flagsttaff - El Imparcial

Transcription

flagsttaff - El Imparcial
UNO
TOME
PLAR
EJEM IS
GRAT
Número 36 junio 2012
publicación mensual de
flagsttaff
ESTE DESTINO ES MUCHO MÁS QUE
NIEVE Y ESQUÍ: EN VERANO SE CUBRE
DE FLORES, ES FRESCO Y DIVERTIDO.
VISÍTALO Y DESCUBRE SUS
pÁG 10
MARAVILLAS.
Verano
refrescante
Escapa del ardiente calor del
verano y diviértete bajo el Sol en
los ríos y parques acuáticos del
vecino Estado del Norte. pÁG 6
Campamento
deportivo
Los jóvenes talentos del Rey de
los Deportes se darán cita en el
esperado campamento de verano
de los Padres de Tucson.
pÁG 22
Editorial
Directorio
Verano en Sonora y Arizona
PUBLICACIÓN mensual DE PERIÓDICo
Diario Matutino de
Impresora y Editorial, S.A. de C.V.
Nuestra Misión:
Contribuir al crecimiento de nuestra comunidad y al fortalecimiento de sus valores
a través de un periodismo de excelencia y con alto desarrollo humano.
Presidente y Juan Fernando
Director General Healy Loera
[email protected]
director de Jorge Castro Tolosa
operaciones [email protected]
director Luis Alejandro
Comercial Bernal García
[email protected]
gerente de Gonzalo A. Martínez
administración y [email protected]
finanzas
Gerente de Carlos Félix Pompa
Tecnología [email protected]
Gerente de Jorge Partida
Producción [email protected]
Subdirectora Lourdes C. Lugo
Editorial [email protected]
Jefe de Recursos Carmen Avilés M.
Humanos [email protected]
EDITORIAL
editor María del Carmen
Haufón Gattaz
ASESOR Leyla Cattan
EDITORIAL [email protected]
Reporteros Teresa Solano
Carolina Montes
Enrique Ban
[email protected]
COEDITOR Teresa Solano
[email protected]
Diseño Ernestina Valdez
Diseño Laura Martínez
publicitario
[email protected]
foto de Cortesía Flagstaff
portada CVB
Publicidad
Jefe de Francisco Salazar
publicidad [email protected]
jefe de María Luz Sobarzo
Atención [email protected]
a Agencias
publicidad Leyla Cattan
arizona [email protected]
Conmutador general:
259-47-00 (20 líneas)
Publicidad Fax: 1474, 1437
Redacción Fax: 1565
Internet: www.elimparcial.com
Correo electrónico:
[email protected]
Healy Newspaper P.O. Box 1488
Nogales, Arizona 85628
Circulación certificada por el
Instituto Verificador de Medios.
Reg. 0041
Miembro de la Asociación de
Editores de los Estados y de
la Sociedad Interamericana de
Prensa
Premios SIP:1992, 1993, 1994,
1995, 1998, 1999, 2001, 2002,
2003 y 2005
Premios SND: 1998, 1999, 2000,
2001, 2002, 2003, 2004 y 2005
Premio Nacional de Periodismo:
2002, 2003 y 2004
PREMIO Ipys: 2005
Sol y diversión
L
Por Leyla Cattan
as tórtolas arrullan con su canto la llegada
de las lluvias de verano, para refrescar el
Desierto de Sonora; así, los habitantes de
esta zona inician las vacaciones de Sol y diversión.
En estos días abundan las conferencias, juntas y actividades que refuerzan las relaciones humanas- sociales- comerciales-culturales y deportivas entre los habitantes de Arizona y Sonora.
Así lo comprobó la conferencia del grupo Caballeros
del Sol que enfatizó las oportunidades de crecimiento
que existen en las relaciones entre ambos pueblos.
a conocer más y mejor los múltiples y atractivos puntos
turísticos de Arizona.
Es una delicia zambullirse en las frescas agua de sus
lagos, desafiar las zigzagueantes corrientes de sus ríos o
jugar en sus parques acuáticos para refrescarse en las
calurosas vacaciones de verano.
Se les invita a visitar Flagstaff, el paraíso ideal para
verano, tal como lo indica la sección Destino; disfrutar
de las comodidades que ofrecen los hoteles de Arizona,
como el remodelado Hotel InnSuites Tucson City
Center.
Leer un buen libro es también una delicia en verano,
tal como recomienda la sección Reseña con el libro Red
Mientras Venus se pasea entre el Sol y la Tierra y los eclipses
solares y lunares deslumbran la imaginación, los coyotes bajan
de las resecas montañas en busca de agua en el valle.
Otro refuerzo de esas relaciones fue la sesión plenaria de la Comisión Arizona-México encabezada por
Margie Emmermann, con los gobernadores Jan Brewer
y Guillermo Padrés Elías.
Mike Feder, de Tucson Padres y Felipe García, de
Vamos a Tucson, anunciaron la próxima “Fiesta
Mexicana de Beisbol” con la participación de los
Naranjeros de Hermosillo y Yaquis de Ciudad Obregón,
del 5 al 7 de octubre.
Hoy, EL IMPARCIAL, en su revista TODO SOBRE
ARIZONA, prosigue en su misión de informar y ofrecer
a sus lectores variedad de temas que pueden contribuir
Medicine, de Patrisia Gonzáles, publicado por la editorial de la Universidad de Arizona.
Es tradicional que en vacaciones, arizonenses viajen
a Sonora para visitar familiares, amistades, pasear por
sus pueblos y disfrutar sus playas, mientras los sonorenses viajan a Arizona para disfrutar de sus lugares
turísticos y aprovechar para ir de compras.
Frente a los muros de acero, estos puentes humanos
permiten estrechar las buenas relaciones entre arizonenses y sonorenses. Se les desea disfrutar unas buenas
vacaciones de Sol y diversión en Arizona y en Sonora.
Servicios Informativos: AP, APRO, EL UNIVERSAL, REFORMA, NOTIMEX
La opi­nión de nues­tros co­la­bo­ra­do­res no re­fle­ja ne­ce­sa­ria­men­te
el cri­te­rio de es­ta Em­pre­sa Edi­to­rial.
Las co­lum­nas fir­ma­das con seu­dó­ni­mo son res­pon­sa­bi­li­dad de la com­pa­ñía­.
Se pro­hí­be la re­pro­duc­ción to­tal del con­te­ni­do de EL IM­PAR­CIAL,
fo­tos, tex­tos, anun­cios e ilus­tra­cio­nes sin pre­via au­to­ri­za­ción por es­cri­to
del Pre­si­den­te y Di­rec­tor Ge­ne­ral de es­ta Ca­sa Edi­to­rial.
Certificado de licitud de contenido No. 729.
Certificado de licitud de título No. 1295
Reserva de derechos de autor 8368-803-81
Permiso de publicación periódica de autor 006-0537.
Características: 1217511703.
Autorizado por Servicio Postal Mexicano.
Oficinas y talleres: Sufragio Efectivo y Mina No. 71;
Apdo. Postal 66, CP 83000, Hermosillo, Sonora.
Foto:
todo sobre arizona /
Cortesía Flagstaff CVB.
/ JUNIO 2012
Breves
TORMENTAS en Arizona
Cuidado en el camino
Se acerca la temporada de tormentas, las
cuales llegan de improviso y traen consigo una
capa de polvo que puede reducir de inmediato
la visibilidad a casi cero, haciendo peligroso el
conducir.
Como fenómeno natural, no hay forma de saber
con gran anticipación cuándo ocurrirán, pero el
Departamento de Transporte de Arizona te dice
qué hacer una vez que se cruzan en tu camino:
• Evita conducir a través de
la tormenta.
• No esperes a que la poca
visibilidad te dificulte
orillarte.
• Verifica el tráfico
alrededor de tu vehículo y
reduce la velocidad.
• No te detengas en
carriles de tráfico o de
emergencia.
• Estaciónate a una
distancia segura de la rúa
principal.
• Apaga todas las luces
del automóvil, incluso
intermitentes.
• Permanece en el carro
con el cinturón de
seguridad abrochado
y espera a que pase
la tormenta.
Más información:
Mercado San Agustin
El Comité de la Fiesta del
Día de San Juan invita a su
tradicional festival este
domingo 24 de junio, en las
instalaciones de Mercado
San Agustin en Tucson.
Una celebración de la
historia y la tradición del
Oeste, que marca el inicio de
la temporada de
monzones en el área de
Old Pueblo.
Procesión, música en
solsticio en Petrified
Forest National Park
Arizona State Parks
Están de fiesta
vivo, danza, comida,
artesanías, juegos,
actividades para niños, agua
y rebanadas de sandía de
cortesía te esperan en esta
fiesta que es totalmente
familiar, libre de alcohol.
Más información:
Nuevo Director Ejecutivo
Arizona State Parks
anunció a Bryan Martyn
como su nuevo director
ejecutivo; un excelente
líder que ayudará a la
institución a afrontar su
futuro.
Desde el 1 de mayo,
Bryan Martyn inició
labores en su nuevo
puesto en colaboración
con el director interino
Bill Feldmeir, para
trabajar en los temas
financieros a los que se
enfrenta la agencia.
Martyn es miembro
activo del Club Rotario,
www.mercadosanagustin.com
www.azdot.gov
el día más largo
Leones, American
Legion y de Veterans of
Foreign Wars, así como
Pinal Partnership e
East Valley Partnership,
entre otros.
Más información: www.azstateparks.com
4 de Julio en Arizona
Alrededor del mundo, numerosas
culturas han sido fascinadas por el
paso de las estaciones y el movimiento
del Sol y la luna, incluyendo a los
pueblos antiguos del Suroeste de
Estados Unidos.
Los marcadores solares son petroglifos
que interactúan con la luz solar y
sombras para marcar solsticios y
equinoccios; uno de ellos está en
Puerco Pueblo, sitio arqueológico
cercano al Bosque Petrificado, en
Arizona.
Acude a la observación del equinoccio
de verano hasta el 28 de junio y déjate
sorprender por este fascinante
fenómeno en el que la luz del Sol se
proyecta a través de una roca y viaja
hasta tocar el centro de un pequeño
petroglifo en espiral, alrededor de las
9:00 horas.
Celebran su libertad
El 4 de julio es una fecha muy
especial para el vecino País del Norte,
pues es la conmemoración de la
declaración de Independencia de
Estados Unidos que tuvo lugar en
1776, comentó Alexandra Rodarte.
“Libertad y democracia son las
principales razones por las cuales
nuestros antepasados unieron sus
fuerzas con determinación y coraje”,
expresó la Gerente de Operaciones
de Descubre Phoenix, “de esta
manera alcanzamos la libertad”.
Comentó que dicha celebración es de
las favoritas de los jóvenes, quienes
disfrutan de los coloridos fuegos
artificiales, los desfiles y otros
eventos simbólicos.
“Invitamos a todos los sonorenses a
que nos visiten y se unan a los
festejos”, mencionó.
Por su parte, Patricia Castro, gerente
de Marketing, destacó los divertidos
eventos en el Valle de Phoenix, como
el “Fabulous Phoenix 4th” en Steele
Park y los festivales en Tempe Town
Lake el Zoológico de Phoenix.
“Vale la pena visitar el Valle de
Phoenix en esta fecha, ¡la diversión
esta garantizada!”, finalizó.
Más información: www.descubrephoenix.com
todo sobre arizona /
Más información:
www.nps.gov/pefo
/ JUNIO 2012
Breves
Universidad de Arizona
Ayuda sobre ruedas
El impacto de la Universidad de Arizona llega
hasta Nogales, Sonora, donde una tienda es
parte de un esfuerzo binacional para crear sillas de ruedas especiales para personas con
discapacidad, quienes viven en zonas sin pavimentación o junto a la frontera.
Arsobo (Arizona-Sonora Border), una organización no gubernamental, es la encargada de la
tienda que abrió sus puertas el pasado mes de
mayo; los múltiples miembros de la institución
son quienes ayudan a sustentar dicho establecimiento.
Cecati (Centro de Capacitación para el Trabajo
Industrial) es el encargado de capacitar y entrenar a los trabajadores del taller.
El Club Rotario Internacional donó el dinero
para elaborar las primeras sillas, mientras que
el DIF ayuda a localizar a las familias que necesitan de la ayuda.
Más información: www.azpm.org
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
Garita Mariposa
Arranca la nueva etapa
Como parte del proceso de renovación de la garita Mariposa en
Nogales, Arizona, el pasado mes
de abril se abrieron nuevos carriles
a la circulación.
La configuración original ofrecía 4
carriles para tráfico comercial que
ingresaba a Estados Unidos, mientras que la actual tiene el doble.
El número de carriles para vehículos particulares se incrementará
próximamente de 4 a 6.
Más información: www.nogalesport.org
Mesa CVB
Estrenan líder
El pasado 11 de junio,
Marc Garcia asumió su
cargo como presidente
y CEO de la Oficina de
Convenciones y
Visitantes (CVB) de la
ciudad de Mesa.
“Le damos la bienvenida
al señor Garcia, a Mesa,
y estamos emocionados
de tenerlo para que nos
guíe hacia la nueva era
del turismo”, mencionó
en comunicado de
prensa Gary Levine,
presidente de la mesa
directiva de la
organización.
Señaló que el estilo de
liderazgo de Garcia y su
conocimiento de la
mercadotecnia del área
de Phoenix están en
línea con su visión del
crecimiento turístico.
Más información: www.VisitMesa.com
Especial
SunSplash Waterpark
Sumérgete
en la aventura
Este verano, baja la temperatura con un chapuzón en
el parque acuático favorito de Arizona,
con diversión garantizada para toda la familia.
Por Teresa Solano
N
o es tu típico parque acuático: ubicado en Golfland, centro de entretenimiento por excelencia en la ciudad de Mesa, Sunsplash te sorprenderá
con su refrescante descarga de adrenalina.
“Sunsplash ha sido el destino favorito de Arizona para refrescarse durante 25 años”, comentó a EL IMPARCIAL Tony Jones, “somos un parque
acuático temático del Caribe, con más de 30 atracciones emocionantes y únicas”.
El encargado de Ventas y Mercado-tecnia de Golfland Entertain-ment Centers afirmó que Sunsplash es más que un parque acuático: Golfland ofrece diversión durante
todo el año con su multipremiado campo de mini golf, carros de carreras, ‘laser tag’ y
‘botes chocones’.
Fotos:
Cortesía Sunsplash.
Sunsplash es además el único parque
en el mundo en el que podrás experimentar los 3 tipos de tobogán en ‘bowl’:
Revolution, Stormrider y Cauldron.
¡Todos al agua!
De entre sus paseos extremos,
Stormrider es uno de los favoritos de los
visitantes: un impresionante y gigantesco tobogán con una altura de alrededor
de 7 pisos y con capacidad para 4 personas, apuntó Tony.
“Una vez que nos cansamos de toda
esa adrenalina, mi familia y yo solemos
pasar el día en la alberca de olas”, compartió nuestra fuente, “o también nos relajamos en Endless River (río continuo)”.
Comentó que entre sus visitantes asiduos figuran numerosos bañistas sonorenses, quienes son atendidos por personal bilingüe.
Estar bien informado tiene su recompensa, añadió: la recomendación es aprovechar los cupones de descuento que
ofrecen varios hoteles de la zona, acércate a tu concierge para hacer uso de sus
fabulosas promociones.
“Sunsplash puede ser la adición ideal
para cualquier plan de vacaciones de verano. Prepárense para pasar un día completo de diversión bajo el Sol”, invitó.
Más información:
www.golfland.com
¿Qué tan extremo?
• REVOLUTION:
De estreno este
2012, comienza
de una altura
de casi 7 pisos
y te catapultará
directo hacia
un tazón
abierto; para
uno o 2
pasajeros.
• Thunder Bay
Wave Pool:
Déjate llevar en
esta fabulosa
alberca de
olas de 450
mil galones,
estrella de
Sunsplash, con
enormes olas
tsunami.
• Sidewinder:
Una empinada
caída vertical te
lleva “volando”
5 pisos abajo
hasta el fondo,
donde la fuerza
gravitacional te
eleva hacia el
muro del tubo.
• Stormrider:
Gravitación
en acción
con el nuevo
protagonista
de Sunsplash,
que te dará
una descarga
de adrenalina
al deslizarte
por el borde del
‘bowl’.
• Splash Water
Harbor Slides:
Aquí convergen
los clásicos
del parque
acuático
(Hurricane,
Tornado,
Cyclone, y
Black Hole).
• Cauldron:
Cae desde
una altura
de 4 pisos
justo dentro
de un ‘bowl’
y ve cuántas
revoluciones
puedes dar;
cada vez que
subas será
diferente.
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
Especial
Ríos de Arizona
Favoritos
para el ‘rafting’
Gracias a la nieve que se derrite en las montañas
de Arizona, sus ríos son los primeros que corren
por los Estados Unidos cada año.
L
Por Teresa Solano
os ríos Verde y Salado (Verde
River y Salt River) de Arizona
son sumamente apreciados
por los amantes del rafting, o
bien, quienes desean esquiar
un día y hacer canotaje el siguiente.
“El ‘rafting’ en aguas rápidas es muy
vigorizante”, afirmó a EL IMPARCIAL
todo sobre arizona /
Molly Mickel, “por los diferentes niveles
de clases de los rápidos, lo pueden realizar personas de 3 a 93 años”.
La propietaria de Mild to Wild Rafting
and Jeep Trail Tours explicó que los rápidos son llamados “agua blanca (whitewater)”, pues éste es el color que toma
el vital líquido al fluir a tal velocidad; se
crean por los estrechos del río, caídas o
rocas.
/ JUNIO 2012
Salt River es el secreto mejor guardado
de Arizona, con el privilegio de tener una
primavera temprana que atrae tanto a los
entusiastas de los deportes de río como
los que los prueban por primera vez.
Por su parte, Verde River, localizado
muy cerca de la ciudad de Sedona, es el
único en Arizona que ostenta la designación federal de río “Salvaje y Escénico”,
con una temporada primaveral variable.
Además del ‘rafting’, estos ríos son
ideales para dar un paseo en kayaks inflables: botes individuales con forma de
canoa, impulsados por remos de paleta
doble.
“Vengan a explorar, experimenten y
disfruten del aire libre en una aventura
guiada”, invitó Molly Mickel.
Foto: Cortesía
Mild to Wild Rafting and Jeep Trail Tours
clasificación
• Clase I: agua en
movimiento.
• Clase II: salpicaduras.
• Clase III: “húmedo y
divertido”.
•Clase IV: aguas muy
turbulentas.
• Clase V: rápidos más
violentos.
Más información:
www.Mild2WildRafting.com
Especialidad
North Restaurant
Cocina moderna
al estilo Italia
L
Por Carolina Montes
o primero que cautiva al entrar a North son sus elegantes interiores y una
espectacular vista panorámica de la ciudad de Tucson, creando un agradable ambiente.
Lo segundo es su exquisito menú, que satisface a una gran variedad de
comensales que buscan un lugar relajado y accesible a su prepuesto.
Partiendo del concepto de una trattoria,
North ofrece un enfoque diferente y
fresco de la cocina tradicional italiana,
volviéndola moderna y aún más deliciosa.
Bradley Bucklin, gerente de North
Tucson, comentó a EL IMPARCIAL que
el peculiar menú del restaurante ofrece
múltiples opciones cuando llega la hora
de los aperitivos o del ‘antipasti’, como
se le llama en Italia.
Un buen ejemplo es la sopa de tomate
toscana acompañada de pan ciabatta
con queso parmesano a la parrilla, qué
mejor manera de abrir el apetito; todo
esto ejecutado por el chef corporativo
Corey Holland.
“Pizzas gourmet, creativos platos
elaborados con pasta y platillos cocinados en leña y parrilla hacen de North el
lugar perfecto para cualquier ocasión”,
manifestó Bradley.
El estilo de la cocina es un giro moderno de la comida italiana, mencionó el
gerente, algunos de los platillos predilectos de los visitantes son el pollo a la
parmesana, las costillas cocinadas a
fuego lento, las pizzas y las zucca chips
(calabazas fritas).
Un lugar para disfrutar
Visítalos
Dirección: 2995 E. Skyline Dr.
(La Encantada) en Tucson,
Arizona
Teléfono: 520 299 1600
Web: www.foxrc.com
Fotos: Cortesía
North Restaurant.
North Tucson ofrece una exquisita
variedad de pizzas elaboradas con los
mejores ingredientes: champiñones
portobello, queso mozzarella ahumado,
cebolla caramelizada, romero y albahaca son sólo algunos de los componentes
utilizados.
“Las pastas son algo que no se deben
perder: Strozzapret lleva pollo, champiñones, espinacas, nueces tostadas y está
bañada por una crema de parmesano”,
señaló el gerente.
Además de la exquisita comida, North
cuenta con una excelente selección de
vinos, tanto blancos como rosados y espumosos, detalló Bucklin, los cuales
están disponibles por copa o botella.
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
Especialidad
La selección de bebidas no se limita a
los vinos, pues tienen también ricos y
refrescantes cocteles, así como una amplia colección de cervezas de todas partes del mundo.
“North tiene la mejor terraza en La
Encantada, lo que lo hace el lugar ideal
para celebrar con amigos bajo las luces de
la ciudad; su hora feliz de fin de semana
te brinda grandes descuentos en cervezas, cocteles y vinos”, agregó el gerente.
La cocina italiana es rica en aromas,
su sabor impregna los sentidos y se alberga en el corazón, evocando sensaciones gratas; North Tucson, de la familia
de Fox Restaurants, te invita a disfrutar
de su excepcional comida y de su inigualable servicio.
El menú
• Bucatini (tomate fresco, albaca y queso ricotta; albóndigas
opcionales).
• Pollo y prosciutto con queso
scamorza, papa crujiente y
espinacas.
• Salmón a la parrilla, acompañado de cebollas dulces y
espinacas.
• Cavatelli (picante salchicha
italiana, ajo rostizado y ejotes
a la parrilla).
• Pollo parmesano (tomate
fresco, mantequilla y spaghetti).
• Strozzapreti (pollo, champiñones, espinacas, nueces y
parmesano).
• Tagliatelle (costillas a la parrilla, tomate rostizado y salsa
ragú).
• “NY” steak certificado, con papa
crujiente y cipollini caramelizado.
• Puerco con aceite de oliva y
hierbas, con puré de papa y
rapini.
• Ensalada toscana de pollo,
con fontina derretida, aceituna
y tomate.
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
Destino
Flagstaff en verano
El jardín
de Arizona
Por Teresa Solano
M
uchas flores, pasto verde y bosques de coníferas impresionantes es lo
que te ofrece el paisaje de Flagstaff durante el verano, enmarcado por
la fabulosa vista de las montañas y un clima insuperable en la región.
“Flagstaff no es lo que esperarías encontrar en Arizona durante el
verano”, expresó a EL IMPARCIAL Heather Ainardi, “con una elevación de 7 mil pies, ubicado en la base de San Francisco Peaks, las temperaturas promedian 29 grados centígrados, con noches frescas”.
Lo más refrescante
y colorido del verano
se vive en Flagstaff.
Lleva ropa ligera
y disfruta de su
clima perfecto esta
temporada.
15
160
89
10
89
93
40
180
93
17
60
10
95
40
Flagstaff
60
60
PHOENIX
60
70
8
79
10
77
19
Ilustración:
10
80
Juan F. Martínez
La directora de la Oficina de Convenciones y Visitantes de Flagstaff comentó
que este destino favorito de las familias
ofrece diversión para todos, desde caminar por un cráter volcánico hasta ir de
compras por su centro histórico.
“A lo largo del verano hay muchos
eventos que se realizan en el día, como
música viva en el Arizona Snow-bowl o
los festivales históricos culturales en el
Museo del Norte de Arizona”, destacó.
Foto: Román
¿Cómo sería una visita ideal? Hay que
tomarse su tiempo, indicó: Flagstaff es
un sitio relajante, donde siempre podrás
encontrar algo que hacer; asegúrate de
destinarle al menos 3 días, incluso más,
para explorar todo lo que la ciudad y sus
alrededores brindan al viajero.
López Espinoza
La naturaleza en su mejor momento
La directora de Flagstaff CVB apuntó
que el verano es la temporada alta para
la ciudad, debido a su maravilloso clima,
sin embargo, si prefieres evitar multitudes, una visita entre semana es lo más
recomendable.
Foto: Sofía
López Barrios
191
TUCSON
10
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
Destino
Esto te dará la oportunidad de explorar la zona y disfrutar de eventos fabulosos como los “Conciertos de los
Miércoles en el Parque”.
Si tu tiempo es limitado y es tu primera visita a Flagstaff, Heather sugirió
dar un paseo al aire libre: caminar por el
pueblo a través del Sistema de Senderos
Urbanos de Flagstaff (FUTS y explorar
lo que llame tu atención.
La próxima vez podrás planear unas
vacaciones más largas y participar en las
diversas actividades, ir de compras, degustar de su variada gastronomía y
mucho más.
“Nuestro centro histórico no es un
lugar sólo para visitantes: es el corazón
de Flagstaff, donde los residentes tam-
bién pasan tiempo. Yo disfruto visitando las tiendas, almorzando en el jardín
de algún restaurante y recorriendo alguno de los muchos festivales artísticos
en Wheeler Park.
“Flagstaff es una escapada de verano
que no se querrán perder. Esperamos
recibirlos y que disfruten de nuestra
hospitalidad”, finalizó.
Más información: www.flagstaffarizona.org
Date el tiempo de explorar
todo lo que Flagstaff y sus
alrededores brindan al viajero
Foto: Cortesía
Flagstaff CVB
El Top 5 del verano
1
Centro
histórico:
Con oportunidades de
compras durante todo
el día y una vibrante
vida nocturna, es la
recomendación por
excelencia para el
novel visitante.
todo sobre arizona /
2
Lowell
Observatory:
Observa las estrellas
como nunca las has
visto a través de su
potente telescopio.
Abren todos los días,
con programas para
todas las edades.
/ JUNIO 2012
3
Scenic
Skyride:
La mejor manera de
alcanzar la cima de
las montañas, desde
donde podrás apreciar
el Gran Cañón. Por las
tardes hay música en
vivo.
4
Summer Nights
on the Square:
Programa gratuito
con variedad musical,
exhibiciones artísticas
y proyección de
películas, para
convivir con toda la
familia.
5
Flagstaff Extreme
Adventure Course:
La atracción más
nueva ofrece a
visitantes de 7
años en adelante
la oportunidad de
escalar entre árboles
y obstáculos.
11
Compras
“shopping” de verano
Glamour de temporada
Park Place Mall:
Ubicado al Este de la ciudad, Park Place
Mall es un centro comercial que complementa la experiencia de comprar con excelentes restaurantes y entretenimiento
para toda la familia.
Una de las grandes ventajas de este
centro comercial, es que alberga grandes
tiendas departamentales como Sears,
Macy´s y Dillards, comentó a EL IMPARCIAL
Brighid Brown, gerente de Marketing del
mall.
“Park Place Mall es el hogar de algunas
de las más prestigiosas marcas del
mundo”, detalló, “tales como Coach,
Abercrombie & Fitch, White House-Black
Market, H&M y Banana Republic”.
La entrevistada mencionó que en fechas
recientes, nuevas tiendas han abierto sus
puertas: una de ellas es Typo, llena de in-
Si más que las
aventuras al aire libre,
lo tuyo es caminar
de tienda en tienda
y darte el gusto
de adquirir alguna
prenda nueva, los
centros comerciales
de Tucson serán tu
destino ideal.
Por Carolina Montes
12
Fotos: Cortesía
Park Place Management.
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
Compras
Tucson Mall: “Antojos” del verano
Compras y diversión
creíbles ideas para regalos y creativos y
originales materiales escolares, mientras
que en Torrid podrás encontrar el último
grito de la moda en tallas extras.
“Además, Park Place ofrece 20 salas de
cine en Century Cinema, una gran área
con temática del desierto para que los más
pequeños jueguen y múltiples opciones
para cenar en un grato ambiente”, dijo
Brown.
Para este otoño, Total Wine se unirá a la
familia de tiendas del mall, señaló, esperando que los visitantes queden encantados.
“Los compradores serán parte del
Fashion Rules, un show que incluirá las
tendencias en ropa para el regreso a clases, presentándose el 20 y 21 de julio”, informó la gerente.
Más información:
todo sobre arizona /
www.parkplacemall.com
/ JUNIO 2012
Al Norte de Tucson encontrarás
Tucson Mall, uno de los centros comerciales más grandes de la ciudad, con
una gran cantidad de tiendas para satisfacer los gustos de toda la familia.
Uno de los atractivos de lugar es la
plaza Streetscape, que cuenta con dos
entradas llenas de colorida historia,
además de encontrarse rodeada por
los restaurantes The Cheesecake
Factory, Brio Tucson Grille y California
Pizza Kitchen.
“Los visitantes quedarán maravillados por la selección de tiendas, lugares
de comida y entretenimiento disponibles en Tucson Mall”, indicó Brown.
Dentro de las novedades en tiendas
están Industrial Ride Shop, una verdadera delicia para los jóvenes varones;
la renovada Forever 21, donde señoras
y señoritas podrán comprar todo lo
que necesitan para estar siempre presentables, y Sir Veza´s Taco Garage, un
lugar para pasar un rato agradable en
un ambiente casual; las próximas
aperturas son Toby Keith´s Bar and
Grill, Pandora y Famous Foot.
“Este verano, el mall tiene preparado,
el 28 de julio, un ‘fashion show”, adelantó la entrevistada, “que se presentará en tres de las zonas más amplias
del centro comercial; habrá modelos,
un DJ y regalos con cada compra”.
Brighid Brown reiteró que tanto Park
Place Mall como Tucson Mall son las
opciones premier en cuanto a compras y diversión se refiere, donde podrás hallar lo mejor en moda.
Más información:
www.tucsonmall.com
13
Orgullo Hispano
Chris Burton Jácome
Un corazón que late a ritmo flamenco
En la edición pasada de TODO SOBRE ARIZONA presentamos
brevemente al tocaor de desierto. Para este número, te traemos una
entrevista exclusiva que recapitula una exitosa trayectoria artística y
una experiencia de vida maravillosa.
Por Enrique Ban
Tu familia, de origen mexicano, tiene
una larga tradición en Tucson, ¿qué
significa eso para ti?
Es del lado de mi madre. La familia
Jácome tiene varias generaciones en
Tucson y me siento muy orgulloso de ser
parte de ese linaje. Mi bisabuelo, Carlos
Jácome, emigró de México y comenzó una
pequeña tienda en esta ciudad. Llegó a ser
uno de los grandes almacenes más
importantes en el centro de Tucson. He
tenido la suerte de poder viajar y vivir en
otro país. Tengo mucho respeto por lo que
mi bisa-buelo hizo. No es fácil salir de tu
país y empezar de nuevo en otro, ni mucho
menos, construir un negocio exitoso.
Carlos Jácome también inculcó un fuerte
sentido de servicio en su familia y ha
creado una cultura de ayudar a los
demás, no sólo en su tienda, sino dentro
de la comunidad y el estado. Carlos
Jácome ha creado un legado en el que
todos sus descendientes pueden estar muy
orgullosos.
14
¿Qué tanto influyó la música que
escuchaban tus padres en lo que ahora
interpretas?
Mis padres escuchaban principalmente la
música contemporánea pop
estadounidense durante mi crecimiento.
Yo estaba expuesto a la música de
mariachi en las fiestas familiares, pero mi
principal influencia fue el pop
estadounidense. Tuve que dejarlo ir por
completo con el fin de asimilar plenamente
el lenguaje flamenco. Sin embargo, las
primeras influencias musicales le dan a
mi música flamenca su sabor único. Tengo
un profundo agradecimiento y amor por
las melodías y eso es una influencia que
traigo a mi música flamenca, que no es
una prioridad en el flamenco tradicional.
Ahora me siento como si yo fuera bilingüe.
Puedo tocar flamenco muy tradicional,
pero tengo la capacidad para cambiar a
una versión más melódica si decido
componer una canción con un enfoque
más moderno.
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
Orgullo Hispano
¿Cómo fue tu acercamiento a la
música flamenca, la primera vez que la
escuchaste?
Yo tenía unos 16 ó 17 años. Estaba tomando
clases de guitarra eléctrica con el
guitarrista Alberto Marqués, pero su
verdadera pasión y su fuerza artística es la
guitarra flamenca. Empezó a tocar discos
de flamenco para mí, pero yo no estaba
dispuesto a cambiar de guitarra eléctrica
en ese momento. Ahí fue cuando todo esto
empezó.
¿Quién ha sido tu principal
influencia musical?
Esto puede sonar cliché, pero cada artista
musical, e incluso iría más lejos al decir que
un montón de gente que ni siquiera se
consideran artistas han sido las influencias
en mi persona, que a su vez, han influido en
mi música. Para evitar que mi respuesta sea
demasiado abstracta, mi primera
inspiración vino de la guitarra Eddie Van
Halen y mi inspiración más prominente en
la guitarra flamenca es sin duda, Paco de
Lucía. Yo llamaría a esto “inspiración”, en
lugar de “influencia”, porque no puedo decir
que creo que mi música suena en absoluto
como la música de cualquiera de estas
leyendas. Sin embargo, su arte y la música
me han empujado más hacia adelante en
esta carrera que cualquier otros diez
artistas juntos.
Durante tu niñez, te repusiste de un
padecimiento que afecta a muchos
niños, ¿cómo influyó eso en tu vida?
Yo nací con un labio y paladar hendido
unilateral. Eso significa que mi labio
superior, el paladar y el hueso de la
todo sobre arizona /
mandíbula superior no se formaron
completamente antes que yo naciera. Me he
sometido a varias cirugías correctivas y
años de terapia del habla, como
consecuencia de este defecto de nacimiento.
Puedo hacer una lista de cientos de formas
en las que se ha afectado mi vida, sin
embargo, voy a enumerar dos. En primer
lugar, me llenó de una profunda gratitud
por la atención que recibí durante toda mi
infancia. Mis padres y mi familia se
encargaron tan bien de mí, eran unos
defensores increíbles para mi bienestar.
También me dieron una excelente atención
médica y estaban allí en cada paso del
camino. En segundo lugar, creo que este
defecto de nacimiento me dio una
prematura sabiduría de la fragilidad y la
belleza de la existencia humana. Desde una
edad muy temprana, yo sabía cómo era la
vida de preciosa y yo sabía que quería sacar
el máximo partido de ella. Tiendo a ser un
estudiante muy ansioso y quiero sacar el
máximo partido de cada día. ¡Quiero
hacer todo!
¿Qué tenías en mente cuando fuiste a
estudiar a España?
Cuando me mudé a España, yo sabía que
quería aprender a tocar la guitarra
flamenca. Ese fue el verdadero alcance. Lo
que me di cuenta después de haber sido
sumergido en el estudio de la forma de arte es
que el flamenco es una cultura, una forma de
vida. El flamenco es la salida expresiva de
una comunidad de personas. Eso no lo
entendía hasta que yo estaba allí, en Sevilla,
estudiando la forma de arte. Hay una gran
diferencia entre lo que yo tenía en mente y lo
que ocurrió, ¡eso es seguro!
/ JUNIO 2012
¿Qué tan sensible o tan abierto es el
público norteamericano con respecto
a tu arte?
Me parece que la música y el baile fuera de
los Estados Unidos es cada vez más
aceptada. Mis programas son un poco
diferentes que el típico espectáculo de
flamenco porque yo hablo con el público.
Esto permite que las personas que no
están familiarizadas se sientan cómodas y
conozcan este arte. Debido a que todas las
canciones son en español, esta
comunicación le proporciona a la
audiencia una comprensión de arte que
les permite disfrutar de la actuación,
incluso si no hablan el idioma.
Siendo una persona multicultural; ¿te
consideras español, mexicano,
estadounidense? ¿Qué te define?
Voy a comenzar con lo que creo que me
define: mis acciones. Por lo tanto, lo que
me define es lo que hago con mi tiempo.
Soy una persona honorable, que se
esfuerza por hacer las vidas de los demás
mejor con mis acciones. Amo a mi esposa y
mi familia y me siento orgulloso de
decirles lo mucho que los quiero. Yo
trabajo muy duro en mi profesión y en mi
desarrollo como persona, mediante la
lectura de buenos libros, tomar clases y
reflexionar sobre cómo puedo mejorar.
Me gusta retarme. Creo que estas
elecciones son lo que me define. Encontrar
el flamenco como un adolescente me ha
traído muchas otras bendiciones, además
de la música. Mi herencia mexicana es
algo que no se había identificado con
anterioridad y, aunque las raíces del
flamenco están en otro país, esta forma de
arte proporciona una entrada para el
descubrimiento de quién soy y de dónde
vengo. Fue un momento muy profundo
cuando, mientras vivía en Sevilla,
descubrí una capilla dedicada a la familia
“Jácome” en la catedral. Me considero un
estadounidense con el patrimonio
mexicano y un corazón que resuena con la
música de flamenco español.
¿En qué proyectos estás trabajando?
¿Se esperan nuevas sorpresas?
Acabo de terminar una de las giras más
extensas en mi carrera profesional. Este
verano me dedicaré a recuperarme y a
planificar. Mi próximo proyecto
importante es un nuevo disco. He creado
una nueva fusión que mezcla el flamenco
con las tradicionales canciones de
mariachi. La hemos realizado en el
escenario algunas veces y cada vez
recibimos una respuesta tan positiva que
realmente deseo conseguir una grabación
con el grupo. Espero que la grabación sea
un impulso para profundizar en esta
fusión. También estaré componiendo un
concierto flamenco (en la forma clásica)
con otros compositores de Arizona. Es un
tiempo muy emocionante y divertido, estoy
buscando qué tipo de resultados pueden
venir de mis experimentos musicales.
Disfrútalo
Twitter: @cbjmusic
Facebook: cbjmusic
YouTube: bit.ly/LPtx9B
CD Baby:
bit.ly/LPtHO6
15
Arte
el taiko implica
una fuerte conexión
entre el artista y el
instrumento.
Odaiko Sonora
El
gran
S
Por Enrique Ban
u origen se remonta al
Japón antiguo, a los campos de guerra y a las cortes. Servían para levantar
el ánimo o generar terror
psicológico; también para
otorgar solemnidad a los diversos actos
protocolarios.
La práctica del taiko, como actualmente se le conoce, inició en 1951, cuando Daihachi Oguchi conformó el primer
ensamble de tambores para ofrecer conciertos. Sólo bastaron 10 años para que
llegara a los Estados Unidos.
En 2002, su retumbante semilla germinó en la ciudad de Tucson, Arizona y
es así como llegamos a Rome Hammer y
Karen Falkenstrom, fundadoras de
Odaiko Sonora, un ensamble de taiko
que busca continuar y difundir este arte
a través de la enseñanza de la técnica y
de numerosas presentaciones.
16
tambor
Este milenario arte japonés, basado en la
ejecución de varios tipos de tambores, ES
PRACTICADO EN LA CIUDAD DE TUCSON
CON MAESTRÍA Y SERIEDAD en aras de
difundirlo y preservarlo.
“Me enamoré del taiko en octubre de
2000. Mi primer maestro fue Stan
Morgan, de MoGan Daiko. Le estoy muy
agradecida por ser la primera persona
que puso un bachi (pieza que golpea al
tambor) en mis manos”, señala Hammer
en el portal de Odaiko Sonora.
Por su parte, Falkenstrom (también
pupila de Morgan) explica que la disolución del primer grupo al que pertenecía,
junto con Rome, las motivó a formar
uno propio para poder seguir tocando,
aprendiendo y enseñando taiko.
Sonido, mente, cuerpo y espíritu son
los principios que rigen a la agrupación,
tanto en la manera de transmitir el conocimiento como en la demandante ejecución del tambor.
No era para menos, el sistema que siguen conserva las tradiciones más arraigadas del taiko, en donde el honor y la
disciplina japonesa son elementales; por
tal motivo, la organización fue conformada seriamente, más allá del pasatiempo.
Su estructura así lo señala: una persona de tiempo completo, voluntarios, una
mesa directiva, personal administrativo
y artístico, maestros, diseñadores de vestuario, fabricantes de tambores y coordinadores de logística, entre otros.
la popularidad de este arte
a nivel internacional ha crecido
exponencialmente durante los
últimos años.
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
Arte
literalmente, odaiko
¿En qué se traduce todo este esfuerzo
y seriedad? En un espectáculo de primer
nivel.
Estilos
Existen cuatro formas de llevar a cabo una presentación de taiko:
¿Qué es el taiko?
Literalmente significa “gran tambor”, su diámetro estándar es más de un
metro y se toca con unos palillos de madera denominados bachi; este término
es empleado en Japón sólo para describir al instrumento.
En otras partes del mundo se utiliza
para generalizar los distintos tipos de
tambores que el ‘kumi-daiko’ (ensamble musical de percusión) utiliza en sus
ejecuciones.
No obstante, la palabra derivó en una
suerte de sinécdoque para hacer referencia, directamente, al arte en sí de tocar
los tambores japoneses. De ahí que taiko
no sólo sea el instrumento, sino también
la práctica.
El taiko es empleado en muchos eventos festivos tradicionales de Japón, sien-
todo sobre arizona /
1
Varios tambores,
varios intérpretes: dos o
más personas tocan varios
tipos de tambores.
2
Varios tambores,
un intérprete: una
persona toca varios tipos de
tambores.
do en ocasiones el centro de atracción,
como en el festival de verano Bon Odori.
Debido a su gran peso, suele ser fijado
en un sitio (pasa lo mismo con el piano),
para no tener que llevarlo con gran esfuerzo a otro lugar.
Su peso oscila entre los 295 y 310 kilogramos. Ambos extremos están cubiertos por membranas, pero sólo se percute
/ JUNIO 2012
3
significa “gran tambor”, e
interpretarlo es todo un desafío
físico y mental.
Un tambor,
varios intérpretes: dos o
más personas tocan un solo
tipo de tambor.
4
Un tambor,
un intérprete: una
persona toca un solo tipo de
tambor.
de un lado con un grueso par de mazos
de madera (bachi).
Los que se ganan la vida gracias a este
fantástico instrumento lo transportan
en carretas y, los más atrevidos, lo llevan a la espalda.
Más información: www.tucsontaiko.org
17
Salud
Departamento de Salud Pública de la UA
Mejorando
la vida
del migrante
Este departamento de la
Universidad de Arizona trabaja
en la mejora continua de las
condiciones de vida de las
personas que migran al Estado.
L
Por Carolina Montes
a necesidad de buscar una mejor vida obliga
en ocasiones a dejar el país de origen y salir en
busca de algo mejor para la familia, topándose en el camino con algunas situaciones que,
en ocasiones, ponen en riesgo su salud.
En exclusiva para EL IMPARCIAL, la doctora Cecilia
Rosales, profesora asociada del Departamento de Salud
Pública de la Universidad de Arizona, dijo que en dicha
área se trabaja con las poblaciones más vulnerables,
entre ellas la de los inmigrantes.
“Hay una investigación sobre la transmisión de dengue en la región de Arizona y Sonora. Este proyecto es
en colaboración con la Universidad de Sonora y la
Secretaría de Salud de Sonora”, informó.
La labor del Departamento es a través de diversos
programas y proyectos, que se llevan a cabo en colaboración con varias asociaciones que sirven a la comunidad.
“Por lo general, esta colaboración puede ser en varias formas: con la ayuda de nuestros estudiantes, que
requieren experiencia; de la facultad, brindando asistencia técnica a estas agencias, o como consultoría, dependiendo de las necesidades del programa o proyecto”, describió la doctora.
En cuanto a las investigaciones relacionadas con el
tema de migración y salud, Cecilia Rosales mencionó
que son varios los temas que se estudian en conjunto
con otras instituciones mexicanas, sobre todo con lo
relacionado a los trabajadores agrícolas o jornaleros en
Arizona y Sonora.
“Nuestro Centro de Prevención e Investigación
(Arizona Prevention Research Center) recibe recursos
del CDC (Center for Disease Control) y trabaja con las
comunidades fronterizas en proyectos como ‘Acción
para la Salud’, programa que capacita a promotores de
salud en abogacía y política pública que afectan a dichas
poblaciones”, señaló.
18
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
Salud
El Departamento de Salud de la UA
Posgrados
lleva a cabo una investigación sobre la
transmisión de dengue en la región de
Arizona y Sonora.
• Maestría en Salud Pública
• Maestría en Bioestadística
Actualmente, se lleva a cabo una investigación sobre
el efecto del arsénico en comunidades de Arizona y
Sonora, reveló Rosales; mantienen una estrecha relación con el Colegio de Sonora, donde se estableció un
Centro de Promoción de la Salud enfocado a combatir
enfermedades crónicas.
• Maestría en Epidemiología
• Doctorados correspondientes
Más para los que lo necesitan
Nuestra fuente indicó que la Universidad de Arizona
brinda asesoría, asistencia técnica y desarrollo de materiales educacionales en diversos temas concernientes
a la salud, además de participar en varias organizaciones como miembros de sus mesas directivas.
“Aparte de investigación y servicio a la comunidad,
dedicamos el 50% de nuestro tiempo a la instrucción y
capacitación de estudiantes con interés en estudiar
salud pública, ofrecemos programas de licenciatura,
maestría y doctorado”, explicó Cecilia Rosales.
El curso ”Border health service learning” fue dise-
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
ñado para capacitar a los alumnos acerca de la relación
entre migración, desarrollo económico y salud, comentó; un curso intensivo que se lleva a una comunidad
fronteriza y ofrece servicio en ambos lados de la línea.
“Este verano se lleva a cabo en Nogales; los invito a
que nos acompañen para que aprendan acerca de la
metodología y la transformación que los alumnos experimentan al final de la intensiva semana”, finalizó.
19
Hospitalidad
Hotel Tucson City Center InnSuites Resort
Más encantador
que nunca
El hotel boutique del centro de Tucson TE RECIBE CON LA
MISMA SONRISA Y SERVICIO DE PRIMER NIVEL, además
de instalaciones renovadas y atractivas amenidades.
L
Por Teresa Solano
a nueva estrella del ‘downtown’: tras una
intensa remodelación de alrededor de 2
años, Hotel Tucson City Center presume su
nueva imagen.
“Hemos instalado 42 televisores de pantalla plana de 42 pulgadas”, informó a EL IMPARCIAL
Charles Wetegrove, “además de nuevas obras de arte,
grandes cabeceras, alfombras y colores brillantes con
muros de acento”.
El gerente general del hotel añadió que entre las novedades, encontrarás baños totalmente remodelados en
los que se cuidó hasta el más mínimo detalle, con grifería cromada e iluminación especial.
20
“Tenemos un avance del 90%, con nuestro nuevo estacionamiento para dar el servicio a más huéspedes; estuvimos a tiempo para el show anual de ‘Arizona Mineral
and Fossil (en febrero)”, indicó el entrevistado.
Con una antigüedad de más de 50 años, Hotel Tucson
City Center ostenta un fantástico ‘look’ y atmósfera de
alojamiento tipo boutique.
“Es una verdadera gema del Suroeste, los hoteles ya
no se construyen de esta forma. La propiedad abarca
más de 11 acres de verdes jardines con mucho espacio
para actividades al aire libre.
“De verdad es un oasis en el desierto, cuando caminen por los jardines se encontrarán con encantadoras
áreas de descanso, flores, pasto verde y más de 200 palmeras”, afirmó Wetegrove.
Visítalos
Dirección: 475 North Granada Avenue en
Tucson, Arizona
Teléfono: (520) 622 3000
Web:
www.hoteltucsoncitycenter.com
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
Hospitalidad
Amenidades
Superan expectativas
Entre las nuevas amenidades encontrarás una alberca olímpica totalmente renovada y un fabuloso jacuzzi
con acabado especial, así como el área de asadores para
que las familias preparen su carne asada mientras disfrutan de un partido de voleibol de arena.
“Hotel Tucson City Center es ahora el único hotel de
convenciones con servicio completo en el área del centro”, destacó el gerente general, “lo que hace único a
nuestro hotel es la ubicación, tamaño y gran servicio al
cliente que brinda nuestro excepcional staff”.
Se localiza a sólo unos minutos del histórico distrito
Presidio, la Universidad de Arizona, centros comercia-
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
• Desayuno buffet gratis con
café Starbucks
• Noche social, con 2
bebidas de cortesía
• Salón de eventos y salas
de reuniones
• Refrigerador, microondas,
cafetera y plancha en la
habitación
• Periódico, transporte al
aeropuerto e Internet
gratuito
• Llamadas gratis de larga
distancia a México y
Estados Unidos
les y el Centro de Convenciones de Tucson; su cercanía
a la Interestatal 10 lo hace accesible desde cualquier
punto geográfico.
Charles Wetegrove comentó que muchos huéspedes
los visitan desde Sonora y otras partes de México, como
resultado de su activa campaña de promoción con el
equipo de Vamos a Tucson y sus viajes por Hermosillo,
San Carlos, Magdalena y otras ciudades.
“Invitamos a los viajeros sonorenses y mexicanos a
hospedarse en el recién renovado Hotel Tucson City
Center InnSuites, y que experimenten la maravillosa
ciudad de Tucson en un bello hotel histórico, en el corazón del ‘downtown”.
Fotos:
Cortesía Hotel Tucson City Center
21
Deporte
Campamento de verano de los Padres de Tucson
“Desayunar, comer y cenar beisbol”
Los jóvenes amantes del
llamado Rey de los Deportes
tendrán la oportunidad de
vivirlo intensamente durante
este verano en Arizona.
P
Por Carolina Montes
or vez primera, los Padres de Tucson ofrecerán un campamento de verano dedicado a
todos los entusiastas del beisbol: durante 6
días podrán vivir la intensidad de este deporte de la mano de los expertos.
Francisco Gamez, director de Marketing Hispano,
comentó a EL IMPARCIAL que éste será el primer campamento de los Padres y el primero en Tucson en su
género.
“El lunes 25 de junio será el registro a partir de las
15:00 horas, el martes a las 8:30 tendremos prácticas
con parte de los coaches y jugadores de los Padres de
Tucson en el Estadio Kino, al igual que con entrenadores de diversas secundarias y colegios del área”, mencionó el encargado de marketing.
Los días restantes las actividades serán las mismas,
explicó Francisco Gamez pero, por la tarde, tendrán la
oportunidad de asistir a la práctica de bateo y posterior
juego de los Padres de Tucson contra los Rockies de
Colorado.
Entrenadores y
jugadores
profesionales impartirán las clases en
este campamento.
22
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
Deporte
en detalle
Padres de Tucson.
Fecha: 25 al 30 de junio
Lugar: Tucson, Arizona
Costo: 600 dólares por asistente
Fotos: Cortesía
Información: www.tucsonpadres.com
“Para todos los participantes, todo está incluido en
el precio: cuarto de hotel (ocupación doble), comida,
entrenamientos y juegos de los Padres”, indicó Gamez.
El primer campamento de verano
Pasión por el beisbol
Los entrenamientos y juegos se llevarán a cabo en el
Estadio Kino, que es la casa de los Padres de Tucson, y
donde además juegan los equipos de grandes ligas su
pretemporada como los Dodgers, Cerveceros, Medias
Blancas, Marineros y Rockies.
Este estadio fue también la casa de los Diamondbacks
y Medias Blancas en años anteriores.
Los asistentes al campamento tendrán la oportunidad de convivir con entrenadores y jugadores del equipo, dijo el director de Marketing Hispano de los Padres
de Tucson, quienes están encabezados por su manager
Terry Kennedy.
“Las edades que manejaremos en este primer campamento serán de 12 a 14 años; se incluye una camiseta
del campamento y lo más importante, instrucción profesional”, detalló Francisco Gamez.
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
de los Padres de Tucson es también el primero en su género en
esa ciudad.
De igual forma, los futuros beisbolistas interactuarán con instructores de diferentes escuelas tanto
locales como foráneas, apuntó, así como con ex jugadores profesionales.
“Este campamento es para niños que les apasiona
el beisbol y quieren tener contacto con los profesionales y entrenar como ellos, tener la oportunidad de
ver cómo se preparan y viven el deporte. En pocas
palabras: van a desayunar, comer y cenar beisbol”,
finalizó el entrevistado.
23
Raíces
Ruinas de Kinishba
La otra migración
El análisis de las piezas de cerámica
recuperadas de la zona de Kinishba
ARROJA NUEVOS INDICIOS DEL TRÁNSITO
MIGRATORIO por la región del Suroeste.
U
Por Teresa Solano
n nuevo vistazo a la colección de cerámica del
Museo Estatal de Arizona
está ofreciendo nueva información acerca de los
migrantes que abandonaron la región
de Four Corners (donde convergen
las esquinas de Colorado, Nuevo
México, Arizona y Utah).
En comunicado de prensa, el
museo de la Universidad de Arizona,
en Tucson, informó que hace alrededor de 800 años, la gente que vivía a lo
largo de la Meseta del Colorado enfrentó una crisis: cambios ambientales devastaron sus prácticas agrícolas y agravaron los conflictos sociales, obligándolos a irse.
Muchos de estos antiguos habitantes se dirigieron al centro y Sur de
Arizona y al Oeste de Nuevo México,
en tierras que ya eran habitadas por
grupos bien establecidos.
Se señala que lo curioso de esta
dispersión es que al no haber registros escritos de lo que ocurrió, mucho
de lo que los arqueólogos saben está
en los recipientes y figurines de cerámica que fueron elaborados y dejados
atrás cuando estas civilizaciones colapsaron.
Patrick Lyons, director asociado
del Museo Estatal de Arizona en la
Universidad de Arizona y titular de
las colecciones del museo, ha estado
analizando cientos de piezas de
Kinishba, ruinas que se localizan
justo debajo de Mogollon Rim.
Los resultados de la investigación
de Lyons serán publicados próximamente este año por Arizona State
Museum Archaeological Series, como
24
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
Raíces
“Wall of pots”
• Fueron seleccionados directamente por los curadores
del museo.
• Estas piezas ilustran la continuidad y el cambio a lo largo de 2 mil
años de elaboración de cerámica en el Suroeste.
• El muro se organiza en columnas y estantes: las primeras 3 columnas incluyen alfarería prehispánica y protohispánica.
• Las siguientes 3 columnas, muestran vasijas históricas y contemporáneas; las piezas se ordenan por cultura y geografía.
Los diseños
en blanco sobre negro son propios
del estilo alfarero de Kayenta.
• La exhibición “Wall of pots” puede apreciarse en línea y leer información detallada a través del sitio web del museo.
un capítulo en “Kinishba Lost and
Found: Mid-Century Excavations
and Contemporary Perspectives”.
Más que artesanías
La diáspora en la región de Kayenta
ha sido estudiada durante los últimos
80 años: inició en la década de 1930
con las excavaciones de Byron
Cummings, jefe del departamento de
Arqueología de la UA en Kinishba,
uno de los sitios a donde se trasladaron los migrantes del Norte.
Los cientos de objetos de cerámica
recolectados por Cummings y sus estudiantes “hablaban de sus gustos
individuales y habilidades”, escribió
el experto: se usaban para cocinar,
almacenar y servir comida; había miniaturas y efigies de animales, en diferentes colores.
todo sobre arizona /
Lyons destacó que las nuevas y más
sofisticadas técnicas de excavación y
métodos de análisis llevan a un mejor
entendimiento de estos materiales y
las personas que los elaboraron, convirtiendo a Kinishba en pieza clave
del rompecabezas de lo que ocurrió.
Kinishba suele pasarse por alto
como fuente de información arqueológica, comentó el experto: en parte,
por la descuidada forma en que los
materiales fueron recolectados y documentados, así como el incendio en
casa de Cummings que destruyó muchas de sus notas de campo.
Lo que resulta claro de estos nuevos análisis es que Kinishba está en el
“epicentro” de la migración desde
Kayenta hacia la confluencia de los
ríos Gila y San Pedro.
La investigación de Daniela
/ JUNIO 2012
Triadan, profesora asociada en la
Escuela de Antropología de la UA
sobre el origen de los materiales de su
alfarería, ayudará a discernir las relaciones personales en Kinishba y
otras comunidades a donde la gente
migró.
Esto es apenas “la superficie”: al
retomar la información escrita disponible, puede ser posible correlacionar materiales con las partes más antiguas y nuevas del pueblo, determinando cuándo llegaron los migrantes
y cómo se mantuvo el contacto entre
comunidades.
Puedes apreciar muestras de la alfarería de Kinishba y otras piezas del
Suroeste en la exhibición del Museo
Estatal de Arizona.
Estas piezas
de artesanía fueron recuperadas de
las ruinas de Kinishba, en Arizona.
La diáspora
de la región de Kayenta ha sido
estudiada durante los últimos 80 años.
Más información:www.statemuseum.arizona.edu
Fotos: Jannelle
Weakly, cortesía Arizona State Museum.
25
Calendarios
Para todos los gustos
Durante todo el mes de
julio, los eventos musicales
en Arizona estarán a pedir
de boca, con un nutrido y
respetable cartel que busca
llegar a diversos tipos de
público.
22 de junio
La Arrolladora Banda Limón Comerica Theatre Phoenix
03 de julio
Miranda Lambert
Talking Stick Resort
Scottsdale
04 de julio
Twista The Rialto Theatre
Tucson
06 de julio
Joan Jett
Talking Stick Resort
Scottsdale
12 de julio
Il Divo
Comerica Theatre
Phoenix
13 de julio
Demi Lovato
Comerica Theatre
Phoenix
20 de julio
Vicente Fernández
US Airways Center
Phoenix
20 de julio
Sean Paul y Black Uhuru
Fort McDowell CasinoFountain Hills
Phoenix Volleyball
Festival
Post-Game Fireworks Show
Con el equipo de los Padres de Tucson, la diversión no termina con el
juego, sino que apenas empieza: quédate al final y déjate sorprender por el
show de los espectaculares juegos pirotécnicos que se despliegan en el
Estadio Kino, para deleite de todos los asistentes.
Los mejores jugadores se apoderan
de nueva cuenta del centro de
Phoenix: más de 6 mil jovencitas de
12 a 18 años competirán en el torneo
más importante y familiar en el País.
30 de junio
Kino Stadium
Tucson, Arizona
26 de junio al 1 de julio
Phoenix Convention Center
Phoenix, Arizona
www.tucsonpadres.com
www.volleyball-festival.com
TBG Greenhouse
Tango with South America
La exhibición de mariposas de
Tucson Botanical Gardens se
toma un receso esta temporada,
pero el invernadero abre sus
puertas a los visitantes con su
fantástico clima y una impresionante colección de hermosas orquídeas y plantas tropicales.
En este gran recorrido de la serie
“Grape Train Escape”, vinos chilenos y argentinos provocarán tu pasión por la
aventura. Con una dosis de cultura e
historia vertida de cada botella, los
vinos a degustar conmueven el alma y
confortan el espíritu.
Meses de verano
Verde Canyon Railroad
Clarkdale, Arizona
30 de junio
Tucson Botanical Gardens
Tucson, Arizona
9th Annual Arizona
Lavender Festival
www.verdecanyonrr.com
www.tucsonbotanical.org
Made in the Shade Beer Tasting Festival
Disfruta de la belleza de la lavanda en flor e intégrate a las
actividades de este mágico y
colorido festival con tours
guiados, demostraciones de
cocina y venta de plantas y
productos a base de lavanda.
Un refrescante y maravilloso retiro en medio
del ardiente verano de Arizona, con una pintoresca locación rodeada de coníferas y bellas montañas: únete al festival y prueba lo
mejor de más de 50 cervecerías del
Suroeste y la Costa Oeste.
Hasta el 1 de julio
23 de junio
Ranch & Farms
Concho, Arizona
Fort Tuthill County Park
Flagstaff, Arizona
www.redrockfarms.com
www.azbeer.com
26
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
Reseña
“Red Medicine: Traditional Indigenous Rites of Birthing and Healing”
“Come on, chaman”
A la par de fomentar un estilo de vida más
saludable, este libro es una enriquecedora
muestra de los conocimientos medicinales más
antiguos que existen en Norteamérica.
A
l plantearse la problemática de
la “sobreutilización” que actualmente la medicina ostenta, Patrisia Gonzales reflexiona sobre las prácticas que diversas tribus indígenas practicaban (y siguen
practicando) en búsqueda de la sanación.
Investigadora, catedrática, herbolaria y partera, la autora de este título
todo sobre arizona /
/ JUNIO 2012
ción de cómo este tipo de medicina puede
ser utilizada para entender conceptos
milenarios que tienen la finalidad de preservar y restaurar la salud y el equilibrio
mental y corporal, sin llegar al abuso de
tratamientos y medicamentos.
A leer
TÍTULO: Calexico: True Lives of
posee el conocimiento (adquirido durante 20 años) de curanderos de Estados
Unidos y México.
A partir de su formación, recopiló de
historias, anécdotas y, claro, de su propia experiencia, un cúmulo de métodos
de curación que todavía son llevados a
cabo por chicanos, mexicoamericanos e
indígenas mexicanos.
El resultado es una erudita explica-
the Borderlands
AUTOR: Patrisia Gonzales
IDIOMA:
Inglés
EDITORIAL: The University of
Arizona Press
ISBN: ISBN: 978-0-8165-2956-8
WEB: www.uapress.arizona.edu
27

Similar documents

especial diversión destino

especial diversión destino “Prepárate para alimentar al bebé, y con esto, me refiero a tu negocio”, comentó la CEO de Zanes Law, “cuando las cosas van mal y la cartera está vacía, es la pasión por lo que estás construyendo l...

More information