yearbook 2014 - Puerto de Altamira

Transcription

yearbook 2014 - Puerto de Altamira
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2014
CONTENIDO
CONTENTS
5
Mensaje de bienvenida
Welcome Message
6
Desarrollo y contribución económica
Development and economic contribution
10
Ubicación
Location
12
Conectividad
Connectivity
15
Configuración del Complejo Industrial Portuario
Configuration of the Port Industrial Complex
20
Nuestros aliados comerciales
13
71
Our commercial allies
22
Nuestra industria
Our industry
26
FICHAS TÉCNICAS DE TERMINALES /
COMPANY TECHICAL DATA
Carga Contenerizada / Container Cargo
Carga General / General Cargo
28
29
31
36
39
48
50
Carga a Granel / Bulk Cargo
Agricola / Agribulk
Fluidos / Fluids
Plataformas / Platforms
Innovaciones tecnológicas
Technological innovations
52
Puerto Sin Papeles ®
Puerto Sin Papeles ® (Paperless Port)
56
Autoridades al servicio del comercio exterior
Authorities at the service of foreign trade
63
Certificaciones
Certifications
64
Convenios de colaboración y alianzas estrátegicas
Collaboration agreements and strategic alliances
67
Programas sociales
Social programs
4
21
70
Vinculación Puerto-Ciudad
Port-City connection
72
¿Porque Altamira?
¿Why Altamira?
77
Perfiles de terminales
Company profiles
Administración Portuaria Integral de Altamira,
SA de CV ( API Altamira ).
Calle Río Tamesí km 0 800, Colonia Puerto Industrial.
Altamira, Tamaulipas, CP 89603,
Tel: +52 (833) 260 60 78
Fax:+52 (833) 260 60 71
www.puertoaltamira.com.mx
La Edición Puerto Altamira Yearbook 2014 fue publicada por:
Av. Hidalgo 5004 Piso 3 Local 7
Col Sierra Morena, Tampico, Tams.
C.P. 89210
01 (833) 217 24 24
www.redphone.com.mx
[email protected]
La información de esta edición ha sido revisada,
podrán existir errores u omisiones debido a la naturaleza
detallada de la publicación, de los cuales el editor no se hace
responsable.
BIENVENIDOS AL PUERTO DE ALTAMIRA,
¡EL PUERTO MÁS
DINÁMICO DE MÉXICO!
WELCOME TO THE PORT OF ALTAMIRA,
THE MOST DYNAMIC IN MEXICO!
urante los últimos años, Altamira ha logrado tasas
de crecimiento anual de dos dígitos y se ha consolidado como un polo de atracción de inversiones,
siendo el puerto mexicano con mayor inversión privada.
D
I
Esto se debe a que en Altamira usted encontrará factores
que brindan un clima inmejorable para que su proyecto de
negocios sea todo un éxito:
This is because in Altamira you will find factors that provide an uneatable environment to make your business
project a great success:
• Nuestra privilegiada ubicación geográfica y recursos
para la industria y las actividades logísticas.
• Our privileged geographical location and resources for
industry and logistic activities.
• Nuestras terminales, empresas y prestadores de servicios quienes operan con equipos de última generación y
gran vocación de servicio.
• Our terminals, companies and service providers that
operate with state-of-the-art equipment and a great service vocation.
• Nuestro compromiso de atender a los clientes de manera personalizada, profesional y transparente, para garantizar un clima de sana competencia.
• Our commitment to serve our clients in a personalized,
professional and transparent manner, to guarantee a
healthy competition environment.
Para todos los que aquí laboramos, es motivo de orgullo y
satisfacción el poder ser parte de este proyecto industrial
portuario y día con día nos esforzamos en ofrecer mayor
calidad e innovación en nuestros servicios y procesos, al
mismo tiempo que actuamos como una empresa socialmente responsable, realizando labores en beneficio de la
comunidad y del medio ambiente.
For all of us who work here, are proud and pleased and
we strive every day to offer higher quality and innovation
in our services and processes, while we act as a socially
responsible company, performing work for the benefit of
the community and the environment.
Lo invitamos a que conozca más de nosotros y esperamos que este Yearbook, sea una herramienta informativa
valiosa y sobre todo, esperamos que usted y su empresa
sean parte de los ya convencidos, que el Puerto de Altamira, es su mejor opción para hacer negocios en el Golfo
de México.
Atentamente,
n the last few years, Altamira has achieved two-digit
yearly growth rates, and has become consolidated as
an investment attraction pole. It is the Mexican port
with the highest private investment.
We invite you to get to know more about us and we expect that this Yearbook can be an innovative and valuable
tool, and most of all, we hope that you and your company
become part of those already convinced that the Port of
Altamira is your best choice for business in the Gulf of
Mexico.
Sincerely,
Ing. José Carlos
Rodríguez Montemayor
DIRECTOR GENERAL
5
DESARROLLO Y
CONTRIBUCIÓN
ECONÓMICA
DEVELOPMENT AND
ECONOMIC CONTRIBUTION
L
a concepción del modelo industrial portuario, inició en
puertos asiáticos para ser después adoptado rápidamente en los demás continentes, debido a su función integradora, eficiencia y su contribución al desarrollo de inversiones.
Un puerto industrial está diseñado para recibir instalaciones
industriales a las cuales se acondicionan estructuras portuarias, no requiere de condiciones naturales específicas ya que
puede adecuar su infraestructura e instalaciones a las necesidades de la industria y permite la entrada de embarcaciones
de gran calado, promueve el desarrollo regional armónico y
autosuficiente, además tiene una característica primordial: el
conjunto urbano se encuentra separado de la zona industrial
pero unido con el lazo inquebrantable que aporta la participación de mano de obra calificada.
A finales de los 70’s el Gobierno Federal inició el Programa de
Puertos Industriales, es dentro de este plan que se concibe al
PUERTO DE ALTAMIRA, previendo la llegada de embarcaciones
de gran calado con mayor capacidad de carga para poder desconcentrar la actividad productiva de los grandes centros económicos del país, así como abrir nuevas opciones de comercio exterior
en el Golfo de México.
Para 1981, se dio inicio el dragado del canal de navegación del
1994
Se constituyó la Administración Portuaria
Integral de Altamira /
The Altamira Comprehensive Port
Management was incorporated
31,673
Empleos directos e indirectos generan
aproximadamente las empresas instaladas en el Puerto /
31,673 direct and indirect Jobs generated
approximately the companies located in
the Port.
6
ES EL PUERTO MEXICANO QUE CAPTA EL MAYOR VOLUMEN
DE INVERSIONES PRIVADAS Y UNO DE LOS QUE MAYORES
INVERSIONES PÚBLICAS REALIZA.
IT IS THE MEXICAN PORT THAT ATTRACTS THE HIGHEST
VOLUME OF PRIVATE INVESTMENT, AND ONE OF THE
PORTS THAT MAKES THE HIGHEST PUBLIC INVESTMENT.
T
he idea of the industrial port model began in Asian
ports and was then quickly adopted in the other continents, because of its integrating function, efficiency,
and its contribution to the development of investment.
An industrial port is designed to receive industrial facilities in
which port structures are integrated. It does not require specific natural conditions because it can adapt its infrastructure
and facilities to the needs of the industry and it allows the
entry of deep draft vessels, promoting a harmonious, selfsufficient regional development. In addition it has a fundamental feature: the urban area is separated from the industrial zone, but joined by an unbreakable link provided by the
participation of skilled labor.
During the late seventies, the Federal Government began the
Industrial Ports Program, and within this plan the PORT OF ALTAMIRA was conceived, foreseeing the arrival of deep draft
vessels with a greater load capacity, to be able to decentralize
the production activity of the large economic centers of the
country, as well as to open new options for foreign trade in
the Gulf of Mexico.
Puerto de Altamira que comenzó operaciones el 1° de junio de
1985 con solamente una posición de atraque de 250 metros
y un patio de almacenaje de 5 hectáreas.
Ocho años después se modificó la Ley de Puertos lo que permitió la creación de las Administraciones Portuarias Integrales
(API’s) empresas mercantiles operadas con capital Federal.
En 1994 se constituyó la Administración Portuaria Integral de
Altamira cuando el puerto contaba ya con 3 tramos de atraque de 250 metros enfocados al manejo de contenedores,
carga general, suelta o fraccionada, además de 4 terminales
privadas para el manejo de fluidos petroquímicos.
Dredging of the navigation channel of the Port of Altamira began
in 1981, and it commenced operations on June 1, 1985 with
only one 250-meter berth and a 5-hectare storage yard.
The Ports Law was amended eight years later, which allowed
the creation of the Administraciones Portuarias Integrales (APIs,
Spanish acronym) commercial enterprise operated with federal capital.
The Administración Portuaria Integral de Altamira was incorporated in 1994 when the port already had 3 mooring sections of
250-meter long, dedicated to handling containers and break bulk
cargo, in addition to 4 private terminals for petrochemical fluids.
7
Se otorgó a la API la concesión integral para el aprovechamiento y explotación de los bienes del dominio público dentro del
Recinto Portuario de Altamira con una extensión de 3,075
hectáreas, iniciando así sus esfuerzos para mejorar la operatividad del puerto, satisfacer las demandas del mercado, promover la inversión privada y consolidar su crecimiento.
Es el Puerto mexicano que capta el mayor volumen de inversiones privadas y uno de los que mayores inversiones públicas
realiza, en los últimos 10 años la Administración Portuaria ha
invertido más de 3 mil 500 millones de pesos en obras de infraestructura portuaria, que son vitales para que se mantenga
como un puerto competitivo, como son: dragado, construcción de escolleras y obras de protección, seguridad y señalización marítima, vialidades y obras de interconexión carretera y
ferroviaria entre otras.
También en estos últimos 10 años se han realizado inversiones privadas de empresas del sector petroquímico, del plástico, metalmecánico y logístico que superan los 23 mil millones
de pesos.
8
The API was granted the whole concession for the use and
exploitation of the public property within the Altamira Port
Facilities, with an extension of 3,075 hectares, thus initiating
its efforts to the objective of improve the effectiveness of the
port, satisfy the market demand, promote private investment
and consolidate its growth.
It is the Mexican port that attracts the highest volume of
private investment, besides being one of the highest ports
levels of government investment. In the last 10 years the
Port Management has invested more than 3.5 billion pesos in port infrastructure, vital to maintain as a competitive
port, such as: dredging, construction of breakwaters, safety and maritime signaling and railroad connection works,
among others.
During the last 10 years companies in the petrochemical, plastics,
metal-mechanical and logistic fields have made private investments
of over 23 billion pesos.
Las empresas instaladas en el Puerto, generan alrededor de
6,331 empleos directos y 25,342 indirectos, así como una
derrama económica anual estimada superior a los 42 mil
millones de pesos, y que representa un porcentaje del 11%
del PIB del estado de Tamaulipas.
The companies established in the Port generate about 6,331
direct and 25,342 indirect jobs, as well as an estimated yearly
impact on the economy of over 42 billion pesos, and it represents 11% of the GDP of the state of Tamaulipas.
El Puerto de Altamira tiene un enorme potencial de crecimiento, por su gran reserva territorial y su excelente y privilegiada ubicación geográfica, está actualmente posicionado como el Puerto
con mayores perspectivas de crecimiento en el Golfo de México.
The Port of Altamira has an enormous growth potential, because of its large area for future expantion and its excellent
and privileged geographical location. It is currently placed as the
port with the highest growth perspective in the Gulf of Mexico.
UBICACIÓN
LOCATION
A
ltamira se encuentra en una zona geográfica privilegiada. Se
localiza en la parte sureste del Estado de Tamaulipas y es uno
de los tres municipios que conforman la zona conurbada más
importante del Estado.
La cabecera municipal se localiza a los 22º 23´ de latitud norte y a los
97º56´ latitud oeste, a una altitud de 26 metros sobre el nivel del mar.
El Municipio colinda al Norte con Aldama; al Sur con Cd. Madero y Tampico, así como con el Estado de Veracruz, al Este con el Golfo de México
y al Oeste con el Municipio de González.
10
GOLFO
DE
MÉXICO
ALDAMA
TAMAULIPAS
ALTAMIRA
GOLFO
DE
MÉXICO
TAMPICO
CD. MADERO
VERACRUZ
A
ltamira is located in a privileged geographical area,
at the southeast of the State of Tamaulipas and
it is one of the three municipalities that constitute
the most important metropolitan area of the state.
The municipality is located at 22° 23' north latitude and
97° 56' west longitude, at an altitude of 26 meters above
sea level. The municipality borders on the north with Aldama and on the south with Ciudad Madero and Tampico, as
well as with the State of Veracruz; to the south with the
Gulf of Mexico and to the west with the municipality of
González.
11
CONECTIVIDAD
?@82=6
CONNECTIVITY
96C>@D
E
l Puerto de Altamira cuenta con una gran ventaja competitiva,
núcleo de cadenas productivas y de servicios, donde el cliente encuentra los recursos necesarios para competir a escala
global.
8F2J>2D
Altamira se conecta por carretera y ferrocarril con las regiones
económicas donde se genera el 70% del producto interno bruto
del país, principalmente la zona noreste y centro de la República
Mexicana.
Existen en el Puerto, más de 30 compañías dedicadas
al servicio del auto-transporte que sirven a los usuarios del puerto, para atender los destinos y orígenes
nacionales y extranjeros, así como el servicio
de las dos principales líneas ferroviarias, las
cuales llegan al Puerto de Altamira.
Ferromex, se encarga de brindar el
servicio para la zona noreste y occidente del país y la línea Kansas City
Southern la cual presta servicio para el
centro de México.
Respecto a la conectividad marítima, Altamira tiene conexión directa con más de 115 puertos en el mundo, a través de 11 líneas
navieras que ofrecen más de 25 servicios de manera regular.
Por eso, integrar la industria, el transporte y los servicios logísticos dentro de un puerto, sin dejar un solo cabo suelto, es una
manera efectiva de ser competitivos.
Altamira tiene conexión directa con más de
Altamira has direct connection with more than
115
puertos en el mundo, a través de 11 líneas navieras que
ofrecen más de 25 servicios de manera regular.
ports around the world, through 11 shipping lines that offer
more than 25 services regularly.
T
he Port of Altamira has a great competitive advantage,
a nucleus of production and service chains, where the
customer can finds the necessary resources to compete on a global scale.
Altamira is connected by road and rail to the economic regions
that generate 70% of the country's gross domestic product,
mainly the northeast and the center areas of the Mexican Republic.
There are more than 30 companies at the port dedicated to
truck transportation services, to cover the national and international destinations and origins; as well as the service of the
two main railroad lines, which reach the Port of Altamira.
Ferromex provides service for the northeast and west zone of
the country, and the Kansas City Southern rail line, which provides service for the center of Mexico.
Regarding maritime connectivity, Altamira has connection services with more than 115 ports around the world, through 11
shipping lines that offer more than 25 services regularly.
12
Because of this, integrating industry, transportation, and logistical services within a port, without leaving a single loose end,
is an effective way to be competitive.
6=A2D@
45;FŸC6K
6D
?24@K2C:
D:==@
AC6D:5:@
@;:?282
49:9F29F2
A:65C2D?68C2D
C@3DE@H?
4@CAFD49C:DE:
?F6G@=2C65@
457C@?E6C2
963C@?G:==6
=@D>@49:D
C6J?@D2
>@?E6CC6J
E@CC6@?
E@A@=@32>A@
C2>@D
2C:KA6
3C@H?DG:==6
>2E2>@C@D
A65C@4>@C2=6D
D2=E:==@
4F=:242?
45G:4E@C:2
>2K2E=Ÿ?
=28F?2D642
K242E642D
28F2D42=:6?E6D
E6A:4
2=E2>:C2
D2?=F:DA@E@D«
49:42=@E6
28F2D42=:6?E6D
2C6==2?@
E2>A:4@
45G2==6D
BF6C6E2C@
:C2AF2E@
8F252=2;2C2
>2?K2?:==@
A249F42
4@=:>2
G6C24CFK
4:F525
56>§I:4@
4@2EK24@2=4@D
AF63=2
4@?6I:@?6D76CC@G:2C:2D CRZ]c`RU4`__VTeZ`_d
4ZfURU 4Zej4RccVeVcR 9ZXYhRj7Vcc`gZRcZR CRZ]c`RU<^
4ZfURUGZTe`cZR
#$#
##!
DR_=fZdA`e`dÊ
%#&
%($
E`]fTR
'&!
*(!
>`_eVccVj
&&!
%*)
4ZfURUUV>ÆiZT`
%($
*!&AR_eRT`
KRTReVTRd
'&!
()(
DR]eZ]]`
&)#
)'$
BfVcÅeRc`
'(&
(!%
=VÐ_
&'(
)!'
8fUR]R[RcR
(&"
"!!%
7Vcc`^Vi
5fcR_X`
))"
)(#8Ð^VkAR]RTZ`
<R_dRd4ZejD`feYVc_
4YZYfRYfR
"$*(
"'%&
7Vcc`dfc
@2I242
13
CONFIGURACIÓN DEL COMPLEJO
INDUSTRIAL PORTUARIO
CONFIGURATION OF THE PORT
INDUSTRIAL COMPLEX
E
l Complejo Industrial Portuario de Altamira, es al día
de hoy, el proyecto más joven de su tipo en el Golfo de
México, con más de 9,500 hectáreas, representa además, el de mayor desarrollo y crecimiento en el país.
Concebido bajo el modelo de Puerto Industrial ofrece la ventaja de tener en un solo lugar un Parque Industrial con su propio
Puerto, convirtiéndose en la mejor opción para los inversionistas que buscan iniciar o expandir sus negocios.
Su excelente ubicación ofrece a sus clientes:
· Fácil y rápido acceso a materias primas para la manufactura
y procesos industriales.
· Amplias reservas territoriales para futuras expansiones de
infraestructura y asentamientos para nuevas industrias.
· Disponibilidad de recursos naturales y fuentes de energía.
· Excelente rango de servicios de transporte y logística, con conexiones terrestres, marítimas y ferroviarias nacionales e internacionales.
Son 3 los elementos que comprenden este Complejo, el más
extenso de México y América Latina:
Recinto Portuario.- Conformado por 3,075 hectáreas, de las cuales el 52% (1,603 has) están destinadas al desarrollo de terminales,
proyectos portuarios y futuras expansiones y el 48% (1,472 has)
son reservadas para áreas de navegación y superficies de litoral.
15
Actualmente el Puerto está equipado para manejar una amplia gama de carga general y especializada, cuenta con un calado de 40 pies (12.19 metros) lo que le permite recibir todo
tipo de embarcaciones marítimas.
Se encuentran instaladas 12 terminales portuarias y 1 en proceso de construcción, todas con infraestructura de primer nivel y
alta productividad; así como 17 posiciones de atraque con un
potencial de crecimiento de hasta 90 en un futuro.
Hoy, el Puerto de Altamira ocupa el 1er lugar en el movimiento
de fluidos petroquímicos y el 4° lugar en el movimiento total
de carga a nivel nacional y se ubica entre los 4 puertos más
importante del país, seguido de Lázaro Cardenas, Manzanillo y Veracruz.
Parque Industrial. Cuenta con un área de 5,098 hectáreas,
actualmente el 54% se encuentra disponible (2,800 hectáreas) con toda la infraestructura básica y servicios para la instalación de proyectos industriales y portuarios.
la zona de desarrollo industrial como lo son la energía eléctrica, agua y gas natural que facilitan la atracción y operación de
nuevos negocios; así como el fácil acceso a comunicaciones
terrestres, marítimas y aéreas.
Representa la zona industrial con mayor potencial de expansión en el estado de Tamaulipas, favoreciendo a las empresas
con producción de gran escala que buscan y necesitan cadenas productivas y de valor.
Altamira es de hecho el Puerto mexicano que más inversión
privada recibe, tan solo en el 2013 se invirtieron más de 1,100
millones de pesos.
En la zona se puede encontrar un amplio rango de actividad
industrial, como lo es la petroquímica, construcción de plataformas petroleras; equipo industrial pesado, del acero, generación de energía, textil y plásticos; entre otras más.
16
Es importante resaltar la disponibilidad de insumos dentro de
Su cercanía con el Puerto, permite a las empresas instaladas
eficientar sus procesos logísticos reflejados en beneficios económicos, lo cual da un valor agregado a las operaciones del
Puerto de Altamira. Al día de hoy más de 40 empresas de capital mexicano, indio, coreano, alemán, holandés, norteamericano y japonés, entre otras que descubrieron en Altamira la
mejor opción para desarrollar sus negocios.
Cordón ecológico. Para efectos de proteger y crear una división natural entre la ciudad y la industria se cuentan con
1,422 hectáreas de Cordón ecológico, mismas que rodean
el Complejo Industrial Portuario de Altamira y crea además
ambientes idóneos para la vida de gran diversidad de especies
animales y vegetales; brindando así un equilibrio natural entre
la industria y la ecología.
T
he Altamira Port Industrial Complex is today the
youngest project of its type on the Gulf of Mexico, with more than 9,500 hectares, it is also the
project with the greatest development and growth in the
country.
Conceived under the model of an Industrial
advantage of having in one place an Industrial Park with its own port, becoming the
best option for investors who are looking
to start or expand their business.
It excellent location offers its clients:
· Easy and quick access to raw materials for
manufacture and industrial processes.
· Extensive land reserves for future
expansion of infrastructure and areas for
new industries.
· Availability of natural resources and energy sources.
Port, it offers the
EL PUERTO DE ALTAMIRA OCUPA EL
1er LUGAR EN EL MOVIMIENTO DE
FLUIDOS PETROQUÍMICOS Y EL 4°
LUGAR EN EL MOVIMIENTO TOTAL
DE CARGA A NIVEL NACIONAL Y SE
UBICA ENTRE LOS 4 PUERTOS MÁS
IMPORTANTES DEL PAÍS /
THE PORT OF ALTAMIRA OCCUPIES
1ST PLACE IN MOVEMENT OF PETROCHEMICAL FLUIDS, AND 4TH IN
TOTAL CARGO MOVEMENT IN THE
COUNTRY, AND IT IS ONE OF THE 4
MOST IMPORTANT PORTS IN THE
COUNTRY.
·Excellent range of transportation and
logistics service, with terrestrial, rail and sea national and international connections.
There are 3 elements that comprise this complex, the largest
in Mexico and Latin America:
Port Facilities.- Integrated by 3,075 hectares, of which 52%
(1,603 hectares) have been dedicated for terminal development, port projects and future expansion, and 48% (1,472
hectares) are reserved for navigation and littoral areas.
The port is currently equipped to handle an ample range of
general and specialized cargo. It has a draft of 40 feet (12.19
meters), which allows it to receive all kinds of sea-going vessels.
There are 12 port terminals installed, and 1 under construction, all with first-world class infrastructure and high productivity; as well as 17 berths with the potential to reach 90 in
the future.
Today, the Port of Altamira ranks 1st place in petrochemical
and fluids handling, and 4th in total cargo movement in Mexico,
and it is one of the 4 most important ports in the country,
along with Lázaro Cárdenas, Manzanillo and Veracruz.
Industrial Park. An area of 5,098 hectares,
of which 54% (2,800 hectares) are currently
available, with all the basic infrastructure and
services for the installation of industrial and
port projects.
It represents the industrial area with the greatest
expansion potential in the State of Tamaulipas,
favoring companies with large scale production
that seek and need production changes and value.
In this area you can find an ample range of industrial activity, such as petrochemical, oil platform
construction, heavy industrial equipment, steel,
power generation, textile and plastics, among others.
It is important to point out the availability of supplies in the
industrial development area, such as power, water and natural
gas, which ease the attraction and operation of new businesses, as well as the easy access to terrestrial, sea and air communication.
Altamira is in fact the Mexican port that receives the greatest
private investment. Only in 2013 was invested over 1.1 million
pesos.
Its closeness to the port allows the industries located here to
make their logistics processes more efficient, which turns into
economic advantages, which gives an added value to the operations of the Port of Altamira. Today, more than 40 companies of Mexican, Indian, Korean, German, Dutch, American and
Japanese origin, have discovered in Altamira the best option to
develop their businesses.
Ecological Buffer Zone. To protect and create a natural division between the city and the industry, there are 1,422 hectares of Ecological Buffer Zone, which surround the Industrial Port
Complex of Altamira, and also creates adequate environments
for the life of a great diversity of animal and vegetable species,
providing a natural balance between industry and ecology.
17
RECINTO PORTUARIO
PORT GROUNDS
3,075
hectáreas / hectares
52%
destinado al desarrollo de terminales, proyectos portuarios
y futuras expansiones / have
been dedicated for the development of terminals, port
projects and future expansion
48%
son reservadas para áreas
de navegación y superficies
de litoral. / are reserved for
navigation areas and littoral
areas.
PARQUE INDUSTRIAL
INDUSTRIAL PARK
5,098
hectáreas / hectares.
54%
se encuentra disponible con
toda la infraestructura básica
y servicios para la instalación
de proyectos industriales y
portuarios. / are currently
available, with all the basic
infrastructure and services for
the installation of industrial
and port projects.
CORDÓN ECOLÓGICO
ECOLOGICAL BUFFER ZONE
1,422
· Hectáreas de Cordón ecológico
· Rodean el Complejo Industrial
Portuario de Altamira
· Crea ambientes idóneos
para la vida de gran diversidad de especies animales y
vegetales. /
· hectares of Ecological Buffer
Zone, which
· Surround the Industrial Port
Complex of Altamira,
· Creates adequate environments for the life of a great
diversity of animal and vegetable species, providing a natural
balance between industry and
ecology.
18
19
NUESTROS ALIADOS
COMERCIALES
OUR COMMERCIAL ALLIES
P
ero el Puerto y las terminales no lo es todo, para atender
la llegada de las embarcaciones a Altamira, se necesita
de diferentes actores que participan dentro de la cadena
logística del comercio exterior, tal es el caso del agente naviero quien representa los intereses de la embarcación que llega
al Puerto, así como el agente aduanal que representa al cliente
ante la autoridad aduanera, por lo anterior se cuenta con un
gran número de prestadores de servicios logísticos dispuestos
a brindar un servicio de calidad al momento de mover su carga
por el Puerto.
Además de los actores anteriormente
mencionados, se brindan servicios de
valor agregado a las mercancías manejadas, como lo son almacenamiento
y distribución de autos.
Para el movimiento de mercancías se
cuenta con empresas que manejan
inventarios y distribución de carga general, además se cuenta con modernas instalaciones para el manejo de
carga refrigerada.
Igualmente se opera con empresas
que se encargan de incorporar valor
agregado a las mercancías, o se pueden brindar servicios de envasado, almacenamiento y entrega de gráneles.
- Asociación Mexicana de
Agentes Navieros A.C. www.amanac.org
- Asociación Nacional de
Agentes Navieros A.C. www.ananac.org
- Asociación de Agentes Aduanales Tampico
Altamira www.aaata.org.mx
For more information you may contact the following associations:
Mexican Association of Shipping Agents
www.amanac.org
National Association of Shipping Agents
www.amanac.org
Tampico Altamira Customs
Agents Association
www.aaata.org.mx
Finalmente en el Puerto se cuenta con
una amplia gama de Prestadores de Servicios Portuarios y Servicios Portuarios Conexos los cuales vienen a complementar
las actividades que se desarrollan en el Puerto, tanto para la
embarcación como para la carga entre los que destacan:
20
B
ut the port and
d infrastructure are not
everything. For the
he arrival
of vessels (requires the participation
of different actors involved
ved in the trade logistics chain) trade, such
h as shipping agents
who represent the interest
est of the vessel than
arrives at the Port, as well as the customs
agents who represent the client before the
customss authorities, there is a
large number
umber of logistical services
Para mayor información puede
providers
rs
who are ready to offer high
contactar a las siguientes
quality services.
asociaciones:
In addition
tion to the associations mentioned
above, value-added services are provided for
the goods
ds handled, such as the storage and
distribution
tion of automobiles.
For the movement of goods there are companies thatt handle inventories and the distribution
of general
ral cargo. In addition there are modern
facilities for handling refrigerated goods.
There are also companies that incorporate
added value
alue to goods, or that can provide services such
ch as packing, storage and delivery of
bulk goods.
Finally, the port has an ample range of Port
Services and Services Related to Ports, which
complement the activities that take place at the port, both for
shipping and loading, among which are the following:
Principales servicios portuarios (a las embarcaciones):
Main Port Services (For Ships):
• Suministro de combustible
• Avituallamiento
• Remolque
• Fueling
• Provisioning
• Towing
• Lanchaje
• Recolección de basura
y aguas oleosas
• Lighterage
• Collection of refuse and
oily waters
Principales servicios conexos (a la carga):
Main Related Services (For Cargo):
• Reparación y mantenimiento de contenedores
• Fumigación
• Repair and maintenance
of containers
• Fumigation
• Inspección de carga
• Inspección a buque
Para mayor información de las empresas ubicadas en el Puerto o
algún Prestador de Servicio Portuario, puede consultar el Directorio del
Puerto ubicado en la página web del Puerto:
• Cargo inspection
• Inspection of ship
For more information about the companies located at the port or
any port service provider, you can consult the Port Directory at the
port's web page:
http://www.puertoaltamira.com.mx/esps/0002109/ prestadores-de-servicios
Dada la diversidad de cargas que es posible manejar en sus instalaciones, el Puerto de Altamira sirve a un amplio mercado, principalmente a los estados de Tamaulipas, San Luis Potosí, Coahuila y
Nuevo León.
Norte / Northeastern zone
50%
Tamaulipas, Nuevo León, Coahuila.
Given the diversity of cargo that can be handled in its installations,
the Port of Altamira serves a broad market primarily the states of
Tamaulipas, San Luis Potosi, Coahuila and Nuevo Leon.
Centro Bajío /Central Bajio
17%
San Luis Potosí, Zacatecas,
Jalisco, Guanajuato, Queretaro
En lo que respecta al tráfico de carga en contenedores:
Concerning container cargo:
2]V^R_ZR 8Vc^R_j $
4fSR #
@ec`d @eYVcd $"
4`]`^SZR '
GV_VkfV]R %
2cXV_eZ_R %
9`]R_UR 9`]]R_U $
Exportaciones de contenedores
por país de destino (toneladas)
Main countries destination of
Expo (Tons)
3cRdZ] 3cRkZ] ##
3Æ]XZTR 3V]XZf^ "!
@ec`d @eYVcd $"
4`]`^SZR &
6deRU`dF_ZU`d F_ZeVUDeReVd&
:eR]ZR :eR]j )
6daRÎR DaRZ_ "!
Importaciones de contenedores
por país de origen (toneladas)
Main countries origin of Impo
(Tons)
2]V^R_ZR 8Vc^R_j "$
3Æ]XZTR 3V]XZf^ "$
@ec`d @eYVcd %&
GV_VkfV]R $
;RaÐ_ ;RaR_ $
2cXV_eZ_R %
6deRU`dF_ZU`d F_ZeVUDeReVd"!
:eR]ZR :eR]j (
3Æ]XZTR 3V]XZf^ "!
Principales países
Destino de las
Exportaciones (toneladas)
Main countries
destination of Expo
(Tons)
3cRdZ] 3cRkZ] ")
@ec`d @eYVcd #'
3Æ]XZTR 3V]XZf^ $
4`cVRUV]Dfc D`feY<`cVR %
:eR]ZR :eR]j $
?ZXVcZR (
3cRdZ] )
BReRc ""
6deRU`dF_ZU`d F_ZeVUDeReVd$)
Principales Países
Origen de las Importaciones
(toneladas)
Main countries of
origin of impo (Tons)
Additionally, according to the tons handled by the Port, the
main countries that the Port maintains commercial exchange
with are:
3cRdZ] 3cRkZ] "'
Adicionalmente, de acuerdo a las toneladas manejadas en el
Puerto, los principales países con los que el puerto mantiene
intercambios comerciales son:
21
NUESTRA
INDUSTRIA
OUR INDUSTRY
C
abe destacar que todos los insumos que requiere la industria pesada, marítima y portuaria se encuentran aquí, en
Altamira: electricidad, gas natural, agua y mano de obra
de excelente calidad es lo que a lo largo de los años nos ha posicionado como un polo de atracción de inversiones a nivel nacional
e internacional.
Lo que hoy conocemos como Corredor Petroquímico, inicia
su desarrollo a principios de la década de los 60´s cuando la
planta Dupont se instaló en Altamira, le siguieron importantes
inversiones como Negromex, Negro de Humo (Grupo Kuo) y
Petrocel entre otras. A la fecha la inversión del sector suma
más de 6,000 millones de dólares americanos y representa
el 30% de la producción de químicos y petroquímicos que
se generan en el país; esto como resultado de sus bondades
geográficas y recursos naturales de la zona, lo que convierte
a Altamira en el más importante productor de resinas plásticas en México, pues se manufacturan más de 2.3 millones
de toneladas anuales, el 70% de la capacidad de producción
instalada en el país.
Los principales productos incluyen dióxido de titanio (pigmento blanco), policloruro de vinilo (PVC), ácido tereftalático
(TPA), polietileno tereftalato (PET). El 100% de la producción
nacional de hule sintético se origina en Altamira que se consolida así como el Clúster Petroquímico más grande de México con una vocación altamente orientada a las exportaciones
comercializando sus productos en más de 55 países de los 5
continentes.
Insumos disponibles
para la industria
Supplies Available to
Industry
Gas: hasta / Gas: up to
1,200,000
m3 por día / m3 a day
Energía Eléctrica / Power:
40
mega watts con una subestación (para año 2025 se
contará con 6 subestaciones
para 178.5 mil KVA´s) /
mega watts with a substation (by the year 2025
there will be 6 substations
for 178.5 thousand KVAs)
Agua / Water
2,000
LT/SG - liters/second
Altamira es líder nacional en producción y exportación de: hules sintéticos, negro de humo, resinas termoplásticas, pigmento blanco, D.M.T., polipropileno, A.B.S. y P.V.C.
El Parque Industrial del Puerto representa el área de industria pesada con mayor potencial de crecimiento en el estado de Tamaulipas.
23
Hoy en día, hay más de 40 empresas instaladas, entre las que
se encuentran empresas dedicadas a ofertar soluciones integrales y alternas al comercio, como servicios de almacenaje de
mercancías, transportistas con patios de operación, agentes
aduanales con patios para servicios de consolidación y desconsolidación, reparación y lavado de contenedores, planta
incineradora para la quema de residuos, etc.
Es importante destacar que las empresas del corredor petroquímico y parque industrial han conformado y organizado
asociaciones, grupos de trabajo y alianzas estratégicas para
representar sus intereses, por lo que las nuevas empresas
que aterrizan en el Puerto, encuentran un ambiente empresarial propicio y favorable, así como una comunidad y sociedad
consciente de la importancia que estas empresas tienen en el
desarrollo de la ciudad y el bienestar de sus familias.
production of chemicals and petrochemicals generated in the
country, this as a result of its geographical advantages and
natural resources of the area, which makes Altamira the most
important producer of plastic resins in Mexico, manufacturing
more than 2.3 million tons per year, 70% of the production
capacity installed in the country.
Likewise, 30% of the total of private chemical and petrochemical production is generated in the area. The main products
include titanium dioxide, (white pigment), polyvinyl chloride
(PVC), terephthalic acid (TPA), polyethylene terephthalate
(PET). 100% of the national production of synthetic rubber
comes from Altamira, which thus forms the largest Petrochemical Cluster in Mexico, with a vocation highly oriented to
exports, selling its products in more than 55 countries in 5
continents..
Altamira is a national leader in the production and export of
synthetic rubbers, carbon black, thermoplastic resins, white
pigment, D.M.T., polypropylene, A.B.S. and P.V.C.
The Industrial Port Complex represents the heavy industry
area with the greatest growth potential in the state of Tamaulipas.
I
t is worthwhile mentioning that all the supplies required by
heavy, marine and port industry are here, in Altamira: electricity, natural gas, water, and excellent-quality labor, which
through the years have placed us as an attraction point for
investments at national and international levels.
What is known today as the Petrochemical Corridor, began
to be developed in the early sixties when the 1st. Dupont
plant was installed in Altamira, other important investments
followed, such as Negromex, Negro de Humo (Grupo Kuo)
and Petrocel, among others. To date, investment in the field
is more than 6 billion US dollars, and represents 30% of the
24
Today, there are over 40 companies installed, some of them
dedicated to offer comprehensive and alternate solutions
for commerce, such as goods storage, transportation companies with operation yards, customs agents with service yards
for consolidation and deconsolidation, repair and cleaning of
containers, incineration plant for burning residues, etc.
It is important to point out that the companies in the petrochemical corridor and the industrial park have formed and organized associations, work groups, and strategic alliances to
represent their interests, therefore the new companies that
settle at the port find a favorable entrepreneurial atmosphere,
as well as a community and society that is aware of the importance of these companies for the development of the city and
the well-being of their families.
CONTAINER CARGO
CONTENERIZADA
CARGA
ALTAMIRA TERMINAL
PORTUARIA, S.A. DE C.V. (ATP)
Altamira Terminal Portuaria es una Terminal de usos múltiples es-
Multipurpose Terminal, specialized in operating container cargo
pecializada en operar carga contenerizada y carga general, esta
and general cargo that began operating in 1995, its approach to
inició sus operaciones en 1995, su enfoque de servicio ha incre-
service has increased steadily, placing them as one of the most
mentado de manera constante, colocándolos como una de las
competitive international port operators, ensuring stability and
operadoras portuarias más competitivas a nivel internacional, lo
growth, profitability, investment and contribution to the economic
que garantiza estabilidad y crecimiento, rentabilidad de inversiones
advancement of Tamaulipas and Mexico.
y la contribución al avance económico de Tamaulipas y de México.
Country of Origin:
País de Origen:
•Mexico
• México
Cargo Type:
Tipo de carga:
• Container and general cargo
• Contenerizada y carga general
Port Infrastructure:
Infraestructura Portuaria:
•1 Gottwald 280 100-ton. dock crane (mobile dock crane).
• 1 grúa de muelle Gottwald 280 de 100 ton.
•1 Gottwald 300 100-ton. dock crane (mobile dock crane).
•1 Panamax type 40-ton. Krupp dock crane
(grúa móvil de muelle).
• 1 grúa de muelle Gottwald 300 de 100 ton.
•2 ZPMC 78-ton. Super-Post Panamax dock cranes with a 19line reach capacity
(grúa móvil de muelle).
• 1 grúa de muelle Krupp de 40 ton. tipo Panamax
•9 Konecrane gantry cranes (6x5+1)
• 2 grúas de muelle ZPMC de 78 ton. Super-Post-Panamax
•3 Reach Stackers, 45-ton. capacity for full containers, 5 high,
con capacidad de alcance de 19 líneas
• 9 grúas de pórtico de patio Kone Cranes de 50 ton. (6x5+1)
•2 Side Loaders for empty containers, 5 high
• 82 440-volt. connections for refrigerated containers
• 3 Reach Stacker de 45 ton. de capacidad para contenedores
Operating System:
llenos, 5 de alto
• 2 Side Loader para contenedores vacíos de 5 de altura.
•Specialized and conventional
• 82 Conexiones para contenedores refrigerados de 440 volts.
Storage:
Sistema Operativo:
• North Shed: built in 1997
• Especializado y convencional
• Total Area: 1,152.00 m2
• Structure: Steel frames with sheet-metal covering
• West Warehouse, built in 1997
Almacenes:
• Cobertizo Norte: construido en 1997
2
• Área total: 1,152.00 m
• Total Area: 1,810.00 m2
• Structure: Steel frames with sheet-metal covering
• Estructura: Marcos de acero con cubierta de lámina.
• Almacén Oriente: construido en 1997
Certifications:
• Área total: 1,810.00 m2
•Quality: ISO9001:2008 – Since may 2002 (current with recertification
• Estructura: Marcos de acero con cubierta de lámina
and renewals)
•ISPS Security – Since june 2004 (current with recertification and re-
Certificaciones:
• Calidad: ISO9001:2008 – Desde mayo 2002 (vigente
con recertificación y refrendos)
• Seguridad PBIP – Desde junio 2004 (vigente con refrendos)
26
newals)
CARGA
CONTENERIZADA
CONTAINER CARGO
INFRAESTRUCTURA PORTUARIA
MEXICANA, S.A. DE C.V. (IPM)
Inicia sus operaciones en el año de 1996, como resultado del progra-
It began operations in 1996 as a result of the ports privatization pro-
ma de privatización de los puertos por parte del gobierno federal y con
gram of the federal government, and with the purpose of managing
el fin de manejar la Terminal de Usos múltiples II de Altamira.
the Multipurpose Terminal II of Altamira.
Ofrece servicios de soporte, incluyendo almacenamiento de contene-
It offers complementary services, including the storage of refrigerated
dores refrigerados, carga general y movimiento de contendores.
containers..
País de Origen:
Country of Origin:
• México
• Mexico
Tipo de carga:
Cargo Type:
• Contenerizada y carga general
• Container and general cargo
Infraestructura Portuaria:
Port Infrastructure:
• 2 grúas de muelle Ansaldo de 40.06 ton. tipo
• 2 Panamax type 40.06-ton. Ansaldo dock
Panamax con un alcance de hasta 13 líneas
• 1 grúa móvil Liebherr de 100 ton. tipo Post-Panamax
con un alcance de hasta 17 líneas
cranes with a reach of up to 13 lines
• 1 Post-Panamax type 100-ton. Liebherr
mobile crane with a reach of up to 17 lines.
• 1 grúa de muelle Kalmar STS 76 ton. tipo
Superpost-Panamax con un alcance de hasta 18 líneas
• 1 Superpost-Panamax type 76-ton. Kalmar
STS dock crane with a reach of up to 18 lines
• 4 grúas de patio Marathon de 40.05 ton.
• 4 40.05-ton. Marathon dock cranes
• 2 grúas de patio Kalmar de 40 ton.(sept 2008)
• 2 40-ton. Kalmar dock cranes (sep 2008)
• 2 grúas de patio Kalmar de 40 ton. (junio 2011)
• 2 40-ton. Marathon dock cranes (june 2011)
• 2 reach stacker Kalmar de 40 ton.
• 2 40-ton. Kalmar reach stackers
• 144 Conexiones para contenedores refrigerados de
• 144 440-volt. connections for refrigerated
440 volts
containers
Sistema Operativo:
Operating System:
• Especializado y convencional
• Specialized and conventional
Almacenes:
Storage:
• 1 Patio de contenedores 68,000.00 m2
2
• 1 Patio de carga general 24,000.00 m
2
• 1 Container yard 68,000.00 m2
• 1 General cargo yard 24,000.00 m2
• 1 Bodega 4,547.00 m
• 1 Warehouse 4,547.00 m2
• Almacén Norte, construido en 1982
• North Warehouse, built in 1982
• Área total: 4,480.00 m2
• Total Area: 4,480.00 m2
2
• Área útil: 3,308.00 m
• Useful Area: 3,308.00 m2
• Dimensiones: 112.00 m x 40.00 m
• Dimensions: 112.00 m x 40.00 m
• Estructura: Marcos de acero y cubierta de lámina
• Structure: Steel frames with sheet-metal covering
• 1 Bodega 3,000.00 m2
• 1 Warehouse 3,000.00 m2
• Almacén Sur, construido en 2007
• South Warehouse, built in 2007
• Dimensiones: 80.00 m x 40.00 m
• Dimensions: 80.00 m x 40.00 m
• Área total: 3,200.00 m2
• Total Area: 3,200.00 m2
2
• Área útil: 2,270.00 m
• Useful Area: 2,270.00 m2
• Estructura: Marcos de acero y cubierta de lámina.
• Structure: Steel frames with sheet-metal covering
Certificaciones:
Certifications:
• ISO 14000 y 9000 en proceso
• ISO 14000 and 9000 in process
• Código PBIP en operación
• ISPS Code in operation
27
CARGA
GENERAL
GENERAL CARGO
INMOBILIARIA PORTUARIA
DE ALTAMIRA, S.A. DE C.V. (IPA)
Terminal especializada en el movimiento de carga suelta, inicia sus
Terminal specialized in the movement of Break bulk cargo , it began
operaciones en el 2009. Su infraestructura de primera calidad facilita
operations in 2009. Its first-class infrastructure eases rail and road
el transporte ferroviario y carretero hacia las ciudades más importan-
transportation to the most important cities in the country, such as:
tes del interior de la república, como lo son: Monterrey, Monclova, San
Monterrey, Monclova, San Luis Potosí, Querétaro, Guadalajara and
Luis Potosí, Querétaro, Guadalajara y la Ciudad de México.
Mexico City.
País de Origen:
Country of Origin:
• México
• Mexico
Tipo de carga:
Cargo Type:
• Carga suelta (productos de acero)
• Break bulk cargo (steel products)
Infraestructura Portuaria:
Port Infrastructure:
• 1 grúa convencional FMC LINK-BELL de 150 ton.
• 1 FMC LINK BELL 150-ton. capacity
de capacidad
conventional crane
• 1 grúa de muelle Gottwald de 100 ton.
• 1 Gottwald 100-ton. dock crane
(grúa móvil de muelle)
(mobile dock crane)
• 1 track móvil
• 1 mobile track
• 1 bascula de 120 ton. de capacidad
• 1 scale, 120-ton. capacity
• 2 espuelas de ferrocarril con capacidad para 40 carros
• 2 railroad spurs with a capacity of 40 cars
• 10 Montacargas TAYLOR de 16 ton. de capacidad
• 10 TAYLOR 16-ton. capacity hoists
• 5 Montacargas TAYLOR de 14 ton. de capacidad
• 5 TAYLOR 14-ton. capacity hoists
• 2 Montacargas TAYLOR de 40 ton. de capacidad
• 2 TAYLOR 40-ton. capacity hoists
• 2 Montacargas KALMAR de 36 ton. de capacidad
• 2 KALMAR 36-ton. capacity hoists
• 1 Montacargas KALMAR de 20 ton. de capacidad
• 1 KALMAR 20-ton. capacity hoist
• 6 Montacargas YALE de 5 ton. de capacidad
• 6 YALE 5-ton. capacity hoists
• 2 Montacargas YALE de 8 ton. de capacidad
• 2 YALE 8-ton. capacity hoists
Sistema Operativo:
Operating System:
• Convencional
• Conventional
Almacenes:
Storage:
• 1 Patio de carga general 200,000.00 m²
• 1 General cargo yard 200,000.00 m2
• 1 Bodega de 4,783.80 m²
• 1 Warehouse 4,783.80 m²
• Área total: 4,783 m²
• Total Area: 4,783 m²
• Área útil: 4,783 m²
• Useful Area: 4783 m²
• Dimensiones: 174.00 m x 45.56 m
• Dimensions: 174.00 m x 45.56 m
• Estructura: Marcos de acero y cubierta de lámina
• Structure: Steel frames with sheet-metal covering
• 1 Bodega de 6,090 m²
• 1 Warehouse 6,090 m²
• Área total: 6,090 m²
• Total Area: 6,090 m²
• Área útil: 6,090 m²
• Useful Area: 6,090 m²
• Dimensiones: 170.00 m x 35.56 m
• Dimensions: 170.00 m x 35.56 m
• Estructura: Marcos de acero y cubierta de lámina
• Structure: Steel frames with sheet-metal covering
Certificaciones:
Certifications:
• Código PBIP en proceso
• ISPS Code in process
29
30
CARGA
A GRANEL
BULK CARGO
MINERAL
L
COOPER T. SMITH DE
MEXICO, S.A. DE C.V (CTS)
Cooper T. Smith de México (CTS), es experta en el manejo de granel
Cooper T. Smith de México (CTS) terminal, is an expert in handling
mineral y pertenece a Cooper Group, esta terminal inicio sus operacio-
bulk minerals, it belongs to Cooper Group and began operations in Al-
nes en Altamira en 1998. La terminal y sus patios de almacenamien-
tamira in 1998. The terminal and its storage yards have the authori-
to cuentan con autorización para operar como Recinto Fiscalizado, lo
zation to operate as bonded premises, which provides its clients with
cual brinda a sus clientes ventajas competitivas en el comercio exte-
competitive advantages for foreign trade, in addition of providing se-
rior, además de ofrecer seguridad a la carga ya que se cuenta con un
curity to the cargo, as there is controlled access to the whole terminal
acceso controlado a toda la terminal y circuito cerrado de televisión,
and closed circuit TV, in addition of having dust control systems based
además de contar con sistemas de control de polvos a base de asper-
on water sprayers.
sores de agua.
Country of Origin:
País de Origen:
• United States of America
• Estados Unidos de América
Cargo Type:
Tipo de carga:
• General Cargo
• Carga General
• Bulk Materials
• Materiales a Granel
• Handling of Minerals
• Manejo de Minerales
• Roll On / Roll Off
• Rolll On / Roll Off
Port Infrastructure:
Infraestructura Portuaria:
• 2 300 m. waterfronts, each with two berths, one 120.00 m. long,
• 2 Frentes de agua de 300 m., cada uno con dos posiciones de atraque,
28.00 m. wide, slurry wall, beams and concrete slabs, depth 13.04 m.,
una de 120.00 m. de longitud, 28.00 m. de ancho, Muro Milán, trabes y
40' draft and 300.00 m. mooring length;
losa de concreto, profundidad de 13.04 m., calado de 40’ y longitud de
• The other position is 120 m. long, 40 m. wide, slurry wall, beams and con-
atraque 300.00 m.
crete slabs, depth 13.04 m, 40' draft and 300.00 m. mooring length.
• La otra posición es de 120 m. de longitud, 40 m. de ancho, Muro
• For bulk carrier ships of up to 75,000 ton. dead weight and 260.00 m.
Milán, trabes y losa de concreto, profundidad de 13.4 m., calado de 40’
length.
y longitud de atraque de 300.00 m.
• Para buques bulk carrier de hasta 75,000 toneladas de peso muerto
y 260.00 m. de eslora.
31
BULK CARGO
A GRANEL
CARGA
MINERAL
COOPER T. SMITH DE
MEXICO, S.A. DE C.V (CTM)
Equipo:
Equipment:
Tramo 1
Section 1
• 2 grúas Clyde 24 con capacidad de 36 ton. cada una
• 2 Clyde 24 cranes with a capacity of 36 ton. each. (Mounted on
(Montadas sobre barcazas)
barges)
• Grúa Arthur Clyde 24 con capacidad de 36 ton.
• Arthur Clyde 24 crane with a capacity of 36 ton.
• Grúa Sharon Clyde 24 con capacidad de 36 ton.
• Sharon Clyde 24 crane with a capacity of 36 ton.
Tramo 2
• 3 grúas Clyde 20 con capacidad de 18 ton. cada una
(En el muelle)
Section 2
• 3 Clyde 20 cranes with a capacity of 18 ton. each. (On the dock)
• No. 1 Clyde 20 crane with a capacity of 18 ton.
• Grúa No. 1 Clyde 20 con capacidad de 18 ton.
• No. 2 Clyde 20 crane with a capacity of 18 ton.
• Grúa No. 2 Clyde 20 con capacidad de 18 ton.
• Kevin Clyde 20 crane with a capacity of 18 ton.
• Grúa Kevin Clyde 20 con capacidad de 18 ton.
• 20 clamshell bucket cranes of 21, 15, 10, 8, 5, 4 and 3.5 yd3.
• 20 almejas con capacidades de 21, 15, 10, 8, 5, 4 y
• Conveyor system, 48" wide and 600 m. long, with a capacity of
3.5 yd3.
• Sistema de bandas de 48” de ancho y 600 m. de longitud, con
capacidad de 1,600 ton./hr.
• 23 Cargadores frontales de diferentes capacidades
1,600 ton./hr.
• 23 Front loaders of different capacities
• 3 Railroad tractors
• 2 Bulldozers
• 3 Tractores ferroviarios
• 2 Bulldozers
Operating System:
•Semi-mechanized.
Sistema Operativo:
• Semi mecanizado.
Storage:
• 243,000 m2 cement floor yards with a storage capacity of up to
Almacenes:
• Patios de suelo cemento de 243,000 m² con capacidad de
almacenaje de hasta 400,000 ton.
400,000 ton.
• Material delivery capacity of up to 30,000 ton./day, equivalent to 300
railroad cars.
• Capacidad para la entrega de materiales de hasta 30,000 ton./día,
equivalente a 300 carros de ferrocarril.
Certifications:
• Quality
Certificaciones:
• ISPS Security
• Calidad
• Others
• Seguridad PBIP
• Otras
32
33
AGRICULTURAL
AGRÍCOLA
TERMINAL MARÍTIMA DE
ALTAMIRA S.A. DE C.V. (TMA)
tos al eliminar demoras y mermas en puertos.
Began operations: on november, 1998.
One of the largest agribulk cargo facilities in Latin America, which has the purpose of filling the needs of its clients in
the reception, storage and dispatch of
agricultural bulk products, reducing logistical costs by eliminating delays and
losses at ports.
País de Origen:
Country of Origin:
México
Mexico
Tipo de carga:
Cargo Type:
Carga y descarga de gráneles agrícolas y mine-
Loading and unloading of agricultural and
mineral bulk products, including fertilizers.
Inicio de operaciones: noviembre de 1998. Una
de las más grandes instalaciones de carga agrícola en Latinoamérica la cual tiene como objetivo satisfacer las necesidades de sus clientes
en la recepción, almacenamiento y despacho de
gráneles agrícolas, reducir costos logísticos de
las empresas que manejan este tipo de produc-
rales, incluyendo fertilizantes.
Infraestructura Portuaria:
2 posiciones de atraque marginales de 300.00
Port Infrastructure:
m. de longitud, 20.05 m. de ancho, 3.91 m. de
trabes de concreto.
2 marginal berths, 300.00 m. long, 20.05 m.
wide, 3.91 m. high and draft of 38' 06",
walls, concrete piles, beams and slab.
Sistema Operativo:
Operating System:
RTG´s.
RTGs.
Almacenes:
Storage:
• 1 Patio de contenedores 68,000.00 m²
• 1 Bodega 4,547.00 m²
• 1 Container yard 68,000.00 m2
• 1 General cargo yard 24,000.00 m2
• 1 Warehouse 4,547.00 m²
• Almacén Norte
• North Warehouse
• Año de construcción: 1982
• 1 Bodega 3,000.00 m²
• Year of construction: 1982
• Total Area: 4,480.00 m²
• Useful Area: 3,308.00 m²
• Dimensions: 112.00 m. x 40.00 m
• Structure: Steel frames with sheet-metal covering
• 1 Warehouse 3,000.00 m²
• Almacén Sur
• South Warehouse
• Año de construcción: 2007
lámina.
• Year of construction: 2007
• Dimensions: 80.00 m x 40.00 m
• Total Area: 3,200.00 m²
• Useful Area: 2,270.00 m²
• Structure: Steel frames with sheet-metal covering
Certificaciones:
Certifications:
• Calidad:
• Quality: no
• Security: ISPS, BASC, C-TPAT, Others
altura y calado de 38’ 06”, muros, pilas, losa y
• 1 Patio de carga general 24,000.00 m²
• Área total: 4,480.00 m²
• Área útil: 3,308.00 m²
• Dimensiones: 112.00 x 40.00 m2
• Estructura: Marcos de acero y cubierta de
lámina.
• Dimensiones: 80.00 m x 40.00 m
• Área total: 3,200.00 m²
• Área útil: 2,270.00 m²
• Estructura: Marcos de acero y cubierta de
36
• Seguridad: ISPS, BASC, C-TPAT, Otras
37
38
FLUÍDOS
FLUIDS
VOPAK TERMINALS
MÉXICO, S.A. DE C.V.
almacenamiento de productos líquidos a granel.
Vopak began operations on may 15, 1994. It is the world's
largest independent liquid storage service provider; most of its
clients are companies that operate in the chemical and petroleum industries. They have the latest technology in Latin
America to offer the best quality in logistics and storage of
bulk liquid products.
País de Origen:
Country of Origin:
Holanda.
Netherlands.
Tipo de carga:
Cargo Type:
Se especializa en el almacenamiento y manipulación de productos químicos líquidos, gases y productos de petróleo.
It specializes in storage and handling liquid chemicals, gases
and petroleum products.
Infraestructura Portuaria:
Port Infrastructure:
• 1 posición de atraque marginal de 69.05 m. de longitud, 20.00 m. de
• 1 marginal berth 69.05 m. long, 20.00 m. wide
and 3.50 m. high
• Concrete piles, beams and slab.
• Mooring length 260.00 m
• Maximum draft 33' 00"
• For 1 tank ship up to 40,000 ton. dead weight and 190.00 m.
length
Vopak Inició sus operaciones el 15 de mayo de 1994. Es el mayor depósito de líquido, proveedor de servicios de almacenamiento independiente
del mundo. La mayoría de sus clientes son empresas que operan en las
industrias química y petrolera. Cuentan con la más alta tecnología en
América Latina para ofrecer la mejor calidad en servicios de logística y
ancho, 3.50 m. de altura
• Pilotes, losa y trabes de concreto
• Longitud de atraque 260.00 m.
• Calado máximo de 33’ 00”
• Para 1 buque tanquero de hasta 40,000 toneladas de peso muerto
y 190.00 m. de eslora
Sistema Operativo:
Operating System:
Con equipo del buque y 28 líneas de descarga a tanques
With the vessel's equipment and 28 discharge lines to tanks
Almacenes:
Storage:
• Capacidad total de almacenamiento de 109,800 m³
• 4 esferas con capacidad total de almacenamiento de 21,900 m³
• Total storage capacity 109,800 m3
• 28 tanks with a total storage capacity of 87,900 m3
• 4 tanks with a total storage capacity of 87,900 m3
Certificaciones:
Certifications:
• Calidad Certificación ISO 9001:2000 09-agosto-2006
• Quality - ISO 9001:2000 Certification - august 9, 2006
• Quality - ISO 9001:2008 Certification - august 7, 2006
• Quality - ISO 9001:2008 Certification - october 3, 2006
• Security: Statement of compliance of the port facilities,
december 26, 2011
• 28 tanques con capacidad total de almacenamiento de 87,900 m³
• Certificación ISO 9001:2008 07-agosto-2009
• Certificación ISO 9001:2008 03-octubre-2012
• Seguridad: Declaración de cumplimiento de la Instalación portuaria
26-dic-2011
39
FLUIDS
FLUÍDOS
OPERADORA DE TERMINALES
MARÍTIMAS, S.A. DE C.V. (OTM)
Perteneciente a MexPlus Sociedad de Inversiones Capitales inicia opera-
It belongs to MexPlus Sociedad de Inversiones Capitales and began
ciones el 01 de junio de 1992. Avalada con sus modernas y funcionales
operations on june 1, 1992. Backed by its modern and functional faci-
instalaciones, garantiza la eficiencia y alta calidad en sus operaciones.
lities, it guarantees efficiency and high quality in its operations.
Cuenta con una terminal pública en Altamira para manejar y almacenar
It owns a public terminal in Altamira to handle and store petrochemical
productos petroquímicos, grasas y aceites, entre otros.
products, greases and oils, among other products.
País de Origen:
Country of Origin:
México
Mexico
Tipo de Carga:
Cargo Type:
Carga, descarga, almacenamiento y logística de productos líquidos a
Loading unloading, storage and logistics of bulk liquid products, as well
granel así como manejo de cabotaje.
as handling cabotage.
Infraestrucutura Portuaria:
Port Infrastructure:
• 1 posición de atraque marginal de 72.00 m. de longitud, 10.00 m. de
• 1 marginal berth 72.00 m. long, 10.00 m. wide and 3.50 m. high
ancho y 3.50 m de altura
• Concrete pilots and flat slab
• Pilotes y losa plana de concreto
• Total berth length: 222.00 m.
• Longitud total de atraque: 222.00 m.
• Draft 33' 00"
• Calado de 33´.00”
• For 1 tank ship up to 40,000 ton. dead weight and 187.00 m length
• Para 1 buque tanque de hasta 40,000 ton. de peso muerto y 187.00
Operating System:
m. de eslora
With the ship's equipment and 16 8" discharge lines to tanks
Sistema Operativo:
Warehouses:
Con equipo del buque y 16 líneas de 8” de descarga a tanques
• Total storage capacity: 67,200 m3.
• 21 steel tanks, 1,600 m3 capacity each, total 33,600 m3
Almacenes:
• Capacidad total de almacenamiento: 67,200 m
3
• 16 steel tanks, 2,000 m3 capacity each, total 33,600 m3
3
3
• 21 tanques de acero de 1,600 m de capacidad c/u 33,600 m
3
3
• 16 tanques de acero de 2,000 m de capacidad c/u32,000 m
3
3
• 2 steel tanks, 400 m3 capacity each, total 800 m3
• 4 tanks, 2,000 m3 each, in construction during 2011. 8,000 m3
• 1 tanque de acero de 800 m de capacidad. 800 m
3
• 1 steel tank, 800 m3 capacity. 800m3
3
• 2 tanques de acero de 400 m de capacidad c/u. 800 m
• 4 tanques de 2,000 m3 c/u en construcción durante 2011. 8,000 m3
Certifications:
Quality: In process SO 9001 - 2000
Certificaciones:
Security: ISO 18001 may 2008
Calidad:
Others: ISO 14000 may 2008
En proceso ISO 9001 - 2000
Seguridad: ISO 18001 mayo 2008
Otras:
40
ISO 14000 mayo 2008
FLUIDS
FLUÍDOS
INDUSTRIAS NEGROMEX,
S.A. DE C.V. (INSA)
Perteneciente al grupo KUO inició operaciones el 17 de junio de 1991.
It belongs to Grupo KUO and began operations on june 17, 1991. It
Cuenta con una capacidad de 150,000 TPA de hule sintético y látex
has a capacity of 150,000 TPA of synthetic rubber and Arlatex la-
Arlatex, para atender principalmente al mercado de neumáticos, calza-
tex, to serve mainly the tire, shoe, industrial article, adhesive, sealant,
do, artículos industriales, adhesivos, selladores, goma de mascar, ma-
chewing gum, non-woven materials, saturation and paper covering,
teriales no tejidos, saturación y recubrimiento de papel y textil.
and textile markets.
País de Origen:
Country of Origin:
Estados Unidos.
United States.
Tipo de carga:
Cargo Type:
Descarga de fluidos petroquímicos
Unloading of petrochemical fluids
Infraestructura Portuaria:
Port Infrastructure:
• 1 posición de atraque marginal de 48.00 m. de longitud,
• 1 marginal berth 48.00 m. long, 17.00 m. wide and 3.50 m. wide
17.00 m. de ancho y 3.50 m. de altura
• Pilotes de acero, losa y trabes de concreto, longitud de
• Steel pilots, concrete beams and slab, berth length 220.00 m.
• Draft 33' 00"
atraque 220.00 m.
• Calado de 33’ 00”
Operating System:
• With the ship's equipment and 2 discharge lines to tanks
Sistema Operativo:
• Con equipo del buque y 2 líneas de descarga a tanques
Warehouses:
• Total storage capacity of 4,400 ton.
Almacenes:
• 2 steel spheres of 2,200.00 tons each
• Capacidad total de almacenamiento de 4,400 ton.
• Year of construction: 1990
• 2 esferas de acero de 2,200.000 ton. de capacidad c/u
• Two fillers.
• Año de construcción: 1990
• Dos llenaderas.
Certifications:
Security - ISPS Code (sep, 2004), Recertification 2009
Certificaciones:
Seguridad Código PBIP (sep/2004) Recertificación 2009
42
43
44
FLUÍDOS
FLUIDS
TERMINAL PETROQUÍMICA
ALTAMIRA S.A. DE C.V (TEPEAL)
La sociedad de TEPEAL, esta integrada por tres empresas petroqui-
The TEPEAL corporation is formed by four petrochemical companies
micas cuyas instalaciones se encuentran en el corredor industrial de
with facilities in the Altamira industrial corridor: Indelpro, Petrocel,
Altamira: Indelpro, Petrocel, Mexichem. Inicio de operaciones: 18 de
Mexichem and Policyd. Began operations on july 18, 1989. Its terminal
julio de 1989. Su terminal es considerada la más grande de su tipo en
is considered the largest of its type in Altamira. The pumping opera-
Altamira; las operaciones de bombeo que se realizan dentro de la ter-
tions that are performed within the terminal are completely automa-
minal están completamente automatizadas y se encuentra conectada
ted and it is connected by means of ducts with the investor's plants.
por medio de ductos con las plantas de los inversionistas.
Country of Origin:
Mexico
País de Origen:
México
Cargo Type:
Handling of petrochemical fluids, greases and oils
Tipo de Carga:
Manejo de fluidos petroquímicos, grasas y aceites
Port Infrastructure:
Infraestructura Portuaria:
• 2 berths 58.50 m. long, 8.00 m. wide and 3.50 m. high each.
• 2 Posiciones de atraque de 58.50 m. de longitud, 8.00 m. de ancho,
• Berth length 150.00 m. each
• Draft 31' 06"
3.50 m. de altura c/u.
• Longitud de atraque 150.00 m. c/u
Operating System:
• Calado 31´06"
With the ship's equipment and 14 discharge lines to tanks
Sistema Operativo:
Con equipo del Buque y 14 lineas dedicadas de descarga a tanques
Storage:
• 16 tanks with a total capacity of 85,873 m3
• 03 Carbon steel tanks with a total capacity of 4,895 m3 for ethyl
Alamacenes:
3
• 16 tanques con capacidad total de 85,873 m
• 03 Tanques de acero al carbón con capacidad total de 4,895 m3
para 2 Etil Hexanol (Mexichem)
• 02 Tanques de acero inoxidable con capacidad total de 3,942 m3
para Ácido Acético (Petrocel)
• 02 Tanques de acero al carbón con capacidad total de 4,408 m3
para O-xileno (Mexichem)
• 04 Tanques de acero al carbón con capacidad total de 39,121 m3
para P-xileno (Petrocel)
• 01 Tanque de acero al carbón con capacidad total de 12,779 m3
para Metanol o P-xileno (Petrocel)
• 01 Tanque de acero al carbón con capacidad total de 10,844 m3
para Propileno (Indelpro)
hexanol (Mexichem)
• 02 Carbon steel tanks with a total capacity of 3,942 m3 for acetic
acid (Petrocel)
• 02 Carbon steel tanks with a total capacity of 4,408 m3 for
O-xylene (Mexichem).
• 04 Carbon steel tanks with a total capacity of 39,121 m3 for
P-xylene (Petrocel)
• 01 Carbon steel tank with a total capacity of 12,779 m3 for
methanol or P-xylene (Petrocel)
• 01 Carbon steel tanks with a total capacity of 10,844 m3 for
propylene (Indelpro).
• 03 Carbon steel spheres with a capacity of 9,981 m3 for VCM (Mexichem)
• 03 Esferas de acero al carbón con capacidad de 9,881 m3 para VCM
(Mexichem)
Certifications:
Protection: International Ship and Port Facility Security Code (ISPS
Certificaciones:
Code) since june 2004, with recertification for the 2009-2014 period.
Protección: Código Internacional para la Protección de los Buques y de
Instalaciones Portuarias (Código PBIP) desde junio 2004, con recertificación para periodo 2009-2014.
45
FLUIDS
FLUÍDOS
STYROLUTION
MEXICANA S.A. DE C.V.
Inició operaciones el 15 de diciembre de 1995. México opera 17 plan-
Began operations on december 15, 1995. It operates 17 production
tas de producción en diez países: Alemania, Bélgica, Francia, Suecia, Corea,
plants in ten countries: Germany, Belgium, France, Sweden, Korea, India,
India Tailandia, EE.UU., Canadá y México (Altamira). La compañía ofrece
Thailand, USA, Canada and Mexico (Altamira). The company offers
aplicaciones de estirénicos para muchos productos de uso diario en una
applications of styrenics for many daily use products in a wide range of
amplia gama de industrias, incluyendo la automotriz, eléctrica, construc-
industries, including automobiles, electricity, construction, etc.
ción, etc.
Country of Origin:
Germany
País de Origen:
Alemania
Cargo Type:
Terminal specialized in handling petrochemical fluids.
Tipo de Carga:
Terminal privada especializada en el manejo de fluidos petroquímicos.
Port Infrastructure:
Infraestructura Portuaria:
• 1 berth, 68.40 m, long and 33' 00" draft
• 1 posición de atraque de 68.40 m. y calado de 33’ 00”
• For 1 tank ship up to 40,000 dead weight and 211.00 m. length.
• Para 1 buque tanquero de hasta 40,000 ton. de peso muerto
• Total mooring length: 200.00 m.
y 211.00 m. de eslora.
Warehouses:
• Longitud total de atraque: 200.00 m.
• Total storage capacity: 38,800 m3.
• 3 steel tanks, 7,500 m3 each for styrene monomer. 22,500 m3
Almacenes:
3
• 2 steel tanks, 2,500 m3 each for acrylonitrile. 5,000 m3 total
• Capacidad total de almacenamiento: 38,800 m .
3
• 3 Tanques de acero de 7,500 m c/u para monómero de estireno.
22,500 m
3
• 1 steel tank, 2,500 m3 capacity for butyl acrylate. 2,500 m3
• 1 steel tank, 2,000 m3 capacity for buthanol. 2,000 m3
3
3
• 2 Tanques de acero de 2,500 m c/u para acrilonitrilo. 5,000 m
3
• 2 steel spheres, 3,400 m3 each for butadiene. 6,800 m3
3
• 1 Tanque de acero de 2,500 m para acrilato de butilo. 2,500 m
• 1 Tanque de acero de 2,000 m3 para butanol. 2,000 m3
Certifications:
• 2 Esferas de acero de 3,400 m3 c/u para butadieno. 6,800 m3
• Quality: ISO-9001 since august 14, 2006, latest certification
Certificaciones:
• Security
• Calidad: ISO-9001 desde agosto 14 de 2006, última certificación
• Safety and Health at Work Standards since december 20, 2005
ISO-9001 version 2000, september 2010
ISO-9001 versión 2000 septiembre 2010
• Seguridad
• Normatividad en Seguridad y Salud en el Trabajo desde diciembre
20 de 2005
• Industria Limpia desde abril 01 de 2004
• Código PBIP desde julio 26 de 2004, Recertificación 26 julio 2010
46
• Clean Industry since april 01, 2004
• ISPS Code since july 26, 2004, recertification july 26, 2010
PLATFORMS
PLATAFORMAS
J. RAY MCDERMOTT DE
MEXICO S.A. DE C.V
Compañía de capital norteamericano, inició operaciones en enero del
American capital company. It began operations on january 2008. The
2008, el patio de fabricación de Altamira tiene una ubicación estraté-
Altamira manufacturing yard has a strategic location for construction
gica para realizar reparación, actualización y conversión de equipos de
repairs, updating and conversion of drilling equipment. McDermott's
perforación. Los proyectos de McDermott consideran las necesidades
projects consider the foreseeable needs for manufacture, including
previsibles de los proyectos de fabricación, incluyendo: instalaciones
pre-manufactured facilities, as well as a 24 m. deep basin to perform
de pre-fabricación así como una fosa profunda de 24 m. de tirante
superstructure integration to hull by means of the "float-over" me-
para realizar proyectos de integración de superestructura a casco por
thod.
medio del método “float-over”.
Country of Origin:
País de Origen:
• United States
• Estados Unidos
Cargo Type:
Tipo de carga:
• Enfocada a la realización de proyectos de gran escala y
• Dedicated to performing complex large-scale projects in the oil and
gas platform industry worldwide.
complejidad en la industria de las plataformas de petróleo
y gas en todo el mundo.
Port Infrastructure:
• 1 marginal type berth 500 m. long
Infraestructura Portuaria:
• 1 m. wide, anchored (slurry wall)
• 1 posición de atraque tipo marginal de 500 m.
• 14.00 m. high
de longitud
• 3.05 m. freeboard
• 1 m. de ancho (muro Milán) anclado
• Current draft 12.00 m.
• 14.00 m. de altura
• Design depth 12 m., concrete walls, piles, beams and slab.
• 3.05 m. de bordo libre
• Calado de 12.00 m. actual
Operating System:
• Profundidad de diseño 12 m., muros, pilas, losa y trabes
• Break bulk cargo.
de concreto.
Warehouses:
Sistema Operativo:
• 1 General cargo yard 500,000.00 m2
• Carga General suelta.
• 1 General warehouse, roofed area 2,100.00 m2
• 1 Fenced area 4,200.00 m2
Almacenes:
• 1 Patio de carga general 500,000.00 m²
• 1 Almacén general área techada de 2,100.00 m²
• 1 Área Cercada de 4,200.00 m²
• 2 assembly stations 40 m. x 96 m. and 50 m. x 96 m. with
3 aerial cranes with a capacity of 40 ton. at each station
• 1 90 m. x 100 m. sub-assembly station with 2 gantry cranes with a
capacity of 20 ton.
• 2 Estaciones de ensamble de 40 m. x 96 m. y 50 m. x 96 m. con 3
grúas aéreas de 40 toneladas de capacidad en cada una de
Certifications:
ellas
• ISO 9001 Version 2008 in process
• 1 Estación de sub ensamble de 90 m. x 100 m. con 2 grúas de
pórtico de 20 ton. de capacidad
• ISO 14001 in process
• Clean Industry by SEMARNAT
• ISPS Code (International Ship and Port Facility Security Code).
Certificaciones:
• ISO 9001 Versión 2008 en proceso
• ISO 14001 en proceso
• Industria Limpia por SEMARNAT
•Código PBIP (Código de Protección de Buques e Instalaciones
Portuarias)
48
PLATAFORMAS
Se estima inicie operaciones en el 2014, generará aproximadamente alrededor de 200 empleos en la etapa de
construcción y de 400 a 1200 ya operando, con estos
proyectos el recinto se consolida como impulsor de la industria metalmecánica y se espera una derrama económica “importante” para la región.
PLATFORMS
DRAGADOS OFFSHORE
DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
It is expected to begin operations in 2014, will generate approximately
around 200 jobs during the construction phase and 400 to 1200 in
operation. With these projects the port facilities are consolidated as
a driver of the metal-mechanical industry and "important" economic
benefits for the region are expected.
Country of Origin:
País de Origen:
• Spain
• España
Cargo Type:
Tipo de carga:
• Manufacture of oil drilling platforms, as well as everything related
• Fabricación de plataformas petroleras, así como lo relacionado con la integración, ensamble, fabricación, habilitación y reparación de todo tipo de infraestructura y estructuras metálicas, embarcaciones y artefactos navales,
equipos industriales y de proceso.
to the integration, assembly, manufacture, fitting-out and repair of all
kinds of infrastructure and metallic structures, vessels and naval artifacts, industrial and process equipment.
Port Infrastructure:
• An area of 72 hectares, of which 260,721.83m2 are to be fenced and
Infraestructura Portuaria:
conditioned during the last months of the year to later fit out docks,
• Superficie de 72 has. de extensión, de las cuales se considera acondicionar y cercar 260,721.83 m2 del área para posteriormente habilitar muelles, patios y un almacén para la construcción de plataformas o módulos petroleros utilizando los
115,972.93m² del polígono B y los 216,742.21m² del
polígono C.
yards, and a warehouse for building oil platforms or modules, using
the 15,972.93 m2 of Polygon B and the 216,742.21m2 of Polygon C.
49
INNOVACIONES
TECNOLÓGICAS
TECHNOLOGICAL INNOVATIONS
C
omo parte de la nueva era tecnológica y cultura de
calidad a la que estamos siendo sujetos, la Administración Portuaria Integral de Altamira ha implementado dos sistemas que benefician directamente las operaciones
que se realizan en el Puerto, además de posicionarlo como un
desarrollo portuario competitivo: Marca de Garantía y Puerto
sin Papeles.
Beneficios:
MARCA DE GARANTIA
Garantía de descarga de Productos Acero: ofrecida en la terminal IPA, incluye las maniobras de descarga de buque, carga a
camión y carga a góndola de acuerdo a la siguiente relación.
Desarrollado en el Puerto de Valencia y adoptado por diversos puertos alrededor del mundo, la Marca de Garantía es
un sistema de calidad integral que ofrece el cumplimiento de
estándares en servicios portuarios mediante compromisos y
procedimientos, los cuales son adquiridos voluntariamente
por los prestadores de servicios (Usuarios de la marca) y se
reflejan en procesos garantizados, permitiendo así superar las
expectativas de los clientes del puerto.
• Tasa de descarga estandarizada y competitiva.
• Permite la reducción de la estadía del buque en el Puerto.
A partir del 2011, Altamira se convirtió en el primer puerto en
México en ofrecer dos garantías:
Atraque de buque: la cual se brinda en las terminales ATP,
IPM, IPA, CTS y NEGROMEX y consiste en tener atracada la
embarcación y lista para iniciar operaciones en un tiempo
máximo de 2 horas con 30 minutos a partir de su arribo a la
boya de recalada (siempre y cuando la embarcación cuente
con todas las autorizaciones necesarias).
Beneficios:
•Disminuye demoras por tiempos de espera de servicios e
inspecciones.
•Reducción de la estadía del buque en el puerto.
Garantía de descarga de Contenedores: se ofrece en las
terminales de usos múltiples y garantiza la carga y descarga
de contenedores a una tasa mínima de 45 TEU´s por hora.
(bajo ciertas condiciones).
50
Para poder asegurar el cumplimiento de los estándares de
servicio a nuestros clientes y agilizar la entrega y recepción
de carga por el puerto dichas garantías requieren el trabajo y
apoyo de autoridades, organismos de gobierno y prestadores
de servicios.
Benefits:
It reduces delays due to waiting time for services and inspections.
Reduction of the ship stay in port.
A
s part of the new technological era age? and quality
culture we are being subjected to, API ALTAMIRA has
implemented two systems that benefit the port operations in addition to placing it as a competitive port development:
Quality Seal Guarantee and Paperless Port.
It reduces the port stay of the ship.
Container Offloading Guarantee, offered at the multipurpose terminals and ensures the loading and unloading of containers at a minimum rate of 45 TEUs per hour . (under certain
conditions).
QUALITY SEAL GUARANTEE
Developed at the Port of Valencia, and adopted by several
ports around the world, the Quality Seal Guarantee is an integral quality system that offers compliance of port service
standards, which are acquired voluntarily by the service providers (Users of the brand) and result in guaranteed processes, thus allowing surpassing the expectations of the port's
customers.
Benefits:
Standardized and competitive unloading rate.
Starting in 2011, Altamira became the first port in Mexico to
offer two guarantees:
To be able to assure compliance of the service standards for
our clients, and to expedite the delivery and reception of cargo
through the port, these guarantees require the work and support of the authorities, government institutions and service
providers.
Ship Berthing Guarantee, which is provided at the ATP, IPM,
IPA, CTS and NEGROMEX terminals, and consists of having the
vessel docked moored and ready to start operations in a maximum time of 2 hours and 30 minutes counting from its arrival
at the landfall buoy (as long as the vessel has all the necessary
authorizations).
GARANTIA DE ATRAQUE DE BUQUE:
2 HORAS 3O MINUTOS /
SHIP BERTHING GUARANTEE: 2
HOURS AND THIRTY MINUTES
It allows reducing the ship's port stay.
Steel Products Offloading Guarantee, offered at the IPA terminal. It includes the ship discharge maneuvers, truck loading and
gondola loading in accordance with the following list:
3
2
Fase
Fase
2
3
Inspección de
Autoridades,
TIEMPO 45 MINUTOS
Actores Principales
Primary Actors
SANIDAD
INTERNACIONAL
International Health
Authorities
Maniobras, atraque
y amarre,
TIEMPO
1HR. 30 MIN.
Phase 3:
Authorities Inspection
Time 45 minutes
Actores Principales
Primary Actors
Actividad
Activity
Control sanitario de la tripulación.
PILOTOS DEL
PUERTO
Port Pilots
Crew Health Control
INSTITUTO NACIONAL
DE MIGRACIÓN
Inmigration
Authority
SAGARPA-SENASICA
Agriculture, Livestock &
food Inspection Agency
Phase 2:
Maneuvers, berthing
and mooring.
Time 1 hour 30 minutes
Actividad
Activity
Dirigen la operación de
entrada, maniobras y
atraque.
Direct Entrance and docking
maneuvers.
Inspección de la tripulación de las embarcaciones, vigilar cumplimiento de la
ley de migración.
Compliance of Immigration Laws
Crew documents.
Realizan las maniobras
REMOLCADORES de ciaboga y atraque.
Port Tugboats
Carry out turning and
docking maneuvers.
Inspección de alimentos para consumo
humano y animal, control fitosanitario,
fumigación de granos.
Inspection of food both for human and
animal consumption, phytosanitary control
and Grain fumigation.
Fase
1
Arribo a boya de Recalada,
arribo del piloto e inicio de
operaciones,
TIEMPO 15 MINUTOS
Actores Principales
Primary Actors
Capitanía
Habour Master
API
Phase 1:
Arrival at the Landfall Buoy; Pilot
arrival and start of operations,
TIME 15 MINUTES
Actividad
Activity
Autorización de arribo y de servicios
portuarios (pilotaje, remolque,
avituallamiento, etc.).
Arrival and port services (piloting,
towing,victualling,etc) Clearences.
Asignación de atraque.
Berth assignment.
1
51
BOYA DE RECALADA
LAND FALL BUOY
52
PUERTO SIN PAPELES ®
PAPERLESS PORT
E
l 27 de junio del 2011, se implementó en Altamira un
innovador sistema basado en web que facilita el intercambio de información generada entre los diferentes actores que intervienen en los procesos logísticos y portuarios:
El PSP®, que concentra dicha información en una versión única,
estructurada, confiable y disponible las 24 horas los 365 días
del año y desde cualquier computadora o dispositivo móvil con
acceso a internet.
El PSP® nace como una necesidad de automatizar, hacer más
eficiente y modernizar los trámites entre agencias navieras,
autoridades federales, terminales marítimas y la API.
O
n june 27, 2011, an innovative web-based system
was implemented, that eases the exchange of information generated among the different actors
involved in the logistic and port processes: The PSP®, which
concentrates this information in a unique, structured, and
reliable version, available 24 hours a day, 365 days a year,
and from any computer or mobile device with internet access.
The PSP® was originated by the need to automate, make
more efficient and modernize the proceedings among the
shipping agencies, federal authorities, terminals and the
API.
Desde su implementación han sido significativos los beneficios en
las operaciones, dentro de los más importantes podemos mencionar:
Since its implementation the advantages in operations have
been significant. Whithin the most important we can mention:
Agilidad en los trámites
Actualizaciones remotas
El sistema tiene como características principales las siguientes:
Agility in the proceedings
Remote updating
The system's main characteristics are the following:
Comodidad en los procesos
Información en tiempo real
Comfort in the processes
Real-time information
100% Web
Reduce los desplazamientos
100% Web
para entregar documentación
Reducción de costos
Consulta en dispositivos de
It reduces travel to deliver
Cost reduction
escritorio, portátiles y móviles
en cualquier sistema operativo
documentation
de última generación
Multiplataforma
Consulta rápida de procesos
Consultation from desktop, por-
Multi-platform
actuales e históricos
table and mobile devices with
Quick consultation of current
any latest-generation operating
and historical processes
system
Multibrowser
Enfocada a Webservices
Versión “única” de la
Solicitudes de servicios maríti-
Multi-browser
Focused on web services
información
mos y portuarios en coordina-
"Unique" version of
ción con autoridades
the information
Requests of maritime and port
Modular
Compatible con dispositivos
Modular
móviles
services in coordination with the
Compatible with mobile
authorities
devices
Disponibilidad de la
Ahorro de tiempo y dinero al evi-
Evita captura de información
Sin costo por licenciamiento
información 24/7
tar realizar traslados innecesarios
innecesaria
No cost for licensing
24/7 availability of the
Savings in time and money by
information
avoiding unnecessary travel
It prevents uploading
unnecessary information
53
Al contar con usuarios y autoridades comprometidos, que participan continua y activamente en el desarrollo del Puerto Sin Papeles, se genera una herramienta valiosa y de gran utilidad, algunos
de los usuarios que trabajan actualmente con el sistema son:
By having committed users and authorities, participating
continuously and actively in the development of the Paperless
Port, a valuable and very useful tool is generated. Some of the
users who are presently working with the system are:
Capitanía de Puerto
API Altamira
Port Authority
Api Altamira
Aduana Marítima
Agentes Navieros
Maritime Customs
Shipping agents
Instituto Nacional de Migración
Pilotos de Puerto
National Migration Institute
Port pilots
Sagarpa
Maniobristas
Agriculture Ministry
Maneuvers
Sanidad Internacional
Remolcadores
International Sanitation
Tug boats
En fase de desarrollo e implementación, encontramos los siguientes módulos
The following modules are in the development and implementation phase:
Anexo 29 (Solicitado por la Aduana Marítima)
Annex 29 (Required by Maritime Customs)
Estado de Hechos
State of Facts
A poco más de 3 años de su implementación, el sistema de
Puerto sin Papeles continúa en crecimiento y desarrollo de
acuerdo a las necesidades de los usuarios y para beneficio de
los clientes del Puerto.
Interconexión de Recintos
Interconnection of Facilities
Módulo de accidentes
Module accidents
Prestadores de Servicios Portuarios
Port Services Suppliers
Slightly over 3 years from its implementation, the Paperless
Port system continues growing and developing in accordance
with the users' needs and for the benefit of the port's clients.
El PSP® es sin duda, una herramienta adicional para los usuarios del Puerto de Altamira, para hacer más eficientes sus operaciones y agilizar sus procesos.
Actualmente se encuentran ya trabajando los siguientes módulos:
The following modules are already in operation:
Programación de Buques
Scheduling of ships
Liberación del Certificado de No Adeudo de manera electrónica
Electronic release of the Certificate of Non-Indebtedness
Descarga de factura electrónica
Downloading of electronic invoices
Aviso de llegada a las diferentes Autoridades del Puerto
Notice of arrival to the different Port Authorities
Módulo del Instituto Nacional de Migración
National Migration Institute module
Registro de Unidades y Líneas Transportistas
54
Registration of Shipping Units and Lines
The PSP® is definitely a doubt an additional tool for the users
of the Port of Altamira to make their operations more efficient
and expedite their processes.
55
AUTORIDADES
AL SERVICIO
DEL COMERCIO
EXTERIOR
AUTHORITIES AT THE
SERVICE OF FOREIGN TRADE
Aduana Marítima de Altamira
56
En la Aduana Marítima de Altamira se llevan a cabo trámites de importación y exportación en sus diferentes regímenes aduaneros (importación temporal, importación definitiva,
exportación temporal, exportación definitiva, depósito fiscal,
tránsito de mercancías, tránsito internacional, tránsito interno y recinto fiscalizado estratégico), su personal altamente
capacitado es quien realiza las operaciones que los usuarios
demandan diariamente, además utiliza equipo de inspección
no intrusivo de la más alta tecnología y posee la mejor infraestructura para ofrecer un servicio de calidad, con atención en
horario de servicio de 24 horas de lunes a viernes para la:
• Exportación: de las 07:00 horas del lunes a las 14:00
horas del sábado.
• Salida de vacíos y mercancía al amparo de la Regla
3.1.12: de las 07:00 horas del lunes a las 18:00 horas
del sábado, esto debido a las necesidades de los
usuarios del Puerto de Altamira.
Recursos Materiales y Humanos:
• 3 arcos de radiación
» 2 arcos para exportación (cargados).
» 1 arco para importación (cargados).
• 37 andenes de reconocimiento
• 5 equipos de Rayos Gamma de Portal VACIS
» 3 equipos destinados a importación
◊ 2 equipos para llenos
◊ 1 equipo para vacíos
» 1 equipo destinado a exportación (cargados).
» 1 equipo para revisión de furgones.
• 1 equipo de Rayos X.
• Personal altamente capacitado
• Actitud de servicio
• Disponibilidad y adaptabilidad para consolidar los
proyectos y requerimientos de la industria nacional.
• Rápida revisión y seguridad en el manejo de las
mercancías.
Altamira Maritime Customs
At the Altamira Maritime Customs the importation and
exportation proceedings are performed in their different
customs regimes (temporary importation, final importation, temporary exportation,final exportation, fiscal deposit,
merchandise in transit, international transit, internal transit
and strategic bonded facility). Its highly trained staff is who
performs the operations that are daily required by the users,.
In addition, it uses state-of-the-art non-intrusive inspection
equipment and it has the best infrastructure to offer a quality
24-hour service, Monday to Friday for:
Altamira es uno de los 4 puertos más importantes de México y junto con ellos forma parte del proyecto MEGAPUERTOS
que se encuentra liderado por la National Nuclear Security Administration (NNSA) y el Homeland Security Department de
Estados Unidos que se encauza al progreso y modernización
de los sistemas de seguridad con el objetivo de elevar los estándares de competitividad del Puerto de Altamira al agilizar la
revisión de las mercancías que se importan y exportan por el
mismo, dicho programa inició oficialmente en Altamira en diciembre del 2011 y gracias a esta iniciativa México está cumpliendo con lo estipulado en la resolución 1540 del Consejo
de Seguridad de las Naciones Unidas que exhorta a los países
miembros a concretar medidas que prevengan la proliferación
de equipos y materiales radioactivos.
58
Actualmente esta iniciativa abarca 30 puertos a nivel mundial
y operaciones en proceso en algunos puertos de Asia, América
Latina y el Caribe, Medio Oriente, Europa y África, además se
planea equipar a 100 puertos de los más relevantes, gracias
a este programa se dota a las principales aduanas del país de
equipo especializado para mejorar las operaciones de revisión de
• Exportation: from 07:00 a.m. on Monday to 2 p.m. on Saturday.
• Exit of empties and merchandise covered by Rule 3.1.12; from
07:00 a.m. on Monday to 6 p.m. on Saturday, this due to the
needs of the users of the Port of Altamira.
Human and Material Resources:
• 3 radiation arches
» 2 arches for exportation (loaded)
» 1 arch for importation (loaded)
• 37 inspection platforms
• 5 Gamma Ray pieces of equipment for VACIS Portal
» 3 equipment dedicated to importation
◊ 2 equipment for fulls
◊ 1 equipment for empties
» 1 equipment dedicated to exportation (loaded).
» 1 equipment for inspection of railroad cars
• 1 X-Ray equipment.
• Highly trained staff
• Service attitude
• Availability and adaptability to consolidate the projects and
requirements of the national industry
• Quick checking and safety in handling the goods
contenedores, la detección e intercepción de cargas nucleares y
radioactivas y por último brindar capacitación y soporte técnico.
PROFEPA (Procuraduría Federal
de Protección al Ambiente).
La Procuraduría Federal de Protección al Ambiente, es un órgano administrativo desconcentrado de la Secretaría de Medio
Ambiente y Recursos Naturales (SEMARNAT), creada para vigilar e intervenir en el control del deterioro del medio ambiente
de nuestro país.
En el Puerto de Altamira la participación de la PROFEPA es de
suma importancia, ya que esta autoridad verifica el cumplimiento y desarrolla acciones preventivas de carácter fitosanitario, además de crear mecanismos de inspección para comprobar la legal procedencia de importaciones y exportaciones
de especímenes, productos y subproductos de flora y fauna
silvestre, así como en materia de residuos peligrosos.
SAGARPA (Secretaria de Agricultura, Ganadería,
Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación).
La Secretaria de Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación se encuentra presente en el Puerto de Altamira, con el fin de verificar y garantizar la introducción al país
de mercancías de origen acuícola, vegetal y animal que cumplan con la debida condición sanitaria, para dar cumplimiento
a la legislación y normatividad establecida en la materia, con
el fin de proteger la calidad de los productos para consumo de
la población del país.
Altamira is one of the 4 most important ports in Mexico and
with the other three is part of MEGA PORTS project that is led
by the National Nuclear Security Administration (NNSA) and
the Homeland Security Department of the United States that
channels the progress and modernization of the security systems with the purpose of raising the competitive standards of
the Port of Altamira by expediting the checking of the goods
that are imported and exported through the port. This program was begun officially at Altamira in december, 2011, and
thanks to this initiative, Mexico is complying with Resolution
1540 of the United Nations Security Council, which exhorts
the member countries to implement measures to prevent the
proliferation of radioactive equipment and materials.
59
Coordinación de Sanidad Internacional
Se encarga de la seguridad y control sanitario para proteger al
país de riesgos como la fiebre amarilla, cólera, influenza, entre
otras, que puedan traer consigo las diferentes embarcaciones
internacionales que atracan en el Puerto a través de la inspección y de la verificación del cumplimiento de la legislación sanitaria (certificados y permisos sanitarios de importación y exportación) de nuestro país. Todo esto con el objetivo de evitar
brotes epidemiológicos que pongan en riesgo a la población
en general y a los futuros consumidores de estos productos.
Instituto Nacional de Migración
Se encuentra presente con oficinas en el Puerto de Altamira,
ya que este órgano técnico desconcentrado se encarga de tramitar y resolver asuntos sobre la internación, estancia o salida
de los extranjeros que pudieran ingresar en las embarcaciones internacionales en carácter de tripulación que arriban
al Puerto.
This initiative presently covers 30 ports globally and operations in process in some ports of Asia. Latin America and the
Caribbean, the Middle East, Europe and Africa. In addition, there are plans to equip 100 of the most relevant ports. Thanks
to this program the main customs of the country are provided
with specialized equipment to improve the container checking
operation, detection and interception of nuclear and radioactive cargo, and lastly training and technical support is provided.
PROFEPA (Federal Environment
Protection Attorney's Office).
The PROFEPA (Spanish acronym) Federal Environment Protection Attorney's Office is an decentralized administrative organ
of the Environment and Natural Resources Ministry (SEMARNAT; Spanish acronym), created to monitor and intervene in
the control of the environment deterioration in our country.
with the purpose of protecting the quality of products for its
consumption.
International Sanitary Coordination
The participation of the PROFEPA at the Port of Altamira is
extremely important, this authority verifies phytosanitary compliance and performs preventive actions and it also creates
inspection mechanisms to verify the legal origin of imports
and exports of wild flora and fauna specimens, products and
sub products, as well as in hazardous residue matters.
SAGARPA (Agriculture, Livestock, Rural
Development, Fisheries and Food Ministry).
The SAGARPA (Spanish, acronym), Agriculture, Livestock, Rural Development, Fisheries and Food Ministry is present at the
Port of Altamira with the purpose of verify and guarantee the
entry into the country of fishery, vegetable and animal merchandise that fulfill due sanitary conditions, to enforce compliance of the established laws and standards on the matter,
60
It is in charge of sanitary safety and control to protect the
country from risks such as yellow fever, cholera, influenza,
among others that could be carried by the vessels that arrive
at the Port, through inspection and compliance verification of
our country's sanitary laws (sanitary certificates and import
and export permissions). All this has the objective of preventing epidemiological outbreaks that may endarger the general
population and to the future consumers of these products.
National Migration Institute
It is present with offices at the Port of Altamira, this decentralized technical organism is in charge of processing and solving matters related to the introduction, stay or departure of
foreigners that may arrive as crew in the foreign vessels that
visit the Port..
61
CERTIFICACIONES
CERTIFICATIONS
E
A
Ademas, se encuentra en proceso de certificacion en Calidad
Ambiental, certificado establecido para empresas de servicios,
el cual implica mostrar cumplimiento con los requerimientos
legales en materia de medio ambiente, mismo que es avalado
por PROFEPA.
Besides, the Environmental Quality is in process of certification. This is a certificate that was established for service companies, which implies proving compliance with the legal requirements, certified by the PROFEPA.
Actualmente, se busca incorporar la Certificación ISO
28000:2007; la cual es una norma internacional de Gestión
de Seguridad de la Cadena de Suministros y ofrece a las
organizaciones que trabajan dentro de la industria logística,
una estructura que identifica aspectos críticos en el aseguramiento de la seguridad de su cadena de suministro.
Currently, it seeks to incorporate the ISO 28000:2007 Certification, which is an international standard for Supply Chain
Safety Management, and offers the organizations that work
or depend on the logistics industry a structure that identifies
the critical aspects in safety quality assurance of their supply
chain.
n la Administración Portuaria Integral de Altamira contamos con un Sistema de Gestión, Certificado en cumplimiento a los requisitos establecidos en los estándares ISO 9001:2008 (Calidad), que nos permite conocer y
cumplir las expectativas de nuestros clientes, estableciendo
un enfoque a procesos, en un contexto de mejora continua, asimismo el ISO 14001:2004 (Medio Ambiente), que
nos permite identificar y evaluar los aspectos ambientales
generados de nuestras actividades, con el fin de establecer
controles operacionales a efectos de mitigar los impactos
al medio ambiente. De lo antes mencionado traduciéndose en
nuestro Sistema de Gestión de Calidad y Ambiental Integrado.
t the Administración Portuaria Integral de Altamira, S.A. de C.V. (Altamira Comprehensive Port Management) we have a Management System Certificate in compliance with the requirements of Standard ISO
9001:2008 (Quality), that allows us to know and fulfill the
expectations of our clients, establishing a focus on processes
in a continuous improvement context, and also the Standard
ISO 14001:2004 (Environment), which allows us to identify
and evaluate the environmental issues generated by our activities, with the purpose of establishing operational controls so
as to mitigate their impact on the environment. The above is
included in our Integrated Quality Management and Environmental System.
63
CONVENIOS DE COLABORACIÓN
Y ALIANZAS ESTRÁTEGICAS
COLLABORATION AGREEMENTS
AND STRATEGIC ALLIANCES
E
l Puerto mantiene relaciones comerciales e institucionales con puertos, tanto del interior de la República como
internacionales, puertos secos y organismos de fomento y apoyo al comercio exterior, cabe destacar los convenios
existentes con los Puertos españoles de Gijón y Valencia.
En el rubro ambiental y de fomento a la transportación marítima de corta distancia, se mantiene una continua relación con
algunos de los principales Puertos Norteamericanos del Golfo
de México. Asimismo se tienen convenios de colaboración con
la Ciudad de Guanajuato; Puerto Interior y SID, Terminal Multimodal de Querétaro, en lo que a Puertos Secos se refiere, con
el fin de realizar actividades promocionales, brindar atención
optima y especializada a clientes y usuarios, así como participar en estudios de mercado e investigaciones referentes a
costos de transportación y cadenas logísticas.
T
he Port has commercial and institutional relations with
Mexican and international ports, dry ports and organizations for the promotion and support of foreign trade.
It is worth mentioning the existing agreements with the Spanish ports of Gijón and Valencia.
64
En alianza con el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey Campus Tampico y con la finalidad de impulsar el desarrollo de la actividad logística, las capacidades
de los prestadores de servicios logísticos y la competitividad
de las empresas, por medio de la generación de información
oportuna para tomar decisiones e implantar estrategias exitosas, se creó el Centro de Información Portuaria y Logística
de Altamira.
A través de diversas asociaciones pretendemos mantener un
estrecho vínculo para todas aquellas acciones a favor del comercio exterior, la calidad de los servicios y el compromiso con
la comunidad y el medio ambiente.
A continuación, se enuncian las
asociaciones:
Below is a list of the associations
• (Asociación de Industriales del
Sur de Tamaulipas).
Association of Industries of the
South of Tamaulipas
• (American Association of
Port Authorities)
• GPAA (Gulf Ports Association
of the Americas)
• (Asociación Mexicana de
Parques Industriales Privados).
(Mexican Association of Private
Industrial Parks)
• COMCE Tamaulipas ( Consejo
Mexicano de Comercio Exterior)
(Mexican Foreign Trade Council)
66
In the environmental and promotion of short distance maritime transportation field there is a continuous relationship with
some of the main Gulf of Mexico ports of the United States.
In addition, there are collaboration agreements with the City
of Guanajuato, Puerto Interior y SID, Querétaro Multimodal
Terminal Multimodal Terminal (Dry Ports), with the purpose
of performing promotional activities, providing an optimal and
specialized attention to clients and users, as well as participating in market studies and research about transportation
costs and logistics chains.
The Port Logistics Information Center of Altamira was created
in alliance with the Monterrey Technological and Higher Studies Institute, Tampico Campus, and for the promotion and
development of logistics activities, the capacities of logistic
services providers and the competitiveness of companies by
means of the generation of timely information to make decisions and implement successful strategies.
Through various associations we strive to keep a close link
with all actions in favor of foreign trade, the quality of services
and commitment to the community and the environment.
PROGRAMAS SOCIALES
SOCIAL PROGRAMS
D
urante todo el año se realizan actividades que promueven la preservación del medio ambiente y la responsabilidad social, y el cuidado de la flora y la fauna
que cohabita con la comunidad portuaria y la sociedad de la
zona sur de Tamaulipas.
Proyecto Humedales:
Dentro de los programas ambientales, contamos con un proyecto que consiste en la reforestación de 50.72 has. de humedales
artificiales, utilizando mangle rojo, negro, blanco y botón.
Resulta importante destacar que este proyecto es el más
extenso en su tipo en el país, ya que la idea de hacer un
humedal artificial, es que sirva como zona natural para aves
locales y migratorias, pues la protección de los manglares
se encuentra tanto a nivel local, como nacional e incluso internacional, catalogados como áreas naturales prioritarias,
pues además los humedales sirven de hogar para una gran
cantidad de organismos faunísticos, por ejemplo: cangrejos
rojos, azules, jaibas, cangrejos ermitaños, camarón, caracoles, también sirve de escondite para peces pequeños, pues
entre sus raíces se refugian de los depredadores, hasta tener tallas mayores.
67
Además, los humedales absorben grandes cantidades de agua,
disminuyendo así los niveles causados por lluvias excesivas, y
sirve como barrera natural y captadora de contaminantes nocivos para el humano, como son los metales pesados.
Vivero “El Edén”:
Dentro del puerto se designo un área destinada para albergar
un vivero, mismo que ha funcionado como resguardo temporal
para aquellos individuos de la flora silvestre rescatados, además de reproducir variedad de árboles forestales, los cuales
han servido en donación a las empresas que desean enriquecer
sus áreas verdes.
T
hroughout the year there are activities that promote
the preservation of the environment and social responsibility, and the care of flora and fauna that cohabits
with the port community and the society of the south of Tamaulipas.
Wetlands Project:
Algunas de las especies
utilizadas en las
reforestaciones son:
• Casuarina,
• Ébano,
• Palo de rosa,
• Palma real,
• Neem,
• Encino,
• Ceiba y las diferentes
especies de mangles, entre
muchas otras.
Some of the species used
in reforestation are:
• Casuarina,
• Ebony,
• Rosewood,
• Royal Palm,
• Neem,
• Oak,
• Ceiba, and the various
species of mangrove, among
many others.
As part of the environmental programs, we have a project that
consists of the reforestation of 50.72 hectares of artificial
wetlands, using red, black, white and button mangrove.
It is important to point out that this project is the largest of its
type in the country, because the idea of creating an artificial
wetland is that it may serve as a natural area for local and
migratory birds. The protection of wetlands is cataloged, both
nationally and internationally, as natural areas with priority;
but in addition, wetlands are the home of a great number of
animal species,such as for example: red and blue crabs, hermit
crabs, shrimps and snails. They are also hiding places for small
fish, which they take refuge from their predators among the
roots of the mangroves until they reach a larger size.
Wetlands alsoabsorb large amounts of water, thus lowering
the levels caused by excessive rainfall, and they also serve as a
natural barrier that contains contaminants that are harmful to
humans, such as heavy metals.
"El Edén" Greenhouse :
68
Within the port an area was destined to harbor a tree greenhouse, which has been functioning as a temporary keeping
place for rescued wild plants as well to reproducing a variety
of forest trees, which have been donated to companies which
wish to reforest their open areas.
VINCULACIÓN
PUERTO-CIUDAD
PORT-CITY CONNECTION
(PORT CITY VINCULATION
PROGRAMS)
E
l compromiso que el Puerto tiene con la sociedad local
ha impulsado diversas actividades sociales en apoyo a
la niñez, y en lo que a materia de educación respecta,
trabajando de manera conjunta con la Comunidad Portuaria,
se gestionó la construcción de Centros de Asistencia Infantil Comunitarios (CAIC´s); espacios educativos y recreativos
cuya función es dar atención a hijos de madres trabajadoras
de escasos recursos económicos.
Actualmente se han construido 3 CAIC´s en zonas de condiciones necesitadas, ofreciendo instalaciones seguras y dignas,
que a su vez ayudan al mejor aprovechamiento académico de
los alumnos.
Como parte del programa de comercialización, se brinda atención a alrededor de 1,500 estudiantes al año provenientes de
diversos centros estudiantiles del país y de la zona que buscan
conocer y entender la operación y contribución del Puerto para
la economía y la sociedad.
Buscando ser una empresa de desarrollo sustentable, actualmente se invierte en infraestructura que sea amigable con el
70
medio ambiente tanto en iluminación, como materiales de
construcción, equipamiento y material de oficina. También, se
promueve la cultura de segregación de residuos sólidos para
reciclaje.
Otra manera en la cual el Puerto contribuye con su ciudad, es
convocando a la comunidad industrial a apoyar en campañas
de emergencia para mitigar las necesidades presentadas ante
catástrofes naturales, como las lamentables inundaciones que
se vivieron derivadas de los fenómenos meteorológicos “Ingrid” y “Manuel”, donde se convocó a la Comunidad Portuaria
a realizar donaciones y gracias a la difusión de la campaña, se
obtuvo una respuesta favorable beneficiando a miles de familias afectadas.
T
hThe commitment that the Port has with the local
community has encouraged various social activities
in support of children, and as far as education is concerned??, working jointly with the Port Community, Child Assistance Centers (CAICs, Spanish acronym) and educational
and recreational facilities were built, the purpose of which is to
provide attention to low-income working mothers.
To the present, 3 CAICs have been built in needy zones of
Altamira, offering safe and worthy facilities, which in turn help
pupils achieve better performance at school.
As part of the marketing program, approximately 1,500 students a year, from schools from all over the country, and who
wish to get to know and understand the operation and contribution of the Port to the economy and the community visit us.
Seeking to be a company with sustainable development, we
are currently investing in infrastructure that is environmentfriendly, both in lighting and in building materials, equipment,
and office supplies. We also promote a culture of separating
solid refuse for recycling.
Another way the Port contributes to its city is by calling the
industrial community to support emergency campaigns to mitigate the needs created by natural catastrophes, such as the
floods caused by storms "Ingrid" and "Manuel", obtaining a
favorable and benefiting thousands of affected families.
71
72
¿PORQUE ALTAMIRA?
¿WHY ALTAMIRA?
M
uchos son los motivos para tomar en cuenta al Puerto como una opción viable para invertir o para realizar sus operaciones de comercio exterior, a continuación le mencionamos las principales razones que debe de
considerar:
1. Características Globales
En el mismo complejo industrial, se puede importar, manufacturar y exportar a los mercados mundiales los productos de
diversas industrias, como equipo de construcción, petroquímicos, textiles, automóviles, maquinaria en general, o productos
metalmecánicos.
2. Conexiones Nacionales
La red de conexiones terrestres y ferroviarias impulsa la manufactura en el complejo, y la distribución a los principales centros de producción y consumo en México.
T
here are many reasons to consider the Port as a viable option for invest or to perform your foreign trade
operations:
1. Global Characteristics
3. Estándares Internacionales
El Puerto de Altamira se desarrolla cumpliendo con los estándares internacionales de los principales puertos del mundo.
4. Ventajas Competitivas.
• Capacidad de aumento del canal de navegación hasta 45 y
50 pies en el futuro.
• Potencial para 90 posiciones de atraque en el futuro (actualmente se tienen 17).
• Disponibilidad de insumos para la industria (electricidad, gas
natural, agua).
• Terminales marítimas con equipo de última generación.
• Manifiesto de Impacto Ambiental Regional que facilita la instalación de empresas.
In the same industrial complex it is possible to import, manufacture and export to world markets products of various
industries, such as building equipment, petrochemicals, textiles, automobiles, general machinery, or metal-mechanical
products.
2. National Connections
The road and railroad connection network drives manufacture
at the complex, and distribution to the main production and
consumer centers of Mexico.
3. International Standards
The Port of Altamira has been developed in compliance with
the international standards of the main ports of the world.
73
4. Competitive Advantage
5. Inversión en Infraestructura.
Del 2006 al 2013, se han invertido más de $3 mil 765 millones
de pesos en diversos proyectos de infraestructura tales como:
dragado y ampliación del canal, nivelado de terrenos, desarrollo
de áreas para nuevas terminales, conexiones ferroviarias, además mantenimiento y construcción de nueva infraestructura de
vialidades.
6. Suministro de Energía.
Las necesidades de energía eléctrica con las que cuenta el
Puerto se encuentran interconectadas al sistema eléctrico nacional, con el cual se realiza la distribución de energía a nivel
nacional, tan solo en el Puerto de Altamira se produce cerca
del 55% del total de la energía que se produce en el Estado
de Tamaulipas.
En el Puerto de Altamira se
produce cerca del
55%
del total de la energía que
se produce en el Estado de
Tamaulipas.
74
• Capacity to deepen the navigation canal to 45 and 50 feet
in the future.
• Potential for 90 mooring positions in the future (presently
there are 17).
• Availability of supplies for industry (electricity, natural gas,
water).
• Maritime terminals with state-of-the-art equipment.
•Regional Environmental Impact Manifest that makes the installation of industries easier.
.
5. Infrastructure Investment
From 2006 to 2013, more than $3 billion, 765 million pesos
have been invested in infrastructure projects such as: dredging
and extension of the canal, leveling of plots, development of
areas for new terminals, railroad connections, in addition to
the maintenance and construction of new road infrastructure.
6. Energy Supply
The electric power needs of the Port are interconnected to the
national electric system, with which power is distributed at the
national level. Only in Altamira is produced nearly 55% of the
total energy that occurs in the state of Tamaulipas.
7. Skilled Labor
The Altamira, Tampico and Ciudad Madero area has the necessary universities and training centers to provide the industry with highly qualified workers. Salary / wages and benefits
are competitive with the main industrial centers of the country.
8. Territorial Reserves
7. Mano de Obra Calificada.
La zona de Altamira, Tampico y Cd. Madero, cuenta con las
universidades y los centros de capacitación necesarios para
proveer a la industria de trabajadores altamente calificados.
Los salarios y prestaciones a los trabajadores son competitivos con los principales centros industriales del país.
8. Reservas Territoriales.
El Complejo es el único del Golfo de México que cuenta con
amplias reservas territoriales, pues con más de 9,500 has, es
el desarrollo más grande de Latinoamérica para el corto, mediano y largo plazo.
9. Calidad Ecológica.
Nuestro compromiso con el medio ambiente dirige nuestros
planes para un desarrollo y crecimiento industrial, y para asegurarnos que nuestras políticas de calidad son cumplidas, siendo el primer puerto de Latinoamérica certificado bajo la norma
ISO-14001.
10. Compromiso con el Cliente.
76
Apoyado por la estrategia del sistema portuario mexicano, el
Complejo del Puerto Industrial de Altamira se ha consolidado
como un puerto de negocios enfocado a resultados. Nos consideramos socios de nuestros clientes, para asegurar el éxito
conjunto.
The Complex is the only one in the Gulf of Mexico that has
ample territorial reserves, because with more than 9,500
hectares it is the largest development in Latin America in the
short, medium and long term.
9. Ecological Quality
Our commitment to the environment drives our plans for industrial development and growth, and to make sure our quality policies are met, we are the first Latin American port certified under Standard ISO-14001.
10. Commitment to the Client
Supported by the strategy of the Mexican ports system, the
Altamira Port Industrial Complex has become consolidated as
a business port focused on results. We consider ourselves our
clients' partners, so as to assure our joint success.
ERFILES/PROFILES
Ferromex (Ferrocarril Mexicano) is a pri-
With its head office in Tampico / Altamira,
IPA-STEEL TERMINAL operates a 20 hectares (200,000 M2) general cargo port
facility at the Port of Altamira.
The terminal is a first class facility inside the Free Zone, dedicated in handling
steel products, general and project cargoes.
Cabezut has branches in Colombia (Nuevo
The berthing facility with a draft of 38ft SW
Mexico and 26 per cent by Union Pacific.
León), México City and on either sides of the
is located just in front of the storage facility,
US border at Nuevo Laredo (Tamaulipas) and
which helps to speed up the load and dis-
Ferromex began operating on 19 February
Laredo (Texas).
charge productivity.
1998 following the privatization of most of
IPA-STEEL TERMINAL and it’s motivated
the government-owned railroads.
Grupo Cabezut, S.A. de C.V., offers a range
of support services for importers and exporters. In addition to Customs Clearance, warehousing and logistics, it has expanded into
trucking under the name of Cabex.
vate rail consortium that operates the
largest railroad in Mexico in terms of
route mileage and, since 2004, also in
terms of revenue.
The company is owned 74 per cent by Grupo
The company in ISO 9001-2008 certified
staff are committed to provide efficient and
and has CASCEM (Cadena Segura del Comer-
professional stevedoring services, control of
The Ferromex system operates over some
cio Exterior Mexicano) Certificate.
inventories, storing and custody of cargoes
8,500 km (5,280 miles) of track and con-
at competitive rates. The terminal has 2 rail
nects five majors inland Mexican cities, five
Cabezut is a family firm with some 200 em-
road tracks which can serve up to 40 rail cars
gateways along the border with the United
ployees and over 75 years´ experience in in-
simultaneously. The rail cars are being moved
States, four seaports on the Pacific Ocean
ternational trade.
with our own track Mobil without any further
and one more (Altamira) on the Gulf of Mex-
delays to the main track and v/v.
ico.
The company clears a wide range of goods
IPA-STEEL TERMINAL is equipped with the
including bulks, containers and project car-
best branches of forklifts ranging from 2 up
Ferromex provides rail freight services, includ-
go. Customers are kept informed via the
to 42 Metric Tons Capacity, a shore crane of
ing intermodal double stack cars, between
company´s IT system, which is linked directly
150 MT, a scale bridge to handle trucks with
Altamira and North-East Mexico, including
with Customs.
double platforms with capacity of 120 MT.
Monterrey and another destinations in Mex-
IPA STEEL TERMINAL has three warehouses
ico.
Cabezut also provides warehousing and logis-
with a total surface of 15,000 M2 for inside
tics services (packing, labeling and distribu-
storage.
Ferromex is trying to merge into Ferrosur´s
tion) in México City and in Laredo (Texas).
We are pleased to announce that IPA STEEL
parent company, Infraestructura y Transport-
Goods can be stored and delivered to cus-
have managed to capture most of the steel
es Ferroviarios (ITF), wich also owns the US
tomers on a ´just in time´ basis.
customers located in the Center and North-
short-line railroad, Texas Pacifico Transporta-
ern Mexico by moving abt. 1 million tons of
tion (TXPF).
steel products on a yearly basis, and this Port
Other Cabezut services:
Facility has become to the gate out to the
· Licenses and official documents.
Ports of Tampico, Mexico and Brownsville,
· Fixing of sea, land and air freight services at
Texas.
competitive rates.
As part of the services, IPA Steel offers stuff-
· Consultations and reports via Internet.
ing and un-stuffing of containers, door to
· Consultancy on Mexican customs law and
door logistics, customs brokerage. The fa-
foreign trade to national and international
cilities are covered with infrared cameras re-
companies.
cording 24 hours a day though out the entire
· Outsourcing and in-house implants.
facility, and with 24 hours security 365 days
www.ferromex.com.mx
a year.
www.grupocabezut.com
Since 2012 IPA STEEL TERMINAL has become the main entrance for WIND MILL
TOWERS for the northern Mexico,
IPA STEEL is always looking forward to focusing on new innovation in order to provide a
better service to it’s customer, for this reason
we are pleased to announce the purchase of
a 100 MT Gottwald crane which has been put
in operations in February 2013
www.steelterminal.com
77
PERFILES/PROFIL
Goal is to insure requierements of its cus-
Main purpose, is to satisfy the customers
With the opening of its LNG terminal in Au-
tomers related to storage, handling, logistic
needs for receipt, storage and dispatch of
gust 2006, Altamira became the first port
and distribution of bulk liquids to import, ex-
grains, and dry bulk cargoes, improving the
in Mexico to receive shipments of liquefied
port and coasting trade manage operations.
mexican port infraestructure with the mo-
natural gas.
OTM’s Maritimal Terminal in Altamira, has
dernst maritime facility of the country. Redu-
the most up to date and safety installations,
ce the logistics cost for customers and enter-
The LNG shipments are safely stored, rega-
trained personnel and necesary experience in
prises that manage these kind of products,
sified and used by the Mexican power autho-
the field, to assure efficiency and high quality
due to port delays and products losses elimi-
rity CFE (Comisión Federal de Electricidad)
on its operations.
nation. TMA is located at Altamira Industrial
to generate electricity at three of its main
Port, 20 miles north from Tampico Port, with
power plants, one of which is in Altamira.
Truck Facilities.
competitive benefits in behalf of our custo-
Loading/unloading racks Dedicated lines by
mers, opposite to other ports or transporting
Terminal LNG de Altamira, the first of its kind
product
modes.
in Mexico, has been created to handle this
important task and remains as the only re-
Main Services
gasification Terminal at Mexican territory on
Own dock Facilities
Loading/unloading
40 feet depth at MLW 681 ft lenght of ships
DLoading/unloading barges 10,000 Ton./D
Up to 40,000 TM DWT tanker Product un-
Loading/unloading trucks and railroads car-
With the opening of this new facility, Mexi-
loading: 500 MT/h
sElectronic scales on floor Bonded ware-
co joins other Developer countries in using
house.
environmentally friendly natural gas power
ships
10,000
Ton./
the east coast.
generation.
Main Services
Own dock Facilities
Bounded warehouse Computarized inventory
Dock dimensions: 525 x 49.2 feet· 38 feet
Terminal LNG de Altamira is a showcase Pro-
system Dedicated lines and pumps
deep 738 feet length over all of ships. Up to
ject for the port authority,
55,000 DWT ships. 3 crab cranes
Underlining the fact that Mexico- and Altamira in particular – can attract World-class
Storage Tanks
Storage Warehouse
companies and carry out this type of project
20 tanks 10,000 barrels each Total cap.
Warehouse for grains of 70,000 Ton Ware-
on time, on budget and to the highest safety
200,000 barrels
house for mineral grains of 45,000 Ton. Pro-
standards.
duct storage yard 4 acres.
www.lngaltamira.com
78
Managed Products
Products
Chemicals; organics & inorganics Petroche-
Corn, sorghum, wheat and oilsceds. Chemi-
micals Vegetable oils and animal.
cals Minerals
www.mexplus.com.mx
www.mexplus.com.mx
ERFILES/PROFILES
McDermott has the right people, assets,
Cooper/T. Smith de México operates and
Grupo Petrotemex is a group of companies
and technology to bring project concepts to
manages a public terminal to handle import/
belonging to Alpek, the Petrochemical Divi-
reality. Our goal is to better serve our custo-
export of bulk minerals and general cargo in
sion from
mers and compete for increasingly complex
the Mexican Port of Altamira, Tamaulipas.
Grupo Alfa, it is dedicated to the production
offshore field development projects.
of polyester-related raw material and end
It has a 600 m. waterfront with two docks
products,
Our fabrication facility in Altamira, Mexico
allowing the dockage of geared, gearless and
used in the manufacture of plastic containers
provides competitive solutions for conventio-
self-unloading ships of up to 260 m long,
for the food and beverage markets, as well as
nal and floating production projects and sub-
32.20 m beam and up to 80,000 tons of
carpets and other textile products, is one of
sea components. The Altamira facility is also
cargo which can be unloaded 24/7 into our
the largest producers of Purified Terephthalic
strategically positioned for Rig Repair, Up-
bounded facilities.
Acid (
grade, and Conversion services. McDermott
PTA).
plans to enhance the yard to meet the de-
Dock 1 is 120 m long by 28 m wide with a
Strategically located, our plants are able to
mands of fabrication projects on the horizon
cargo capacity of 5 tons/m2 and has an of-
supply quickly and competitively the national
through: additional prefabrication facilities,
ficial draft of 40 ft. (12.19 m). It is equipped
and
the potential for additional quayside exten-
with two 600 ton/hr revolving Clyde 24
international market and have about raw ma-
sion, and a 24-meter deep hole for float-over
cranes with a structural beam for 36 tons
terials and energy needed for production.
topside-to-hull integration projects.
and a 1,600 tons/hr conveyor system to
With this infrastructure, Grupo Petrotemex
operate bulk cargo which discharges directly
has an installed capacity to produce 1’600,
onto the yards.
000 tons per
Combined with our new in-house engineering office in Mexico City and our diversified
year.
fleet of installation vessels, McDermott de-
Dock 2 is 120 m long by 40 m wide with a
Applying continuous improvement and pro-
livers first-class engineering, procurement,
cargo capacity of 15 tons/m2 and has an of-
cess innovation, Grupo Petrotemex ranks as
construction, and installation projects with
ficial draft of 40 ft (12.19 m) and is equipped
one of the
certainty. Two new vessels are being added
with three 300 ton/hr Clyde 20 cranes with
leading producers of raw materials for the
to our global fleet to strengthen our subsea
structural beam for 18 tons.
polyester industry worldwide.
www.petrotemex.com
project execution capabilities. The DLV2000
is a new high-spec, heavy lift and deepwater
CTS de México has 28 hectares of open
S-lay vessel, with expected delivery in 2015.
storage yards with a high-hardness and resis-
The Lay Vessel 108 is designed with rigid-
tance, 50 cm. soil-cement finish and storage
reel and flexible lay capability with expected
capacity of 600,000 tons. There are 560 m
delivery late 2014. This vessel is the sister
of railroad tracks in a double spur for load-
ship to Lay Vessel North Ocean 105 – also a
ing/unloading up to 300 railcars per day. The
rigid-reel and flexible lay vessel; both of which
yards are fully enclosed and have CCTV.
are supported by our new modular, portable
spoolbase for rigid pipelay projects.
The Terminal provides the necessary equipment to unload the ship, transport cargo
www.mcdermott.com
from the dock to the yard, store and load
the cargo onto trucks and railcars in an allinclusive rate.
www.coopertsmith.com.mx
79
PERFILES/PROFIL
Styrolution is the global leader in styrenics
Grupo Aduanal Galván S.C.
Logistica Marina (Logmar) Is a company
– it is the number one supplier of styrene
In Grupo Galvan we have the commitment
that has expertise in the areas of dredging,
monomers, polystyrene and copolymers, and
to be in the place where our clients need us,
management of offshore vessels, and ad-
the number two supplier of acrylonitrile bu-
so we have established one of the largest
ministration of large scale turnkey Marine
tadiene styrene. As a joint venture of BASF
networks in Mexico operating with our own
Transportation projects.
and INEOS, Styrolution is entirely dedicated
branch offices.
to styrenics.
Our personnel has the necessary experience
Currently we have operations in the main
for the development of our activities besides
We employ around 3,400 people, opera-
ports of Mexico including Nuevo Laredo,
counting on several strategic alliances for
te 17 manufacturing sites in ten countries,
Colombia, Air Ports of Mexico City and Gua-
offering offshore vessels, barges, conventio-
and have a broad customer base in over 100
dalajara, San Luis Potosi, Manzanillo, Lazaro
nal and anchor handling tug and supply boats
countries worldwide serving all styrenics
Cardenas, Veracruz, Altamira and Tampico.
as well as the realization of engineering pro-
applications in a wide range of industries in-
jects and supervision of naval conversions for
cluding automotive, electrical/electronics,
We also have a world class distribution cen-
DP systems class II and III, for vessels and dri-
building and construction, household applian-
ter in Laredo, Tx. Our warehouse is more than
lling or accommodation platforms.
ces, toys/sports/leisure, packaging, health-
170,000 sq ft large and has the capacity for
care and diagnostics.
180 trucks strategically located only five mi-
We also provide port agency services in Vera-
nutes away from the World Trade Bridge.
cruz, Tuxpan and Cd. del Carmen.
mers by offering them the best possible so-
In Grupo Galvan we are experts in Customs
Besides the above we have the experience
lutions, designed to give them a competitive
solutions logistics, furthermore we can pro-
and capacity to provide what is needed for
edge in their markets.
vide assistance in foreign trade services such
the conversion or repair of vessels or offsho-
as consulting, corrective and preventive audits,
re drilling rigs.
We strive to serve the success of our custo-
We believe that our strong industry experien-
IMMEX assistance and control, update and trai-
ce and operational excellence, our broad por-
ning seminars and In-house personnel.
tfolio of styrenics commodity and speciality
plete marine services based in Tampico, Ta-
products, our global footprint, and - last but
Our systems provide great visibility in the
maulipas and has branch offices in Ciudad
not least - our passionate and highly profes-
control of your foreign trade operations; we
del Carmen, Campeche and Villahermosa,
sional team, give us the ideal foundations for
have EDI capability as well as the develop-
Tabasco.
long-term success and sustainable, profitable
ment of interphases and web solutions.
growth.
We believe that our personnel is our most
The key driver for Styrolution is a passion for
valuable capital and we are fully qualified,
results. The basis for this is entrepreneurial
motivated and committed with our CARE
spirit: people who take the initiative, having
service philosophy:
not only their field of activities in mind but
the company’s success as a whole.
COMPLIANCE with international quality standards, with a magnificent
www.styrolution.com
ATTITUDE which manifests satisfaction, responsiveness, cooperation and support to our
customers
RAPIDNESS to attend our customers’ needs
and interests, and
EFFICIENCY by properly using resources in
order to offer our services at the lowest possible cost for mutual benefit.
In Grupo Galvan we are convinced that, if it is
important for you it is important to us.
Yes, we CARE!!
80
Logística Marina is a company offering com-
www.galvan.com
ERFILES/PROFILES
Castañeda Group is a Mexican company,
Almacenamiento y Logística Portuaria de
Strategically located between Altamira Cus-
that was born as a Customs Broker Agency
Altamira, S.A. de C.V. (ALPASA) was le-
toms Office and API Altamira, just 3 km from
in 1919, to become a logistics services pro-
gally constituted on January 26, 2007 as a
the port terminals and more than 12 years of
vider.
company focus on satisfying our clients’ spe-
experience in the field of logistics, Altamira
cific necessities of logistics, thru an individual
Terminal Multimodal has become the most
logistic
analysis of their process, contributing on the
important company in the port of Altamira
services related with domestic and foreign
efficiency of the port’s chain of logistics, re-
that offers all services in one place through
trade, committed to achieve our costumers
ducing time and cost within a complete qual-
competitive rates, trained staff and adequate
an markets quality requirements, as well as
ity services.
infrastructure to handle cargo.
GRUPO
CASTAÑEDA
provides
continuously improving the effectiveness of
The service areas that we offer are the fo-
our Quality Management System trough the
ALPASA has two strategic locations:
llowing:
establishment and periodic reviewing of our
• Inside the Altamira Port Complex.
RAIL YARD
objectives.
• In the Industrial Park.
• 3 rail spurs
The services that we provide are:
ALPASA has the adequate infrastructure
• Intermodal Service
CUSTOMS BORKERAGE at 10 of the most
thru our open yards and warehouses, and a
• Transfer of goods
important customs in Mexico, either at ports,
convenient location from the port’s maritime
• Gate in - gate out
airports and borders.
multipurpose facilities, which makes us an ef-
• Warehouse 3.335 m2 indoor
fective option for the handling of bulks, con-
• Warehouse 6000 m2 outdoor
DISTRIBUTION
tainers and general cargo. Also, we are in the
CONTAINER DEPOT
CENTERS, at Laredo and Brownsville, Texas;
process of constructing a railroad way inside
• Storage capacity of 8000 TEUs
México City, Altamira, Tamaulipas, and Man-
our complex, which will give us the opportu-
• Loading and unloading of full and empty
zanillo, Colima.
nity of handling cargo via train.
containers
FISCAL WAREHOUSE at Altamira Port.
Our company provides the following services:
TRANSPORTATION in the whole Mexican
• Fiscal warehouse.
• 4 cooling chambers 18 ° C to 0 ° C
territory, and to any city located at USA and
• Container deposit.
• 4 freezing chambers from 0 ° C to -25 ° C
Canada.
• Packaging and labeling.
• Cross dock
• Specialized transportation.
• Inventory Control
FREIGHT FORWARDING: as IATA members,
• Storage and handling of project cargo
• Report of temperature and quality
we serve from Mexico City Airport to any
(oversized).
destination in the World.
• Distribution Center.
DISTRIBUTION CENTER AND WAREHOUSE
• Inventory management.
• Loading / unloading of cargo
• 2 locomotives own
WAREHOUSING
AND
• Major and minor repair of containers
• Simple and special washing container
REFRIGERATED WAREHOUSE
For sea operations we have the ability to sup-
• Storage indoors and outdoors
ply service for full-container-loads and less-
ALPASA is authorized for operation in Salina
• Inventory control (WMS, SAP, etc.)
than-container loads at the main commercial
Cruz, Oaxaca and Altamira, Tamaulipas.
• Warehouse 12,762 m2 indoor
ports in the world.
• Warehouse 19,440 m2 outdoor
For further information please contact us:
IN-BOND WAREHOUSE
Finally, our company has experience in the
HYPERLINK "%22mailto:"comercial@alpasa.
• Issuance of deposit certificates
administration of warehouses and invento-
com.mx
• Return of goods abroad without paying
ries, under the figure of outsourcing.
taxes on foreign trade
www.alpasa.com.mx
• Deferred payment of taxes
We have sales and marketing offices at
• Placement of labels
Mexico City, Monterrey, Guadalajara and
• Warehouse 630 m2 indoor
Tampico.
• Warehouse 6240 m2 outdoor
FOREIGN TRADE ZONE
www.grupo-castaneda.com
• Ocular Review
• Physical Review
• Review Express on platform
• Flexibility in days free storage
• Capacity for 3000 TEUs
• Automatic data transfer with SAT
• Warehouse 3,960 m2 indoor
• Warehouse 45,000 m2 outdoor
81
PERFILES/PROFIL
AMPORTS is one of the largest portside ve-
MM Carga began operations in Altamira, Ta-
Transportes JSV S.A. de C.V. It is the leader
hicle processing businesses in North America,
maulipas, on October 13th, 2006. It began
in specialized transportation service (petro-
with over 50 years of experience, innovation
through a sister company within the trans-
chemicals in general), material handling and
and quality performance in the industry.
portation family of general and specialized
hazardous waste, toxic waste, liquid sulfur,
cargo. The founders of this company are
solid sulfur and general cargo with compre-
With its head office in Jacksonville (Flori-
Mario Marroquín Cavazos and Marcela Ma-
hensive quality and committed to meet our
da), AMPORTS has seven port facilities in
rroquín Cavazos, who had the goal of creating
customer requirements and compliance fra-
the United States: one each in Jacksonville
a company with a modern technological pla-
mework legal regulating trucking. We have
(Florida), Brunswick (Georgia), Oxnard and
tform that could maintain high quality stan-
late model equipment 2008-2014 with an
Benicia (California) and three in Baltimore
dards and ongoing improvement.
average age of no more than five years ensu-
(Maryland).
ring a quality transport service total.
Through time, being a company that was
AMPORTS de Mexico has portside facilities
born as a result of a young entrepreneurs’
Strategic locations. We have bases located
in Altamira (Tamaulipas), Lazaro Cardenas
idea, the headquarters opened in Monterrey,
and equipped with the best technology in
(Michoacan) and an inland operations at
Nuevo León. Today, it successfully operates
strategic areas of México such as: Altamira,
Toluca (Estado de Mexico) and Salamanca
as the main headquarters and, at the same
Tam. Tula, Hgo. Coatzacoalcos, Ver. Progre-
(Guanajuato).
time, has had a noticeable growth which, up
so, Yuc. Cadereyta, NL. to date, has allowed them to have one of the
The Altamira facility has 17 hectares of fully
most modern fleets nationally.
paved open storage for up to 8,000 vehicles.
Certificates. Perry Johnson Registrars Inc.,
Which is one of the world’s foremost au-
The company was designed to fulfill the diffe-
thorities in quality has maintained the ISO
Lazaro Cardenas has 28 hectares of open
rent needs that the national market currently
9001:2008 Certificate of Transport JSV, SA
storage for 12,000 vehicles.
presents, being our main philosophy to lis-
de CV, for his constant continuous improve-
ten, observe and understand our commercial
ment, and its scope.
All four terminals offer fenced, lighted and fu-
clients’ operative and business needs pre-
lly secured storage with direct access to rail
vious to us recommending a logistics solution
Transportes JSV S.A. de C.V. provide integra-
services and ship berths.
that can help them attain their goals.
ted transport services in the following ways:
All have dedicated buildings for pre-delivery
www.mmcarga.com
Specialized transport in liquids, hazardous
materials, stainless steel tanks and carbon
inspection (PDI) and accessorization of vehi-
steel tanks, loaders for bulk cargo trans-
cles as well as a vehicle wash and gas station.
port, drilling muds, platforms, drybox, Water
Tanks, Tank Container, Isotanks Containers
Our moderns information technology archi-
and Lowboy. Transporting petroleum pro-
tecture was developed in-house, and levera-
ducts such as gasoline, diesel, decanted oil,
ges years of operational experience as well
jet fuel, heavy fuel oil and others to: Refining
as valuable industry knowledge from our
Pemex, CFE and private clients in general.
customers.
Transportation of petrochemical products
such as sulfuric acid, methanol, Asphalt,
At the plant or at our facilities, our group of
caustic soda, liquid sulfur, solid sulfur, and
professionals and trained personnel can pro-
others. Across the country with the highest
vide a wide range of services such as specia-
standards of quality and certification.
lized inspections and vehicle accessorization
that enhance and add greater value to our
solutions.
www.amportsmexico.com.mx
82
www.gruposantanavega.com
ERFILES/PROFILES
INDUSTRIA DE MOTORES ELÉCTRICOS,
Depot Services
Vallen Proveedora Industrial is the largest
S. A. DE C. V. (IMESA)
SOLUTIONS TO HELP YOU OPERATE
MRO and Safety company in México whose
The Mexican company Industria de Motores
SMARTER AND PLAN BETTER
headquarters are in Tampico, Tamaulipas.
ted to the design, production and marketing
The core business of ConGlobal Industries is
Vallen Proveedora Industrial was founded in
of electrical motors. Since it was founded in
to provide depot services to global steamship
1985 by a group of entrepreneurs they be-
1965 it has characterized itself for manu-
lines and leasing companies. Depot services
lieved that workers had to work in a healthier
facturing products according to the client’s
include the repair, maintenance, storage and
work environment, In 1992 Vallen Safety
needs.
redistribution of intermodal equipment. In
Corporation an american company bought
The company has over 3500 original motor
addition to standard depot services, ConG-
“Proveedora de Seguridad Industrial del Golfo
designs that fulfill the highest national and
lobal provides value added services to custo-
SA de CV” (Former name of Vallen Provee-
international quality standards, having Mc-
mers that complement our standard service
dora Industrial) with this join-venture Vallen
Millan Motors among its most representati-
options. ConGlobal operates 20 depots in
took a huge consolidation in all Mexico who
ve brands. Throughout the years IMESA has
the U.S., Mexico and Costa Rica serving cus-
allow it to grow as a group and enhance its
been able to position its products in different
tomers around the world. We provide solu-
products and services.
markets.
tions that help our customers operate smar-
Currently, 70% of its production is destined
ter and plan better.
Eléctricos, S. A. de C. V. (IMESA) is dedica-
In 2000 Vallen Proveedora Industrial was
adquired by Hagemeyer a dutch group,
to product exporting and 30% to domestic
distribution, which represents a presence of
Services
nowadays Vallen has more that 35 bran-
60% of the national market.
Storage and Handling – We provide secure
ches in all mexican territory, thousands of
IMESA manufactures products designed ac-
storage facilities at major port areas.
products, special services, safety training, in-
cording to the client’s needs; in other words,
ventory management programs and by 2008
it seeks to fulfill specific needs and expecta-
Maintenance and Repair – We perform
is part of the largest electrical group in the
tions. Thus, the company’s products are spe-
timely maintenance and repair services ac-
world: Sonepar; a french corporation.
cialized, ranging from the creation of emery
cording to the highest industry standards. All
and polishers for industries, alternate and di-
our mechanics and technicians go through
The most important piece of this enormous
rect current motors, commercial and domes-
periodic training on the industry’s latest re-
systems is no doubt its people, who are lead
tic refrigeration, air conditioning, heating and
pair standards.
by the Sonepar philosophy:
ventilation, as well as explosion-proof motors.
Passion, respect, synergies, customer, future,
This wide range of products, experience and
EDI Service – ConGlobal has made tre-
the inclusion of avant-garde technologies
mendous investments in our information
“la référence”, profit and people.
currently make IMESA be part of the Small
technology systems to manage, track, and
With more of 28 years, thousand of satisfied
Motor Association, have commercial relation-
communicate with our customers on their
clients and a solid and well-structured organi-
ships and give consultancy in countries such
equipment. Our robust EDI capabilities
zation Vallen is a “réfèrence” in the industrial
as United States, Canada, Japan, India, and
enable us to seamlessly communicate critical
context in México and Central america.
parts of Central and South America, among
information with our customers.
www.vallen.com.mx
others. It also has the UL certification in the
United States, CSA in Canada, CE in Europe,
Mobile Repair – Our mobile repair trucks go
and NOM in Mexico.
to the ports and rail ramps to do repairs to
get equipment back into service, increasing
www.industriademotoreselectricos.com
www.motoresmcmillan.com
equipment utilization.
www.cgini.com
83
PERFILES/PROFIL
GMC (Construction Mexican Group) is a civil
engineering company located in Altamira Industrial Port. Since its founding in December
2000, GMC has participated in infrastructure
ACT has ample experience in construction; project management and supply
chain that has contributed to a long
presence in the Mexican market.
development of Mexico in both public and
private sectors.
Gradually, GMC has been forming a solid supply chain by integrating new business units
that allows it to offer an integrated service
to its clients. Among the business units that
Civil Work, Paving, Ports, Bridges and Viaducts.
• Asphalt Concrete.
• Transport (stone materials and machinery).
• Equipment Rental.
ged in the marketing of products and services
for the automotive market for 56 years. We
Division Tire Shops.- Exclusive dealers in our
region of Continental-General Tire, LTH batteries and Shell lubricants, as well as Automotive service centers (Car Service Club),
through 10 points of sale, conveniently located and 1 paint and body shop.
Through a close contact with our customers, we seek to fulfill their needs, in
a safely, professional, efficient and economic way.
• Hydraulic Concrete.
• Crushing.
originating in Tampico Tamaulipas, mainly enga-
have 4 divisions of Business:
Some of the fields in which ACT has
been active are, irrigation, landfills, pipelines, industrial construction, waste
water treatment plants, petrochemical
industry construction, pavements, earthwork.
integrate GMC include:
• Construction, with specialties in: Highways,
Integrates a group 100% Mexican companies,
Gulf Vitalizadora plant has ISO-9001-2008
certified since April 2005.
Gas division. Five stations, and a fuel who-
We are aware that quality is of the utmost importance and therefore meeting and exceeding out customers
needs is one of our goals.
lesale distributor strategically located in the
suburbs of the South of Tamaulipas.
Our five service stations have the distinctive
Cualli this Pemex ensures that its franchisees
Customer focus, quality, experience, infrastructure and trained personnel allow to GMC
provides an integral solution or specific one
for construction needs.
www.gmctam.com.mx
We have a deep and solid commitment
with our human resource, offering them
the opportunity of economic well-being
and establish the necessary conditions
for them to get a full development as
human beings.
comply with the following.
www.acttropico.com
Trucks Division: From October 2008 we were
Real estate Division. Central Complex development Palmas, possessing the property of
most of the buildings of the group, and other
properties that are leased.
granted the concession of Kenworth huasteca, as an authorized dealer for the Huasteca
zone.
www.orgcantu.com.mx
84
ERFILES/PROFILES
Toiletmovil, S.A. de CV started operations
HVAC, S. A. DE C. V.
in 2005 providing cleaning services for septic
We are a company that has over 20 years
tanks, portable toilets and trailers equipped
of experience, dedicated to developing and
with all amenities.
implementing projects related to air conditio-
MISION
ning, ventilation and heating systems.
These two companies, with more than 20
Toiletmovil is a full service company for a
years of experience in the Construction and
wide varitey of trailer housing and offices and
We are distributors of the following brands:
Machinery-Rental industry, created with the
portable restrooms, providing cleaning and
Carrier, Trane and Johnson Control.
purpose of carrying out projects for the Pu-
sanitizing of holding and septic tanks. We
blic and Private sectors in our area, offer civil
strive to meet and exceed all ISO Internatio-
We have a very specialized engineering and
construction as one of the main services they
nal Standards to to ensure the protection of
projects department, with a staff of over 40
provide. This is defined as paving communi-
the environment, providing extrodinairy cus-
people, including engineers, technicians and
cation ways, fitting out dirt roads, draining
tomer service and a safe and healthy environ-
salespeople, to fulfill all the needs our clients
systems, excavations, remodeling, and refur-
ment for all employees..
may have.
bishment of roads, among others.
VISION
Our goal is to be a company with a national
Our corporate offices are located in Tampi-
They have the needed human capacity, as
presence, committed to the protection of the
co, Tamaulipas, although we should mention
well as in machinery and technology, to ca-
environment, offering our customers impor-
that we have the resources to give service to
rry out great projects in the aforementioned
tant ecological services.
projects throughout Mexico.
areas.
SERVICES:
• Trailer Housing and Offices, with full service.
Some of our main clients in this area are: PE-
Among the main equipment the company
• Equipment moving service in oil wells.
MEX, MCDERMOTT, DRAGADOSOFFSHORE,
has, we can find motor graders, vibro-com-
• Trailer/Camper sanitized bathrooms.
BIOFILM, POSCO MEXICO, CFE, GRUPO CO-
pactors, and excavators, among others.
• Toiletmovil cleaning services.
BRA, DUPONT, BASF, just to mention some
The values that distinguish these two com-
• Full service installation of water tank con-
of them.
panies are the ones that sum up the com-
nection with their respective lines.
mitment acquired with their clients: SERVICE,
• Drinking water supply.
www.iatsa.mx
QUALITY, and LOYALTY.
• Pumping and sanitizing of septic tanks.
Contact:
• Hydropneumatic pump installation.
[email protected]
www.maquinariamuevetierra.com.mx
EXAMPLES WHERE OUR SERVICES MAY
BE USED:
• Construction industry, petrochemical, agricultural, mining and forestry exploration.
• Special recreational events, sporting events,
fairs, carnivals, parades and parties.
On military base, camps or places of assistance in case of disasters or when usual medical facilities are not available.
All our equipment is fully maintained and sanitized to ensure the quality service that our
customers deserve.
Currently we are in the pursuit of ISO certification to ensure that our processes meet
standards for quality and environmental care.
WORKING PLACES:
• Altamira Tamaulipas • Panuco Veracruz
• Cacalilao Veracruz • Ébano San Luis Potosí
• Estación Cuauhtémoc • Tampico Tamaulipas
•Cd Tamaulipas • Cd. Valles SLP.
• Tamuín SLP
We are a certified company by FUNDES in
the supplier development program of GRUPO
DIAVAZ-PEMEX.
85
PERFILES/PROFIL
CERCAS Y MALLAS DEL PUERTO
Pro - clin Eco S.A. de C.V., is a company
We are a company created 20 years ago, with
It was founded in 1998 as a result of the
specializing in the manufacture , distribution,
a lot of experience in the Human Resources
vision of some Mexican entrepreneurs to
production and sale of industrial cleaning
field. Throughout these two decades we have
form a 100% Tamaulipan company focused
chemicals , commercial and domestic , as well
developed contacts and relationships in the
on the sales and installation of fences and
as market and distribute accessories, insti-
community that make us a company that de-
wire mesh. Through productivity, excellence
tutional hygiene , equipment and supplies
livers the best outcome to our clients in all
in quality and innovation in its products, as
needed to implement maintenance cleaning
the services we offer.
well as its focus towards customer service, it
systems .
has been able to fulfill the regional market’s
Our area of influence stretches out to pro-
needs and place itself as one of the best in
Besides being a company that cares about
jects of companies located mainly on the
the industry.
the community, Pro - clin Eco S.A. de C.V. ca-
Gulf of Mexico’s coast, although we have the
res about the environment , which is why the
technological infrastructure required to carry
Committed to quality and service, Cercas
products offered are 100 % Biodegradable.
out projects in any part of the country. Our
y Mallas del Puerto is already a tradition in
Ecology is a major part of this company as
services include the following concepts:
the area. Thus, it has invested in more tra-
well as its name says Pro - clin Eco manufac-
ined personnel, better products, and better
tures green products .
integrated production processes that enable
•Recruiting and selection;
• “In Company” training;
us to successfully give service to areas going
Our commitment is to manufacture , distri-
• Outsourcing;
from domestic up to industrial.
bute and innovate quality products that meet
• Payroll assembly.
the satisfaction of consumer needs and the
The confidence of our clients, such as Admi-
preservation of the environment.
nistración Portuaria Integral de Tampico, A.
confidence in quality service to our clients,
T. P. (Altamira Terminal Portuaria), Indelpro,
We offer specialized products for cleaning :
being among them companies such as: Iber-
S. A. de C. V., Generadora Petrocel, Ha Lim
Oil Platforms, Ships, Offices.
drola, Flex Americas, Biofilm, Indelpro, Polio-
Joong Ki, S. A. de C. V., among many others,
les, among others.
has given us the opportunity to contribute
Our range of products :
to, and be part of, some of their great and
Oil Platforms, cooling towers, drains, engines,
important works, resulting in satisfaction and
construction, transport and trailers, mecha-
good recommendations of our services. This
nical workshops , floors , bathrooms, and air
has enabled us to create company history
conditioning.
which allows us to have the ability to face the
[email protected]
day-to-day challenges.
01 800 500 1713
( 833 ) 226 1212
www.cymdelpuerto.com.mx
86
We have the experience required to offer
www.proclineco.com
www.proyectasoluciones.com
ERFILES/PROFILES
Integra Ambiente e Ingeniería, S.A. de C.V.
GRUPO FRANSUN was founded with the
MOSA Multifunctional experts and digitiza-
With over 15 years of experience, At Inte-
objective of providing the region more and
tion of documentos since April 4, 1988 with
gra Ambiente e Ingeniería S.A. de C.V. we are
better options to meet your needs .
25 years of experience that we support.
our customers, in order to implement pre-
ENER Through Facility Management and
We are distributors authorized brand Sharp
ventive and corrective actions to sustain our
provides the community with International
and Konica Minolta in Tampico, Tamaulipas.
environment through appropriate studies and
Truck distribution , mechanical service , parts
projects. That is why we are enabled to offer
and collision , at their subsidiarys : Altamira
We have corporate facilities with multi-
the following services:
, Airport, Mante and Victoria City in Tamau-
functional display room and service and
lipas St..
maintenance, service policies for sale 365
committed to provide the advice required by
Environmental Engineering
days, and have national coverage with our
• Diagnosis Legal Compliance and Regulatory
The Hampton By Hilton Tampico Airport
sharp distributors in the area South of Ta-
framework for Environmental Protection.
Hotel offers excellent service with a concept
maulipas, Northern Veracruz and east of San
• Environmental Impact Assessment.
that can satisfy leisure tourism and business
Luis Potosí.
• Environmental Risk Assessment.
mainly .
Our commitment in meuse is providing mul-
• Technical-Justification Study.
• Unique Environmental License.
SCALA Gas , propouse of meeting the fuel
tifunctional services of copying, printing,
• Annual Operation Certificate.
needs in the field of transport, with a great
document scanning in network technology,
• Accident Prevention Programs.
location and service.
at competitive prices; promoting the steady
development of our staff and satisfying the
• Minimization Industrial Waste Programs.
• Clean Industry.
Idealease , through equipment leasing and
needs of our customers through solutions
• Environmental Damage Assessment.
freight transport meets the needs of indus-
concrete and immediate attention, suppor-
• Occupational Health & Safety.
trial sector logistics systems : Full Service
ted by an efficient Technical support which is
• Analysis of Potential Risk Working.
Leasing, Maintenance Contracts & Rent Daily
found in constant training.
• Mangrove specialist advice and other pro-
. Present in the southern region of Tamauli-
tected species.
pas , Poza Rica , Veracruz and Coatzacoalcos
Since its inception meuse development the
in Veracruz St.
concept of total quality, Always guided by
Environmental Management
the full satisfaction of our customers, which
We support and advise, in order to meet the
IHOP Restaurant, international franchise that
has led to today to consider ourselves the ab-
guidelines set by the General Law of Ecolo-
offers the region a new concept in food with
solute leaders in multifunctional office with
gical Balance and Environmental Protection,
excellent service and unsurpassed quality in
document management solutions, with the
its Regulations and the Mexican Norms on
their food.
advantage that our teams are low printing
cost and high-performance, used for all kinds
environmental protection, carrying out the
necessary arrangements with the Ministries
ESCARGO provides equipment and solutions
of working groups and corporate offices and
and corresponding offices.
by distributing brands such as CASE , NEW
smes.
HOLLAND , KALMAR , SOCMA and more..
Mosa, understand the value of your print and
• Ministry of Environment and Natural Resources (SEMARNAT)
DRIVE ME offers car leasing market with the
• Federal Attorney for Environmental Protec-
opportunity to choose the model and brand
tion (PROFEPA)
that can meet your needs .
digital documents.
www.mosa.mx
• Ministry of Labour and Social Welfare
(STPS)
www.grupofransun.com.mx
• National Water Commission (CNA)
• Ministry of Communications and Transport
(SCT)
• Ministry of Health (SSA)
• Ministry of Urban Development and Environment, Tamaulipas (SEDUMA)
•National Institute of Ecology (INE)
www.integraambiente.com.mx
87
PERFILES/PROFIL
FORTIA technology is a mexican company
UNIFORMES DE TAMPICO began in 1956
Was founded in 1943 as a result of the far
with more than 20 years providing integrated
as a company dedicated to the production
reaching vision of Eugenio Garza Sada who,
information technology, with great experien-
and marketing of uniforms, aimed specially
leading a group of Mexican businessmen,
ce in business software development using
at the industrial and commercial areas.
realizes the desire to create a cutting-edge
the most moderns and innovative tools, be-
educational institution that would mature
ing pionners in systems development with
Our operations headquarters are in Tampico,
Microsoft.net technology .
in the Mexican state of Tamaulipas, where
and eventually become one of the best.
we give service to our Distribution Centers
Tecnológico
Fortia with more than 700 national and inter-
located throughout the country, as well as
Tampico´s Campus in September 1981, and
national clients, with corporate headquarters
corporate groups and companies.
the prestige that it has enjoyed since its in-
in Tampico Tamaulipas, and offices in Mexi-
de
Monterrey
opened
its
ception stems both from its academic level
co city, Monterrey NL, Queretaro Qro., and
Thanks to our permanent commitment
and from the culture
Guadalajara JAL. Is always at the forefront
towards constant improvement, in 1988
hard work, efficiency, and responsibility ins-
of entrepreneurship,
of providing services and products with high
we inaugurated the facilities of our factory,
tilled in its alumni and professionals. Since
quality, maintaining certifications so as “Mo-
warehouse and corporate offices in an area
then, there has been a frontal approach with
prosoft”.
of over 3,500 m2.
the established industry on the region for co-
Our range of solutions is made up of: FORTIA
Our factory has the most modern technolo-
Human Resources, PayrollTime & Attendan-
gy available to this industrial activity, which
Tecnológico de Monterrey is a motor for de-
ce. FORTIA ERP (integrated system for ma-
means working with computerized systems
velopment by virtue of its ability to transform
naging business processes in organizations)
from the beginning of our process, in the de-
and make a positive impact on the country’s
and FORTIA Development solutions with cut-
sign and cutting areas. The production lines
current reality in the economic, social and po-
ting edge technologies.
work with high efficiency rates and a very
litical areas.
llaboration and support.
high flexibility, which allow the production of
We design tools and strategies focused on
a very wide variety of uniforms that repre-
With its knowledge and ability to transfer
the creation and management knowledge
sent an annual volume of almost 850,000
technology to society and the business sec-
based in business intelligence tools denomi-
garments. We also have a computerized de-
tor, its spirit of entrepreneurship and mo-
nated as ‘Artus’, has pre-build indicators that
sign, embroidery, and screen-print system,
dels for social development, Tecnológico de
give us a complete panorama of the different
which enables us to give an added service in
Monterrey has a primary goal: to encourage
areas of human resources through the dash-
our industrial and casual uniforms.
students, faculty administrators and collabo-
boards where different analysis can be made
rators to become entrepreneurs, innovators
with “drill down” technologies that take us
Currently we have more than 15 Distribution
to the source of information when they are
Centers, perfectly located throughout the
required.
country, where we offer the service of uni-
This undertaking is aimed at building a more
forms to wholesalers, embroiders and clients,
balanced society, one with a greater focus on
with the best quality and price in the market.
sustained growth and on the comprehensive
Our delivery times are INCOMPARABLE, since
development of a more prosperous equitable
we have over 200,000 garments in stock for
country.
www.fortia.com.mx
and socially responsible individuals.
IMMEDIATE DELIVERY, in different styles and
colors.
Tecnológico de Monterrey, through its Consultancy and Continuous Education Division
We are committed to maintaining an on-
is committed to provide the highest quality
going improvement in our quality and servi-
in continuing professional development and
ce systems to guarantee the quality of our
business solutions in management and engi-
garments and the overall satisfaction of our
neering.
clients.
www.tam.itesm.mx
www.unitam.com
88
RAPIDEZ
EFICIENCIA
COMPETITIVIDAD
Administración Portuaria Integral
de Altamira, SA de CV
Calle Río Tamesí km 0 800, Col. Puerto Industrial.
Altamira, Tamaulipas, CP 89603,
Tel: +52 (833) 260 60 78
Fax:+52 (833) 260 60 71
www.puertoaltamira.com.mx
PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2014