Agosto 18 - 2016 - KC Hispanic News
Transcription
Agosto 18 - 2016 - KC Hispanic News
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 KC HISPANIC NEWS PRSRT STD www.KCHispanicNews.com PAID PERMIT NO. 990 W hat is the takeaway from the Chiefs preseason game against the Seattle Seahawks this past Saturday? Was the loss indicative of how the season will run? Is it time to fire the coach, scrap the offense and throw in the towel? How about that last minute collapse? Against a rookie no less. Trevon Boykin sounds like oops, like I’m so sorry for that Boykin. How bizarre was it to see the Seahawks celebrating the victory, hugging and mugging down the sidelines, like they won the division. Somebody called it a miracle, which honestly really reduces the significance of miracles. Where were Charles, Berry, Hali, Mauga, Houston and Gaines? Probably looking for A los fans en KC les encanta Julión Alvarez y su presentación. 18 de Agosto, 2016 * Periódico Bilingüe Kansas City The city is ready for some football Comentary by Jose Faus See page 8. Vea página 8. U.S POSTAGE KCMO KC fans loved Julión Alvarez and his performance. their first names, which for some reason did not make this column. Alex Smith was there with a sterling 3-4 passing game in which he found three different receivers. He played one series and then gave way to the four musketeers – Nick Foles (4 receptions, Tyler Bray (3 completions), Aaron Murray (3 completions) and Kevin Hogan (3 completions). With Foles in the fold (could not resist) it appears that the fight for the third string QB will be between Bray, Murray and Hogan, which leads to the obvious questions – is this the year that Bray plays, or Murray buries the past or what rhymes with Hogan? I apologize but the truth is that unless you are a super geek fan or a coach of the preseason evaluation of talent ritual, it is hard to see what significance there is to that first game. The starters barely play, the second stringers hang on till the third string comes in and muddles to the end. The coaches simplify the plan to look at what they have and what they look for is often not what most of us see even when we run the DVR over and over again. CONFIDENCE FOR ... / PAGE 4 VOL 19 No. 48 Outpour of support for Caleb Schwab Derroche de apoyo a Caleb Schwab Last Friday families, friends and the community turned out to mourn the death of ten year old Caleb Schwab. He lost his life while riding the Verruckt water slide at Schlitterbahn Water Park in Kansas City, Kansas. His funeral services were held at the Life Mission Church in Olathe, Kansas. El viernes pasado, familiares, amigos y la comunidad se unieron al llanto por la muerte del niño de diez años de edad, Caleb Schwab. El perdió la vida mientras viajaba en el tobogán de agua Verruckt del parque acuático Schlitterbahn en Kansas City, Kansas. Sus funerales se llevaron a cabo en la iglesia Misión Vida en Olathe, Kansas. by Debra DeCoster F uneral services were held last Friday for 10-year-old Caleb Schwab who tragically lost his life while riding the Verruckt water slide at the Schlitterbahn water park in Kansas City, Kansas. The Life Mission Church in Olathe, Kansas was filled with family, friends VERRUCKT - AT WHAT COST ... / PAGE 6 traduce Gemma Tornero E l pasado viernes se llevaron a cabo los servicios fúnebres para Caleb Schwab, de 10 años de edad, quien trágicamente perdió la vida mientras viaja en el tobogán de agua Verruckt, en el parque acuático Schlitterbahn, en Kansas City, Kansas. VERRUCKT - A QUE COSTO ... / PÁGINA 7 Smithsonian collecting initiative a hit locally La iniciativa de recolección del Smithsonian un éxito a nivel local by Joe Arce and Jose faus I t is not a story unique to Kansas City. Across the country, the history of baseball is a lasting tribute to the power of shared activities helping to establish and grow communities. In the immigrant experience, the significance of baseball and its importance in that development is often overlooked. A national collecting effort by the Smithsonian is seeking to remedy that. “The Kansas City Museum is one of ten partner organizations in the United States to participate in “Latinos and Baseball: In the Barrios and the Big Leagues,” a multiyear collecting initiative “IT REINFORCES FOR ... / PAGE 3 traduce Gemma Tornero N o es una historia exclusiva de Kansas City. En todo el país, la historia del béisbol es un tributo perdurable al poder de las actividades compartidas que ayudan a establecer y hacer crecer a las comunidades. En la experiencia de los inmigrantes, el significado del béisbol y su importancia en ese desarrollo a menudo se pasa por alto. Un esfuerzo nacional de recolección, por parte del Smithsonian, está tratando de poner remedio a eso. “El Museo de Kansas City es una de las diez organizaciones asociadas en los Estados Unidos que “REFUERZA PARA MI ... / PÁGINA 2 This past weekend was filled with baseball artifacts, speeches, exhibits and old timers softball game. The National Smithsonian recognized the history of softball within the Mexican Latino communities on both Missouri and Kansas sides. Este pasado fin de semana se lleno de artefactos de béisbol, discursos, exposiciones y veteranos jugadores del softball. El Smithsonian nacional reconoció la historia del softbol dentro de las comunidades latino mexicanas tanto en Missouri como en Kansas. NEWSROOM: (816)472.5246 | FAX: (816) 931.6397 | KCHISPANICNEWS.com | E-MAIL: [email protected] | 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 Agosto 18 - 2016 | kchispanicnews.com “Refuerza para mí que estamos en el camino correcto...” CONT./PÁGINA 1 participa en “Los latinos y el béisbol: en los barrios y las Grandes Ligas”, una iniciativa de recolección de varios años puesto en marcha por el Museo Nacional de Historia Americana del Smithsonian. “Esta iniciativa de recolección documentará historias de los Estados Unidos y Puerto Rico e identificará los artefactos que reflejen la influencia social y cultural del béisbol en las comunidades latinas. Los objetos podrían incluir equipo de béisbol, señalética del estadio, recuerdos de juego, letreros de los proveedores de alimentos, películas caseras, fotografías de la época, y mucho más. El objetivo de la iniciativa de recolección, es trabajar hacia el desarrollo de una exposición itinerante, centrada en los latinos y el béisbol en 2020”. Este pasado fin de semana, cientos de familias y residentes asistieron a una serie de eventos, incluyendo una mesa redonda, una recepción del museo para una exposición sobre la historia de los latinos en el béisbol local, con la curaduría del Dr. Gene Chávez y, un juego de Old Timers, en el campo Paul Waxie Hernández, en el parque Penn Valley, en KCMO. Art Ruiz asistió a las festividades, y habló con Hispanic News el sábado, justo antes de que se parara en el campo de béisbol para participar en el juego de los Viejos Tiempos. “Al alistarme esta mañana fue un poco como en los viejos tiempos – uno se pone un poco nervioso al entrar en el estadio de béisbol. Hay un poco de anticipación al asegurarse de que uno puede hacerlo, finalmente se sale y tratas de hacer las cosas bien. Ha sido una mañana de diversión”, dijo Ruiz. “Tu mente te dice una cosa y tu cuerpo te dice otra cosa. Estoy con ganas de probar y lanzar la bola por encima de la placa”. Ruiz jugó para algunos equipos legendarios como Los Ángeles de Kansas City y ayudó a formar Los Amigos. Él lanzó para los Eagles, Ramírez Truck Sales y otros equipos. “Como que andaba de un lado a otro. Jugué hasta un año en St. Joe. Tengo muy buenos recuerdos de haber conocido gente de todo el país. Un montón de chicos disciplinados a través de los años”, recordó. “Éramos muy competitivos. Los que me sorprendieron fueron los atletas que conocí. No creo que se hayan dado cuenta del potencial que tenían. Ellos estaban felices jugando en las ligas, pero no se dieron cuenta de lo lejos que podrían haber llegado. Podrían haber jugado en la universidad y en otros deportes. Así de buenos atletas eran”. Para Anna Marie Tutera, directora ejecutiva del Museo Kansas City, ese tipo de narrativas personales satisface la misión del museo. “Para mí, ésta iniciativa, y la puesta en marcha de estos eventos durante los últimos dos días es realmente acerca de dar a conocer la iniciativa de recolección, la construcción de confianza con la comunidad, creando una comprensión de por qué estamos recolectando -¿por qué el Smithsonian está recolectando?. ¿Por qué es importante contar con artículos y materiales de archivo para contar estas historias en el futuro a través de exhibiciones y a través del programa?. Mi esperanza es que la gente va a empezar a entender lo que hacemos como una institución museo y por qué es importante para nosotros recibir los materiales donados para contar estas historias”, explicó Tutera. Ella espera que a medida que las personas busquen entre sus pertenencias, piensen dos veces sobre el valor de algún objeto. Si bien pudiera parecer inocuo y que valga un viaje a la acera (tirarlo), ella espera que se acerquen primero el museo. “Esperamos que la gente nos dé la oportunidad de tomar esa decisión, y ser capaces de trabajar con ellos y comprender la historia que el objeto ha estado contando. ¿Cuál es el potencial de las historias que puede contar para el futuro? Debido a que podemos ver algo en ese objeto que ellos no ven y creen que sería importante su recolección para exposiciones futuras”. Ella estaba encantada de que tantas personas asistieron a los eventos. “Para mí refuerza que estamos en el camino correcto en la forma en que nos involucramos con la comunidad y El ex jugador de softball, Art Ruiz (primer plano) dijo que sintió el nerviosismo, sabiendo que iba a jugar en el juego de veteranos del softball. Para muchos de los hombres que estaban sentados junto a él, aún fue muy divertido y les dio la oportunidad de volver a conectarse unos con otros. Former softball players Art Ruiz (forefront) said he got the jitters knowing he was going to play in the old timer softball game. For many of the men who were sitting next to him it was still lots of fun and it gave them the opportunity to reconnect with one another. YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 Para muchos ex jugadores veteranos de softball que participaron en el 2º juego anual de Los Sabios, este fin de semana pasado, estuvieron de acuerdo con Brian Padilla, “ser participe en el juego de veteranos trajo muchos recuerdos a todos los jugadores que he conocido de todas las diferentes ciudades y cómo hemos forjado nuestras amistades de por vida sintiéndonos bendecidos.¨ For many former softball players who participated in the 2nd annual Los Sabios old timers game this past weekend, many agree with Brian Padilla, “Playing in the old timers game brought back so many fond memories of all the players I met from all the different cities and how we forged our lifelong friendships feeling blessed.” en la forma en que desarrollamos nuestros programas. Realmente estamos dando un enfoque participativo para desarrollar programas y eventos”. Estamos completamente dispuestos a hablar con la gente sobre nuestro proceso, de lo que se trata almacenar los materiales, por qué los almacenamos de la forma en que lo hacemos y cómo los preparamos y procesamos para su futura exhibición. Charlie Rivera jugó durante muchos años en las ligas que l lenaban los meses de verano en las comunidades latinas en todo el Medio Oeste. Él jugó el sáb a do por la mañana con v iejos amigos. “Me trae recuerdos. No se puede permanecer joven para siempre. Es un juego que cuando lo estábamos jugando, era un juego al que todo el mundo esperaba con interés los fines de semana y entre semana, especialmente las ligas y los torneos”, recuerda. “Qué tiempos aquellos. Supongo que estoy tratando de revivir mi juventud. Han pasado muchos años desde que me puse o tuve un guante en la mano. Se sintió bien”. Steve Velázquez, ex residente de Kansas City, trabaja con el Museo Nacional de Historia Americana del Smithsonian y, recuerdos como el de Rivera, están en el corazón de la iniciativa de recolección. “Estamos aquí como parte de un proyecto nacional, asociándonos con una gran cantidad de instituciones e individuos de todo el país, para recoger historias de los latinos en la comunidad a través de la lente del béisbol”. Velázquez visitó Kansas City hace un año y viajo al museo donde se reunió con el curador Gene Chávez, quien estaba trabajando en una iniciativa de recolección local. “Inmediatamente fui con él y le dije: ‘Estamos iniciando este proyecto que va a ser en todo el país, vamos a asociarnos’. El ser mi ciudad natal, pensé que era una gran manera de conseguir llevar a un tipo de diálogo nacional, la importante historia de los latinos en Kansas City. Historias como esas no están representadas en el diálogo nacional. Lo que hemos encontrado es que la gente realmente quiere que sus historias sean contadas y una vez que lo hagamos a nivel local poco a poco se convierte en una gran historia nacional”. Eduardo Díaz, director del Centro Latino del Smithsonian, en Washington DC, añadió: “Esta es la tercera serie en que el proyecto de Los Latinos en el Béisbol sale en diferentes comunidades en todo el país, examinando el papel de béisbol en la configuración del desarrollo de las comunidades latinas en todo el país”. Díaz considera que la experiencia local es una experiencia nacional. “Creo que Kansas City refleja a otras comunidades. Podría ser Omaha o podría estar en San Antonio, Albuquerque, Nuevo México o Denver, donde las comunidades latinas han estado jugando al béisbol como un medio de culturizar, organizar y unirse como comunidades”. Díaz hizo hincapié en la importancia de la recolección de objetos con el fin de contar la historia. “Necesitamos la ayuda de las personas a nivel local, de quienes tienen guantes viejos, que tienen documentación, que tienen fotografías que tienen material de cultura, como lo llamamos; objetos que podemos utilizar para contar la historia, en este caso del béisbol en Kansas City. La gente no entiende lo importante que realmente es que conserven estas cosas. Si vamos a contar la verdadera historia completa, del papel del béisbol en los Estados Unidos, tenemos que contar historias de los latinos en la misma manera en que contamos acerca de las Ligas Negras”. Ralph Pacheco jugó durante muchos años en todo el Medio Oeste y organizó muchos equipos. Él se retiró del juego activo a la edad de 52 años. “Tengo familia como Diego Segui, quien era un jugador de béisbol profesional y está casado con mi prima, en el lado de los Saucedo. Un amigo mío, Johnny Torres, su hermano Mike Torres jugó para los Yankees. Está bien que estén haciendo esto ahora y tal vez para un futuro. La iniciativa de recolección continuará durante todo el año y los interesados pueden comunicarse con Tutera en su línea directa al (816) 513-7568. Visit us on... Visítanos en... Kansas City Hispanic News TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 kchispanicnews.com I Agosto 18 - 2016 “It reinforces for me that we are on the right track …” happy playing in the leagues but I don’t thing they realized how far they could have gone. They could have played in college and in other sports. They were that good of athletes. For Anna Marie Tutera, executive director of the Kansas City Museum, that kind of personal narrative fuels the mission of the museum. “For me this initiative and the launching of these events over the last two days is really about building awareness about the collecting initiative, building trust with the community, creating an understanding of why we are collecting – why the Smithsonian is collecting. Why it is important to have articles and archival materials to tell these stories in the future through exhibits and through program. My hope is that people will start to understand what we do as a museum institution and why it is important for us to receive donated materials to tell these stories,” explained Tutera. She hopes that as people look through their possessions, they think twice about the value of an item. While it may seem innocuous and worth of a trip to the curb she hopes they reach out to the museum first. “We would hope that people would give us the opportunity to make that decision, and to be able to work with them and to be able to understand the story that the object has been telling. What is the potential for the stories it can tell for the future? Because we may see something in that object that they don’t see but we feel would be important for the collection and for future exhibitions.” She was thrilled that so many people attended the events. “It reinforces for me that we are on the right track in the way we engage community and in the way we develop our programs. We are really taking a participatory approach to develop programs and events.” We are completely available to talk to people about our process what it is like to store materials how they get stored why we store them in the way that we do and how we get them ready and processed for future display. Charlie Rivera played for many years in the leagues that filled the summer months in the Latino communities throughout the Midwest. He played Saturday morning with old friends. “It brings back the memories. You can’t stay young forever. It’s a game that when we were playing it, was a game everyone looked forward to on the weekends and the weekdays especially the leagues and the tournaments, he reminisced. “Those were the days. I guess I am just trying to relive my youth. … It has been years since I put on or had a glove in my hand. It felt good.” Steve Velazquez, a former Kansas City resident, is with the National Museum of American History at the Smithsonian and recollections like Rivera’s are at the heart of the collecting initiative. “We are here as part of a nationwide project … partnering up with lots of other institutions and individuals around the country to collect stories of Latinos in the community through the lens of baseball.” Velazquez visited Kansas City a year ago and took a trip to the museum where he met curator Gene Chavez who was working on a local collecting initiative. “I immediately went to him and said, ‘We are starting this project that is going to be nationwide, let’s partner up.’ Being a hometown kid I thought it was a great way to get the important story of Latinos in Kansas City into a sort of national dialogue. … Stories like that are not represented in the national dialogue. … What we have found is that people really want their stories to be told and once we do it locally little by little it becomes a great national story. Eduardo Diaz, director of the Smithsonian Latino Center in Washington DC added, “This is the third series that the Latinos in Baseball project that goes out onto different communities throughout the country examining the role of baseball … in shaping the development of Latino “This collecting initiative will document and identify artifacts that reflect the social and cultural influence of baseball on Latino communities. Objects could include baseball equipment, stadiums signs, game memorabilia, food vendor signs, home movies, period photographs and more. “Esta iniciativa de recoleccion documentará e identificará los artefactos que reflejan la influencia social y cultural del béisbol en las comunidades latinas. Los objetos que podrían incluirse son equipo de béisbol, señales de los estadios, objetos memorables, señales de los proveedores de alimentos, películas caseras, fotografías de la época y mucho más. TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 As former softball player Gilbert Castro looks at the poster of his team, he pointed out to Sal Gomez, some of the players that he played with during his era. Angels team jersey was donated to the KC Museum. Ann Marie Tutera said “it is important to have articles and archival materials to tell these stories in the future through exhibits and through program.” Como ex jugador de softball, Gilbert Castro, mira el cartel de su equipo, señalandó a Sal Gómez, jugador con quien compartio durante su época. La camiseta del equipo Angels fue donada al Museo de KC. Ann Marie Tutera dijo “es importante disponer de artículos y materiales como archivo para contar estas historias en el futuro a través de las exhibiciones y a través del programa”. communities throughout the country.” Diaz finds that the local experience is a national experience. “I think Kansas City mirrors other communities. It could be Omaha or you could be in San Antonio … Albuquerque, New Mexico or Denver where the Latino communities have been playing baseball as a means of … acculturating, organizing and coming together as communities.” Diaz emphasized the importance of collecting objects in order to tell the story. “We need the help of the people at the local level who have old mitts, who have documentation, who have photographs – who have material culture as we call it; objects that we can use to tell the story, in this case of baseball in Kansas City. … People don’t understand how important it really is that they keep this stuff. …. If we are going to tell the true complete history of the role of baseball in the United States we have to tell Latinos stories in the same way we tell about the Negro Leagues. … “ Ralph Pacheco played for many years across the Midwest and organized many teams. He retired active play at the age of 52. “I have family like Diego Segui, who was a professional baseball player and is married to my cousin on the Saucedo side. A friend of mine Johnny Torres, his brother Mike Torres played for the Yankees. It is a good thing they are doing this now and maybe for the future. The collecting initiative will continue throughout the year and those interested can reach Tutera on her direct line at (816) 513-7568. KCHispanicNews.com CONT./PAGE 1 launched by the Smithsonian’s National Museum of American History. “This collecting initiative will document stories from the United States and Puerto Rico and identify artifacts that reflect the social and cultural influence of baseball on Latino communities. Objects could include baseball equipment, stadium signs, game memorabilia, food vendor signs, home movies, period photographs, and more. The goal of the collecting initiative is to work towards the development of a traveling exhibition centered on Latinos and baseball by 2020.” This past weekend, hundreds of families and residents attended a series of events, including a panel discussion, a museum reception for an exhibition on the history of local Latinos in baseball curated by Dr. Gene Chavez and an Old Timers game at the Paul Waxie Hernandez field in Penn Valley park in KCMO. Art Ruiz attended the festivities and talked with Hispanic News on Saturday just before he stepped onto the baseball field to take part in the Old timers game. “Getting ready this morning was kind of like the old days – you get a little jittery coming into the ballpark. There is a little anticipation to make sure you can … finally get out there and try and do it. It has been a fun morning,” said Ruiz. “Your mind tells you one thing and your body tells you something else. … I am looking forward to try and throw the ball over the plate.” Ruiz played for some legendary teams like the Kansas City Angels and helped formed the Amigos. He pitched for the Eagles, Ramirez Truck Sales and other teams. “I just kind of bounced around. I played one year up in St Joe. I have very fond memories meeting people from all over the country. A lot of neat guys over the years,” he recalled. “We were very competitive. What I was amazed by were the athletes that you met. I don’t think they realized the potential they had. … They were YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 Agosto 18 - 2016 | kchispanicnews.com Confidence for the Chiefs CONT./PAGE 1 There is no doubt that fans can take advantage of some pretty inexpensive tickets and for many it will be the only time in the season they will be able to afford to enter Arrowhead. An announced crowd of over 69,000 tells you people are hungry for the season to start. Maybe it’s the Royals’ woes, though they seem to be making a ruckus in the division but still sit below 500. Maybe it’s just that we sense a winner out there. I certainly have high expectations going into this season. I told a friend that I feel confident the Chiefs will play in the AFC championship game this season. I always believe that at the start of every season even when Paul Wiggins was the coach, but I have not vocalized it before. What gives me that confidence? It wasn’t Saturday’s game. It is more the idea that the organization is in good hands while at the same time ignoring the fiasco with Houston’s injury and the unpleasantness of the Berry hold out or the aging of Hali. Coach Andy Reed has proven that he is a winner and he will get his team to the league championship game. I believe he will do that this year and not because Peyton Manning has retired or the Chargers are in the dumps and in spite of the sense that Oakland looks different this year. It is blind faith that the Chiefs’ roster is strong on offense and more than adequate on defense. I have no idea what the final roster will look like or who has the inside track over another, but I believe the Chiefs have a great coaching staff, and aside from hiccups here and there and hopefully not many at the end of the game, the Chiefs will represent well this year. And no I did not get any of that from watching the first preseason game of the year. Hiring our Veterans Expo W ith more than 105,000 veterans in Kansas City and the surrounding metro area, local public and private sector leaders are experienced at supporting the veteran and military community. The result of their efforts has been a drop in post-9/11 veteran unemployment. But even in times of low unemployment, veterans, transitioning service members and spouses are always in need of additional support in their efforts to find a new or better job. On August 18th, the U.S Chamber of Commerce Foundation along with sponsor Kansas City Royals, are hosting a Hiring our Heroes Hiring Expo for transitioning service members, and military spouses. Attendees will have the opportunity to visit with employers looking to hire all ranks and levels of experience. With more than 105,000 veterans in Kansas City and the surrounding metro area, local public and private sector leaders are experienced at supporting the veteran and military community. The result of their efforts has been a drop in post-9/11 veteran unemployment. But even in times of low unemployment, veterans, transitioning service members and spouses are always in need of additional support in their efforts to find a new or better job. The day begins at 9:30am at Kauffman Stadium (1 Royal Way, Kansas City, KS 64129) with an employment workshop focused on resume building and interview techniques. The hiring expo follows the workshop lasting from 11:00 AM - 2:00 PM with dozens of local and national companies looking to hire veterans in the area. All pre-registered participants will be eligible to receive up to two discounted tickets to the evening’s Royals vs Twins game, while supplies lasts. Looking for Office Space and Furnished? In the Heart of Kansas City’s Westside & On the Blvd We have space for you @ La Galeria’s home to KC Hispanic News Small businesses welcome If you are an Insurance agency, attorney or another type of business don’t look any further Call Today 816-506-1421 Contact Joe Arce - Reasonable rates 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 O P E N I N G FOR SALES PERSON KC Hispanic News Newspaper is seeking a Sales Person to join our sales team. This person must have advertising experience in the metro and within the Latino market. Bi-lingual is a major Plus Commission Driven Possible to work from home if you are the right person Contact Joe Arce @ 816-506-1421 Email resume to [email protected] * EOE PUBLISHER/PRESIDENT (Editor/Presidente) Jose “Joe” Arce VICE PRESIDENT (Vicepresidente) Ramona Arce EDITOR (Editor) Jose Faus REPORTERS/WRITERS (Reporteros/Periodistas) Debra DeCoster, Jose Faus, Jerry LaMartina DESIGN/LAYOUT (Diseño Editorial/ Diagramación) Janneth-B Rodríguez Gemma Tornero SPANISH TRANSLATION (Traducción a español) Gemma Tornero STUDENT INTERN (Becario) Marco Holguin Jose Muñiz KCHN is a weekly publication of Arce Communications Inc. who bears no responsibility for accuracy or content advertisements. All rights reserverd. Arce Communications Inc does not guarantee the absence of error and every attempt will be made to remedy in KCHN at our next edition. KCHN es una publicacion semanal de Arce Communications Inc. quienes no se hacen responsables por la presición o contenido de los anuncios. Todos los derechos reservados. Arce Communications Inc. no garantiza la ausencia de errores en KCHN los cuales seran corregidos en nuestra siguiente edición. 2918 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108-1911 PHONE: (816)472.KCHN FAX: (816)931.NEWS E-MAIL: JoeArce@ KCHispanicNews.com www.kchispanicnews.com YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 kchispanicnews.com I Agosto 18 - 2016 CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICES | Clasificados & Anuncios Publicos PUBLIC NOTICE The Kansas City and Vicinity Workforce Development Board will receive proposals for the following: Monitoring/ Board Support Services Copies of the RFP may be obtained at: the Full Employment Council/ American Job Center, 1740 Paseo, Blvd., Kansas City, Missouri 64108, by contacting Tirhas Kidane, at (816) 471-2330, ext. 1249; or can be downloaded at www.feckc.org under the “Public Notice” section. To be considered, one (1) original and four (4) copies of the proposal must be received and stamped by no later than 5:00 p.m., Friday, September 9, 2016 to the Attention: Tirhas Kidane, at 1740 Paseo Blvd., Kansas City, MO 64108. The Kansas City and Vicinity Workforce Development Board reserves the right to reject any or all proposals, to take any or all proposals under advisement, or to accept any proposals as may be deemed in its interest as meeting the standards of best and lowest proposal. A prebid conference will be held at 1740 Paseo Blvd, in the conference room, on Wednesday, August 24, 2016 at 10:00 pm. All interested parties are encouraged to attend. PUBLIC NOTICE The Eastern Jackson County Workforce Development Board will receive proposals for the following: Monitoring/ Board Supportive Services Copies of the RFP may be obtained at: the Full Employment Council/ American Job Center, 1740 Paseo, Blvd., Kansas City, Missouri 64108, by contacting Tirhas Kidane, at (816) 471-2330, ext. 1249; or can be downloaded at www.feckc.org under the “Public Notice” section. To be considered, one (1) original and four (4) copies of the proposal must be received and stamped by no later than 5:00 p.m., Friday, September 9, 2016 to the Attention: Tirhas Kidane, at 1740 Paseo Blvd., Kansas City, MO 64108. The Eastern Jackson County Workforce Development Board reserves the right to reject any or all proposals, to take any or all proposals under advisement, or to accept any proposals as may be deemed in its interest as meeting the standards of best and lowest proposal. A pre-bid conference will be held at 1740 Paseo Blvd, in the conference room, on Wednesday, August 24, 2016 at 10:00 pm. All interested parties are encouraged to attend. Earn up to $2,800 Study avail for Healthy Females age 18-55. Non-Smoking, taking no medications, Avail for overnight stays, you may qualify. Interested? Study 5099. Call Quintiles! 913-894-5533 Drivers: Dedicated, Regional, OTR, Flatbed & Point to Point Lane Openings! Excellent Pay, (New hires guaranteed min $$$ week)! CDL-A 1yr. Exp, Orientation Completion Bonus!: 1-855-450-2267 For Sale / En venta WAREHOUSE EMPLOYEES NEEDED Kansas City Metro Area $9.00 - $13.00 per hr/ Depending on Assignment BODEGA BUSCA EMPLEADOS Area Metropolitana de Kansas City $ 9.00 - $ 13.00 por hora / Dependiendo de la Asignación Grampa’s café YOUR AD 913 648 6477 COULD BE HERE 816 472-5246 Restaurant fully equipped, great lease and location in Independence, Mo. Dine-in and take-out window Service Great price Restaurante totalmente equipado, gran contrato de alquiler y ubicación en Independence, Mo. Coma en el restaurante y ventana para servicio * Excelente precio Call * Llamar a: Ray 913-827-2120 PUBLIC AUCTION SERVICES RFP #76 Education Full-Time and PartTime Faculty and Staff Career Opportunities SOLICITING BIDS Rau Construction Company is soliciting bids for the renovation of the historic 7 story New England Building, 112 W. 9th Street, Kansas City, MO. MBE/WBE participation is requested and KCMO certified firms are strongly encouraged to submit proposals for the project. The project goals are 15% MBE and 7% WBE participation. We are requesting proposals for scopes of work including: concrete, masonry, structural steel, carpentry, cabinets, windows, doors, construction cleaning, floor topping, interior finishes and specialties. There are no prevailing wage requirements. Plans can be viewed in local plan rooms, or contact Kristin Hampel [email protected] or Andy Meyer [email protected] at 913-642-6000 for access to pricing documents and questions. All bids must be submitted by 10 AM on Friday, September 2, 2016. TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 at https://jobs.mcckc.edu EOE/M/F/V/Disabled MARC/KCRPC is seeking proposals for public auction services including transportation and storage of surplus. Proposals due 9/9/16 1PM CST. Visit www.marc.org/kcrpc or www.demandstar.com for document or email to [email protected]. Book Today For Your Event! - ¡Reserve Hoy Para Su Evento! Available for Art Exhibits, Private Parties, Company Parties and/or Family Reunion, Baby Shower and Wedding Shower (816)472-5246 2918 S outhwest B lvd . KCMO YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 Agosto 18 - 2016 | kchispanicnews.com Verruckt -At what cost should we build bigger and better CONT./PAGE 1 and the community who came to support the family. Walking into the packed church, visitors were greeted with pictures of Caleb smiling at them and a video played of Caleb playing sports or spending time with his three brothers. During the service, Kansas Representative Scott Schwab, spoke out and told those gathered in remembrance of his son, that his goal is to get to an emotional place where he thinks of his son with joy instead of the sorrow for what he lost. “We’re committed to getting there together,” he said. He told the audience that when his kids were born, “Nathan was my pleasure, Caleb was my joy, Alex was my delight and Issac is my treasure.” He gave a glimpse into the type of person his son Caleb was in his short time on earth. “When I was laid off from a job some years back, Caleb, who was just five years old came to me and said, Dad, I’m so sorry that happened to you. It was like I was the kid who’d scraped my knee at that moment, and he held me. That was Caleb,” said Schwab. Before walking off the stage, he stopped and placed a kiss on his son’s portrait. “We’ve lost some joy. We’ve lost Caleb, my joy. But we’ll get it back,” he said. Over a week ago, the Schwab family had gathered on a Sunday afternoon at the Schlitterbahn water park for a family outing. Schwab was excited to ride Verruckt, the world’s tallest water slide with his older brother, but their weight did not allow them to ride together. Instead, he rode in the next raft with two women that were not related to him. After the initial drop from the top, just as the raft started to rise above the 50-foot hump on the ride, it is alleged that something went wrong. He was killed and the two women in the raft received facial injuries. Officials are still investigating the accident at this time. Kansas Senator David Haley told Hispanic News “It has been a tragic education for Kansas and for the country.” Senator Haley said that the legislature along with community members assumed erroneously that the ride was inspected for mechanical and safety. “I think all of us were surprised at the lack of state oversight. It is interesting that this didn’t come up before. The Kansas legislature this year checked into carnival amusement attractions that move around that may hold danger to the public, exotic animal petting zoos, where children can be exposed to dangerous animals— that was the topic of 2016. The discussions were how could they be regulated and maintained. The specific topic of a large stationary amusement park like Schlitterbahn and their rides were not a topic. Many of us assumed that regulation was in place for the larger stationary amusement rides,” he said. It wasn’t until a life was lost that it was discovered that the Verruckt water slide had been operating for two years with no regulations in place by the state. The Kansas Department of Labor,(KDOL) the agency that oversees amusement park rides, according to state records inspected Schlitterbahn back in 2012, two years before the slide was built. According to Senator Haley, federal officials don’t regulate water slides; instead that duty falls to local state officials. Now the Kansas Department of Labor, who is the entity that oversees the parks, is reviewing inspection records done by Schlitterbahn staff and Chet Smith, American Safety Management with the National Association of Amusement Ride Safety Officials, who conducted an inspection for insurance broker Haas & Wilkerson Risk Management. Smith conducted his inspection on June, 7, 2016. He was sent by Haas & Wilkerson Risk Management (insurance broker for Schlitterbahn) as a loss control representative for the insurance broker. Smith inspection report included pictures of all the rides including Verruckt, the food vendors and signage around the park. Smith wrote, “All rides and attractions listed were inspected at Schlitterbahn Water Park. The rides were found to meet underwriting guidelines for insurability with no disqualifying conditions noted. Please be advised that this survey reflects the conditions observed or found at the time of the inspection only, and does not certify safety or integrity of the rides and attractions, physical operations or YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 Verruckt, the world’s tallest water slide, built in 2014 at the Schlitterbahn Water Park in Kansas City, Kansas, has been closed to the public since Caleb Schwab lost his life while on the ride. His death is still under investigation by local authorities. Verruckt, el tobogán de agua más alta del mundo, construido en 2014 en el parque acuático, Schlitterbahn en Kansas City, Kansas, ha sido cerrado al público desde que Caleb Schwab perdió la vida mientras lo montaba. Su muerte sigue siendo investigada por las autoridades locales. management practices at any time in the future.” The Kansas Department of Labor that had not overseen Schlitterbahn and their water rides since 2012, now finds itself scrambling to request inspection records done by the staff at the park and wait for investigators to determine what happened on Verruckt on that fateful Sunday afternoon. The Guinness Book of World Records certified the slide standing at 168 feet tall when it was built in May 2014 as the world’s tallest water slide. The slide opened to the public in July 2014 after several weeks of delays. Technical glitches forced the original May 23, 2014 opening date to be pushed back three times. Questions raised on social media are asking was it an engineering design flaw that may have caused the accidental death or did the Velcro seat beat fail to hold the ten year old in place. After the young boy’s death, people have come forward to media sources and online, stating they told workers that the seat belt had failed and come off while they were on the ride. As of press time, Hispanic News requests for a statement from the Schlitterbahn Media department regarding the reports of the Velcro seat belts coming off has not been received. Senator Haley questions the factors that may have played a role in the accidental death. He joins the community in wondering if it was mechanical, a design flaw in the slide with the steep drop, the water and the speed of the raft or did the body weight in the raft play into the accident. He is waiting along with the community for the investigators conclusions. “Here we are in Kansas with a horrific death, any time anyone dies, it is terrible, but this is especially so. I cringe like the rest of the country and world when you think about it. You are going out with your family, to have an enjoyable day and it is almost inconceivable to think about,” said Haley. When Kansas City, Kansas Mayor Mark Holland learned of the tragic death, he said, “I am keeping the Schwab family close in my thoughts. My prayers are with them.” He also added, “We all, including Schlitterbahn, want to learn more about what caused this accident and I trust that the investigation under way will give us those answers.” The water park was shut down after the tragedy. When the park reopened three days later, Verruckt remained closed and will be closed for the remainder of the season. Hundreds of people did return, some with mixed feelings but felt that the park was being maintained and their children would be safe. A fence has been erected around Verruckt while the investigation is ongoing and no cameras are being allowed in the park at this time. Security has been posted to keep the public away from the ride. Although some people that Hispanic News spoke with didn’t want to give their names, they said, “they were hesitant about coming out after the tragedy. It made them stop and think about if the other rides were safe for them or their children.” One young man, Mark, told Hispanic News, that he had rode Verruckt and felt it was safe at the time. “Now I am not so sure. I don’t think I would ride it if they reopen it.” At this time, the rides close to Verruckt have been closed as the investigation continues at the park. TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 kchispanicnews.com I Agosto 18 - 2016 Verruckt - A qué costo debemos construir más grande y mejor CONT./PÁGINA 1 La Iglesia Misión Vida, en Olathe, Kansas estaba llena de familiares, amigos y la comunidad que fueron a apoyar a la familia. Al entrar en la iglesia abarrotada, los visitantes fueron recibidos con fotografías de Caleb sonriéndoles y un vídeo donde se ve a Caleb practicando deportes o pasando tiempo con sus tres hermanos. Durante el servicio, el Representante de Kansas, Scott Schwab, habló y dijo a los que estaban reunidos en memoria de su hijo, que su objetivo es llegar a un lugar emocional en el que piense en su hijo con alegría, en lugar del dolor por haberlo perdido. “Nos hemos comprometido a llegar allí juntos”, dijo. Él dijo a la audiencia que cuando nacieron sus hijos, “Nathan fue mi gusto, Caleb era mi alegría, Alex era mi deleite e Issac es mi tesoro”. Él dio un repaso en el tipo de persona que su hijo Caleb fue en su corto tiempo en la tierra. “Cuando me despidieron de un trabajo hace algunos años, Caleb, que sólo tenía cinco años de edad, se acercó y me dijo, papá, siento mucho que te haya pasado. Yo era como aquel chico que se había raspado la rodilla en ese momento, y él me sostuvo. Eso fue Caleb”, dijo Schwab. Antes de caminar fuera del escenario, se detuvo y le dio un beso al retrato de su hijo. “Hemos perdido un poco de alegría. Hemos perdido a Caleb, mi alegría. Pero la obtendremos de nuevo”, dijo. Hace más de una semana, la familia Schwab se había reunido en un domingo por la tarde en el parque acuático Schlitterbahn para una excursión familiar. Schwab estaba emocionado de montar con su hermano mayor, el Verruckt, el tobogán de agua más alto del mundo, pero su peso no permitió que montaran juntos. En cambio, se montó en la siguiente balsa con dos mujeres sin parentesco con él. Después de la caída inicial de la parte superior, cuando la balsa, en el viaje, comenzó a elevarse por encima de la joroba de 50 pies, se alega que algo salió mal. Se mató y las dos mujeres en la balsa recibieron heridas en el rostro. Las autoridades aún están investigando el accidente en este momento. El Senador de Kansas, David Haley, dijo a Hispanic News, “Ha sido una educación trágica para Kansas y para el país”. El senador Haley dijo, que la legislatura, junto con integrantes de la comunidad, asumieron erróneamente que el juego fue inspeccionado en cuestiones de mecánica y de seguridad. “Creo que todos nosotros estuvimos sorprendidos por la falta de supervisión estatal. Es interesante que esto no haya salido a relucir antes. La Legislatura de Kansas, este año, revisó en parques de diversiones de carnaval que se mueven por diferentes lugares y que pudieran representar un peligro para el público, zoológicos con exóticos animales, donde los niños pueden estar expuestos a animales peligrosos, ese fue el tema de 2016. Las discusiones fueron de cómo podrían ser regulados y darles mantenimiento. El tema específico de un gran parque de diversiones estacionario, como Schlitterbahn, y sus huegos no eran un tema. Muchos de nosotros pensábamos que la regulación se estaba llevando a cabo en el lugar para los juegos mecánicos estacionarios más grandes”, dijo. No fue hasta que una vida se perdió que se descubrió que el tobogán de agua Verruckt había estado funcionando en el lugar, durante dos años, sin regulaciones por parte del Estado. El Departamento de Trabajo de Kansas, (KDOL, por sus siglas en inglés) la agencia que supervisa parque de diversiones, de acuerdo con los registros estatales, inspeccionó a Schlitterbahn en 2012, dos años antes de la construcción del tobogán. Según el senador Haley, las autoridades federales no regulan toboganes de agua; en cambio, el deber recae en las autoridades estatales locales. Ahora el Departamento de Trabajo de Kansas, que es la entidad que supervisa los parques, está revisando los registros de inspección realizadas por el personal de Schlitterbahn y, Chet Smith, de Gestión de Seguridad Estadounidense de la Asociación Nacional de Oficiales de Seguridad de Parques de Diversiones, llevó a cabo una inspección para el corredor de seguros Gestión de Riesgos Haas & Wilkerson. Smith llevó a cabo su inspección en junio 7, 2016. Fue enviado por Gestión de Riesgos Haas & Wilkerson. (corredor de seguros para Schlitterbahn) como representante de control de pérdidas para el corredor de seguros. El informe de inspección de Smith incluye imágenes de todas las atracciones incluyendo Verruckt, los vendedores de comida y de la señalización de todo el parque. Smith escribió, “Todos los juegos y atracciones enumeradas han sido inspeccionadas en el parque acuático Schlitterbahn. Se encontró que los juegos cumplieron con los métodos de aseguramiento sin observaciones de condiciones de descalificación. Tenga en cuenta que esta encuesta refleja las condiciones observadas o representan el momento de la inspección solamente, y no certifica la seguridad o la integridad de las atracciones feriales, las operaciones físicas o prácticas de manejo en cualquier momento en el futuro”. El Departamento de Trabajo de Kansas que no había supervisado Schlitterbahn y sus atracciones de agua desde 2012, se encuentra ahora luchando para solicitar la documentación de inspecciones realizadas por el personal del parque y esperar que los investigadores determinen lo que sucedió en Verruckt aquella fatídica tarde de domingo. El Libro Guinness Récords certificó que el tobogán ubicado a 168 pies de altura, cuando fue construido en mayo de 2014, es el tobogán de agua más alto del mundo. El tobogán se abrió al público en julio de 2014 después de varias semanas de retraso. Problemas técnicos obligaron a que el oficial 23 de Mayo, 2014, fecha original de apertura, fuera pospuesta de nuevo tres veces. Las preguntas planteadas en los medios sociales están cuestionando si fue un defecto de diseño de ingeniería lo que pudo haber causado la muerte accidental o si el asiento con cinturón de velcro falló al mantener al niño de diez años de edad en su lugar. Después de la muerte del joven, las personas se han presentado ante los medios de comunicación y en línea, indicando que dijeron a los trabajadores que el cinturón de seguridad había fallado y se desabrochaba mientras estaban en el juego. Hasta el cierre de esta edición, las peticiones de Hispanic News, de una declaración del departamento de Medios de Schlitterbahn no fueron recibidas en relación con los informes de los cinturones de seguridad de velcro. El Senador Haley cuestiona los factores que pueden haber jugado un papel en la muerte accidental. Él se une a la comunidad, al preguntarse si fue mecánico, un defecto de diseño en el tobogán con la fuerte caída, el agua y la velocidad de la balsa o sí el peso corporal en la balsa jugo un papel en el accidente. Él está esperando junto con la comunidad las conclusiones de los investigadores. “Aquí estamos, en Kansas, con una muerte horrible, cada vez que alguien muere, es terrible, pero esto es especial. Me estremezco al igual que el resto del país y del mundo, cuando se piensa en ello. Sales con tu familia, tienes un día agradable y es casi inconcebible el pensar esto”, dijo Haley. Cuando el Alcalde Mark Holland, de Kansas City, Kansas se enteró de la muerte trágica, dijo, “Estoy manteniendo en mis pensamientos muy de cerca a la familia Schwab. Mis oraciones están con ellos”. También añadió, “todos nosotros, incluyendo a Schlitterbahn, queremos saber más sobre la causa de este accidente y confiamos en que la investigación en curso nos dará las respuestas”. El parque acuático fue cerrado después de la tragedia. Cuando el parque abrió de nuevo tres días después, Verruckt permaneció cerrado y seguirá cerrado por el resto de la temporada. Cientos de personas regresaron, algunas de ellas con una mezcla de sentimientos, pero sintieron que el parque debe tener un mantenimiento y así sus hijos estarán a salvo. Una valla se ha erigido en torno a Verruckt mientras que la investigación está en curso y no se están permitiendo cámaras en el parque en este momento. Se han publicado anuncios de seguridad para mantener al público alejado del juego. Aunque algunas personas con las que Hispanic News habló TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996 Las balsas utilizadas en el tobogán de agua Verruckt en el parque acuático Schlitterbahn tienen un cinturón de seguridad de velcro en el asiento para sujetar a los pasajeros en su lugar, a medida de que la fuerte caída se presentaba. Después de la muerte Schwab, ex pasajeros de Verruckt, han declarado a los medios de comunicación y en fuentes en línea, que el cinturón de seguridad no aseguraba. The rafts used on the Verruckt water slide at Schlitterbahn Water Park have a Velcro seat belt to hold riders in place as they plunged down the steep drop. After Schwab death, former riders of Verruckt have alleged to media and online sources that their seat belts did not hold. Verruckt, declarado con el título del más alto diapositivo Mundial del Agua, por el Libro de los Guinness Records, está cerrado por la temporada después de la muerte de Caleb Schwab. Hispanic News vio una petición en las redes sociales pidiendo a los residentes su firma. En la petición se lee que Verruckt deberia ser cerrado y nunca volver a abrirse. Su objetivo es llegar a 20.000 nombres. De acuerdo con la página web, María Molina puso la petición en línea el dia 10 de agosto. Verruckt, given the title of the World’s Tallest Water Slide by the Guiness Book of World Records, is closed for the season after the death of Caleb Schwab. Hispanic News saw a petition on social media asking residents to sign it. The petition reads that Verruckt be shut down and never re-open. Their goal is to reach 20,000 names. According to the website, Maria Molina put the petition online on August 10. no quisieron dar a sus nombres, dijeron, “que tuvieron dudas sobre salir después de la tragedia. Los hizo detenerse y pensar si los otros juegos eran seguros para ellos o para sus hijos”. Un joven, Mark, dijo a Hispanic News, que había montado a Verruckt y sintió que era seguro en el momento. “Ahora no estoy tan seguro. No creo que me gustaría montarlo si lo vuelven a abrir”. En este momento, los juegos cerca de Verruckt se han cerrado debido a que la investigación continúa en el parque. YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 Agosto 18 - 2016 | kchispanicnews.com Julión Álvarez and his Norteño Band thrills the fans of KC by Joe Arce S uperstar Julión Álvarez y su Norteño Banda kicked off the acclaimed Mis Ídolos... Hoy Mis Amigos Tour last month in San Jose California. One month later he brought his show to Kansas City’s Sprint Center last Saturday night. Thousands of fans came out. Álvarez is well known in the music industry, because of his live concerts. Also performing with him as special guest was Pancho Barraza. Born in 1983 to a humble family of farmers in Chiapas State, Julión Álvarez moved to Sinaloa at the age of 18. He began making headway in norteño music, performing in bars, and got his big break in 2002 when he joined Banda Sinaloense MS de Sergio Lizárraga. After several years, Álvarez left the group and formed his own, Julión Álvarez y Su Norteño Banda. They debuted with the album Corazón Mágico, led by a hit single of the same name. After that, he released a string of successful albums at a torrid rate of 11 between 2007 and 2014 – that led him to become one of the leading figures of the genre. He has been nominated for several Latin Grammys, and also served as a judge for the talent show La Voz México. Álvarez earned his third No. 1 on Billboard’s Top Latin Albums chart last month with the album Mis Ídolos, Hoy Mis Amigos. He won 3 Billboard Latin Music Awards previously and in 2016 he received the Latin Billboard in the category Regional Mexican Albums, Artists of the Year, Duo or Group. Alvarez has released 6album that went Gold, 2 that went Platinum and one Double-Platinum album. Jose Muniz Arevalo was among the thousands who attended the show. He sat about seven rows back from the front stage. “Alvarez’s show has been one of the greatest performances that he has done in his career and providing a running show time of two hours and forty five minutes. My favorite songs of Alvarez were Hay Amores, Corazon Magico, Y Asi Fue, Terrenal, Ni lo Intentes, Olvidame, Tu no tienes la culpa, Pongamonos de Acuerdo, and Ojos Azule. According to Arevalo, his wife Elizabeth has been a fan of for the last seven years. “For my wife he is one of her greatest idols … that’s why we were excited to seeing his show in person. I feel he gives a lot to his audience when it comes to performance, almost the same as Vicente Fernandez, and Juan Gabriel. We hope to see him reach the same level as Fernandez and Gabriel. Brenda Salcedo attended the show and shared her thoughts with Hispanic News. “I loved the show. I’m a big fan and have been looking forward to this show for a long time. What impressed me the most was the concept of this tour called ‘Mis Idolos. Mis Amigos.’ He invites two artists to sing with him, that were famous and inspired him when he was starting his music career. He used to see them as his idols but now they are his friends. To show his appreciation to them for their inspiration, he invites them to be part of his tour, now that he is more famous than them. That says a lot about him as an artist, friend and person. ... He is grateful and humble.” Salcedo was thrilled to have her picture taken with Alvarez. “It was an awesome experience! I felt privileged being invited to not only to take a Brenda Salcedo said “It was an awesome experience! I felt privileged being to not only to take a picture with him, but to be able to spend some time chatting with him and getting to know him more before he went up on stage. Brenda Salcedo dijo “Fue una experiencia increíble! Me sentí privilegiada no sólo por tomar una foto con él, sino tambien por haber pasado rato charlando con él y llegar a conocerlo más antes de subir al escenario. picture with him, but to be able to spend some time chatting with him and getting to know him more before he went up on stage. I have to thank Sprint and the Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City for this memorable opportunity.” Salcedo was enthused about what she had seen long after the show was over. “It was actually more than what I thought it would be. It wa a dream come true. Julion Alvarez is a great artist. Not only is he a talented singer but a very down to earth and humble person.” The tour is sponsored by Toyota and by the time agradecer a Sprint y a la Cámara de Comercio de Hispana de Kansas City por esta memorable oportunidad”. Salcedo estaba entusiasmada acerca de lo que había visto aún mucho tiempo después de que el espectáculo se había terminado. “En realidad, fue más de lo que pensé. Fue un sueño hecho realidad. Julión Álvarez es un gran artista. No sólo es un cantante talentoso sino muy con los pies en la tierra y es una persona humilde”. La gira es patrocinada por Toyota y al finalizar la misma, Álvarez y su it ends, Alvarez and his band will have traveled to 22 different cities and played in major venues including Toyota Center in Houston, Madison Square Garden in New York City, The Coliseum in El Paso and Mandalay Bay Events Center in Las Vegas. Julión Álvarez y su Norteño Banda conquista seguidores en KC traduce Gemma Tornero L a superestrella Julión Álvarez y su Norteño Banda dieron inicio a la aclamada Gira Mis Ídolos... Hoy Mis Amigos, el mes pasado en San José, California. Un mes más tarde, el pasado sábado por la noche, llegó su espectáculo al Sprint Center en Kansas City. Miles de aficionados asistieron al evento. Álvarez es bien conocido en la industria de la música a causa de sus conciertos en directo. También estuvo actuando con él, como invitado especial, Pancho Barraza. Nacido en 1983 en una humilde familia de agricultores, en el estado de Chiapas, Julión Álvarez se trasladó a Sinaloa a la edad de 18 años. Él comenzó a avanzar en la música norteña, actuando en bares, y tuvo su gran oportunidad en 2002 cuando se unió a la Banda Sinaloense MS de Sergio Lizárraga. Después de varios años, Álvarez dejó el grupo y formó el suyo propio, Julión Álvarez y su Norteño Banda. Debutaron con el álbum Corazón Mágico, encabezado por el exitoso sencillo del mismo nombre. Después de eso, lanzó una serie de álbumes de éxito a un ritmo acelerado, 11 entre 2007 y 2014 - que lo llevaron a convertirse en una de las principales figuras del género. Él ha sido nominado para varios premios Grammy Latinos, y también sirvió como juez para el concurso de talentos La Voz México. Álvarez obtuvo, el mes pasado, su tercer número 1 en los ránkings de Billboard, como el Álbum Top Latino con el álbum Mis Ídolos, Hoy Mis Amigos. Ha ganado 3 Premios Billboard con anterioridad y en 2016 recibió el Billboard Latino en la categoría de Álbum Regional Mexicano, Artistas del Año, Dúo o Grupo. Álvarez ha publicado 6 álbumes que han sido disco de oro, 2 que han sido Disco de Platino y un álbum doble platino. José Muñiz Arévalo fue una de los miles de personas que asistieron al espectáculo. Se sentó cerca de las primeras siete filas, al frente del escenario. “El espectáculo de Álvarez ha sido una de las mejores actuaciones que ha hecho en su carrera y que proporcionan un tiempo de espectáculo por dos horas y cuarenta y cinco minutos. Mis canciones favoritas de Álvarez fueron Hay amores, Corazón mágico, Y así fue, Terrenal, Ni lo intentes, Olvídame, Tú no tienes la culpa, Pongámonos de acuerdo, y Ojos azules. Según Arévalo, su esposa Elizabeth ha sido una fan desde los últimos siete años. “Para mi esposa es uno de sus grandes ídolos, es por eso que estábamos emocionados de ver su espectáculo en persona. Siento que da mucho a su audiencia cuando se trata de rendimiento, casi lo mismo que Vicente Fernández y Juan Gabriel. Esperamos verlo alcanzar el mismo nivel que Fernández y Gabriel. Brenda Salcedo asistió al espectáculo y compartió su opinión con Hispanic News. “Me encantó el espectáculo. Soy una gran fan y he estado esperando este espectáculo durante mucho tiempo. Lo que más me impresionó fue el concepto de ésta gira llamada ‘Mis Ídolos. Mis Amigos’. Él invita a dos artistas para cantar con él, que eran famosos y lo inspiraron cuando estaba empezando en su carrera musical. Solía verlos como sus ídolos pero ahora son sus amigos. Para mostrarles su agradecimiento por su inspiración, los invita a que sean parte de su gira, ahora que es más famoso que ellos. Eso dice mucho de él como artista, amigo y persona. Él está agradecido y es humilde”. Salcedo estuvo encantada de haberse podido tomar una foto con Álvarez. “¡Fue una experiencia maravillosa! Me sentí privilegiada, no sólo de haber sido invitada a tomarme una foto con él, sino de poder pasar un rato charlando y llegar a conocerlo más antes de subir al escenario. Tengo que YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996 banda habrán viajado a 22 ciudades diferentes y tocado en los principales escenarios como el Toyota Center en Houston, el Madison Square Garden en Nueva York, The Coliseum en El Paso y el Mandalay Bay Events Center en Las Vegas. TÚ CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
Similar documents
Olathe exhibe cultura e historia en el Mes de la Herencia Hispana
Development Corp.’s receipt of a $300,000 grant from the U.S. Department of Health and Human Services for local business microloans at a news conference Sept. 1 at Kansas City Hispanic News’ office...
More information