecta. Estábamos esperando que regresara. Habíamos limpiado su oficina y teníamos todo listo para ella. Ella fue al Hospital de la Universidad de Kansas hace dos o tres días. Ella misma llamó a la ambulancia. Ella dijo, “Yo no me siento bien”. Ella tenía un respirador desde entonces. Ellos la desconectaron (el domingo), y después ella falleció por su cuenta. Ella quería que continuáramos con el centro”. Hernández dijo que Callon era “como la única persona estable” muchos de los destinatarios de servicios del centro sabían “quien los aceptaría a ellos” en Kansas City. Dentro o fuera del centro CAN Hernandez dijo, “”Todos están de luto aquí, llorando”, dijo ella. “Se preguntan, ‘¿Qué va a pasar con nosotros ahora?’ Los hombres comenzaron a crear este pequeño altar para ella”. Algunos de los hombres se acercaron y encendieron velas en honor a Callon. El Oficial de Policía de Kansas City, Octavio “Chato” Villalobos, quien trabajó con Callon en el centro, dijo que ella “era realmente el corazón de esta organización”. “Hay un montón de trabajo por hacer”, dijo Villalobos. “Ella tenía este increíble talento al evaluar los talentos individuales de todos y el acceso a los recursos dentro del vecindario, los voluntarios - y eso es lo que hizo también con nosotros como oficiales. Ella realmente nos ayudó a trabajar en nuestras fortalezas… Ella realmente sabía ver lo bueno en la gente y a darles la posibilidad de retribuir a la comunidad”. Callon hizo responsables a las personas y lo hizo con “amor duro”, dijo. “Cuando ella dijo que el Westside es el mejor lugar, era su decir, y ese era el sueño de su vida entera, el hacer de este un barrio donde los niños pudieran crecer y estar seguros y la gente pudiera retirarse y sentirse orgullosos de ser parte de esta comunidad”. Consultado sobre si Callon alborotó algunas plumas en el camino, Villalobos dijo que sí, “pero no me puede decir que la gente no la respetaba”. “Mi nombre para ella - era mi “Get out there and help people, and don’t let this slow us down” CONT./PAGE 1 from the Monday morning rain. Some learned of Callon’s death from Kansas City Hispanic News and expressed shock and sadness. Adolfo talked with Hispanic News. “This is something really very sad for all of us. I have been coming here a couple of years but there are guys that have been here for a lot longer. … She always helped us in whatever way she could to get food or help us find work. She was a very good person, always pleasantly greeting the people that she would meet.” Andres Castañeda heard the news as he spoke with Hispanic News. “It is a deep pain for all of us. It’s a pain to the soul … because she was a person that one felt was more then a friend – she was family. She did all this to help us Mexicans. She got us a place to shower and have food and she offered this place where we could gather.” Fernando Garcia, originally from Chihuahua, Mexico met Callon 11 years ago. He came to the states with a cousin looking for work; the cousin returned Garcia stayed. He ended up an assistant to Callon doing basic cleaning and pitching in, doing the cooking for special events like holidays or on cold days when the work was not readily available. “She’d been sick now for about a month,” Hernandez told Hispanic News. “It was very quick, as far as we’re concerned. We were expecting her to come back. We cleaned out her office and had everything ready for her. She went to The University of Kansas Hospital two or three days ago. She called the ambulance herself. She said, ‘I don’t feel good.’ She was on a respirator since then. They disconnected her (Sunday), and then she passed away on her own. She wanted us to keep the center going.” Hernandez said she had been going through a difficult time last year and told Callon she needed something to do. “She basically told me, ‘Mary, whatever you want to do, you do it,’” Hernandez said. “It’s kind of like my calling anymore. I’m lost. … What’s going to happen here, I don’t know anymore.” Hernandez said Callon was “like the only stable person” many of the center’s service recipients knew in Kansas City “who would accept them.” In or outside of the CAN center Hernandez said, “They’re all mourning here, grieving,” she said. “They’re wondering, ‘What’s going to happen to us now?’ The men started creating this little altar for her.” Some of the men came by and lit candles in honor of Callon’s passing. “She would ask me if I could cook something for the men so that they could have something special to eat while they were just around here.” Kansas City police officer Octavio “Chato” Villalobos, who worked with Callon at the center, said she “was really the heart of this organization.” Tears roll down his face as he talked of the importance of Callon in their lives of the men. “There’s a ton of work to be done,” Villalobos said. “She had this amazing talent of assessing everybody’s individual talents and accessing resources within the neighborhood, volunteers – and that’s what she did with us as officers, too. She really helped us work at our strengths. … She really knew how to see the good in people and empower them to give back to the community.” “There are so many things. … I remember all the fiestas. She would still be here working and there would be people here. She would put me in charge of that. Even If I had work, I took those days off because it was something I could do for the men and her.” “We always called her mama. Has mother arrived or did mother already leave? We always treated her like a mother. I am very content that I was able to spend time with her.” He will always remember the greeting when she arrived and the admonition when she would leave. “Good morning and good night. Remember no tequila, no beer, no drugs and no bad women. … She always had good counsel for us.” CAN Center volunteer Mary Lou Hernandez said Monday Callon held people accountable and did it with “tough love,” he said. “When she said the Westside was the best side, that was her saying and that’s what her whole life’s dream was, to make this a neighborhood where kids could grow up and be safe and people can retire and feel proud to be part of this community.” Asked whether Callon ruffled some feathers along the way, Villalobos said she did, “but you can’t tell me that people didn’t TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 respect her. “My name for her – she was my mama bear, always ready to give you a hug but always ready to protect the den.” Kansas City police officer Matt Tomasic, who also worked with Callon at the center, said he was sure what Callon would have wanted those who were part of the CAN Center to do. “I think that Lynda would be telling us to get out there and help people, and don’t let this slow us down or stop the mission, the ministry to the poor,” Tomasic said. “We’re planning on staying. Who knows what it’s going to look like? I can’t tell you (whether) we’re going to hire somebody to fill Lynda’s role. But we will be open and having the same hours we’ve always had.” CAN Center volunteer Marcella Morales Gaona wrote in an email to Kansas City Hispanic News that people had streamed into Callon’s hospital room all day Sunday. “Hers was a horribly fast death to cancer that was diagnosed in late September,” Gaona wrote. “She was unrelenting in ensuring that (the center) would succeed. And it did, receiving national acclaim.” Hispanic News also received an email from community activist Florentino “Tino” Camacho Jr. in which he called Callon “a caring, loving, firm, direct, honest and powerful force for justice for the newcomers.” The CAN in 1994. full time in volunteered years. Center was founded Callon was hired 2000 after having at the center for five The center, which grew from a community policing concept to counteract rising crime and disorder in the 1990s, is intended to serve “disengaged, disenfranchised neighborhoods in distress,” according to its website (http:// www.westsidecan.org). The site includes a “wish list” for in-kind donations or financial sponsorships and volunteer medical services, office and kitchen supplies, a storage unit and a variety of items for its daylabor program. Villalobos told Hispanic News that a celebration of Callon’s life, including a luncheon, will take place starting at 10 a.m. Friday, Oct. 17, at the center, 2130 Jefferson St., Kansas City, Mo., 64108. Jose Faus contributed to this article. mamá osa, siempre dispuesta a dar un abrazo, pero siempre dispuesta a proteger la guarida”. El Oficial de Policía de Kansas City, Matt Tomasic, quien también trabajó con Callon en el centro, dijo que estaba seguro de lo que Callon hubiera querido de parte de los que formaban parte del Centro CAN. “Creo que Lynda nos estaría diciendo que saliéramos para ayudar a la gente, y no dejar que esto nos retrase o detenga en la misión, el ministerio a los pobres”, dijo Tomasic. “Estamos planeando en quedarnos. ¿Quién sabe como se va a poner? Yo no puedo decir (si) vamos a contratar a alguien para el puesto de Lynda. Pero vamos a estar en servicio y a tener las mismas horas que siempre hemos tenido”. La voluntaria del CAN Center, Marcella Morales Gaona, escribió en un correo electrónico a Kansas City Hispanic News, que la gente había inundado la habitación de Callon todo el domingo. “Su muerte fue horriblemente rápida ante el cáncer que le fue diagnosticado a finales de septiembre”, escribió Gaona. “Ella era implacable en asegurarse que (el centro) tendría éxito. Y lo hizo, recibiendo elogios a nivel nacional”. Hispanic News también recibió un correo electrónico del activista de la comunidad, Florentino “Tino” Camacho Jr., en el que llamó a Callon como “una fuerza cariñosa, amorosa, firme, directa, honesta y For many of the men who came to the CAN center, life just will not be the same without Lydna Callon. She was not only the director, but most importantly she was a mother figure to many of the men and at times to others who volunteered working side by side with her. Para muchos de los hombres que llegaron al centro de la CAN, la vida no será la misma sin Lydna Callon. No era sólo la directora, era lo más importante, era una figura materna para muchos de los hombres e incluso veces para otras personas que se ofrecieron como voluntarios trabajando codo a codo con ella. poderosa para la justicia de los recién llegados”. El Centro CAN fue fundado en 1994, Callon fue contratada tiempo completo en el año 2000, después de haber trabajado como voluntaria en el centro durante cinco años. El centro, que nació como un concepto de policía comunitaria para contrarrestar la creciente delincuencia y el desorden en la década de 1990, está destinado a servir , a “barrios marginados en peligro”, según su sitio electrónico (http:// www.westsidecan.org). El sitio incluye una “lista de deseos” para donaciones en especie o patrocinios financieros y servicios médicos voluntarios, material de oficina y cocina, una unidad de almacenamiento y una gran variedad de artículos para su programa de jornaleros. Villalobos dijo a Hispanic News que se llevará a cabo una celebración a la vida de Callon, incluyendo almuerzo, desde las 10 am, el viernes 17 de octubre, en el Centro, ubicado en 2130 de Jefferson St., en Kansas City, Missouri, 64108. José Faus contribuyó a este artículo. Callon muy honrada por premio CONT./PÁGINA 1 Los Premios Ohtli, son concedidos por México a través del Instituto de los Mexicanos en el Exterior, cuya misión es contribuir al progreso de las comunidades mexicanas e hispanas en los Estados Unidos y otros países. [“Ohtli”, es una palabra del Nahuatl que significa ‘camino’. El Nahuatl, tradicionalmente llamado “Azteca”, es una lengua hablada principalmente en el centro de México. Muchos de los colegas de Callon dijeron que, para ella, nunca fue cuestion de premios, siempre se trato de su mission “Gracias a su arduo trabajo, esta organización sin animo de lucro se convirtió en un centro de jornaleros de éxito que ofrece diversos servicios para los trabajadores inmigrantes y sus familias, la mayoría de ellos mexicanos ... incluyendo un lugar donde puedan estar protegidos de la intemperie, y talleres de capacitación que les permiten desarrollar habilidades laborales y económicas “, dijo Prado. Prado indicó que Callon, se ha ganado el respeto de la comunidad, autoridades gubernamentales de Kansas City y en particular, del Departamento de Policía de Kansas City. “Un programa que merece una mención especial, es el Programa de Inmersión Cultural y Español, en el cual el Centro CAN Westside, funje como un centro de formación Los oficiales de la policía de Kansas City, Matt Tomasic y Octavio “Chato” Villalobos dijeron: “Estamos orgullosos de que Lynda Callon recibiera el premio Ohtli. Es bien merecido. Ha trabajado duro para la gente de la comunidad.” primario, donde los oficiales participantes comienzan a aprender español y sobre la cultura mexicana”, mencionó Prado. El hecho de que Callon tiene muchos admiradores y partidarios en la comunidad, fue evidente, debido a los comentarios por algunos de los que asistieron a la celebración. El ex-Legislador Estatal, Paul Rojas, dijo que Callon merece bien este honor especial. “Creo que es particularmente significativo que una ciudadana de los Estados Unidos sea honrada por otro país”, comento Rojas. “Esto es un premio muy prestigioso”. El activista comunitario Florentino “Tino” Camacho también señaló que Callon era merecedora de un aumento salarial general, diciendo que estaba mal paga por el nivel de los servicios que ella realizó. “Estoy muy orgulloso de ella,” comento el oficial de policía de Kansas City, Octavio “Chato” Villalobos. “Es bien merecido. Ella ha trabajado mucho para la gente en la comunidad. Estoy feliz de que se tomaron el tiempo para reconocerla; ella ha hecho tanto para tantas personas”. Tomasic compartio el sentir de Villalobos. “Lynda ha hecho mucho para la gente en el Westside – en particular los mexicanos”, comento Tomasic. “Creo que ella se ha ganado el premio” Callon dijo que estaba “muy priviligiada y honrada por este premio”, en el momento en que ella lo recibió de Prado. Al referirse a su personal y las autoridades municipales adjudicadas Centro CAN, Callon declaro a Hispanic News, “Este premio no sólo me reconoce a mí, sino a un grupo de gente que ha proporcionado ayuda a esta comunidad. Nuestra creencia consiste en que somos todos moralmente y éticamente responsables de ayudar a la gente a integrarse en la comunidad y este premio reconoce a la gente que proporciona esa clase de la ayuda a inmigrantes y refugiados”. and Spanish Immersion Program, in which the Westside CAN Center serves as a primary training center where the participating officers begin to learn Spanish and Mexican culture,” Prado noted. worked hard for people in the community. ... I’m just happy they took the time to recognize her; she’s done so much for so many people.” Callon very humbled by award CONT./PAGE 1 States and other countries. “Ohtli” is a Nahuatl word meaning “pathway.” Nahuatl, traditionally called “Aztecan,” is a language spoken mainly in Central Mexico. Many of Callon’s colleagues said that, for her, it was never about the awards but always about the mission. “Thanks to her hard work, this non-profit organization turned into a successful day laborers’ center that offers several services to immigrant workers and their families, most of them Mexican ... including a place where they can be protected from the weather, and training workshops that allow them to develop labor and economic skills,” Prado said. Prado pointed out that Callon has gained the respect of the community, Kansas City governmental authorities and particularly the Kansas City Police Department. “One program that deserves special mention is the Cultural That Callon has many admirers and supporters in the community was evident from comments by some of those attending the celebration. Former Missouri State Legislator Paul Rojas said that Callon was well deserving of the special honor. “I think it is particularly noteworthy that a citizen of the United States is being honored by another country,” Rojas said. “This is a very prestigious award.” Community activist Florentino “Tino” Camacho also noted that Callon was deserving of a large salary increase, saying that she was underpaid for the level of services she performed. “I’m very proud of her,” Kansas City police officer Octavio “Chato” Villalobos said. “It’s well deserved. She’s Kansas City police officer Matt Tomasic echoed Villalobos’ sentiments. “Lynda has done a lot for people in the Westside – particularly Mexicans,” Tomasic said. “I think she’s earned the award.” Callon said she was “very humbled and honored by this award” as she accepted it from Prado. Referring to her staff and the city officials assigned to the CAN Center, Callon told Hispanic News, “This award recognizes not only me, but a group of people who have provided help to this community. Our belief is that we are all morally and ethically responsible for helping people become integrated into the community, and this award recognizes people who provide that kind of help to immigrants and refugees.” YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
Similar documents
Recordando a Selena
by Joe Arce and Debra DeCoster Lindsay Simmons (segunda a la izquierda arriba) de Kansas City asistió al taller de cata de tequila, el 15 de abril en el Consulado de México en Kansas City. “Al esta...
More information