p13 p13 - Manhattan Times News
Transcription
p13 p13 - Manhattan Times News
september 17 - september 23, 2014 • Vol. 15 • No. 38 N O RT H E R N M A N H AT TA N ’ S BILINGUAL N E W S PA P E R washington Heights • Inwood • HARLEM • EAST HARLEM E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N DAY NOW EVERY WEDNES ES OL RC MIE S LO S TODO Project Perejil p13 Photo by Tony Savino Proyecto Perejil p13 Magic p7 Fashion p12 Sport p3 2 SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Back in the game The outing was held in Thomas Jefferson Park. Story and photos by Mónica Barnkow P rofessional soccer team New York Cosmos hosted its most recent “Back to School” children’s soccer clinic this past Mon., Sept. 8th in East Harlem’s Thomas Jefferson Park. The citywide clinics were offered free to players between the ages of six and fourteen, and were led by professional coaches from the Cosmos Training and Development program together with team players, including Steven Díaz and Dane Murphy. “The Cosmos are committed to grassroots soccer in New York,” said Cosmos Chief Operating Officer Erik Stover in a statement. “Providing local kids with the opportunity to learn from our coaches and players is just one of the many ways in which we can continue to give back to the community.” Among the non-players in attendance on Monday were Manhattan Borough President Gale A. Brewer and Assemblymember Robert J. Rodríguez, who noted the high levels of enthusiasm. “It’s a pleasure to have the New York Cosmos offering free clinics to the youth in our community,” he remarked. “Soccer is the sport that is growing the most, and we have a large Mexican community. Seeing our young people participate has been really fantastic.” For the team, the clinics have also represented a comeback of sorts, particularly with local fans. Dedicated players (from left to right) Malia, Chloe and Nyla joined the Cosmos clinic. Based on Long Island, the Cosmos began to play in 1971, spending fourteen seasons in the North American Soccer League (NASL), the professional men’s soccer league. The Cosmos won five Soccer Bowl trophies and has brought some of the biggest names in the sport to the United States, such the legendary Pelé, Franz Beckenbauer, and Giorgio Chinaglia. “We were one of the most famous teams in the world, especially in the 70’s and 80’s,” explained Jeff Kasakyan, the Cosmos’ Media Director. But it had been nearly 30 years since the Cosmos last played in a professional league. In 1985, the club was forced to shut down due to financial hardship. It wasn’t until last year that the franchise went back to business. And they did it in style. In 2013, the Cosmos won NASL’s fall season championship – the sixth NASL title in the club’s history. “The fact that the Cosmos are here today is a big deal,” said Borough President Brewer. See COSMOS p15 De regreso al juego Historia y fotos por Mónica Barnkow E l equipo profesional de futbol de Nueva York Cosmos, celebró su más reciente clínica de fútbol para niños “Regreso a la Escuela”, el pasado lunes 8 de septiembre en el parque Thomas Jefferson de East Harlem. Las clínicas de toda la ciudad se ofrecieron gratuitamente a jugadores entre las edades de seis a catorce años, y fueron dirigidas por entrenadores profesionales de Cosmos Training y el programa de desarrollo, junto con jugadores del equipo como Steven Díaz y Dane Murphy. “Cosmos se ha comprometido con el futbol de base en Nueva York”, dijo el director de operaciones de Cosmos Erik Stover en un comunicado. “Proporcionar a los niños locales la oportunidad de aprender de nuestros entrenadores y jugadores es sólo una de las muchas maneras en las que podemos continuar retribuyendo a la comunidad”. Entre los no jugadores que asistieron el lunes estaban la presidenta del condado de Manhattan, Gale A. Brewer, y el asambleísta Robert J. Rodríguez, quien destacó los altos niveles de entusiasmo. “Es un placer tener a Cosmos de Nueva York ofreciendo clínicas gratuitas para los jóvenes de nuestra comunidad”, remarcó. “El fútbol es el deporte que está creciendo más y tenemos una gran comunidad mexicana. Ver a nuestros jóvenes participar ha sido realmente fantástico”. Para el equipo, las clínicas también han representado un tipo de regreso, sobre todo con los aficionados locales. Con base en Long Island, Cosmos comenzó a jugar en 1971, pasando catorce temporadas en la Liga Norteamericana de Fútbol (NASL por sus siglas en inglés), la liga de fútbol de los hombres profesionales. Cosmos ganó cinco trofeos Soccer Bowl y ha traído a algunos de los nombres más Vea COSMOS p15 El asambleísta Robert J. Rodriguez y el director de mercadeo de los Cosmos Rafael Morffi. SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 3 “A beautiful path” CUNY in the Heights kicks off fall enrollment Story and photos by Mónica Barnkow T he red carpet was out. The bright crimson path, complete with gold posts, was rolled out on Broadway on separate occasions this past week – and all were welcome to take a step forward. CUNY in the Heights (CITH) kicked off its newest enrollment season with two Open Houses. An outpost of CUNY’s Hostos Community College, CITH offers residents of all ages career, academic and recreational enrichment opportunities. “CUNY in the Heights offers noncredited, personal enrichment courses,” explained Seny Taveras, CITH’s Executive Director. “We have college [programs] for kids and after-school programs to prepare them for the exams and help them with homework.” The CITH campus and its programs for adults were specifically developed to provide continuing education and career enhancement programs, to aid local residents secure and maintain viable employment in what is an undeniably competitive job market. “Students come to the school because they want to find a job,” said Taveras. “We want to “You can’t succeed without education,” said CUNY in the Heights’ (CITH) Executive Director Seny Taveras. Enrollment is open for all CITH courses. be a part of that.” “There is a huge need for knowledge,” she added. “[Students] come here and take certification courses. From here, they go into two-year programs, and then to four-year programs, and that is the goal. Ultimately, you can’t succeed without education.” Courses offered include computer training certificate programs, such as Photoshop, web development coding, animation and video production. There are professional certificate and license courses for such careers as personal trainer, teacher assistant, and security guard. Healthcare courses are abundant, including classes for those wishing to become electrocardiography technicians, dental assistants and dialysis technicians. Other popular offerings are English as a Second Language (ESL), computer training, and graphic design courses. Mikala Sakai, CITH’s Director of Programs, said the team is primarily focused on ensuring that students are prepared to join and stay in the workforce. She said the most popular programs are those in the medical field. Some offer externships, which increase student’s first-hand familiarity with their chosen field and networking opportunities. “Hopefully, we can get students jobs,” she said. Carolina Demetria attended the first Open House on Wed., Sept. 10th. Currently employed as a waitress, she was seeking information on the clinical medical assistant course. “I like working with people,” she said. See CUNY p16 “Un bello camino” CUNY en the Heights arranca las inscripciones de otoño Historia y fotos por Mónica Barnkow L a alfombra roja estaba puesta. El camino carmesí brillante con postes dorados, fue desenrollado en Broadway en diferentes ocasiones la semana pasada y todos fueron bienvenidos a avanzar. CUNY en the Heights (CITH por sus siglas en inglés) lanzó su más reciente “Quiero convertirme en enfermera”, explicó Anely Bolques. 4 período de inscripción con dos jornadas de puertas abiertas. Un puesto de avanzada de Hostos Community College de CUNY, CITH ofrece a los residentes de todas las edades oportunidades de carrera, recreativas y de enriquecimiento académico. "CUNY en the Heights ofrece cursos de superación personal no acreditados", explicó Seny Taveras, directora ejecutiva de CITH. "Tenemos [programas] universitarios para niños y también para después de la escuela que los preparan para los exámenes y les ayudamos con sus tareas". El campus CITH y sus programas para adultos fueron desarrollados específicamente para proporcionar programas de educación continua y de mejora profesional que ayuden a los residentes locales a asegurar y mantener un empleo viable en un mercado laboral innegablemente competitivo. "Los estudiantes vienen a la escuela porque quieren encontrar un trabajo", dijo Taveras. "Queremos ser parte de eso". "Hay una gran necesidad de conocimiento", añadió. "[Los estudiantes] vienen y toman cursos de certificación. Desde aquí entran en programas de dos años, y luego a programas de cuatro años, y esa es la meta. En última instancia, no puedes tener éxito sin educación". Los cursos ofrecidos incluyen programas de COUNCIL MEMBER YDANIS RODRIGUEZ COUNCIL MEMBER MARK LEVINE STATE SENATOR ADRIANO ESPAILLAT ASSEMBLY MEMBER DENNY FARRELL COMMUNITY MEETING ON THE RECONSTRUCTION OF THE GEORGE WASHINGTON BRIDGE BUS TERMINAL Want to know more about the renovations? Want to share what you think? Will local businesses benefit from the reconstruction? Will Community Space be allocated? Vea CUNY p16 SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Join Us: Tuesday October 7th, 2014 6:00p.m. - 8:00p.m. (Doors open at 5:30p.m.) Holyrood Episcopal Church, Hall Room 715 W. 179th St (At Fort Washington Avenue) RSVP to: [email protected] Story by Sherry Mazzocchi G eneral George Washington’s army was in full retreat when something made them turn around and fight. “The Battle of Harlem Heights was a turning point in the Revolutionary War,” said Danielle Hodes, Education Director at the Morris-Jumel Mansion Museum. The museum will commemorate the battle this year with a major family-oriented event on Sept. 20th. “It was the first major victory in the war, and it was the first time that the Continental soldiers were able to push back the British,” she said. By mid-September of 1776, soldiers in the Continental Army were sick, hungry and deserting. They’d slept outside for weeks, mostly without a change of clothes. Many hadn’t been paid in months. Washington wrote John Hancock for supplies. The soldiers desperately needed more rations, tents, blankets and kettles. They were about to leave the city, moving the sick out first, along with whatever ammunition they had. On Friday, Sept. 13th, most of the army had marched from Lower Manhattan to Harlem Heights, on route to upstate New York. At the same time, five British warships slowly sailed up the East River. The British planned to invade Sunday. If they’d waited slightly longer, they could have taken New York City without a battle. The Brits came ashore at Kips Bay and Bearing witness to battle The Mansion will host a free event to commemorate the Battle of Harlem Heights. Photo: Morris-Jumel Mansion fired away at a small outpost of soldiers for an hour. Washington was four miles north. Hearing the battle, he raced downtown on his horse, only to see his terrified men panic and retreat. On the 16th, Washington was occupying the home of Loyalists who’d fled the city. He learned the British were advancing north. A scouting party of about 100 men encountered a pocket of British soldiers. The Continental Army troops fought hard, but they were soon outnumbered. As they fled, the Brits sounded their bugles with an infuriating call. It was a foxhunt call, signaling that the fox was in retreat with hounds on its tail. “The British army might have looked on this as more sport than war,” explained Hodes. Washington, a Virginia planter and foxhunter, fully understood the disrespect as intended and ordered a counterattack. Nearly 1,800 men fought about 5,000 British troops in a buckwheat field where Columbia University now stands. The battle lasted for hours, and slowly the red coats lost ground and ultimately fled. “It was kind of a morale victory, too,” said Hodes. “At this point, they hadn’t really been successful and the whole army hadn’t coalesced as one Continental Army.” Washington’s headquarters, overflowing with his staff and officers, is now the MorrisJumel Mansion. Along with Washington, approximately 50 people slept there during wartime, filling the hallways, basement and attic. The rest of the soldiers camped outside on the surrounding countryside. The home belonged to Mary Philipse Morris and her husband Roger, who fought alongside Washington in the French and Indian War. After the Morris family fled, two of their slaves stayed behind. One of them, Martha, cooked for Washington. “We know she was paid for her work,” Hodes said. Washington, who traveled with a full set of china during wartime, ate better than most of his men. Regular soldiers had ration packs with dried meat, salt and rice. “Originally they were also given whiskey,” said Hodes. “Later it was replaced with coffee.” The Mansion’s Battle of Harlem Heights event is free with museum admission and explores how soldiers spent time during war. The Sept. 20th event has a variety of family activities. To find out more about events at the Mansion, please visit: http://www. morrisjumel.org. Parte del día mostrará cómo pasaban el tiempo los soldados durante la guerra. Sunday, September 28th 11:30AM to 6PM Free Admission Rain Date Sun. Oct. 5th Testigo de la batalla Historia por Sherry Mazzocchi E l ejército del general George Washington estaba en plena retirada cuando algo les hizo dar la vuelta y luchar. “La batalla de Harlem Heights fue un punto decisivo en la Guerra de Independencia”, dijo Danielle Hodes, directora de educación en el Museo Mansión Morris-Jumel. El museo conmemora este año la batalla con un gran evento familiar el 20 de septiembre. “Fue la primera gran victoria en la guerra y fue la primera vez que los soldados continentales fueron capaces de hacer retroceder a los británicos”, dijo. A mediados de septiembre de 1776, los soldados del ejército continental estaban enfermos, hambrientos y desertando. Habían dormido al exterior durante semanas, la mayoría sin cambiarse de ropa. Muchos no habían recibido un pago en meses. Washington le escribió a John Hancock solicitando suministros. Los soldados necesitaban desesperadamente más raciones, tiendas de campaña, mantas y hervidores. Estaban a punto de salir de la ciudad, llevando a los enfermos primero junto con cualquier Vea BATALLA p19 SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 5 Un paso adelante A step up T Art installation unveiled on 187th Street stairs he steps at 187th Street, connecting Fort Washington Avenue and Overlook Terrance, are part of a new art installation presented by the Department of Transportation (DOT). The DOT’s Urban Arts Project, which also sponsored the pod sculpture currently displayed in Inwood, has chosen the iconic uptown step-street for its latest temporary display. A painted design, intended to honor the area’s Revolutionary War heritage, has been added to the stairs by artist Steed Taylor, who has said “roads are the skin of a community.” The design is a tribute to the soldiers who died while defending the Fort Washington area during the American Revolution. A DOT spokesperson said the project was completed on Sun., Sept. 14th after a few days of work. The artwork will remain on the steps for a period of one year. Taylor, whose work has been shown throughout the New York area, is known for his “road tattoo” art on public streets. Described by the artist as “commemorative, site-specific, community-based public artworks,” the road tattoos represent Taylor’s vision of repurposing common public spaces for art and memorials. In 2012, the DOT also sponsored one of Taylor’s road tattoo installations on the Naples Street steps in the Kingsbridge section of the Bronx. By Gregg McQueen L Instalación de arte llega a la escalinata de la calle 187 a escalinata de la calle 187, que conecta la avenida Fort Washington con Overlook Terrance, es parte de una nueva instalación de arte presentada por el Departamento de Transporte (DOT por sus siglas en inglés). El proyecto de Artes Urbanas del DOT, que también patrocinó la escultura pod que se muestra actualmente en Inwood, eligió la emblemática escalinata del norte del condado para su última exposición temporal. Un diseño pintado por el artista Steed Taylor que busca valorar el patrimonio de la zona de la Guerra Revolucionaria ha sido añadido a las escaleras. El artista dijo que “los caminos son la piel de una comunidad”. El diseño es un homenaje a los soldados que murieron defendiendo el área de Fort Washington durante la Revolución Americana. De acuerdo con el DOT, el proyecto tomó un poco más de una semana para ser terminado, y la obra permanecerá en los escalones por un año. La escalinata se mantuvo en uso mientras se completa el proyecto. Taylor, cuya obra ha sido mostrada en toda el área de Nueva York, es conocido por su arte “del tatuaje de caminos” en la vía pública. Descritas por el artista como “obras de arte públicas, conmemorativas, específicas del sitio y comunitarias”, los tatuajes de caminos representan la visión de Taylor de reutilizar los El artista Steed Taylor trabajando. espacios públicos comunes para el arte y los monumentos conmemorativos. En 2012, el DOT también patrocinó una de las instalaciones del tatuaje de caminos de Taylor en la calle escalera Naples, en la sección de Kingsbridge en el Bronx. Por Gregg McQueen Free Art Activities for Children The Museum of the City of New York is offering free history and art activities - with snacks - in September. Drop by Saturdays, September 6, 13, 20 and 27, any time between 11:00 am and 2:00 pm; no reservations are required. Programs are geared to families with children ages 6-12 years old. Visit the website, www.mcny.org or email [email protected] for more information. Actividades de Arte Gratuitas Para los Niños El Museo de la Ciudad de Nueva York está ofreciendo actividades de historia y arte, gratis con merienda en septiembre, los sábados 6, 13, 20 y 27, en los horarios de 11 a.m. a 2:00 de la tarde; no se requieren reservaciones. Los programas están dirigidos a familias con niños entre las edades de 6-12 años. Para mas información visite al www.mcny.org o envie un correo electrónico a [email protected]. The 187th Street steps. [email protected] FOUNDERS/ PUBLISHERS Luís A. Miranda Jr. David Keisman Roberto Ramírez Sr. 6 EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Mónica Barnkow Adrian Cabreja PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com www.manhattantimesnews.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Chamber of Commerce of Washington Heights and Inwood Columbia Celebrates Hispanic Heritage Month Manuel Ramos Otero is one of the most important Hispanic Caribbean writers of the late-20th century and Puerto Rico’s first major openly gay writer. Deeply innovative in both themes and form, Ramos Otero’s work spans a wide range of genres, including the essay, novel, short story, and poetry. Through his publishing and organizing efforts, Ramos Otero also made important contributions to building New York’s Latino literary community. He died in 1990 of AIDS-related complications at the age of 42. Learn more at the panel discussion: Fierce: The Life and Work of Manuel Ramos Otero Monday, Oct. 6, at 6:30 p.m. 523 Butler Library, 535 W. 115th St. New York, NY 10027 SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 7 COMMUNITY NEWS Take a walking tour of the Heather and Alpine Gardens of Fort Tryon Park. De un paseo por los jardines Heather y Alpine de Fort Tryon Park. Garden Walking Tour On Sun., Oct. 5th from 1:00 p.m. to 2:00 p.m., take a tour of the Heather and Alpine Gardens of Fort Tryon Park, the “Park for All Seasons.” Discover which plants are in bloom in each of the seasons, even in the winter. Learn about the gardens’ history, future, and secrets from a member of Fort Tryon’s expert horticulture staff. These tours are wheelchair accessible but persons with mobility issues may find them challenging because of the park’s many steep paths. This event repeats on the first Sunday of every month until December of this year. For more information, please contact [email protected]. Paseo por el jardín El domingo 5 de octubre de 1:00 p.m. a 2:00 p.m., haga un recorrido por los Jardines Heather y Alpine de Fort Tryon Park, llamado “Parque para la eternidad.” Descubra qué plantas florecen en cada una de las estaciones, incluso en el invierno. Conozca la historia de los Jardines, cuál es su futuro y todos sus secretos a través de un miembro del personal, experto en horticultura, de Fort Tryon. Estos recorridos son accesibles para minusválidos pero las personas con problemas de movilidad pueden encontrarlo difícil debido a muchos caminos escarpados del parque. Este evento se repite el primer domingo de cada mes hasta diciembre de este año. Para más información, por favor envíe un correo electrónico a info@ forttryonparktrust.org. four-week course aims to teach the basic steps for son jarocho songs, or sones, which should prepare participants to be part of the fandango, the traditional son jarocho celebration. Classes will be held every Tuesday from Oct. 7th to Tues., Oct 28th from 6:30 p.m. to 8:00 p.m. There is a $15 charge per class or a fee of $50 for four weeks of instruction. The lessons are appropriate for all levels; please bring shoes with a small heel if possible. La Casa Azul Bookstore is located on 143 East 103rd Street. For more information, please visit www.lacasaazulbookstore.com or call 212.426.2626 Clase de baile La librería Casa Azul ofrecerá clases “De zapateado/Danza Son Jarocho” con la bailarina Julia del Palacio, del grupo con sede en Nueva York Radio Jarocho. Desde el estado costero de Veracruz, México, el baile del son jarocho se llama zapateado, que forma la percusión de la música. El curso de cuatro semanas tiene como objetivo enseñar los pasos básicos para canciones de son jarocho, o sones, que preparan a los participantes para ser parte del fandango, la celebración tradicional del son jarocho. Las clases tendrán lugar todos los martes del 7 al 28 de octubre, de 6:30 p.m. a 8:00 p.m. Hay un cargo de $15 dólares por clase o una tarifa de $50 por las cuatro semanas. Las lecciones son apropiadas para todos los niveles; por favor traiga zapatos con un tacón pequeño si es posible. La librería Casa Azul se encuentra el 143 de la calle 103 este. Para más información, por favor visite www.lacasaazulbookstore. com o llame al 212.426.2626. North Cove Community Cleanup The Manhattan Wetlands and Wildlife Association will host a community clean up on Sat., Sept., 27th at the North Cove, located on 207th Street and Ninth Avenue. In addition to the clean up, there will be a talk on biodiversity and the estuary with EPA award winner James “Birdman” Cataldi, as well as other lectures from other experts in related fields. Lunch, music and educational activities will be included. Sturdy shoes or boots and long sleeves are recommended. The North Cove Community Cleanup starts at 10:00 a.m. For more information or to volunteer, please call 347.360.1227 or email james@ NYCWetlands.org. Limpieza Comunitaria en North Cove Manhattan Wetlands y Wildlife Association son organizadores de una limpieza comunitaria el sábado 27 de septiembre en North Cove, en la calle 207 y la Novena Avenida. Además de la limpieza habrá una charla sobre la biodiversidad y See COMMUNITY p17 Son Jarocho is the music and dance from the coastal state of Veracruz, Mexico. El Son Jarocho es la música y baile del estado costero de Veracruz, México. Dance Class La Casa Azul Bookstore will offer “Beginning Zapateado/Dance Son Jarocho” classes with dancer Julia del Palacio of the 8 New York-based group Radio Jarocho. From the coastal state of Veracruz, Mexico, the dance for son jarocho is called zapateado, which forms the percussion of the music. The 54 Nagle Avenue; New York, NY 10040 (212) 569-6200 www.ywashhts.org (Broadway and 195th Street) Follow us! Facebook.com/YWashHts SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com @YWashHts Magic in the making Story by Sherry Mazzocchi C assandra Ruiz never imagined she’d marry a magician. Or that she would be wed in a palace. But that was before. Ruiz and Ben Nemser met at a party in 2009. They were the same age and had friends in common. He invited the 23-year-old singer and actress to see him perform a few days later, on Valentine’s Day. It was an enchanting evening that lasted a long time. As they got to know each other, it was obvious how much they complemented each other. Ruiz learned magic. Nemser expanded his act to include different types of entertainment. They teamed up and have since performed together. In one performance, one of them is tied up, Houdini-style, inside a box, while the other locks it down. Then they magically, instantaneously, trade places. In another instance, Nemser borrows a $20 bill from an audience member and rips it to shreds. Then it mysteriously reappears, intact, inside a banana. There are other notable moments. Ruiz sings while making objects float in mid-air. She is also known to open a fan and then conjure up snow on-stage – all while her dress turns into a long evening gown. Ben Nemser and Cassandra Ruiz will wed in October. Now, after five years, they’re getting married. The Washington Heights couple looked everywhere for a venue. They found it right in their back yard, at the United Palace Theater, at 175th Street and Broadway. The young magicians have a deep resonance with the old vaudeville house. It will be perfect backdrop for their Oct. Haciendo magia Historia por Sherry Mazzocchi C assandra Ruiz nunca imaginó que se casaría con un mago. Ni que se casaría en un palacio. Pero eso fue antes. Ruiz y Ben Nemser se reunieron en un parque en 2009. Eran de la misma edad y tenían amigos en común. Él invitó a la cantante y actriz de 23 años de edad a verlo actuar unos días después, el día de San Valentín. Fue una velada encantadora que duró mucho tiempo. A medida que se conocían era obvio lo mucho que se complementaban. Ruiz aprendió magia. Nemser amplió su acto para incluir diferentes tipos de entretenimiento, se asociaron y desde entonces han actuado juntos. En una presentación, uno de ellos está atado, al estilo Houdini, dentro de una caja, mientras que el otro la cierra con seguro. Luego por arte de magia, de forma instantánea, intercambian lugares. En otro caso, Nemser pide prestado a un miembro de la audiencia un billete de $20 dólares y lo rompe en pedazos. Entonces reaparece misteriosamente, intacto, en el interior de un plátano. Hay otros momentos notables. Ruiz canta mientras hace flotar objetos en el aire. Ella es también conocida por abrir un ventilador y luego evocar nieve en el escenario. Todo mientras su vestido se convierte en un vestido de noche largo. Ahora, después de cinco años, se van a casar. La pareja de Washington Heights buscó por todas partes un lugar. Lo encontraron justo en su patio trasero, en el Teatro United Palace, en la calle 175 y Broadway. Los jóvenes magos tienen una profunda resonancia con la antigua casa de vodevil. Será el telón de fondo perfecto para su boda de esmoquin del próximo 19 de octubre con el tema Silent Film Come to Life. La ceremonia Vea MAGIA p19 “Como que llevamos eso a otro nivel”, dice Nemser de la boda. Foto: LimorNataliePhotography.com 19th black tie wedding with the theme Silent Film Come to Life. The ceremony might be traditional, but the entertainment is as unique and lavish as the gilded 1930’s movie house. Cigarette girls will hand out custom decks of cards as favors. Just after cocktail hour, The Modern Gypsies will perform an aerial act on stage. Nearly everyone involved in the wedding event is a friend. “We have a lot of creative friends – magicians, circus performers, musicians,” Nemser said. “Working in entertainment, there’s just a community of people. When one of their own is throwing a party, everyone kind of chips in.” In the Jewish faith, there’s an old tradition that the bride and groom are the king and queen on their wedding day and their friends entertain them. The couple didn’t know this until they described their wedding to their rabbi. “The friends will come up and juggle for you,” Nemser explained. “We kind of took that to the whole next level.” The groom began his magical studies at age eight. His brother had a magic kit and played with it for 15 minutes before giving it up. Nemser studied one trick, mastered it, and kept going. By 11, he was going to magicians’ conventions and magic camps. He interned for Steve Cohen, who has mystified audiences at the Waldorf Astoria for a decade and half. Now, Nemser is a regular at Monday Night Magic in Greenwich Village and makes his living at legerdemain, or sleight of hand, performing at parties and venues around the city. Sometimes audience members sit back with their arms folded over in front, as if to say, “Okay, amaze me. I dare you.” Some even tell See MAGIC p19 September 8 – September 13 Get ready to be transported to the Middle Ages! The 30th Annual Medieval Festival returns to Fort Tryon Park on Sunday, September 28th from 11:30 am to 6 pm. The already majestic Fort Tryon Park is magically transformed to a medieval market town replete with ornate banners, authentic medieval music, dance, minstrels and jesters. Oh by the way, there is also a thrilling joust between knights on horseback. The event is free, there are no charges for admission or entertainment but bring a few schillings to partake in the wide variety of medieval crafts, food and drink that will be available. See you there… O Romeo, Romeo! Wherefore art thou Romeo? It seems that the answer may be… Washington Heights. Mari en Maraña is a short film that takes the classic Romeo and Juliet tale and gives it a little Uptown swag with a little Dominican/ Haitian historical baggage thrown in for good measure. The folks behind the project created a really cool Indiegogo campaign, with a bunch of awesome perks, to help make the movie a reality. You have until October 7th to contribute to this worthy endeavor. Spread that Uptown Love and get on it. The People’s Theatre Project (PTP) kicks off their latest season with Eddie’s Perejil, a searing solo performance from Edward Paulino about the brutal 1937 Haitian massacre on Saturday, September 20th at 7:30 at the Alianza SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Cultural Center (530 West 166th Street). Expect a night of art, activism, theater, culture and community. The PTP never disappoints. After the show stick around for a reception with a photo exhibit from the Haitian-Dominican border by Tony Savino. Our popular Time Travel Tuesdays column took us back to a touching article published in the NY Times on September 10th, 2010 about the marriage of LinManuel Miranda and Vanessa Nadal. Written by Lois Smith Brady, the piece paints a great picture of Lin-Manuel before he conquered Broadway and became a household name and hometown hero. Our Uptown Video selection comes to us from NYC Parks Department and highlights the free West African drumming and dance classes offered by Bread & Yoga in Inwood Hill Park in the summer. Speaking of summer, check out our short film, The Incredibly Spectacular Dyckman Fireworks Co., for a brief foray back to Independence Day 2013. Keep checking us out at www.uptowncollective.com. Led Black Editor-in-Chief The Uptown Collective The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions. 9 Serendipity and sweet cream Story by Sherry Mazzocchi A ll winter long Wilhelmina Grant has been cooking up new work in her studio. Her latest show, “From Kitchen to Curb,” opened at the Home Sweet Harlem Bistro on Amsterdam Avenue and 135th Street this past Sat., Sept. 6th. The show is a departure from her usual work, which surprised even the Harlem-based artist. Grant is known for mixed media assemblages with themes of health, antiviolence and urban issues. A two-time survivor of breast cancer, she is the founder of Survivors Inspiring Sisters Through Art and Advocacy, or SISTAAH, Inc. Many of the 25 pieces on display were created during big snowstorms. When other people didn’t come through and backed out of obligations because of the weather, she spent more time in her studio. “I felt very isolated,” she said. “One particular weekend, a lot of that angst and disappointment and isolation went into seven new pieces.” One of her pieces, originally called Pulling the Weight, epitomizes those feelings. Later, Grant changed the name to Holding it Down. The collage’s main element is an object she found in the street several years ago that resembles vertebrae. “I think it is a tie-down that fell off a truck,” she said. “It just worked its way into my art now.” “The whole premise behind that is how women are the backbone of the house, the backbone of society,” she said. Her favorite found objects are things that fall off of cars and trucks and get smashed and reshaped. She found an oil pan in the street and when she picked it up and turned it around, it resembled a profile. She paired it with steel wool for hair, a hot comb and added objects that look like eyes. The resulting work, Hot Comb in the Kitchen, actually resembled a friend and neighbor who recently passed away. “That particular neighbor gave me the hot comb,” she said. Grant’s work habits make for serendipitous art. “I’m a flinger,” she said. “When I’m in my studio and I’m looking for something, I Tolerating the Hot sort of fling things.” Comb by W. Grant. The resulting arrangements often make for great art. Many Chef and owner Donna Lewis said the nineof the objects that get paired up are kitchen and-a-half month old restaurant specializes in utensils, which was the inspiration for holding regional American cuisine with international the show at the Home Sweet Harlem Bistro See SERENDIPITY p23 restaurant. “I use my art to bring people together,” said artist Wilhelmina Grant. Hallazgos fortuitos y crema dulce Historia por Sherry Mazzocchi D urante todo el invierno Wilhelmina Grant cocinó nuevas obras en su estudio. Weight, encarna esos sentimientos. Más tarde, Grant cambió el nombre a Holding it Down. El elemento principal del collage es un objeto que encontró en la calle hace varios años que se asemeja a las vértebras. “Creo que es un amarre que se cayó de un camión”, dijo. “Simplemente se abrió camino en mi arte”. “La premisa detrás de esto es que las mujeres son la columna vertebral de la casa, la columna vertebral de la sociedad”, dijo. Sus objetos encontrados favoritos son cosas que caen de los coches y camiones que se rompieron y reconfiguraron. Encontró un recipiente de aceite en la calle y cuando lo recogió y le dio la vuelta, parecía un perfil. Lo emparejó con lana de acero para el pelo, un peine caliente y agregó objetos que parecían ojos. Su última exhibición “From Kitchen to Curb”, se inauguró en Home Sweet Harlem Bistro en la avenida Ámsterdam y la calle 135 el pasado sábado 6 de septiembre. El espectáculo se aparta de su trabajo habitual, que sorprendió incluso a la artista de Harlem. Grant es conocida por los ensambles mixtos de medios con temas de salud, la lucha contra la violencia y los problemas urbanos. Una sobreviviente en dos ocasiones del cáncer de mama, es fundadora de Survivors Inspiring Sisters Through Art and Advocacy, o SISTAAH, Inc. Su nueva exhibición se Muchas de las 25 piezas inauguró en el Home en exhibición fueron creadas Sweet Harlem Bistro. durante las grandes tormentas de nieve. Cuando otras personas no llegaban y se retiraban de sus obligaciones debido al mal clima, ella pasaba más tiempo en su estudio. “Me sentí muy aislada” dijo ella. “Un fin de semana en particular, mucha de esa angustia, decepción y aislamiento salieron en siete piezas nuevas”. Una de las piezas, llamada originalmente Pulling the 10 SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Vea HALLAZGOS p23 Northern lights Expo focuses on uptown real estate Story by Gregg McQueen T he Real Estate Board of New York (REBNY) will host its firstever expo focusing on Washington Heights, Inwood and Hamilton Heights. The Upper Manhattan Open House Expo, to be held on Sun., September 21st, will give potential buyers and renters the chance to tour exclusive co-op, condo, townhouse and rental listings and learn about Northern Manhattan from experienced uptown real estate brokers. Apartment hunters are focusing their attention uptown because the area provides more affordable options for living in Manhattan, explained Dee Rieber, Co-Chair of REBNY’s Upper Manhattan Committee and an Associate Broker for A new real estate expo is coming to the Shabazz Center. Halstead Property. “Generally speaking, what’s driving consumers uptown is price,” said Rieber. “People are looking for better value, and neighborhoods like Inwood and Washington Heights can provide that.” Rieber said the expo is designed to offer something for everyone. Listings will include affordable housing options and midlevel properties, as well as high-end listings. SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com The event will begin at 9:30 a.m. with an information session and complimentary breakfast at the Malcolm X & Dr. Betty Shabazz Memorial and Educational Center. Attendees will receive a neighborhood guide and have the opportunity to network See REBNY p21 11 Celebrate Latin America Story by Erik Cuello Photos by QPHOTONYC M ore than a thousand fashionistas flocked to the Fourth Annual Uptown Fashion Week, held this past Sept. 9-12 at the United Palace. The event exhibited 14 designers for what organizers dubbed “an alternative high fashion destination for emerging, established, and celebrity fashion designers” with the purpose of building a “fashion bridge from downtown to uptown.” “I think that New York Fashion Week is such an exciting week and has such an economic impact,” said Albania Rosario, Founder and CEO of Uptown Fashion Week. It was energy that she has sought to direct See FASHION p22 Brillo y movimientos Historia por Erik Cuello Fotos por QPHOTONYC Saturday, September 27 • 1–5 p.m. M ás de mil amantes de la moda acudieron a la Cuarta Semana Anual de la Moda del norte del condado, que se celebró del 9 al 12 de septiembre en el United Palace. El evento exhibió a 14 diseñadores en lo que los organizadores llamaron “un destino de alta costura alternativa para diseñadores de moda emergentes, establecidos y célebres”, con el propósito de construir un “puente de la moda del centro de la ciudad al norte del condado”. “Creo que la Semana de la Moda de Nueva York es muy emocionante y tiene un gran impacto económico”, dijo Albania Rosario, fundadora y directora general de la Semana de la Moda del norte del condado. Buscaba dirigir esa energía que hacia el norte. Vea MODA p22 12 ¡Fiesta! is an all-day, all-ages festival featuring art activities for families, storytelling, dancing, music, and much more. Enjoy spirited performances by Calpulli Mexican Dance Company and salsa dance with Ballet Hispanico’s BHdos. Learn to weave with artist Ruben Marroquin. Explore the spoken word with poet Lemon Andersen and write your own verse. All programs are FREE with Museum admission. “Sentí que había una necesidad”, dijo la fundadora de la Semana de la Moda del norte del condado Albania Rosario (izquierda) con el diseñador Ángel Ayala. Foto: Mr. Don Photos Fifth Ave. at 82nd Street Open 10 a.m. daily metmuseum.org ¡Fiesta! is made possible by the Great Circle Foundation and the New York Yankees Foundation. It is presented by the Museum’s Multicultural Audience Development Initiative and the Education Department. Photo: Don Pollard • www.manhattantimesnews.com SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times MET-0245-FIESTA_ManhattanTimes_4.875x11.25_Sept17_Eng_v5.indd 1 9/11/14 11:15 AM Publication: MANHATTAN TIMES Insertion date: SEPTEMBER 17, 2014 Size: 4.875 x 11.25 4C NP Glow and glide Story by Sherry Mazzocchi E dward Paulino always loved visiting the Dominican Republic. Growing up the 80’s, his Lower East Side life included the projects and a sprawling crack epidemic. It was a sharp contrast with a land that was always bright and sunny. He’d spend time outside, working on his family’s farm and riding horses. Though he was American, his cibaeño accent gave him social capital. He got all of the jokes and the double entendres. He thought he was an insider. But all of that changed in an instant. “It was like a punch in the gut,” he said in recollection of his view of his family’s native land shifted. Eddie’s Perejil, kicks off the sixth season of the People’s Theatre Project on Sept. 20 at the Alianza Dominicana Cultural Center. The 20-minute, one-man play is a departure for the ambitious Washington Heights theater group. The autobiographical play recounts how Paulino first found out about the 1937 Parsley Massacre ordered by President Rafael Leónidas Trujillo Molina. It is estimated that anywhere from 2,000 to 30,000 people were killed with machetes and bayonets. Paulino teaches global history and the history of genocide at John Jay College. The play is an emotional journey about coming to terms with the country he loves. “Eddie created this play as a way to heal and move forward,” said Mino Lora, cofounder of the People’s Theatre Project. Project Perejil “I felt compelled to express myself,” explains writer Edward Paulino. Photo: Cynthia Carrión The play is also part of a larger event that includes a photo exhibit by Tony Savino, and a conversation with Paulino, Claudia De La Cruz of Da Urban Butterflies and Angela Fernández of the Northern Manhattan Coalition for Immigrant Rights. The event is produced in part by novelists Junot Díaz and Julia Álvarez. “I’m not a playwright or an actor,” Paulino said. “But I needed an outlet. I felt compelled to express myself in this way.” The play takes its name from the method Dominican soldiers used to distinguish Haitians from Dominicans. People were asked to pronounce perejil, or the Spanish word for parsley. The two groups say it differently. Dominicans tend to trill their r’s. But anyone responding in the broader, flatter Haitian accent was killed. “It’s important to remember that many Dominicans were killed, too,” he said. Paulino first found out about the Haitian massacre when he was 20, doing research for his thesis. Sifting through a box of documents at the Franklin D. Roosevelt Library in Hyde Park, New York, he came across a diplomatic communiqué from the U.S. ambassador to the Dominican Republic, R. Henry Norweb, to President Franklin D. Roosevelt. The words “systematic campaign of extermination” jumped out at him. Since then, he’s spent nearly two and a half decades of his academic career researching genocide and the Haitian Massacre in particular. His book on the subject is due out in 2015. “We’ll never know why he ordered the massacre,” Paulino said. It’s often claimed Trujillo wanted to “lighten” the country by eliminating darker-skinned Haitians who surreptitiously crossed the border into the Dominican Republic. But power and control were also important to a despotic ruler obsessed with details, dress uniforms and who demanded that nearly every structure in his country be named after him or a family member. “Part of it was that he was trying to regulate the region of the country that was historically difficult to govern,” Paulino said. The porous border was a weak spot where insurgents could attack the government and easily escape. “It was another way to project power in the region where the state had been historically weak,” he said. Paulino, with Julia Álvarez and other activists, is also the co-founder Border of See PROJECT p22 Proyecto Perejil Historia por Sherry Mazzocchi E dward Paulino siempre amó visitar la República Dominicana. Al crecer durante los años 80, su vida en el Lower East Side incluyó los proyectos y una epidemia de crack en expansión. Fue un agudo contraste con una tierra que siempre estaba brillante y soleada. Tenía tiempo fuera, trabajando en la finca de su familia y montando caballos. A pesar de que era estadounidense, su acento cibaeño le daba el capital social. Él entendía todas las bromas y los dobles sentidos. Pensaba que era información privilegiada. Pero todo eso cambió en un instante. "Fue como un puñetazo en el estómago", dijo recordando cómo fue desplazada la visión de la tierra natal de su familia. Eddie’s Perejil arranca la sexta temporada del Proyecto de Teatro del Pueblo el 20 de septiembre en el Centro Cultural Alianza Dominicana. La obra de 20 minutos de un solo hombre es una salida para el ambicioso grupo de teatro de Washington Heights. La obra autobiográfica narra cómo Paulino se enteró de la masacre del Perejil de 1937 ordenada por el presidente Rafael Leónidas Trujillo Molina. Se estima que entre 2,000 y 30,000 personas fueron asesinadas con machetes y bayonetas. Paulino enseña historia mundial y del El dictador dominican o Trujillo ordenó la Ma sacre del Perejil de 1937. Julia Álvarez (extrema izquierda), Paulino y otros activistas, fundaron Border of Lights. Foto: Tony Savino genocidio en el John Jay College. La obra es un viaje emocional sobre llegar a un acuerdo con el país que ama. "Eddie creó esta obra como una forma de sanar y seguir adelante", dijo Mino Lora, cofundador del Proyecto de Teatro del Pueblo. La obra es también parte de un evento más grande que incluye una exposición fotográfica de Tony Savino y una conversación con Paulino, Claudia De La Cruz de Da Urban Butterflies y Ángela Fernández, de la Coalición del Norte de Manhattan por los Derechos de los Inmigrantes. El evento es producido en parte por los novelistas Junot Díaz y Julia Álvarez. "Yo no soy un dramaturgo ni un actor", dijo Paulino. "Pero necesitaba una válvula de escape. Me sentí obligado a expresarme de esta manera". La obra toma su nombre del método que los soldados dominicanos utilizaban para distinguir a los haitianos de los dominicanos. Le pedían a las personas a pronunciar perejil. Los dos grupos lo dicen diferente. Los dominicanos tienden a hacer vibrar sus “erres”. Pero cualquiera que respondiera en el acento haitiano más plano y amplio era asesinado. "Es importante recordar que muchos SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com dominicanos fueron asesinados también", dijo. Paulino se enteró por primera vez de la masacre haitiana haciendo una investigación para su tesis cuando tenía 20 años. Revisando concienzudamente una caja de documentos en la Biblioteca Franklin D. Roosevelt en Hyde Park, Nueva York, se encontró con un comunicado diplomático del embajador de Estados Unidos en la República Dominicana, R. Henry Norweb, para el presidente Franklin D. Roosevelt. Las palabras "campaña sistemática de exterminio" le brincaron. Desde entonces, han pasado casi dos y media décadas de su carrera académica investigando el genocidio y la masacre haitiana en particular. Su libro sobre el tema saldrá en 2015. "Nunca sabremos por qué ordenó la masacre", dijo Paulino. A menudo se afirma que Trujillo quería "aclarar" al país eliminando a los haitianos de piel más oscura, quienes cruzaron la frontera subrepticiamente hacia la República Dominicana. vea PROYECTO p22 13 Un lienzo hecho de masa Historia y fotos por Mónica Barnkow D eje salir tu artista interno y ven con hambre. Ese es el mensaje de los dueños del nuevo Pizza Studio, el primero en la costa oriental de la franquicia nacional de pizza. Su primera sucursal fue abierta en el 2013 en California, donde ahora hay 14 locales. La franquicia también tiene restaurantes en Alaska, Arizona, Idaho, Minnesota y Utah, y es considerada uno de los conceptos de comida al detal de mayor crecimiento en el país. Pizza Studio abrió sus puertas en el 444 Este Fordham Road en el Bronx a finales del verano. Pero tenga cuidado – esto no es el lugar habitual de una pedazo por un dólar. En su lugar, el espacioso restaurante pretende ser un auténtico lugar para visitar. La decoración es moderna sin pretensiones, y la atmósfera es cálida y acogedora. Los clientes son recibidos con una gran pared en la que se puede leer citas inscritas de figuras como desde Albert Einstein hasta Henry David Thoreau. Y justo cuando su propio genio comienza a emerger, es presentado con la oportunidad de colocar su innovadora creatividad en plena exhibición. En Pizza Studio, los clientes tienen la oportunidad de crear su propia “obra maestra” de 11 pulgadas, seleccionan la masa, la salsa, el queso y hasta los topes. “Lo que es especial es que usted construye su pizza desde el principio hasta el final”, dijo el Gerente General Charles Ellis. El primer paso es seleccionar la masa. Hay cinco opciones: tradicional, integral y semilla de lino, romero, ‘firecracker’ y sin gluten. Las selecciones del queso y la salsa son cuatro cada uno. Escoja desde un recién queso mozzarella rallado, queso parmesano, feta y queso de cabra, y escoja salsas de pesto de albahaca, aceite de oliva extra virgen, tomate y barbacoa. La ilimitada selección de topes que incluye carnes y vegetales son de la mejor calidad y de origen local siempre que es posible. “Servimos todos los ingredientes frescos, pechuga de pollo natural y pepperoni libre de nitrato”, dijo Ellis. Hay tocineta crujiente, salami Phillip está a su servicio. 14 Los clientes escogen su propia masa. Masa de romero, mozzarella, pollo, jamón y alcachofa. ‘Yum’, como quiera que la cortes. Dijo haber estado bien satisfecho con su creación. “Ni siquiera le tuve que poner salsa picante”. A los clientes Marieta Pizarro y Jaime Espíritu les gustó tanto su pizza que ordenaron otra. “La masa es fina y los topes son bien, bien buenos”, dijo Pizarro, quien explicó que le pusieron setas, jalapeños, broccolini, cebollas, tocineta y salchicha. Ten por seguro, si se gastan tus jugos creativos, puedes contar con una clase de menú lleno con “Originales de Artistas Hambrientos”. Una rápida mirada, y puedes decidir entre selecciones tradicionales tales como margarita, pepperoni, pollo y vegetales. Hay agua embotellada, teces y bebidas gaseosas, también galletas recién horneadas. Studio también hace honor a su nombre involucrando a clientes y artistas. Cada restaurante ofrece una pared donde se exhiben trabajos de artistas locales. Los empleados de Studio ofrecen sugestiones que ayudan a navegar el extenso menú. Una vez su pizza está servida, le dan servilletas y vienen para ver si todo esta bien. “Deseamos saber tu nombre”, explicó Ellis. Y tu pizza. Esta es la primera Pizza Studio en la costa oriental. Genoa y salchicha de pollo dulce. Además de los tradicionales vegetales hay broccolini asado, corazones de alcachofa y cebollas caramelizadas. Una vez la pizza está lista, va directo al horno por aproximadamente dos minutos, y luego es llevada ONLINE in English Vea la versión directamente a la mesa por uno de los Pizza Studio empleados de Pizza Studio. 444 Este Fordham Road en Inglés “Estaba impresionado de lo rápido que Bronx, New York estuvo lista”, dijo el cliente Alan Clark, quien http://pizzastudio.com/ prefiere su pizza picante. Escogió la masa 718.215.6820 ‘firecracker’ con salsa de tomate, y una mezcla Horas: lunes – sábado 11:00 a.m. – de queso mozzarella y de cabra. Entonces le 10:00 p.m. añadió jalapeños, cebollas caramelizadas y Domingo: 11:00 a.m. – 9:00 p.m. aceitunas kalamata. Jaime Espíritu, Marieta Pizzarro y su hija fueron por unos segundos. SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com EN LINEA El restaurante abrió a finales del verano. Participants were aged 6-14. COSMOS from p3 “What’s great about today is that it gives the [kids] mentors to look up to, to follow by example.” Each youth participant received a Cosmos T-shirt and a redeemable voucher for themselves and a chaperone to one of the Cosmos’ final four home matches of the NASL fall season next year. Close friends Malia, Nyla, and Chloe, all eleven, have been playing since they were six years old at the Manhattan Soccer Club. Each had a different take on why she appreciated playing. “I like soccer because it’s a team sport,” said Nyla. “I like the strategy, the plays that you can make,” added Chloe. Malia said it was the challenge that she enjoyed. “It’s fun, and hard at the same time.” COSMOS de p3 grandes en el deporte a los Estados Unidos, como el legendario Pelé, Franz Beckenbauer y Giorgio Chinaglia. “Fuimos uno de los equipos más famosos del mundo, sobre todo en los años 70 y 80”, explicó Jeff Kasakyan, director de medios de Cosmos. Pero hace casi 30 años desde que Cosmos jugó por última vez en una liga profesional. En 1985, el club se vio obligado a cerrar debido a dificultades financieras. No fue sino hasta el año pasado que la franquicia volvió a los negocios. Y lo hicieron con estilo. En 2013, Cosmos ganó el campeonato de la temporada de otoño de NASL, el sexto título de la NASL en la historia del club. “El hecho de que Cosmos está hoy presente es algo importante”, dijo Brewer, la presidenta del condado. “Lo bueno de hoy es que les da [a los niños] mentores para admirar, para seguir como ejemplo”. Cada joven participante recibió una camiseta de Cosmos y un vale canjeable para ellos y un “[This is just one [way] in which we can continue to give back,” said Cosmos COO Erik Stover. But the three were in agreement on their favorite stars: retired United States’ player Mia Hamm, and Barcelona star Lionel Messi. On October 25th, the Cosmos will end the 2014 season on their home field at Hofstra University. The 2015 season will kick off next April. For more information, please visit www. nycosmos.com. “[Esto] es algo importante”, dijo la presidenta del condado Gale Brewer “Cosmos fue uno de los equipos más famosos del mundo”, dijo el director de medios Jeff Kasakyan. acompañante para uno de los últimos cuatro partidos de Cosmos en casa de la temporada de otoño de la NASL del próximo año. Las amigas cercanas Malia, Nyla y Chloe, todas de once años, han jugado desde que tenían seis años de edad en el club de futbol de Manhattan. Cada una tiene una opinión diferente sobre qué aprecia más sobre jugar. “Me gusta el futbol porque es un deporte de equipo”, dijo Nyla. “Me gusta la estrategia, las jugadas que puedes hacer”, añadió Chloe. Malia dijo que es el reto lo que más le gusta. “Es divertido y difícil al mismo tiempo”. Pero las tres estuvieron de acuerdo respecto a sus estrellas favoritas: la jugadora retirada de Estados Unidos Mia Hamm, y la estrella del Barcelona, Lionel Messi. El 25 de octubre, Cosmos terminará la temporada 2014 en su campo en la Universidad Hofstra. La temporada 2015 comenzará el próximo mes de abril. Para obtener más información, por favor visite www.nycosmos.com. DINING ABOUT TOWN Try one of these eateries for your next meal or party. IndIan Road Café Eclectic American 600 W. 218th St. at Indian Rd. 212-942-7451 www.indianroadcafe.com Mon-Thu: 7am-10pm Fri-Sat: 7am-11pm Sun: 8am-9:30pm LOCAL OWNERS, LOCAL EMPLOYEES, LOCAL FOOD With curated coffee, wine, & cocktail lists with the largest craft beer selection in Northern Manhattan. Locally sourced eclectic American comfort food. Call Today Llame Hoy Manolo tapas Cuisine from Spain 4165 Broadway (between 176th &177th Streets) by La Rosa Fine Foods 212-923-9100 www.manolotapas.net Mon-Thu: 12pm - 1am Fri-Sun: 12pm -2am Flamenco LIVE! on Wednesdays Dominican Steakhouse 4139 Broadway at W. 175th St. 212-781-3231 The grill is front and center at El Conde so you know you will get your steak cooked to perfection. Families also flock here for seafood, specialty pastas and salads. Ask about drink specials from the fully stocked bar. e iD gu thern Manhattan The Dining 2014 of nor El CondE REstauRant saggIo CaRRot top BakERy CafE 829 W. 181st St. near Pinehurst Ave. 212-795-3080 Authentic Sicilian cuisine featuring daily handmade pastas, slow-cooked ragus, fresh seafood, and a great selection of Italian wine and beer in a warm atmosphere. Half-price happy hour Monday through Friday from 4-7pm. Weekend brunch from 10am to 3:30pm. Private party or catering event 3931 Broadway near W. 165th St. 212 927-4800 Mon-Sat: 6am to 9pm Sun: 7am to 6pm 5025 Broadway (located at 214th St. and Broadway) 212 569-1532 Mon-Fri: 7am to 8pm Sat: 7am to 7pm Sun: 9am to 6pm www.carrottoppastries.com We Cater Italian American TEL: 212-569-5800 [email protected] SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 15 CITH goza de laboratorios de tecnología de última generación. diferente o desean adquirir nuevas habilidades. Anely Bolques tiene un título universitario certificación en capacitación en informática, tales en Administración de Negocios pero está como: photoshop, codificación de desarrollo web, considerando un cambio. animación y producción de video. Hay cursos "Quiero ser enfermera", explicó Bolques. de certificación y de licencia profesional para "Supongo que el curso de asistente certificado carreras como entrenador personal, ayudante de enfermería me ayudará a ver si realmente me de profesor y guardia de seguridad. Los cursos gusta antes de comprometerme a ir a la escuela de atención médica son abundantes, incluyendo de enfermería". clases para los que deseen convertirse en CITH también ofrece algunos programas técnicos de electrocardiograma, asistentes gratuitos basados en la lotería. dentales y técnicos de diálisis. "Ofrecemos programas gratuitos Otras ofertas populares son de capacitación en la atención Inglés como Segundo Idioma de la salud, CNA, Tecnología (ESL por sus siglas en inglés), de Información de la Salud. Los formación en informática y cursos estudiantes deben tener 18 años de diseño gráfico. o más y deben tener una fuente Mikala Sakai, directora de de ingresos", dijo Tanya Thomas, programas de CITH, dijo que el especialista de alcance del equipo se centra principalmente Programa Allied Health Career en asegurar que los estudiantes Pipeline en Hostos Community estén preparados para unirse y College. "También ofrecemos permanecer en la fuerza laboral. está servicios de carrera, manejo de David Fabre aprender Explicó que los programas más o en d casos e inserción laboral". sa re te in populares son los del campo ón. Representantes de otras programaci médico. organizaciones locales estuvieron Algunos ofrecen prácticas presentes, entre ellos Jeannette Matos de la externas, lo que aumenta la familiaridad de Corporación de Mejoramiento del Norte de primera mano del estudiante con su campo Manhattan (NMIC por sus siglas en inglés), laboral elegido y las oportunidades para hacer una organización sin fines de lucro que provee una red de contactos. servicios legales y de inmigración. "Con suerte les conseguimos empleos", dijo. "Yo evalúo la elegibilidad para el Programa de Carolina Demetria asistió a la primera Asistencia de Nutrición Suplementaria (SNAP por jornada de puertas abiertas el miércoles 10 sus siglas en inglés)", dijo la coordinadora Matos de septiembre. Actualmente empleada como de NMIC. mesera, buscaba información sobre el curso de Su colega Edwin Rosado estaba cerca. asistente médico clínico. "Yo hago el reclutamiento para nuestro "Me gusta trabajar con la gente", comentó. programa de jóvenes adultos", explicó. En la jornada de puertas abiertas también "Ayudamos a lograr que [los residentes] regresen estuvo David Fabre, interesado en aprender al sistema educativo para unirse a la fuerza programación sin inscribirse en un programa laboral". universitario completo de artes liberales. El chico Yunior Herrera es un poco un veterano de de diecinueve años de edad -y residente de CITH, habiendo enseñado Inglés como Segundo Washington Heights- se graduó de la escuela Idioma (ESL por sus siglas en inglés) en el preparatoria en 2013 y dijo estar particularmente campus durante los últimos cinco años. Explicó interesado en el programa de CITH porque es que los estudiantes llegan con diferentes niveles accesible y asequible. de experiencia y conocimiento al curso. "Quiero ir al grano", señaló. "Tienen diferentes orígenes", explicó. "A veces También hay cursos para niños. tenemos adolescentes que tienen que estudiar "Tenemos programas académicos y de para el GED para poder ir a la universidad. enriquecimiento", dijo la coordinadora de Algunos son adultos". programas de CITH Elizabeth Areche. "Los Cada año, Herrera da un paso atrás y busca programas académicos [ofrecen] un cómo hacer que funcione. impulso adicional escolar para los "Me gusta cómo puedo cohesionar a exámenes; especialmente ayudan todos en esta clase", sonrió. "A partir de a mejorar las habilidades de ese momento pueden transitar un bello escritura y matemáticas. Los camino". programas de enriquecimiento La directora ejecutiva Taveras son piano, karate, ballet, señaló que todavía hay tiempo para guitarra y yoga". unirse. Las clases se mantienen "Tendremos inscripciones pequeñas en tamaño, con permanentes durante las un máximo de quince próximas cuatro semanas". estudiantes, a fin de garantizar una instrucción personalizada. Para más CITH también información, por atrae a aquellos que favor llame al tienen licenciaturas 212.567.7132 o Mikala Sakai es la directora y maestrías y están visite http://bit.ly/ de programas de CITH. buscando una dirección Zo5FnH. CUNY de p4 Jeannette Matos and Edwin Rosado from the Northern Manhattan Improvement Corporation. CUNY from p4 At the Open House too was David Fabre, who was interested in learning code without enrolling in a full liberal arts college program. The nineteen-year-old Washington Heights resident graduated high school in 2013 and said he was particularly interested in the CITH program because it was accessible and affordable. “I want to go to the point,” he said. There are also courses for children. “We have academic and enrichment programs,” said CITH Program Coordinator Elizabeth Areche. “Academic programs [offer] the extra push in school for the exams; it’s mostly for improving writing and math skills. The enrichment programs are piano, karate, ballet, guitar and yoga.” Classes are kept small in size, with a maximum of fifteen students, so as to guarantee personalized instruction. CITH also attracts those who hold bachelors and masters degrees and are seeking a different direction or want to acquire new skills. Anely Bolques has a college degree in Business Administration, but is mulling a change. “I want to become a nurse,” explained Bolques. “I figure the certified nursing assistant class will help me see if I actually like it, before I actually commit to going to nursing school.” CITH also offers some lottery-based programs free of cost. “We offer free health care training programs, CNA, Health Information Technology. Students have to be 18 years or older, and they have to have a source of income,” said Tanya Thomas, Outreach Specialist for Allied Health Career Pipeline Program at Hostos Community College. “We also offer career services, case management and job placement.” Representatives from other local organizations were present. Among them was Jeannette Matos from the Northern Manhattan Improvement Corporation (NMIC), a non-profit organization that provides legal and immigration services. “I screen for eligibility for SNAP (Supplemental Nutrition Assistant Program),” said NMIC coordinator Matos. Her colleague Edwin Rosado stood nearby. “I do recruitment for some of our young adult program,” he explained. “We help get [residents] back into education to join the work force.” Yunior Herrera is a bit of a CITH veteran, having taught English as a Second Language 16 “Students are from different backgrounds,” said ESL instructor Yunior Herrera. CITH’s classrooms will soon be filled. (ESL) at the campus for the past five years. He explained that students brought varying levels of experience and knowledge to the class. “Students are from different backgrounds,” he said. “Sometimes we get teenagers that need to study for the GED, so they can go to college. Some are adults.” Every year, Herrera takes a step back and figures out how to make it work. “I like how I can put this class together,” he smiled. “Then they can go on a beautiful path.” Executive Director Taveras noted there was still time to join up. “We have ongoing registration for the next four weeks.” For more information, please call 212.567.7132 or visit http://bit.ly/Zo5FnH. Futuros estudiantes se reunieron con el personal de CITH. SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com COMMUNITY from p8 The play highlights the devastating impact of the atomic bombings in Japan. La obra destaca el impacto devastador de las bombas atómicas en Japón. Prayer of Love and Peace Prayer of Love and Peace es la actuación artística compuesta por el grupo Proyecto de Arte INAMORI, que busca enviar un mensaje de amor y paz a través del arte de Japón. La obra dramática destaca el impacto devastador de los bombardeos atómicos a Hiroshima y Nagasaki, y se presentará en el Teatro Riverside, ubicado en el 91 de la avenida Claremont, entre las calles 120 y 121. Para más información, por favor llame al 212.870.6784. Highbridge Hawk Watch On Sat., Oct. 4th, roam Highbridge Park in search of hawks with expert naturalist Mike Feller. Learn about the hawks in our community and observe some of their interesting behaviors. Feller will demonstrate how to attract hawks using calls. The Highbridge el estuario con el ganador del premio EPA James “Birdman” Cataldi, además de otras conferencias con expertos en campos relacionados. El almuerzo, la música y las actividades educativas estarán incluidas. Se recomienda llevar zapatos o botas fuertes y mangas largas. La limpieza comunitaria de North Cove inicia a las 10:00 a.m. Para más información o ser voluntario, por favor llame al 347.360.1227 o envíe un correo electrónico a james@NYCWetlands. org. Prayer of Love and Peace Prayer of Love and Peace is the composite art performance by INAMORI Art Project Group which seeks to send a message of love and peace through art from Japan. The dramatic play highlights the devastating impact of the atomic bombings at Hiroshima and Nagasaki, Japan, and will be performed at the Riverside Theater, located at 91 Claremont Avenue between 120th and 121st Streets. For more information, please call 212.870.6784. Little League Volunteers Needed The Police Officer Michael J. Buczek Little League is looking for community residents willing to help out with its 27th season next spring. Founded in 1988, the league has played all its games on its field at the northern end of Highbridge Park. The program has since served thousands of local youngsters between 5-12 years old. Thirty-five of the Little Leaguers have grown up to become NYPD officers, and two of them are professional ballplayers in the minor leagues working their way up to the majors. The 24 teams need managers, coaches and support staff. If you are interested in joining this unique police-community partnership, send an e-mail to [email protected]. La pequeña liga necesita voluntarios La pequeña liga oficial de policía Michael J. Buczek está buscando a residentes de la comunidad que estén dispuestos a ayudar con su temporada 27 la próxima primavera. Fundada en 1988, la liga ha jugado todos sus partidos en su campo en el extremo norte de Highbridge Park. El programa desde entonces ha servido a miles de jóvenes locales entre los 5 y los 12 años de edad. Treinta y cinco de los miembros de las pequeñas ligas han crecido hasta convertirse en oficiales de policía de Nueva York, y dos de ellos son peloteros profesionales en las ligas menores, abriéndose paso hacia las grandes ligas. Los 24 equipos necesitan directores técnicos, entrenadores y personal de apoyo. Si usted está interesado en formar parte de esta asociación única entre la policía y la comunidad, por favor envíe un correo electrónico a [email protected]. Hawk Watch will take place from 9:00 a.m. to10:30 a.m. at Highbridge Park, located on West 172nd Street and Amsterdam Avenue. For more information, please call 212. 795.1388. Observación de halcones en Highbridge El sábado 4 de octubre deambule por el parque Highbridge buscando halcones con el experto naturalista Mike Feller. Aprenda acerca de los halcones en nuestra comunidad y observe algunos de sus interesantes comportamientos. Feller mostrará cómo atraer a los halcones utilizando llamados. La observación de halcones en Highbridge se llevará a cabo de 9:00 a.m. a 10: 30 a.m. en el parque Highbridge, situado en la calle 172 oeste y la avenida Ámsterdam. Para más información, por favor llame al 212. 795.1388. Learn about the hawks in our community. Aprenda acerca de los halcones en nuestra comunidad. Beth Am, The People’s Temple HIGH HOLIDAY SERVICES 5775 Everyone is welcome — singles, couples and families of all configurations! Guest Service Leaders and Preachers Beverly Myers, Cantorial Soloist David Deschamps, Pianist & the Beth Am Choir Services are participatory and inclusive. Reform and Beth Am’s own prayer books used for all services, which are led by members of the congregation. Music is eclectic, ranging from traditional melodies to contemporary compositions, many by David Feinberg. Rosh Hashanah Wednesday, September 24th at 6:15 p.m. Thursday, September 25th at 10:00 a.m. Yom Kippur Friday, October 3rd Kol Nidre at 6:00 p.m. Saturday, October 4th Morning Service at 10:00 a.m. For tickets or more information: [email protected] or call (212) 928-6030 551 Fort Washington Avenue (corner of 185th Street) (In the Social Hall of the Hebrew Tabernacle) Calling all local photographers and wall artists Do you have amazing New York City-inspired art work you’d like to share? New York City Councilmember Mark Levine will be dedicating space in our new office for local artists to showcase their work each month. If interested, please email [email protected] or call 212.928.6814. SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 17 CLASSIFIEDS Outer Banks , NC 2014 Parade of Homes TOUR 20 New Homes From Corolla to Avon, NC October 9-12 Tickets $10 Good all 4 days 252-449 Preview tour www.obhomebuilders.org AUCTIONS HELP WANTED LAND FOR SALE VACATION RENTALS Buy or sell at AARauctions.com. Contents of homes, businesses, vehicles and real estate. Bid NOW! AARauctions.com Lights, Camera, Auction. No longer the best kept secret. $8,000 COMPENSATION. EGG DONORS NEEDED. Women 21-31. Help Couples Become Families using Physicians from the BEST DOCTOR’S LIST. Personalized Care. 100% Confidential. 1-877-9-DONATE; 1-877936-6283; www.longislandivf.com 15 ACRES for $26,900. Woodlands with electric. Near Ithaca, Cortland, Greek Peak and NYS Forest. Cortland OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Real Estate. 1-800-638-2102. Online reservations: www.holidayoc.com HELP WANTED LAND FOR SALE AIRLINE CAREERS begin here Get FAA approved Aviation Maintenance Technician training. Financial aid for qualified students – Housing available. Job placement assistance. Call AIM 866-296-7093 BANK ORDERED FARM LIQUIDATION! 10 acres ‐ $29,900! Lg. Trout stream, apple trees, evergreens, 3 hrs NY City! EZ Terms! Call 888‐905‐8847. NewYorkLandandLakes.com AUCTIONS AUCTION REAL PROPERTY TAX FORECLOSURES DUTCHESS COUNTY. Selling properties October 8 @ 11AM. The Poughkeepsie Grand Hotel, Poughkeepsie. 800‐243‐0061 AAR, Inc. & HAR, Inc. Free brochure: www.NYSAUCTIONS.com AUTO DONATIONS Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make‐A‐Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376‐9474 Wednesday, September 10, 2014 Page 1 of 2 DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes benefiting x % Ta 100 tible uc Ded Metro New York and Western New York *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not WheelsForWishes.org Call: (917) 336-1254 FT/PT DRIVERS WANTED For Bronx Based Access-A-Ride Company • • • • Must be at Least 21 Years Old Clean NYS CDL Drivers License Type C with Passenger Endorsement Required Knowledge of Five Boroughs a Plus We Offer: Paid Training Upon Course Completion and Start In Revenue Service, Free CDL Training with Immediate Hire, Paid Sick and Personal Days, Paid Holidays, Two Weeks Paid Vacation After One Year, Medical Benefits, Competitive Salary, Safe Driving and Attendance Incentives. Applicants Must Apply in Person at: 2383 Blackrock Ave., Bronx, NY 10462 Contact: Roger Izzi at 718-828-2472 ext 201 or [email protected] 9:00 am - 2:00 pm Looking for Homeowners to Qualify for a FREE Home Solar Installation Own Your Own Home Have a Southerly-Facing Roof Little to No Shading Pay an Electric Bill The U.S. Government and your State have financial incentives that may provide homeowners the opportunity to supplement your electric provider with solar power. NRG Home Solar is now qualifying homes for a FREE home solar installation. Call or go online today to see if your home qualifies. 888-359-7288 NRGHomeSolar.com NRG Home Solar offers you the option to go solar for as little as $0 down or you can lower your monthly lease payment with a down payment. Consult your solar specialist to determine your eligibility. Financing terms, pricing and savings vary based on customer credit, system size, utility rates and available rebates and incentives. System performance subject to several factors including location, roof and shading. Savings on total electricity costs not guaranteed. NRG WC-24767-H12 Home Solar isWP-0000175073 a service mark of NRG Energy, Inc. © 2014 NRG Home Solar. All rights reserved. HOME IMPROVEMENT Want to save $ on your electric bill? NRG Home Solar offers free installation if you qualify. Call 888-6850860 or visit nrghomesolar.com County. Carl Snyder, RE Broker 607‐280‐5770. NY LAND QUEST nylandquest.com CASH BUYER! Buying ALL Gold & Silver Coins, Stamps, Paper Money, Comic Books, Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc in NY: 1‐800‐959‐3419 OUT OF STATE REAL ESTATE Sebastian, Florida Beautiful 55+ manufactured home community. 4.4 miles to the beach, Close to riverfront district. Pre-owned homes starting at $35,000. New models available. 772-581-0080, www. beach-cove.com To post your Classifieds in Northern Manhattan or the Bronx Call 212-569-5800 HIC NYC 1427914, HIC Yonkers NY 5972, HIC Nassau County NY H2409720000, HIC Suffolk County NY 50906h, HIC Weschester County NY Wc24767h12, HIC Rockland County NY H11586400000 18 WANTED SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com MAGIA de p9 Nemser and Ruiz also perform together. MAGIC from p9 him outright, “I don’t believe in magic.” “I don’t either,” replies Nemser. “But I’m going to show you something that’s as close as you will ever come.” Ruiz is relatively new to the art of prestidigitation. The two collaborate by imaging an effect they want to create and figure out how to do it. People who’ve studied magic a long time tend to think differently, Nemser said. “They might know a few different ways to make things float and just work with that.” Ruiz wanted to be performer at young age, and studied theater and choral singing. Magic gives her the opportunity to showcase her talent and maintain creative control over her work. She comes from a large Columbian and Italian family. Raised as a Catholic, she BATALLA de p5 munición que tenían. El viernes 13 de septiembre la mayor parte del ejército había marchado desde el Bajo Manhattan a Harlem Heights, rumbo al norte del estado de Nueva York. Al mismo tiempo, cinco buques británicos de guerra lentamente navegaban por el East River. Los británicos planeaban invadir el domingo. Si hubieran esperado un poco más, podrían haber tomado la ciudad de Nueva York sin una batalla. Los británicos desembarcaron en Kips Bay y dispararon hacia un pequeño puesto de avanzada de los soldados durante una hora. Washington estaba cuatro millas al norte. Al escuchar la batalla, corrió al centro en su caballo sólo para ver a sus aterrorizados hombres entrar en pánico y retirarse. El día 16, Washington estaba ocupando la casa de los leales que habían huido de la ciudad. Se enteró de que los británicos avanzaban hacia el norte. Un grupo de exploradores de unos 100 hombres encontró una resistencia de soldados británicos. Las tropas del ejército continental lucharon duro pero pronto fueron superados en número. Mientras huían, los británicos sonaron sus cornetas con un llamado exasperante. Fue un llamado foxhunt, señalando que el zorro estaba en retirada con perros en su cola. “El ejército británico podría haber visto esto como algo más deportivo que una guerra”, explicó Hodes. Washington, un plantador de Virginia y cazador de zorros, comprendió plenamente la falta de respeto como se pretendía, y ordenó un contraataque. Casi 1,800 hombres lucharon contra unos 5,000 soldados británicos en un campo de trigo converted to Judaism after meeting Nemser. At first, the idea didn’t sit well with her mother. Her rabbi said not to worry, that eventually she would come around. And she did. Ruiz’s mother, also an artist, is creating the flower arrangements and making the huppah, or the wedding canopy, for the ceremony. The couple balanced the idea of an elaborate wedding with something more intimate that would cost less. They came down in favor of a once-in-a-lifetime event they could share with their loved ones. “I have a large family. I don’t think it would have been as thoughtful to them if I had something that wouldn’t include them, and they couldn’t celebrate with us,” Ruiz said, adding, “They enjoy a good party.” The couple will honeymoon in the Dominican Republic. sarraceno donde la Universidad de Columbia se ubica actualmente. La batalla se prolongó durante horas y poco a poco los abrigos rojos perdieron terreno y finalmente huyeron. “Fue un poco una victoria moral también”, dijo Hodes. “En ese momento, no habían sido realmente un éxito y el ejército no se había fusionado como uno continental”. El cuartel general de Washington, rebosante con su personal y oficiales, es ahora la mansión Morris-Jumel. Junto con Washington, unas 50 personas durmieron allí en tiempos de guerra, llenando los pasillos, sótano y ático. El resto de los soldados acampó al aire libre en los alrededores. La casa pertenecía a María Philipse Morris y su esposo Roger, quien luchó junto a Washington en la Guerra Francesa e India. Después de que la familia Morris huyera, dos de sus esclavos se quedaron atrás. Uno de ellos, Martha, cocinó para Washington. “Sabemos que le pagaron por su trabajo”, dijo Hodes. Washington, quien viajaba con el juego completo de vajilla en tiempos de guerra, comía mejor que la mayoría de sus hombres. Los soldados regulares tenían paquetes de raciones con carne seca, sal y arroz. “En un principio también se les dio el whisky”, dijo Hodes. “Más tarde fue sustituido por café”. El evento de la batalla de Harlem Heights de la Mansión es gratuito con la entrada al museo, y explora cómo pasaban el tiempo los soldados durante la guerra. El evento del 20 de septiembre tiene una variedad de actividades familiares. Para conocer más sobre los eventos en la Mansión, por favor visite: http://www.morrisjumel.org. puede ser tradicional, pero el entretenimiento es tan único y lujoso como la casa dorada de películas de 1930. Cigarreras repartirán barajas personalizadas como recuerdo. Justo después de la hora del coctel, The Modern Gypsies realizará un acto aéreo en el escenario. Casi todos los involucrados en la boda son amigos. “Tenemos un montón de amigos creativos: magos, artistas de circo, músicos”, dijo Nemser. “Al trabajar en el entretenimiento formas parte de una comunidad. Cuando uno de nosotros tiene una fiesta, todos intervenimos”. En la fe judía hay una vieja tradición de que la novia y el novio son el rey y la reina el día de su la boda y sus amigos los entretienen. La pareja no sabía esto hasta que describieron la boda a su rabino. “Los amigos llegarán y harán malabares para ustedes”, explicó Nemser. “Como que llevamos eso a otro nivel”. El novio comenzó sus estudios de magia a los ocho años. Su hermano tenía un kit de magia y jugó con él durante 15 minutos antes de darse por vencido. Nemser estudió un truco, lo dominó, y siguió adelante. A los 11, iba a las convenciones de magos y campamentos de magia. Fue interno de Steve Cohen, quien ha desconcertado a las audiencias del Waldorf Astoria durante una década y media. Ahora, Nemser es un habitual en la noche de magia de los lunes en Greenwich Village y se gana la vida como prestidigitador, actuando en fiestas y lugares de la ciudad. A veces los miembros de la audiencia se sientan con los brazos cruzados, como diciendo: “Muy bien, sorprenderme. Te reto”. Algunos incluso le dicen abiertamente: “Yo no creo en la magia”. “Yo tampoco”, responde Nemser. “Pero yo te voy a mostrar algo, que es lo más cerca que estarás”. Ruiz es relativamente nuevo en el arte de la prestidigitación. Los dos colaboran imaginando un efecto que quieren crear y encontrando la manera de hacerlo. Las personas que han estudiado magia mucho tiempo tienden a pensar de forma diferente, dijo Nemser. “Puede que conozcan algunas maneras diferentes de hacer flotar las cosas y sólo funciona con eso”. Ruiz quería ser intérprete cuando era joven, por lo que estudió teatro y canto coral. La magia le da la oportunidad de mostrar su talento y mantener el control creativo sobre su trabajo. Ella viene de una gran familia colombiana e italiana. Criada como católica, se convirtió al judaísmo después de conocer a Nemser. Al principio la idea no le cayó bien a su madre. Su rabino le dijo que no se preocupara, que con el tiempo estaría de acuerdo. Y así fue. La madre de Ruiz, también artista, está haciendo los centros de flores y el huppah, o el pabellón de la boda, para la ceremonia. La pareja equilibró la idea de una gran boda con algo más íntimo que costaría menos. Decidieron tener un evento único-en-la-vida para compartir con sus seres queridos. “Tengo una familia grande. No creo que hubiera sido muy considerado hacer algo sin incluirlos y que no pudieran celebrar con nosotros”, dijo Ruiz, quien agregó:” Ellos disfrutan de una buena fiesta”. La pareja se irá de luna de miel a la República Dominicana. shop uptown p sho PET CARE n w o t p u shop uptown shop uptown Inwood Animal Clinic We treat your pets like family. Dogs, Cats, and Exotics All Medical and Surgical Services • Vaccines • Dentistries • Exotics • Emergencies • Spay / Neuter • Prescription Food • X-Rays • Grooming 4846 Broadway 212-304-VETS (8387) www.inwoodanimalclinic.com Call today to List your Business or Service Llame hoy para anunciar su Negocio o Servicio TEL: 212-569-5800 [email protected] SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 19 NEW YORK CITY HUMAN RESOURCES ADMINISTRATION Notice of Public Hearing and Opportunity to Comment on Proposed Rule What are we proposing? In order to ensure that every New Yorker is provided with the opportunity and peace of mind that comes with government issued photo identification, the Commissioner of the New York City Human Resources Administration (HRA), as the administering agency of the New York City Identification Card Program (Municipal ID Card Program) proposes to add Chapter 8 to Title 68 of the Rules of the City of New York to implement the program and set forth details regarding the program. When and where is the Hearing? HRA will hold a public hearing on the proposed rule. The public hearing will take place at 5:00PM on October 8, 2014. The hearing will be held at 1 Centre Street, Mezzanine, New York, NY 10007. • How do I comment on the proposed rules? Anyone can comment on the proposed rule by: • Website. You can submit comments to HRA through the NYC rules website: http://rules.cityofnewyork.us. • Email. You can email written comments to [email protected]. Please include “Municipal ID Card” in the subject line of your email. • Mail. You can mail written comments to: Attn: Mayor’s Office of Immigrant Affairs 253 Broadway, 14th Fl. New York, NY 10007 • Hearing. You can speak at the public hearing. Anyone who wants to comment on the proposed rule at the public hearing must sign up to speak at the beginning of the hearing. You can speak for up to two minutes. Is there a deadline to submit written comments? The deadline to submit written comments is October 7, 2014. What if I need assistance to participate in the Hearing? If you need an interpreter or if you need a reasonable accommodation for a disability at the Hearing, please let us know. You can call us at (929) 221-7367, email us at [email protected] or tell us by mail at: Attn: Mayor’s Office of Immigrant Affairs 253 Broadway, 14th Fl. New York, NY 10007 You must tell us by October 1, 2014. Can I review the comments made on the proposed rules? You can review the comments made online on the proposed rules by going to the website at http://rules.cityofnewyork.us/. A few days after the hearing, copies of all comments submitted online, copies of all written comments, and a summary of oral comments made at the public hearing concerning the proposed rule will be available to the public on HRA’s website. What authorizes HRA to make this rule? Sections 603 and 1043 of the City Charter, Local Law No. 35 of 2014 and Mayor Bill de Blasio’s Executive Order No. 6 authorize HRA to make this proposed rule. This proposed rule was not included in HRA’s most recent regulatory agenda because it was not contemplated when HRA published the agenda. Where can I find HRA’s rules? HRA’s rules are in Title 68 of the Rules of the City of New York. What rules govern the rulemaking process? HRA must meet the requirements of Section 1043 of the City Charter when creating or changing rules. This notice is made according to the requirements of Section 1043 of the City Charter. 20 SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Properties, JR Gomes Properties, Keller Williams Realty, Michel Madie Real Estate with other buyers. Following the breakfast, Services, New Heights Realty, Reliance each broker will host an open house viewing Realty, Sovereign Associates Inc., Stephen P. Wald Real Estate Associates, The Corcoran of their exclusive listings until 3 pm. An advance look at the expo’s property Group, Town Residential, and Warburg listings can be seen at the following link: Realty Partnership. For the past two years, REBNY has http://experienceharlem.com/wahi-live/. “It allows people to preview the listings sponsored a similar Open House Expo in and decide what they want to focus on seeing Harlem, and the success of those events inspired the association to create one for other during the expo,” said Rieber. “A lot of these listings are being introduced nabes. “It seemed like a natural outgrowth to for the first time at the event.” The brokers in attendance will include spotlight the neighborhoods just north of Citi Habitats, Coldwell Banker Bellmarc, Harlem,” said Rieber. “It’s a diverse and Douglas Elliman, Halstead Property, Harlem growing area, which flew under the radar for REBNY from p11 a long time.” Rieber remarked that the natural beauty of Northern Manhattan tends to be a selling point. “It’s a bucolic setting up there, with plenty of parks and green space,” she said. “People experiencing it for the first time tend to be amazed.” The Upper Manhattan Open House Expo will take place Sunday, September 21st. The event will open with a breakfast at The Malcolm X & Dr. Betty Shabazz Memorial and Educational Center, 3940 Broadway at 165th Street, from 9:30 a.m. to 10:45 a.m. The event is free of charge and no preregistration is required. Luces del norte “What’s driving consumers uptown is price,” said Dee Rieber, Co-Chair of REBNY’s Upper Manhattan Committee. Expo se enfoca en bienes raíces Historia por Gregg McQueen L a Junta de Bienes Raíces de Nueva York (REBNY por sus siglas en inglés), organizará por primera vez una expo centrada en Washington Heights, Inwood y Hamilton Heights. La expo Upper Manhattan Open House, que se celebrará el domingo 21 de septiembre, dará a los potenciales compradores e inquilinos la oportunidad de recorrer exclusivos departamentos cooperativos, condominios, casas y listas de alquileres; además de que podrán aprender sobre el norte de Manhattan gracias a experimentados corredores de bienes raíces del norte del condado. Los cazadores de departamentos están centrando su atención en el norte del condado porque la zona ofrece opciones más asequibles para vivir en Manhattan, explicó Dee Rieber, co-presidenta del Comité de ‘Upper Manhattan’ de REBNY y corredora asociada de Halstead Property. “En términos generales, lo que está impulsando a los consumidores hacia el norte del condado es el precio”, dijo Rieber. “La gente está buscando un mejor precio, y los barrios de Inwood y Washington Heights pueden proporcionar eso”. Rieber dijo la expo está diseñada para ofrecer algo para todos. Las listas incluirán opciones asequibles de viviendas y propiedades de nivel medio, así como lujosas. El evento comenzará a las 9:30 de la mañana con una sesión informativa y un desayuno gratuito en el Centro Educativo y Memorial Malcolm X & Dra. Betty Shabazz. Los asistentes recibirán una guía del barrio y tendrán la oportunidad de relacionarse con otros compradores. Tras el desayuno, cada corredor será anfitrión de una vista de puertas abiertas de sus listados exclusivos hasta las 3 p.m. Un vistazo por adelantado a los listados de propiedades de la expo se puede ver en el siguiente enlace: http://experienceharlem.com/ wahi-live/. “Esto permite a las personas obtener una vista previa de los anuncios y decidir en qué quieren enfocarse durante la feria”, dijo Rieber. “Se estarán presentando muchos de estos listados, por primera vez, en el evento”. Entre los corredores asistentes estarán Citi Habitats, Coldwell Banker Bellmarc, Douglas Elliman, Halstead Property, Harlem Properties, JR Gomes Properties, Keller Williams Realty, Michel Madie Real Estate Services, New Heights Realty, Reliance Realty, Sovereign Associates Inc., Stephen P. Wald Real Estate Associates, The Corcoran Group, Town Residential y Warburg Realty Partnership. Durante los últimos dos años, REBNY patrocinó expos similares en Harlem, y el éxito de los eventos inspiró a la asociación a crear uno más. “Parecía una consecuencia natural el destacar los barrios al norte de Harlem”, dijo Rieber. “Es un área diversa y creciente que se mantuvo fuera del radar durante mucho tiempo”. Rieber remarcó que la belleza natural del norte de Manhattan tiende a ser un atractivo comercial. “Tiene un entorno bucólico, un montón de parques y espacios verdes”, detalló. “Las personas que lo experimentan por primera vez tienden a sentirse sorprendidas”. La expo Upper Manhattan Open House tendrá lugar el 21 de septiembre. El evento iniciará con un desayuno en el Centro Educativo y Memorial Malcolm X & Dra. Betty Shabazz, ubicado en el 3940 de Broadway con la calle 165, de 9:30 a.m. a 10:45 a.m. El evento es gratuito y no se requiere de registro previo. Rieber con el corredor Brian Phillips en un evento similar de Open House en Harlem. O! P O I RG VIC A C ER NO TE S ES OR Si quieres abrir un RESTAURANTE, TIENDA, O OFICINA, le podemos ayudar a conseguir la ubicacion correcta. Espacios disponibles en 1 Sherman Ave y 200 Dyckman St. Llame a Besen Retail. (212) 213-6480 SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 21 Foto: Mr. Don Photos MODA de p12 Photo: Mr. Don Photos FASHION from p12 northward. “All of that success was staying downtown,” she explained. “It wasn’t in the uptown community, which has such a big market for fashion. I felt there was a need.” The event’s inclusive themes were evidenced in the diversity glimpsed behind the curtain – and on the runway. One local designer, Eduardo Rosario of Washington Heights, for example, exhibited his collection “City Chic”. On hand too were designers from Puerto Rico, Colombia, and Bolivia, and former Miss Universe Stefanía Fernández of Venezuela showcased her designs. Organizers also ensured that plus-size models were well-represented on the runway. “Fashion should be accessible for everybody, no matter what size they are,” said Rosario. “I don’t want to limit it.” Judging by the attendance and interest, she believes Uptown Fashion Week will only continue to grow. “I think people are taking this in in a very positive way,” she said. The founder is committed to building on the event’s success. “I don’t want this show to become an alternative; I want it to be the destination for Fashion Week.” For more on Uptown Fashion Week, please visit www.manhattantimesnews.com. “Todo ese éxito se quedaba el centro”, explicó. “No llegaba a la comunidad del norte del condado donde hay un mercado tan grande para la moda. Sentí que había una necesidad”. Los temas del evento se evidenciaron en la diversidad vislumbrada detrás de la cortina, y en la pista también. Un diseñador local, Eduardo Rosario de Washington Heights, por ejemplo, mostró su colección “City Chic”. Otros diseñadores de Puerto Rico, Colombia y Bolivia, y la ex Miss Universo Stefanía Fernández, de Venezuela, igualmente exhibieron sus diseños. Los organizadores también se aseguraron de que las modelos de tallas grandes estuvieran bien representadas en la pista. “La moda debe ser accesible sin importar tu tamaño”, dijo Rosario. “Yo no quiero limitarla”. A juzgar por la asistencia e interés, ella cree que Semana de la Moda del norte del condado seguirá creciendo. “Creo que la gente está tomando esto de una manera muy positiva”, dijo. La fundadora se ha comprometido a ampliar el éxito del evento. “No quiero que este espectáculo se convierta en una alternativa, quiero que sea el destino de la Semana de la Moda”. Para más información sobre la Semana de la Moda del norte del condado, por favor visite www. manhattantimesnews.com. PROYECTO de p13 Border of Lights coordinators. Photo: borderoflights.org PROJECT from p13 Lights. The organization devotes time each year along the border to bring people together through art and other programs. It’s been more than 75 years since the Parsley Massacre, but its effects are still felt in both Hispaniola and throughout the diaspora. “The legacy is in the difficulty of Dominicans of Haitian descent trying to acquire citizenship, and what it means to be Dominican in the 21st century,” he said. “We 22 still see this debate on who can be included in the Dominican melting pot as equal citizens.” To find out more about the play, please visit www. peoplestheatreproject.org To find out more about the Border of Lights events from October 3rd – 5th, please visit www. borderoflights.org. Pero el poder y el control también fueron importantes para un gobernante déspota, obsesionado con los detalles y los uniformes de gala y que exigía que casi todas las estructuras de su país fueran nombradas en su honor o en el de un miembro de la familia. "Parte de esto fue que trataba de regular la región del país que había sido históricamente difícil de gobernar", dijo Paulino. La porosa frontera era un punto débil donde los insurgentes podían atacar al gobierno y escapar fácilmente. "Fue otra manera de proyectar el poder en la región donde el estado había sido históricamente débil", dijo. Paulino, con Julia Álvarez y otros activistas, es también cofundador de Border of Lights. La organización dedica tiempo cada año a lo largo de la frontera para unir a las personas a través del arte y otros programas. Han pasado más de 75 años desde la Masacre del Perejil, pero sus efectos todavía se hacen sentir tanto en La Española como en toda la diáspora. "El legado está en la dificultad de los dominicanos de ascendencia haitiana que tratan de adquirir la ciudadanía, y lo que significa ser dominicano en el siglo XXI", dijo. "Todavía vemos este debate desde la óptica de quiénes puede ser incluido en el crisol dominicano como ciudadanos iguales". El autor Junot Díaz es uno de los productores de la obra. Para conocer más SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com La organización busca unir a las personas en la frontera. Foto: borderoflights.org Edward Paulino con la directora Samantha Galarza. Foto: Cynthia Carrión sobre la obra, por favor visite www. peoplestheatreproject.org Para conocer más sobre los eventos de Border of Lights del 3 al 5 de octubre, por favor visite www. borderoflights.org. SERENDIPITY from p10 de SISTAAH, que difunde información sobre la salud y el bienestar de las El trabajo resultante, Hot personas. “Yo uso mi arte para acercar Comb in the Kitchen, a las personas y hablar de eso”, señaló. en realidad se parecía a un Si le preguntas a Grant, dirá que es amigo y vecino que falleció “afortunada, afortunada, afortunada”. recientemente. “Ese vecino La artista se llevó un poderoso particular me dio el peine impacto directo en el pecho durante caliente”, dijo. una clase de karate en 1994 y le siguió Los hábitos de trabajo de doliendo tanto que sabía que algo Grant hacen arte fortuito. “Soy andaba mal. un deflector”, señaló. “Cuando Fue a hacerse una mastografía, estoy en mi estudio buscando pero fue rechazada. Dijeron que no era algo, en cierto modo arrojo candidata de alto riesgo, que era una cosas”. mujer de color de tan sólo 37 años y Los arreglos resultantes que el cáncer generalmente no duele. a menudo hacen gran arte. Se equivocaron en todos los Muchos de los objetos que “Las mujeres aspectos. Grant finalmente encontró quedan emparejados son son la columna un médico que aceptó hacerle la utensilios de cocina, que fue vertebral de la mastografía. Descubrieron que tenía un la inspiración para la celebrar casa”, dice Grant. tumor de rápido crecimiento del tamaño la exhibición en el restaurante de un guisante que ya Home Sweet Harlem Bistro. se había extendido a La chef y dueña, Donna Lewis, comentó sus ganglios linfáticos. que el restaurante de 9 meses y medio se Por suerte para ella, especializa en cocina regional estadounidense era tratable y mejoró. con influencias internacionales. “Fue un golpe de El brunch es una de sus especialidades. suerte el que tuve”, Hace galletas caseras de cheddar los fines de explicó. “Casi me perdí semana y días festivos. La receta es una versión la clase de karate esa ligeramente más sofisticada de la utilizada por noche”. su abuela. “Utilizamos cheddar envejecido canadiense, La exhibición harina sin blanquear, crema de mantequilla Holding it “From Kitchen dulce y suero de leche”, dijo Lewis. “Yo lo hago Down por W. Grant. to Curb” en a mano y de esa manera, mantengo vivas Home Sweet las tradiciones de mi mamá, mi abuela y mi Harlem Bistro estará abierta hasta bisabuela”. el 30 de septiembre. Para más Ese es el tipo de vínculos que también son información sobre Grant, por favor importantes en la obra de Grant como directora visite wilhelminagrant.com. HALLAZGOS de p10 influences. Brunch is one of her specialties. She makes homemade cheddar biscuits for weekends and holidays. The recipe is a slightly more sophisticated version of the one used by her grandmother. “We used aged Canadian cheddar, unbleached flour, sweet cream butter and buttermilk,” Lewis said. “I do it by hand and in that way, I bring forward the traditions of my mom, my grandmother and my great grandmother.” Those are the kinds of linkages that are also important in Grant’s work as the director of SISTAAH, which spreads information about health and wellness to people. “I use my art to bring people together and talk about that,” she said. If you ask Grant, she’ll say she’s “lucky, lucky, lucky.” The artist took a powerful direct hit in the chest during a karate class in 1994. It continued to hurt so much that she knew something was wrong. Eagle-Eyed Grateful She went to get a mammogram Lady by W. Grant. but was turned away. They said she wasn’t a high-risk candidate—she was better. “It was a lucky punch that I got,” she said. only 37, a woman of color and that cancer “I almost didn’t go to karate class that night.” generally doesn’t hurt. They were wrong on all counts. Grant The “From Kitchen to Curb” exhibit at eventually found a doctor who gave her a mammogram. She found out that she had a the Home Sweet Harlem Bistro will run until fast-growing pea-sized tumor that had already Sept. 30th. For more on Grant, please visit wilhelminagrant.com. spread to her lymph nodes. Luckily for her, it was treatable and she got SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 23 24 SEPTEMBER 17, 2014 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com
Similar documents
p11 p11 - Manhattan Times News
Those seeking more information can visit www.cdc. gov/legionella/about/ or call 800.CDC. INFO (800.232.4636). See LEGIONELLA p20
More informationTribute p9 Citizenship p3 Scholarship p11 Lin
Group Health Incorporated (GHI), HIP Health Plan of New York (HIP), HIP Insurance Company of New York and EmblemHealth Services Company, LLC are EmblemHealth companies. EmblemHealth Services Compan...
More informationPartnership p2 Award p12 Rally p11
He’d interned for State Senator Adriano Espaillat. He’d also worked with Borough President Scott Stringer and Councilmember Robert Jackson. He also recently became Democratic District Leader for th...
More information