INSTALLATION, OPERATING AND

Transcription

INSTALLATION, OPERATING AND
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL FÖR INSTALLATION, DRIFT OCH UNDERHÅLL
SMART
UK
English
Page
S
Svenska Sida
1
27
DOC. NO.
H 129U 01
Edition-Utgåva 2 9911
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ - DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING - INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.P.A.
Via Roma 24 - 24030 VALBREMBO (BG) ITALY
Tel. +39 035 606111 - FAX +39 035 606461
Dichiara che la macchina descritta nella targhetta di identificazione, è conforme alle disposizioni legislative
delle direttive: 89/392, 89/336, 73/23 CEE e successive modifiche ed integrazioni.
Declares that the machine described in the identification plate conforms to the legislative directions of the
directives: 89/392, 89/336, 73/23 EEC and further amendments and integrations.
Déclare que l’appareil décrit dans la plaque signalétique satisfait aux prescriptions des directives: 89/392,
89/336, 73/23 CEE et modifications/intégrations suivantes.
Erklärt, daß das im Typenschild beschriebene Gerät den EWG Richtlinien 89/392,
89/336, 73/23 sowie den folgenden Änderungen/Ergänzungen entspricht.
Declara que la máquina descripta en la placa de identificación, resulta conforme a las disposiciones
legislativas de las directivas: 89/392, 89/336, 73/23 CEE y modificaciones y integraciones sucesivas.
Declara que o distribuidor descrita na chapa de identificação é conforme às disposições legislativas das
directivas CEE 89/392, 89/336 e 73/23 e sucessivas modificações e integrações.
Verklaart dat de op de identificatieplaat beschreven machine overeenstemt met de bepalingen van de EEG
richtlijnen 89/392, 89/336 en 73/23 en de daaropvolgende wijzigingen en aanvullingen.
Zanussi intygar att maskinen som beskrivs på identifieringsskylten överensstämmer med
lagstiftningsföreskrifterna i direktiven: 89/392, 89/336, 73/23 CEE och påföljande och kompletteringar.
Det erklæres herved, at automaten angivet på typeskiltet er i overensstemmelse med ovsdirektiverne
89/392, 89/336 og 73/23 CEE og de senere ændringer og tillæg.
Valbrembo, 04/04/96
GOFFREDO BUTTAZZONI
Direttore Generale
General Manager
Directeur General
Generaldirektor
Director General
Director-Geral
Directeur-generaal
Verkställande direktor
Direktør
-----------------------------FIRMA-SIGNATURE-UNTERSCHRIFTASSINATURA-HANDTEKENINGUNDERSKRIFT
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
IDENTIFICATION OF THE VENDING MACHINE
PAGE 2
IN CASE OF FAILURE
PAGE 2
TRANSPORT AND STORAGE
PAGE 2
USING THE VENDING MACHINE
PAGE 2
POSITIONING THE VENDING MACHINE
PAGE 3
WARNING FOR INSTALLATION
PAGE 3
WARNING FOR USING THE MACHINE
PAGE 3
WARNING FOR SCRAPPING
PAGE 3
WARNING FOR LOADING
PAGE 3
TECHNICAL DATA
PAGE 4
MAIN FEATURES
PAGE 4
PAGE 5
DISPENSING CYCLE
PAGE 5
CONTROLS AND INFORMATION
PAGE 5
PAGE 10
GENERAL DATA
PAGE 11
SETTING THE DISK SALES PARAMETERS
PAGE 11
TIMETABLE
PAGE 11
REFRIGERATION PARAMETERS
PAGE 11
CURRENT FAILURES
PAGE 11
INITIALISING
PAGE 11
MANAGING CODE
PAGE 12
SETTING THE VALIDATOR LINES
PAGE 12
PAGE 12
AUTOMATIC SETUP TRANSFER
PAGE 12
LANGUAGE CONFIGURATION
PAGE 13
MAINTENANCE
PAGE 13
PAGE 5
DISPENSING SYSTEMS
PAGE 10
SELECTION PRICES
PROGRAMMER (OPTIONAL)
PAGE 4
POWER CONSUMPTION
LOADING AND CLEANING
PROGRAMMING
PAGE 2
PRINTED BOARD FUNCTIONS
AND INDICATOR LIGHTS
PAGE 13
INTERNAL COMPONENTS
PAGE 6
C.P.U. CARD
PAGE 13
PROGRAMMING SWITCH
PAGE 6
MACHINE CONTROL CARD
PAGE 14
HYGIENE AND MAINTENANCE
PAGE 6
C.P.U. CARD CONFIGURATION
PAGE 14
LOADING OF PRODUCTS
PAGE 7
PAYMENT SYSTEMS CONFIGURATION
PAGE 14
LANGUAGE CONFIGURATION
PAGE 14
ROUTINE MAINTENANCE
PAGE 7
MAINTENANCE OF THE COOLING UNIT
PAGE 7
PERIODICAL CLEANING
PAGE 7
SUSPENDING FROM USE
PAGE 7
DISASSEMBLY AND RE-ASSEMBLY OF
THE PRODUCT DISKS
PAGE 15
PAGE 8
DISASSEMBLY AND RE-ASSEMBLY
OF THE SUPPORTING PLATE
PAGE 15
CHANGING THE DISK HEIGHT
PAGE 16
CHANGING THE SECTION
PARTITIONING OF A DISK
PAGE 16
COOLING SYSTEM
PAGE 17
INSTALLATION
UNPACKING THE VENDING MACHINE
PAGE 8
CONNECTING THE POWER SUPPLY
PAGE 8
INSTALLING THE PAYMENT SYSTEM
PAGE 8
OPERATING MODES
DISK MAINTENANCE
PAGE 15
PAGE 9
AUTOMATIC DEFROSTING DEVICE
PAGE 17
PAGE 9
MAINTENANCE AND CLEANING
PAGE 18
NORMAL OPERATION
PAGE 9
POWER SUPPLY UNIT
PAGE 18
MAINTENANCE
PAGE 9
STATISTICS
PAGE 9
NUMBER OF FAILURES
PAGE 10
DISK TESTING
PAGE 10
USER INTERFACE
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
1
9911 SMART
IN CASE OF FAILURE
INTRODUCTION
In most cases, any technical problems are corrected by
small repair operations; however, before contacting the
manufacturer we recommend that this manual be read
carefully.
Should there be serious failures or malfunctions, then
contact the following:
This technical documentation is part and parcel of the
vending machine and must always follow the machine
in case it is moved or transfer of ownership, so as to
allow consultation by different operators.
Before installing and using the machine, it is first necessary to carefully read and understand the instructions
contained in this manual, as they offer important hints for
safe installation, use and maintenance.
This manual is divided into three sections.
The first section describes the loading and routine maintenance operations which are carried out in areas of the
machine accessible with simple use of the door key,
without using any other tools.
The second section contains the instructions for correct
installation and all information necessary for optimum use
of the machine.
The third section describes the maintenance operations
which involve the use of tools to access potentially dangerous areas.
The operations described in the second and third
sections must be carried out exclusively by personnel
who have a specific knowledge of the machine functions from a point of view of electrical safety and
health regulations.
ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
Via Roma 24
24030 Valbrembo
Italy - Tel. +39 - 035606111
TRANSPORT AND STORAGE
To prevent any damage, special care should be taken
when loading or unloading the vending machine.
The machine can be lifted with a motor-driven or manual
fork lift truck, placing the forks underneath the machine
from the side as clearly indicated by the symbol on the
cardboard package.
Do not:
- overturn the vending machine;
- drag the vending machine with ropes or similar;
- lift the vending machine its sides;
- lift the vending machine with slings or ropes;
- shake or jolt the vending machine and its packing.
The machine should be stored in a dry room where the
temperature remains between 0°C and 40°C.
Avoid stacking machines one on top of the other and
always keep it upright as indicated by the arrows on the
packing.
IDENTIFICATION OF THE VENDING
MACHINE AND ITS CHARACTERISTICS
Every machine is identified by its own serial number,
indicated on the rating plate placed internally on the right
side.
This plate (see figure below) is the only one acknowledged
by the manufacturer as identification of the machine, and
carries all data which readily and safely gives technical
information supplied by the manufacturer. It also assists in
the spare parts management.
It is therefore recommended that this plate be neither
damaged nor removed.
USING THE PACKAGED PRODUCTS
VENDING MACHINE
A different sale price can be set for each product selection
by the machine electronic control. The various functions
are programmed through the selection keypad without any
need for additional equipment.
All models are fitted with variable configuration disks,
permitting the number of partitions to be either increased
or reduced to adapt the machine to the size of the products
to be dispensed, thus optimizing the machine capacity.
Product code
Serial number
Model
Frequency
Operating voltage
Current
output
Absorbed power
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
2
9911 SMART
The vending machine maintains a temperature which
does not exceed 5°C; it is therefore suitable for dispensing packaged food kept refrigerated, as well as
packaged drinks kept at room temperature.
WARNING FOR INSTALLATION
The machine installation and the following maintenance operations should be carried out by qualified
personnel only, who are trained in the correct use of
the apparatus according to the standards in force.
The unit is sold without payment system, therefore the
installer of such a system has sole responsibility for any
damage to the unit or to things and persons caused by
incorrect installation.
The integrity of the vending machine and its conformity with the rules and regulations in force for its
relevant systems must be checked by qualified personnel at least once a year.
Strictly comply to the producer's specifications regarding storage temperature and expiry date for each
product.
Any other use is incorrect and thus potentially dangerous.
POSITIONING THE VENDING MACHINE
The vending machine is not suitable for outdoor installation. It must be positioned in a dry room where the temperature remains between 0°C and 32°C, and not where water
jets are used for cleaning (e.g. in large kitchens, etc.).
For optimum ventilation of the cooling unit we recommend
installing the baffle plate/spacer to the back of the machine, inserting the two securing pegs provided into the
special recesses on the rear feet.
WARNING FOR USING THE MACHINE
The following precautions will help protecting the environment:
- use biodegradable products only to clean the machine;
- adequately dispose of all containers of the products used
for loading and cleaning the machine;
- turn off the machine lighting during periods of inactivity,
thus achieving considerable energy savings;
- keep the machine away from heat sources;
- regularly check the condition of the door seal to limit loss
of heat to a minimum;
- limit as much as possible door opening time during
loading operations to avoid temperature increase inside
the cabinet and subsequent power consumption.
WARNING FOR SCRAPPING
Whenever the machine is to be scrapped, the laws in force
regarding environment protection should be strictly observed. In particular:
- ferrous and plastic materials and the like are to be
disposed of in authorized areas only;
- insulating materials and the gas inside the cooling unit
(see the identification plate), should be recovered by
qualified companies by means of special equipment.
Fig. 1
1 - Securing pegs
2 - Quick couplers
3 - baffle plate/spacer
4 - Foot cover (optional)
WARNING FOR LOADING
Before reloading the machine check that the use-by date
of any unsold products has not been exceeded.
Loading operations should be carried only when the
room temperature is between 0°C and 32°C.
If the machine is installed in a wall recess it will be
necessary to ensure that there is a space of at least 10 cm
at the sides of the machine.
Foot covers are available as optional.
The foot covers should not be fitted when room temperature is greater than 28°C and/or if the machine is installed
in a wall recess.
The machine should be positioned in such a way that it has
a maximum inclination of 2°.
If necessary provide proper levelling by way of the adjustable feet included.
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
3
9911 SMART
SALES PRICES
A different programmable price can be set for each single
selection.
COIN BOX
Cover and lock are available as an optional feature.
TECHNICAL DATA
Power supply voltage
230
V~
Power supply frequency
50
Hz
Max. absorbed power
1200 W
POWER CONSUMPTION
DIMENSIONS
Height
(A)
1830 mm
Width
(B)
850
mm
Depth
(C)
770
mm
Overall depth
(D)
1600 mm
Weight (without packing)
280
The machine power consumption depends on many factors, such as ambient temperature and ventilation, temperature of loaded products and internal temperature of
the refrigerated box.
Under average conditions, and namely:
- ambient temperature:
32° C
Kg
- refrigerated box temperature:
Fig. 2
2°
C
- loaded products temperature
(machine completely empty)
4-5° C
the following power consumption levels resulted:
- to reach operating temperature:
4.640 Wh
- hourly stand-by power consumption:
730 Wh
The above power consumption calculated from average
data should only be taken as an indication.
MAIN FEATURES
The machine has been designed to dispense products
which are very different from each other, therefore all disks
are modular and can be configured with various combinations to satisfy many different needs.
- The disks and partition walls are made of food-grade
materials to guarantee hygiene. Each disk can be subdivided into 6, 12, 18, 24 or 36 sectors with variable height
(product removal height) of 50, 90 and 130 mm (8-10
disks).
- Microprocessor control with programming keypad.
- Either coin mechanisms or electronic payment systems
with Executive interface can be installed, alternatively,
parallel-type validators can be used.
- Liquid Crystal Display.
- Cooling unit with electronic temperature control.
REFRIGERATING SYSTEM
Note:
Instead of the cooling unit, an air-conditioning system,
composed of two heating devices and two exhaust fans, is
fitted on the models used for dispensing bread. This
system maintains the internal temperature between 20°C
and 25°C which is electronically monitored and cannot be
changed.
Operating conditions:
Max temperature: 32°C, max. relative humidity: 65%
Compressor: 16 cm3
Kg. 0.4 of R134A refrigerant
Fan-forced evaporator
Programmable defrosting cycle
NOISE LEVEL
The continuous, weighted equivalent acoustic pressure
level is below 70 dB.
COIN MECHANISM
The machine is factory-fitted for installation of Executive
coin mechanisms and parallel-type validators.
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
4
9911 SMART
The products in these disks are always in dispensing
position (after a selection, the disk will turn one sector).
If there is sufficient credit, after pressing the relevant key
on the keypad the slider can be opened and the product
removed. This way the slider switch, signalling that the
slider is open, and the end-of-selection microswitch will be
triggered.
If the slider is not closed within 10 seconds, a sound signal
will be triggered and the message "Close slider" will be
displayed.
LOADING AND CLEANING
DISPENSING SYSTEMS
Shopper: By pressing the rotation key, the desired product can be brought to dispensing position (on the right hand
side of the slider window); the product availability is not
checked.
First in/First out: The product is brought to dispensing
position (First out) with the same sequence of loading
(First in); the product availability is checked by counting
the number of selections made in relation to the number of
sectors.
However, it is possible to have a combination of the two
systems in any desired sequence.
The following options are also possible with a suitable type
of coin mechanism:
- Single sale: The change is returned automatically at the
end of the selection procedure.
CONTROLS AND INFORMATION
The user controls and information are on the outside of the
door.
- Multiple sale: After the selection procedure, the credit is
available for other selections until it is claimed through
the coin return key.
- With obligation: At least one selection must be made to
be able to claim the money inserted .
- Without obligation: The money inserted can be claimed
at any time through the coin return key.
DISPENSING CYCLE
When keeping rotation key
pressed the disks programmed for shopper start turning.
Fig. 4
When releasing key
the disk rotation is stopped and
the desired product is brought to dispensing position (on
the right hand side of the slider window).
The disks which do not turn when pressing the selection
key are programmed for First in/First out mode.
1 - Price indicator
2 - Open slider
3 - Closed slider
4 - Information display
5 - Coin slot
6 - Coin return button
7 - Selection keys
8 - Reset key
9 - Disk rotation key
The available credit and all function messages appear on
the display.
As well as the coin slot, the coin insert plate also contains
the coin return button and the “insert exact coins” warning
light, indicating that the change containers are empty.
The keypad contains a series of number keys corresponding to the disk number.
The letter keys are not available to the user as they are
used exclusively for programming.
Key
is used to rotate the disks which are programmed for "shopper" dispensing.
Fig. 3
1 - Slider switch
2 - End-of-selection switch
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
5
9911 SMART
INTERNAL COMPONENTS
PROGRAMMING SWITCH
The evaporator assembly positioned on the right hand side
of the cabinet ensures correct product temperature.
The cooling unit is defrosted automatically every 6 hours
by reversing the gas flow. The timing can however be
programmed.
The C.P.U. (central processing unit) card and the power
board, located on the door, control the different functions
of the vending machine.
The power supply unit, located in the lower section of the
cabinet, contains the protection fuses, the window defrosting system switch (optional) and the main switch.
A microswitch triggered by opening the door is fitted on the
lower right hand side of the machine.
IMPORTANT NOTICE!!
The switch does NOT cut off the power supply from the
machine.
Turn off the main switch and pull out the plug to
disconnect the electricity.
All operations which require the machine to have the
electricity connected and the protective casings removed must be carried out by qualified personnel
informed on the specific risks of such operations.
The microswitch signals to the machine that the door is
open. In this situation the display shows the message
"M>1 STATISTICS" and the cooling unit is turned off.
In this situation the dispensing cycle is excluded and only
programming and machine test can be accessed.
The loading keypad is enabled.
Normal operation can however be re-established by pulling the programming switch actuator outward with the door
open.
HYGIENE AND MAINTENANCE
According to current health and safety regulations, the
vending machine dealer is responsible for hygiene and
maintenance.
It is advisable to use sanitising products (chlorine based
detergent or similar) to clean all surfaces even if they are
not in direct contact with food.
Some parts of the unit can be damaged by strong detergents.
The manufacturer declines all responsibility for damage
caused by the use of strong or toxic chemical agents.
At least every six months it is necessary to remove dirt
from the condenser of the cooling unit using a vacuum
cleaner or compressed air.
Under no circumstances should sprayed water be
used.
Fig. 6
1 - Slider
2 - Protective casing (coin mechanism, coin box)
3 - Casing (electronic components)
4 - Power supply unit
5 - Cooling unit
6 - Foot cover (optional)
7 - Programming switch
8 - Disk
9 - Temperature sensor
10 - Axial fans
11 - Loading keypad
12 - Evaporator
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
Always turn the unit off before any maintenance operation.
At least once a year the unit should be tested by
qualified personnel to verify its correct functioning
and compliance with all relevant regulations.
6
9911 SMART
LOADING OF PRODUCTS
MAINTENANCE OF THE COOLING UNIT
IMPORTANT NOTICE!!!
When starting the machine for the first time, it is necessary
to switch the power on and then wait until the normal
operating temperature is reached (up to 3 hours to pulldown stage) before loading the refrigerated products.
Should the cutoff device (signalling the failure "Safety
temperature exceeded") be triggered,
all refrigerated food inside the machine must be considered unusable and therefore discarded.
Also in this case, it is necessary to switch the power on and
then wait until the normal operating temperature is reached
before inserting the refrigerated products.
Before loading, it is necessary to check that the internal temperature of the unit is below 5°C.
Before reloading the machine check that the use-by date
of any unsold products has not been exceeded.
When opening the door the loading keypad is enabled.
Pressing one of loading keys will cause the corresponding
disk to rotate, bringing each sector into loading position;
at the end each loading operation the disk will be
considered completely full, regardless of the number
of products inserted.
Pay special attention to the dispensing mode setting for the
disk being loaded, if programmed for "shopper" it will be
possible to leave some sectors empty, if programmed for
F.I.F.O. it will be necessary to fill all sectors.
Load all products, avoiding to insert any refrigerated
food with a temperature above 5°C, and ensure that all
spaces are filled.
The bottom of the products must rest at the bottom of the
compartment with the label facing the window so that they
can be identified.
All loading operations must be carried out as quickly
as possible, to avoid that the refrigerated food temperature exceeds 7°C.
Condensed water within the refrigerated box is drained
into the cup placed next to the compressor.
However it is recommended to periodically check that the
cup is not overflowing; in this case check for any cracks or
loosening of the refrigerated box seals.
- Avoid dirt build up between the condenser blades (brush
the front part regularly) as this may lead to poor air suction
resulting in increased power consumption and rapid
reduction of cooling performance.
- Do not use sharp tools to clean the evaporator or the
condenser.
In any case, excess clogging in the area surrounding the
evaporator must be avoided, as cold air must flow freely,
otherwise ice may build up on the evaporator surface.
Do not place any products in front of the condenser.
PERIODICAL CLEANING
Clean metal parts with lukewarm soapy water, then rinse
thoroughly and wipe dry carefully.
When cleaning metal parts do not use detergents
containing abrasive or corrosive agents; do not use
common steel wool, wire brushes or steel scrapers.
- Clean varnished parts with silicone wax.
Switch off the machine in case of failure or malfunction. Any repairs should be carried out exclusively by
qualified personnel using original spare parts only.
SUSPENDING FROM USE
For long periods of inactivity the following recommendations should be observed:
- disconnect the plug from the power outlet;
- remove all products from the disks and clean the inside
and all accessories;
- using a cloth lightly damp with vaseline oil, apply a
protective film on all metal surfaces.
ROUTINE MAINTENANCE
Before carrying out any cleaning or maintenance operations, disconnect the machine from the mains power
supply.
Under no circumstances should sprayed water be
used to wash the machine.
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
7
9911 SMART
This fundamental safety requirement must be duly verified, and if in doubt the system must be carefully tested by
qualified technicians.
Do not use adapters, multiple sockets and/or extensions.
INSTALLATION
The machine installation and the following maintenance operations should be carried out by qualified
personnel only, who are trained in the correct use of
the machine and are aware of the specific risks of such
operations.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR ANY DAMAGE CAUSED BY NONCOMPLIANCE WITH THE ABOVE MENTIONED SAFETY RULES.
The machine must be installed in a dry room with
temperature between 0°C and 32°C.
INSTALLING THE PAYMENT SYSTEM
The machine is sold without payment system, therefore the installer of such a system has sole responsibility for any damage to the machine or to things and
persons caused by incorrect installation.
UNPACKING THE VENDING MACHINE
After removing the packing, ensure that the machine is
intact.
If the unit is found to be damaged, immediately inform the
carrier and do not use it.
No packing elements (i.e. plastic bags, polystyrene
foam, nails, etc.) should be left within the reach of
children, as they are potentially dangerous.
Packing materials must be disposed of in authorised
containers and the recyclable ones must be recovered by
qualified companies.
- Fit the coin mechanism and make sure that all relevant
parameters are programmed correctly;
- adjust the selector opening cam bracket in such a way as
to allow the selector to open completely;
- adjust the coin chute according to the type of coin
mechanism.
CONNECTING THE POWER SUPPLY
The machine is designed to operate under single-phase
230 V~ voltage and is protected by 15 A fuses.
The power cable must be fitted with a fixed plug
Any replacement of the power cable should be made by
qualified and suitably trained personnel only using cables
type H05 RN-F or H05 V V-F with a 3x1.5 mm2 section.
Before making the connection ensure that the rating corresponds to that of the power grid, and more specifically:
- the supply voltage rating should be within the range
recommended for the connection points;
- the main switch should be located within easy reach and
be suitable to withstand the required peak load required,
and at the same time should ensure proper omnipolar
disconnection from the power grid with an opening gap of
the contacts of at least 3 mm.
The electrical safety of the machine is ensured only when
it is correctly earthed according to the safety standards in
force.
Fig. 5
1 - Selector opening cam
2 - Coin chute
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
8
9911 SMART
NORMAL OPERATION
OPERATING MODES
The unit is preset to “Normal operation” mode when
connected to the power supply with the door closed (see
programming switch).
The lighting is switched on and the product dispensing
messages appear on the display, as well as other messages such as temperature and time and possible current
failures.
The vending machines of the SMART range have three
different function levels which are:
- normal operation;
- maintenance;
- programming.
According to the function mode, the display and keypad
functions change as described in the following paragraphs.
When pressing the key
the disks programmed for
"shopper" mode will rotate until the key is released.
USER INTERFACE
MAINTENANCE
The interaction between system and user happens through
the following components:
- Liquid crystal display (LCD), 2 lines of 20 characters.
The unit is preset to “Maintenance” mode when connected
to the power supply with the door open (see programming
switch).
However, following the programming procedure, it is possible to activate the "Maintenance access" fonction.
In this case the message "Open door" will be displayed,
and to have access to the "maintenance" mode one of the
refilling button shall be pressed.
- External keypad with numeric keys from 1 to 9 and three
other keys which have the following functions in the
maintenance and programming modes:
FORWARD key
:
The key
scrolls through the maintenance menu which
allows:
- Display of statistics;
It moves to the next menu option. In the case of command
management, it is used to vary the status of Logical Data
where required, or in the case of Numeric Data it writes the
value 0.
- Printing of statistics. It is possible to print all statistics
described at paragraph “Statistics display” by connecting
a serial printer RS232 with 9600 Baud rate, 8 bit data, no
parity, 1 bit stop to the port located on the card (we
recommend a CITIZEN I-DP 3110-24RF 230A p/n
9210219); the machine code and the progressive print
number are also shown on the printout. The progressive
print number can be reset only when initialising the unit.
ENTER key
:
It moves from a menu to a sub-menu or it is used to enter
a command. In the case of Logical Data it enters the status
that appears on the display.
EXIT key
:
It moves from a sub-menu to the higher level menu, or it is
used to exit from the current command.
It is also possible to directly select a menu item by
keying in the corresponding number shown in the
summary tables included in the appendix of this
manual.
- Product loading
- Checking all slider magnets, one after the other, and the
rotation of the disks
STATISTICS
Statistical data which are either displayed or printed are
the following:
- Total sales (if a validator is used as a system of payment)
highlighting the cash value, amount sold and the any
possible increased income due to credit management.
- The partial amounts of sales, i.e. the cash value for each
selection, the number and type of coins received (if a
validator is used) and the number of tokens received (if
the payment system accepts them).
- Failure counters.
A special item of the menu resets all data.
Fig. 7
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
9
0200 SMART
NUMBER OF FAILURES
PROGRAMMING
The maintenance menu includes an item that displays the
number of times that the malfunctions being monitored
have occurred.
The monitored failures are:
Compressor
The unit is blocked if the compressor runs nonstop for
more than twelve hours.
Coin mechanism
The unit is blocked if it receives an impulse for longer than
2 seconds on a line of the validator or if there is no
communication with the serial coin mechanism for longer
than 30 seconds.
RAM data
The data contained in the RAM (the chip that memorises
the settings) are wrong and must be retrieved from the
EPROM causing the loss of all statistical data.
Sensor
The unit is blocked after 5 minutes if the internal temperature sensor is disconnected; the display will indicate a
temperature of -4°C.
The unit is blocked after one hour if a sensor short circuit
is detected; in this case the display will indicate a temperature of +33°C.
After the sensor failure has been displayed for twelve
hours, a Compressor failure will also be indicated.
Machine control card
The unit is blocked if there is no connection between the
C.P.U. card and the machine control card.
Gas temperature sensor
This message is displayed if a short circuit is detected on
the temperature control sensor of the hot gas evaporator.
Using the programming procedures described in this section, it is possible to set all variables regarding unit configuration.
The unit is preset to “Programming” mode when connected to the power supply with the door open (“Maintenance” mode - see programming switch) and key
pressed.
is
NB. By pressing key
while in the programming
menu, the unit will return to the “Maintenance” mode.
scrolls through the programming menu which
The key
permits:
- Setting of selection prices.
- Management of general data.
- Setting of the disk sales parameters;
- Management of timetable for energy saving (turning the
window lighting off) and for discounts on displayed prices.
- Setting of parameters of the cooling unit.
- Management of any malfunctions.
- Initialising of the RAM.
- Management of the value for the validator lines;
- Setting of the safety temperature.
SELECTION PRICES
A different price can be set for each selection. The prices
can be programmed (0 to 65,535) either globally (the same
price for all disks) or for each individual disk (1 to 10).
Should the majority of products be sold at the same price,
it will be convenient to set the price globally and then
change the amount for the disks with a different price.
DISK TESTING
This function permits:
- testing the functioning of disk rotation when pressing the
loading keys;
- testing the functioning of release magnets and microswitches when opening the sliders.
During this function, pressing loading keys will not
change the status of a disk; with all other functions a
disk which has been rotated will be considered full.
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
10
9911 SMART
GENERAL DATA
TIMETABLE
This menu allows setting of the various general functions.
Display of messages for the user
It is possible to chose the kind of information to be shown
on the display during normal operation. The available
information is:
- No information.
- Internal temperature.
Two time periods can be programmed, both for switching
the window lighting on (Energy saving) and for dispensing
the products at a discounted price.
The time periods are programmable for beginning and end
time by hours (00 to 23) and minutes (00 to 59).
The time is taken from an internal clock which can be
programmed for year, month, day, hour and minutes.
If the value 24.00 is entered, the timetable is deactivated.
- Date and time.
REFRIGERATION PARAMETERS
Choice of language
It is possible to choose the language for the messages
displayed.
Position of the decimal point
It allows the setting of the (0 to 3) of decimal point position
when displaying credit or prices.
Credit management
When using a validator as system of payment it is possible
to activate or deactivate the option for the customer to use
the left over credit.
Disk rotation
When this function is active, the disks which are programmed for "shopper" mode, will rotate a whole turn
every 30 minutes to maintain the internal temperature
uniform.
Maintenance access
This fonction is disabled by default. When the door is
opened the machine is placed in "Maintenance" mode.
When enabling this fonction the message "Open door" will
be displayed, and to have access to the "maintenance"
mode one of the refilling button shall be pressed.
When the door is closed the machine is returned to the
"Normal operation" mode.
The functioning of the cooling system can be programmed
for the following functions:
Internal temperature
The internal temperature of the unit during normal operation can be directly set in °C (0 to 12); the default setting is
2°C.
Differential temperature
With this function the deviation in °C (2 to 6) of the
temperature defined with the previous function is set to
start/stop the cooling unit; the default setting is 3°C.
Automatic defrosting (with hot gas)
This function allows for a defrosting cycle (flow of hot gas
to the evaporator) of 10 minutes. The time interval between
cycles can be programmed from 0 to 99 hours (the default
setting is 6 hours); the time interval will be determined
according to the relative ambient humidity and to the
frequency of door openings.
With the time set to 0 this function is deactivated.
Safety temperature
When this function is active, it sets the temperature to be
reached within 30 minutes from switching the machine on,
from closing the door or after 5 minutes of normal operation. If the temperature is not reached the machine is
blocked.
The safety temperature must be higher than the internal
one.
SETTING THE DISK SALES PARAMETERS
The programmable disk parameters are as follows:
CURRENT FAILURES
Number of disks
Setting the number of disks currently in the machine (8, 9
or 10);
Number of sectors
Setting the number of sectors of a disk (6, 12, 18, 24 or 36);
Type of selection
Setting the selection mode (Shopper or First In - First Out)
for each disk;
Disk status
Enabling or disabling a disk.
Disk rotation time
Optimizing the disk rotation time for "shopper" mode when
releasing key
sectors.
This function lists all current failures and permits the
removal from memory once the problem is corrected.
INITIALISING
This function sets all area data of the apparatus to default
values.
It must be used when either the card or the EPROM are
replaced or when the card configuration is changed.
When the card configuration is changed, the message
“RAM Initialising!” is displayed.
, taking into account the size of the
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
11
0200 SMART
MANAGING CODE
PROGRAMMER (OPTIONAL)
A series of codes can be memorized by the machine,
identify the unit when retrieving statistics .
The following can be stored:
- The 4 digit managing code which also represents the
password to access code variation mode.
AUTOMATIC SETUP TRANSFER
Using the programmer device it is possible to read out the
programming data (except the machine code) set and
transferred to other machines from a reference vending
machine.
This data is retained also when the programmer is disconnected, thanks to two Duracell batteries LR03, size AAA
1.5 V (to be replaced every 12 months).
The programmer allows up to twenty different programs
(setups) to be stored.
To differentiate among the 20 setups available those
containing data, a special character is displayed, and
namely:
< - > = Setup free
- The 4 digit vending machine code which identifies the
unit.
- The 6 digit location code which identifies the location of
the unit.
SETTING THE VALIDATORS LINES
The 6 coin validator lines (A to F) can be set to assume a
value from 0 to 65,535. To be able to install a validator it is
necessary to use an extension for the coin mechanism
cable, available as optional.
<
>= Setup with data.
When creating the setup only those programs containing
data are available; if no setup contains data, the message
"no data available" will appear on the programmer display.
To connect the programmer to the machine, the special
holder must be used connecting the cable to the special
connector on the keypad board.
Fig. 8
1 - Connector
2 - Programmer holder
3 - Programmer
Then enter the "programming" mode.
Now, by inserting the programmer into its holder, the
connection will take place automatically, and the setup
menu will be shown on the programmer display:
- Press key
“E” to access the displayed
function;
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
12
- Press key
“O”
to display the next function;
- Press key
“C”
to display the previous
function.
9911 SMART
PROGRAMMER
SETUP READING
SETUP READING
SETUP 01 <X>
SETUP 01
Confirm?
<X>
MAINTENANCE
PRINTED BOARD FUNCTIONS
AND INDICATOR LIGHTS
SETUP READING
SETUP 20 <X>
PROGRAMMER
CREATE SETUP
CREATE SETUP
SETUP 01 <X>
SETUP 01
Confirm?
<X>
C.P.U. CARD
The C.P.U. (Central Processing Unit) card communicates
with the machine control card and processes the input
signals from the keypad, the payment system and the
cooling unit sensors.
The card houses the EPROM for the CPU as well as a
series of minidips permitting the card to be configured
according to the use of the machine (see relevant chapter).
There are also some LEDs which furnish the following
indications during the operation of the vending machine:
- yellow LED (1): it lights up when 5 V DC is detected;
CREATE SETUP
SETUP 20 <X>
LANGUAGE CONFIGURATION
It is possible to change the programmer configuration regarding the language in which the messages are to be
displayed as well as to reset all of the data therein contained.
To activate the "Programmer configuration" operate as
follows:
- fit the programmer in its holder and start the machine.
- yellow LED (2): it lights up when 24 V DC is detected;
- green LED (3): it blinks during the normal operation of the
C.P.U. card;
- wait for about 10" and then press programmer keys "C"
and "O"; the first function will be thus displayed:
LANGUAGE
CONFIGURATION
CONFIGURATION
ITALIAN
CONFIGURATION
Confirm?
CONFIGURATION
FRENCH
CONFIGURATION
GERMAN
CONFIGURATION
ENGLISH
CONFIGURATION
SPANISH
CONFIGURATION
INITIALISE
INITIALISE
Confirm?
Fig. 9
CONFIGURATION
CONFIG. END
1 - Yellow LED: 5 V DC
2 - Yellow LED: 24 V DC
3 - Green LED: C.P.U. operation
4 - 24 V AC power supply
5 - Green LED: motor operation
6 - Red LED: motor overcurrent
7 - Configuration minidip
8 - Sensor input connector and door microswitch
9 - Motor Connector
10 - Motor Connector
11 - Input & output connector
12 - Keypad connector
13 - LCD display connector
14 - LCD contrast adjustment trimmer
15 - RS232 serial port for printer
16 - Programmer connector
17 - Executive coin mech connector
18 - EPROM
19 - Validator connector
20 - Token-type coin mech or obliterator connector
21 - MDB coin mech connector
22 - MDB coin mech power supply connector
23 - Minidip for MDB coin mech setting
Exit from the configuration menu
The software starts again from address 0000
(as when starting the machine)
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
13
0200 SMART
MACHINE CONTROL CARD
C.P.U. CARD CONFIGURATION
The machine control board activates all devices using
electric power.
The board houses the EPROM for the machine control
card and a series of minidip which are not used for this
apparatus.
There are also some LEDs which furnish the following
indications during the operation of the vending machine:
- green LED (14): it lights up when 5 V DC is detected;
By using the configuration minidips the CPU card can be
set to work with the different systems of payment (minidips
1-4) and show the messages on the LCD display in
different languages (minidips 6-8). Minidip 5 is not used.
The board is designed for the application of the MDB
protocol.
The 2 minidips for MDB coin mech setting (see figure 9) are
both to be placed in OFF position (Executive).
- red LED (15): it blinks and indicates normal operation;
PAYMENT SYSTEMS CONFIGURATION
- yellow LED (16): it lights up when 24 V DC is detected;
Minidip 1
When set to ON, the Executive payment systems are
enabled, when set to OFF, the 24 V validators are activated.
Minidip 2
When this minidip is set to ON, the "Price Holding" function
is enabled.
Minidip 3
When this minidip is set to ON, the U-KEY systems of
payment can be used.
Minidip 4
When this minidip is set to ON, the ECS systems of
payment can be used.
Important notice! The functions of minidips 2 - 3 - 4 are
alternative to each other. However, only one of the
three minidips at a time can be set to ON.
LANGUAGE CONFIGURATION
Fig. 10
Depending on how minidips 6-7-8 are set (see table below)
the messages on the LCD display will appear in one of the
programmed languages.
1 - Connector not used
2 - Output for relays using 230V AC
3 - 24 V AC and 24 V DC power supply
4 - Connector for disk magnets
5 - Connector for slider magnets
6 - Connector for loading keys and door switch
7 - Connector not used
8 - Connector for slider microswitches
9 - Connector for connection to CPU board
10 - Connector not used
11 - Configuration minidip (not used)
12 - Connector not used
13 - Connector not used
14 - Green LED: 5 V DC
15 - Red LED: blinking
16 - Yellow LED: 24 V DC
17 - EPROM for machine control card
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
/$1*8$*(
14
0,1,',31R
(QJOLVK
2))
2))
2))
6ZHGLVK
2))
2))
21
9911 SMART
DISK MAINTENANCE
DISASSEMBLY AND RE-ASSEMBLY
OF THE SUPPORTING PLATE
DISASSEMBLY AND RE-ASSEMBLY OF
THE PRODUCT DISKS
- Unscrew only the 2 hexagon head cap screws of the disk
shaft support.
After opening the quick snaps, the two disk halves can be
removed in any sequence.
The disks must be rotated to the position of the quick
snaps using the loading buttons, until the joint line and the
locking bolt are visible.
- Fit the special wrench onto the hexagon of the locking bolt
and open the quick snap (tension cam) by turning slightly
to the left (counter-clockwise )
Fig. 11
Fig. 13
1 - Hexagon head cap screw
2 - Disk shaft support
3 - Disk magnets
4 - Dry clutch plate
- Continue rotating the disk by 180° and open the next
locking bolt.
- Continue turning by a further 90°.
- Withdraw the first disk half in small jerks toward the front
side.
- Turn the disk support by 90°, lift it and remove it;
- Continue rotating the disk by 180° and take out in small
jerks the second disk half toward the front side.
- The re-assembly will be done likewise but in the reverse
order!
Only those disks with exactly the same section partitioning and with a combination A and B (see figure 12) can be
assembled.
Fig. 12
1 - Combination marking
Fig. 14
1 - Disk shaft support
2 - Disk shaft
- Remove the disk shaft assembly from the machine by
lifting it;
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
15
9911 SMART
- Pull out the split-pin of the supporting plate from the disk
shaft;
CHANGING THE SECTION
PARTITIONING OF A DISK
Each disk can be subdivided in 6, 12, 18, 24 or 36.
sections of different heights (50, 90 and 130 mm) according to the number and type of partitions used.
It is recommended to remove the disks to make any
changes.
To dismount the partitioning walls, slide out the anti-theft
half-rings, then press down the locking nose with a screwdriver and pull them out of the disk half.
Fig. 15
1 - Split-pin
2 - Supporting plate
- Remove the supporting plate upward and insert the new
supporting plates from above to the disk shaft;
- Re-assembly will be done in the reverse order.
CHANGING THE DISK HEIGHT
It is possible to install 3 different disk heights (50 mm, 90
mm, 130 mm).
Therefore the number of disks may vary from 8 to 10.
There are 12 possible combinations as indicated in the
following table:
Partition wall height
Now a new division of the sections can be made by
inserting the partition walls into the designated slots. Pay
attention to the correct locking of the locking nose during
assembly.
Each disk can only be divided into sections of equal
size!
Number of
disks
Combin.
Standard model
Fig. 16
1 - Anti-theft half-ring
2 - Locking nose
50 mm
90 mm
130 mm
1
0
2
6
8
2
1
0
7
8
3
0
6
3
9
4
1
4
4
5
2
2
6
3
7
Number of
sections
Number of
walls
Number of
free slots
6
6
11
9
12
12
5
5
9
18
18
3
0
6
9
24
24
2
0
10
0
10
36
36
1
8
1
8
1
10
9
2
6
2
10
10
3
4
3
10
11
4
2
4
10
12
5
0
5
10
Warning: after each new section partitioning the machine must be reprogrammed (see programming chapter).
When changing the disk heights, it must be taken into
consideration that this will also require a change in the
displayed price, sliders, locking magnets and wiring.
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
16
9911 SMART
IMPORTANT NOTICE:
When a new partitioning of the disk sections is made the
limit stop should also be adjusted accordingly for the
relevant slider
Undo the stop screw with a Phillips screwdriver, correctly
place the stop and then tighten again.
The water dripping from the evaporator runs in a special
pipe into a collecting bowl and evaporates.
The automatic defrosting system should be checked if ice
forms on the evaporator.
AUTOMATIC DEFROSTING SYSTEM
Automatic defrosting is provided through programming.
The defrosting system operation is as follows:
The bypass solenoid valve (8) stays open until the sensor
on the evaporator detects a temperature of 4°C.
However, the software ensures that the defrosting cycle
does not exceed 10 minutes.
The hot gas produced by the compressor (1) flows directly
to the evaporator (5) through the bypass pipe (9).
Sectors
Fig. 17
Fig. 19
COOLING SYSTEM
1
2
3
4
5
6
The cooling unit is mounted onto the base.
The cooling temperature, between 0°C and 4°C, is preset
by the manufacturer.
The evaporator and the axial fans are installed inside the
cabinet on the right hand wall, the temperature sensor is
installed on the left hand wall.
The fan forced air circulation ensures that a constant
temperature is maintained inside the machine.
- Compressor
- Condenser
- Dehumidifying filter
- Capillary pipe
- Evaporator
- Liquids trap
7 - Suction pipe
8 - Bypass solenoid valve
9 - Hot gas pipe
10 - Evaporator fans
11 - Condenser fan
With the bypass solenoid valve open the evaporator fans
are stopped, to avoid a temperature increase inside the
refrigerated box.
If the defrosting temperature inside the refrigerated box is
reached before the end of the defrosting cycle, the temperature control device will stop the cycle to maintain the
programmed temperature inside the vending machine.
Fig. 18
1 - Evaporator
2 - Axial fan
3 - Temperature sensor
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
17
9911 SMART
MAINTENANCE AND CLEANING
POWER SUPPLY UNIT
The machine must be kept clean at all times, both inside
and outside.
Normally available products, as long as they are mild, may
be used for cleaning.
When cleaning the disk halves in a dish washer, the water
temperature should never exceed 60°C.
Any detergent residue can cause unpleasant odour
inside the machine!
To guarantee perfect operation, the product slider guides
should always be kept clean.
Never use grease or oil!
The fuses, switches, warning lights and connectors which
are on the front of the power supply unit have the functions
indicated below.
When the protective casing is fitted, only the fuses and
switches are accessible.
When replacing any fuses the main switch must be
turned off.
IMPORTANT NOTICE
The dry clutch plate placed between the support plate and
the driving plate should never come into contact with
grease or oil!
Constant air circulation over the cooling unit creates a
layer of dust on the condenser which will have to be kept
clean using a vacuum cleaner, a brush etc.
Fig. 21
1 - Fan connector
2 - Connector not used (heating fan in the bread dispensing version)
3 - Connector not used
4 - Heating elements fuse
5 - Fuse for 24 V AC payment systems and 24 V DC machine
6 - Illuminated main switch
7 - Defrosting system switch
8 - Fuse for 24 V AC magnets
9 - Defrosting system warning light
10 - Fuse for 24 V AC CPU power supply
11 - Fuse for vending machine power supply
12 - Fuse for 24 V DC
13 - Fuse for vending machine power supply
14 - Lamps connector
15 - Disk drive connector
16 - Defrosting system connector
17 - Compressor connector (or heating elements connector, in the
bread dispensing version)
18 - Machine control card and output relay connector
19 - CPU and payment system power supply connector
Fig. 20
1 - Compressor
2 - Condenser
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
18
9911 SMART
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
19
9911 SMART
M>2
DISK TEST
M>1
STATISTICS
pressing a
loading key
M>1.2
Statistics printing
M>1.1
Statistics display
M>2
working
M>1.2
Please wait
M>1.1.4
Please wait
M>1.1.3
RAM Data = XXXX
number and
M>1.1.1
Cash f. Cred.=XXXX
M>1.1.3
Sensor = XXXX
M>1.1.2.2
Coin F = XXXX
M>1.1.2.1
Selection: 10 = XX
can be used instead of the scrolling key
.
Numeric keys function only inside the currently
activated menu.
The numbers to be used are shown in the tables.
To move directly to a submenu, the numeric keys
(The above statistics can be printed on paper, if the printer is connected)
M>1.1.4
Confirm? <En>/<Ca>
M>1.1.4
Statistics canc.
M>1.1.3
Coin mech = XXXX
M>1.1.2.2
No. of tokens = XXXX
M>1.1.2.3
Sales by tokens
M>1.1.3
Compressor = XXXX
M>1.1.2.2
Coin A = XXXX
M>1.1.2.2
Sales by coins
M>1.1.3
Failure counter
M>1.1.2.1
Selection: 10 =
M>1.1.2.1
Sales by select.
M>1.1.2
Partial sales
M>1.1.1
Sold =XXXX
M>1.1.1
Cash = XXXX
M>1.1.1
Total sales
"Maintenance" Menu
Menu summary table I
= Cancel
= Enter
= Scrolling
M>1.1.3
Board = XXXX
or
Hot gas sensor = XXXX
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
20
9911 SMART
P>1
SET PRICE
P>1.2
Discounted prices
P>1.1
Normal prices
Price "Programming" menu
P>1.2.2
Disc. Pr. 10 = ####
P>1.2.2
Set single
number and
P>1.2.2
Disc. Pr. 11 = ####
= Cancel
= Enter
= Scrolling
Selection price with validators
Number of price with Price Holding
P>1.2.2
Disc. Price 10 = ####
can be used instead of the scrolling key
.
Numeric keys function only inside the currently
activated menu.
The numbers to be used are shown in the tables.
P>1.1.1
Set global
P>1.1.2
= #### Full price 11 = ####
P>1.2.1
Disc. Price = ####
P>1.1.2
Full price 10
P>1.1.1
Please wait
To move directly to a submenu, the numeric keys
Ukey and Coges only
P>1.1.1
Sel. price number = ##
P>1.2.1
Disc. Price = ####
P>1.1.2
Full price 10 = #### number and
P>1.1.2
Set single
P>1.2.1
Set global
P>1.1.1
Normal Pr.
P>1.1.1
Set global
= ####
Menu summary table II
or
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
21
0002 SMART
P>2
GENERAL DATA
P>2.6
Maintenance Access
P>2.5
Disk auto. turn
P>2.4
Credit = OFF
P>2.4
Credit
P>2.6
Status = ON
P>2.6
Status = OFF
P>2.5
Turn = ON
P>2.5
Turn = OFF
P>2.4
Credit = ON
P>2.3
Decimal numb. = 0
P>2.2
Swedish
P>2.2
English
P>2.1
Time
P>2.1
No information
P>2.1
Temperature
P>2.3
Decimal point
P>2.2
Language
P>2.1
User display
General data "Programming" menu
can be used instead of the scrolling key
.
Numeric keys function only inside the currently
activated menu.
The numbers to be used are shown in the tables.
To move directly to a submenu, the numeric keys
Menu summary table III
= Cancel
= Enter
= Scrolling
or
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
22
9911 SMART
P>3
SET DISKS
Disk "Programming" menu
P>3.1
NO. DISKS = ##
P>3.2
DISK ## SECT. ##
P>3.3
DISK ## = ####
P>3.4
DISK ## = ####
P>3.1
NO. DISKS = ##
P>3.2
DISK ## SECT.##
P>3.3
DISK ## = ####
P>3.4
DISK ## = ####
(enabled, disabled)
(FIFO, SHOPPER)
(6,12,18,24,36)
(8,9,10)
can be used instead of the scrolling key
.
Numeric keys function only inside the currently
activated menu.
The numbers to be used are shown in the tables.
To move directly to a submenu, the numeric keys
P>3.4
DISK ## = ####
P>3.3
DISK ## = ####
P>3.2
DISK ## SECT.##
P>3.1
NO. DISKS = ##
Menu summary table IV
= Cancel
= Enter
= Scrolling
or
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
23
9911 SMART
P>4
TIME TABLE
P>4.3
En. Saving Period 2
P>4.2
En.Saving Period 1
P>4.1
Enter date/hour
Timetable "Programming" menu
P>4.1
Month = ##
P>4.1
Day =
P>4.1
Hour = ##
P>4.1
Minut. = ##
P>4.1
Month = ##
P>4.1
Day = ##
P>4.1
Hour = ##
P>4.1
Minutes = ##
##
P>4.3
ES2 (as ES1)
P>4.3
(as ES1)
By entering a start hour value = 24.00
the time period is disabled
can be used instead of the scrolling key
.
Numeric keys function only inside the currently
activated menu.
The numbers to be used are shown in the tables.
To move directly to a submenu, the numeric keys
P>4.2
P>4.2
ES1 ending min. = ## ES1 ending min. = ##
ES1 ending hour = ## ES1 ending h = ##
P>4.2
P>4.2
ES1 starting min. = ## ES1 starting min. = ##
P>4.2
P>4.2
ES1 starting hour = ## ES1 starting h =
##
P>4.1
Year = ##
P>4.1
Year = ##
Menu summary table V
= Cancel
= Enter
= Scrolling
or
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
24
9911 SMART
P>5
REFRIG.PARAM.
P>5.3
Int. defrosting
P>5.3
Enabled
P>5.3
Int. defrosting
P>5.4
Safety temperat.
P>5.3
Disabled
P>5.2
Diff. temperat. = 3
P>5.2
Diff. temperature
= 6
P>5.1
Int. temperat. = 12
P>5.1
Internal temperature
Refrigerating parameter "Programming" menu
(greater than Int. temperat.)
can be used instead of the scrolling key
.
Numeric keys function only inside the currently
activated menu.
The numbers to be used are shown in the tables.
To move directly to a submenu, the numeric keys
P>5.3
Safety temperat. = ##
By entering an interval value = 0
this function is disabled
Menu summary table VI
= Cancel
= Enter
= Scrolling
or
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
25
9911 SMART
P>6
CURRENT FAILURES
P>6.2
Failure reset
P>6.1
Failure display
Current failure "Programming" menu
P>6.2
Confirm? <EN>/<CA>
Compressor
Coin mech
RAM
Sensor
Machine control board
Hot Gas sensor
P>6.1
No failure
or
Current failure list
can be used instead of the scrolling key
.
Numeric keys function only inside the currently
activated menu.
The numbers to be used are shown in the tables.
To move directly to a submenu, the numeric keys
Menu summary table VII
= Cancel
= Enter
= Scrolling
or
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
26
9911 SMART
P>8
VALIDATOR LINES
P>7
INITIALISING
P>8
Line A = 50
P>9
Line F = 500
P>8
Line A = 50
P>9
Line F = 500
P>7.2
Location code
can be used instead of the scrolling key
.
Numeric keys function only inside the currently
activated menu.
The numbers to be used are shown in the tables.
To move directly to a submenu, the numeric keys
P>7.2
Managing code ____ If the code is correct (0000 as default)
P>7.2
Managing code
P>7.2
Machine code ______
P>7.1
P>7.1
Confirm? <EN>/<CA> Please wait
P>7.1
initialis. database
Initialising and validator line setting "Programming" menu
Menu summary table VIII
= Cancel
= Enter
= Scrolling
or
SVENSKA
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INLEDNING
IDENTIFIERING AV MASKINEN
SIDA 28
I HÄNDELSE AV FEL
SIDA 28
TRANSPORT OCH MAGASINERING
SIDA 28
ANVÄNDNING AV AUTOMATERNA
SIDA 28
PLACERING AV AUTOMATEN
SIDA 29
RÅD VID INSTALLATIONEN
SIDA 29
ANMÄRKNINGAR FÖR ANVÄNDNINGEN
SIDA 29
RÅD FÖR SKROTNINGEN
SIDA 29
RÅD FÖR IFYLLNINGEN
SIDA 29
TEKNISKA DATA
SIDA 30
ELEKTRISK ENERGIFÖRBRUKNING
SIDA 30
HUVUDSAKLIGA EGENSKAPER
SIDA 30
LADDNING OCH RENGÖRING
PROGRAMMERING
SIDA 28
SIDA 36
ALLMÄNNA DATA
SIDA 37
INSTÄLLNING AV TRUMETAGENS
FÖRSÄLJNINGSPARAMETRAR
SIDA 37
TIDSBAND
SIDA 37
KYLNINGSPARAMETRAR
SIDA 37
AKTUELLA FEL
SIDA 37
INITIALISERING
SIDA 37
KOD FÖR HANTERARE
SIDA 38
INSTÄLLNING AV
VALIDITETSANORDNINGARNAS LINJER
SIDA 38
PROGRAMMERARE
SIDA 31
SIDA 36
VALENS PRISER
SIDA 38
AUTOMATISK ÖVERFÖRING SET-UP
SIDA 38
CONFIGURAZIONE LINGUA
SIDA 39
UNDERHÅLL
SIDA 39
FÖRSÄLJNINGSSYSTEM
SIDA 31
DISTRIBUTIONSCYKEL
SIDA 31
KOMMANDON OCH INFORMATIONER
SIDA 31
INRE BESTÅNDSDELAR
SIDA 32
C.P.U.-KORT
SIDA 39
STRÖMBRYTARE FÖR PROGRAMMERING
SIDA 32
MASKINKORT
SIDA 40
HYGIEN OCH UNDERHÅLL
SIDA 32
C.P.U. -KORTETS KONFIGURATION
SIDA 40
LADDNING AV VAROR
SIDA 33
KONFIGURATION AV BETALNINGSSYSTEMEN SIDA 40
LÖPANDE UNDERHÅLL
SIDA 33
SPRÅKKONFIGURATION
KYLAGGREGATETS UNDERHÅLL
SIDA 33
PERIODISK RENGÖRING
SIDA 33
UPPEHÅLL I FUNKTIONEN
INSTALLATION
UPPACKNING AV AUTOMATEN
ELEKTRISK ANSLUTNING
MONTERING AV BETALNINGSSYSTEMET
FUNKTIONSSÄTT
TRUMETAGENS UNDERHÅLL
SIDA 39
SIDA 40
SIDA 41
SIDA 33
DEMONTERING OCH MONTERING
AV VARORNAS TRUMETAGE
SIDA 41
SIDA 34
DEMONTERING OCH MONTERING
AV STÖDPLATTAN
SIDA 41
SIDA 34
ÄNDRING AV ETAGETS HÖJD
SIDA 42
SIDA 34
ÄNDRING AV FACKEN PÅ ETT TRUMETAGE
SIDA 42
SIDA 34
KYLSYSTEM
SIDA 43
SIDA 35
ANORDNING FÖR AUTOMATISK
AVFROSTNING
SIDA 43
OPERATÖRENS GRÄNSSNITT
SIDA 35
NORMAL FUNKTION
SIDA 35
UNDERHÅLL
SIDA 35
STATISTIKER
SIDA 35
ANTAL FEL
SIDA 36
PROV TRUMETAGE
SIDA 36
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
FUNKTIONER FÖR KORT
OCH LYSSIGNALER
27
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
SIDA 44
ELEKTRISK PANEL
SIDA 44
9911 SMART
I HÄNDELSE AV FEL
INLEDNING
I de flesta fall kan de eventuella tekniska störningarna
lösas med hjälp av små ingrepp; vi råder er därför att noga
läsa denna handbok innan tillverkaren kontaktas.
I händelse av felfunktioner eller störningar som ej kan
åtgärdas hänvisas till:
Detta underlag utgör en integrerande del av utrustningen och ska således medfölja vid varje förflyttning
eller egendomsöverlåtelse av själva utrustningen så
att de olika operatörerna får möjlighet till ytterligare
rådfrågningar.
Innan man börjar med installationen och användningen av
apparaten är det nödvändigt att noga läsa och förstå
innehållet i denna handbok, eftersom den ger viktiga
informationer beträffande säkerheten vid installationen,
föreskrifterna vid användningen och underhållsarbetena.
Handboken är indelad i tre avsnitt.
Första avsnittet beskriver operationerna för laddning och
löpande underhåll som skall utföras i områden av apparaten som endast är åtkomliga genom att använda nyckeln
för öppning av dörren, utan användning av andra verktyg.
Det andra avsnittet innehåller instruktionerna avseende
en korrekt installation och de informationer som är nödvändiga för att använda apparatens prestanda på bästa
sätt.
Det tredje avsnittet beskriver de underhållsarbeten som
medför användning av verktyg för tillträde till de områden
som potentiellt är farliga.
De operationer som beskrivs i det andra och tredje
avsnittet får endast utföras av personal med särskild
kunskap om apparatens funktion, både beträffande
den elektriska säkerheten och de hygieniska föreskrifterna.
ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
Via Roma 24
24030 Valbrembo
Italy - Tel. +39 - 035606111
TRANSPORT OCH MAGASINERING
För att inte skada apparaten ska lastnings- och
avlastningsmanövrarna utföras särskilt försiktigt.
Det är möjligt att lyfta apparaten, med hjälp av en motordriven eller manuell gaffeltruck, genom att placera lyftskivorna i den undre delen av apparaten och från den sidan
som tydligt anges av symbolen som finns på kartongförpackningen.
Däremot ska man undvika att:
- stjälpa automaten:
- dra automaten med hjälp av rep eller annat;
- lyfta automaten med sidogrepp;
- lyfta automaten med slingor eller med rep;
- skaka eller utsätta automaten och dess emballage för
stötar.
Beträffande magasineringen är det nödvändigt att omgivningen är torr med temperaturer mellan 0 och 40°C.
Det är viktigt att inte sätta apparaterna ovanpå varandra
och att upprätthålla den vertikala positionen som anges av
pilarna på förpackningen.
IDENTIFIERING AV MASKINEN
Varje apparat identifieras av ett särskilt tillverkningsnummer som kan avläsas på märkplåten, vilken är placerad på
insidan på den högra sidan.
Märkplåten (se figur) är den enda som erkänns som
maskinens identifiering av tillverkaren och den återger alla
de data som gör det möjligt för tillverkaren att på ett snabbt
och säkert sätt ge tekniska informationer av vilket som
helst slag och att förenkla handhavandet av reservdelarna.
Därför råder vi er att inte förstöra eller avlägsna märkplåten.
ANVÄNDNING AV AUTOMATERNA
FÖR FÖRPACKADE PRODUKTER
Apparatens styrelektronik tillåter att separat bestämma för
varje urval ett olika försäljningspris. Programmeringen av
de olika funktionerna sker genom tryckknappspanelen för
val, utan tillsats av särkilda utrustningar.
Alla modeller är försedda med trumetage med variabel
konfiguration genom tillägg eller minskning av antalet
avskiljare, för att göra det möjligt att anpassa apparaten till
dimensionerna på de produkter som skall distribueras och
på så sätt optimera kapaciteten.
Produktkod
Tillverkningsnr
Modell
Frekvens
Arbetsspänning
Ström
Förbrukad effekt
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
28
9911 SMART
Automaten arbetar med temperaturer som inte överstiger 5°C; den kan alltså användas till distribution av
matvaror som förpackats och konserverats kylda,
utöver matvaror och drycker som förpackats och
konserverats vid omgivningstemperatur.
RÅD VID INSTALLATIONEN
Installationen och de därpå följande underhållsarbetena ska utföras av personal som är specialiserad
och kunnig avseende apparatens användning, i enlighet med gällande normer.
Apparaten säljs utan betalningssystem och därför är
endast och uteslutande den som har utfört installationen
ansvarig för skador på själva apparaten eller på föremål
och personer som härrör från en felaktig installation av
betalningssystemet.
Kontrollera att apparaten är i oskadat skick och att
därtill hörande anläggningar överensstämmer med
normerna minst en gång om året av specialiserad
personal.
Följ noga tillverkarens anvisningar avseende upprätthållandet av temperaturen och förfallodagen för varje
vara.
Varje annan användning ska anses som oriktig och
således potentiellt farlig.
PLACERING AV AUTOMATEN
Apparaten lämpar sig inte för utomhusinstallering. Den
skall installeras i torra lokaler, med temperaturer mellan 0°
och 32°C och den får inte installeras i miljöer där
vattenstrålar används för rengöring (t.ex. storkök, etc.).
För att optimera kylaggregatets ventilation är det nödvändigt att montera avböjnings/avståndsbladet på apparatens baksida genom att sätta fast de 2 klämmorna, som
medföljer apparaten, i de förutsedda hålen på de bakre
ANMÄRKNINGAR FÖR ANVÄNDNINGEN
Vissa åtgärder hjälper till att respektera miljön:
- använd biodegraderbara produkter för rengöringen av
automaten;
- skrota på ett lämpligt sätt alla produktförpackningar
som använts för laddningen och för rengöringen av
automaten;
- avstängningen av apparaten när den är overksam
medger ett betydligt energisparande;
- utsätt inte apparaten för värmekällor;
- kontrollera periodvis att dörrens packningar är täta för
att maximalt begränsa termiska förluster;
- begränsa så mycket som möjligt öppningen av dörren
under omladdningsoperationerna för att undvika att
cellen värms med påföljande energiförbrukning.
RÅD FÖR SKROTNINGEN
Om apparaten ska skrotas är det obligatoriskt att följa de
lagar som gäller för miljövården och då särskilt:
- material i järn eller plast eller annat ska skrotas på
auktoriserade förvaringsutrymmen;
- Isoleringsmaterialet och de gaser som finns i kylaggregatet (se märkplåt med data) ska återvinnas med
för ändamålet avsedda utrustningar av specialiserade
företag.
Fig. 1
1 - Klammer
2 - Snabbkoppling
3 - Avböjnings/avståndsbladet
4 - Sockelskärm (valfri)
RÅD FÖR IFYLLNINGEN
stödfötterna.
Om apparaten installeras i nisch är det nödvändigt att
kontrollera att det finns ett utrymme på minst 10 cm på
sidorna av apparaten.
Sockelskärmar finns att få som tillbehör;
det är inte tillrådligt att montera sockelskärmarna vid
temperaturer som överstiger 28°C och/eller om apparaten
är installerad i en nisch.
Apparaten ska placeras på så sätt att den maximala
lutningen inte överskrider 2°.
Nivellera den vid behov genom att använda de avsedda
reglerbara stödfötterna som medföljer utrustningen.
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
Innan ifyllningen utförs är det nödvändigt att kontrollera
att produkterna som eventuellt fortfarande finns inne i
apparaten inte har överskridit förfallodatumet.
Ifyllningsarbetena skall utföras med temperaturer
mellan 0° och 32°C.
29
9911 SMART
FÖRSÄLJNINGSPRISER
För varje val är det möjligt att ställa in ett olikt pris;
MYNTKASSA
Med möjlighet att montera lock och lås.
TEKNISKA DATA
Nätspänning
230
V~
Matningsfrekvens
50
Hz
Max. Ineffekt
1200 W
ELEKTRISK ENERGIFÖRBRUKNING
MÅTT
Höjd
(A)
1830 mm
Längd
(B)
850
mm
Djup
(C)
770
mm
Utrymmesmått
(D)
1600 mm
Vikt (utan förpackning)
280
Apparatens elektriska energiförbrukning beror på många
faktorer, såsom temperaturen och ventilationen i omgivningen där apparaten har placerats, produkternas
laddningstemperatur och den inre temperaturen i de kylda
cellerna.
I genomsnittstillstånd och d.v.s.:
- omgivningstemperatur:
32° C
Kg
- temperatur cell:
2°
C
- temperatur laddade produkter
(fullständigt tom apparat)
4-5° C
Följande energiförbrukningar har uppmätts:
- uppnående av driftstemperaturen
4.640 Wh
Fig. 2
- förbrukning för varje stand-by-timme
730 Wh
Energiförbrukningen som beräknats på ovan angivna
genomsnittsdata skall endast anses som vägledande.
HUVUDSAKLIGA EGENSKAPER
Apparaten har uttänkts för distribution av produkter som är
mycket olika sinsemellan och därför är alla trumetage
modulkonstruerade och konfigurerbara i olika kombinationer för att tillfredsställa varje avvikande krav.
- Trumetagen och skiljeväggarna är gjorda i livsmedelshygieniskt material. Trumetaget kan indelas i 6, 12, 18,
24 eller 36 fack, vilka kan varieras i etagehöjder
(uttagningshöjder) på 50. 90 och 130 mm (8 - 10 etage är
möjligt). Standardmodell: 10 etage med 180 fack.
- Kontroll med hjälp av mikroprocessor med tangentbord
för programmering.
- Det är möjligt att montera både myntapparater och elektroniska betalningssystem med Executive gränssnitt eller,
som alternativ, kan parallella validatorer användas.
- LCD- display med användarledtext.
- Kylaggregat försett med cirkulationsfläkt med tvärström
av luften och med elektronisk övervakning av temperaturen.
KYLSYSTEM
Driftvillkor:
Temp. max. 32°C relativ fuktighet max. 65%
Anmärkning:
På modellerna som är förberedda för distribution av bröd
har, i stället för kylaggregatet, ett luftkonditioneringssystem
monterats som består av två uppvärmningsanordningar
och två sugfläkter, vilka upprätthåller den inre temperaturen mellan 20°C och 25°C. Denna temperatur är elektroniskt övervakad och kan inte ändras.
Motordriven kompressor på 16 cm3
0,4 Kg. kylmedel R134A
Ventilerad förångare
Programmerbar cyklisk avfrostning
BULLER
Den kontinuerliga ljudtrycksnivån, vägd ekvivalent, underskrider 70 dB.
MYNTAPPARAT
Apparaten levereras förberedd för myntapparater EXECUTIVE och parallella validatorer.
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
30
9911 SMART
väljartangenten är First in - First out programmerade.
De varor som finns i dessa etage befinner sig endast i
försäljningsläge. (Efter att försäljningen har skett roterar
etaget ett fack vidare).
Vid tillräcklig kredit kan uttagningsluckan skjutas till vänster, genom att trycka på den motsvarande knappen på
tangentpanelen, och varan tas ut. På detta sätt aktiveras
strömbrytaren för val som signalerar tillståndet för öppen
lucka och mikrobrytaren för inträffad försäljning.
Om uttagningsluckan inte stängs inom 10 sekunder hörs
en ljudsignal och på displayen visas uppmaningen: “Stäng
luckan”.
LADDNING OCH RENGÖRING
FÖRSÄLJNINGSSYSTEM
Fritt val (shopper): genom att aktivera rotationstangenten
kan den önskade produkten föras i försäljningsläge (till
höger i uttagningsöppningen); produkttillgängligheten kontrolleras inte.
First in/First out: produkten befinner sig i försäljningsläge
(First out) enligt ifyllningssekvensen (First in).
Produkttillgängligheten kontrolleras genom att räkna de
utförda valen i förhållande till antalet fack.
Det är emellertid möjligt att kombinera båda systemen
inne i trumman i vilken som helst önskad ordningsföljd.
Med en lämpling typ av myntapparat är det dessutom
möjligt att ställa in följiande optioner:
- Enstaka försäljning: Restpengarna återbetalas automatiskt när försäljningsproceduren avslutats.
KOMMANDON OCH INFORMATIONER
På dörrens utsida finns kommandona och informationerna
som är avsedda för användaren.
- Flerfacksförsäljning: när en försäljningsprocedur avslutats kan restpengarna användas till ett annat köp eller
krävas tillbaka genom att trycka på återbetalningstangenten.
- Med köptvång: för att kunna få tillbaka de införda
pengarna är det nödvändigt att göra minst ett val.
- Utan köptvång: genom att trycka på tangenten för
återvinning av mynt får man tillbaka de införda pengarna.
DISTRIBUTIONSCYKEL
Genom att hålla tangenten för rotation
tryckt börjar
trumetagen som programmerats för fritt val (shopper) att
rotera.
Fig. 4
När tangenten
släpps avbryts etagens rotation och
den önskade varan kan föras i försäljningsläge (till höger
i uttagningsöppningen).
De etage som inte roterar efter att ha aktiverat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
- Prisindikator
- Öppen uttagningslucka
- Stängd uttagningslucka
- Kunddispaly
- Införing av mynt
- Tryckknapp för återlämnande av mynt
- Tangenter för val
- Tangent för reset
- Tangent för rotation av trumetagen
På dispalyen visas krediten och alla funktionsmeddelanden.
På myntinföringsplattan finns, utöver införingsöppningen,
tryckknappen för återlämnande av mynt och indikatorn
“lägg i jämna pengar” som tänds om rören för återlämnande
av restpengar eventuellt skulla vara tomma.
Tryckknappspanelen består av en serie tryckknappar som
identifieras med nummer som motsvarar etagens nummer.
Tangenterna som identifierats med bokstäver är inte tillgängliga för användaren, utan används uteslutande för
programmeringsfunktionerna.
Med tangenten
kan man rotera alla trumetage som
är förinställda för distribution i “fritt val".
Fig. 3
1 - Kontaktbrytare för lucka
2 - Brytare för inträffad försäljning
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
31
9911 SMART
INRE BESTÅNDSDELAR
STRÖMBRYTARE FÖR PROGRAMMERING
Förångarenheten som är belägen på skåpets högra sida
sörjer för att bibehålla en korrekt temperatur på varorna.
Avfrostningen av förångaren sker automatiskt var 6:e
timme, genom invertering av gasflödet. Tiden är hur som
helst programmerbar.
C.P.U.-kortet (central process unit) och matningskortet
som finns på dörren sörjer för att styra automatens olika
funktioner.
Den elektriska panelen som är belägen i skåpets under
del, inrymmer skyddssäkringarna och strömbrytarna för
fönstrets avfrostningssytem (valfritt) och det allmänna
avfrostningssystemet.
På den undre högra sida är en miktobrytare monterad som
aktiveras vid öppning av dörren.
VIKTIGT!!
Strömbrytarengör INTE apparaten spänningslös.
För att stänga av apparaten är det nödvändigt att
frånkoppla huvudströmbrytaren och avlägsna
stickproppen.
Alla de operationer som kräver att apparaten är spänningsförande och avlägsnandet av skyddshöljena får
endast utföras av kvalificerad personal som är informerad om de specifika risker som detta tillstånd medför.
Mikrobrytaren signalerar till maskinen att dörren är öppen.
I detta tillstånd visas meddelandet “M> 1 STATISTIKER”
på displayen och kylenheten stängs av.
I detta tillstånd förblir försäljningscykeln inhiberad och
man kan endast få åtkomst till programmeringen och till
maskintesten.
Tangentpanelen för ifyllning inkopplas.
Den normala funktionen kan emellertid återställas, med
öppen dörr, genom att dra strömbrytarens ställdon utåt.
HYGIEN OCH UNDERHÅLL
I enlighet med gällande normer inom hälsovårds- och
säkerhethetsområdet är operatören för en automat ansvarig för hygienen och för underhållet. Det är en god regel att
använda saneringsprodukter (klorbaserade rengöringsmedel eller liknande) för rengöringen av ytorna även om
dessa inte är i direkt beröring med livsmedlen.
Vissa delar av apparaten kan skadas av starka rengöringsmedel. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skador
som orsakats av användning av agressiva eller giftiga
kemiska medel. Minst var 6: e månad är det nödvändigt att
ta bort smutsen från kylaggregatets kondensator genom
att använda en dammsugare eller tryckluft.
Inte i något fall är det tillåtet att använda vattenstrålar.
Fig. 6
Stäng alltid av apparaten innan underhållsarbetena
påbörjas.
1 - Uttagningslucka
2 - Skyddshölje (myntväxelapparat, myntkassa)
3 - Skyddslucka (elektronisk del)
4 - Elektrisk panel
5 - Kylaggregat
6 - Sockelskärm (valfri)
7 - Strömbrytare programmering
8 - Trumetage
9 - Temperatursensor
10 - Fläkt
11 - Tangentpanel för laddning
12 - Förångare
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
Minst en gång om året skall man låta kvalificerad
personal kontrollera att apparaten är i oskadat skick
och att de tillhörande systemen överensstämmer med
normerna.
32
9911 SMART
LADDNING AV VAROR
KYLAGGREGATETS UNDERHÅLL
Viktigt!!!!
Vid den första igångsättningen är det nödvändigt att koppla
på apparaten och vänta tills temperaturen når funktionstemperaturen (nedkylning “pull down” upp till 3 timmar)
innan de kylda varorna kan införas.
I händelse av att anordningen cut off träder i funktion
(signalering av felet “Fel kompressor”) skall de kylda
matvarorna som finns i automaten anses som oanvändbara och följaktligen avlägsnas.
Även i detta fall är det nödvändigt att koppla på apparaten
och vänta tills temperaturen uppnår funktionstemperaturen
innan de kylda matvarorna kan föras in.
Innan ifyllningen utförs är det nödvändigt att kontrollera att apparatens inre temperatur är lägre än 5°C.
Innan ifyllningen utförs är det nödvändigt att kontrollera att
de varor som eventuellt fortfarande finns inne i automaten
inte har överskridit förfallodatumet.
Genom att öppna dörren inkopplas tangentpanelen för
ifyllning.
Genom att trycka på en av ifyllningstangenterna börjar
motsvarande trumetage rotera och visar de olika facken:
trumetaget betraktas som helt ifyllt.
Var mycket uppmärksam på det försäljningssätt som
inställts för trumetaget som håller på att fyllas på nytt; om
det är inställt på fritt val (shopper) är det möjligt att lämna
tomma fack, om det är inställt på funktionssättet F.I.F.O. är
det nödvändigt att fylla i alla facken i följd.
Fyll i varorna, och undvik härvid att lägga i förpackningar
med en temperatur som är högre än 5°C för kylda
matvaror, och försäkra er om att alla utrymmen är fyllda.
Varans botten skall stöda på fackets botten med etiketten
vänd mot montern på så sätt att den kan igenkännas.
Ifyllningsoperationerna skall utföras så snabbt som
möjligt för att undvika att temperaturen på de kylda
matvarorna överstiger 7°C.
Kondensvattnet i cellen töms i kärlet som är beläget vid
sidan av kompressorn.
Vi råder er emellertid att periodvis kontrollera att det inte
finns överflöd av vatten i kärlet; i så fall skall man kontrollera
att det inte förekommer några brott eller lossningar på
cellens packningar.
- Undvik att det samlas smuts mellan kondensatorns
lameller (borsta periodvis framsidan) därför att detta
skulle orsaka ett defekt luftinlopp med påföljande ökning
av energiförbrukningen och en snabb förstörelse av
kylaggregatet.
LÖPANDE UNDERHÅLL
UPPEHÅLL I FUNKTIONEN
- Använd inte spetsiga verktyg för rengöringen av förångaren eller av kondensatorn.
Undvik hur som helst att på ett överdrivet sätt tilltäppa
området runt förångaren eftersom kallluftsflödet skall kunna
cirkulerar fritt. I motsatt fall kan även is bildas på förångarens
yta.
Undvik att ställa produktförpackningar framför
kondensatorn.
PERIODISK RENGÖRING
Rengör metalldelarna med ljummet tvålvatten och skölj
därefter rikligt och torka noga.
Vid rengöringen av metalldelarna är det absolut nödvändigt att undvika användning av rengöringsmedel
som innehåller korrosiva eller slipande ämnen; använd ej heller spån, stålull, vanliga stålborstar eller
stålskrapor.
- Rengör de lackerade ytorna med silikonvax.
Frånkoppla apparaten i händelse av fel eller dålig
funktion. För eventuell reparation, kontakta uteslutande en av tillverkaren auktoriserad teknisk servicetjänst och begär att originaldelar används vid
reparationen.
Under perioder av lång overksamhet skall följande försiktighetsåtgärder iakttagas:
- koppla ur stickproppen från eluttaget;
Innan något som helst rengörings- eller underhållsarbete
utförs, skall apparaten bortkopplas från det elektriska
försörjningsnätet.
Inte i något fall är det tillåtet att tvätta apparaten med
vattenstrålar.
- avlägsna produkten från pelarna och rengör insidan och
tillbehören;
- med hjälp av en duk indränkt med vaselinolja stryker man
energiskt på alla metallytor så att en skyddande hinna
bildas.
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
33
9911 SMART
Det är nödvändigt att kontrollera detta väsentliga säkerhetskrav och, i händelse av tvivel, begära en noggrann
kontroll av systemet som skall utföras av kvalificerad
fackman.
Det är förbjudet att använda adapters, multipeluttag
och/eller skarvsladdar.
INSTALLATION
Installationen och de påföljande underhållsarbetena
skall utföras av specialiserad personal, som känner till
apparatens användning och är informerad om de
särskilda risker som detta tillstånd medför.
Apparaten skall installeras i torra lokaler, med temperaturer mellan 0° och 32°C.
TILLVERKAREN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR
SKADOR SOM ORSAKATS PÅ GRUND AV ATT DE
OVAN ÅTERGIVNA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDENA
INTE IAKTTAGITS.
UPPACKNING AV AUTOMATEN
MONTERING AV BETALNINGSSYSTEMET
Efter att ha avlägsnat emballaget skall man försäkra sig
om att utrustningen är i oskadat skick .
I händelse av att man påträffar skador på automaten skall
de omedelbart delges transportören och utrustningen får
inte användas.
Emballagematerialet (plastpåsar, expanderad polystyren, spikar etc.) får inte lämnas inom räckhåll för
barn eftersom de utgör potentiella faror.
Förpackningsmaterialet skall skrotas på auktoriserade
avfallsplatser och återvinningen av återanvändbart material skall anförtros åt specialiserade företag.
Apparaten säljs utan betalningssystem och därför är
endast och uteslutande den som har utfört installationen ansvarig för skador på själva apparaten eller på
föremål och personer som härrör från en felaktig
installation av betalningssystemet.
- Montera myntapparaten och kontrollera att programmeringen av respektive parametrar är korrekt;
- reglera vinkeljärnet för kammen för öppning av väljaren
på så sätt att själva väljaren kan öppnas helt och hållet;
- reglera myntglidbanan i enlighet med typ av monterad
myntapparat.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Apparaten är avsedd för elektrisk funktion med en enfasspänning på 230 V~ och är skyddad med säkringar på 15 A.
Matarkabeln är av typ med oskiljaktligt ansluten stickpropp. Ett eventuellt utbyte av anslutningskabeln får endast
utföras av behörig personal och endast kablar typ H05 RNF eller HO5 V V-F eller H07 RN-F med tvärsnitt 3x1,5 mm2
får användas.
För anslutningen skall man försäkra sig om att de data som
står på märkplåten motsvarar de för nätet, i synnerhet att:
- värdet av matarspänningen skall vara inom de för
anslutningspunkterna rekommenderade gränserna;
- att huvudströmbrytaren är placerad på en åtkomlig plats
och har de egenskaper som är lämpliga för att klara den
maximalt begärda belastningen och att den garanterar
en allpolig frånkoppling från nätet med ett öppningsavstånd för kontakterna på minst 3 mm.
Apparatens elektriska säkerhet garanteras endast om den
är korrekt ansluten till ett effektivt jordningssystem såsom
förutses av gällande säkerhetsnormer.
Fig. 5
1 - Kam för öppning av väljare
2 - Glidbana för mynt
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
34
9911 SMART
NORMAL FUNKTION
FUNKTIONSSÄTT
Apparaten inställer sig i normal funktion om nätförsörjningen
är ansluten och dörren (se dörrens strömbrytare ) är
stängd.
Belysningslampan tänds och på displayen visas meddelandena för hanteringen av varornas försäljning, för
informationsmeddelanden som temperatur och tid eller
informationer om eventuellt förekommande fel.
börjar etagen som
Genom att trycka på knappen
Automaterna i serien SMART har tre olika funktionsnivåer,
d.v.s.:
- normal funktion
- underhåll
- programmering
Beroende på funktionssättet ändras displayens och
tangentpanelens funktioner såsom beskrivs i följande
avsnitt.
inställts för fritt val att rotera, tills själva tryckknappen
släpps.
OPERATÖRENS GRÄNSSNITT
UNDERHÅLL
Samverkan mellan systemet och operatören sker genom
följande beståndsdelar:
- Display med flytande kristaller (LCD) 2 rader med 20
tecken.
Apparaten inställer sig i funktionssättet "underhåll" när
spänning tillförs med öppen dörr (se strömbrytare för
programmering). Det är hur som helst möjligt, genom att
följa förfaringssätten för programmering, att inkoppla
funktionen "Tillträde till underhåll ". I detta fall visas texten
"Dörr öppen" på displayen och för att få tillträde till
arbetssättet "underhåll" är det nödvändigt att trycka på en
av av tryckknapparna för omladdning.
- Yttre tryckknappspanel med konfiguration via software
med numeriska tangenter från 1 till 9 och med tre tangenter
som, i funktionssättet för underhåll och programmering,
antar följande funktioner:
Tangent för FRAMFLYTTNING
Med tangenten
:
som tillåter:
- visualisering av statistikerna
den tillåter att förflytta sig till följande menyoption.
Vid hantering av kommandona tillåter den att variera, där
det begärs, status för ett Logiskt Data eller i fall av
Numeriskt Data att skriva värdet 0.
Tangent för BEKRÄFTELSE
- utskrift av statistikerna. Genom att ansluta en seriell
skrivare RS232 med Baud rate 9600, 8 databit, ingen
paritet, 1 stoppbit (rekommenderad skrivare CITIZEN IDP 3110-24RF 230A p/n 9210219) till det seriella uttaget
som är beläget på kortet är det möjligt att skriva ut alla de
statistiker som beskrivs i avsnittet om “visualisering
statistiker”; på utskriften återges även maskinens kod
och det progressiva numret av de utförda utskrifterna.
Den progressiva utskriften kan endast nollställas genom
initialisering av maskinen.
:
den tillåter att förflytta sig från en meny till en undermeny
eller att bekräfta utförandet av ett kommando.
I fall av Logiskt Data tillåter den att bekräfta det status som
finns på displayen.
Tangent för UTGÅNG
rullar man underhållsmenyns poster
:
den tillåter att gå tillbaks från en undermeny till en meny på
högre nivå, eller att inte utföra det kommando som för
tillfället är aktivt.
Det är även möjligt att direkt välja en post i menyn
genom att skriva det motsvarande numret som kan
erhållas från sammanfattningstabellerna i bilagan till
denna handbok.
- laddningen av produkterna
- kontrollen, genom att aktivera dem i följd, av alla magneter
för luckorna och rotation för alla etage
STATISTIKER
De data som behandlas, dels de som kan visas på displayen
dels de som kan skrivas ut är följande :
- totala summan av försäljningarna (om en validitetanordning används som betalningssystem) med visning
av det inkasserade värdet, av värdet av försäljningen och
av eventuell större inkassering beroende på hanteringen
av tillgodohavandet.
- de partiella försäljningarna, d.v.s. värdet av inkasseringen för enstaka val, antalet per typ av inkasserade mynt
(om en validitetsanordning används) och antalet inkasserade polletter (om betalningssystemet förutser polletter).
Fig. 7
- räkneverken för felen
En särskild post på menyn tillåter nollställningen av alla
data.
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
35
0002 SMART
ANTAL FEL
PROGRAMMERING
Underhållsmenyn förutser en post som visar det antal
gånger som felen som hålls under kontroll har inträffat.
De fel som kontrolleras är följande:
Kompressor
Apparaten blockeras om kompressorn fungerar i mer än
tolv timmar i följd.
Myntapparat
Apparaten blockeras om den mottager en impuls som
överstiger 2 sek. på en linje för validitetsanordningen eller
om kommunikationen med den seriella myntapparaten
inte sker i mer än 30 sekunder.
RAM-data
De data som finns i RAM (chip som lagrar inställningen) är
fel och skall återvinnas av Eprom och härvid förloras alla
statistikdata.
Sond
Apparaten blockeras efter 5 minuter om sonden för den
inre temperaturen bryts; på displayen visas temperaturen
-4° C.
Apparaten blockeras efter 1 timme om en kortslutning
avkänns av sonden; i detta fall visar displayen temperaturen +33° C.
Efter att sondfelet varat i tolv timmar, visas även felet
Kompressor.
Maskinkort
Apparaten blockeras om det inte finns anslutning mellan
C.P.U.-kortet och maskinkortet.
Sond för gasens temperatur
Displayen visar ett meddelande om det uppstår kortslutning på sonden för kontroll av temperaturen i varmgasförångaren.
Med de programmeringsprocedurer som beskrivs i detta
avsnitt är det möjligt att ställa in alla variablar som hör till
apparatens konfiguration.
Apparaten ställer in sig i funktionssättet “Programmering”
när spänning tillförs med öppen dörr (funktionssätt “underhåll” - se strömbrytare för programmering) och tangenten
hålls intryckt.
OBS! Genom att trycka in tangenten
från
programmeringsmenyn går man tillbaka till funktionssättet “underhåll”.
rullar man posterna i programmeringsMed tangenten
menyn som tillåter följande:
- inställning av valens priser;
- behandling av allmänna data;
- inställning av försäljningsparametrarna för trumetagen;
- behandling av tidsbanden för energisparande (släckning
av monterns lampor) och för rabatt på försäljningspriserna;
- parametrarna för kylaggregatet;
- behandlingen av eventuellt förekommande fel;
- initialiseringen av RAM;
- behandling av värdet för validitetsanordningens linjer;
- inställning av säkerhetstemperaturen.
VALENS PRISER
För varje val är det möjligt att ställa in ett annorlunda pris.
Priserna kan programmeras (från 0 till 65.535), dels på ett
globalt sätt (samma pris för alla trumetage) dels för varje
enstaka trumetage (från 1 till 10).
Eftersom man skall sälja den största delen av varorna till
samma pris, är det således fördelaktigt att programmera
priset på ett globalt sätt och byta priset på trumetagen med
annat försäljningspris.
PROV TRUMETAGE
Med denna funktion är det möjligt att:
- kontrollera funktionen av trumetagens rotation genom att
trycka på laddningsknappen;
- kontrollera funktionen av magneterna för frikoppling och
av mikrobrytarna genom att sätta de olika luckorna i
funktion.
Under denna funktion varierar inte ett etages tillstånd
vid tryckning av laddningstangenterna, med de andra
funktionerna betraktas etaget som har roterat som
laddat.
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
36
9810 SMART
ALLMÄNNA DATA
TIDSBAND
Med denna meny är det möjligt att ställa in de olika
funktionerna med allmänna egeskaper.
Visaulisering av meddelanden för användaren
Det är möjligt att välja vilken typ av information som skall
visas på displayen under den normala funktionen.
De informationer som är möjliga är de följande:
- Ingen information
Två programmerbara tidsband är förutsedda för
släckningen av monterns belysningslampor (Energisparande).
Tidsbanden är programmerbara per timme ( från 00 till 23)
och per minuter (från 00 till 59) från början till slut.
Referenstiden ges av en inre klocka som är programmerbar per år, månad, dag, timme och minuter.
Om värdet 24.00 matas in, frånkopplas tidsbandet.
- Inre temperatur
KYLNINGSPARAMETRAR
- Datum och timme
Funktionen av kylsystemet är programmerbart för följande
funktioner.
Inre temperatur
Det är möjligt att ställa in värdet av den inre temperaturen
för apparaten under den normala funktionen direkt i °C
(från 0 till 12); som default är 2°C inställt.
Temperaturdifferential
Med denna funktion ställer man in avvikelsen i °C (från 2
till 6) från temperaturen som bestämts med den föregående funktionen för start/stopp av kylaggregatet; som
default är 3°C inställt.
Automatisk avfrostning (med varm gas)
Funktionen förutser en avfrostningscykel (sändning av
varm gas i förångaren) på 10 minuter.
Tidsintervallen mellan en cykel och en annan är programmerbar från 0 till 99 timmar (somdefault är den programmerad på 6 timmar). Tidsintervallen skall bestämmas
beroende på omgivningens fuktighet och på antalet
öppningar av dörren .
Med tiden inställd på 0 är funktionen frånkopplad.
Säkerhetstemperatur
Genom att koppla in denna funktion inställs temperaturen
(från 4 till 7°C) som skall uppnås på 30 minuter från
påslagningen, från stängningen av dörren eller på 5 minuter
vid normal funktion. Om temperaturen inte uppnås
blockeras apparaten.
Den inställda säkerhetstemperaturen skall vara större än
den inre temperaturen.
Val av språk
Det är möjligt att välja på vilket språket som meddelanden
skall visas
Position av decimalpunkten
Den tillåter att bestämma (från 0 till 3) läget för decimalpunkten i visualiseringen av krediten och av priserna.
Behandling av tillgodohavande
Genom att använda en validitetsanordningen som
betalningssystem är det möjligt att inkoppla eller ej inkoppla tillgängligheten för användaren av den större krediten som eventuellt betalats.
Rotation av trumetagen
Genom att inkoppla denna funktion roteras trumetagen som
inställts för försäljningen med fritt val med ett varv var 30:e
minut, för att bibehålla en enhetlig inre temperatur.
Tillträde till underhåll
Denna defaultfunktion är ej ansluten. Genom att öppna
apparatens dörr ställer den in sig i arbetssättet „Underhåll.
Genom att inkoppla denna funktion visas texten "Dörr
öppen" och för att få tillträde till arbetssättet "underhåll" är
det nödvändit att trycka på en av tryckknapparna för
omladdning. Genom att stänga dörren återgår apparaten
till arbetssätten "Normal användning".
INSTÄLLNING AV TRUMETAGENS
FÖRSÄLJNINGSPARAMETRAR
Trumetagens programmerbara parametrar är de följande:
Antal trumetage
Tillåter att ställa in antalet trumetage som finns i maskinen
(8,9 eller10);
Antal fack
Tillåter att ställa in antalet fack som ett trumetage är indelat
i (6, 12, 18, 24 eller 36);
Typ av försäljning
Tillåter att ställa in försäljningssättet (fritt val eller "first in
- first out" för varje trumetage);
Trumetagens status
Tillåter inkoppling eller ej inkoppling till försäljning av ett
trumetage;
Rotationstid för trumetagen
Den tillåter att optimera tiden för trumetagens återpositionering i funktionssättet “fritt val” från och med att tangenten
har släppts beroende på fackens.
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
AKTUELLA FEL
Denna funktion listar de fel som eventuellt förekommer
och tillåter att makulera dem från minnet efter att orsaken
har åtgärdats.
INITIALISERING
Funktionen sörjer för att initialisera automatens dataområden till default-värden (grundvärden).
Den skall användas i händelse av utbyte av kortet eller av
EPROM eller vid konfigurationsvariation av kortet.
I händelse av att kortets konfiguration ändras, visas
meddelandet “initialisera RAM!”
37
0002 SMART
KOD FÖR HANTERARE
PROGRAMMERARE (VALFRI)
Apparaten kan lagra en serie koder som identifierar den
under fasen för avläsning av statistikerna.
I synnerhet kan följande lagras:
- koden för hanteraren med 4 siffror som även utgör
lösenordet för åtkomst till variationen av koderna;
AUTOMATISK ÖVERFÖRING SET-UP
Genom att använda programmeraren är det möjligt att från
en referensautomat läsa den inställda programmeringen
och överföra den på andra apparater, med undantag för
maskinkoden.
Dessa data bevaras även när programmeraren frånkopplas,
tack vare två batterier duracell LR03 format AAA 1.5 Volt
som skall bytas ut var 12:e månad.
Programmeraren tillåter att lagra upp till tjugo olika
programmeringar (setup).
För att bland de 20 tillgängliga setup urskilja de som
innehåller data visualiseras ett särskilt tecken, d.v.s.:
< - > = Setup fri
- koden för automaten med 6 siffror som identifierar apparaten;
- platskoden med 6 siffror som identifierar placeringen av
själva apparaten.
INSTÄLLNING AV
VALIDITETSANORDNINGARNAS LINJER
De 6 linjerna för validitetsanordningarnas mynt (från A till
F) kan inställas för att anta ett värde från 0 till 65.535. För
att kunna montera en validitetsanordning är det nödvändigt att använda en förlängning för myntapparatens sladd
som finns tillgänglig som tillbehör.
<
>= Setup med data.
I setup-skrivning är endast de setup tillgängliga som
innehåller data; om ingen setup innehåller data visualiseras på programmerarens display texten “data finns ej”.
För att ansluta programmeraren till apparaten skall den för
ändamålet avsedda fickan användas genom att ansluta
kablen till det avsedda kontaktdonet på tangentpanelens
kort.
Fig. 8
1 - Kontaktdon
2 - Ficka
3 - Programmerare
Därefter går man in i funktionssättet “programmering”.
Nu sker anslutningen automatiskt, genom att föra in
programmeraren i fickan, och på programmerarens display framträder setup-menyn:
- genom att trycka
på tangenten
“E” får man åtkomst till den
visualiserade funktionen;
- genom att trycka
på tangenten
“O”
- genom att trycka
på tangenten
“C”
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
38
visualiseras den följande
funktionen;
visualiseras den föregående
funktionen.
9810 SMART
PROGRAMMER
LÄSNING SETUP
LÄSNING SETUP
SETUP 01 <X>
SETUP 01 <X>
Bekräftelse?
UNDERHÅLL
LÄSNING SETUP
SETUP 20 <X>
PROGRAMMER
SKRIVNING SETUP
SKRIVNING SETUP
SETUP 01 <X>
FUNKTIONER FÖR KORT
OCH LYSSIGNALER
SETUP 01 <X>
Bekräftelse?
C.P.U.-KORT
C.P.U.-kortet (Central Process Unit) reglerar dialogen
med maskinkortet och behandlar signalerna i ingång från
tangentpanelen, från betalningssystemet, från kylenhetens
sensorer och LCD-displayen baserad på flytande kristaller.
På kortet inryms EPROM för C.P.U. och en serie minidip
som tillåter konfiguration av kortet i enlighet med apparatens användning (se respektive kapitel).
Det finns även LEDs (lysdioder) som ger följande indikationer under funktionen:
- gul lysdiod (1) tänds när de 5 Vdc finns;
SKRIVNING SETUP
SETUP 20 <X>
SPRÅKKONFIGURATION
Det är möjligt att variera programmerarens konfiguration
beträffande språket på vilket meddelandena skall visualiseras och nollställa alla data som finns i densamma.
För att aktivera funktionssättet “Konfiguration programmerare” förfar man på följande sätt:
- koppla in programmeraren och slå på apparaten.
- gul lysdiod (2) tänds när de 24 Vdc finns;
- grön lysdiod (3) blinkar under normal funktion av C.P.U.kortet.
- vänta 10 sekunder och tryck på tangenten “C” och “O” på
programmeraren; på dispalyen framträder den första
funktionen:
KONFIGURATION
SPRÅK
KONFIGURATION
ITALIENSKA
KONFIGURATION
Bekräftelse?
KONFIGURATION
FRANSKA
KONFIGURATION
TYSKA
KONFIGURATION
ENGELSKA
KONFIGURATION
SPANSKA
KONFIGURATION
KONFIGURATION
SLUT KONFIG
INITIALISERING
INITIALISERING
Fig. 9
Bekräftelse?
1 - Gul lysdiod 5 Vdc
2 - Gul lysdiod 24 Vdc
3 - Grön lysdiod C.P.U. i funktion
4 - Matning 24 Vac
5 - Grön lysdiod: motor i funktion
6 - Röd lysdiod: överströmmotorer
7 - Minidip för konfiguration
8 - Kontaktdon input sonder och mikrobrytare dörr
9 - Kontaktdon motorer
10 - Kontaktdon motorer
11 - Kontaktdon input/output
12 - Kontaktdon tangentpanel
13 - Kontaktdon dispaly baserad på flytande kristaller LCD
14 - Trimmer för reglering av konstrast LCD
15 - Seriellt uttag RS232 för skrivare
16 - Kontaktdon programmer
17 - Kontaktdon myntapparat executive
18 - EPROM
19 - Kontaktdon validitetsanordning
20 - Kontaktdon myntapparat pollett eller makuleringsanordning
21 - Kontaktdon för myntapparat MDB
22 - Kontaktdon för matning av myntapparat MBD
23 - Minidipför inställning av myntapparat MDB
Utgång från menyn för konfiguration
Software startar på nytt från adressen 0000
(som vid påslagningen)
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
39
0002 SMART
MASKINKORT
C.P.U. -KORTETS KONFIGURATION
Maskinkortet relgerar igångsättningen av alla matningsanvändare.
På kortet inryms EPROM för maskinkortet och en serie
minidip som inte används på denna apparat.
Det finns också LEDs (lysdioder) som, under funktionen,
ger följande indikationer:
- grön lysdiod (14) tänds när 5Vdc finns;
Genom minidip för konfiguration är det möjligt att förinställa kortet för att fungera med de olika typerna av
betalningssystem (minidip 1-4) och att visualisera meddelandena på LCD-displayen på de olika språken (minidip 68). Minidip 5 används inte.
Kortet är inställt för införande av MDB-protokollet.
De 2 minidip för inställning av pollettapparaten MDB (se
fig. 9) skall båda sättas i läget OFF (Executive).
- röd lysdiod (15) blinkar och anger normal funktion;
KONFIGURATION AV BETALNINGSSYSTEMEN
- gul lysdiod (16) tänds när 24 Vac finns;
Minidip 1
I läget ON (TILL) inkopplar funktionen av betalningssystemen executive, i läget OFF fungerar validitetsanordningarna på 24 V.
Minidip 2
I läget ON inkopplar den funktionen “Price Holding”
Minidip 3
I läget ON tillåter den att använda betalningssystem UKEY
Minidip 4
I läget ON tillåter den att använda betalningssystem ECS.
Viktigt! Funktionerna av minidip 2-3-4 är alternativa
sinsemellan. Endast en av de tre minidip kan befinna
sig i läget ON.
SPRÅKKONFIGURATION
Beroende på kombinationen av minidip 6-7-8 (se följande
tabell) är meddelandena som visualiseras av LCDdisplayen på ett av de förutsedda språken.
Fig. 10
1 - Kontaktdon ej använt
2 - Utgång för relä användare 230 Vac
3 - Matningar 24 Vac och 24 Vdc
4 - Kontaktdon magneter för trumetage
5 - Kontaktdon magneter för luckor
6 - Kontaktdon tryckknappar för laddning och mikorbrytare för dörr
7 - Kontaktdon ej använt
8 - Kontaktdon mikrobrytare luckor
9 - Kontaktdon anslutning C.P.U.-kort
10 - Kontaktdon ej använt
11 - Minidip för konfigurering (ej använda)
12 - Kontaktdon ej använt
13 - Kontaktdon ej använt
14 - Grön lysdiod 5 Vdc
15 - Röd lysdiod
16 - Gul lysdiod 24 Vac
17 - EPROM för maskinkort
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
635c.
40
1U0,1,',3
(QJHOVND
2))
2))
2))
6YHQVND
2))
2))
21
9810 SMART
TRUMETAGENS UNDERHÅLL
DEMONTERING OCH MONTERING
AV STÖDPLATTAN
DEMONTERING OCH MONTERING AV
VARORNAS TRUMETAGE
- Skruva endast loss de 2 sexkantsskruvarna på trumetagepelarstödet.
Efter att ha öppnat snabblåsen kan de två trumetagehalvorna avlägsnas i vilken som helst ordning.
Trumetagen skall roteras, genom att använda tryckknapparna för omladdning, i läget för snabblåsen tills delningslinjen
och låsstiftet blir synliga.
- Sätt i den för ändamålet medlevererade nyckeln på låsstiftets mutter och öppna snabblåset (spännexcenter)
genom att lätt vrida mot vänster (motsols).
Fig. 11
Fig. 13
1 - Sexkantskruv
2 - Trumetagepelarstöd
3 - Magneter trumetage
4 - Torrkopplingsskiva
- Fortsätt och rotera etaget 180° och öppna det nästkommande låsstiftet.
- Fortsätt och rotera ytterligare 90°.
- Dra ut den första etagehalvan stötvis.
- Rotera trumetagestödet 90° och avlägsna det uppifrån.
- Fortsätt och rotera etaget ytterligare 180° och dra ut den
andra etagehalvan stötvis.
- Återmonteringen ska utföras på samma sätt, men i motsatt
följd!
Endast etagehalvor med samma fackindelning och med
kombination A och B (se figur 12) kan sammansättas.
Fig. 12
1 - Märkning kombination
Fig. 14
1 - Trumetagepelarstöd
2 - Axel trumetagens pelare
- Avlägnsa pelargruppen som på detta sätt befriats från
apparaten genom att lyfta den uppåt.
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
41
9810 SMART
- Dra ut sprinten på stödetaget från axeln på trumetagens
pelare.
ÄNDRING AV FACKEN PÅ
ETT TRUMETAGE
Varje trumetage kan indelas i 6, 12, 18, 24 eller 36 fack
med olika höjder (50, 90 och 130 mm) beroende på antalet
och på typen av de skiljeväggar som används.
Vid ändringen rekommenderas att dra ut etagen.
För att demontera skiljeväggarna är det nödvändigt att på
sidan dra ut stöldskyddsringhalvorna och därefter trycka
spärrhaken nedåt med hjälp av en skruvmejsel och dra ut
dem från etagehalvan.
Fig. 15
1 - Sprint
2 - Stödplatta
- Avlägsna stödplattan uppifrån eller för in nya stödetage
uppifrån på trumetagepelarens axel.
- Återmontera allt i motsatt ordning
ÄNDRING AV ETAGETS HÖJD
Det är möjligt att i automaten installera etage med 3 olika
höjder (50 mm, 90 mm, 130 mm).
Antalet etage kan således variera från 8 till 10.
Det finns 12 modifieringsmöjligheter såsom återges i
följande tabell:
Standardmodell
Höjd från skiljeväggen eller
uttagningshöjd
Fig. 16
1 - Semianello antifurto
2 - Nottolini di bloccaggio
Det är nu möjligt att göra en ny indelning av facken och
föra in skiljeväggarna i de förutsedda öglespåren. Var
noga med att åtdragningen av spärrhaken utförs korrekt
under monteringen.
Varje etage kan endast indelas i samma segmentstorlekar (fack)!
Totalt
antal
Variant
50mm
90 mm
130 mm
Etage
1
0
2
6
8
2
1
0
7
8
3
0
6
3
9
4
1
4
4
9
5
2
2
5
6
3
0
7
0
8
Antal fack
Antal
skiljeväggar
Antal fria
öglespår
6
6
11
9
12
12
5
6
9
18
18
3
10
0
10
24
24
2
1
8
1
10
36
36
1
9
2
6
2
10
10
3
4
3
10
11
4
2
4
10
12
5
0
5
10
Obs! Varje ny segmentindelning ska omprogrammeras,
se kapitlet om programmering.
Vid etageomställning av höjden ska man ta med i beräkningen att detta medför även en ändring av pris-displayen,
uttagningsluckorna, spärrmagneterna och kablingen.
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
42
9810 SMART
VIKTIGT:
Efter varje ändring av antalet fack, skall stoppanordningen
på luckans gejd på nytt regleras.
Skruva loss stoppanordningen med hjälp av en kryssmejsel och placera den på nytt i läge.
Fläktarna garanterar, genom att de låter luften cirkulera,
en jämn temperatur inne i maskinen.
Vattnet som droppar från förångaren rinner med hjälp av
ett särskilt rör till ett uppsamlingskärl och avdunstar
därefter.
Om förångaren har utsatts för isbildning måste man
kontrollera det automatiska avfrostningssystemet.
Fack
ANORDNING FÖR AUTOMATISK
AVFROSTNING
Den automatiska avfrostningen inkopplas genom programmering.
Avfrostningsanordningens funktion är den följande:
Magnetventilen (8) för by-pass öppnas tills sonden som är
belägen på förångaren avläser en temperatur på 4°C.
Software kontrollerar i vilket fall som helst att avfrostningscykeln inte överstiger 10 minuter.
Den varma gasen som producerats av kompressorn (1)
sänds direkt till förångaren (5) genom by-passröret (9).
Fig. 17
Fig. 19
KYLSYSTEM
1 - Kompressor
2 - Kondensator
3 - Filter för avfuktningsanordning
4 - Kapillärrör
5 - Förångare
Kylaggregatet monteras på basen. Kyltemperaturen är
inställd från 0°C till 4°C av tillverkaren.
L’evaporatore ed i ventilatori assiali sono montati sulla
parete interna destra, il sensore temperatura su quella
sinistra.
Förångaren och de axiala fläktarna är monterade på den
inre högra väggen, temperatursensorn är monterad på
den vänstra väggen.
6 - Vätskeavskiljare
7 - Insugningsrör
8 - Ventil by-pass
9 - Rör för varm gas
10 - Fläktar för förångare
11 - Fläkt för kondensator
När magnetventilen för by-pass är öppen stannar förångarens fläktar för att undvika att temperaturen ökar i cellen.
Om säkerhetstemperaturen inne i cellen uppnås innan
avfrostningscykelns slut, avbryter kontrollsystemet själva
cykeln för att bibehålla den förinställda temperaturen inne
i automaten.
Fig. 18
1 - Förångaren
2 - Tvärströmsfläkten
3 - Temperatursensorn
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
43
9810 SMART
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
ELEKTRISK PANEL
Automaten ska alltid hållas ren både på insidan och
utsidan. Rengöringen kan utföras med de produkter som
finns att köpa i handeln, men inte med för starka rengöringsmedel.
Rengör etagehalvorna i en diskmaskin, temperaturen på
vattnet får aldrig överskrida 60° C.
Rester av rengöringsmedlet kan förorsaka dålig lukt
inne i automaten!
För att garantera en perfekt funktion av uttagningsluckorna
måste man rengöra luckornas gejder.
Smörj inte i något fall in med fett eller olja!
Säkringarna, strömbrytarna, indikatorerna och kontaktdonen som är belägna på den elektriska panelens front
har de funktioner som återges här under.
När skyddshöljet är monterat är endast säkringarna och
strömbrytarna åtkomliga.
Ett eventuellt utbyte av säkringar skall utföras med
avstängd huvudströmbrytare.
VIKTIGT
Torrkopplingsskivan mellan stödplattan och medbringarskivan får aldrig komma i kontakt med fett eller olja!
Den konstanta luftcirkulationen ovanför kylaggregatet
förorsakar ett dammskikt på värmeväxlaren.
Värmeväxlaren ska därför alltid hållas ren genom att
använda en dammsugare, en borste eller liknande.
Fig. 21
1 - Kontaktdon för fläkt
2 - Kontaktdon ej använt (fläkt uppvärmning version för bröd)
3 - Kontaktdon ej använt
4 - Säkring för motstånd
5 - Säkring för 24 Vac betalningssystem och 24 Vdc maskin
6 - Lysande huvudströmbrytare
7 - Strömbrytare motstånd kondensskydd
8 - Säkring för 24 Vac magneter
9 - Indikator motstånd kondensskydd
10 - Säkring för 24 Vac matning C.P.U.
11 - Säkring för matning automat
12 - Säkring för 24 Vdc
13 - Säkring för matning automat
14 - Kontaktdon för lampor
15 - Kontaktdon för motor etagens rotation
16 - Kontaktdon för motstånd kondensskydd
17 - Kontaktdon för kompressor (eller motstånd versionen för bröd)
18 - Kontaktdon för maskinkort och output relä
19 - Kontaktdon för matning C.P.U och betalningssystem
Fig. 20
1 - Kompressor
2 - Kondensator
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
44
9810 SMART
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
45
9810 SMART
M>2
PROV ETAGE
M>1
STATISTIKER
genom att trycka på
en tangent för laddning
M>1.2
Utskrift statistiker
M>1.1
Visualis. Statistiker
M>1.1.2.1
Val:
10 =
M>1.1.2
M>1.1.2.1
Partiellt - försäljningar Försäljningar per val
M>2
i exekvering
M>1.2
Var god vänta
M>1.1.3
RAM-data = XXXX
nummer och
.
De numeriska tangenterna fungerar endast inne i
menyn där man har ställt in sig.
Numren som skall användas kan avläsas i tabellerna.
för att växla direkt till de olika undermenyerna
Det är möjligt att använda de numeriska tangenterna
M>1.1.3
Sond = XXXX
M>1.1.2.2
Mynt F = XXXX
M>1.1.2.1
Val: 10 = XX
M>1.1.1
Inkass. för tillgodohavande =XXXX
(Med skrivaren ansluten, utskrives ovanstående statistiker på papper)
M>1.1.4
M>1.1.4
Bekräftelse? <En>/<Ca> Var god vänta
M>1.1.4
Makulering statistiker
M>1.1.3
Myntapparat = XXXX
M>1.1.3
Kompressor = XXXX
M>1.1.2.2
Antal polletter = XXXX
M>1.1.3
Räkneverk defekta
M>1.1.2.3
Försäljn. med polletter
M>1.1.2.2
M>1.1.2.2
Försäljning. med mynt Mynt A = XXXX
M>1.1.1
Sålt =XXXX
M>1.1.1
M>1.1.1
Totalsumma försäljning. Inkasserat = XXXX
Meny för “Underhåll”
Tabell för sammafattning av meny I
= Makulera
eller
M>1.1.3
Sond för varm gas = XXXX
= Bekräftelse
= Rullning
M>1.1.3
Kort = XXXX
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
46
9810 SMART
P>1
SET PRISER
P>1.2
Rabattpriser
P>1.1
Normala priser
Meny för “Programmering” av priser
P>1.1.2
Helt pris
P>1.1.2
Set enskilt
P>1.2.2
Rabattpris 10 = ####
P>1.2.2
Enskilt set
nummer och
P>1.1.2
Helt pris
P>1.1.1
Set globalt
11 = ####
.
De numeriska tangenterna fungerar endast inne i
menyn där man har ställt in sig.
Numren som skall användas kan avläsas i tabellerna.
för att växla direkt till de olika undermenyerna
= Makulera
= Bekräftelse
= Rullning
Pris val med validitetsanordningar
Prisets nummer med Price Holding
P>1.2.2
P>1.2.2
Rabattpris 10 = #### Rabattpr. 11 = ####
P>1.2.1
Rabattpris = ####
P>1.1.2
Helt pris 10 = ####
P>1.1.1
Var god vänta
Det är möjligt att använda de numeriska tangenterna
Endast för Ukey och Coges
P>1.1.1
Num. pris val =##
P>1.2.1
Rabattpris = ####
P>1.2.1
Set globalt
10 = #### nummer och
P>1.1.1
Normalt pris = ####
P>1.1.1
Set globalt
Tabell för sammafattning av meny II
eller
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
47
0002 SMART
.
P>2
ALLMÄNNA DATA
P>2.4
Tillgodohavande = OFF
P>2.4
Tillgodohavande
P>2.6
Tillträde till underhåll
P>2.6
Status = ON
P>2.6
Status = OFF
P>2.5
Rotation = ON
P>2.5
P>2.5
Autom. rotation Etage Rotation = OFF
P>2.4
Tillgodohavande = ON
P>2.3
Antal decimaler = 0
P>2.2
Svenska
P>2.2
Engelska
P>2.3
Decimalpunkt
P>2.2
Språk
P>2.1
Tid
P>2.1
Ingen information
P>2.1
P>2.1
Visualisering användare Temperatur
Meny för “Programmering” Allmänna data
.
De numeriska tangenterna fungerar endast inne i
menyn där man har ställt in sig.
Numren som skall användas kan avläsas i
tabellerna.
undermenyerna
Det är möjligt att använda de numeriska
tangenterna för att växla direkt till de olika
Tabell för sammafattning av meny III
= Makulera
= Bekräftelse
= Rullning
eller
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
48
9810 SMART
P>3.1
ANTAL ETAGE= ##
P>3.2
ETAGE ##FACK ##
P>3.3
ETAGE ## = ####
P>3.4
ETAGE ## = ####
P>3
P>3.1
INSTÄLLNING ETAGE ANTAL ETAGE = ##
P>3.2
ETAGE ## FACK ##
P>3.3
ETAGE ## = ####
P>3.4
ETAGE ## = ####
Meny för “Programmering” etage
(inkopplat, frånkopplat)
(FIFO, SHOPPER)
(6,12,18,24,36)
(8,9,10)
.
De numeriska tangenterna fungerar endast inne i
menyn där man har ställt in sig.
Numren som skall användas kan avläsas i tabellerna.
för att växla direkt till de olika undermenyerna
Det är möjligt att använda de numeriska tangenterna
P>3.4
ETAGE ## = ####
P>3.3
ETAGE ## = ####
P>3.2
ETAGE ## FACK ##
P>3.1
ANTAL ETAGE = ##
Tabell för sammafattning av meny IV
= Makulera
= Bekräftelse
= Rullning
eller
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
49
9810 SMART
P>4
TIDSBAND
P>4.3
En.Sparande Band 2
P>4.2
En.Sparande Band 1
P>4.1
Inmatning av
datum/timme
Meny för “Programmering” av Tidsband
P>4.1
Månad = ##
P>4.1
Dag =
P>4.1
Timme = ##
P>4.1
Minuter = ##
P>4.1
Månad = ##
P>4.1
Dag = ##
P>4.1
Timme = ##
P>4.1
Minuter = ##
ES1 Slut timm.= ##
P>4.3
ES2 (som ES1)
Genom att mata in värdet start kl.
24.00 frånkopplas det respektive
bandet
.
De numeriska tangenterna fungerar endast inne i
menyn där man har ställt in sig.
Numren som skall användas kan avläsas i tabellerna.
för att växla direkt till de olika undermenyerna
Det är möjligt att använda de numeriska tangenterna
P>4.3
(som ES1)
P>4.2
P>4.2
ES1 Slut minuter = ## ES1 Slut minuter =##
ES1 Slut timmar = ##
P>4.2
P>4.2
ES1 Start minuter = ## ES1 Start minuter = ##
P>4.2
P>4.2
ES1 Start timmar = ## ES1 Start timm.= ##
##
P>4.1
År =
P>4.1
År = ##
##
Tabell för sammafattning av meny V
= Makulera
= Bekräftelse
= Rullning
eller
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
50
9810 SMART
P>5
PARAMETRAR
KYLSKÅP
P>5.2
Diff. temperatur = 3
P>5.3
Interv. avfrostning = 6
P>5.3
Inkopplad
P>5.2
Diff. temperatur
P>5.3
Interv. avfrostning
P>5.4
Säkerhetstemperatur
P>5.3
Frånkopplad
P>5.1
Inre temperatur= 12
P>5.1
Inre temperatur
Meny för “Programmering” av kylskåpets parametrar
(högre än den inre temperaturen)
.
De numeriska tangenterna fungerar endast inne i
menyn där man har ställt in sig.
Numren som skall användas kan avläsas i tabellerna.
för att växla direkt till de olika undermenyerna
Det är möjligt att använda de numeriska tangenterna
P>5.3
Säkerhetstemperatur= ##
Genom att mata in värdet intervall =
0 inhiberas funktionen
Tabell för sammafattning av meny VI
= Makulera
= Bekräftelse
= Rullning
eller
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
51
9810 SMART
P>6
AKTUELLA FEL
P>6.2
Makulering fel
P>6.1
Visualis. fel
Meny för “Programmering” av aktuella fel
P>6.2
Bekräftelse? <EN>/<CA>
Kompressor
Myntapparat
Ram
Sond
Maskinkort
Sond för varm gas
P>6.1
Inget fel
eller
Lista förekommande fel
.
De numeriska tangenterna fungerar endast inne i
menyn där man har ställt in sig.
Numren som skall användas kan avläsas i tabellerna.
för att växla direkt till de olika undermenyerna
Det är möjligt att använda de numeriska tangenterna
Tabell för sammafattning av meny VII
= Makulera
= Bekräftelse
= Rullning
eller
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A.
52
9810 SMART
P>8
Linje F = 500
P>8
Linje F = 500
P>8
Linje A = 50
P>7.2
Platskod
.
De numeriska tangenterna fungerar endast inne i
menyn där man har ställt in sig.
Numren som skall användas kan avläsas i tabellerna.
för att växla direkt till de olika undermenyerna
Det är möjligt att använda de numeriska tangenterna
P>7.2
Kod hanterare ____ Om koden är korrekt (0000 i default)
P>7.2
Kod hanterare
P>7.2
Kod automat ______
P>7.1
P>7.1
Bekräftelse? <EN>/<CA>Var god vänta
P>7.1
Initialisering databas
P>8
P>8
VALIDITETSANORD- Linje A = 50
NINGARNAS LINJER
P>7
INITIALISERING
Meny för “Programmering” av initialisering och validitetsanordningarnas linjer
Tabell för sammafattning av meny VIII
= Makulera
= Bekräftelse
= Rullning
eller
WIRING DIAGRAM LEGEND
CODE
9911
FÖRKLARING AV DET ELEKTRISKT
KOPPLINGSSCHEMAT
DESCRIPTION
BETECKN
BESKRIVNING
BDV
BDV COIN MECH CONNECTORS
BDV
KONTAKTDON FÖR MYNTAPPARAT BDV
CMR
COIN RETURN CAM
CMR
RESTPENGARKAM
ED1-..
DISK SOLENOIDS
ED1-..
MAGNET ETAGE
ES1-..
SLIDER SOLENOIDS
ES1-..
MAGNET LUCKA
EX
EXECUTIVE COIN MECH CONNECTORS
EX
KONTAKTDON FÖR MYNTAPPARAT EXEC.
FA
RADIO INTERFERENCE SUPPRESSOR
FA
STÖRNINGSSKYDDSFILTER
FILL
EXTERNAL LOADING SWITCH
FILL
YTTRE STRÖMBRYTARE LADDNING
IP
MAIN SWITCH
IP
DÖRRKONTAKTBRYTARE
LF
LAMP
LF
LAMPA
MDS
SAFETY MICROSWITCH
MDS
SÄKERHETSMIKROBRYTARE
MP
PROGRAMMING MICROSWITCH
MP
MIKROBRYTARE FÖR PROGRAMMERING
MR
COIN RETURN MOTOR
MR
MOTOR FÖR RESTPENGARAPPARAT
MRD
DISK MOTOR
MRD
MOTOR FÖR ETAGENS PELARE
MS1-10
SLIDER MICROSWITCHES
MS1-10
MIKROBRYTARE FÖR LUCKOR
MUR
COMPRESSOR
MUR
KOMPRESSOR
MVT
FAN
MVT
MOTORFLÄKT
NTC1-.
TEMPERATURE PROBE
NTC1-.
SOND FÖR TEMPERATURAVLÄSNING
PD
DIODE RECTIFIER
PD
BRYGGA DIODER
PRD
DISK ROTATION BUTTON
PRD
TRYCKKNAPP FÖR ROTATION AV TRUMETAGE
PRR
COIN RETURN BUTTON
PRR
TRYCKKNAPP FÖR RESTPENGAR
RT
BALLAST
RT
BALLAST
SAL
POWER SUPPLY BOARD
SAL
KORT FÖR MATARENHET
SLCD
LIQUID CRYSTAL DISPLAY CARD
SLCD
LCD KORT
SM
CONTROL CARD
SM
MASKINKORT
SOR1-.
RELAY OUTPUT CARD
SOR1-.
KORT FÖR OUT/R
SP
KEY-PAD CONTROL CARD
SP
KORT FÖR TRYCKKNAPPAR
ST
STARTER
ST
STARTER
SUC
C.P.U. CARD
SUC
KORT FÖR CENTRALPROCESSOR
TR
TRANSFORMER
TR
TRANSFORMATOR
TX....
DELAYED FUSE (X = CURRENT)
TX....
TRÖG SÄKRING (X = STRÖM)
© by ELECTROLUX ZANUSSI VENDING S.p.A. - ITALY
SMART
The Manufacturer reserves the right to modify, without prior notice, the characteristics of the equipment
described in this publication; and further declines to accept any responsibility for any inaccuracies contained in this publication which can be ascribed to printing and/or transcription errors.
All instructions, drawings, tables and information contained in this publication are confidential and can
neither be reproduced completely nor in part, nor be transmitted to third parties without the written permit
of the Manufacturer, who has the sole ownership.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att, utan att i förväg meddela, modifiera egenskaperna hos apparaterna
som beskrivs i detta häfte. Dessutom avsäger sig Tillverkaren allt ansvar beträffande eventuella oriktigheter
som kan härledas från tryckfel och/eller kopieringsfel som detta häfte innehåller.
Instruktionerna, ritningarna, tabellerna och de allmänna informationerna som detta häfte innehåller är
konfidentiella och får inte, varken fullständigt eller delvis, kopieras eller meddelas till tredje person utan ett
skriftligt tillstånd från Tillverkaren som äger ensamhetsrätt därtill.
Com.Doc.
EDITION - UTGÅVA: 11 99
CODE - KOD.: H 129U 01
FOR APPROVAL
FÖR GODKÄNNANDE
The Manager
Direktören
ELECTROLUX ZANUSSI VENDING SPA
SEDE LEGALE
TELEFONO
FAX
TELEX
INTERNET
VIA ROMA, 24
24030 VALBREMBO (BG)
ITALY
+39
035606111
+39
035606460
300676
ZANIMD
http://www.zanussivending.it