Tribute p9 Citizenship p3 Scholarship p11 Lin

Transcription

Tribute p9 Citizenship p3 Scholarship p11 Lin
FEBRUARY 26 - march 4, 2014 • Vol. 15 • No. 9
N O RT H E R N
M A N H AT TA N ’ S
BILINGUAL
N E W S PA P E R
washington Heights • Inwood • HARLEM • EAST HARLEM
E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N
DAY
NOW EVERY WEDNES
ES
OL
RC
MIE
S
LO
S
TODO
Homecoming for Rita
p4
Lin-Manuel Miranda and Rita Moreno
Photo: QPHOTONYC
Bienvenida a un ícono
p4
Scholarship
p11
Tribute
p9
Citizenship
p3
Visit us at the
Neighborhood Room
215 West 125th Street
1
PUT CARE ON YOUR
MARCH CALENDAR
At EmblemHealth Neighborhood Care you’ll find new
programs every month to help you stay healthy, get well
and live better. All classes are FREE and open to the public.
Saturday
Intro to Tai Chi and Qigong
11:30 am–12:30 pm (Must call to reserve)
3 Monday
Walk Away the Pounds
11:00 am–12:00 Noon
Understanding Diabetes
and Medications
4:00–5:30 pm
Low Impact Zumba w/Antonia
6:00–7:00 pm
4 Tuesday
3:00–4:00 pm
Resistance Band Workout:
A fun way to tone and
strengthen muscles!
5:30–6:30 pm
8 Saturday
2:00–4:00 pm
FREE 15 Minute Chair Massage
1:00–4:00 pm (Call for appointment)
10 Monday
3:30–4:30 pm
Walk Away the Pounds
11:00 am–12:00 Noon
Intro to Yoga
5:45–6:45 pm
(EmblemHealth members only)
SHARE: Breast Cancer
Support Group for Women
of African, African-American
& Caribbean Heritage
5:30–7:00 pm
11 Tuesday
Keeping it Simple: YOUR Health
Benefits Explained
11:00 am–6:00 pm
Sitting Chi Breath/Stretch
5:30–6:30 pm (Must call to reserve)
(For EmblemHealth Select Care
network members only)
Fun family Arts & Crafts Storytelling Event!
Get a free copy of the
Healthwise Handbook
(Call for your 1:1 appointment)
Walk Away the Pounds
11:00 am–12:30 pm
Select Care Info Session
Intro to Tai Chi and Qigong
11:30 am–12:30 pm (Must call to reserve)
Black Inventors Of Health:
Caregiver’s Support Group
w/Marion
12:30 –2:00 pm
HEALTHWISE:
Handling Emergencies for
You & Your Family
5 Wednesday
6 Thursday
12 Wednesday
Friends in Deed—Support Group
for Serious Illness, Grief or Loss
12:00 Noon–1:00 pm
Sitting Chi Breath/Stretch
5:30–6:30 pm (Must call to reserve)
13 Thursday
Healthcare Reform
(Obama Care 101)
4:00–5:30 pm
West African Dance Class
w/Ndeye
5:30–6:30 pm
14 Friday
Come Talk With Greg— One on
One FREE Caregiving Session
11:00 am–4:00 pm (Call for appointment)
Bed Aerobics:
Easy Bed Exercises for the
Mind, Body & Spirit
5:30–6:30 pm (Must call to reserve)
15 Saturday
Intro to Tai Chi and Qigong
11:30 am–12:30 pm (Must call to reserve)
Cell Phone Literacy
For Older Adults
3:30–5:00 pm
Eating for Health w/Max
5:30–6:30 pm
Moving For Life – Dance
Exercise for Cancer Recovery
(Family members welcome)
5:45-6:45 pm
Group Health Incorporated (GHI), HIP Health Plan of New York (HIP), HIP Insurance Company of New York and EmblemHealth Services Company, LLC are
EmblemHealth companies. EmblemHealth Services Company, LLC provides administrative services to the EmblemHealth companies.
Neighborhood Care is a division of EmblemHealth. ©EmblemHealth Inc. 2014, All Rights Reserved.
For a full calendar of events and to RSVP visit us at ehnc.com
or call 1-866-469-0999
2
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Story and photos by Robin Elisabeth Kilmer
L
ooking for a few good
Americans?
The newest batch-to-be could be found
at ARC XVI Fort Washington Inc. Senior
Center this past Sat., Feb. 22nd, where the
CUNY Citizenship Now! drive was in full
swing by noon.
CUNY Citizenship Now! is an ongoing
initiative that assists and provides support
services to permanent residents working
on their applications for citizenship. The
program’s experienced legal professionals
work step by step with residents, helping
them to work through the application process,
providing advice on next steps, and even
furnishing a passport photo—all for free.
This Saturday’s drive was sponsored by State
Senator Adriano Espaillat, Assemblymember
Gabriela Rosa, Councilmember Ydanis
Rodríguez, the New Americans Campaign
and the National Association of Latino
Elected and Appointed Officials (NALEO).
For the elected officials, the matter was
close to their hearts, as each is an immigrant
from the Dominican Republic.
“I am with you, and I’ve been there.
Remember this: the sky is the limit, and
don’t let anyone tell you otherwise,” said
Assemblymember Rosa.
“Congrats to all of you. You will be the new
Americans,” said Senator Espaillat.
Councilmember Rodríguez, who had
earlier served as an educator and founder of
Gregorio Luperón High School, introduced
a former student, Andrés Valentín Morales,
who was volunteering at the center.
A drive to be counted
e.
Hundreds participated in the driv
Elected officials, volunteers and members of
the CUNY Citizenship Now! hosted a drive at the
ARC XVI Fort Washington Inc. Senior Center.
Morales was one of over 70 other volunteers
on Saturday.
Morales, 18, just received his own
permanent residency late last year after being
undocumented for 5 years. He was able
to get help with the residency application
from CUNY Xpress, a CUNY immigration
assistance center located in Washington
Heights. It was time, he said, to give back.
“It’s a huge deal for me—I feel like the
community supported me in my days as an
undocumented student,” he said.
“It was always a challenge and I always
felt like I was hiding in the shadows. I felt my
self-esteem go down when people asked me
for an ID.”
An official status, and an ID, means the
freedom to dream big. Morales would like
to travel some day, but right now he remains
focused on school. He started his first
semester at college this January at Borough
of Manhattan Community College, where he
studies computers and information systems.
“I’m trying to make up for the credits I
missed,” he said.
Had he been documented earlier, he
explained, he would already have a whole
semester’s worth of credits behind him.
At the check-out desk was Mayte Saras.
Saras is an immigrant from Spain who had
traveled from Brooklyn to help out.
“I came [to the U.S.] 11 years ago and it
was a long process, really hard. Finally, I’m
a citizen, and I feel like I should help out the
same way I’ve been helped,” she said.
Saras was able to receive assistance
applying for citizenship at a drive similar to
Citizenship Now!
Raquel Ureña, a student at Bronx
See DRIVE p15
Un impulso para ser contado
Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer
¿
Buscando unos buenos americanos?
El último lote probable se pudo
encontrar en ARC XVI Fort Washington
Inc. Centro de Personas Mayores, el
pasado sábado 22 de febrero, donde la
unidad CUNY Citizenship Now! estaba
en pleno al mediodía.
CUNY Citizenship Now! es una iniciativa
continua que ayuda y presta servicios de apoyo
a los residentes permanentes en sus solicitudes
de ciudadanía. Profesionales del derecho con
experiencia en el programa trabajan paso a
paso con los residentes, ayudándoles a través
del proceso de solicitud, proporcionando
asesoría sobre los próximos pasos, e incluso
suministrando una foto de pasaporte, todo gratis.
El evento de este sábado fue patrocinado
por el senador estatal Adriano Espaillat,
la asambleísta Gabriela Rosa, el concejal
Ydanis Rodríguez, la nueva campaña de los
estadounidenses y la Asociación Nacional de
Funcionarios Latinos Electos y Designados
(NALEO por sus siglas en inglés).
Los funcionarios elegidos podrían tomar el
asunto muy en serio, ya que cada uno es un
inmigrante de la República Dominicana.
“Yo estoy con ustedes, y he estado ahí.
Recuerden esto: el cielo es el límite y no
dejen que nadie les diga lo contrario”, dijo la
asambleísta Rosa.
“Felicidades a todos ustedes, serán los nuevos
“Es algo grande”, explicó el voluntario Andrés Valentín
Morales del proceso de solicitud de ciudadanía.
estadounidenses “, dijo el Senador Espaillat.
El concejal Rodríguez, quien sirvió anteriormente
como educador y fundador de la escuela
secundaria Gregorio Luperón, presentó a un
ex estudiante, Andrés Valentín Morales, quien
trabajaba como voluntario en el centro.
Morales fue uno de los más de 70 voluntarios
el sábado.
Morales, de 18 años, recibió su residencia
permanente a fines del año pasado después
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
de ser indocumentado durante 5 años. Él pudo
obtener ayuda con la solicitud de residencia
de CUNY Xpress, un centro de asistencia
inmigraciones CUNY situado en Washington
Heights. Ya era hora, dijo, para retribuir.
“Es una gran cosa para mí-siento que
la comunidad me apoyó en mis días como
estudiante indocumentado”, dijo.
“Siempre fue un desafío y me sentía como
escondido en las sombras. Sentía que mi
autoestima disminuía cuando las personas me
pedían una identificación”.
Un estatus oficial, y una identificación,
significan la libertad para soñar en grande.
A Morales le gustaría viajar algún día, pero
ahora mismo sigue concentrado en la escuela.
Comenzó su primer semestre en la universidad
en enero en el Borough of Manhattan Community
College, donde estudia informática y sistemas de
información.
“Estoy tratando de compensar los créditos que
perdí”, dijo.
Si hubiera sido documentado anteriormente,
explicó, ya tendría un valor de créditos de todo un
semestre.
En el mostrador de salida estaba Mayte Saras.
Saras es una inmigrante de España que viajó
desde Brooklyn para ayudar.
“Yo llegué [a los Estados Unidos] hace 11 años
y fue un proceso largo y muy duro. Finalmente,
soy una ciudadana y me siento como si tuviera
que ayudar de la misma manera que fui
ayudada”, dijo.
Saras fue capaz de recibir asistencia al
Ver IMPULSO p23
3
Story and video by Sherry Mazzocchi
Photos by QPHOTONYC
T
here’s not one thing that makes
West Side Story one of the
greatest movies ever made. But
the audience at United Palace on
Sunday all agreed: Rita Moreno
steals the show. People lined up around the block on Sun.,
Feb. 23rd to see the film on the United Palace’s
huge screen. The 3,400-seat movie theater
was nearly full.
And how could it not be?
Moreno herself was in attendance. She
chatted on stage with another Tony-winner,
Lin-Manuel Miranda, creator of In the
Heights, before the show. Miranda also
contributed translations for the 2009 revival
of West Side Story.
The audience cheered as scenes depicting
Anita (Moreno) and Bernardo (George
Chakiris) dancing mambo in the gym and
debating the charms of América on the roof
flashed past. City Council Speaker Melissa
Mark-Viverito and local Councilmember
Ydanis Rodriguez also paid tribute to the icon
on-stage.
Moreno won an Academy Award and the
Golden Globe for Best Supporting Actress for
her work in the film. The star is no stranger to Washington
Heights. Her mother brought her from Puerto
Rico the United States mainland as a child
and eventually they settled in an apartment at
715 West180th Street.
She sat on the fire escape, looked at the
Historia y video por Sherry Mazzocchi
Fotos por QPHOTONYC
N
o se puede decir que solo una
cosa hace de West Side Story una
de las mejores películas realizadas.
Pero el público en el United Palace el
domingo estuvo de acuerdo en que
Rita Moreno se roba el show.
Homecoming for an icon
“I have some warm memories,” says
screen and stage icon Rita Moreno of
her childhood in Washington Heights.
stars and dreamt.
“I have some warm memories,” she told
The Manhattan Times before the film. “I have
some terrible memories too, because this is
where I learned about racial prejudice very
early in life.”
Bienvenida a un Ícono
La gente hizo una fila que dio vuelta a la
manzana el domingo 23 de febrero para ver
la película en la enorme pantalla del United
Palace. La sala de cine de 3,400 asientos
estaba casi llena.
¿Y cómo podría no estarlo?
Moreno misma asistió. Ella conversó en
el escenario con otro ganador del Tony, LinManuel Miranda, creador del famoso musical
In the Heights, antes de que se presentara
la película. Miranda también contribuyó con
traducciones cuando West Side Story
regresó a Broadway en el 2009.
El público aplaudía cuando aparecían
escenas de Anita (Moreno) y Bernardo
(George Chakiris) bailando mambo en
el gimnasio y debatiendo los encantos
de América en el techo de un edificio. La
Bailarines hicieron una presentación antes de la
portavoz del Consejo, Melissa Mark-Viverito
proyección de West Side Story en el United Palace.
y el concejal local Ydanis Rodríguez también
rindieron homenaje al ícono en el escenario.
Moreno ganó un premio de la Academia y un
departamento en el 715 de la calle 180 oeste.
Globo de Oro como mejor actriz de reparto por su
Se sentaba en la escalera de incendios, miraba
trabajo en la película.
las estrellas y soñaba.
La estrella no es ninguna extraña en
“Tengo algunos buenos recuerdos”, dijo
Washington Heights. Su madre la trajo de Puerto
a The Manhattan Times en entrevista
Rico al territorio continental de Estados Unidos
exclusive. “Tengo algunos recuerdos terribles
cuando era niña y, finalmente, se instaló en un
también, porque aquí fue donde aprendí sobre los
4
Moreno never went to the Palace as a
child. Instead, she spent Saturdays one block
north at the RKO Coliseum. She ate Nedick’s
hotdogs and stayed all day, watching movies
over and over again. She saw Gone With the
Wind there. prejuicios raciales muy temprano en la vida”.
Moreno nunca fue al Palacio de niña. En
cambio, pasaba los sábados una cuadra al norte
en el RKO Coliseum. Ella comía perros calientes
de Nedick y se quedaba todo el día, viendo
películas una y otra vez. Ella vio Gone With
the Wind ahí. FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
“Saturdays were like a religious holiday for
me. Movies—that’s what I loved,” she said.
Movies loved her back. After working
with her in The King and I, the director and
See ICON p21
“Los sábados eran como una fiesta religiosa
para mí. Las películas, eran lo que amaba “, dijo.
Las películas la amaban también. Después de
trabajar con ella en The King and I, el
director y coreógrafo Jerome Robbins quería
que Moreno interpretara a Anita en West
Side Story.
La película fue una adaptación para la
pantalla del musical de 1957 de Broadway,
con música de Leonard Bernstein y Stephen
Sondheim y el guión de Arthur Laurents.
Pero Moreno no había bailado en 10
años.
“Eso es como no haber bailado en
absoluto”, dijo. “Ni siquiera tienes memoria
muscular”.
Ella se lanzó a bailar, se inscribió en
clases de todo el día, todos los días, durante
un mes para prepararse para la audición.
“Casi me mato”, dijo. Una amiga suya
había estado en una gira de West Side
Story. Moreno le pidió que le enseñara los
pasos.
Su amiga dijo que sí, pero le advirtió que
los movimientos podrían no ser los mismos
en la audición. “No sabes lo que te van a
enseñar”, dijo. Moreno aprendió los pasos
para América y el grupo de baile en el
gimnasio. En la audición, le enseñaron los mismos
pasos. Posteriormente, Robbins llamó a su
asistente y le preguntó cómo lo había hecho
Moreno realizó. Estaba claro que ella no
había bailado en un tiempo, informó el asistente,
pero estaba vivaz y tenía un gran sentido del
estilo y la exuberancia.
“Creo que podemos marcarle el ritmo”, dijo.
“Pero ¿sabe lo que es realmente increíble?
Ver ÍCONO p21
REGISTERED NURSES
PHYSICAL THERAPISTS
SOCIAL WORKERS
CERTIFIED HOME HEALTH AIDES
IN COLLABORATION WITH:
SEIU 32BJ
LA FUENTE, INC.
MAKE THE ROAD NEW YORK
NEW YORK COMMUNITIES FOR CHANGE
Dad survived
his stroke.
Invites You to Attend a
LABOR RIGHTS FORUM
“NEW YORKERS, KNOW YOUR RIGHTS”
HEAR FROM THE ATTORNEY GENERAL AND A LABOR RIGHTS PANEL ABOUT
LABOR ISSUES IMPACTING OUR COMMUNITY INCLUDING:
His independence
didn’t.
Now what?
MINIMUM WAGE
OVERTIME
LAWS RELATED TO TIPPED EMPLOYEES
NEW LAWS
IMMIGRANT WORKERS
Co-sponsored by:
State Senator Adriano Espaillat, Assemblymembers Gabriela Rosa &
Herman D. Farrell, Councilmembers Ydanis Rodriguez & Mark D. Levine
Thursday, March 6, 2014
6:30PM
No matter what kind of home care your loved one needs, the
Visiting Nurse Service of New York (VNSNY) has you covered.
We have skilled staff trained in managing specific conditions such
as heart disease, diabetes, Parkinson’s and Alzheimer’s. We also
offer private home care services such as companionship, meal
preparation and personal grooming. This helps ensure continuity of
care when you want or need care beyond what insurance covers.
Whatever your loved one needs, VNSNY is the right care now.
CALL NOW TO LEARN HOW WE CAN DELIVER THE RIGHT
HOME HEALTH CARE FOR YOUR LOVED ONE’S NEEDS.
Gregorio Luperón High School for Math & Science
501 W 165th St. at Amsterdam Avenue, New York, NY 10032
*SPANISH SIMULTANEOUS INTERPRETING WILL BE PROVIDED*
*Refreshments will be served*
FOR MORE INFO OR TO RSVP, PLEASE CALL 212-416-8754 OR EMAIL [email protected]
EN COLABORACIÓN CON:
SEIU 32BJ
LA FUENTE, INC.
SE HACE CAMINO NUEVA YORK
NEW YORK COMMUNITIES FOR CHANGE
1-855-VNSNY-NOW • www.vnsny.org
Le invita a asistir a un
FORO SOBRE DERECHOS LABORALES
“NEOYORQUINO, CONOCE TUS DERECHOS”
PARTICIPE Y ESCUCHE DEL FISCAL GENERAL Y UN PANEL DE EXPERTOS SOBRE
LOS DERECHOS LABORALES QUE AFECTAN NUESTRA COMUNIDAD INCLUYENDO:
SALARIO MÍNIMO
HORAS EXTRAS
LEYES SOBRE EMPLEADOS QUE RECIBEN PROPINAS
NUEVAS LEYES
DERECHOS DE TRABAJADORES INMIGRANTES
CO-AUSPICIADO POR:
El Senador Estatal Adriano Espaillat, Los Asambleístas Gabriela Rosa
y Herman D. Farrell, y los Concejales Ydanis Rodríguez y Mark D. Levine
Jueves 6 de marzo del 2014
6:30PM
Escuela Superior Gregorio Luperón
501 W 165th St, y Amsterdam Ave., New York, NY 10032
Our services are usually covered by Medicare,
Medicaid, most insurers and private pay.
*TRADUCCIÓN SIMULTANEA AL ESPAÑOL SERÁ PROVEÍDA*
*Se servirán Refrigerios*
Ver MORENO p17
VNSNY0187_ProviderSvcs_MT_FINAL.indd 1
PARA MÁS INFORMACIÓN Ó PARA CONFIRMAR SU ASISTENCIA,
POR FAVOR LLAMAR A LILLIAM PÉREZ AL 212-416-8754 O ESCRIBIR A [email protected]
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan
3/22/13 2:04 PM Times • www.manhattantimesnews.com
MATERIALS PREPARED BY SEIDEN • 212.223.8700
•APPROVAL STAMP•
5
Encontrando palabras
estrechamente relacionadas
Finding Spanish and English
Words That Are Closely Related
By Mike Gold
T
he English language can
seem very strange to students
from primarily Spanish-speaking
homes. It’s not phonetic. Its
sounds often don’t correspond to
the letters you see on the page.
There are multiple sounds for any
given letter. The language has a
number of words you can’t sound
out.
You just have to memorize them.
For instance, let’s take the word “see.” It
has an “ee” at the end. “Like” has an “e”
on the end, which you can’t hear. “Fruit”
is pronounced “froot.” You can’t sound out
the “u” or the “i” in fruit. “Stick” has a “ck”
ending. Why doesn’t “stick” just end with
a “k” alone? The word “read” can be used
in the present tense and the past tense. For
example, you could say, ”I can read.” Also,
you can say, “I read that book yesterday.”
And you must be careful not to mistake the
past tense of “read” for the color red.
The word “air” is a sight word. You can’t
sound it out. You just have to learn the word
as one sound and say it that way. With the
word “you,” the reader can’t hear the letter
“o”. The word “tell” ends not with one “l”,
but two. The word “there” is impossible
to sound out, as is “does,” which could be
phonetically spelled out as “duz.”
Then we have the word “said.” You can’t
hear the “a” or the “i” in “said.” Phonetically,
you would pronounce it as “sed.”
All in all, English can be pretty confusing.
One way to help make children more
comfortable with English is to let them
know that many words in English are similar
to Spanish. English is a hybrid language,
taking words from French, Greek, German,
Dutch and Spanish.
For example, the word “geometry”
comes from two Greek words. “Geo”
means Earth and “metry” (from “metron”)
means measurement. So geometry means
measurement of the Earth. “Garage” has a
French origin. The word “book” is related
to the German word “buch.”
There are many Spanish words closely
related to English words. For instance, let’s
go back to the English “fruit.” In Spanish,
“fruit” is “frutas.” The words are very
close. Here are some other examples:
Spanish momento
universo
estado
fiesta
victoria
aventura
English
moment
universe
state
feast
victory
adventure
You can make a chart of these
and other words with
Spanish/English
translations in
your
home,
using
plain
notebook
paper and taping
it to the wall
of your child’s
room.
Your
child can say
the
cognates
together
–
Spanish words
with their English cousins (cognate
means words with a common origin).
Many English and Spanish words have a
common ancestor in Latin. These charts
can help your child get more comfortable
with English more quickly and possibly
speed up their ability to speak and read in
English.
A comprehensive list of cognates
is provided on the Internet at: http://
spanishcognates.org. The cognates are
listed by category, including: A-Z word
listings; subject; and word endings. If
you have a question about a word, you
can write on the website’s blog for help.
Mike Gold is a public school teacher.
Por Mike Gold
E
l idioma inglés puede parecer muy
extraño a los estudiantes de hogares
primordialmente de habla hispana. No
es fonético. Sus sonidos a menudo
Español
Inglés
no se corresponden con las letras que
Momento
moment
Universo
universe
aparecen en la página. Existen múltiples
Estado
state
sonidos para cualquier letra dada. El
Fiesta
feast
lenguaje tiene una
Victoria
victory
serie de palabras
adventure
que no se pueden Aventura
pronunciar.
Usted puede hacer una tabla de estas y
Sólo tiene que
otras palabras con traducciones de español/
memorizarlas.
inglés en su hogar, usando papel de cuaderno
Por ejemplo, tomemos
la palabra “see”. Cuenta
con una “ee” al final. “Like”
tiene una “e” al final, que
es silenciosa. “Fruit” se
pronuncia “froot”. No se
puede pronunciar la “u” o la
“i” en fruit. “Stick” tiene “ck”
al final. ¿Por qué no “stick” termina con una “k”
simplemente? La palabra “read” se puede utilizar
en tiempo presente y pasado. Por ejemplo, usted
podría decir: “I can read”. También puede decir:
“I read that book yesterday”. Y hay que tener
cuidado de no confundir el tiempo pasado de
“read” por el color rojo (red).
La palabra “air” es una palabra a la vista. Usted
no puede pronunciarla. Sólo tiene que aprender
la palabra como sonido y decirla de esa manera.
Con la palabra “you”, el lector no puede oír la
letra “o”. La palabra “tell” no termina con una “l”,
sino con dos. La palabra “there” es imposible de
pronunciar, al igual que “does”, que podría ser
fonéticamente deletreada como “duz”.
Luego tenemos la palabra “said”. No se puede
escuchar la “a” ni la “i” de “said”. Fonéticamente
se pronunciaría como “sed”.
En definitiva, el inglés puede ser muy confuso. Una forma de ayudar a que los niños se sientan
más cómodos con el inglés es hacerles saber
que muchas palabras en inglés son similares al
español. El inglés es un lenguaje híbrido, toma
palabras del francés, griego, alemán, holandés y
español.
Por ejemplo, la palabra “geometry” proviene
de dos palabras griegas. “Geo” significa tierra
y “metry” (de “metron”), significa medida. Así
geometría significa medición de la Tierra.
“Garage” es de origen francés. La palabra
“book” se relaciona con la palabra alemana
“buch”.
[email protected]
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Luis A. Miranda Jr.
David Keisman
Roberto Ramirez Sr.
6
EDITOR
Debralee Santos
EDITORIAL STAFF
Robin Elisabeth Kilmer
Adrian Cabreja
PRODUCTION
Ramon Peralta
Adam Samuel Chertoff
TRANSLATOR
Yamilla Miranda
Hay muchas palabras en español
estrechamente relacionadas con palabras en
inglés. Por ejemplo, vamos a ir de vuelta a “fruit.”
En español, “fruit” es “frutas”. Las palabras son
muy parecidas. He aquí algunos otros ejemplos:
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
PROJECT MANAGER
Erik Cuello
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
y pegándolo con cinta adhesiva a la pared de
la habitación de su hijo. Su hijo puede decir los
cognados juntos -palabras en español con sus
primos ingleses (cognado significa palabras con
un origen común). Muchas palabras en inglés y
español tienen un ancestro común en latín. Estas
tablas pueden ayudar a su hijo a sentirse más
cómodo con el inglés y posiblemente acelerar su
capacidad de hablar y leer en inglés.
Está disponible una lista completa de cognados
en Internet en: http://spanishcognates.org. Los
cognados están agrupados por categorías,
incluyendo: listados por palabra A-Z; sujeto, y
terminaciones de palabras. Si usted tiene una
pregunta acerca de una palabra, puede escribir
en el blog de la página web para obtener ayuda. Mike Gold es un profesor de la
escuela pública.
www.manhattantimesnews.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Chamber of Commerce of
Washington Heights and
Inwood
“Not a typical office building”
Story and photos by Sherry Mazzocchi
T
Opposition grows v. LG Electronics headquarters
rouble is brewing on both sides
of the Hudson.
A towering structure proposed by LG
Electronics is getting a lot of push back from
elected officials, community groups and
environmentalists.
Speaking at a meeting of Castle Village
residents in Northern Manhattan last week on
Wed., Feb. 19th, Sen. Adriano Espaillat said,
“The fight is just beginning.”
LG, a South Korean consumer electronics
company, plans to build a 143-foot tall
building just outside of the Palisades in
Englewood Cliffs, New Jersey.
For decades, development by the Palisades
has been capped at 35 feet.
Unlike all of the surrounding corporate
development, LG’s proposed building will
soar above the tree line. It will be visible
across the river in Northern Manhattan and
the Bronx, marring a landscape that that
hasn’t changed much since the native Lenape
lived here. “There’s no reason that that Palisades—
that have looked the same for thousands of
years—should be damaged. That doesn’t
make sense to me,” said Joe Rappaport of
Protect the Palisades, an advocacy coalition
that opposes the development. “There are a
The LG Electronics headquarters
continues to face opposition.
Photo: LG Electronics
lot of companies there (on the Palisades), but
you don’t see them from New York.”
Sen. Espaillat plans to bring a formal
resolution to the Senate objecting to the
construction. He said he also plans to ask
Governor Andrew Cuomo to weigh in on the
topic.
“This is a bi-state issue,” he said.
The Governor has not yet commented
publicly on the issue.
At the same time, several New Jersey
mayors have written to LG in protest. The
mayors of Alpine, Tenafly, Closter, Demarest,
Harrington Park and Rockleigh all oppose the
tower.
Alpine Mayor Paul Tomasko led the
group’s effort and asked LG for a re-design.
“Otherwise, lasting damage will be done to
LG’s reputation and business prospects by a
building that for generations would represent
fundamental disregard by LG of this natural
and historic landmark.”
See LG p17
M a n h at ta n C o M M u n i t y B oa r d 9 a n d
C o lu M B i a u n i v e r s i t y
invite you to a
Manhattanville Campus
open house information session
Join us to learn more about:
Construction Activities in Manhattanville
Construction Activities at 148th Street and Broadway
“No es un edificio típico de oficinas”, dijo Margaret Brown
(izquierda) del Consejo de Defensa de Recursos Naturales,
aquí con Joe Rappaport de Protect the Palisades
West 130th Street Closure and other Street Conditions
Sustainability Initiatives
“No es un típico edificio de oficinas”
Crece oposición contra la sede de LG Electronics
Historia y fotos por Sherry Mazzocchi
S
e avecinan problemas en ambos
lados del río Hudson.
Una imponente estructura propuesta por LG
Electronics está recibiendo mucha presión de
los funcionarios electos, grupos comunitarios y
ambientalistas.
Hablando en una reunión de los residentes
de Castle Village en el norte de Manhattan la
semana pasada, el miércoles 19 de febrero, el
senador Adriano Espaillat dijo: “La lucha está
empezando”.
LG, una compañía de electrónicos de consumo
de Corea del Sur, planea construir un edificio
con una altura de 143 pies a las afueras de the
Palisades, en Englewood Cliffs, Nueva Jersey.
Durante décadas, el desarrollo de the
Palisades se ha limitado a los 35 pies.
A diferencia de todo el desarrollo empresarial
circundante, el edificio propuesto por LG se
elevará por encima de la línea de árboles. Será
visible cruzando el río, en el norte de Manhattan
y el Bronx, estropeando un paisaje que no ha
cambiado mucho desde que los nativos lenapes
vivían aquí. “No hay razón para que the Palisades, que se
han visto igual desde hace miles de años, deban
Information for Minority, Women, and Local Businesses
and Individuals
Pre-Apprenticeship Programs
Community Programs and Services
thursday, March 6, 2014
nash Building
enter at 96 old Broadway
(at 133rd street one block east of Broadway)
4:00 P.M.–7:00 P.M.
See LG p17
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
7
TRAFFIC ADVISORY
Please be advised that the annual New York City Road Runner’s Salsa,
Blues, and Shamrocks 5K Run (formerly known as Coogan’s 5K Run)
will be this Sun., Mar. 2nd. Expect closures from approximately 8:00 a.m.
– 11:00 a.m. in the confines of the 34th Precinct. The Race travels on Fort
Washington Avenue from West 168 Street northbound to Ft. Tryon Park
and back south. Please note that Fort Washington Avenue and traffic leading to Fort
Washington Avenue will be affected while the run is in effect. The streets
affected in the confines of the 34th Precinct will include West 180 Street,
West 181 Street, West 183 Street, West 185 Street, West 187 Street, West
190 Street, Pinehurst Avenue, Cabrini Boulevard, and Overlook Terrace.
Please plan for travel and parking accordingly. ASESOR DE TRÁFICO
Tenga en cuenta que la carrera anual de 5 kilómetros de la ciudad de Nueva
York corredores, salsa, blues y tréboles (antes conocida como carrera de 5
kilómetros la jungla humana) se llevará a cabo este domingo 2 de marzo. Espere
cierres de aproximadamente 8 a.m. a 11 a.m. en los confines de la Comisaría 34.
La carrera recorre la avenida Fort Washington, de la calle 168 oeste en dirección
norte a Fort. Tryon Park y de regreso al sur. Considere que la avenida Fort Washington y el tráfico que conduce a la
avenida Fort Washington se verán afectados mientras que la carrera tenga lugar.
Las calles afectadas en los confines de la Comisaría 34 incluirán: calle 180 oeste,
calle 181 oeste, calle 183 oeste, calle 185 oeste, calle 187 oeste, calle 190 oeste,
avenida Pinehurst, Boulevard Cabrini y y Overlook Terrace.
Por favor haga planes para el recorrido y el estacionamiento. 8
February 17 – February 22
The second installment of Sunday
Movies at the Palace with Lin-Manuel
Miranda featuring the classic film West
Side Story took place on February 23rd and it
was simply incredible. Not only were the almost
1000 people in attendance treated to a great
piece of cinema in the most unique movie house
in the universe but there was also a stage show
as well an awesome Q&A with screen legend
Rita Moreno, who played Anita in the movie,
prior to the film. Get ready for the next film in the
series, Ghostbusters, which will be shown
on Sunday, March 23rd. As always, there will be
a ton of surprises and special guests so make
sure you are in the building for that.
This past Friday, February 21st was the
49th anniversary of the assassination of the
civil and human rights giant, Malcolm X, in
what was then the Audubon Ballroom but
has since been re-christened the Malcolm
X and Dr. Betty Shabazz Memorial
and Educational Center. While Malcolm,
the man, was slain that fateful day, the spirit of
Malcolm X lives, breathes and evolves to this
day. The Shabazz Center (3940 Broadway)
commemorated his transition with an intergenerational celebration of the life, legacy, and
historical contribution of this 20th Century leader,
whose leadership and vision are increasingly
relevant in the 21st century.
It was a 6 Block City week on the site as
far as Hip-Hop music goes. First, we posted
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
the latest banger from Boston featuring
Smoke DZA entitled Get It On. Then on
Friday, Dark released the Black Friday
Remix featuring none other than Chinxx and
Bodega Bamz. The Spade Era is in full
effect.
The good folks at the Green Bronx
Machine are in the running to win some sweet
prizes at the Real Food Media Contest.
Green Bronx Machine is dedicated to changing
mind-sets and landscapes while harvesting hope
and cultivating opportunities inclusively for all of
America. The Contest is the project of the Real
Food Media Project, a collaborative initiative
using online movies and a web-based action
center along with grassroots events around the
country to spread the stories of sustainable food
and farming. Make sure you show them some
love.
We ended the week with a delightful video
by local artist Richard Herrera entitled
Uptown Frosted.
Keep checking us out at www.
uptowncollective.com.
Led Black
Editor-in-Chief
The Uptown Collective
The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and
community-based force impacting the arts, culture, business and New York
City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot
and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business
spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions.
“It’s something you don’t get over”
Story by Robin Elisabeth Kilmer
T
here could hardly be a more
bittersweet celebration.
In honor of Black History Month, local
union 1199 SEIU chose to highlight the
accomplishments of a host of remarkable
women, whose lives have been joined in – but
not defined by – loss.
On Fri., Feb. 21st, the 1199 SEIU’s National
Benefit Fund Staff Association and the
union’s African American Caucus recognized
mothers who have lost their children to gun
violence.
Among those honored were Constance
Malcolm; Valerie Bell; Sabryna Fulton;
Jackie Rowe-Adams; and Amina Baraka (née
Sylvia Robinson).
Each woman received plaques and
proclamations on Friday for their efforts to
seek the justice denied their own children: a
life free of violence. Also recognized were
three members of the so-called “Central
Park Five,” a group of five black and Latino
teenagers who were arrested and charged for
the brutal attack and rape of a white female
jogger in Central Park in 1989. After spending
years in prison, the five were exonerated
when DNA evidence proved they had not
committed the crime.
“These things happen, and we have a great
sense of injustice,” said George Gresham,
President of 1199 SEIU in his remarks to the
Amid calls for justice, honoring loss
Mothers who had lost their children to gun violence
were honored as part of Black History Month.
Photo: QPHOTONYC
approximately 200 people gathered at the
union’s headquarters in the Theater District.
“But it has also brought us together as a
family.”
Still, though there were live performances
by youth artists and the presence of “The
King of Calypso,” activist and actor Harry
Belafonte, the event bore a tone more somber
and reflective than one of jubilance.
That the losses of three of the families
present were marked by the presence of law
enforcement and watchman services was not
lost.
Constance Malcolm’s son Ramarley
Graham was shot to death in the Bronx in
February 2012 after police entered his family’s
home without a warrant. The teenager was
killed, unarmed. Valerie Ball lost her son,
Sean Bell, in 2006. Bell, also unarmed, was
shot 51 times by police the night before his
wedding. Trayvon Martin was shot and
killed by neighborhood watchman George
Zimmerman.
Jackie Rowe-Adams has lost two of her
sons to gun violence. In February 1982, her
17-year-old son Anthony was murdered
See TRIBUTE p16
“Es algo de lo que no te recuperas”
Entre llamados de justicia, homenaje a la pérdida
Historia por Robin Elisabeth Kilmer
S
ería difícil encontrar una celebración
más agridulce.
En honor al Mes de la Historia Negra, el
sindicato local 1199 SEIU, optó por destacar los
logros de una serie de notables mujeres, cuyas
vidas se han unido por -pero no son definidas
por- la pérdida.
El viernes 21 de febrero, el 1199 la Asociación
Nacional de Fondos de Beneficios del Personal
de SEIU y el Caucus afroamericano del sindicato,
reconocieron a las madres que han perdido a sus
hijos por la violencia armada.
Entre las homenajeadas estaban Constanza
Malcolm; Valerie Bell; Sabryna Fulton; Jackie
Rowe-Adams, y Amina Baraka (nacida Sylvia
Robinson).
Cada mujer recibió placas y proclamas el
viernes por sus esfuerzos en la búsqueda de
la justicia negada a sus propios hijos: una vida
libre de violencia. También reconocieron a tres
miembros del llamado “Central Park Five”, un
grupo de cinco adolescentes negros y latinos
que fueron detenidos y acusados por el ataque
brutal y violación de una corredora blanca en el
Parque Central en 1989. Después de pasar años
en la cárcel, los cinco fueron exonerados cuando
las pruebas de ADN demostraron que no habían
cometido el crimen.
“Estas cosas pasan, y tenemos un gran
sentimiento de injusticia”, dijo George Gresham,
presidente de 1199 SEIU en su discurso a las casi
“La justicia equivale a justicia para todos”, dijo
el presidente de 1199 SEIU, George Gresham.
Foto: QPHOTONYC
200 personas reunidas en la sede del sindicato
en la zona de los teatros. “Pero también nos ha
unido como una familia.”
Aunque hubo presentaciones en vivo de
artistas jóvenes y la presencia de “El Rey del
Calypso”, activista y actor Harry Belafonte, el
evento tuvo un tono más sombrío y reflexivo que
de júbilo.
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Que las pérdidas de tres de las familias
presentes estuvieran marcadas por la presencia
de los servicios encargados de hacer cumplir la
ley y los vigilantes no pasó desapercibido.
El hijo de Constanza Malcolm, Ramarley
Graham, fue asesinado a balazos en el Bronx en
febrero de 2012 después que la policía entrara
en la casa de su familia sin orden judicial. El
adolescente desarmado fue asesinado. Valerie
Ball perdió a su hijo, Sean Bell, en 2006. Bell,
también desarmado, fue baleado 51 veces por
la policía la noche previa a su boda. Trayvon
Martin fue baleado y muerto por el vigilante del
vecindario George Zimmerman.
Jackie Rowe-Adams perdió a dos de sus hijos
por la violencia armada. En febrero de 1982, su
hijo de 17 años de edad, Anthony, fue asesinado
afuera de una bodega en Harlem. Su hijo Tyrone
fue asesinado más tarde a balazos por un niño
de trece años de edad, durante un robo en
Baltimore, Maryland.
Amina Baraka, viuda del recientemente
fallecido poeta laureado de Nueva Jersey Amiri
Baraka, perdió a su hija, Shani Baraka, cuando
fue baleada por el esposo separado de su
hermana.
El Central Park Five sigue sus propias
batallas. El grupo ha interpuesto una demanda
por 250 millones dólares contra la ciudad por
sus condenas erróneas. Y aunque el alcalde Bill
de Blasio ha señalado que su gobierno tratará
de resolver el caso rápidamente, no ha habido
todavía ninguna resolución.
Ver HOMENAJE p16
9
Y.U.M.
young URBAN moms
Celebrating Dr. Seuss Day
O
By Carolina Pichardo
n Sunday, March 2nd, the country will be celebrating Dr.
Seuss Day, the famous author with so many fun things to
say. Among many characters, he’s introduced us to Thing 1 and
Thing 2. His silly and observant flights of imagination have
meant years of fun for families.
Theodor Seuss Geisel, commonly known
by his pen name Dr. Seuss, was a writer,
cartoonist, and poet extraordinaire. Born on
March 2, 1904, Geisel released over fortysix books for children – of all ages. Each
year, as part of the National Education
Association (NEA) Read Across America
project, families and educators take part
in reading activities based on Dr. Seuss’s
tales in order to increase reading levels and
interest. In communities such as the Bronx
and Northern Manhattan, where too few
students meet standard reading rates, it’s
important that families
come together and
enjoy in activities like
this. Consider cooking
up some green eggs
and ham, conducting
a rhyming contest or
two, and enjoying a
Seuss Field Day of
Fun.
Oh, the many things
you’ll do!
Breakfast
Fun.
Wake your children up
with what’s probably
the most fun breakfast
they’ll ever have. Grab
a pan, heat up a bit
of olive oil and toss
in some ham slices.
Whisk a few eggs, add green food coloring,
and prepare all together on a dish. Grab
the classic Green Eggs and Ham, and take
turns reading some of your favorite lines.
“Would you like them in a house? Would
you like them with a mouse?”
Coloring Fish. Grab some construction
paper and trace your child’s hand onto the
sheet. Grab a handful of colored pencils
and crayons, and let your child pick her
favorite colors. Cut out the handprint and
let your child color and decorate her own
version of One Fish Two Fish.
Family Foot Book. With some
additional construction paper, a little finger
paint, and your little’s one foot, you can
create your own version of Seuss’ The Foot
Book. Your child will love the feel of the
paint on their feet and the bit of messiness
that comes with it. Plus seeing his footprint
on paper is always a treat for everyone. You
can opt for regular paint of make your own.
Just mix a cup of flour, cup of water, some
food coloring and stir.
10
Go for a Walk. Take a walk around your
neighborhood and see how much you can
discover and rediscover. Bring along a copy
of Dr. Seuss’ And To Think That I Saw It on
Mulberry Street. Although you might not see
the same confetti, airplanes, and elephants as
Mulberry’s Marco does, you’re sure to find
your own exciting things. Using the book as a
guide, take the time to marvel at the wonders,
large and small, all around you.
Mind
Your
Environment. In The
Lorax, the Dr. Seuss
addresses the changes
in the environment.
Talk to your children
about recycling, using
less water, and how our
habits affect the world.
Use Dr. Seuss’ colorful
illustrations and verse
to bring global concerns
home. No Once-lers
here! Remind your
child: “Unless someone
like you cares a whole
awful lot, nothing is
going to get better. It’s
not.”
Movie
Time.
Although reading his
work is the very best
way to enjoy Dr. Seuss, you can also take
some time to enjoy a film or two based on
the books. There are animated movies such
as The Lorax and Horton Hears a Who in
addition to the Mike Myers’ film The Cat in
the Hat.
Although there’s much to do, there’s one
sure way to thoroughly enjoy the holiday
that celebrates a master composer of words
– and that’s by reading as a family. So grab
a book, any book, and read to your kids. As
Dr. Seuss put it himself in I Can Read With
My Eyes Shut, “The more that you read, the
more things you will know. The more that you
learn, the more places you’ll go.”
Carolina Pichardo is the co-founder of
Young Urban Moms (YUM), and a proud
young mom to her beautiful, energetic
daughter, Lyanna and little one Max.
She’s been an editor and content producer
for several publications, newsletters
and websites, such as Working Mother
Magazine, Grandparents.com, and
Parents.com. She can be reached at info@
youngurbanmoms.com.
Celebrando el Día del Dr. Seuss
E
Por Carolina Pichardo
l domingo 2 de marzo, el país estará celebrando el día del Dr. Seuss,
el famoso autor con tantas cosas divertidas que decir. Entre muchos
personajes, nos presentó a Cosa 1 y Cosa 2. Sus vuelos tontos y
observantes de imaginación han significado años de diversión para las
familias.
Theodor Seuss Geisel, más conocido por
su seudónimo de Dr. Seuss, fue un escritor,
dibujante y poeta extraordinario. Nacido el 2 de
marzo de 1904, Geisel lanzó más de cuarenta
y seis libros para niños de todas las edades.
Cada año, como parte del proyecto Lectura a
Través de América de la Asociación Nacional de
Educación (NEA por sus siglas en inglés), las
familias y educadores participan en actividades
de lectura basadas en cuentos del Dr. Seuss,
con el fin de aumentar los niveles de lectura
e intereses. En comunidades como el Bronx
y el norte de Manhattan, donde muy pocos
estudiantes cumplen los índices estándar de
lectura, es importante que las familias se reúnan
y disfruten de actividades como esta. Considere
la posibilidad de cocinar unos huevos verdes con
jamón, realizar un concurso de rimas o dos, y
disfrutar de un día de campo Seuss de diversión.
¡Cuántas cosas podrán hacer!
Diversión en el
desayuno. Despierte
a sus hijos con lo que
probablemente sea el
desayuno más divertido que
jamás tengan. Tome una
sartén, caliente un poco de
aceite de oliva y agregue
algunas rebanadas de jamón.
Bata unos huevos, agregue
colorante de alimentos verde,
y prepare todo junto en un
plato. Tome el clásico Green
Eggs and Ham, y lean en
turnos algunas de sus frases
favoritas. “¿Les gustaría en
una casa? ¿Les gustaría con
un ratón?”.
Peces coloridos. Tome un poco de papel
de construcción y dibuje la mano de su hijo sobre
la hoja. De un puñado de crayones y lápices de
colores, permita que su hijo escoja sus colores
favoritos. Recorte la huella de la mano y deje
que su niño la coloree y adorne su propia versión
de One Fish Two Fish.
Libro de pie familiar. Con un poco
de papel de construcción adicional, un poco
de pintura de dedos, y el pie de su pequeño,
usted puede crear su propia versión del libro
de Seuss The Foot Book. Su niño amará la
sensación de la pintura en sus pies y el pequeño
desorden que viene con ella. Además, ver su
huella en papel es siempre un placer para todos.
Usted puede optar por usa pintura común o
hacer la propia. Simplemente mezcle una taza de
harina, una taza de agua, un poco de colorante
de alimentos y mezcle.
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Salgan a caminar. Den un paseo por
el vecindario y vean cuánto pueden descubrir
y redescubrir. Lleven una copia del libro del
Dr. Seuss And To Think That I Saw It on
Mulberry Street. Aunque puede que no vean
el mismo confeti, aviones, y los elefantes como
Marco de Mulberry, seguro encontrarán sus
propias cosas emocionantes. Utilizando el libro
como guía, tomen el tiempo para admirar las
maravillas, grandes y pequeñas, a su alrededor.
Cuiden el medio ambiente. En The
Lorax, el Dr. Seuss aborda los cambios en el
medio ambiente. Hable con sus hijos sobre el
reciclaje, sobre usar menos agua y sobre cómo
nuestros hábitos afectan al mundo. Utilice las
coloridas ilustraciones y versos del Dr. Seuss
para llevar las preocupaciones globales casa.
No Once-lers here! Recuérdele a su hijo:
“A menos que alguien como tú se preocupe
muchísimo, nada va a
mejorar. No lo hará”.
Hora de
películas. Aunque leer
su obra es la mejor manera
de disfrutar del Dr. Seuss,
también puede tomar algo
de tiempo para disfrutar de
una película o dos basadas
en los libros. Hay películas
animadas como The
Lorax y Horton Hears
a Who, además de
la película de Mike
Meyers, The Cat in the
Hat.
Aunque hay mucho
que hacer, hay una forma
segura de disfrutar plenamente de la fiesta que
celebra a un compositor maestro de la palabra,
y eso es mediante la lectura en familia. Así que
tome un libro, el que sea, y lea con sus hijos. El
Dr. Seuss se puso a sí mismo en I Can Read
With My Eyes Shut, “Cuanto más leas,
más cosas sabrás. Cuanto más aprendas, más
lugares visitarás”.
Carolina Pichardo es cofundadora
de Young Urban Moms y una
orgullosa YUM de su bella y
energética hija, Lyanna y el
pequeño Max. Ha sido editora y
productora de contenidos para
varias publicaciones, boletines y
sitios web, como la revista Working
Mother, Grandparents.com y
Parents.com. Puede contactarla
en [email protected]. From WHEELS to the White House
Story by Robin Elisabeth Kilmer
S
afe to say that when the
President offers you a shoutout, people pay attention.
Estiven Rodríguez might well count as
Washington Heights’ newest celebrity.
President Barack Obama knows him by
name, and so does anyone else who saw the
State of the Union address in late January,
which Rodríguez attended as a guest of the
White House.
Rodríguez is presently a senior at WHEELS,
Washington Heights Expeditionary Learning
School, on West 182nd Street.
For those who missed the President’s
remarks, Rodríguez is graduating this spring
first in his class after arriving in New York
City at the age of nine without speaking any
English. He is now an accepted student at
Pennsylvania’s Dickinson College, a liberal
arts college to which he has received a full
scholarship.
In the fall, he will be his family’s firstgeneration college student.
“At only 16, 17 years old, he, in many ways,
embodies the spirit of a life-long learner.
He is a model student,” said Erick Espin,
Rodríguez’s 11th grade United States history
teacher. Outside of his academic studies,
Rodríguez is also a member of the school’s
math club, and soccer and track teams.
But grades seemed a subject far from his
“It doesn’t happen every day,” says Estiven
Rodríguez; the senior was recognized during
President Obama’s State of the Union address.
mind during his trip to the nation’s capital, or
his one-on-one chats with the President and
the First Lady.
Forget the cerebral feats; it was the culinary
delights that had him paying attention.
“They had a dessert that was so good,”
crowed Rodríguez. “It had the best strawberry
I tasted in my life. I didn’t know strawberries
could taste so good.”
He also met with others who were
mentioned during the State of the Union
address, including Boston Marathon bombing
victims and Joey Hudy, an eighth grader
from Arizona, who invented an “Extreme
Marshmallow Cannon.”
“He’s going to be an entrepreneur or
business leader,” marveled Rodríguez. “That
kid is amazing.”
But he said he was most taken by a standing
ovation that Sergeant Cory Remsburg received
during the President’s formal remarks. Sgt.
Remsburg was severely injured in combat in
Afghanistan. While he continues to recover
from his injuries, his brain was damaged, and
he has been left unable to speak.
“That was the most powerful moment I
witnessed,” said Rodríguez.
The soon-to-be college freshman has been
See WHEELS p22
De WHEELS
a la Casa Blanca
Historia por Robin Elisabeth Kilmer
E
s seguro decir que cuando el
Presidente le ofrece un saludo, la
gente puede prestar atención.
“Un rayo nos iluminó”, dijo el director
de WHEELS, Brett Kimmel.
Estiven Rodríguez bien podría contar como es
la nueva celebridad de Washington Heights.
El presidente Barack Obama lo conoce por su
nombre, además de cualquier otra persona que
vio el discurso del informe a la nación a finales de
enero, al que Rodríguez asistió como invitado de
la Casa Blanca.
Rodríguez es actualmente estudiante de
último año en WHEELS, Washington Heights
Expeditionary Learning School, en la calle 182
oeste.
Para quienes se perdieron las palabras del
Presidente, Rodríguez se gradúa esta primavera
como primero de su clase, después de llegar
a la ciudad de Nueva York a la edad de nueve
años sin hablar inglés. Él ahora es un estudiante
aceptado en Dickinson College de Pennsylvania,
una universidad de artes liberales para la que ha
recibido una beca completa.
En el otoño, él será el primero en su familia de
ser estudiante universitario.
“Con sólo 16, y a los 17 años, él, en muchos
aspectos, encarna el espíritu de un estudiante
de por vida. Es un estudiante modelo”, dijo Erick
Espín, maestro de 11º grado de historia de los
Estados Unidos de Rodríguez. Fuera de sus
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
estudios académicos, Rodríguez es también
miembro del club de matemáticas de la escuela, y
de los equipos de pista y fútbol.
Pero las calificaciones parecían un tema
alejado de su mente durante su viaje a la
capital del país, o sus charlas uno-a-uno con el
Presidente y la Primera Dama.
Olvídese de las hazañas cerebrales, eran las
delicias culinarias a las que les ponía atención.
“Tenían un postre que era tan bueno”, cantó
Rodríguez. “Me dieron la mejor fresa que he
probado en mi vida. No sabía que las fresas
podían tener un sabor tan bueno”.
También se reunió con otras personas
mencionadas durante el discurso, incluidas las
víctimas del atentado del maratón de Boston y
Joey Hudy, un estudiante de octavo grado de
Arizona, quien inventó un “Extreme Marshmallow
Cannon”.
“Él va a ser un emprendedor o líder
empresarial”, se maravilló Rodríguez. “Ese chico
es increíble”.
Pero dijo que estaba más impresionado
por una ovación de pie que el sargento Cory
Remsburg recibió en las declaraciones formales
del Presidente. El sargento Remsburg resultó
gravemente herido en combate en Afganistán.
Aunque sigue recuperándose de sus lesiones,
su cerebro fue dañado, y ha quedado sin poder
hablar.
“Ese fue el momento más poderoso que
presencié”, dijo Rodríguez.
Ver WHEELS p22
11
The Definition of Dominican
The Women Speak
Story, photos and video by Sherry Mazzocchi
A
Dominican court ruling recently revoked
the citizenship of all people born of
foreign-born parents since June of 1929. The
ruling applies to anyone born between 1929
and 2010, and impacts somewhere between
200,000 to 225,000 people, mostly of Haitian
descent.
That begs a question: What does it mean to be a
Dominican?
We asked all kinds of Dominicans that question. We
talked to people who were born here but have family still
living in the Caribbean, and spoke to people who were born
there but had lived in the U.S. most of their lives.
Recent immigrants too were interviewed.
We never specified the answers had to be in relation to
the court ruling—but it naturally came up. The answers
are varied as the people themselves—and they range from
political, to personal, to poetic.
Many people born in the U.S. talked about being in
Dominican in terms of family, language and visiting the
island. Others used a succession of adjectives, including:
hard-working, happy and fun. Some dug deep into issues
of race, class and sexism. At least one, who railed at moral
bankruptcy of elected officials, said from time to time he
chooses not to be Dominican.
This week, we present the interviews of several women.
These perspectives are not meant to be the final word on
the topic. Instead, they are intended as a jumping off point
for you, your family, neighbors, friends, classmates and coworkers to talk about what it means to be a Dominican, an
American or even a good citizen of the country you happen
to be in.
And—what rights does that country owe you?
Nathalie Tejada
“We consider them Dominican”
Nathalie Tejada is a poet, community organizer and
the development officer at the Dominican Women’s
Development Center. She is a healer and also a co-founder
of TINGÓ: Grita Fuerte, “a cultural, spiritual and political
organization for Afro womyn.”
She says it is a privilege to be born in a country with a rich
culture, filled with an indelible sense of self, as manifest in
the pleasures of delicious food, music and dancing. 12
The Dominican Republic, she says, receives its visitors
with open arms.
Yet Tejada said she felt that the tribunal ruling unjustly
denies Haitians, so many of whom come for work, all of
the love and dedication they have themselves brought to
the Dominican Republic.
They take on jobs in construction, sugar fields and
domestic service.
People there love and respect Haitians, she said. “We
consider them Dominican as well because they were born
and raised in the Dominican territory.”
She feels the country’s focus on the ruling is shameful and
bringing the country to a crisis. The Dominican Republic
has high rates of poverty, illiteracy and unemployment. Yet
Haitian-Dominicans work and give back to society.
“It is sad to see that the government, instead of putting
all their energy to bringing more employment, more jobs,
more education, more opportunities to the Dominican
people as a whole,” she said, “they are just bringing this
type of conflict.”
To hear more from Nathalie Tejada, please visit http://
bit.ly/MT_202.
“Why should I not be comfortable in my own
skin?”
Claudia De la Cruz is an educator, community organizer
and the general coordinator of the youth leadership
development project at Da Urban Butterflies in Washington
Heights. Her parents moved from the Dominican Republic
to the Bronx, where she grew up.
Being Dominican is a cultural identity. De la Cruz sees
it within an Afro-Caribbean diaspora that includes African
heritage along with the history and struggles of colonialism.
“It encompasses all those things that connect us – more
than those things that divide us,” she said.
Many Dominicans bring the harsh legacies of Trujillo
with them to the United States. Being black was connected
to being Haitian. During the time of the Parsley Massacre,
Haitians were considered less than human and murdered.
And as a result, Dominicans detached from their African
heritage—and instead attribute dark skin tones to an
indigenous heritage. “The levels of racism in the Dominican
Republic are so deep,” she said. “It’s been very difficult to
see themselves as black.”
Growing up in the United States, she saw Dominicans
who straightened their pelo malo every week. Learning the
struggles of African Americans and even Puerto Ricans
who experience racism because of their skin color offered
De la Cruz some insight.
“Knowing that history made sense to me as a secondgeneration immigrant who had an accent because my
parents spoke Spanish,” she said. “In all that dynamic, you
are constantly fighting who you are. Why should I not be
comfortable in my own skin?”
It is important to claim herself as a black Dominican.
“When we start identifying ourselves as such—we start
deconstructing those levels of racism we’ve been taught
through history,” she said.
To hear more from Claudia De la Cruz, please visit
http://bit.ly/MT_203.
“Everybody is a human being”
Mildred Valdez was born in the Dominican Republic
and counsels survivors of domestic violence at the
Dominican Women’s Development Center (DWDC). She
does not approve of the tribunal ruling.
“Everybody is a human being and I feel respect for that,”
she said. The ruling affects her family. Her sister is married
to a Haitian man, and they have two children. She also has
Haitian friends in the Dominican Republic.
She compares the situation to Dominicans coming to the
United States Many pregnant women come to the U.S. to
obtain benefits and citizenship for their children, she said,
adding, “When they grow up, the children come here and
study and can apply for whatever they want.”
That opportunity is in direct contrast with Haitians’
status in the D.R.—especially since many come and take
jobs no one else wants. She feels the government has no
consideration for Haitians. “I don’t think God would agree
with treating those human beings that way.”
To hear more from Mildred Valdez, please visit http://
bit.ly/MT_204.
To find out more and/or participate in “The Definition
of Dominican” project, please send an e-mail message to
[email protected].
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Ser dominicana
Hablan las mujeres
Historia, fotos y video por Sherry Mazzocchi
U
n fallo judicial dominicano recientemente revocó
la ciudadanía de todas las personas nacidas de
padres nacidos en el extranjero desde junio del 1929.
El fallo se aplica a cualquiera nacido entre el 1929 y
el 2010 e impacta entre 200,000 a 225,000 personas,
en su mayoría de descendencia haitiana.
Eso plantea una pregunta: ¿Qué significa ser dominicano?
Le hicimos esa pregunta a todo tipo de dominicano. Hablamos
con personas que nacieron aquí pero todavía tienen familia
viviendo en el Caribe, y hablamos con personas que nacieron
allá pero han vivido en los E.U. la mayor parte de sus vidas.
También fueron entrevistados recientes inmigrantes.
Nunca especificamos que las contestaciones tenían que
ser en relación con el fallo judicial – pero naturalmente salio a
colación. Las contestaciones fueron variadas como las personas
– y fluctúan entre políticas, personales hasta poéticas.
Muchas personas nacidas en los E.U. hablaron acerca de
ser dominicanos en términos de familia, lenguaje y visitar la
isla. Otros utilizaron una sucesión de adjetivos, incluyendo:
trabajadores, alegres y divertidos. Algunos cavaron profundo en
temas como la raza, clase y sexismo. Por lo menos uno, que se
manifestó de la bancarrota moral de los oficiales electos, dijo
que de vez en cuando decide no ser dominicano.
Esta semana, presentamos las entrevistas de varias mujeres.
Estas perspectivas no pretenden ser la última palabra sobre
el tema. En cambio, están diseñadas a ser un punto de partida
para usted, su familia, vecinos, amigos, compañeros de clase
y de trabajo para hablar lo que significa el ser dominicano,
americano o incluso un buen ciudadano del país en que se
encuentre.
Y ¿Qué derechos le debe ese país a usted?
“Los consideramos dominicanos”
Nathalie Tejada es una poeta, organizadora comunal
y oficial desarrolladora en el Centro de Desarrollo de la Mujer
Dominicana. Ella es una sanadora y también cofundadora de
TINGO: Grita Fuerte, “una organización cultural, espiritual y
política para mujeres africanas”. Ella dijo que es un privilegio
nacer en un país con una rica cultura, llena de un indeleble
sentido de si mismo, como se manifiesta en los placeres de la
deliciosa comida, música y baile.
La Republica Dominicana, dice ella, recibe a sus visitantes
con brazos abiertos.
Aunque Tejada dijo que sentía que el fallo del tribunal niega
injustamente a los haitianos, muchos de los cuales vienen
a trabajar, todo el amor y la dedicación que han llevado a la
República Dominicana. Toman los trabajos en construcción,
campos de azúcar y servicio doméstico.
La gente ahí ama y respeta a los haitianos, dijo. “También los
consideramos dominicanos porque nacieron y fueron criados en
territorio dominicano.
Siente que el enfoque del país en el fallo es vergonzoso y
lleva el país a una crisis. La República Dominicana tiene altos
niveles de pobreza, analfabetismo y desempleo. Sin embargo
los haitiano-dominicanos trabajan y le devuelven a la sociedad.
“Es triste ver que el gobierno, no pone toda la energía en traer
más empleos, más educación, más oportunidades a la gente
dominicana en conjunto”.
Para saber más sobre Nathalie Tejada, favor de
visitar http://bit.ly/MT_202.
Claudia De la Cruz
“¿Por qué no debería estar cómoda con mi
propia piel?”
Claudia de la Cruz es una educadora, organizadora
comunal y coordinadora general del proyecto de desarrollo de
liderazgo juvenil en ‘Da Urban Butterflies’ en Washington Heights.
Sus padres se mudaron de la República Dominicana al Bronx,
donde creció. El ser dominicano es una identidad cultural. De la Cruz lo
ve como una diáspora dentro de lo afro-caribeño que incluye
herencia africana junto a la historia y luchas del colonialismo.
“Abarca todas aquellas cosas que nos conectan – mas que
aquellas cosas que nos dividen”, dijo.
Muchos dominicanos traen los ásperos legados de Trujillo con
ellos a los Estados Unidos. El ser negro era conectado con ser
haitiano. Durante el tiempo de la Masacre Parsley, los haitianos
eran considerados menos que humanos y asesinados. Y como
resultado, los dominicanos se desligaron de su herencia africana
– y en su lugar atribuían los tonos oscuros a herencia indígena.
“Los niveles de racismo en la República Dominicana son tan
profundos”, dijo. “Ha sido bien difícil el verse a si mismo como
negro”.
Creciendo en los Estados Unidos, ella vio dominicanos
estirarse su ‘pelo malo’ cada semana. Aprendiendo de las luchas
de los afroamericanos y hasta puertorriqueños que experimentan
racismo debido al color de su piel le ofreció a De la Cruz alguna
visión.
“Sabiendo que la historia tiene sentido para mi como segunda
generación de inmigrantes que tienen un acento porque mis
padres hablaban español”, dijo. “En toda esa dinámica, tu estas
constantemente luchando de quien eres. ¿Por qué no debería
estar cómoda con mi propia piel? Es importante afirmarse como
un negro dominicano.
“Cuando comenzamos a identificarnos como tal – comenzamos
a destruir esos niveles de racismo que nos han ensenado a través
de la historia”, dijo.
Para saber más acerca de Claudia de la Cruz,
favor de visitar http://bit.ly/MT_203.
“Todo el mundo es un ser humano”
Mildred Valdez nació en la República Dominicana y
asesora sobrevivientes de violencia doméstica en el Centro de
Desarrollo de la Mujer Dominicana (DWDC, por sus siglas en
inglés). Ella no aprueba el fallo del tribunal.
“Todo el mundo es un ser humano y siento respeto de eso”,
dijo. El fallo afecta a su familia. Su hermana está casada con un
Mildred Valdez
haitiano, y tienen dos niños. También tiene amigos haitianos en la
República Dominicana.
Compara la situación con los dominicanos que vienen a los
Estados Unidos. Muchas mujeres embarazadas vienen a los
E.U. para obtener beneficios y ciudadanía para sus hijos, dijo
ella, añadiendo, “cuando ellos crezcan, los niños vienen aquí y
estudian, y pueden aplicar para lo que deseen”.
Esa oportunidad está en contraste directo con el estatus de
los haitianos en la R.D. – especialmente ya que muchos vienen y
toman empleos que nadie más desea. Siente que el gobierno no
tiene consideraciones por los haitianos. “No creo que Dios estaría
de acuerdo con tratar esos seres humanos de esa manera”.
Para saber más acerca de Mildred Valdez, favor
de visitar http://bit.ly/MT_204.
Para conocer más y/o participar en el
proyecto “Ser dominicano”, por favor envíe
un mensaje por correo electrónico a editor@
manhattantimesnews.com.
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
13
El eterno verano (en un tazón)
Historia y fotos por
Robin Elisabeth Kilmer
ONLINE
S
e pronostica otra tormenta de
nieve.
Siempre sucede estos días.
Más nieve, aguanieve y hielo. Es probable
que arruine otro par de botas o pantalones, o
ambos. Los trenes estarán retrasados y los
autobuses llenos.
¿Por qué no rendirse ahora, tomar su trineo
favorito y dirigirse hasta el restaurante Caridad
más cercano para un sancocho?
El Sancocho es una sopa clásica latino
caribeña que se asemeja más a un guiso. Por
lo general se hace con raíces de verduras
tropicales como yuca, yautía, ñame y
plátano, así como grandes trozos de carne,
generalmente de res, de cerdo y/o pollo en un
rico caldo espeso. La sopa es aromatizada
con las hierbas y especias de la cocina isleña:
ajo, cilantro, naranja agria, orégano y perejil,
entre otros ingredientes. Agite su cuchara y
trozos de elotes y papas gruesas emergerán,
como lo hará una explosión embriagadora de
perfume salado.
Y es la comida perfecta para estos fríos
días de invierno llenos de témpanos de hielo
traicionero, montículos de nieve de alta y
los peligros imprevistos de los charcos de
aguanieve.
Que tal plato, ideal para desafiar el frío,
viniera de la mano de chefs cuyos climas
nativos se relacionan más estrechamente con
“Es parte de nuestra cultura”,
explicó este cliente habitual.
in English
Vea la versión
EN LINEA
en Inglés
“Es nuestra sopa especial”, dijo la
gerente de Caridad Daisy Almonte.
El Sancocho es el eterno sabor del verano.
el sol y la arena, es digno de mención.
Eso sí, no busque a reflexionar en voz
alta en el restaurante Caridad en avenida
Kingsbridge, en el Bronx.
Los clientes están demasiado
ocupados disfrutando del sancocho para
compartir sus pensamientos sobre por
qué un plato de humeante guiso caliente
habría sido perfeccionado donde no se
conocen temperaturas que disminuyan lo
suficientemente como para que cualquier cosa
se congele.
“El sancocho vino con nosotros. Es parte
de nuestra cultura”, dijo un cliente entre
entusiastas bocados. “En el tiempo de verano,
lo comemos, comemos cuando estamos
bailando, cuando estamos bebiendo, cuando
tenemos fiestas”.
En Caridad de West Kingsbridge, el
sancocho se presenta según lo esperado, con
porciones generosas de cortes de carne de
calidad mezclada con verduras de raíz, y a un
lado, arroz blanco apilado y unas rebanadas
de aguacate si lo desea. Agregue en un toque
de jugo de limón y salsa picante si desea
buscar un extra y sentir su tristeza invernal
desaparecer.
Daisy Almonte, gerente de Caridad, dijo que
el restaurante cuenta con una amplia selección
de sopas para calentar el alma, incluyendo
estofado de carne, sopa de pollo y varias sopas
de mariscos.
Pero el sancocho es diferente.
“Es nuestra sopa especial”, dijo Almonte de su
país natal, y de la especialidad de su empleador.
Y admite que, a pesar de haber vivido en
Nueva York desde hace más de siete años, y
la fortaleza proporcionada por el sancocho, el
invierno aún no la ha ganado.
“Prefiero el verano”, dijo.
Es hora de encontrar una cuchara.
Restaurante Caridad
135 West Kingsbridge Road
El Bronx, NY 10468
718.601.7660
COMMUNITY BOARD 12 MANHATTAN’S
Youth and Education Committee
Cordially Invite You to Attend a:
Panel discussion about:
“YOUTH AND MENTAL HEALTH”



An opportunity to meet with experts in the field of
mental health and ask questions
Saturday, March 1, 2014
10:00 am – 12:00 pm
Isabella Geriatric Center
Information contact:
Community Board 12M
th
530 West 166
New York, NY 10032
(212) 568-8500
Refúgiese del frío en el restaurante Caridad.
14
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Subway: Train#1 to 191 & St Nicholas
BUS: M3 - 190 St & St Nicholas
M101 - 190 St & Amsterdam
Fully Accessible Facility
Agustina Cancel (right), with volunteer Maria
Contreras, learned that she qualified to apply for
citizenship after 15 years of living in the United States.
“You will be the new Americans,”
said Senator Adriano Espaillat.
DRIVE from p3
Community College, waited for four years in
the Dominican Republic for her husband to
sponsor her green card.
She has since volunteered at seven other
CUNY Citizenship Now! events, and was at
her station on Saturday at the check-in table.
“I like to help people. We’re all immigrants
and we have the same kinds of needs. It’s a
pleasure to see people happy when they get
their green card,” she said.
Particularly happy was Agustina Cancel,
who learned on Saturday that she qualified to
apply for citizenship after living for 15 years
in the United States. Cancel was familiar with
the ARC XVI Senior Center, which she visits
on a regular basis.
“This is my second house,” she said.
Cancel looks forward to voting and
“fighting for this country,” she said.
ARC XVI Fort Washington’s Executive
Director Fern Hertzberg said the services that
Citizenship Now! provides are indispensible
for the seniors, who might otherwise be
unable to apply for citizenship. Applications
cost $500, and immigration lawyers can often
charge up to $5,000 per case.
In many cases, seniors don’t speak enough
English to pass the citizenship test, said
Hertzberg, but some qualify to take the
citizenship test in Spanish.
“They’re concerned about the language
barrier, and it’s gotten harder to get an
exception,” she said.
Most lawyers can inform immigrants if
they are exempt – and for that information,
they will usually charge a fee. But at the
citizenship drive, seniors got to find out for
free.
“It’s critical information, and citizenship is
a matter of pride,” said Hertzberg.
Kymete Gashi, who coordinates CUNY
Citizenship Now! drives throughout the city,
is proud of the type of one-stop-shop services
that it offers.
“When [else] do you get that kind of
service?” she boasted with a smile. “All in
one day?”
For more information on CUNY
Citizenship Now!, please visit http://www.
cuny.edu/about/resources/citizenship.html
or call 646.344.7245.
HISTORY
In 1997, the City University of New
York established CUNY Citizenship
Now to address the growing need
for free citizenship and immigration
services among CUNY’s foreign-born
students, faculty, and staff. Responding
to high demand for these services
in other communities, CUNY soon
expanded its mission to benefit all New
Yorkers. Under the leadership of Baruch
College professor and immigration
attorney Allan Wernick and Senior
Vice Chancellor Jay Hershenson,
the organization has grown into the
country’s largest university-based
citizenship and immigration law service
provider. It now operates nine centers
throughout the five boroughs of New
York City.
DINING ABOUT TOWN
SIDEBAR
Try one
of these
eateries
for
your
next
meal
or
party.
IndIan Road
Café
Manolo tapas
Eclectic American
600 W. 218th St.
at Indian Rd.
212-942-7451
www.indianroadcafe.com
Mon-Thu: 7am-10pm
Fri-Sat: 7am-11pm
Sun: 8am-9:30pm
LOCAL OWNERS, LOCAL
EMPLOYEES, LOCAL FOOD
With curated coffee, wine, &
cocktail lists with the largest
craft beer selection in Northern
Manhattan. Locally sourced
eclectic American comfort food.
Call Today
Llame Hoy
Cuisine from Spain
4165 Broadway
(between 176th
&177th Streets)
by La Rosa Fine Foods
212-923-9100
www.manolotapas.net
Mon-Thu: 12pm - 1am
Fri-Sun: 12pm -2am
Flamenco LIVE! on
Wednesdays
Dominican Steakhouse
4139 Broadway
at W. 175th St.
212-781-3231
The grill is front and center
at El Conde so you know
you will get your steak
cooked to perfection.
Families also flock here for
seafood, specialty pastas
and salads. Ask about drink
specials from the
fully stocked bar.
e
iD
gu
thern Manhattan
The Dining
2014 of nor
El CondE
REstauRant
saggIo
CaRRot top
BakERy CafE
829 W. 181st St. near
Pinehurst Ave.
212-795-3080
Authentic Sicilian cuisine
featuring daily handmade
pastas, slow-cooked ragus,
fresh seafood, and a great
selection of Italian wine and
beer in a warm atmosphere.
Half-price happy hour Monday
through Friday from 4-7pm.
Weekend brunch from 10am
to 3:30pm.
Private party or catering event
3931 Broadway
near W. 165th St.
212 927-4800
Mon-Sat: 6am to 9pm
Sun: 7am to 6pm
5025 Broadway
(located at 214th St.
and Broadway)
212 569-1532
Mon-Fri: 7am to 8pm
Sat: 7am to 7pm
Sun: 9am to 6pm
www.carrottoppastries.com
We Cater
Italian
American
TEL: 212-569-5800
[email protected]
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
15
“It’s still fresh,” said Constance
Malcolm of the loss of her
son Ramarley Graham.
Photo: R. Kilmer
TRIBUTE from p9
outside a bodega in Harlem. Her son Tyrone
was later shot to death by a thirteen-year-old
during a robbery in Baltimore, Maryland.
Amina Baraka, widow of recently deceased
New Jersey Poet Laureate Amiri Baraka, lost
her daughter, Shani Baraka, when she was
shot by her sister’s estranged husband.
The Central Park Five continue their own
battles. The group has brought a $250 million
lawsuit against the city for its wrongful
convictions. And though Mayor Bill de Blasio
has signaled that his administration will seek
to settle the case swiftly, there has been no
resolution yet.
Three members of the Central Park Five were
honored; from left to right: Yusef Salaam,
Kevin Richardson and Raymond Santana.
Photo: R. Kilmer
“It’s an honor to be in your presence. I
love you,” said Raymond Santana, one of the
Central Park Five. “You are our mothers and
we are your sons.”
The mothers also had their say.
“Let’s take back our kids, let’s take back
our community,” said Rowe-Adams, who
has co-founded Harlem Mothers S.A.V.E, an
organization that advocates for stricter gun
control.
Malcolm, mother of Bronx teen Ramarley
Graham, was in tears as she addressed the
audience. The U.S. Justice Department is
currently reviewing the case against Richard
Haste, the officer who shot Graham. Haste
was indicted by a Bronx grand jury, but a
judge threw out the case on a technicality last
spring.
Malcolm, a past 1199 member, said the fact
that Haste walked free was alarming.
“If a police officer can just come into your
house and shoot unarmed people—it opens
the doors for others to do it,” she argued.
Malcolm added that she is still trying to get
over the death of her son.
“It’s still fresh. It’s something you don’t get
over. That’s my child. He got murdered,” she
said. “That’s the worst thing that could ever
happen.”
Like Rowe-Adams, Malcolm has taken
to activism, founding Ramarley’s Call to
advocate against gun violence and to honor
the memory of her son.
Fulton, mother of Trayvon Martin, thanked
the union, and New York, for its continued
support of her family. New York City was one
of the many cities across the country to hold a
“Million Hoodies March” to protest the death
“It was New York that first showed
the love to my family,” said Sabryna
Fulton, mother of Trayvon.
Photo: QPHOTONYC
of her son. Fulton has also met with Reverend
Al Sharpton at the National Action Network
in Harlem.
“Although I am in Florida, it was New York
that first showed the love to my family,” she
said.
The tone of sorrow – and theme of justice
– were twinned as the mothers were engulfed
by well-wishers who offered tearful embraces
and words of encouragement.
“Justice equals justice for everyone,” said
President Gresham. “And we will never
lower our voices until we can walk the streets
without any fear, free of injustice.”
Entre los asistentes estaba el activista y
actor de los derechos civiles Harry Belafonte.
Foto: QPHOTONYC
HOMENAJE de p9
“Es un honor estar en su presencia. Las amo”,
dijo Raymond Santana, uno de los Central Park
Five. “Ustedes son nuestras madres y nosotros
somos sus hijos”.
Las madres también tenían algo que decir.
“Vamos a recuperar a nuestros hijos, vamos a
recuperar nuestra comunidad”, dijo Rowe-Adams,
quien co-fundó Harlem Mothers S.A.V.E., una
organización que aboga por un más estricto
control de armas.
Malcolm, madre del adolescente del Bronx
Ramarley Graham, lloraba mientras se dirigía
a la audiencia. El Departamento de Justicia de
Estados Unidos está revisando el caso contra
Richard Haste, el oficial que le disparó a Graham.
Haste fue acusado por un gran jurado del Bronx,
pero un juez desestimó el caso por un tecnicismo
en la primavera pasada.
16
Malkia King, presidenta del Fondo
Nacional de Beneficios de 1199 SEIU.
Foto: R. Kilmer
Malcolm, antigua miembro de 1199 dijo que,
para ella, el hecho de que Haste quedara en
libertad es alarmante.
“Si un policía puede simplemente entrar en tu
casa y disparar contra personas desarmadas,
abre las puertas para que otros lo hagan”,
argumentó.
Malcolm añadió que todavía está tratando de
superar la muerte de su hijo.
“Aún está fresca la herida. Es algo que
no logras dejar atrás. Ese es mi hijo. Él fue
asesinado”, dijo. “Es lo peor que podía pasar”.
Al igual que Rowe-Adams, Malcolm se ha
Madres (de izquierda a derecha) Jackie
Rowe-Adams, Sabryna Fulton y Valerie Bell.
vuelto al activismo, fundando Ramarley’s Call
para abogar contra la violencia armada y honrar
la memoria de su hijo.
Fulton, madre de Trayvon Martin, dio las
gracias a la unión, y a Nueva York, por el continuo
apoyo a su familia. La ciudad de Nueva York
fue una de las muchas ciudades en todo el país
que celebró la marcha “un millón de sudaderas
con capucha” para protestar por la muerte de su
hijo. Fulton también se reunió con el reverendo
Al Sharpton en la Red de Acción Nacional en
Harlem.
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
“Aunque estoy en Florida, fue Nueva York,
quien mostró primero amor hacia mi familia”, dijo.
El tono de tristeza -y el tema de la justiciaestaban hermanados mientras las madres eran
engullidas por la gente de bien que ofrecieron
abrazos llenos de lágrimas e instaron palabras de
aliento.
“La justicia equivale a justicia para todos”,
dijo el presidente Gresham. “Y nunca vamos a
disminuir nuestras voces hasta que podamos
caminar por las calles sin miedo, libres de
injusticia”.
LG from p7
Community Board 12 in Northern
Manhattan passed a resolution in opposition
to the development. George Fernández,
CB12 Chair, said, they have not yet formally
considered a boycott –yet.
“We’ll bring the executive committee
together and raise it for discussion and see
where we go from there,” he said.
Community Board 8 in the Bronx passed a
resolution opposing the building as designed
and also called for a boycott of LG products. Bob Bender of CB 8 said the boycott is part
of an effort to raise public awareness about
the tower. “I’m convinced that if this issue
gets enough public attention people will be
strongly opposed to it,” he said.
Instead of erecting a tower more than
four times the traditional height of buildings
along the Palisades, LG could have the same
number of square feet and respect the 35-foot
limit.
“The lot they have is big enough to
accommodate a building that horizontally
would give them the same space,” said
Bender.
Claudia Bonn, Executive Director of Wave
Hill, was one of the first to raise the issue at
CB8. We cherish the Palisades and it is part of
our mission to preserve the Palisades,” Bonn
said.
The founding family of Wave Hill was
instrumental in preserving the Palisades, she
said. George Perkins, who owned the property
and gave it to New York, was also the first
commissioner of the Palisades Interstate
Parkway.
Bonn has written to the CEO of LG.
“The lot is big enough to accommodate a
building that horizontally would give them
the same space,” said CB 8’s Bob Bender.
Photo: LG Electronics
“We have no issues with them building—
we just requested a redesign,” she said. “This
is one of the last great natural resources in our
country. It would be like building a horrible
tower on the Grand Canyon.”
Margaret Brown, a lawyer at National
Resources Defense Council (NRDC), told
Castle Village residents on Wednesday that
LG won an early court challenge. “They are
able to proceed while it’s in appeal,” she said.
“If they lost, they will have to rip down the
building.
While the building is 143 feet tall, it only
has eight floors. “It’s not a typical office
building,” she said. “They are seeking a very,
very high level of LEED certification for the
building in part because of LG’s reputation as
a green company.”
Castle Village residents snorted in derision.
Architect Richard Dattner, a Castle Village
resident of 43 years, said a typical 8-floor
office building would be closer to 120 feet.
Dattner’s firm has worked on several public
projects throughout the city, including the
Via Verde and the Wave Hill renovation. He
said, “The irony of the bigger floors is (that)
you’ve got more volume to air condition—
which goes against LEED. You’ve got bigger
volume to cool and heat. And you’ve also
got more solar gain through the windows. So
basically—they want a big building.”
LG’s proposed tower will reside on a 25acre lot. “That’s a lot of land,” said Rappaport of
LG de p7
dañarse. Eso no tiene sentido para mí”, dijo Joe
Rappaport de Protect the Palisades, una coalición
de defensa que se opone al desarrollo. “Hay un
montón de empresas ahí (en the Palisades),
pero no se ven desde Nueva York”.
El senador Espaillat planea llevar una
resolución formal al Senado oponiéndose a la
construcción. Dijo que también planea pedir
gobernador Andrew Cuomo que intervenga en el
tema.
“Este es un asunto de dos estados”, dijo.
El gobernador aún no ha comentado
públicamente sobre el asunto.
Al mismo tiempo, varios alcaldes de Nueva
Jersey han escrito a LG para protestar. Los
alcaldes de Alpine, Tenafly, Closter, Demarest,
Harrington Park y Rockleigh todos se oponen a
la torre.
El alcalde de Alpine, Paul Tomasko, condujo
el esfuerzo del grupo y pidió a LG un re-diseño.
“De lo contrario, habrá un daño permanente
a la reputación de LG y las perspectivas de
negocio por un edificio que por generaciones
representaría el desprecio fundamental de parte
de LG a este punto de referencia histórico y
natural”.
La Junta Comunitaria 12 en el norte de
Manhattan aprobó una resolución en oposición
al desarrollo. George Fernández, Presidente
de la CB12, dijo que aún no han considerado
formalmente un boicot. Todavía.
“Vamos a reunir al comité ejecutivo y elevar el
tema para su discusión y ver a dónde vamos a
partir de ahí”, dijo.
La Junta Comunitaria 8 del Bronx aprobó una
resolución oponiéndose a la construcción como
se ha diseñado, y también llamó a un boicot de
los productos de LG.
“La lucha apenas comienza”, dijo
el senador Adriano Espaillat.
Bob Bender de la CB 8 dijo que el boicot es
parte de un esfuerzo por aumentar la conciencia
pública acerca de la torre. “Estoy convencido
de que si este tema obtiene suficiente atención
pública la gente se opondrá firmemente”, dijo.
En lugar de erigir una torre de más de cuatro
veces la altura tradicional de los edificios a lo
largo de the Palisades, LG podría tener el mismo
número de pies cuadrados y respetar el límite de
35 pies de altura.
“El lote que tienen es lo suficientemente grande
para dar cabida a un edificio que horizontalmente
les daría el mismo espacio”, dijo Bender.
Claudia Bonn, directora ejecutiva de Wave Hill,
fue una de las primeras en plantear la cuestión en
la CB8. “Atesoramos the Palisades y es parte de
nuestra misión de preservar el lugar”, dijo Bonn.
La familia fundadora de Wave Hill jugó un
papel decisivo en su preservación, dijo. George
Perkins, quien era dueño de la propiedad y
se la dio a Nueva York, fue también el primer
comisionado Palisades Interstate Parkway.
Bonn le escribió al CEO de LG.
“No tenemos problemas con la construcción,
sólo pedimos un rediseño”, dijo ella. “Este es
uno de los últimos grandes recursos naturales
de nuestro país. Sería como construir una torre
horrible en el Gran Cañón”.
Margaret Brown, abogada del Consejo de
Defensa de Recursos Naturales, dijo el miércoles
a los residentes de Castle Village que LG ganó
un recurso judicial temprano. “Pueden proceder
mientras esté en apelación”, dijo. “Si pierden, van
a tener que tirar abajo el edificio”.
Aunque el edificio tiene 143 metros de altura,
sólo tiene ocho plantas. “No es un típico edificio
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Protect the Palisades. “It’s inconceivable that
they couldn’t build lower.”
He urged everyone to join in a Day of
Action in New Jersey on March 8.
He also asked everyone to write to LG’s
CEO and President Wayne Park.
“At some point, he’s going to say, ‘I’m
getting a lot of these letters. Do something.
This isn’t good.’”
LG Electronics did not respond to a request
for comment.
For more on the efforts of Protect
the Palisades, please visit www.
protectthepalisades.org. More on the LG
Electronics headquarters can be found at
www.lgenglewoodcliffs.com.
de oficinas”, dijo. “Ellos están buscando un muy,
muy alto nivel de certificación LEED para la
construcción, en parte debido a la reputación de
LG como compañía verde”.
Los residentes de Castle Village gruñeron.
El arquitecto Richard Dattner, un residente
de 43 años de Castle Village, dijo que un
edificio típico de oficinas de 8 pisos estaría cerca
de los 120 pies.
La firma de Dattner ha trabajado en varios
proyectos públicos por toda la ciudad, incluyendo
la Vía Verde y la renovación de Wave Hill. Él dijo:
“La ironía de los pisos más grandes es que tienen
más volumen para el aire acondicionado, lo que
va en contra de condición de LEED. Hay mayor
volumen para enfriar y calentar. Y también hay
más ganancia solar a través de las ventanas. Así
que, básicamente, quieren un edificio grande”.
La torre propuesta por LG va a residir en un
terreno de 25 acres de altura.
“Eso es un montón de tierra”, dijo Rappaport
de Protect the Palisades. “Es inconcebible que no
puedan construir más bajo”.
Instó a todos a unirse en un Día de Acción en
Nueva Jersey el 8 de marzo.
También pidió a todos que escriban al CEO
y presidente de LG, Wayne Park. “En algún
momento, él va a decir:” Estoy recibiendo una
gran cantidad de estas cartas. Hagan algo. Esto
no es bueno”.
LG Electronics no respondió a una solicitud de
comentarios.
Para más información sobre
los esfuerzos de Protect the
Palisades, por favor visite www.
protectthepalisades.org. Más sobre
la sede de LG Electronics se puede
encontrar en www.lgenglewoodcliffs.
com.
17
Classifieds
AUCTIONS
hEALTh
mORTgAgES
AUCTION CHEMUNG COUNTY REAL
PROPERTY TAX FORECLOSURES. 150+
Properties, Wednesday, March 26 @
11AM. Holiday Inn, Elmira, NY. 800243-0061 HAR, Inc. & AAR, Inc. Free
brochure: www.NYSAUCTIONS.com
PELVIC/ TRANSVAGINAL MESH? Did you
undergo transvaginal placement of
mesh for pelvic organ prolapse or stress
urinary incontinence between 2005
and the present? If the mesh caused
complications, you may be entitled to
compensation. Call Charles H.Johnson
Law and speak with female staff members 1‐800‐535‐5727
Ready to buy a home? We are ready
to help. The State of NY Mortgage
agency offers up to $15,000 down payment assistance. www.sonyma.org.
1‐800‐382‐HOME(4663).
AUCTIONS
Buy or sell at AARauctions.com. Contents of homes, businesses, vehicles
and real estate. Bid NOW! AARauctions.
com Lights, Camera, Auction. No longer
the best kept secret.
AUTO dONATIONS
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make‐A‐Wish. We offer free
towing and your donation is 100% tax
deductible. Call 917‐336‐1254 Today!
CLASSIC CARS
WANTEd
Classic Cars Wanted!! 1950‐1960 Cadillacs. Especially 1959’s&any convertibles. Will consider Buicks, Chevrolets
& other makes & models. (Finders fee
paid) Call/Text Steve @ 315‐ 863‐ 1600
or Email: [email protected]
dRIVERS
Job Opportunities in our owner operator fleet: Shuttle fleet, drop & hook
$3,000 sign-on bonus: $1.52 avg/all
miles. Call 800-525-3029 or visit www.
driveatlas.com/shuttle
hELP WANTEd
AIRLINE CAREERS begin here– Get
FAA approved Aviation Maintenance
Technician training. Financial aid for
qualified students– Housing available.
Job placement assistance. Call AIM
866-296-7093
OUT Of STATE REAL
STATE
mORTgAgES
Sebastian, Florida Affordable custom
factory constructed homes $45,900+,
Friendly community, No Real Estate or
State Income Taxes ,minutes to Atlantic
Ocean. 772‐581‐0080, www.beach‐
cove.com. Limited seasonal rentals
Ready to buy a home? We are ready
to help. The State of NY Mortgage
agency offers up to $15,000 down payment assistance. www.sonyma.org.
1‐800‐382‐HOME(4663).
To place your
Classified for
Northern Manhattan
and / or the Bronx
Call 212-569-5800
DONATE YOUR CAR
Wheels For Wishes benefiting
hELP WANTEd
AIRLINES ARE HIRING– Train for hands
on Aviation Career. FAA approved program. Financial aid if qualified- Job
placement assistance. CALL Aviation
Institute of Maintenance 866-2967093
WANTEd
WANTEd
NY COMIC BOOK MARKETPLACE, THIS
SATURDAY, 3/1NEW YORKERHOTEL,
CORNEROF 8THAVE AND 34TH STREET
NYC. 100’s OF DEALERS/ ARTESTS/
CELEBRITIES. BUYING/ SELLING
COMIC BOOKS/COLLECTIBLES NYCBM.
COM Comic books to sell! Call MIKE:
800‐273‐0312
CASH for Coins! Buying ALL Gold &
Silver. Also Stamps & Paper Money, Entire Collections, Estates. Travel to your
home. Call Marc in NY 1‐800‐959‐3419
Outer Banks, NC Vacation Homes!
Over 500 Vacation Homes,
from Duck to Corolla,
rindley Oceanfront
to Soundfront,
each
Private Pools, Hot Tubs,
VACATIONS & SALES
Metro New York and
Western New York
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
WheelsForWishes.org
x
% Ta
100 tible
uc
Ded
Pets and More…
Book Online at www.brindleybeach.com
1-877-642-3224
“ S E R V I C E F I R S T … F U N A LWAY S ! ”
Call: (917) 336-1254
LANd WANTEd
3 COUNTY LAND LIQUIDATION! UPSTATE NY 21 TRACTS, 5‐147 acres from
$14,900 Southern TIER‐ CATSKILL
MOUNTAINS‐ CAPITAL REGION! State
Land, Ponds, Streams, Views! Special
financing & incentives! Call today for
free info packet: (888)905‐8847 newyorklandandlakes.com
G E T O N T R AC K TO
A G R E AT N E W JO B .
Volunteer for a paid clinical research study!
What kind of work would you like to do?
Do you have the skills you need to find and keep a job?
from Queens Library.
It’s free.
Go to jobmap.queenslibrary.org
to get started or phone 718-990-8625.
18
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Over 32,000 New Yorkers Choose MetroPlus Health Plan One of the Most Popular Choices among NYC Residents 25% City Share Of Marketplace Shoppers
M
our combination of low rates, high
quality, and committed customer
service carry weight with New
Yorkers looking for affordable
health insurance.”
Already the plan of choice for
nearly half a million New Yorkers,
MetroPlus offers access to a
network of over 12,000 primary
care physicians and specialist sites
across the city and has the most
affordable options in three of the
four metal level options available on the
Marketplace. The plan covers all essential
health benefits, including emergency services,
maternity and newborn care, mental health
and substance use services, prescription drugs,
and preventive and wellness services. It
According to the New York State also offers a vision and dental rider for an
Department of Health, more than 400,000 additional low cost; the rate varies per level.
New Yorkers have applied for health care Nearly 67 percent of new members shopping
coverage through the state Marketplace. on the Marketplace chose this added level of
HHC’s MetroPlus Health Plan attracted care.
Approximately 42 percent of new MetroPlus
approximately 25 percent of total enrollment
in New York City and 8 percent of the members from the Marketplace are age 36 to
59, with nearly two-thirds of this group below
statewide enrollment.
“We are particularly pleased to see that the age of 50. People 60 and above (the range
over 49 percent of our total Marketplace just below the age at which people qualify for
enrollment is under the age of 35,” said Medicare), make up 8 percent of the plan’s
Arnold Saperstein, M.D., MetroPlus President total Marketplace enrollment. This new
and Chief Executive Officer. “It’s reassuring Membership is distributed throughout the
to know these young invincibles who have four counties in which MetroPlus is licensed,
traditionally been so difficult to reach are with 22 percent in Manhattan; 35 percent
choosing MetroPlus. We are confident that in Brooklyn; 29 percent in Queens; and 14
etroPlus Health Plan, the
insurance plan of the New
York City Health and Hospitals
Corporation (HHC), has reported
that as of February 10, 2014 more
than 32,000 shoppers on the NY
State of Health – the official health
insurance marketplace in New
York – chose MetroPlus as their
preferred health insurance option,
making it one of the most popular
choices among New York City
residents.
percent in the Bronx.
MetroPlus, founded in 1985, has
consistently been one of the top-ranked health
plans in customer satisfaction in New York
City for almost 10 years, rated #1 seven out of
eight years consecutively.
“Because we are a subsidiary of HHC, we
have a tremendous ability to work together with
hundreds of physicians, nurses, specialists,
nursing homes and the home health services
that are part of the public health care system
to manage care for our customers,” added Dr.
Saperstein. “Our interests are aligned with
a focus on prevention, early detection and
coordinated care across any health service.
We have a culture of caring for our customers
where patient satisfaction and their health
outcomes come first.”
Open enrollment for coverage this year
through the state Marketplace closes
March 31. There are special circumstances,
such as job loss, that allow people to
enroll past that deadline. To learn more,
contact MetroPlus at 1-855-8094073 or visit metroplus.org and
nystateofhealth.org.
About MetroPlus
Over nearly 30 years, MetroPlus
Health Plan has built a reputation
for providing affordable, quality
care to residents of Brooklyn, the
Bronx, Manhattan and Queens.
A health services plan certified
under Section 4403-a of the New
York Public Health Law, MetroPlus is a
wholly-owned subsidiary of the New York
City Health and Hospitals Corporation
(HHC), the largest municipal healthcare
organization in the country, MetroPlus
provides managed care to nearly half a
million eligible New Yorkers. In addition
to Medicaid Managed Care, MetroPlus
offers Child Health Plus, several Medicare
Advantage Plans, a Special Needs Plan
(SNP) for people with HIV and their
families, a Long-Term Managed Care
Plan, and over 40 NY State of Health
Marketplace products. The company’s
robust network of primary care doctors
and specialists includes many independent
community providers. Plan staff is drawn
from the communities that MetroPlus
serves and speaks more than seventy
languages. MetroPlus has consistently been
one of the top-ranked health plans in New
York City for almost 10 years.
Más de 32,000 neoyorquinos eligen plan de salud MetroPlus
En el mercado de Seguros de Salud patrocinado por el estado
U
na de las opciones más populares
del mercado entre los residentes de
Nueva York atrayendo el 25% de los
compradores de la ciudad
El plan de salud MetroPlus, el plan de seguro
de la Corporación de la Salud y Hospitales
de la ciudad de Nueva York (HHC), informó
que a partir del 10 de febrero de 2014 más de
32,000 compradores del estado de la salud
de Nueva York, el mercado oficial de seguros
de salud en Nueva York, eligieron MetroPlus
como su opción preferida de seguro de salud,
convirtiéndose en una de las opciones más
populares entre los residentes de Nueva York.
Según el Departamento de Salud del estado
de Nueva York, más de 400,000 neoyorquinos
han solicitado la cobertura de salud a través del
mercado del estado. El plan de salud MetroPlus
de HHC atrajo a aproximadamente el 25 por
ciento de la matrícula total en la ciudad de Nueva
York y el 8 por ciento de la matrícula en todo el
estado.
“Estamos especialmente contentos de ver que
más del 49 por ciento de nuestra matrícula total
del mercado está bajo la edad de 35 años”, dijo
Arnold Saperstein, MD, presidente de MetroPlus
y director general. “Es reconfortante saber que
estos jóvenes invencibles que tradicionalmente
han sido tan difíciles de alcanzar están eligiendo
MetroPlus. Estamos seguros de que nuestra
combinación de tarifas bajas, alta calidad y
compromiso de servicio al cliente convencieron
los neoyorquinos que buscan un seguro de salud
asequible”.
El plan elegido por casi medio millón de
neoyorquinos, MetroPlus ofrece acceso a una red
de más de 12,000 médicos de atención primaria
y sitios especializados en toda la ciudad y cuenta
con las opciones más asequibles en tres de las
cuatro opciones de nivel de metal disponibles en
el mercado. El plan cubre todas las prestaciones
esenciales de salud, incluidos servicios de
emergencia, maternidad y atención del recién
nacido, salud mental y servicios de abuso de
sustancias, medicamentos y servicios preventivos
y de bienestar. También ofrece cláusulas de visión
y dental por un bajo cargo adicional, la tasa varía
según el nivel. Casi el 67 por ciento de los nuevos
miembros comprando en el mercado eligió este
nivel agregado de la atención.
Aproximadamente el 42 por ciento de los
nuevos miembros del mercado de MetroPlus
tienen entre 36 y 59 años, con cerca de dos
tercios de este grupo por debajo de la edad de
50 años. Las personas de 60 o más (el rango
justo por debajo de la edad en que las personas
califican para Medicare), constituyen el 8 por
ciento de la matrícula total del plan del mercado.
Esta nueva afiliación se distribuye a través de
los cuatro condados en los que MetroPlus tiene
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
licencia, con un 22 por ciento en Manhattan, el
35 por ciento en Brooklyn, el 29 por ciento en
Queens y el 14 por ciento en el Bronx.
MetroPlus, fundado en 1985, ha sido siempre
uno de los planes de salud mejor clasificados en
la satisfacción del cliente en la ciudad de Nueva
York por casi 10 años, clasificado como #1 en
siete de ocho años consecutivos.
“Debido a que somos una filial de HHC,
tenemos una enorme capacidad de trabajar
juntos con cientos de médicos, enfermeras,
especialistas, clínicas de reposo y los servicios
de salud en el hogar que son parte del sistema
de salud pública para gestionar la atención a
nuestros clientes” , agregó el Dr. Saperstein.
“Nuestros intereses están alineados con un
enfoque en la prevención, detección temprana
y atención coordinada a través de cualquier
servicio de salud. Tenemos una cultura de cuidar
a nuestros clientes, y la satisfacción del paciente
y sus resultados de salud son lo primero”.
La inscripción abierta para la
cobertura de este año a través
del mercado del estado finaliza
el próximo 31 de marzo. Hay
circunstancias especiales, tales como
pérdida del empleo, que permiten a
las personas inscribirse pasado ese
plazo. Para obtener más información,
póngase en contacto con MetroPlus
al 1-855-809-4073 o visite el
sitio metroplus.org y nystateofheath.
org.
19
Annual St. Patrick’s Day Dinner
All are welcome to attend the Good Shepherd Men’s
Club Annual St. Patrick’s Day Dinner Dance Celebration on Saturday evening, March 8th,
2014 in the school auditorium at 620 Isham Street,
New York, NY (Inwood) - 7:00PM - Midnight.
Music by Ian Gallagher.
Tickets are $45.00, includes corned beef dinner and open bar.
Tickets can be purchased at the Parish Rectory,
608 Isham St., at 212-567-1300,
or online at http://www.gsmcnyc.org/.
Tutor Available
Physics - Calculus -Trigonometry
Reasonable
Rates
Please call Lawrence Hammer at
212.569.4966
20
shop uptown
p
sho
PET CARE
uptown
shop
uptown
shop
uptown
Inwood Animal Clinic
We treat your pets like family.
Dogs, Cats, and Exotics
All Medical and Surgical Services
• Vaccines
• Dentistries
• Exotics
• Emergencies
• Spay / Neuter
• Prescription Food
• X-Rays
• Grooming
4846 Broadway
212-304-VETS (8387)
www.inwoodanimalclinic.com
Call today to List your Business or Service
Llame hoy para anunciar su Negocio o Servicio
TEL: 212-569-5800
[email protected]
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
ICON from p4
choreographer Jerome Robbins wanted
Moreno to play Anita in West Side Story.
The film was a screen adaptation of the
1957 Broadway musical, with a score by
Leonard Bernstein and Stephen Sondheim
and a book by Arthur Laurents.
But Moreno hadn’t danced in 10 years.
“That’s like never having danced at all,” she
said. “You don’t even have muscle memory.”
She flung herself into dancing, signing up
for classes all day, every day, for a month to
prepare for the audition.
“I nearly killed myself,” she said. A friend
of hers had been out on a tour of West Side
Story. Moreno asked if she’d teach her the
steps.
Her friend said yes, but warned that the
moves might not be the same ones in the
audition. “You don’t know what they are
going to teach you,” she said. Moreno learned
the steps to América and the group dance at
the gym. At the audition, she was taught the same
steps. Afterwards, Robbins called his assistant
and asked how Moreno performed. It was
clear she hasn’t danced in awhile, reported
the assistant, but she was vivacious and had a
great sense of style and exuberance.
“I think we can beat it out of her,” he said.
“But you know what’s really amazing? She
learned so fast.”
The Hispanic actors in the film wore dark
brown make up.
Robbins wanted them to all be the same
tobacco-brown color. He even insisted that
some of the Jets bleach their hair blond.
“He wanted a really big contrast – as though
the audience was so stupid that they couldn’t
Moreno visited with the Northern Manhattan Arts
Alliance (NoMAA), including Board Secretary and
The Manhattan Times publisher Luis Miranda, In the
Heights creator Lin-Manuel Miranda and NoMAA
Executive Director Sandra García-Betancourt.
get it – that somebody could be Latino and not
necessarily be brown or black or whatever,”
she said. It angered Moreno. She told her make-up
man that Puerto Ricans range in hue from
blue-eyed blondes to pitch black hair and
skin.
“They’re everything,” she said. “He
immediately concluded that I had a racial
bias.”
After the movie came out, she didn’t get a
lot fan mail from the Latino community. “I
realized why many years later,” she said. “We
didn’t have history of fan mail at that time,”
she said.
And it’s difficult to lure Latinos to the
theater. While doing a show based on her life
in Berkeley, California, she promoted it on
all of the Hispanic TV networks. Eventually
Latino audiences trickled in after word of
mouth spread. “They aren’t theater-goers,”
she said. “Thank God for Lin-Manuel because
he’s re-awakened the theater for Hispanic
people.” Moreno, 82, is beautiful and exuberant as
ever. Her mantle is crowded with the Oscar
she won for West Side Story, as well as two
Emmys, a Tony, a Grammy, and just recently,
a SAG Life Achievement Award.
She is also a New York Times bestselling
author, having published her memoirs in Rita
Moreno: A Memoir, in which such luminaries
as Marlon Brando, Elvis Presley and John F.
Kennedy appear.
Recently, she starred in the TV series,
Happily Divorced with Fran Drescher and is
working on a new project with Amy Poehler.
“I’d rather eat glass than stop working,” she
said. As for West Side Story, Moreno is surprised
Moreno was recognized
by Councilmember Ydanis
Rodríguez and City Council
Speaker Melissa Mark-Viverito.
at the movie’s longevity.
“Who knew it would still be playing after
52 years?” she said. West Side Story’s opening in 1961 had
reserved seating and the tickets were priced at
the hefty sum of $5.00.
“George, we’re screwed,” she recalled
telling her handsome co-star. “Nobody’s
going to pay that kind of money.”
While it was a brilliant film, she couldn’t
imagine people paying that much to see a
musical with operatic singing and costumes
without sequins and spangles.
“It’s not going to happen,” she said. “I
depressed the hell out of George.”
52 years later, people are still paying. And
cheering. To hear from the inimitable Rita Moreno,
please visit www.manhattantimesnews.com.
To see more event photos and video, please
visit http://bit.ly/MT_206
ÍCONO de p4
Aprendió muy rápido”.
Los actores hispanos en la película llevaban
maquillaje marrón oscuro.
Robbins quería que todos fuesen del mismo
color tabaco marrón. Incluso insistió en que
algunos de los Jets se blanquearan el pelo de
rubio.
“Quería realmente un gran contraste,- como si
la audiencia fuese tan estúpida que no pudiera
entenderlo, que alguien pudiera ser latino y no
necesariamente ser de color marrón o negro o
cualquier cosa”, dijo. Esto enfureció a Moreno. Ella le dijo a su
maquillista que los puertorriqueños varían en
tono, yendo de rubias de ojos azules hasta con
pelo y piel negra.
“Tenemos de todo”, dijo. “Él de inmediato
concluyó que yo tenía un sesgo racial”.
Después de que la película salió, no recibió
mucha correspondencia de admiradores de la
comunidad latina. “Me di cuenta por qué muchos
años después”, dijo. “No teníamos antecedentes
de cartas de admiradores en ese momento”, dijo.
Y es difícil atraer a los latinos al teatro. Al hacer
un espectáculo basado en su vida en Berkeley,
California, lo promovió en todas las cadenas de
televisión hispanas. Finalmente el público latino
fue llegando después de correrse la voz. “No son
aficionados al teatro”, dijo. “Gracias a Dios por
Lin-Manuel porque ha re-despertado el teatro
para la gente hispana”.
Moreno, de 82 años, está hermosa y
exuberante como siempre. Su manto está lleno
con el Oscar que ganó por West Side Story,
así como dos Emmys, un Tony, un Grammy, y
recientemente, un premio SAG por logros de toda
una vida.
Ella también es una autor de gran éxito del
Mike Fitelson, director ejecutivo del
United Palace de Artes Culturales.
Moreno fue entrevistada por Lin-Manuel Miranda.
New York Times, después de haber publicado sus
memorias Rita Moreno: A Memoir, en las
que aparecen figuras como Marlon Brando, Elvis
Presley y John F. Kennedy.
Recientemente, protagonizó la serie de
televisión, Happily Divorced con Fran
Drescher y está trabajando en un nuevo proyecto
con Amy Poehler.
“Prefiero comer vidrio que dejar de trabajar”,
dijo.
En cuanto a West Side Story, Moreno
está sorprendida por como la película sigue
presentándose.
“¿Quién diría que seguiría proyectándose
después de 52 años?”, dijo. Moreno comentó sobre el estreno de West
Side Story en 1961 donde había asientos
reservados y las entradas costaban la fuerte
suma de $5 dólares.
“George, estamos jodidos”, recordó decirle a
su guapo coprotagonista. “Nadie va a pagar esa
cantidad de dinero”.
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Si bien es una película brillante, no podía
imaginar a la gente pagando tanto para ver
un musical con canto de ópera y vestuario sin
lentejuelas.
“Eso no va a pasar”, dijo. “Deprimí tanto a
George”.
Pero 52 años después, la gente sigue pagando
y aplaudiendo. Para saber de la inimitable Rita
Moreno, por favor visite www.
manhattantimesnews.com.
Para mas fotos del evento y video,
favor visite http://bit.ly/MT_206
21
WHEELS from p11
recognized by President Obama not
once, but twice.
He and WHEELS principal
Brett Kimmel were asked to attend
a college opportunity summit
in mid-January in Washington,
D.C. at which the President was
to speak. Among the non-profits
and
academic
organizations,
WHEELS was the only high school
represented. Principal Kimmel was
told there was a possibility that the
school might be mentioned.
And sure enough, the President
soon focused on Rodríguez.
“Everywhere you go, you’ve
got stories like Estiven’s,” said the
President at the gathering. “But we
don’t want these stories to be the
exception, we want these stories
The grade range at WHEELS
to be the rule. That’s what we owe
is from sixth through twelfth.
young people and that’s what we
owe our country.”
hope and optimism for a better America,
Rodríguez and Kimmel were later invited where everyone has an equal opportunity
to the State of the Union.
to succeed,” said Congressman Rangel in
“Lighting struck, and then lighting struck a statement. “His accomplishments are a
again,” recalled Kimmel.
reflection of the School under Principal
Since then, Rodríguez estimates that he’s Kimmel’s leadership which should be
been interviewed at least 12 or 15 times. recognized.”
It’s hard for him to keep track. He’s been
“All the attention is kind of weird,” said the
receiving phone calls and visits from other unassuming teenager.
elected—and formerly elected—officials. On
But he said he wasn’t nervous about
Fri., Feb. 7th, Congressman Charles Rangel meeting the President or the First Lady—or
dropped by WHEELS to congratulate him, his other famous admirers.
and later that day, he got a phone call from
“For some reason, I don’t get nervous
Leonel Fernandez, the former president of the around them. [President Obama] is so nice and
Dominican Republic.
simple and he makes you feel comfortable.”
“Students like Estiven inspire us all with
Besides, there are far more pressing issues
“Students like Estiven inspire us all with
hope and optimism for a better America,”
said Congressman Charles Rangel.
to worry about, such as what he might want to
study this fall at Dickinson. Perhaps business,
he said.
And how to use his education to help others.
“I’ve been thinking about helping people
that struggle to get the same opportunities as
other students.”
While he understands that his story might
inspire others, he remains humble.
“I was lucky to be recognized by the
President. It doesn’t happen every day.”
He credits his teachers for their support and
tutelage.
“They’re simply the best, ever.”
And he is keen to note that many of his
peers are denied a shot at higher education.
WHEELS de p11
El futuro estudiante de primer
año ha sido reconocido por el
presidente Obama no una vez,
sino dos.
A él y al director de WHEELS,
Brett Kimmel, se les pidió asistir
a una cumbre de oportunidades
universitarias a mediados de
enero en Washington, DC, en
la que el Presidente daría un
discurso. Entre las organizaciones
no lucrativas y organizaciones
académicas, WHEELS era
la única escuela secundaria
representada. Al director
Kimmel se le dijo que había una
posibilidad de que la escuela
fuese mencionada.
Y, por supuesto, el Presidente
pronto se centró en Rodríguez.
“Donde quiera que vayan,
encuentran historias como la de
Estiven”, dijo el Presidente en la
reunión. “Pero no queremos que
estas historias sean la excepción,
queremos que estas historias
sean la regla. Eso es lo que le
debemos a los jóvenes y eso
“Son simplemente los mejores”, dice Rodríguez de sus maestros de WHEELS.
es lo que le debemos a nuestro
país”.
oportunidad de alcanzar el éxito”, dijo el
-funcionarios electos y otros que eran oficiales
Rodríguez y Kimmel fueron invitados después
congresista Rangel en un comunicado. “Sus
electos. El viernes 7 de febrero, el congresista
al discurso a la nación.
logros son un reflejo de la escuela bajo el
Charles Rangel pasó a WHEELS para felicitarlo,
“Cayó un rayo y luego volvió a caer”, recordó
liderazgo del director Kimmel, que debería ser
y ese mismo día, recibió una llamada telefónica
Kimmel.
reconocido”.
de Leonel Fernández, el ex presidente de la
Desde entonces, Rodríguez estima que ha sido República Dominicana.
“Tanta atención es algo raro”, dijo el
entrevistado por lo menos 12 o 15 veces. Es difícil
adolescente sin pretensiones.
“Los estudiantes como Estiven nos inspiran
para él llevar un registro. Ha estado recibiendo
Pero dijo que no estaba nervioso por conocer
con esperanza y optimismo para un Estados
llamadas telefónicas y visitas de otras personas
el Presidente, a la Primera Dama o sus otros
Unidos mejor, donde todos tengan la misma
22
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
“There are students who work as hard as
me, or harder,” he said. “But they don’t have
the same opportunities as I have, all because
they don’t have papers.” Many of his friends,
he explained, have not been unable to attend
college because they are undocumented.
Rodríguez, who immigrated as a preteen, is especially sensitive to their plight,
and is mindful of the sacrifices made on his
behalf. He owed his success to his parents, he
declared; his mother is a home health aide and
his father works for Toyota.
“They gave up a lot to come here,” he
said. “My success is to show them that their
sacrifice wasn’t in vain. I’ve succeeded for
them.”
admiradores famosos.
“Por alguna razón, no me pongo
nervioso a su alrededor. [El presidente
Obama] es tan agradable y sencillo que te
hace sentir cómodo”.
Además, hay cuestiones mucho más
apremiantes de las cuales preocuparse,
como lo que podría estudiar este otoño en
Dickinson. Tal vez negocios, dijo.
Y cómo usar su educación para ayudar
a los demás.
“He estado pensando en ayudar a las
personas que luchan por conseguir las
mismas oportunidades que los demás
estudiantes”.
Aunque entiende que su historia podría
inspirar a otros, sigue siendo humilde.
“Tuve la suerte de ser reconocido por el
Presidente. Esto no sucede todos los días”.
Él da crédito a sus maestros por su apoyo
y tutela.
“Ellos son simplemente los mejores”.
Y él está dispuesto a señalar que a muchos
de sus compañeros se les niega una
oportunidad de educación superior.
“Hay estudiantes que trabajan tan duro
como yo, o más”, dijo. “Pero no tienen las
mismas oportunidades que yo tengo, y todo
porque no tienen papeles”. Muchos de sus
amigos, explicó, no han podido asistir a la
universidad por ser indocumentados.
Rodríguez, quien emigró siendo un preadolescente, es especialmente sensible a su
situación, y es consciente de los sacrificios
realizados en su nombre. Le debe su éxito a sus
padres, declaró, su madre es asistente de salud
y su padre trabaja para Toyota.
“Ellos sacrificaron mucho para venir aquí”, dijo.
“Mi éxito es para demostrarles que su sacrificio
no fue en vano. He tenido éxito por ellos”.
FIT de p11
HISTORIA
“Tenemos el mismo tipo de necesidades”,
explicó la voluntaria Raquel Ureña
(derecha) con su colega Mayte Saras.
IMPULSO de p3
solicitar la ciudadanía en una unidad similar a la
Citizenship Now.
Raquel Ureña, estudiante del Bronx
Community College, esperó durante cuatro años
en la República Dominicana para que su marido
le consiguiera su tarjeta verde.
Ha sido voluntaria ya en otros siete eventos
CUNY Citizenship Now, y estaba en su puesto el
sábado en la mesa de registro de la entrada.
“Me gusta ayudar a la gente. Todos somos
inmigrantes y tenemos el mismo tipo de
necesidades. Es un placer ver a la gente feliz
cuando reciben su tarjeta verde”, dijo.
Especialmente feliz estaba Agustina Cancel,
quien se enteró el sábado que ella calificó para
solicitar la ciudadanía después de vivir durante
15 años en los Estados Unidos. Cancel estaba
familiarizada con el Centro de Personas Mayores
ARC XVI, a donde asiste regularmente.
“Esta es mi segunda casa”, dijo.
“¿Cuando [más] conseguirán ese tipo de servicio?”, dijo
Kymete Gashi (izquierda), coordinador de la unidad de
ciudadanía, aquí con el gerente de la oficina, Carlos Sierra.
Cancel espera con interés votar y “luchar por
este país”, dijo.
Fern Hertzberg, director ejecutivo de ARC
XVI Fort Washington dijo que los servicios que
provee Citizenship Now son indispensables para
los adultos mayores, quienes de otra manera
pueden ser inhábiles para aplicar a la ciudadanía.
Las inscripciones cuestan $500 dólares, y
los abogados de inmigración a menudo pueden
cobrar hasta $5,000 por caso.
En muchos casos, las personas mayores no
hablan suficiente inglés para aprobar el examen
de ciudadanía, dijo Hertzberg, pero algunos
califican para tomar el examen de ciudadanía en
español.
“Están preocupados por la barrera del idioma,
y se ha vuelto más difícil obtener una excepción”,
dijo.
La mayoría de los abogados pueden informar
a los inmigrantes si están exentos, y por esa
información, por lo general cobran una cuota.
Pero en la unidad de la ciudadanía, las
personas mayores pudieron saberlo de forma
gratuita.
“Es una información crítica, y la ciudadanía es
una cuestión de orgullo”, dijo Hertzberg.
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
En 1997, la City University of New
York estableció CUNY Citizenship
Now para hacer frente a la creciente
necesidad de servicios de ciudadanía
e inmigración gratuitos entre los
estudiantes de CUNY nacidos en
el extranjero, el cuerpo docente y
el personal. En respuesta a la gran
demanda de estos servicios en otras
comunidades, CUNY pronto amplió
su misión para beneficiar a todos
los neoyorquinos. Bajo la dirección
del profesor del Baruch College y
el abogado de inmigración Allan
Wernick y el Senior Vice Chancellor
Jay Hershenson, la organización
ha crecido hasta convertirse en el
programa de ciudadanía más grande
del país basado en una universidad
y proveedor de servicios con respocto
a la ley de inmigración. Ahora opera
nueve centros en los cinco condados
de la ciudad de Nueva York.
Kymete Gashi, quien coordina eventos de
CUNY Citizenship Now! en toda la ciudad, se
enorgullece de los tipos de servicios de ventanilla
única que ofrece.
“¿Cuándo [más] obtendría ese tipo de
servicio?” Se jactaba con una sonrisa. “¿Todo en
un día?”.
Para más información sobre
CUNY Citizenship Now!, por favor
visite http://www.cuny.edu/about/
resources/citizenship.html o llame al
646.344.7245.
23
ADVERTISEMENT
AcaciaAnswers
con Dr. Gary Cicio
¿Podría haberme contagiado
con una infección de mi última pedicura?
estimado doctor,
me hice una pedicura
hace aproximadamente
2 meses en una tienda
de aspecto sucio.
Desde entonces, la
piel alrededor de mis
dedos de los pies se ve
desagradable. ¿Podría
haberme contagiado
un hongo en el lugar
de la pedicura? ¿Cómo
me deshago de él?
eduardo
Estimado Eduardo,
Aunque es casi imposible
determinar dónde pudo
haberse contagiado por un
agente infeccioso -ya sea
hongos, virus o bacterias-,
esta NO es una queja poco
común de las personas que
frecuentan salones de uñas
(sucios o no). Lo que sigue
es un comunicado publicado
por la División de Servicios
de Licencias del estado
de NY: “A pesar de que
muchos consumidores no
piensan que las cuestiones
de salud y seguridad son
consideraciones importantes
al hacerse una envoltura
corporal, un facial, depilación
con cera o manicura, la
mayoría de los tratamientos
de belleza implican acciones
que pueden ser peligrosas si
no son realizas por personal
debidamente
capacitado
y autorizado. Infecciones
bacterianas, transmisión de
enfermedades,
reacciones
adversas a sustancias y otras
lesiones físicas pueden ser
el resultado de tratamientos
realizados
de
forma
inadecuada”.
Un especialista de uñas es
uno de los cinco especialistas
en belleza con licencia
del estado de Nueva York.
Mantener un nivel adecuado
de limpieza y esterilidad es
una obligación del titular de
la licencia.
Si cree que ha contraído
una infección, lo mejor es
buscar la opinión de un
profesional médico con
licencia. Las infecciones de la
piel y/o las uñas pueden ser
evaluadas por su podólogo,
médico de cabecera o
dermatólogo. Hay una serie
de agentes anti fúngicos de
uso externo en el mercado
que pueden ser recetados
por su médico para tratar
estas infecciones locales. Las
n Dr. Gary Cicio, Diploma en
infecciones particularmente
Medicina Podiatra,
graves, dependiendo de
n Diploma del Comité
su composición, pueden
Americano de Cirujanos
ser tratadas con una
Podiatras, CPC.
combinación de antimicótico
Diplomático, Junta
oral y de uso externo
Americana de Cirugía
y/o agentes antibióticos.
Podológica
Además, su podólogo u
Certificado por la Junta
otro profesional de la salud
de cirugía de tobillo y pie
puede ayudarle a eliminar
n Podólogo, Red Acacia
callos graves y a hidratar
la piel seca de sus pies, seguridad y esterilidad. Mi
haciendo las pedicuras único consejo a los que
sospechosas innecesaria.
buscan servicios de salones
En las clínicas familiares de uñas independientes es
de cuidado médico de la MANTÉNGASE ALERTA.
red Acacia, utilizamos calor
Acacia Network provee una
y esterilización en autoclave
de presión para todo nuestro variedad de servicios médicos:
• Práctica familiar
equipo de atención del
• Medicina interna
paciente, incluyendo las
• Salud Mental
herramientas utilizadas para
• Pediatría
eliminar callos del pie y otros
• Ginecología
procedimientos podológicos.
• Podiatra
Estos procedimientos de
• Nutrición
esterilización
son
una
• Educación de salud
práctica habitual y son
• Y mucho, mucho más!
supervisados por un monitor
Haga una cita en una de
externo independiente para
asegurar que se mantengan nuestras clínicas tan pronto le sea
los niveles adecuados de posible.
¡Llame hoy para hacer una cita con uno de nuestros proveedores! (212) 690-4002
Dr. Robert Balthazar
Primary Care Physician
“Celebrating 45 Years of Keeping the Promise”
Tarsheema Copeny
Office Manager
Senaida Santiesteban
Medical Assistant
BARBee FAmilY HeAlTHCARe CeNTeR
266 West 145th Street, Manhattan
For a full listing of all Acacia’s locations and services throughout New York, please visit www.acacianetwork.org.
www.acacianetwork.org
24
FEBRuary 26, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com