Surf Guide - Turismo de Portugal
Transcription
Surf Guide - Turismo de Portugal
“O surf é assumido como um segmento de aposta do turismo náutico, na medida em que diversifica a oferta, capta mercado e dinamiza as economias regionais, enriquecendo assim, a proposta de valor do país ancorada num recurso distintivo – o mar português.” Turismo de Portugal visitportugal.com “Surf is regarded as an important segment in water sports tourism as it diversifies the supply, attracts the market and energises the regional economies, thus enriching the value of this proposal in a country anchored in a distinctive natural resource – the Portuguese sea.” Começamos por afirmar, com convicção e orgulho, que Portugal é uma espécie de praia gigantesca para praticantes de surf de todo o mundo. De facto, esta extensa costa atlântica, conhecida pelas suas excelentes praias, proporciona ainda muitas mais aventuras, desde logo, para os amantes do surf. A variedade de “spots”, associada às condições naturais e climatéricas, permite a prática da modalidade durante todo o ano e por todos, sem exceção: dos mais experientes e destemidos, aos aprendizes ou simples amantes da natureza e do mar. A realização dos principais eventos mundiais de surf, a consagração de uma reserva mundial deste desporto e um recorde mundial de ondas grandes vieram confirmar esta vocação de Portugal. A estas características do território, juntam-se as condições proporcionadas pelos serviços turísticos disponíveis - alojamento, gastronomia e outras atividades de turismo de natureza, náutica de recreio ou golfe. O surf é assumido como um segmento de aposta do turismo náutico, na medida em que diversifica a oferta, capta mercado e dinamiza as economias regionais, enriquecendo assim, a proposta de valor do país ancorada num recurso distintivo – o mar português. Está, pois, lançado o desafio para a descoberta de todos os locais, de norte a sul e ilhas, onde a prática de surf poderá ser uma experiência inesquecível. Portugal, um destino de surf. We begin by saying, with pride and conviction, that Portugal is a sort of big beach for surfers from all over the world. The fact is that this extensive Atlantic coastline, famous for its excellent beaches, provides many more adventures for surf lovers. The variety of spots as well as natural and climate conditions mean that this sport can be practiced all year round by everyone without exception: from the most experienced and fearless to beginners or simple lovers of nature and the ocean. The realisation of the world’s main surfing events, the dedication of a world surfing reserve and a big wave world record have confirmed Portugal’s vocation in this area. Added to these territorial characteristics are the conditions offered by our tourist services – accommodation, gastronomy and tourist activities: nature, water sports or golf. Surf is regarded as an important segment in water sports tourism as it diversifies the supply, attracts the market and energises the regional economies, thus enriching the value of this proposal in a country anchored in a distinctive natural resource – the Portuguese sea. So, here is a challenge: discover all these spots from north to south, not forgetting the islands, where surfing can be an unforgettable experience. Portugal, surf destination. PORTUGAL DESTINO DE SURF “Este guia tem por objetivo ser um contributo para uma visão de conjunto do surf em Portugal e para o estabelecimento da sua importância na economia portuguesa.” António Pedro de Sá Leal António Pedro de Sá Leal Francisco Cipriano PORTUGAL SURF DESTINATION Os descobrimentos portugueses marcaram a nossa história. O conjunto de viagens e explorações marítimas realizadas pelos portugueses resultaram na expansão nacional e deram um contributo essencial para delinear o mapa do mundo, impulsionados pela Reconquista e procura de alternativas às rotas do comércio no Mediterrâneo. O mar é o nosso destino e o nosso maior potencial. Se no passado o mar representou um papel muito importante na afirmação mundial de Portugal e alimentou o desenvolvimento de um conjunto de atividades económicas importantes, a aposta futura na economia do mar seguirá provavelmente outros caminhos. É neste contexto que Portugal assume um destaque nos desportos náuticos pelas excelentes condições naturais que apresenta e que mobilizam hoje um número significativo de praticantes. Entre estas modalidades destaca-se o surf. Pese embora a tradição nacional no surf, os últimos anos foram muito determinantes para a sua consolidação, podendo afirmar-se hoje que Portugal é um país central no panorama do surf mundial e um destino por excelência. The Portuguese Discoveries marked our history. The number of voyages and maritime explorations undertaken by the Portuguese led to national expansion and made a key contribution to the drawing of the map of the world, driven by the Reconquest and the search for alternatives to the Mediterranean trade routes. The sea is our destiny and our greatest potential. Whilst in the past the sea played a core role in affirming Portugal in the world and fostered the development of a number of important economic activities, the future focus on the economy of the sea will probably pursue other directions. The aim is also to contribute to an overall view of surf in Portugal and to establish its importance in the Portuguese economy, simply, directly and effectively promoting Portugal as a surf destination. “Na verdade, não é preciso viajar muito para se encontrar um recanto pacato e poder-se desfrutar do melhor do surf e da harmonia entre o homem e a natureza.” Francisco Cipriano The fact is that you don’t have to travel far to find a quiet corner to enjoy the best surf and the harmony between man and nature. Portugal dispõe de um clima temperado, com bastante sol e apesar da água ser fria, as ondas são regulares em toda a costa durante todo o ano. A combinação de um recorte de costa com um fluxo de ondulação atlântica resulta num espaço de mais de 800 km de costa que vale a pena explorar. Na verdade, não é necesário viajar muito para se encontrar um recanto pacato e poder desfrutar-se do melhor do surf e da harmonia entre o homem e a natureza. Foi precisamente o reconhecimento de que existe uma oferta diversificada e de qualidade em todo o país o que mais nos motivou na elaboração do Portugal Surf Guide. Este guia visa preencher um espaço importante na estruturação da oferta de ondas em Portugal e, sobretudo, internacionalmente, ao assumir-se como o primeiro inventário completo dos locais que apresentam boas condições para a prática do surf. Tem por objetivo também, ser um contributo para uma visão de conjunto do surf em Portugal e para o estabelecimento da sua importância na economia portuguesa, promovendo de uma forma simples, direta e eficaz, Portugal como destino de surf. O Portugal Surf Guide pretende ainda transmitir uma forte componente de educação ambiental, sensibilizando os agentes e os turistas para a preservação dos recursos naturais, das nossas praias e das nossas ondas, através de hábitos que promovam um código de conduta ambientalmente responsável. Desfrutem! It is in this context that, given our excellent natural conditions, Portugal is prominent in nautical sports which now mobilise a significant number of players. One of these sports is surfing. Despite the existing surfing tradition here, the last few years have been decisive in consolidating it so that today we can say that Portugal is a key country in the world surfing panorama and an outstanding destination. Portugal has a temperate climate with a lot of sun, and although the water is cold the waves are regular along the coast throughout the year. The combination of an irregular coastline with the flow of the Atlantic swell results in a line more than 800 km long which is worth exploring. The fact is that you don’t have to travel far to find a quiet corner to enjoy the best surf and the harmony between man and nature. It was precisely because we recognised that we have a diversified offer of quality throughout this country that we decided to produce this Portugal Surf Guide. The aim of this guide is to fill an important gap in Portugal but also internationally about the information on the wave offer, as it is the first complete inventory of spots with good surfing conditions. The aim is also to contribute to an overall view of surf in Portugal and to establish its importance in the Portuguese economy, simply, directly and effectively promoting Portugal as a surf destination. The Portugal Surf Guide also wishes to convey a strong environmental message, raising agents’ and tourists’ awareness of the preservation of our natural resources, our beaches and waves, through habits which promote a code of conduct that is environmentally responsible. Enjoy! AS ONDAS Em PORTUGAL Tiago Pires ThE WAvES IN PORTUGAL Não consigo ser modesto quando tenho que abordar o tema: qualidade das ondas em Portugal. a minha resposta é sempre firme e directa: -” Portugal tem altas ondas!” E realmente se pensarmos bem, que país no mundo é dono duma costa tão pequena e simultaneamente tão vasta em termos de diversidade e qualidade de ondas? Eu não conheço muitos. Costumo dizer que Portugal é um pequeno diamante em bruto. Temos 800km de costa onde podemos encontrar todo o estilo de ondas e ainda dois dos mais variados, surpreendentes e místicos arquipélagos da Europa, a Madeira e os açores. I cannot be modest when I talk about the quality of the waves in Portugal. My reply is always firm and direct: “Portugal has great waves!” In fact, thinking it over, what other country in the world boasts such a small but at the same time such an immense coastline in terms of diversity and wave quality? I don’t know that many. I usually say that Portugal is a small uncut diamond. We have 800 km of coastline where we can find waves of every type and two of the most varied, surprising and mystical archipelagos in Europe, Madeira and Azores. “De norte a sul, nas ilhas e afins, temos a sorte e o privilégio de contar com ondas alucinantes, todas elas muito diferentes umas das outras, para todos os gostos e feitios, um autêntico catálogo marítimo desenhado quase na perfeição...” Tiago Pires Pessoalmente tive a sorte de crescer a surfar as ondas da Ericeira e acredito muito sinceramente que estas foram as grandes responsáveis pelo meu estilo de surf. Bonito ou feio, opiniões à parte, não posso deixar de acreditar que este já me tenha levado longe neste nosso pequeno universo. Cresci e aprendi desde cedo a gostar de tubos e foram essas mesmas ondas “Ericeirences” as grandes responsáveis. É claro que não me posso limitar a estes 7km de costa e tenho que reconhecer que as nossas ondas vizinhas de Carcavelos e Supertubos, também foram as responsáveis por passar a gostar cada vez mais de observar as ondas de dentro para fora. Uma onda perfeita não tem preço e fazer tubos é algo extremamente viciante. Se um dia me perguntarem se tenho vícios, acho que já imaginaram a minha resposta. Bem sei que se me limitasse a falar unicamente nestes três poisos, estaria a dar um tiro no meu próprio pé! O meu passado surfístico deu-me a conhecer momentos clássicos por todo o país e são muitas as sessões inesquecíveis que tenho na memória um pouco por todo o lado. De norte a sul, nas ilhas e afins, temos a sorte e o privilégio de contar com ondas alucinantes, todas elas muito diferentes umas das outras, para todos os gostos e feitios, um autêntico catálogo marítimo desenhado quase na perfeição para agradar todos os intervenientes da nossa tribo. I was personally lucky enough to grow up surfing the waves of Ericeira and I sincerely believe that they were responsible for my surfing style. Beautiful or ugly, and setting aside opinions, all I know is that this style has taken me far in our small universe. From an early age I grew and learnt to love barrels and it was these Ericeira waves that were largely responsible. Of course, I can’t just talk about these 7 km of coast;I must recognise that our neighbouring waves in Carcavelos and Supertubos were also responsible for the fact that I increasingly love seeing the waves from the inside out. A perfect wave has no price and riding barrels is extremely addictive. If someone ever asks me if I’m addicted to anything you can imagine my reply. I know that if I only spoke about these three spots I would be shooting myself in the foot! My surfing past has provided me with classic moments up and down the country and my memory holds many unforgettable rides, here, there and everywhere. From north to south, including the islands, we are lucky and privileged to have mind-blowing waves, which are all very different from one another, designed for all shapes and sizes, a faithful maritime catalogue designed almost perfectly to please everyone in our tribe. “From north to south, including the islands, we are lucky and privileged to have mind-blowing waves, which are all very different from one another, designed for all shapes and sizes, a faithful maritime catalogue designed almost perfectly...” Todos os anos em março, quando recomeço o meu ano competitivo, na conhecida Gold Coast australiana, costumo cansar os meus amigos e colegas de profissão com a mesma conversa: -”Eh pá, fiz mais tubos este inverno em Portugal que no Havai durante a minha vida toda!” ou ainda qualquer coisa do género: ”- Surfei as ondas da minha vida com mais duas ou três pessoas dentro de água!” O pior é que geralmente estes comentários incendiários, vêm acompanhados das devidas imagens e para espanto dos meus amigos, todos os anos há sempre alguma coisa melhor e mais insana. Não sei se será o oceano a tentar dizer alguma coisa, ou se serei eu próprio quem cada vez mais procura insaciavelmente a perfeição das nossas ondas. Um facto é que ano após ano somos brindados com condições excelentes, que são comparáveis a qualquer outro destino de sonho, mas com a particularidade de não termos que percorrer grandes distâncias para chegar até elas. Enfim, podia estar aqui mais umas horas a falar da qualidade das nossas ondas e a contar histórias de sessões épicas, mas a maré neste momento está a vazar e o surf está a ficar muito divertido mesmo aqui em frente de casa! Tenho de ir! Boas ondas para vocês! Every year in March when I begin my championship year on the famous Gold Coast of Australia, I tire out my friends and surfing buds with the same conversation: -“Guys, I caught more barrels in Portugal this winter than in Hawaii my whole life!”, or something along the lines of: “-I surfed the most amazing waves and there were only two or three people in the line-up with me.” The trouble is that these incendiary comments are backed up by the requisite pictures and each year, to my friends’ amazement, there is always something better and crazier. I don’t know if it is the ocean trying to say something or whether I myself am increasingly searching insatiably for the perfection of our waves. The fact is that year after year we are presented with epic conditions which are comparable to any other dream destination, but with the particularity that we don’t have to travel huge distances to get to them. Well, I could be here for hours writing about the quality of our waves and telling stories of epic sessions but the tide is perfect now and the surf is getting great right here in front of my house! I have to go! Good waves to you all! N O Portugal Surf Guide, embora tenha recorrido às fontes de informação escrita e online, tem um caráter essencialmente exploratório baseado numa experiência única vivida pelos autores que visitaram todos os locais referenciados de norte a sul do país incluindo as ilhas. Em Portugal encontramos uma oferta diversificada de ondas, desde as que são próprias para iniciantes no surf às mais radicais adequadas a outros níveis e que até proporcionam, anualmente, provas importantes do calendário do surf mundial. As ondas estão classificadas numa escala de “um” a “cinco”, correspondendo à pontuação máxima as que apresentam uma qualidade de excelência depois de ponderados um conjunto de factores que uma abordagem de nível nacional permite. Foram ainda contempladas duas categorias especiais: “Ondas Grandes” com características próprias no domínio do surf e “Ondas Mágicas” que convidam à descoberta. É importante referir algumas condicionantes que podem desatualizar a informação apresentada, nomeadamente, o movimento das areias e outros fenómenos naturais, bem como a ação humana mediante a construção de obras portuárias ou de proteção da orla marítima, podem promover o desaparecimento de ondas ou reduzirem a sua qualidade. Entretanto, poderão também surgir novos locais que à data desta edição não houve possibilidade de identificar. A divisão territorial utilizada no guia diz respeito às áreas promocionais turísticas utilizadas pelo Turismo de Portugal e pelas Agências Regionais de Promoção Turística. Although resorting to written and online sources of information the Portugal Surf Guide is essentially exploratory and based on the unique experiences of the authors who visited all the spots mentioned, ranging from the north to the south of Portugal, Azores and Madeira. Portugal has a wide range of waves to offer, from those suitable for beginners to the more radical ones which are perfect for other levels. Each year some of these waves host important events in the world surfing calendar. The waves are classified on a scale of one to five, the highest grade corresponding to those presenting excellent quality, based on a number of factors weighted in a nationwide approach. We also considered two special categories: “Big Waves”, with specific characteristics in surfing terms, and “Magic Waves”, which are an invitation to further discovery. We should mention some limitations that may render the information obsolete, namely sand movements and other natural phenomena, together with man made effects, such as port or coastal protection works that can cause certain waves to disappear or lose quality. On the other hand, new spots may have appeared that have been impossible to identify in time to be included in this guide. The territorial division used in the guide corresponds to the tourist promotion areas as applied by Turismo de Portugal and the Portuguese Tourist Promotion Agencies. E w porto e Norte porto and the north S OCEANO ATLÂNTICO Atlantic ocean mapa de portugal map of portugal Áreas promocionais turísticas - turismo de portugAl Tourist promotion areas - turismo de portugAl centro de portugal centre of portugal açores Azores lisboa região lisbon region 1:2 780.000 madeira madeira island Alentejo 1:2 780.000 1:2 780.000 Algarve porto and the north N 1. E w Moledo do minho S 41º50’58.29’’N • 8º51’57.75’’W porto e norte o io R porto and the north inh V.ª N.ª de Cerveira M Caminha 1 1. Moledo do Minho 2. Vila Praia de Âncora 3. Afife / Praia da Arda 4. Cabedelo / Viana do Castelo 5. Praia de Ofir 6. Aguçadoura 7. Póvoa de Varzim 8. Vila do Conde / Praia Azul 9. Azurara 10. Perafita 11. Leça da Palmeira 12. Porto/ Matosinhos / Praia Internacional 13. Miramar 14. Espinho/ Direita do Casino Rio Lima 2 3 The River Minho, which is the frontier between Portugal and Spain, forms a sandbank which can produce quality waves. A clean, calm beach, with a pleasant landscape. Occasional rips near the mouth of the river. Crowd with many foreigners. VIANA DO CASTELO 4 Esposende 5 O rio Minho, fronteira entre Portugal e Espanha, forma um banco de areia que pode permitir ondas com qualidade. Praia muito cuidada, calma e com paisagem agradável. Pode, por vezes, apresentar alguma corrente junto à foz do rio. Fequência de muitos surfistas estrangeiros. Rio ado BRAGA Cáv 3. AFIFe / PRAIA DA ARDA 41º46’11.46’’N • 8º52’22.10’’W 6 É um dos locais mais concorridos do Norte de Portugal, destino de surfistas desde o final dos anos 70. Possibilidade de vento e correntes fortes. Local de forte reputação entre a comunidade do surf pela grande variedade de ondas. Póvoa de Varzim 7 8 Vila do Conde 9 One of the most popular spots in northern Portugal, a surfing destination since the late 70s. Possibility of strong winds and rips. This spot has a great reputation among the surfing community for the wave variety. 10 11 OCEANO ATLÂNTICO Matosinhos 12 PORTO Atlantic ocean Praia Beach cidade city Vila Nova de Gaia Rio Douro 13 1:560.000 14 Espinho porto e norte porto and the north 6. 14. AGUÇADOURA ESPINHO / DIREITA DO CASINO 41º26’18.56’’N • 8º46’47.45’’W 41º00’30.45’’N • 8º38’44.56’’W Praia muito extensa, protegida por um cordão dunar, no entanto, muito exposta à ondulação. Diferentes bancos de areia produzem picos distintos consoante as marés. O acesso à praia pode ser feito por duas entradas: uma junto ao campo de futebol, outra na rua da escola primária. A Direita do Casino é uma das ondas míticas do Norte de Portugal. Direita tubular com várias secções que pode terminar nas rochas mesmo em cima da praia. Para sul, a praia é menos frequentada e há mais ondas a descobrir junto ao bairro dos pescadores. Espaço reduzido para estacionamento. A very long beach protected by a sand spit but still exposed to the swell. Different sandbanks produce different peaks depending on the tides. There are two ways to access the beach: one near the football pitch and the other from the street with the primary school. 12. PORTO / MATOSINHOS / PRAIA INTERNACIONAL 41º10’19.32’’N • 8º41’20.11’’W A Praia Internacional do Porto é uma praia urbana, perto do Parque da Cidade, com uma excelente marginal, utilizada para vários desportos ao ar livre, animada a qualquer hora do dia ou da noite. Local privilegiado para aprendizagem com muitas escolas de surf. Praia Internacional do Porto is an urban beach near Parque da Cidade, with a great seafront zone used for various open air sports which is lively day or night. It is an excellent place to learn and has many surf schools. The casino right-hander is one of the mythical waves of northern Portugal. A barrel right-hander with several sections which can end on the rocks right on the beach. Southwards, the beach has less people and there are more waves near the fishermen’s houses. Reduced parking space. 15 Esmoriz Centre of portugal N E w 16 17. PRAIA DA BARRA Ovar S 40º37’54.67’’N • 8º44’48.80’’W centro de portugal A praia da Barra é muito extensa e está protegida por um pontão a norte. Vários picos ao longo da praia, tornam-na acessível a todo o tipo de praticantes da modalidade. Surfistas que vivem o espírito do surf de forma intensa e amigável. Sendo muito próxima de Aveiro, impõe-se uma visita a esta cidade turística por excelência. Rio Vouga centre of portugal 15. Cortegaça 16. Furadouro 17. Praia da Barra 18. Costa Nova 19. Praia de Mira 20-26. Figueira da Foz 17 AVEIRO 18 Barra beach is very extensive and protected by a jetty on the north side. Various peaks along the beach, making it accessible to all surfers. Friendly crowd with an intense surfing spirit. It is close to Aveiro so don’t miss a visit to this great town. Ria de Aveiro 19 21. BUARCOS / MINA 40º10’41.29’’N • 8º54’15.25’’W Rio Cabo Mondego Figueira da Foz 20 - 26 OCEANO ATLÂNTICO Atlantic ocean Praia Beach cidade city 1:560.000 o deg Mon COIMBRA A Mina é um pico de surf que se localiza em frente do complexo fabril. Onda direita longa com fundo de rocha para surfistas experientes. Este pico produz uma onda tubular que em dias de grandes ondulações se liga à onda do ”Teimoso”. Mina is a surf spot located in front of the factory complex. A long righthander with a point break for experienced surfers. The peak produces a tube that on big swell days connects with “Teimoso” wave. centro de portugal Centre of portugal 25. CABEDELO 40º08’24.70’’N • 8º51’45.97’’W A onda do Cabedelo é para muitos a mais conhecida da Figueira da Foz, devido ao facto de no princípio do século ali terem decorrido provas do mundial de surf WT. Possibilidade de muitos surfistas na água. É uma das ondas mais consistentes da Figueira da Foz. For many the Cabedelo wave is the best in Figueira da Foz because it was the venue of the WT world surf championship at the beginning of the century. You will probably find a crowd in the water. Has one of the most consistent waves in Figueira da Foz. lisbon region N Rio Cabo Mondego E w Mon o deg COIMBRA 38. LAGIDo Figueira da Foz S 39º22’23.03’’N • 9º20’11.18’’W O pico do Lagido é um point break de acesso fácil que funciona com ondulações grandes. O facto de a zona de arranque da onda ser muito estreita obriga a alguma paciência e respeito pelos locais. Esta é uma das ondas mais conhecidas de Peniche. lisboa região (1) lisbon region (1) 27. Pedrogão 28. Praia da Vieira 29. S. Pedro de Moel 30. Paredes da Vitória 31. Nazaré / Praia do Norte 32. Nazaré / Praia da Vila 33. Nazaré / Praia do Sul 34. Foz do Arelho 35-48. Peniche 49. Areia Branca 50. Areal Sul 51. Peralta 52. Santa Rita 53. Santa Cruz / Praia do Navio 54. Santa Cruz / Praia do Mirante 55. Santa Cruz / Praia do Pisão 56. Praia Azul Pico de Lagido is a point break of easy access that works with a big swell. As the starting point of the wave is very narrow patience and respect for locals is required. This is one of the best known waves in Peniche. 27 28 29 LEIRIA 30 40. 31 32 33 CANTINHO da baía Nazaré 39º22’16.41’’N • 9º20’15.78’’W jo Rio Te Forcadas Estelas 34 Lagoa de Óbidos Berlenga Caldas da Rainha Cabo Carvoeiro 35 - 48 Peniche OCEANO ATLÂNTICO 5049 Atlantic ocean Praia Beach cidade city 1:560.000 SANTARÉM 51 52 53 54 55 56 Torres Vedras O Cantinho da Baía é a onda perfeita para principiantes e a mais consistente durante o verão, em Peniche. Um pico de direita e esquerda, que começa lento mas chegando ao inside torna-se rápido. O cantinho da Baía é, em Peniche, o local onde podemos encontrar mais escolas de surf dentro de água e por isso convém estar atento a estes alunos e às suas pranchas. Cantinho da Baía is the perfect wave for beginners and the most consistent in Peniche during the summer. A left and right peak that begins slowly but rolls fast on the inside. Cantinho da Baía has the greatest number of in-water surfing schools so watch out for learners and their boards. lisbon region N E 57 - 68 Ericeira 45. SUPERTUBOS Mafra S 39º20’38.22’’N • 9º21’44.87’’W É a onda mais conhecida de Portugal e uma das melhores da Europa. É conhecida internacionalmente por ser aqui que se realiza uma etapa do Campeonato do Mundo de surf “RipCurl Pro”, em outubro. É uma onda rápida tubular que pode atingir uma grande dimensão e que quebra num banco de areia pouco profundo. Se o mar estiver grande, funciona com todas as marés, se estiver pequeno, funciona melhor com maré vazia. Uma onda para surfistas experientes que gostam de fazer grandes tubos. Em condições favoráveis há muitos surfistas na água. Acesso fácil junto ao parque de estacionamento. Sintra Rio Tejo Cabo da Roca LISBOA Cabo Raso Cascais Oeiras 76 - 86 87 88 8990 91 Almada lisbon region (2) 57-68. Ericeira 69. Magoito 70. Praia da Aguda 71. Azenhas do Mar 72. Praia das Maçãs 73. Praia Pequena 74. Praia Grande 75. Praia da Adraga 76-86. Cascais 87. Torre 88. Inatel 89. Santo Amaro 90. Paço de Arcos 91. Caxias 92. Barreiro / Gasoline 93-100. Costa da Caparica 101. Lagoa de Albufeira 102. Praia das Bicas 103. Sesimbra Barreiro Costa da Caparica 93 - 100 lisboa região (2) 92 Montijo SETÚBAL The most famous wave in Portugal and one of the best in Europe. Known internationally as the venue for the “Rip Curl Pro” heat of the World Surfing Competition in October. A fast barrel that can grow considerably and breaks on a fairly shallow sandbank. When the swell is big it works with all waves, but if small, it works better at low tide. A wave for experienced surfers who like to surf big tubes. It can have a large crowd in favourable conditions. Easy access from the car park. 101 102 Cabo Espichel Rio Sesimbra Sad o 49. 103 AREIA BRANCA 39º16’01.03’’N • 9º20’06.63’’W Onda muito consistente que origina tubos frequentemente. Poucos surfistas na água. Conta com uma Pousada da Juventude muito próxima da praia e um skate parque na Lourinhã para preencher os dias maus de surf. A very consistent wave that frequently produces barrels. Small crowd. There is a youth hostel very near the beach and a skate park in Lourinhã when the surf is not good. OCEANO ATLÂNTICO Atlantic ocean Praia Beach cidade city Cabo de Sines Sines 1:560.000 a 69 70 71 72 73 74 75 Rio Guadian w lisboa região lisbon region 53. SANTA CRUZ / PRAIA DO NAVIO 39º08’52.38’’N • 9º22’18.88’’W A praia do Navio é a primeira praia de Santa Cruz para quem vem de norte. As praias de Santa Cruz são de arribas altas, escarpadas e de mar forte pela sua exposição aberta ao Atlântico. Mesmo no verão há poucos surfistas na água. Funciona melhor de maré vazia até meia maré, mas dependendo dos fundos e das areias, pode funcionar também com maré cheia. Navio beach is the first beach when you come to in Santa Cruz from the north. The Santa Cruz beaches have high escarpments, and a strong sea because of their open exposure to the Atlantic. Navio is a beach which even in summer is less crowded. It works better between low tide and half tide but depending on the bottoms and the sands it can also work at high tide. Em Santa Cruz temos uma costa com poucos recortes e que recebe ondulação com muita força. Daí pode resultar, uma onda perto da areia, poderosa, rasa e tubular, ou uma onda longe da costa, igualmente poderosa, mas que implica uma longa remada. Ambas possibilitam bons momentos de surf. In Santa Cruz the coast has few inlets and gets a strong swell. This can produce a powerful, low barrel breaking on the sand, or a wave that is distant from the coast, equally powerful but meaning a long paddle out. Both provide good surf moments. Inês Tralha, Santa Cruz, Good Surf Good Love, escola de surf Good Surf Good Love, surf school 54. SANTA CRUZ / PRAIA DO MIRANTE 39º08’38.79’’N • 9º22’28.65’’W A praia do Mirante apresenta características semelhantes às descritas para a praia do Navio. Muitos surfistas na água, especialmente no verão, pois aqui localizam-se algumas escolas de surf. Funciona melhor de maré vazia até meia maré, mas dependendo dos fundos e das areias, pode funcionar também com maré cheia. Pode originar vários picos. The characteristics of Mirante beach are similar to those described for Navio. A large crowd, especially in summer, for it has surf schools. It works better between low tide and mid-tide but depending on the bottoms and the sands can also work at high tide. Can produce several peaks. lisboa região lisbon region 55. 67. SANTA CRUZ / PRAIA DO PISÃO FOZ DO LIZANDRO 38º56’31.99’’N • 9º24’52.49’’W 39º08’23.94’’N • 9º22’41.59’’W Praia exposta à ondulação com fundo de areia. Muito consistente com vários picos na mesma praia. Em dias bons pode ser uma onda comprida com alguns tubos, apropriada a iniciantes. Local da Ericeira onde mais facilmente se faz surf quando o mar está pequeno. Perigo de correntes. O Pisão é uma praia exposta com ondulação fraca a moderada. Conta com escola de surf. Funciona melhor de maré vazia até meia maré, mas dependendo dos fundos e das areias, pode funcionar também com maré cheia. É uma praia que exige observação atenta do mar antes de se entrar. As correntes e os bancos de areia mudam frequentemente. This beach is exposed to swell. It is a beach break. Very consistent with several peaks on the same beach. On good days you may get a long wave with some barrels, suitable for beginners. This is the easiest place in Ericeira to surf with a small swell. Watch out for rips. Pisão is an exposed beach which receives small and moderate swell. It has a surf school. It works better between low tide and mid-tide but depending on the bottoms and the sands it can also work at high tide. This is a beach that requires to observe the sea carefully before going in. The rips and the sandbanks change frequently. 74. PRAIA GRANDE 61. 38º48’57.59’’N • 9º28’33.25’’W RIBEIRA D’ ILHAs 38º59’15.10’’N • 9º25’06.68’’W Uma das praias mais emblemáticas do surf em Portugal e a primeira a receber um campeonato de surf. Ribeira d’Ilhas é o local mais conhecido da Ericeira. Onda muito longa e mais acessível que as vizinhas, apesar de implicar um remada longa. Muito consistente, funciona praticamente todo o ano, mesmo com ondulação pequena. Palco de vários campeonatos mundiais, europeus e nacionais. Existem ainda dois picos a norte imediatamente a seguir a Ribeira d’Ilhas “Pedra Preta” e um point break de direita com um pico muito estreito para arranque, na “Pontinha”. One of the most emblematic surf places of Portugal and the first to host a surf championship. Ribeira de Ilhas is the most famous spot of Ericeira. A very long wave that is more accessible than its neighbours despite the long paddle out. A consistent wave working practically all year round with small swell. The setting for various Portuguese, European and international championships. It also has two peaks after Ribeira de Ilhas “Pedra Preta” and a right-handed point break with a very narrow peak at the start, at the “Pontinha”. Praia de ondas consistentes. Identificam-se três picos: o pico “da piscina”(em frente ao hotel), o pico “do meio” da praia e o “da esquerda do morto” na parte sul. Grande concentração de surfistas no verão. A beach with consistent waves. There are three peaks on this beach: “da piscina” (opposite the hotel), the “do meio” of the beach and the “da esquerda do morto” on the south side. Large crowd in summer. lisboa região lisbon region 77. 94. PRAIA DO GUINCHO SÃO JOãO / LOROSAE 38º43’53.18’’N • 9º28’19.26’’W 95. PRAIA DO CDS 38º.38’.51.06’’N • 9º.14’.36.04’’W 38º.39’.39.05’’N • 9º.15’.22.39’’W É uma das praias mais belas da região de Lisboa. Com acesso pela Estrada do Guincho segue a linha de costa a partir da vila de Cascais. Situada numa área de dunas, muito exposta aos ventos de norte, a praia recebe bastante ondulação. Ondas muito consistentes e sempre com muitos surfistas na água. Um onda de grande qualidade num fundo de areia protegido por um pontão. Praia de famílias durante o verão. Normalmente, na previsão de ondulação para a Costa da Caparica, é em São João que o mar está sempre maior. Esta praia marca o início das praias da Costa da Caparica que se estendem ao longo dos quinze quilómetros seguintes. One of the most beautiful beaches of the Lisbon region. Reached from Guincho road, it follows the coastline out of the city of Cascais. Located in an area of dunes with great exposure to the north wind, this beach can receive heavy swells. Very consistent waves and always a crowd. A quality wave on a beach break protected by a jetty. Family beach in summer. Normally, the swell forecast for Costa da Caparica shows São João with the biggest sea. This is the first beach along Costa da Caparica that stretch for fifteen kms. 86. CARCAVELOS 38º40’46.63’’N • 9º20’00.71’’W Carcavelos tem uma onda de classe mundial e é sem dúvida o local da região de Lisboa com maior número de surfistas. Praia que permite o ensino do surf e nalguns dias origina um dos melhores tubos da Europa. Nesta praia surgiram alguns dos melhores surfistas dos últimos anos em Portugal. 38º.34’.20.29’’N • 9º.11’.42.63’’W Carcavelos has a world class wave and is definitely the most crowded place in the Lisbon region. One can learn to surf on this beach and on some days it is possible to ride one of the best barrels in Europe. Some of the most famous surfers in the last years in Portugal made their name here. Surfers from the Lisbon region come to Fonte da Telha beach when the sea is big. The sandbanks can provide epic sessions. 100. FONTE DA TELHA A praia da Fonte da Telha é habitualmente procurada pelos surfistas da região de Lisboa em dias de mar muito grande. Os fundos de areia podem proporcionar sessões épicas. A praia do CDS - Centro Desportivo de Surf - é a mais central da Costa da Caparica. Foi durante muito tempo a praia mais conhecida da zona e o ponto de encontro para todos. A qualidade da onda está sempre muito dependente da deposição das areias e da estabilidade dos fundos. Vários picos que se vão alterando todos os anos consoante os fundos. As praias da Costa da Caparica - CDS, Barbas e Praia Nova - partilham características comuns no surf. CDS – Centro Desportivo de Surf – Beach is the central beach in Costa da Caparica. For many years it was the best known in the area and a favourite meeting place. Wave quality always depends on the deposition of sand and the stability of the bottoms. Several speaks that alter over the years depending on the bottoms. The beaches of CDS, Barbas and Praia Nova in Costa da Caparica share common surf characteristics. Rio Sesimbra Sad o lisboa região N alentejo Cabo Espichel 105. E S. TORPES / PONTÕES / TRInCA ESPINHAS S alentejo 37º.55’.30.42’’N • 8º.48’.26.12’’W Praia com extenso areal, oferece diversas ondas, sendo o pico, a norte, encostado ao pontão, o mais conhecido. Pode proporcionar boas ondas, sempre com boas temperaturas de água. 104. Melides 105. S. Torpes / Pontão /Trinca Espinhas 106. S. Torpes / Pico Louco 107. Oliveirinha / L-Point 108. Porto Côvo / Praia Grande 109. Aivados 110. Malhão 111. Vila Nova de Milfontes 112. Zambujeira do Mar 113. Alteirinhos 104 This beach has a long stretch of sand, and the best known peak is next to the jetty. It can provide good waves, always with excellent water temperatures. Cabo de Sines Sines a 105 106 107 110. Rio Guadian w MALHÃO 108 37º.46’.47.38’’N • 8º.48’.09.48’’W 109 110 111 Rio ra Mi A praia de eleição para quem passa férias em Vila Nova de Milfontes. Vários picos, e apesar de ser um fundo de areia, tem algumas rochas. Apropriado a todos os níveis de surf. O acesso à praia faz-se por uma estrada de terra batida. Praia sem qualquer tipo de amenidades. Cabo Sardão The beach for those on holiday in Vila Nova de Milfontes. There are several peaks and despite being a beach break there are some rocks. Suitable for all surf levels. The beach is reached by dirt track. No facilities. 112 113 OCEANO ATLÂNTICO Atlantic ocean Praia Beach cidade city 1:560.000 Aljezur N E w Rio S ra Mi algarve Cabo Sardão 114. Praia de Odeceixe 115. Amoreira 116. Aljezur / Monte Clérigo 117-131. Sagres 132. Porto Mós / Lagos 133. Meia Praia / Lagos 134. Quarteira/ Forte Novo 135. Praia de Faro / Ilha 136. Tavira 114 115 116 Aljezur 117 - 125 Vila Real de S.to António Rio Arade Portimão Tavira Lagoa Lagos Vila do Bispo Cabo de São Vicente Ponta de Sagres 132 133 Albufeira Quarteira 134 Olhão FARO Sagres 126 - 131 135 Cabo de Santa Maria OCEANO ATLÂNTICO Atlantic ocean Praia Beach cidade city 1:560.000 136 algarve algarve 117. 123. ARRIFANA PRAIA DA CORDOAMA 37º.17’.35.30’’N • 8º.21’.54.40’’W 37º.06’.31.35’’N • 8º.56’.08.35’’W A Arrifana é uma praia muito popular entre a comunidade surfista nacional. Quando há boas ondas existem sempre muitos surfistas na água, incluindo os das escolas de surf e os iniciados. Por este motivo torna-se necessário respeitar as prioridades na água. Praia em forma de lua crescente protegida por uma grande arriba. É provavelmente a onda mais conhecida de Aljezur. Recebe muita ondulação e está abrigada de todos os ventos exceto o de oeste. Quando o mar está grande, a “direita de Arrifana” é um clássico apropriado para surfistas experientes. Na maré cheia a onda tende a ser mais mole, na maré vazia, mais seca e rápida. Arrifana is very popular in the Portuguese surfing community. When the waves are good it is always crowded because of the many surf schools and beginners, so it is very important to respect priorities in the water. A crescent-shaped beach protected by a large cliff. This is probably the best known wave of Aljezur. It gets a big swell and is sheltered from all winds except the west wind. When the sea is big the “Arrifana right-hander” is a classic, suited for experienced surfers. At high tide the wave is softer and at low tide, drier and faster. A Praia da Cordoama é uma grande extensão de areia protegida por arribas. Picos consistentes que funcionam melhor quando o mar está mais pequeno. Praia bastante isolada, com algumas correntes e rochas que merecem atenção. O miradouro da Cordoama é imperdível. Cordoama beach is an extensive stretch of sand protected by cliffs. Consistent peaks which are better with a small swell. Quite isolated with some rips and rocks to watch out for. Do not miss Cordoama viewpoint. 121. 135. PRAIA DO AMADO PRAIA DE FARO / ILHA 37º.09’.59.80’N • 8º.54’.06.88’’W 36º.59’.51.49’’N • 7º.58’.46.76’’W Na praia do Amado encontramos várias escolas de surf e muitos surfistas na água, de todas as nacionalidades, durante o verão. A qualidade da onda varia muito, de acordo com a deposição das areias e com a qualidade dos fundos. Geralmente muito consistente com direitas e esquerdas. Nos picos próximos do estacionamento há mais surfistas na água. É possível chegar à praia do Amado por um caminho de terra batida vindo da praia da Bordeira, junto ao mar. Praia do Amado has several surf schools and many surfers of all nationalities during the summer. Wave quality varies considerably according to the deposition of sand and the quality of the sea bottom. Generally very consistent with right and lefthanders. The peaks nearer the car park have a larger crowd. To reach the beach take the dirt track along the sea from Bordeira beach. A Ilha de Faro, também conhecida por Praia de Faro, tem o acesso facilitado por uma ponte transitável de carro e a pé. É um dos locais mais descontraídos para se surfar na costa sul do Algarve. Esta pequena língua de areia situada em pleno parque natural da Ria Formosa, oferece ondas de água quente com uma qualidade mediana. À chegada, o ideal será procurar os picos no extremo este da ilha, uma vez que estes se movimentam ao longo do ano consoante a circulação das areias. Ilha de Faro, also known as Faro Beach, is reached by a bridge for cars and pedestrians. It is one of the coolest places to surf on the south coast of Algarve. This small spit of sand is right in the middle of Ria Formosa Natural Park and has warm water waves of average quality. On arrival check out the peaks at the east end of the island, as these change throughout the year depending on the sand movements. N E w açores S azores Santa Maria Terceira 137. Praia Formosa 138. Anjos 156. Salga 157. Contendas 158. Ponta Negra 159. Fajã dos Vimes 160. Fajã dos Cubres 161. Fajã do Belo 162. Fajã da Caldeira de Santo Cristo São Miguel 139. Monte Verde 140. Santa Bárbara (Areais) 141. Rabo de Peixe 142. Porto dos Mosteiros 143. Praia dos Mosteiros 144. Santa Iria 145. Maia 146. Praia da Viola 147. Fajã do Araújo 148. Ribeira Quente Direita 149. Ribeira Quente Esquerda 150. Ponta Garça 151. Vila Franca do Campo 152. Água d’Alto 153. Santa Cruz / Lagoa 154. Pópulo 155. Calhetas CORVO Vila Nova FLORES Lajes St.ª Cruz das Flores GRACIOSA St.ª Cruz da Graciosa 16 5 16 16 6 7 TERCEIRA S. JORGE FAIAL Vulcão dos Capelinhos HORTA Velas Calheta PICO Madalena S. Roque do Pico Lajes do Pico 8 16 69 1 170 162 161 Biscoitos Lajes Praia ANGRA da Vitória DO HEROÍSMO 163 156 160 159 158 157 164 / Direita do Passo 163. Fajã da Caldeira de Santo Cristo / Canto das Feiticeiras São Jorge 164. Fajã da Caldeira de Santo Cristo / Esquerda da Igreja 165. Fajã da Caldeira de Santo Cristo / Lago do Linho 166. Santa Catarina 167. Praia da Vitória 168. Vila Nova 169. Quatro Ribeiras / Alagoa da Fajãzinha 170. Terreiro de São Mateus SÃO MIGUEL 15 14 5 14 1 130 9 14 4 14 5 14 6 142 143 Nordeste Ribeira Grande V. F. do Lagoa Campo Furnas 147 PONTA DELGADA 148 154 153 152 151150149 FORMIGAS OCEANO ATLÂNTICO Atlantic ocean Praia Beach cidade city 1:1 870.000 138 SANTA MARIA Vila do Porto 137 açores azores 140. SANTA BÁRBARA (AREAIS) 37º49’07.26’’N • 25º32’29.58’’W A praia de Santa Bárbara, mais conhecida por”Areais”, é o lugar mais clássico de surf de S. Miguel e dos Açores. Praia de areia escura com vários picos de direita e esquerda. Ter em atenção as correntes com o mar grande. Local da União de Surfistas e Bodyboards dos Açores e do campeonato Azores Pro WQS. Por vezes muitos surfistas no verão. Santa Bárbara beach is better known as “Areais”. It is the classic surf spot of São Miguel and the Azores. A beach with black sand and various left and right-handed peaks. Beware the rips when it is big. Site of the Azores Surfers and Bodyboarders Union and the venue for the Azores Pro WQS. Can get very crowded in summer. N madeira E w S madeira islands 171. Machico 172. Porto da Cruz 173. Madeira / Fajã da Areia 174. São Vicente 175. Contreiras / As Bruxas 176. Ribeira das Janelas 177. Achadas da Cruz 178. Ponta do Pargo 179. Ponta do Paul 180. Paul do Mar 181. Ponta Pequena 182. Jardins do Mar PORTO SANTO Vila Baleira 177 178 176 175174 173 Porto Moniz 172 S. Vicente 179 Ribeira Brava 180 181 182 183 Santana Câmara Santa Cruz de Lobos MADEIRA 171 FUNCHAL DESERTAS SELVAGENS OCEANO ATLÂNTICO Atlantic ocean Praia Beach cidade city 1:1 630.000 183. Madalena do Mar 171. MACHICO 32º.42’.58.83’’N • 16º.45’.53.26’’W A praia de Machico oferece duas ondas: uma esquerda encostada à zona oeste da praia que funciona com ondulações não muito grandes e uma direita no lado oposto da praia que funciona apenas com grandes ondulações. Esta praia é frequentemente utilizada para o ensino do surf. The beach at Machico has two waves: a left-hander up against the west side of the beach that works with average swells, and a right-hander on the opposite side of the beach that only works with big swells. This beach is often used for teaching surf. PORTUGAL SURF GUIDE www.visitportugal.com www.portugalsurfguide.pt