Pavilion Magazine
Transcription
Pavilion Magazine
PAVILION contemporary art & culture magazine #12 BEING HERE. MAPPING THE CONTEMPORARY. READER OF BUCHAREST BIENNALE 3. VOL. 2: DOCUMENTED BB3 PAVILION #12 VOL. 2 BEING HERE. MAPPING THE CONTEMPORARY. READER OF BUCHAREST BIENNALE 3 | 23 MAY - 21 JUNE 2008 VOL. 1: TEXT BOOK | VOL.2 DOCUMENTED BB3 www.pavilionmagazine.org / www.bucharestbiennale.org BUCHAREST BIENNALE 3 Curators: Jan-Erik Lundström & Johan Sjöström Participants: Kristoffer Ardeña, Lauri Astala, Milena Bonilla, Bureau DʼÉtudes, Renaud Auguste-Dormeuil, Lukas Einsele, Buckminster Fuller, Atlas Linguarum Europae, Eduard Freudmann & Can Gülcü & Lorenz Aggermann, Lucia Ganieva, Frances Goodman, hackitectura.net, Mona Hatoum, Brian Holmes, Ashley Hunt, Karlo-Andrei Ibarra, Johan Jarnestad, Emma Kay, Maria Lantz, Cezar Lăzărescu, Philippe Rekacewicz/Le Monde Diplomatique, Dinu Li, Armin Linke, Mikael Lundberg, Bertien van Manen, Adrian Matei, Christina McPhee, Randa Mirza, Oliver Musovik, Karina Nimmerfall, Josh On, Yoko Ono, Lia Perjovschi, Arno Peters, Sabine Réthoré, Arjen Van Susteren, Jan Svenungsson, Adriana Varejão. Directors: Răzvan Ion & Eugen Rădescu Assistant Curator: Felix Vogel Design: Håkan Gustafson Assistants of the Directors: Vlad Panait & Davina Bye Educational Program & Parallel Events Coordinator: Andreea Grigore Installation Team Coordinator: Alexandru Stamo-Bugnariu Volunteers: George Călugăru, Andrei Crăciun, Mihaela Iacob, Ioana Iliescu, Roxana Iordache, Radu Lesevschi, Ioana Niţu, Soline Pillet, Adinda Putri, Raluca Pop, Silvia Vasilescu, Elisa Tosoni. PAVILION Editors: Răzvan Ion & Eugen Rădescu Advisory Board: Dan Perjovschi, Marina Gržinić, Lia Perjovschi, Dana Altman, Johan Sjöström, Felix Vogel, Alexandra Jivan. Contributors: Jan-Erik Lundström, Johan Sjöström, Anne Alexander, Irina Aristarkhova, Marina Gržinić, Alexandra Jidvan, Brian Holmes, Cosmin Marian, Achille Mbembe, Gunalan Nadarajan, Sina Najafi, Gunnar Olsson, Kristin Scheucher Photo: Răzvan Ion, Jan-Erik Lundström, Johan Sjöström, Eugen Rădescu Translations: Radu Pavel Gheo Web: Alexandru Enăchioaie PAVILION is the producer of BUCHAREST BIENNALE www.bucharestbiennale.org Published by: Artphoto Asc. Chairman: Eugen Rădescu Email: [email protected] Phone/Fax: +4 031 103 4131 Postal Address: P.O. Box 26-0390, Bucharest, Romania Subscriptions: 1 year subscription 32€ [all countries by PayPal on website] Printed at: Herris Print Printed and bound in Romania ® PAVILION & BUCHAREST BIENNALE are a registered marks of Artphoto asc. © 2000-2008 PAVILION & the authors. All rights rezerved in all countries. No part of this publication may be reproduced or used in any form without prior written permission from the editor. The view expressed in the magazine are not necessarily those of the publishers. This publication is printed with the support of [1] Proudly sponsored by: EXTENT PARTICIPANTS AND VENUES OF 4 Museum of Geology 6 Lia Perjovschi 10 Dinu Li 14 Christina McPhee 18 Mikael Lundberg 22 Lauri Astala 26 hackitectura.net 30 Pavilion Unicredit 32 36 40 44 48 52 56 60 64 66 Karina Nimmerfall Cezar L\z\rescu Mona Hatoum Yoko Ono Frances Goodman Oliver Musovik Arjen Van Susteren Josh On Buckminster Fuller Kristoffer Ardeña 70 TC 72 Philippe Rekacewicz/Le Monde Diplomatique 76 Bertien van Manen 80 Adriana Varejão 84 Karlo-Andrei Ibarra 86 Ashley Hunt [2] BUCHAREST BIENALE 3 90 Simeza 92 Maria Lantz 96 Milena Bonilla 100 Arno Peters 102 Bureau D’Études 106 Sabine Réthoré 110 Lukas Einsele 114 Adrian Matei 118 Brian Holmes 122 Emma Kay 126 Orizont 128 Renaud Auguste-Dormeuil 132 Atlas Linguarum Europae 136 Eduard Freudmann & Can Gülcü & Lorenz Aggermann 140 Lucia Ganieva 144 Johan Jarnestad 146 Armin Linke 150 Randa Mirza 154 Jan Svenungsson 158 Biographies/Biografii 168 Parallel events/projects of Bucharest Biennale 3 [3] Museum of Geology Muzeul de Geologie Sos. Kiseleff nr.2 , Set up in the historical building of the Romanian Geological Institute (1906), the National Geological Museum was opened for public in 1990. The interesting aspects of this space range from both, the perspective of the originality of the collections setting and from the perspective of the public that enters the museum and the historical-emotional charged atmosphere. Storing a patrimony of over 80 000 samples of minerals, rocks and fossils, the museum is organized as a book, illustrating the main domains of geology. Carol the Ist, prince of German origin brought to rule Romania through the decision of the Parliament in 1866, is considered founder of modern Romania, is also the founder of the Geological Museum. The regulation signed by the monarch foresaw: “mineral and rock collections of our country will be organized, which, with the approval of the director, will be visited and consulted by the public”. The current building, finished in 1908, following the project of the famous architect Victor Stefanescu, in a neo-brancovenesc style, was declared an architectonical monument. It is situated on the main artery of Bucharest, Sos. Kiseleff nr. 2, continuing itself in Victoriei Boulevard, which is today the major boulevard of Romania‘s capital city. The boulevard on which the National Geological Museum is located, is the area for promenades and relaxation of Bucharest, continuing itself in Victoriei Boulevard, shopping area, representative for the radical capitalism that modified the aspect of Bucharest. [4] Amenajat în clădirea istorică a Institutului Geologic al României (1906), Muzeul Naţional de Geologie a fost deschis publicului în anul 1990. Spaţiul este interesant din perspectiva unicităţii asamblării colecţiei, a publicului care trece pragul muzeului, dar şi din perspectiva incarcăturii istoricoemo ionale. Depozitarul unui patrimoniu de peste 80.000 de eşantioane de minerale, roci şi fosile, muzeul este organizat ca o carte, ce ilustrează domeniile principale ale geologiei. Carol I, principe de origine germană adus la putere în România prin decizia Parlamentului la 1866, considerat fondatorul României moderne, este şi fondatorul Muzeului de Geologie. Regulamentul semnat de monarh prevedea: "se vor alcătui colec iuni de roci şi minerale din ţară care, cu învoirea directorului vor putea fi vizitate şi consultate de public". Imobilul actual, terminat în anul 1908, după proiectul renumitului arhitect Victor Ştefănescu, într-un stil neobrancovenesc, a fost declarat monument arhitectonic. Muzeul de Geologie este situat pe artera principală a Bucureştiului, Sos. Kiseleff nr. 2 prelungită în Calea Victoriei, astăzi axă principală a Capitalei României. oseaua pe care se află Muzeul de Geologie este locul de plimbare şi loasir al Bucureştiului, fiind prelungită în Calea Victoriei, loc de shopping şi exponentă a capitalismului radical ce a modificat faţa Bucureştiului. [5] Lia Perjovschi Globe Endless Collection, 1990 - today Globuri Colectie Nelimitată, 1990 - astăzi , Over fifteen hundred objects, in the shape of, or imprinted with , the image of the planet. From a knowledge tool to a minimized object. (L.P.) Peste 1500 de obiecte, în formă sau imprimate cu imaginea planetei. De la un instrument de cunoaștere la un obiect minimizat. (L.P.) Lia Perjovschi, Globe Collection, installation of different objects imprinted with globes, dimensions variable, 1990-today. Courtesy the artist. Photo: Alexandra Mihalcea. [6] [7] Lia Perjovschi Lia Perjovschi, Globe Collection, installation of different objects imprinted with globes, dimensions variable, 1990-today. Courtesy the artist. Photo: Alexandra Mihalcea. [8] [9] Dinu Li The Mother of All Journeys Mama călătoriilor The Mother of All Journeys by Dinu Li, takes itʼs inspiration from the memories of the artistʼs own mother. Originally told as bed-time stories, his motherʼs memories have since become Liʼs memories. In 2001, Li worked in collaboration with her, using each otherʼs recollections as starting points. Embarking on many journeys together, they have attempted to exact the sites of her history. Comparing the actual with figments of their imagination. Liʼs colour photographs teases out fragmented moments in time, charting rural traditions in a 1920ʼs China and of communist ideologies during the late 1940ʼs. Spanning two decades from the mid 50ʼs, Li turns his attention to a Hong Kong, morphing from fishing villages into the beginnings of an urban metropolis. And finally, Li focuses on Britain, from a family resettlement in the 70ʼs era of strikes and deindustrialisation, through to the start of the millennium, of multiculturalism and globalisation. (DL) The Mother of All Journeys („Mama tuturor c\l\toriilor”) de Dinu Li este o lucrare inspirat\ de amintirile personale ale mamei artistului. Amintirile mamei sale, care erau ini]ial ni[te pove[ti spuse artistului înainte de culcare, au devenit de atunci amintirile lui Li. În anul 2001 Li a lucrat în colaborare cu ea, folosindu-se reciproc unul de amintirile celuilalt ca puncte de pornire. Cei doi au f\cut o mul]ime de c\l\torii împreun\, încercînd s\ g\seasc\ locurile exacte ale relat\rilor ei, [i au comparat realitatea actual\ cu închipuirile imagina]iei lor. Fotografiile color ale lui Li reu[esc s\ smulg\ momente disparate ale vremii, cartografiind tradi]iile rurale din China anilor 1920 [i din cea a ideologiilor comuniste a anilor 1940. Apoi Li î[i îndreapt\ aten]ia asupra Hong Kong-ului, unde acoper\ o perioad\ de dou\ decenii, începînd de la mijlocul anilor 1950, [i ilustreaz\ transformarea satelor de pescari în începuturile acelei metropole urbane. Într-un final Li î[i îndreapt\ aten]ia spre Britania, pornind de la sosirea [i integrarea în acel loc a unei familii în anii 1970, epoc\ a grevelor [i a dez-industrializ\rii, [i ajungînd pîn\ la începutul mileniului, în anii multiculturalismului [i ai globaliz\rii. (D.L.) Dinu Li, The mother of all journeys, slide projection installation, dimensions variable, 2007. Courtesy the artist. [10] [11] Dinu Li Dinu Li, The mother of all journeys, slide projection installation, dimensions variable, 2007. Courtesy the artist. [12] [13] Christina McPhee Carrizo Topologies Topologiile Carizzo Carrizo Topologies concerns a sustained encounter with Carrizo Plain, where the most prominent seismic feature in California, the San Andreas Fault, is visible northwest of Los Angeles. I went to Carrizo to perform a healing, through an experiment of duration, turning on a spatial analogy: traumatized synapses in the brain are to a performance of mappings, as seismicity is to the generation (by humans or nature) of geomorphic data. Displacing scientific visualization into new registers, seismic data score the ʻscarringʼ of neural pathways as a topology. Video animation and large format photomontage store traces of field drawings, remote performance, landscape photography, geomorphologic maps of post-tremor surface activity, and graphs of seismic activity at depth from online geophysical research sites. The images assay a cybernetic terrain of seismic memory. (C.M.) http://christinamcphee.net Topologiile Carrizo au ca subiect un proiect prelungit desf\[urat în cîmpia Carizzo, locul unde poate fi v\zut\ cea mai remarcabil\ caracteristic\ seismic\ din California, Falia San Andreas, plasat\ la nord-vest de Los Angeles. Am mers la Carizzo pentru a realiza o vindecare prin intermediul unui experiment de durat\, fundamentat pe o analogie spa]ial\: sinapsele traumatizate ale creierului reprezint\ pentru un performance de tip cartografic ceea ce reprezint\ seismicitatea pentru producerea (de c\tre oameni sau de c\tre natur\) a unor informa]ii geomorfice. Prin transferul vizualiz\rii [tiin]ifice în registre diferite, datele seismice înregistreaz\ „r\nirea” traseelor neurale într-o form\ topologic\. Anima]ia video [i fotomontajul în format mare adun\ laolalt\ urme ale desenelor de pe teren, scene de performance la distan]\, fotografie peisagistic\, h\r]i geomorfologice ale activit\]ii post-trepida]ie de la suprafa]\ [i grafice cu activitatea seismic\ din adîncuri, preluate de pe site-urile de cercetare geografic\ online. Imaginile supun analizei un teritoriu cibernetic al memoriei seismice.(C.M.) http://christinamcphee.net Christina McPhee, Carrizoprime, 2006, HD video original / SD downsample to PAL, 13'. Courtesy the artist. [14] [15] Christina McPhee Christina McPhee, Aftershock Eventcloud, 2005-2008, chromogenic print / lightjet, 223 x 121 cm. Courtesy the artist. [16] Christina McPhee, Slip City, 2005-2008, chromogenic print / lightjet, 223 x 121 cm. Courtesy the artist. [17] Mikael Lundberg Lifeline, 2003 - 2004 Linia vietii , During the period 2002-07-22 – 2003-12-12 Mikael Lundberg logged his position with a GPS receiver, which gave him the information of longitude, latitude, scale, time, date and speed. - Length of project: 506 days Logged days: 304 days The GPS logged 1 time / 10 sec. Logged positions: 313 627 Medium speed: 26.6 km/hour Covered length: 38 920 km The raw material of the logged GPS data is then converted into a map, where the means of representation become critical for our understanding and interpretation. A map can never mirror reality since its producers priorities, choice of perspective and scale govern the information conveyed by it. It does not seem far-fetched to see Lundbergʼs investigation as a self-portrait of a year of his life: Through his movements a personal map and line of his life is drawn, a Lifeline. (Shortened version of a text by Pia Kristoffersson) [18] În perioada cuprins\ între 22 iulie 2002 [i 12 decembrie 2007 Mikael Lundberg [i-a înregistrat pozi]ia geografic\, folosindu-se de un sistem de tip GPS, care i-a furnizat informa]ii legate de longitudine, latitudine, scal\, moment temporal, dat\ [i vitez\. - durata proiectului: 506 zile - perioad\ de cuplare: 304 zile - ritmicitatea de cuplare pe GPS: o dat\ / 10 secunde - pozi]ii geografice pe parcursul cuplajului: 313.627 - viteza medie: 26,6 km / or\ - distan]a acoperit\: 38.920 km Materialul brut rezultat din datele ob]inute prin GPS este ulterior convertit într-o hart\, în care mijloacele de reprezentare au un rol fundamental pentru în]elegerea [i interpretarea acestor date. O hart\ nu poate reflecta niciodat\ realitatea, deoarece informa]iile transmise de ea sînt influen]ate în mod decisiv de priorit\]ile creatorilor ei, de perspectiva selectat\ [i de scala utilizat\. Nu exager\m deloc dac\ vedem în studiul lui Lundberg un autoportret al unui an din via]a sa: prin intermediul deplas\rilor acestuia, s-a ajuns la trasarea unei h\r]i personale [i a unei linii urmate în via]\, o linie a vie]ii. (Versiune prescurtat\ a unui text de Pia Kristoffersson) Mikael Lundberg, Lifeline, 2003 - 2004, 80 min DVD, Book, 1 page / day. Courtesy the artist. [19] Mikael Lundberg Mikael Lundberg, Lifeline, 2003 - 2004, 80 min DVD, Book, 1 page / day. Courtesy the artist. [20] [21] Lauri Astala Rome dérive Provenienta Romei , Urban space is on a general level a place for arrivals and departures, a flow of non-returnable moments. The notion of the eternal city all too easily creates an image of a static, even massive and heavy, permanent place. In this work Rome appears light and unattainable, changing and amorphous. It is a city passing by and streaming around you, its fixed points forever growing dim. (L.A.) La un nivel general, spa]iul urban este un loc al sosirilor [i plec\rilor, un flux de momente nereturnabile. Conceptul de ora[ etern creeaz\ mult prea u[or imaginea unui loc permanent [i static, ba chiar masiv [i greoi. În aceast\ lucrare Roma apare ca un ora[ intangibil [i u[or, proteic [i amorf. E un ora[ cu care te întîlne[ti, un ora[ care te înv\luie, în timp ce punctele lui fixe se estompeaz\ permanent. (L.A.) Lauri Astala, Rome dérive I, 2006, silent installation version: hard drive (DV/H.264), 2’05”. Courtesy the artist. [22] [23] Lauri Astala Lauri Astala, Rome dérive I, 2006, silent installation version: hard drive (DV/H.264), 2’05”. Courtesy the artist. [24] [25] hackitectura.net hackitectura.net is a group of architects and programmers developing projects and theoretical research in the intersecting field of space, electronic flows and social networks. hackitectura.net stresses the use of real time communication, free software, collaborative work and the emancipatory use of technologies. Their work has dealt with the creation of connected, participatory public spaces and infrastructures, including projects such as Indymedia Estrecho (2003-present; in collaboration with a wide network of social movements in Southern Spain and Northern Africa), La Multitud Conectada (Huelva 2003), Fadaiat (a transborder medialab and event between Tarifa and Tangier, 2004 & 2005), Wikiplaza Plaza de las Libertades (Sevilla, 2005) Geografías Emergentes (Extremadura, 2007) and GISS (Global Independent Stream Support in collaboration with a wide network of free software activists). [26] hackitectura.net este un grup de arhitec]i [i programatori ce elaboreaz\ proiecte [i studii teoretice într-o zona de interes în care se intersecteaz\ spa]iul, fluxurile electronice [i re]elele sociale. hackitectura.net pune accent pe utilizarea comunic\rii în timp real, pe gratuitatea programelor informatice (free software), pe munca în echip\ [i pe utilizarea tehnologiilor ca mijloc de emancipare. Activitatea lor este legat\ de crearea unor spa]ii [i infrastructuri publice conectate, de tip participativ, printre care se num\r\ proiecte ca Indymedia Estrecho (2003-prezent, în colaborare cu o vast\ re]ea de grup\ri sociale din sudul Spaniei [i din Africa de Nord), La Multitud Conectada (Huelva, 2003), Fadaiat (un laborator media transfrontalier [i o manifestare comun\, desf\[urat\ între Tarifa [i Tanger – 2004-2005), Wikiplaza - Plaza de las Libertades (Sevilla, 2005) Geografías Emergentes (Extremadura, 2007) [i GISS (Global Independent Stream Support, în colaborare cu o ampl\ re]ea de sus]in\tori ai gratuit\]ii programelor informatice). hackitectura.net, tactical cartography of the strait of gibraltar, online project. Courtesy of the artist. hackitectura.net hackitectura.net [27] hackitectura.net, tactical cartography of the strait of gibraltar, online project. Courtesy of the artist. hackitectura.net [28] hackitectura.net, fadaiat. Courtesy of the artist. [29] PAVILION UNICREDIT Centrul pentru cultură si artă contemporană , Center for Contemporary Art & Culture Sos. Nicolae Titulescu nr. 1 , [30] Most of the 140 million inhabitants of Russia live in communist block of flats, in apartments they call hruschiovi (“hruschiovs”), named after the former communist leader from the ʼ60s, the period when they were built. But the initiator of the project was actually Stalin. He imagined them and he also turn the project into reality. As a country dominated by Russia for 45 years, Romania may pride itself on the same type of habitat. Hruschiovi have some small kitchenettes, but at least they have them, and this was a big step forward, as compared to the so-called communalki. Kommunalki had common kitchens, common bathrooms and, sometimes, common bedrooms. The idea of the New Man (or “New Soviet Man”), who has nothing to hide, went into the background. The comfort becomes now the major instrument of the propaganda. PAVILION UNICREDIT, the center of contemporary art and culture, is located in Victoria Square, being placed at the ground floor of such a building. The aforementioned space became a banking center in 1993 and it has stayed like this for the last 15 years. The actual building of the block started in the years of the communist regime and it was concluded five years after the fall of the communism. The hruschiovi from the center of Bucharest have witnessed the changes of a Stalinist society into a capitalist society, with strong social and political marks. BB3 uses this space for the implicit messages it conveys, for its location (right across the center of the executive power – the Romanian Government building) and, moreover, for its history, so easily forgotten. It is a space for the knowledge and interest in society, city and community. PAVILION UNICREDIT is a work-in-progress independent space (with its official opening scheduled for October 2008), a space for the production and research in the fields of audiovisual, discursive and performative. It is a space of the critical thinking, and it promotes an artistic perspective implying the social and political involvement of the art and of the cultural institutions. Nevertheless, the basic function of the space will remain the concretisation. Majoritatea celor 140 de milioane de locuitori ai Rusiei tr\iesc `n blocuri comuniste, `n apartamente pe care le numesc "Hrusciovchi", dup\ numele fostului lider comunist `n vremea c\ruia au fost construite, `n anii '60. Totul a pornit `ns\ de la Stalin. El le-a g`ndit si le-a pus `n practic\. }ar\ dominat\ timp de 45 de ani de c\tre Rusia, Rom=nia se poate m`ndri cu acela[i timp de habitat. "Hrusciovchi" au ni[te buc\t\rii minuscule, ceea ce reprezint\ un mare pas `nainte fata de a[a-numitele "kommunalki" (acestea aveau buc\t\riile, b\ile [i uneori chiar [i dormitoarele la comun). Ideea omului nou, care nu are nimic de ascuns, a trecut in plan secund. Ast\zi, confortul devine arma principal\ a propagandei. A[ezat `n Pia]a Victoriei, PAVILION UNICREDIT, centrul de art\ [i cultur\ contemporan\, se afl\ la parterul unui astfel de bloc, spa]iu devenit sediu de banc\ `n 1993, [i r\mas la fel timp de 15 ani. Construc]ia blocului a `nceput `n timpul regimului comunist [i a fost finalizat\ la 5 ani dup\ c\derea acestuia. "Hrusciovchi" din centrul Bucurestilor este martorul transform\rilor unei societ\]i staliniste c\tre o societate captalist\ puternic marcat\ politic [i social. BB3 foloseste acest spa]iu pentru mesajele sale, pentru pozi]ionare (vizavi de cl\direa puterii executive - Guvernului Rom=niei) c`t [i pentru istoria sa, brusc uitat\. Un spa]iu f\r\ o istorie special\, al istoriei `ntrerupte, al `nt`rzierilor revolu]ionare. Un spa]iu al cunoa[terii [i al interesului `n societate, ora[ [i comunitate. PAVILION UNICREDIT este un spa]iu independent work-in-progress (ce va fi deschis oficial in octombrie 2008), un spa]iu de produc]ie [i cercetare a vizualului, a discursivului [i a performativului. Este un spa]iu al g`ndirii critice [i care promoveaz\ o `n]elegere implicat\ socio-politc a artei [i a institu]iilor culturale. Func]ia vital\ a spa]iul va ram`ne, `ns\, concretizarea. [31] Karina Nimmerfall Cinematic Maps Hărti , cinematice In relating to architectural space, as well as strategies for their representation in Hollywood level productions, Cinematic Maps depicts researched images based on the US hit TV drama Law and Order: a show filmed with New York locations and alledgedly precise addresses (instead of establishing shots) edited into the plot. Starting from these inserts, the project documents the actual real locations (mostly “in-between” or “non spaces”) using the formal aesthetics of an establishing shot. In combination with the texts – as they appear on the show – the project exists as a form of documentary, not one whose aim is to portray a supposed “truth” in reality, but instead a work that intends to highlight the possibilities of a fictional space, an area each day claimed to be almost more real than reality itself. (K.N.) F\cînd conexiunea cu spa]iul arhitectural, dar [i cu strategiile utilizate pentru reprezentarea lor în produc]iile de nivel hollywoodian, Cinematic Maps („H\rile cinematice”) prezint\ un studiu în imagini bazat pe serialul american de mare succes Law and Order („Lege [i ordine”), un spectacol de televiziune filmat în diverse locuri din New York [i despre care se afirm\ c\ are inserate în subiect adrese exacte (în loc de decoruri). Pornind de la respectivele inserturi, proiectul prezint\ locurile reale de filmare (majoritatea fiind spa]ii intermediare sau non-spa]ii), utilizînd estetica clasic\ specific\ unui decor. Combinat cu textele – a[a cum apar ele în serial –, proiectul apare ca un documentar, îns\ nu unul al c\rui ]el e acela de a ilustra un presupus „adev\r” al realit\]ii, ci o lucrare care urm\re[te s\ eviden]ieze posibilit\]ile oferite de spa]iul fic]ional, un teritoriu ce se pretinde a fi tot mai mult unul chiar mai real decît realitatea îns\[i. (K.N.) Karina Nimmerfall, Cinematic Maps, series of photography, 2004-2006, 35 x 55 cm. Courtesy the artist. [32] [33] Karina Nimmerfall Karina Nimmerfall, Cinematic Maps, series of photography, 2004-2006, 35 x 55 cm. Courtesy the artist. [34] Karina Nimmerfall, Cinematic Maps, series of photography, 2004-2006, 35 x 55 cm. Courtesy the artist.Installation shot courtesy of BB3. [35] Cezar Lăzărescu Walk on the Grass! Călcati , pe iarbă! The project “WALK ON THE GRASS!” proposes the discovery, in city Bucharest, of certain grassy spaces where people can relax in the neighborhood of some great institutions. What is emphasized is the issue of a false concern for nature as expressed through the wellknown expression “DO NOT WALK ON THE GRASS!” and of its psychological influence. The project argues for the promotion of a culture of relaxation in the centre of town, to be strictly related to a culture of cleanliness expressed by means of the clean place you leave behind you. (C.L.) Proiectul „CĂLCAŢI PE IARBĂ!” propune descoperirea, în orasul Bucureşti, a unor spaţii cu iarbă pe care oamenii pot să se recreeze în vecinătatea unor mari instituţii. Se ridică problema falsei griji faţă de natură prin deja celebra „NU CĂLCAŢI PE IARBĂ!” şi a influenţei sale mentale. Proiectul susţine promovarea unei culturi a recreerii în inima oraşului strâns legate de o cultură a curăţeniei, prin locul curat care-l laşi după tine.(C.L.) Cezar Lăzărescu, Walk on the Grass!, intervention in public space, metal boards manually imprinted, 2008, 25 x 35 cm. Courtesy the artist. Photo: Alexandra Mihalcea [36] [37] Cezar Lăzărescu Cezar Lăzărescu, Walk on the Grass!, intervention in public space, metal boards manually imprinted, 2008, 25 x 35 cm. Courtesy the artist. Photo: Alexandra Mihalcea [38] [39] Mona Hatoum Bukhara (maroon) Bukhara (maron) Hatoumʼs work, Bukhara (maroon), 2007 is a Persian carpet similar to one that furnished her childhood home. The carpet looks as if it is disintegrating as patches of the weave appear to have been moth-eaten or somehow worn-out to form a recessed world map. The world is depicted using the ʻPetersʼ projection, an egalitarian representation of landmass in true proportion as opposed to the more usual visualisation of the map from a dominant northerly perspective. (Kristy ) Lucrarea lui Hatoum, Bukhara (maroon) din 2007 este un covor persian identic cu cel pe care îl avea în copil\rie la ea acas\. Covorul arat\ ca [i cum s-ar dezintegra, ca [i cum buc\]i întregi din ]es\tur\ ar fi fost mîncate de molii sau roase într-un fel sau altul, formînd astfel pe fundal o hart\ a lumii. Lumea este reprezentat\ cu ajutorul proiec]iei „Peters”, o reprezentare egalitarist\ a masei planetare cu propor]iile sale reale, în opozi]ie cu modelul vizual mult mai familiar, cel al h\r]ii planetei prezentate dintr-o perspectiv\ predominant nordic\. (F.V.) Mona Hatoum, Bukhara (maroon), 2008, carpet, 148 x 261 cm. Photo: Alexandra Mihalcea [40] [41] Mona Hatoum Mona Hatoum, Bukhara (maroon), 2008, carpet, 148 x 261 cm. Courtesy the artist. Photo: Alexandra Mihalcea [42] [43] Yoko Ono Film No. 5 Smile Film nr. 5 Zîmbet Film No.5 (smile) develops the format of Ono's first two Fluxus films (no.42). Film No.5 records the face of John Lennon for fifty-one minutes, in two single continuous shots; yet it differs from the earlier Fluxus films in several important respects. The high-speed camera used is slower, filming at 333 frames per second instead of the 2,000 frames per second of Maciunaʼs scientific camera; the film is in colour rather than black and white; and it is shot outdoors instead of indoors, all of which suggests the everyday rather than the abstract. In a statement Ono described Film No.5 and the accompanying film Two Virgins, made the same afternoon in the their English garden, as being made “in the spirit of home movie we were mainly concerned about the vibrations of the films send out—the kind that were between us.” Film No.5 could be described as a distillation of Onoʼs earlier “ultimate” goal, stated in 1967, to “make a film which includes a smiling face snap of every single human being in the world”. Her statement had a political edge: “We can also arrange it with a television network so that whenever you want to see faces of a particular location in the world, all you have to do is press a button and there it is. This way, if Johnson wants to see what sort of people he killed in Vietnam that day, he only has to turn the channel.”(This is a shorten version of the text written by Chrissie Iles, published Yes Yoko Ono, New York: Japan Society and Harry N. Abrams, 2000) [44] Filmul nr. 5 („Zîmbet”) dezvolt\ formatul din primele dou\ filme Fluxus ale lui Ono (nr. 42). În Filmul nr. 5 chipul lui John Lennon este filmat vreme de cincizeci [i unu de minute, în doar dou\ cadre continue. Totu[i el se deosebe[te de filmele Fluxus mai vechi prin cîteva aspecte importante. Aparatul de filmat de mare vitez\ utilizat aici este mai lent [i înregistreaz\ doar 333 de fotograme pe secund\, în loc de 2.000 de fotograme pe secund\, ca în cazul aparatului de filmat [tiin]ific al lui Maciunas. Apoi filmul este color, nu alb-negru, [i este filmat în exterior, nu în interior, iar toate aceste elemente sugereaz\ mai degrab\ cotidianul decît abstractul. Într-o comunicare Ono a spus despre Filmul nr. 5 [i despre Dou\ virgine, realizat în aceea[i dup\amiaz\ în gr\dina lor englezeasc\, c\ sînt f\cute „în spiritul peliculelor de familie. Am fost interesa]i în primul rînd de vibra]iile pe care le transmit filmele – vibra]ii de genul celor care exist\ între noi”. Filmul nr. 5 poate fi descris drept un fel de distilare a scopului „fundamental” enun]at anterior, în 1967, de Ono – acela de „a realiza un film care s\ includ\ un instantaneu cu chipul zîmbitor al fiec\rei fiin]e umane de pe planet\”. Declara]ia ei are [i o conota]ie politic\: “De asemenea, am putea s\ colabor\m cu un canal de televiziune, astfel încît ori de cîte ori ave]i chef s\ vede]i chipuri dintr-un loc anume de pe glob, s\ nu trebuiasc\ decît s\ ap\sa]i pe un buton [i s\ le vede]i instantaneu. Astfel, în caz c\ Johnson vrea s\ vad\ ce fel de oameni a ucis în Vietnam la vremea aceea, e de ajuns s\ comute pe acel canal.” (acesta este o versiune prescurtat\ a tectului scris de Chrissie Iles, pulicat ca “Yes Yoko Ono”, New York: Japan Society and Harry N. Abrams, 2000). Yoko Ono, Film No. 5 Smile, 52', color, 16 mm film, 1968. © Yoko Ono. Courtesy of the artist and Lenono Archives. [45] Yoko Ono Yoko Ono, Film No. 5 Smile, 52', color, 16 mm film, 1968. © Yoko Ono. Courtesy of the artist and Lenono Archives. [46] [47] Frances Goodman You Tu You and You II (2003) are two large dark circular photographic portraits of a man and woman, accompanied by audio monologues. As you stare into the dark orb of the portrait, you lose yourself in a poetic string of naked confessions: ʻYou make me believe I am lost without you. You make me greedy for your attention. You make me want to consume your identity. You make my heart sink deeper into the abyss every time I go to bed alone…ʼ The female lover details the stream of obsessive thoughts that grip her being in a state of pathological love. The seductiveness of the voice and the dark sexiness of the image invite you to feel the weak-kneed surrender of desire. But at the same time the words awaken logic and disturbing phrases provoke an interrogation of powerlessness, puncturing the spell of romance. (Alex Dodd) You [i You II („Tu” [i „Tu II”) sînt dou\ masive portrete circulare [i întunecate ce reprezint\ un b\rbat [i o femeie, înso]ite de monologuri audio. Privitorul fixeaz\ conturul circular [i întunecat al portretului [i, concomitent, se las\ furat de curgerea poetic\ a confesiunilor crude: „Tu m\ faci s\ cred c\ f\r\ tine sînt pierdut(\). Tu m\ faci s\ tînjesc dup\ aten]ia ta. Tu m\ faci s\-mi doresc s\-]i nimicesc identitatea. Tu faci ca inima mea s\ se afunde tot mai adînc în h\u ori de cîte ori m\ vîr în pat singur(\)...” Femeia îndr\gostit\ disec\ fluxul de gînduri obsesive care o men]in într-o stare de iubire patologic\. Vraja seduc\toare a vocii ei [i erotismul întunecat al imaginii invit\ spectatorul s\ simt\ cum voin]a cedeaz\ [i genunchii se înmoaie în fa]a dorin]ei. În acela[i timp îns\ cuvintele stîrnesc logica, iar propozi]iile [ocante declan[eaz\ un proces de interoga]ie asupra lipsei de putere, risipind farmecul pove[tii de dragoste. (Alex Dodd) Frances Goodman, you, photograph 70 x 70 cm, audio tracks, walkman, headphone, 2003. Courtesy of the artist . [48] [49] Frances Goodman Frances Goodman, you, photograph 70 x 70 cm, audio tracks, walkman, headphone, 2003. Courtesy of the artist . [50] [51] Oliver Musovik Flags Steaguri Flags as functional objects have specific political significance built on the allegorical meanings of the used colours and symbols. By altering these elements on real national flags and replacing them with others, widely associated with the Islam, like the crescent moon or the green colour, sometimes totally arbitrary, while sometimes taking into consideration very specific historic or political circumstances of the nations in question, I am playing on the card of the growing Islamophobia, and with extreme exaggeration, hopefully point to its irrationality. (O.M.) Ca obiecte func]ionale, drapelele au o semnifica]ie politic\ specific\, cl\dit\ pe în]elesurile alegorice ale culorilor [i simbolurilor utilizate. Prin modificarea respectivelor elemente pe drapele na]ionale autentice [i înlocuirea lor cu altele, asociate în general cu Islamul, cum ar fi semiluna sau culoarea verde – înlocuire uneori complet arbitrar\, îns\ alteori determinat\ de anumite circumstan]e foarte concrete, de ordin istoric sau politic, legate de na]iunea implicat\ –, încerc s\ atrag aten]ia asupra fenomenului islamofobiei [i, prin intermediul exager\rii radicale, sper s\ îi scot în eviden]\ caracterul ira]ional. (O.M.) Oliver Musovik, Flags, digital sketch, 2008. Courtesy of the artist . [52] [53] Oliver Musovik Oliver Musovik, Flags, installation view, 2008. Courtesy of the artist. Photo: Alexandra Mihalcea [54] [55] Arjen Van Susteren Metropolitan World Atlas Atlas Metropolitan Mondial The Metropolitan World Atlas enables you to compare at a glance such statistics as population density, use of the underground, data traffic, average speed on motorways and the average temperature in July in metropolitan areas such as Beijing, Lagos, London, Los Angeles, Rio de Janeiro and Tokyo. Despite the burgeoning interest in metropolises and global networks, this is the first time they have been charted along such lines. The atlas illustrates 101 metropolitan areas using the same means, ranging from the largest in terms of population and networks of air and sea travel and communications to others whose reputation alone requires that they be included. (A. v S.) Metropolitan World Atlas („Atlasul lumii metropolitane”) ne ofer\ posibilitatea s\ compar\m dintr-o singur\ ochire statistici cum sînt densitatea popula]iei, utilizarea metroului, traficul pe [osele, viteza medie pe autostr\zi [i temepratura medie din animite zone metropolitane, cum sînt Beijingul, Lagos, Londra, Los Angeles, Rio de Janeiro [i Tokyo. În ciuda gradului de interes tot mai accentuat pentru re]elele metropolitane [i cele globale, ele au fost cartografiate aici pentru prima dat\ pe direc]iile de cercetare amintite. Atlasul prezint\ 101 zone metropolitane, utilizînd acelea[i mijloace, [i porne[te de la cele mai extinse – ca num\r de popula]ie, re]ele de transport aerian [i maritim [i re]ele de comunicare –, ca s\ ajung\ pîn\ la cele a c\ror reputa]ie impunea inevitabil includerea lor în atlas.(A. v S.) Arjen van Susteren, Metropolitan World Atlas (Tokyo), book, 312 pages, 21 x 16,8 cm, 2004. Courtesy Arjen van Susteren and 010 publishers, Rotterdam. [56] [57] Arjen Van Susteren Arjen van Susteren, Metropolitan World Atlas (Crime), book, 312 pages, 21 x 16,8 cm, 2004. Courtesy Arjen van Susteren and 010 publishers, Rotterdam. [58] Arjen van Susteren, Metropolitan World Atlas (Commuting time), book, 312 pages, 21 x 16,8 cm, 2004. Courtesy Arjen van Susteren and 010 publishers, Rotterdam. [59] TheyRule.net TheyRule.net They Rule aims to provide a glimpse of some of the relationships of the US ruling class. It takes as its focus the boards of some of the most powerful U.S. companies, which share many of the same directors. Some individuals sit on 5, 6 or 7 of the top 500 companies. It allows users to browse through these interlocking directories and run searches on the boards and companies. A user can save a map of connections complete with their annotations and email links to these maps to others. They Rule is a starting point for research about these powerful individuals and corporations.(J.O.) [60] They Rule („Ei st\pînesc”) urm\re[te s\ ofere o imagine a cîtorva tipuri de rela]ii existente în sînul clasei conduc\toare din Statele Unite. Proiectul se concentreaz\ pe consiliile de administra]ie ale unora dintre cele mai puternice companii din S.U.A., care au de multe ori aceea[i membri în structurile lor de conducere. Unii indivizi sînt membri în conducerea a cîte 5, 6 sau 7 dintre primele 500 de companii ale ]\rii. Utilizatorii pot s\ treac\ în revist\ toate aceste structuri de conducere interconectate [i s\ caute nume concrete în interiorul consiliilor [i al companiilor. Utilizatorul mai poate s\ î[i salveze o hart\ cu conexiuni, completat\ cu adnot\rile asociate fiec\reia, sau le poate expedia [i altor persoane link-uri spre h\r]ile respective. They Rule este un punct de plecare pentru o analiz\ aprofundat\ a acestor corpora]ii [i indivizi puternici. (J.O.) Josh On, TheyRule.net (loaded map: 'People on 5+ boards'), website, ongoing project since 2001. Courtesy the artist. Josh On [61] Josh On, TheyRule.net (loaded map: 'Bush - Clinton - Haliburton'), website, ongoing project since 2001. Courtesy the artist. Josh On [62] Josh On, TheyRule.net (loaded map: 'Two media giants linked'), website, ongoing project. since 2001. Courtesy the artist. [63] Buckminster Fuller The Dymaxion map of the Earth is a projection of a global map onto the surface of a polyhedron, which can then be unfolded to a net in many different ways and flattened to form a two-dimensional map which retains most of the relative proportional integrity of the globe map. It was created by Buckminster Fuller, and patented by him in 1946, the patent application showing a projection onto a cuboctahedron. The 1954 version published by Fuller under the title The AirOcean World Map used a slightly modified but mostly regular icosahedron as the base for the projection, and this is the version most commonly referred to today. Unlike most other projections, the Dymaxion is intended purely for representations of the entire globe. Each face of the polyhedron is a gnomonic projection, so zooming in on one such face renders the Dymaxion equivalent to such a projection. http://en.wikipedia.org/wiki/Dymaxion_map [64] Harta Dymaxion a P\mîntului este o proiec]ie a h\r]ii globului p\mîntesc pe suprafa]a unui poliedru, ce poate fi ulterior desf\cut într-o re]ea în cele mai diverse moduri [i din care se poate forma o hart\ bidimensional\, ce p\streaz\ în cea mai mare parte integritatea propor]ional\ relativ\ a h\r]ii globului. Ea a fost creat\ de Buckminster Fuller, care a ob]inut patentul în 1946 cu o aplica]ie în care proiec]ia era f\cut\ pe un cub octaedru. Varianta publicat\ de Fuller în 1954 sub titlul The AirOcean World Map („Harta globului Aer-Ocean) folose[te ca baz\ a proiec]iei h\r]ii un icoasedru u[or modificat, dar în esen]\ regulat, aceasta fiind [i versiunea la care se face de obicei referire azi. Spre deosebire de majoritatea celorlalte proiec]ii, Dymaxion urm\re[te exclusiv producerea de reprezent\ri ale întregului glob p\mîntesc. Fiecare fa]et\ a poliedrului constituie o proiec]ie gnomonic\, astfel c\ prin focalizarea pe una din fa]ete se ob]ine echivalentul Dymaxion al proiec]iei respective. http://en.wikipedia.org/wiki/Dymaxion_map Map of the world with an unfolded Fuller projection, also known as Dymaxion Air-Ocean World map. 1954 final version for an icosahedron, with folding lines. Courtesy Wikipedia. Dymaxion Air-Ocean World Map Harta Dymaxion aer-ocean a lumii [65] Kristoffer Ardeña Erased Diary: Rome Jurnal de călătorie sters: Roma , In Erased Diary in Rome, Ardeña documents his life in Rome, a city caught up in its past. The legacy of the events and places,the months, days and moments become vulnerable to the tension created between the dicotomy of rememberance and forgetfulness. Does the diary ceases to function as memorabilia and becomes another secondhand object deprived of its original purpose? The artist only leaves us with unrecognizable texts. (K.A.) În „Jurnalul [ters din Roma” Ardeña î[i prezint\ via]a sa în Roma, un ora[ r\mas prizonier al trecutului s\u. Mo[tenirea evenimentelor [i a locurilor, lunile, zilele [i clipele devin vulnerabile în fa]a tensiunii create de dihotomia între rememorare [i uitare. Oare jurnalul înceteaz\ s\ mai fie un mijloc de rememorare, ca s\ devin\ un nou obiect la mîna a doua, v\duvit de scopul s\u original? Artistul se mul]ume[te s\ ne lase în fa]a textelor irecognoscibile. (K.A.) Kristoffer Ardeña, Erased Travel Log, 21 x 13 x 1,5 cm, paper bound in black leather, 108 pages, 2006. Courtesy the artist. [66] [67] Kristoffer Ardeña Kristoffer Ardeña, Erased Travel Log, 21 x 13 x 1,5 cm, paper bound in black leather, 108 pages, 2006. Courtesy the artist. [68] [69] TC Str. Lipscani 63-65 [70] TC is surrounded by famous monuments of the Bucharest, such as Curtea Sticlarilor (“The Glassblowersʼ Court”), Hanul lui Manuc (“Manucʼs Inn”), Curtea Domneasc\ (“The Voivodal Court”) or the National Bank building, creating altogether a an attractive mediaeval atmosphere in the vicinity. Close to it one can find Lipscani Street, the street after which the entire quarter was named and which, in its turn, was named after the merchant who used to sell here the merchandise brought from “Lipsca” (Leipzig). Hanul cu Tei (“Linden Inn”) is a small passageway between two central streets from Bucharest. It houses TC and it is probably the most famous place from the Romanian capital city. Its memory is connected with a great commercial tradition, but also with a period of intense criminal activity, that started once the city of Bucharest had been forcibly taken over by the Red Army. The criminal groups have invaded the city. That was a time when prostitution, black market and bootlegging were the orders of the day. Hanul cu Tei was positioned amidst this criminal reality. Hanul cu Tei was built in 1834 by two merchants and it moved along in the history together with the city. Until the construction of the big general stores, following the Parisian fashion, Hanul cu Tei was the most active commercial center. There are books written about this place. Today, right here, on a traditionalist street, among paints, religious and classic paintings from bygone days, BB3 intervenes with the contemporary artists, contrasting with the space. As a space of the Biennale, TC Art Gallery will be “a case apart”. Thus, the famous street reaches to be a revitalized, renewed, enriched space. TC este înconjurată de monumente celebre ale capitalei cum ar fi Curtea Sticlarilor, Hanul lui Manuc, Curtea Domnească, clădirea Băncii Naţionale, care imprimă zonei o atmosferă de ev mediu, atrăgătoare şi se învecinează cu Lipscani, stradă care dă numele întregului cartier ce şi-a luat denumirea de la negustorii care vindeau aici mărfuri aduse de la “Lipsca” (Leipzig). "Hanul cu Tei", un mic pasaj aflat între două străzi în mijlocul Bucurștiului ce gzduiște TC, este probabil cea mai celebră zonă din Capitala României. De amintirea lui se leagă – pe lîngă marea sa tradiţie comercială – și o perioadă de intensă criminalitate, declanșată odată cu ocuparea Bucureștiului de către Armata Roșie. Lumea interlopă a invadat orașul. A fost epoca în care prostituţia, bursa neagră, contrabanda făceau legea. “Hanul cu tei” se găsea în mijlocul acestei realităţi infracţionale. Ridicat la 1834, de doi negustori, hanul a traversat istoria orașului. Pînă la ridicarea marilor magazine universale, după moda Parisului, “Hanul cu tei” a fost vadul comercial cel mai activ. Despre “Hanul cu tei” s-au scris cărţi. Astăzi, aici, pe o stradă tradiţionalistă, între icoane, vopseluri şi picturi clasice din vremuri de mult apuse, BB3 intervine cu artişti contemporani care fac notă opusă spaţiului. TC, ca spaţiu al Bienalei, va fi "aparte". Celebra stradă devine astfel, un spaţiu revitalizat, reînnoit, adăugat. [71] Philippe Rekacewicz/Le Monde Diplomatique Le Monde Diplomatique Atlas Atlasul Le Monde Diplomatique The Le Monde Diplomatique Atlas, published by the newspaper with the same title and primarily designed by French cartographer/geographer Philippe Rakecewicz,is a collection of maps that focus on geo- and sociopolitical issues. Map titles including: Legal trade in light weapons, The dirty-money archipelago, World poverty Use of UN right of veto since the end of the second world war, Oil routes, The coveted riches of the Democratic Republic of Congo, The changing shape of Yugoslavia (1815-1999), Environmental catastrophe and strategic interests in Europeʼs, The Kurds a people divided, Palestinian territory fragmented, Indians and guerrillas in Chiapas and Major drug routes in Latin America. (P.R./L.M.D.) Le Monde Diplomatique Atlas, publicat de revista cu acelasi nume [i realizat `n prim\ faz\ de cartograful francez Philippe Rakecewicz, este o colec]ie de h\r]i axate pe probleme geo [i socio-politice. H\r]ile abordeaz\ subiecte diverse despre evolutiile si tendintele lumii contemporane, in economie, politica, ideologie, cultura, religie, in domeniul fortelor militare, al mediului inconjurator cu tiluri de tipul Rute majore ale drogurilor in Amrica latin\, Forma schimb\toare a Iugoslaviei, Arhipeleagul banilor murdari etc.(P.R./L.M.D.) Le Monde Diplomatique Atlas, paperback, 44 pages. Courtesy Philippe Rekacewicz/Le Monde Diplomatique [72] [73] Philippe Rekacewicz/Le Monde Diplomatique Le Monde Diplomatique Atlas, paperback, 44 pages. Courtesy Philippe Rekacewicz/Le Monde Diplomatique [74] [75] Bertien van Manen Give Me Your Image Dă-mi imaginea ta In 2002 I started photographing photographs in parts of private interiors in Europe. An interior is a metaphore for the inner being, showing in an unemphatical way the history, feelings, ideas and hopes of the inhabitants . The interior is a cocoon or a shell, that people build to keep their dreams in. I find marks of war, suppression, happiness and sadness over a period of sometimes more than a hundred years. I find differences in history, atmosphere, religion, culture as well as correspondence in human ideas about love, friendship, family, birth and death. World history is somewhere in the backround. The alterations of political situations, the restlessness caused by the current threats and changes, war, migration, terrorism but also consumption, TV, Internet, the speed of life, all these things make people forget who they are. And they make them cherish their family-photos. (B. v M.) În anul 2002 am început s\ realizez fotografii în unele p\r]i ale unor interioare private din Europa. Interiorul reprezint\ o metafor\ pentru sinele interior [i eviden]iaz\ într-un mod neostentativ istoria, sentimentele, ideile [i speran]ele locatarilor acestora. Interiorul este o gogoa[\ sau o cochilie pe care oamenii [i-o cl\desc ca s\-[i închid\ visele în ea. Am descoperit urme ale r\zboiului, ale reful\rii, ale fericirii [i ale triste]ii pe o perioad\ de peste un secol. Am descoperit diferen]e legate de istorie, atmosfer\, religie [i cultur\, precum [i similitudini în concep]iile oamenilor despre iubire, prietenie, familie, na[tere [i moarte. Istoria lumii r\mîne cumva pe planul secund. Degradarea situa]iilor politice, îngrijorarea provocat\ de amenin]\rile [i schimb\rile curente, r\zboiul, imigra]ia, terorismul, dar [i consumismul, televiziunea, internetul [i curgerea accelerat\ a vie]ii – iat\ lucruri care îi fac pe oameni s\ uite ceea ce sînt. {i lucruri care îi determin\ s\ î[i pre]uiasc\ fotografiile de familie. (B. v M.) Bertien van Manen, Give Me Your Image (Prague), chromogenic color print, 40 x 50 cm, 2002-2005. Courtesy the artist. [76] [77] Bertien van Manen Bertien van Manen, Give Me Your Image (Rome), chromogenic color print, 40 x 50 cm, 2002-2005. Courtesy the artist. [78] Bertien van Manen, Give Me Your Image (Madrid), chromogenic color print, 40 x 50 cm, 2002-2005. Courtesy the artist. [79] Adriana Varejão Contingente Contingente Adriana Varejão has always been interested into creating “historic fictions,“ re-writing it in such a way that she becomes an agent of history rather than a passive spectator. Her work evokes a sense of continuous passage, a journey among divergent images, cultures, times and spaces. It alludes to the notion of a universe in constant expansion and transformation, of an imagery infinitely projected onto “the other.” In a certain way her maps are like drawings of a personal cartography. They donʼt have any scientific role, but incorporate myths, poetry, and personal traveling experiences. (Ana Buarque) Adriana Varejão a fost mereu interesat\ de crearea unor „fic]iuni istorice”, de rescrierea istoriei în a[a fel încît autoarea s\ devin\ un actant al istoriei [i nu un spectator pasiv. Opera ei stîrnesc senza]ia unei treceri permanente, a unei c\l\torii printre imagini, culturi, epoci [i spa]ii divergente. Ea trimite la ideea de univers în expansiune [i transformare constant\, a unei imagistici proiectate la infinit asupra „celuilalt”. Într-un anumit fel, h\r]ile ei sînt ca un fel de reprezent\ri grafice ale unei cartografii personale. Ele nu au nici o func]ie [tiin]ific\, ci incorporeaz\ mituri, poezie [i experien]e de c\l\torie personale. (Ana Buarque) Adriana Varejão, Contingente, photography, 28x40,5 cm, 1998-2000, Courtesy the artist and Lehmann Maupin gallery, New York. [80] [81] Adriana Varejão [82] Adriana Varejão, Contingente Yanomami, photography, 28x40,5 cm, 1998-2000, Courtesy the artist and Lehmann Maupin gallery, New York. [83] Karlo-Andrei Ibarra Flesh Map Harta din carne The flesh map illustrates the continent of America specifically, because most countries in Latin America today suffer from the postcolonial condition. This has always contributed to political, social and above all economic problems. NAFTA or the North American Free Trade Agreement is one of the systems that implement large corporations and whose outcome alter the economic foundations of our countries, making our continent a totally rotten one, just like "cannon fodder". I'm interested in engaging in a reflection on the processes of identity that are affected by the economic and social politics implanted by others. From my perspective, Puerto Rico still has a colonial political system that makes it a part of Latin America, but on the other hand is placed as a part of what is referred to as America, as in United States of America. The question is: where do I live? America the country or America the continent? (K.-A. I.) Harta c\rnii ilustreaz\ în mod concret continentul american, deoarece majoritatea ]\rilor din America Latin\ sufer\ ast\zi de maladia postcolonialismului. E un fapt care a contribuit permanent la problemele politice, sociale [i mai ales economice din zon\. NAFTA sau North American Free Trade Agreement (Acordul Nord-American de Comer] Liber) este unul dintre sistemele care sus]in marile corpora]ii [i al c\ror efect afecteaz\ temeliile economice ale ]\rilor noastre, distrugîndu-ne complet continentul [i transformîndu-l în „carne de tun”. Eu sînt interesat de implicarea într-o analiz\ a proceselor identitare afectate de politicile ecomonice [i sociale ce au fost implantate de al]ii. Din perspectiva mea, Puerto Rico are în continuare un sistem politic colonial, care face din el o parte component\ a Americii Latine, dar, pe de alt\ parte, este amplasat într-o zon\ care este numit\ America, fiind asociat cu Statele Unite ale Americii. Problema care se pune este: eu unde locuiesc? În ]ara America sau în continentul America? (K.-A. I.) Karlo-Andrei Ibarra, Flesh Map, photography, 100x70 cm, 2007. Courtesy of the artist. [84] [85] Ashley Hunt “Prison Maps” trace out the role of the contemporary prison in society, one map asking, “What is the Prison Industrial Complex?”, and the other asking, “What is its Context?” The first map theorizes the relationship between a range of interests who, in different ways, profit from a growing prison system, forming a complex of government and business interests that encourage criminalization, increased dependency upon prisons, and thus, growth to the system. The second suggests an historical shift in models of governance, from a welfare-based model to one predicated upon forms of security, replacing the stateʼs social functions with institutions and practices of force, apprehension and detention. Claiming to be maps but refusing to offer a concrete spatial representation, they propose processes and tendencies that are malleable, moveable, repeatable and vulnerable. (A. H.) [86] “Prison Maps” („H\r]i ale închisorii”) urm\re[te rolul jucat de închisoarea contemporan\ în societate. Una din h\r]i lanseaz\ întrebarea „Ce este complexul industrial al închisorii?”, iar cea de-a doua propune o alt\ interoga]ie: „Care este contextul s\u?” Prima hart\ conceptualizeaz\ tipul de rela]ii existente între o serie de grupuri de interese care beneficiaz\ în diverse moduri de dezvoltarea sistemului carceral, formînd o combina]ie complex\ între guverne [i interesele de afaceri, ce încurajeaz\ incriminarea, spore[te dependen]a de închisori [i contribuie astfel la dezvoltarea sistemului. A doua hart\ sugereaz\ o deplasare istoric\ a modelelor de guvernare de la un model bazat pe statul asisten]ial la unul fundamentat pe forme de securitate, care înlocuie[te func]iile sociale ale statului cu institu]ii [i practici întemeiate pe constrîngere, team\ [i deten]ie. De[i sînt prezentate drept h\r]i, ele refuz\ s\ ofere o reprezentare spa]ial\ concret\ [i ne prezint\ anumite procese [i tendin]e maleabile, perisabile, repetabile [i vulnerabile. (A. H.) Ashley Hunt, Prison Maps, 2003, print, 1500 take away copies, 60 x 45 cm. Courtesy the artist. Prison Maps Harta inchisorilor [87] Ashley Hunt Ashley Hunt, Prison Maps, 2003, print, 1500 take away copies, 60 x 45 cm. Courtesy the artist. 88] [89] SIMEZA Bd. Gh. Magheru nr. 20 Simeza and Orizont are two of the most well-known exhibition spaces for classical art in Bucharest. Situated on the main boulevard of Bucharest (Gheorghe Magheru) they enjoy an extraordinary bypass traffic. The galleries belong to the Union of Plastic Artists and have been established in the 1960s, having displayed communist art for many years. The galleries that have become symbols for classical art in Romania will be ‘occupied‘ by Bucharest Biennale through the intervention of contemporary art works, thus creating a parallel between the involved art from the 60’s and the involved art from more recent years - or to make good for something that have been missed. The insertion of spaces that haven’t displayed contemporary art for 50 years serves the Biennales purposes of transforming Bucharest in a field of artistic action and remodeling the agitated speech of generations of Romanian artists in a coherent and rational dialogue. Simeza şi Orizont sînt cele mai cunoscute spaţii de expunere ale artei clasice din Bucureşti. Find plasate pe principalul bulevard al Bucureştiului (Gheorghe Magheru) beneficiază de un trafic extraordinar. Galeriile aparţin Uniunii Artiştilor Platici şi datează din anii '60, fiind populate cu artă de tip comunist pentru foarte mulţi ani. Cele două galerii, devenite un simbol al artei clasice din România, vor fi "ocupate" de Bucharest Biennale, inserţia lucrărilor de artă contemporană facînd în acest fel o paralelă între arta implicată din anii '60 şi arta implicată din anii recenti, încercînd să recupereze ceea ce a lipsit. Inserarea în spaţii ce nu au conţinut de 50 ani artă contemporană serveşte scopurilor bienalei de a transforma Bucureştiul în cîmp de acţiune artistică şi de a remodela discursul agitat al generaţiilor de artişti români într-un dialog coerent şi raţional. The boulevard on which the National Geological Museum is located, is the area for promenades and relaxation of Bucharest, continuing itself in Victoriei Boulevard, shopping area, representative for the radical capitalism that modified the aspect of Bucharest. [90] [91] Maria Lantz As urbanization accelerates, informal economies are also booming. Informal economic structures can often lie at the very centre of global economic systems and can be seen as fuel in tiger economies. As manufactures look for cheaper and cheaper ways to create our luxury goods, all of us are intimately linked to those who make our cheap, fashionable, 'must-have' products. Production has bound together individuals across nations. The generic architecture of slums, favelas and shanty towns are today the fastest growing housing solution of contemporary urban life. Informal infrastructures are developing all over the globe, but they are also centuries old – as many old cities, today regarded as hot-spots for tourism. However, in-formalization is not only a question about economy and architecure. Within informal life, there is self sustained structures, negotiations, power-plays and grass-roots organsisations. Local democracy, innovations for sustaining life without support from the state, care for one another and communal projects develop in informal areas all around the globe. Within these informalities, the future is created. (Jonatan Habib Enquist) [92] Pe m\sur\ ce procesul de urbanizare se accelereaz\, economiile informale iau [i ele un avînt formidabil. Structurile economice informale pot sta adesea la baza sistemelor economice globale [i pot fi considerate un fel de combustibil al economiilor emergente. Pe m\sur\ ce produc\torii de bunuri caut\ metode tot mai ieftine de manufacturare a produselor lor de lux, sîntem cu to]ii lega]i tot mai strîns de creatorii produselor noastre ieftine, elegante [i irezistibile. Produc]ia a creat leg\turi între indivizi apar]inînd diverselor na]iuni. Arhitectura obi[nuit\ din ghetouri, favele [i bidonviluri reprezint\ ast\zi cea mai rapid\ solu]ie pentru dezvoltarea imobiliar\ a vie]ii urbane contemporane. Pe tot întinsul globului se creeaz\ infrastructuri informale, numai c\ ele nu au o vechime mai mare de cîteva secole – ca [i multe din ora[ele vechi, considerate ast\zi importante atrac]ii turistice. Numai c\ in-formalizarea nu e doar o problem\ de economie [i arhitectur\. În cadrul traiului informal exist\ structuri autonome, negocieri, jocuri de putere [i organiza]ii non-guvernamentale. Democra]ia local\, utilizarea inova]iilor pentru asigurarea traiului f\r\ sprijinul statului, grija fa]\ de cel\lalt [i proiectele comune sînt lucruri care se transform\ în realitate în toate zonele informale de pe fa]a P\mîntului. În interiorul acestor in-formalit\]i viitorul a fost deja creat. (Jonatan Habib Enquist) Maria Lantz,Informalities (Informal architecture in Rio), photography, 200 x 300 cm, 2007. .Courtesy of the artist. Informalities Informalităti , [93] Maria Lantz, Informalities (Informal architecture in Rio), detail, photography, 200 x 300 cm, 2007. Courtesy of the artist. [94] Maria Lantz, Informalities (Informal negotiations in UAE), photography, 100 x 150 cm, 2007. Courtesy of the artist. Maria Lantz [95] Milena Bonilla Variations over an Homogeneous Landscape Variatiile unui peisaj omogen , The piece depicts a dislocated map of America, playing with two concepts or ways to see; one vertical (cartography) and the other horizontal (landscape). The geograpical accidents of the diferent maps are used in this work to make one single horizon line, eliminating the normal historical – ideological limits between them, and relocating the main cities of each country as a node, with the objective to maintain the traces of the maps. Therefore, the normal, hierarchical view is yuxtaposed with the idea of contemplation of nature through the landscapes.(M.B.) Lucrarea prezint\ o hart\ dislocat\ a Americii [i propune un joc cu dou\ concepte sau moduri de a vedea: unul vertical (cartografia), iar cel\lalt orizontal (peisajul). În lucrarea de fa]\ accidentele geografice din diferite h\r]i sînt utilizate pentru a crea o unic\ linie a orizontului, eliminînd obi[nuitele limite istorico-ideologice existente între ele [i schimbînd amplasamentul principalelor ora[e din fiecare stat, v\zut ca un nod, obiectivul urm\rit fiind acela de a men]ine contururile h\r]ilor. În consecin]\, perspectivei normale, de tip ierarhic, îi este suprapus\ ideea de contemplare a naturii prin intermediul peisajelor.(M.B.) Milena Bonilla, Variations over an Homogeneous Landscape / América, 27 digital drawings printed on photographic paper, 28 x 21,6 cm each, 2006. Courtesy the artist [96] [97] Milena Bonilla Milena Bonilla, Variations over an Homogeneous Landscape / América, 27 digital drawings printed on photographic paper, 28 x 21,6 cm each, 2006. Courtesy the artist [98] [] Arno Peters Peters projection Proiectia Peters , In contrast to the Mercator projection the Peters projection, published in 1974, is an equal area map projection. Instead of inflating the sizes of regions according to their distance from the equator and therefore having distorted sizes as a result (e.g. a representation of Greenland that is larger than Africa, whereas in reality Greenland is 13 times smaller), the Peters projection is a distance and area accurate map, i.e. using the same scale for every square meter on the map. The same standard is used for his 1989-published Atlas. All maps in the atlas have the same scale and each continent would therefore show its “real dimension” as well as this project has to be understood as “an antagonism to an eurocentric way of thinking” (Peters). With the same enthusiasm and the desire for an equal world, Peters produced the Synchronoptic World History already 18 years before his world map in 1952. It could be claimed that the basic principle of this world history was then translated as a cartographic practice: The book is structured as a histogram, each year taking up the same space (100 years per double-page). Structured in content, the book is divided into the sections: economy (technology, science, discoveries, communal life), mental life (art, poetry, philosophy, law, urban development), religion, politics (political system, social order), wars, revolutions (revolts, civil wars).(Felix Vogel) [100] Spre deosebire de proiec]ia Mercator, proiec]ia Peters, prezentat\ public în anul 1974, este o proiec]ie cartografic\ propor]ional\. În loc s\ extind\ dimensiunile regiunilor în func]ie de distan]a lor fa]\ de Ecuator – avînd ca rezultat tot soiul de dimensiuni deformate (cum ar fi reprezentarea Groenlandei, care apare mai mare ca Africa, de[i în realitate Groenlanda este de 13 ori mai mic\) –, proiec]ia Peters ofer\ o reprezentare cartografic\ exact\ a distan]elor [i a zonelor de pe planet\, id est utilizeaz\ aceea[i scal\ pentru fiecare metru p\trat de pe hart\. Acela[i model este folosit [i pentru Atlasul publicat de Peters în 1989. Toate h\r]ile din atlas au aceea[i scal\, astfel c\ fiecare continent î[i arat\ „adev\rata dimensiune”, iar proiectul amintit trebuie în]eles ca „o form\ de opozi]ie la modul de gîndire eurocentric” (Peters). Cu acela[i entuziasm [i animat de aceea[i dorin]\ de a vedea o lume echitabil\, Peters a realizat o Synchronoptic World History („Istorie sincronoptic\ a lumii”) cu 18 ani înainte de harta lumii f\cut\ de el în 1952. S-ar putea spune c\ principiul care a stat la baza amintitei istorii a lumii a fost ulterior transpus ca principiu cartografic. Cartea este organizat\ sub forma unei histograme, unde fiecare an ocup\ acela[i spa]iu (o sut\ de ani pentru o pagin\ dubl\). Cu un con]inut bine structurat, ea este împ\r]it\ în mai multe sec]iuni; economie (tehnologie, [tiin]\, descoperiri [tiin]ifice, via]\ comunitar\), via]\ spiritual\ (arte, poezie, filosofie, drept, dezvoltare urban\), religie, politic\ (sisteme politice, ordine social\), r\zboaie [i revolu]ii (revolte [i r\zboaie civile). (Felix Vogel) Map of the World, Peters projection, 1974. Here the map published by New Internationlist in 2008. Courtesy New Internationalist. [101] Bureau D’Études With the maps of social organization, there are no latitudes or longitudes or techniques like those of topography. There is no North Pole, no social magnetic field, and therefore no compass. A "compass-image" of a social organization is based on symbolic or quasi-symbolic elements such as information, conventions, rules or laws that govern social relations. It constitutes the invisible objects of social relations and powers, by means of legal, institutional, financial, sociological, anthropological, psychological and historical knowledge. It constitutes identities or units of information (state, firm, individual...). It works in advance via selection, classification, data refinement, and then finally symbolization, positioning, assemblage, interlinkage. Thus it produces a feeling of totality through the construction of landmarks, the construction of a system of dynamic coordinates that allow you to put some order into social reality. For all these reasons, the map of social organization seeks to be a tool allowing us to perceive, to orient ourselves, to act on social space, like a general or a rat who activates affects, representations, perceptions, beliefs and rules. (B.dʼe.) [102] În cazul h\r]ilor organiz\rii sociale nu exist\ nici latitudini, nici longitudini [i nici tehnici precum cele din topografie. Nu exist\ nici un Pol Nord, nici un cîmp magnetic social [i, în consecin]\, nici vreo busol\. O „imagine-busol\” a organiz\rii sociale se bazeaz\ pe elemente simbolice sau cvasi-simbolice cum sînt informa]iile, conven]iile, regulile sau legile ce guverneaz\ rela]iile sociale. Ea instituie obiectele invizibile ale rela]iilor sociale cu ajutorul cuno[tin]elor de ordin legal, institu]ional, financiar, sociologic, antropologic, psihologic [i istoric. Ea instituie identit\]i sau unit\]i de informa]ie (statul, firma, individul...). Ea ac]ioneaz\ în avans prin intermediul selec]iei, clasific\rii, interpret\rii informa]iilor [i apoi, la final, prin simbolizare, pozi]ionare, asamblare [i interrela]ionare. Astfel, prin elaborarea unor puncte de reper [i prin construirea unui sistem de coordonate dinamice, care îi permite individului s\ ordoneze întrucîtva realitatea social\, ea d\ na[tere unui sentiment al totalit\]ii. Din motivele sus-men]ionate, harta organiz\rii sociale încearc\ s\ devin\ un instrument care s\ ne permit\ s\ percepem spa]iul social, s\ ne orient\m în el [i s\ ac]ion\m în cadrul lui, asemeni unui general sau unui [obolan care î[i pun la lucru afectele, reprezent\rile, percep]iile, convingerile [i regulile lor. (B.d’e.) Bureau D'Études, extract from the publication “The Ring”, 2006. Courtesy the artist. The Ring / World Government Cercul / Guvernul mondial [103] [104] Bureau D'Études, “World Government”, detail, 2005. Courtesy the artist. Bureau D'Études, extract from the publication “World Government”, 2005. Courtesy the artist. Bureau D’Études [105] Sabine Réthoré Lovely Romania/ Sao Tomé Globe/ East-West Map Încîntătoarea Românie/ Globul Sao Tomé/ Harta Est-Vest When I used to paint, I painted on large canvases, often representing friends in symbolic or theatrical surroundings, the main subject being of little importance. Today I feel that I am still playing the role of the producer. Nowadays I create meaningful environments for people who are complete strangers. A map is a scenery that is always presented in the same fashion. Roughly speaking, the North at the top. I decided to orientate my work towards the West, where the sun goes down. The same image in a distorting mirror. Meaning, which is the right image ? The image reflected in the mirror, or the idea of oneʼs SELF before the distortion took place ? It could be said that anchorage in the West is properly speaking a westernization, but my representations of the world spring from an essentially artistic background. The symbolic ideology that these images produce cannot be denied, but they donʼt contain the same implicit hierarchy as the North-South orientated images. (S.R.) În vremurile cînd obi[nuiam s\ pictez, pictam pe pînze mari [i adesea îmi reprezentam prietenii în decoruri simbolice sau teatrale, unde subiectul central avea mai pu]in\ importan]\. Ast\zi simt c\ joc în continuare rolul de produc\tor. În perioada actual\ creez medii [i decoruri înc\rcate de semnifica]ii pentru persoane complet necunoscute. O hart\ este un decor prezentat întotdeauna în aceea[i manier\. Pur [i simplu nordul e plasat sus. Eu am hot\rît s\ îmi orientez lucrarea spre vest, locul unde apune soarele. Aceea[i imagine, dar într-o oglind\ distorsionant\. Ceea ce vrea s\ spun\: care e imaginea corect\? Imaginea reflectat\ în oglind\ sau ideea din mintea CUIVA înainte s\ aib\ loc distorsiunea? S-ar putea spune [i c\ orientarea înspre vest este în mod clar o occidentalizare, îns\ reprezent\rile lumii create de mine î[i au r\d\cinile într-un mediu fundamental artistic. Ideologia simbolic\ produs\ de imaginile de fa]\ nu poate fi contestat\, numai c\ ele nu con]in aceea[i ierarhie implicit\ existent\ în imaginile orientate pe direc]ia nord-sud. (S.R.) Sabine Réthoré, Tribute to Sao Tomé, 1999, globe, 100x86x140 cm. Courtesy the artist. [106] [107] Sabine Réthoré Sabine Réthoré, East-West Map, 2005, color print. Courtesy the artist. [108] Sabine Réthoré, Lovely Romania, 2008, color print, 135x135 cm. Courtesy the artist. [109] Lukas Einsele One Step Beyond Un pas în spate ONE STEP BEYOND – The Mine Revisited (OSB) is an artistic project which reports on landmines, in the world's four most heavilymined countries: Angola, Afghanistan, Bosnia and Combodia, and their victims by bringing them into a visible and traceable relationship. Whoever accepts One Step Beyond – whether as viewer or active collaborator – also becomes involved in this relationship, and in a border dance between art and politics. In OSB, people injured by a mine recall the events leading up to the accident. Some make a rough sketch of the incident's location. In a public forum, the victims' stories, drawings and portraits are set against documentation of the landmine possibly responsible for their accident. Other themes relevant to OSB are photographed and presented, such as mine clearance, mine education, and rehabilitation projects. (L.E.) www.one-step-beyond.de UN PAS ÎN SPATE – Întoarcerea la mine (engl. One Step Beyond – OSB) este un proiect care se concentreaz\ asupra minelor antipersonal din ]\rile cu cele mai multe zone minate din lume – Angola, Afghanistan, Bosnia [i Cambodgia – [i asupra victimelor lor, sco]înd la iveal\ tipurile de rela]ii demonstrabile [i vizibile ce exist\ între el. Oricine accept\ s\ fac\ UN PAS ÎN SPATE – fie ca spectator, fie în chip de colaborator activ –, se implic\ automat în aceast\ rela]ie [i în dansul de la frontiera dintre art\ [i politic\. În UN PAS ÎN SPATE persoanele r\nite de minele antipersonal î[i reamintesc evenimentele ce au dus la accident. Unii fac o scurt\ prezentare a locului incidentului. Pove[tile, desenele [i portretele victimelor sînt contrapuse într-un spa]iu public documentelor despre minele ce ar putea fi responsabile pentru accident. Mai sînt fotografiate [i prezentate [i alte teme relevante pentru UN PAS ÎN SPATE: deminarea, educa]ia de tip genistic [i proiectele de reabilitare. (L.E.) www.one-step-beyond.de Lukas Einsele, One Step Beyond, texts, images, and multimedia formats, 2005. Courtesy the artist [110] [111] Lukas Einsele Lukas Einsele, One Step Beyond, texts, images, and multimedia formats, 2005. Courtesy the artist [112] [113] Adrian Matei Hygienic Igienic What does it mean for an object to be hygienic and what does it mean for a well defined social space to be hygienic? In the social sphere we could talk about a “social hygiene”. The term “social hygiene” refers to an ensemble of rules and practiced measures which are followed by somebody who wants to maintain his/her social health. Even though these rules and measures are deformed so healthiness is actually illness, the hygiene is a must . Romanians among Europeans have the lowest rate of trust in themselves and trust in their country. This is the subject of much debate and the overall opinions are mostly negative. In spite of this it is better to conform. You have the right to accommodate to the image generated by the negative opinions. Expressions like “thereʼs nowhere like here”(in the negative way) are extremely eloquent being the motivation to all problems, representing the perfect example of resigning in the face of the facts. (A.M.) Ce înseamnă pentru un obiect a fi igienic şi ce înseamnă pentru un spaţiu social bine-definit a fi igienic? Raportat la sfera socialului am putea vorbi despre o “igienă socială”. Această noţiune de “igienă socială” se poate descrie ca un ansamblu de reguli şi de măsuri practicate, pe care cineva le respectă pentru a-şi păstra sănătatea sociala. Ori, chiar dacă aceste reguli şi măsuri sunt deformate, iar sănătatea este de fapt boală, igiena este totuşi obligatorie. Românii au poate cea mai mică rată de încredere în ei şi în ţara lor, din Europa. Se vorbeşte mult despre asta si parerile sunt în general negative. Asta nu-i împiedică în schimb pe români să se conformeze. Dacă imaginea este negativă ai dreptul să te împaci cu ideea. Expresiile de genul “la noi ca la nimeni” sunt extrem de evocatoare ca răspuns la probleme, reprezentând exemplul perfect de resemnare. (A.M.) Adrian Matei, Hygienic, toilet paper manual printed, metal and ceramic support, 15,5 x 11 x 7 cm, 2008. Courtesy the artist. [114] [115] Adrian Matei Adrian Matei, Hygienic, toilet paper manual printed, metal and ceramic support, 15,5 x 11 x 7 cm, 2008. Courtesy the artist. [116] [117] Brian Holmes Continental Drift Drift Continental In the past few years I've been working on geopolitics and geopoetics, for a seminar called "Continental Drift," with the 16 Beaver Group. This is an openended research project with sketch maps and unknown destinations. As I come up with texts, I'm going to post them here in unfinished form. When they're done I'll publish a book, and move on to some other project. In the meantime the whole thing will get more interesting if you ask some questions, propose some ideas, start a conversation. I'm also gonna put up some rants, insights, snapshots, news items, whatever... (B.H., from brianholmes.wordpress.com) În ultimii ani am lucrat in geopolitică și geopoetică pentru un seminar numit "Drift continental" cu grupul Beaver 16. Este un proiect imbunătăţit al hărţilor și destinaţiilor necunoscute. Am scris aceste texte și vreau să le public aici așa cum sunt ele, într-o formă nefinisată. Cînd aceste texte vor fi gata voi publica o carte și am să merg mai departe către alte proiecte. Între timp insă toate aceste lucruri vor deveni mai interesante dacă vei începe să pui întrebări, să propui cîteva idei, să începi o conversaţie. Eu voi retoriza, voi pune gînduri, imagini, lucruri noi, orice... (B.H. de pe brianholmes.wordpress.com) Brian Holmes, Continental Drift, blog, intervention in public space, 2008. Courtesy of the artist. [118] [119] Brian Holmes Brian Holmes, Continental Drift, blog, intervention in public space, 2008. Courtesy of the artist. [120] [121] Emma Kay The World From Memory Lumea din amintire The World From Memory is the fourth of a series of maps of the world, drawn from memory. These drawings are unique pencil drawings, progressive attempts to produce a map of the world without recourse to any reference materials, even once they are finished (the point at which no more can be recalled). The maps describe a specific subjectivity but also function as autobiography, since they include places known and visited, desired destinations and places known through cultural consumption. The World From Memory can be said to be a meditation on the awareness of knowledge that investigates the way in which the subjective is objectified and collective meaning is locked in place. It references both the traditions of medieval cartography and the idea of the cognitive map. (E.K.) The World From Memory (Lumea din amintire”) este a patra serie de h\r]i ale lumii desenate din memorie. E vorba de ni[te desene unicat f\cute în creion, ni[te încerc\ri progresive de a realiza o hart\ a planetei f\r\ a recurge la orice fel de materiale informative nici m\car atunci cînd h\r]ile sînt încheiate (adic\ în momentul cînd nu se mai poate rememora nimic). H\r]ile ilustreaz\ o subiectivitate specific\, dar au în acela[i timp [i o func]ie autobiografic\, deoarece ele includ locuri vizitate [i familiare, destina]ii dorite [i locuri cunoscute prin consum cultural. The World From Memory poate fi considerat o medita]ie asupra con[tiin]ei de]inute de cunoa[tere [i analizeaz\ modul în care subiectivul este reificat, iar semnifica]ia colectiv\ este adecvat\ la realitatea spa]iului. Lucrarea face trimitere atît la tradi]iile cartografiei medievale, cît [i la ideea de hart\ cognitiv\.(E.K.) Emma Kay, The World From Memory IV (detail), 2003, digital print, 109 x 159 cm, edition of 10. Courtesy the artist. [122] [123] Emma Kay, The World From Memory IV, 2003, digital print, 109 x 159 cm, edition of 10. Courtesy the artist. Emma Kay [124] [125] ORIZONT Bd. N. Bălcescu nr. 23A Simeza and Orizont are two of the most well-known exhibition spaces for classical art in Bucharest. Situated on the main boulevard of Bucharest (Gheorghe Magheru) they enjoy an extraordinary bypass traffic. The galleries belong to the Union of Plastic Artists and have been established in the 1960s, having displayed communist art for many years. The galleries that have become symbols for classical art in Romania will be ‘occupied‘ by Bucharest Biennale through the intervention of contemporary art works, thus creating a parallel between the involved art from the 60’s and the involved art from more recent years - or to make good for something that have been missed. The insertion of spaces that haven’t displayed contemporary art for 50 years serves the Biennales purposes of transforming Bucharest in a field of artistic action and remodeling the agitated speech of generations of Romanian artists in a coherent and rational dialogue. Simeza şi Orizont sînt cele mai cunoscute spaţii de expunere ale artei clasice din Bucureşti. Find plasate pe principalul bulevard al Bucureştiului (Gheorghe Magheru) beneficiază de un trafic extraordinar. Galeriile aparţin Uniunii Artiştilor Platici şi datează din anii '60, fiind populate cu artă de tip comunist pentru foarte mulţi ani. Cele două galerii, devenite un simbol al artei clasice din România, vor fi "ocupate" de Bucharest Biennale, inserţia lucrărilor de artă contemporană facînd în acest fel o paralelă între arta implicată din anii '60 şi arta implicată din anii recenti, încercînd să recupereze ceea ce a lipsit. Inserarea în spaţii ce nu au conţinut de 50 ani artă contemporană serveşte scopurilor bienalei de a transforma Bucureştiul în cîmp de acţiune artistică şi de a remodela discursul agitat al generaţiilor de artişti români într-un dialog coerent şi raţional. The boulevard on which the National Geological Museum is located, is the area for promenades and relaxation of Bucharest, continuing itself in Victoriei Boulevard, shopping area, representative for the radical capitalism that modified the aspect of Bucharest. [126] [127] Renaud Auguste-Dormeuil The Day Before Ziua de dinainte In antique Greece, the planetariums into different were used for the training of the future captains ship. One drew in planeterium a sky map with different candles size. The student was to know (by the positioning of the candles), the exact position where it was on the surface of the earth sphere. Powerful software allows today to display on your computer the sky map for one date on one point of the surface of the earth. Some of this software propose a catalogue of more than 2500 stars, It is possible for them to display the sky map for a given date, but also to see the positions of the Saturn and Jupiter satellites or to visualize the phases of the moon... The day before_Star system photographic project proposes to realize the day before sky map of a military bombing. These photographs represent the arch of heaven that it could be seen on place the day before of the bombing. (R. A.-D.) În Grecia antic\ planetariile de diverse feluri erau folosite pentru instruirea viitorilor c\pitani de cor\bii. În planetariu era conturat\ o hart\ a cerului cu ajutorul unor lumîn\ri de dimensiuni diferite. Dup\ felul cum era plasate lumîn\rile, înv\]\celul trebuia s\-[i dea seama de exact\ în care se afla pe suprafa]a sferei planetare. Azi programele informatice existente ne permit s\ vedem pe ecranul computerului harta cerului la o anumit\ dat\ [i în orice loc de pe suprafa]a p\mîntului. Unele din aceste pograme ofer\ un catalog cu peste 2.500 de stele. Ele sînt capabile nu numai s\ prezinte harta cerului la un anumit moment în timp, ci [i pozi]iile sateli]ilor lui Saturn [i Jupiter, sau pot s\ vizualizeze fazele Lunii... Proiectul fotografic The day before_Star system (Ziua de dinainte – Sistemul stelar) î[i propune s\ prezinte o hart\ cereasc\ din ziua de dinaintea unui bombardament militar. Fotografiile de aici reprezint\ bolta cereasc\ a[a cum putea fi ea v\zut\ în acel loc cu o zi înainte de bombardament. (R. A.-D.) Renaud Auguste-Dormeuil, The Day Before (Guernica), photography, 150 x 170 cm, 2004. Courtesy the artist and inSITU gallery, Paris. [128] [129] Renaud Auguste-Dormeuil Renaud Auguste-Dormeuil, The Day Before (Hiroshima), photography, 150 x 170 cm, 2004. Courtesy the artist and inSITU gallery, Paris. [130] Renaud Auguste-Dormeuil, The Day Before (Hiroshima), detail, photography, 150 x 170 cm, 2004. Courtesy the artist and inSITU gallery, Paris. [131] Atlas Linguarum Europae Atlas Linguarum Europae On the basis of onomasiological and motivational maps, ALE offers a rigorous typology of languages and dialects spoken in Europe. From the point of view of the maps included (semasiological, onomasiological and motivational maps, among which the latest give the atlas a note of originality), ALE represents a complex data basis for different linguistic research and at the same time it offers relevant information regarding Europeʼs cultural history. ALE is the first continental linguistic atlas, whose frontiers are neither political nor linguistic, but mere geographical. There exist six families of languages on the European territory: Altaic, Basque, Indo-European, Caucasian, Semitic and Uralic. Within these language families there exist 22 language groups which in their turn consist of 90 languages and individual dialects. (ALE) Pe baza h\r]ilor onomasiologice [i motiva]ionale, ALE ofer\ o tipologie riguroas\ a limbilor [i dialectelor vorbite în Europa. Din perspectiva h\r]ilor incluse aici (h\r]i semasiologice, onomasiologice [i motiva]ionale – ultimele conferindu-i atlasului [i o not\ de originalitate), ALE reprezint\ o baz\ de date complex\, rezultat al diverselor studii [i cercet\ri lingvistice, [i, concomitent, ofer\ informa]ii relevante despre istoria cultural\ a Europei. ALE este cel dintîi atlas lingvistic continental, frontierele sale nefiind nici politice, nici lingvistice, di pur [i simplu geografice. Pe teritoriul european exist\ [ase familii de limbi: altaice, basce, indo-europene, caucaziane, semitice [i uralice. În interiorul acestor familii de limbi se g\sesc 22 de grupuri de limbi, care, la rîndul lor, includ 90 de limbi [i dialecte individuale diferite.(ALE) Atlas Linguarum Europae, ongoing project since 1970, details. Courtesy the ALE Bucharest office, prof. dr. Niculae Saramandu, dr. Manuela Nevaci. [132] [133] Atlas Linguarum Europae Atlas Linguarum Europae, ongoing project since 1970, details. Courtesy the ALE Bucharest office, prof. dr. Niculae Saramandu, dr. Manuela Nevaci. [134] [135] Eduard Freudmann & Can Gülcü & Lorenz Aggermann Gazela Beograd Gazela Belgrad Although there are a great many slums throughout Europe, hardly anyone ever asks how they come into being, how life within them transpires, and what impact such a location has on the day to day life of its residents. One particularly striking example of such a settlement lies under the highway bridge Gazela in Belgrade: tens of thousands pass it daily; nevertheless there is hardly any reliable information about the settlement and the people – the vast majority of whom are Roma – who are forced to live there. The travel guide focuses attention on a place which is paradigmatic for the recent history of Roma in Southeastern Europe. It provides essential information about the social and economic structures of a slum, about the inhabitants and their daily lives and exposes the complex mechanisms of marginalization and discrimination against Roma. (L.A., E.F., C.G.) Cu toate c\ în întreaga Europ\ exist\ un num\r extraordinar de mare de ghetouri, aproape nimeni nu se întreab\ vreodat\ cum apar ele, ce fel de via]\ exist\ acolo [i ce impact are un astfel de spa]iu asupra vie]ii cotidiene a locuitorilor din el. Un exemplu [ocant [i concret de astfel de a[ezare este ghetoul de sub podul Gazela, pe autostrada din Belgrad: zeci de mii de oameni trec zilnic peste el [i, cu toate acestea, nu avem aproape nici o f\rîm\ de informa]ie credibil\ despre a[ezarea respectiv\ [i oamenii ce tr\iesc în ea, în afar\ de faptul c\ marea lor majoritate sînt ]igani. Ghidul nostru de c\l\torie î[i concentreaz\ aten]ia asupra unui loc devenit paradigmatic pentru istoria recent\ a ]iganilor din Europa de Sud-Est. El furnizeaz\ informa]ii esen]iale despre structurile economice [i sociale dintrun ghetou, despre locuitorii lui, despre traiul cotidian de acolo, dezv\luind mecanismele complexe de marginalizare [i discriminare a ]iganilor.(L.A., E.F., C.G.) Can Gülcü, Eduard Freudman, Lorenz Aggermann, Beograd Gazela, 2008, book, 224 color pages. Courtesy the artists. [136] [137] Eduard Freudmann & Can Gülcü & Lorenz Aggermann Can Gülcü, Eduard Freudman, Lorenz Aggermann, Beograd Gazela, 2008, book, 224 color pages. Courtesy the artists.. [138] [139] Lucia Ganieva Sunset Of Fame Apus de glorie This series of photographs is made in a retirement home for stage artists in St.Petersburg. It contains 22 portraits of inhabitants of the home and also photographs of the interiors of their private rooms, where they keep their souvenirs of their active life and career, and images of the common spaces of the home. The home was founded 112 years ago and is situated on a beautiful place, one of the islands forming St.Petersburg. It consists of a complex of three buildings in a big park. Especially the main building is impressive in its style and architecture, richly decorated and furnished with antiques. At this moment there are 87 retired artists living in the complex, of which the youngest is 62 years old and the oldest 99 years old. (L.G.) Seria aceasta de fotografii este realizat\ la o cas\ de b\trîni pentru actori din Sankt Petersburg. Ea include 22 de portrete ale ocupan]ilor casei respective, precum [i fotografii cu interioarele camerelor personale, locul unde actorii î[i p\streaz\ amintirile din timpul vie]ii [i carierei lor, laolalt\ cu imagini ale spa]iilor comune din casa de b\trîni. A[ez\mîntul a fost înfiin]at în urm\ cu 112 ani [i este amplasat într-un loc superb, pe una din insulele ce formeaz\ ora[ul Sankt Petersburg. E format dintr-un complex de trei cl\diri, toate aflate într-un parc spa]ios. Cl\direa principal\ este [i cea mai impresionant\ prin stilul [i arhitectura sa, fiind generos decorat\ [i mobilat\ cu obiecte de epoc\. La ora actual\ în complexul amintit tr\iesc 87 de arti[ti pensionari, dintre care cel mai tîn\r are 62 de ani, iar cel mai vîrstnic 99 de ani. (L.G.) Lucia Ganieva, Sunset Of Fame (Stepanova), photography, 70 x 50 cm, 2004. Courtesy the artist. [140] [141] Lucia Ganieva Lucia Ganieva, Sunset Of Fame (Shumskaya), photography, 70 x 50 cm, 2004. Courtesy the artist. [142] Lucia Ganieva: Sunset Of Fame (Sonina), photography, 70 x 50 cm, 2004. Courtesy the artist. [143] Johan Jarnestad Values Valori I work as a news graphic artist. Among other things I draw maps and diagrams. I believe we must learn to decode diagrams and maps and question them in the same way we question other things. The truthful language of a map could be a devastating weapon in the hands of a minister of propaganda. A manipulated diagram could sell tons of worthless washing powder. It could also be a wonderful tool for irony. It is a bearer of truth only as long as you believe in it. Working with news graphics at a newspaper is interesting work. You learn things about the world as you try to break it down into explainable pieces. Occasionally you may also make a difference to someone. Making maps is something we all do, from time to time. As children we draw them on burnt pieces of paper to remember where we buried the treasure. Then much later, we draw them inside our heads, trying to remember where we got lost. (J.J.) TRANSLATION Eu lucrez ca grafician la departamentul de [tiri. Printre alte lucruri pe care le fac, desenez h\r]i [i diagrame. Convingerea mea este c\ oamenii trebuie s\ înve]e cum s\ decodifice diagramele [i h\r]ile [i s\ le pun\ sub interoga]ie în acela[i fel în care pun sub interoga]ie [i alte lucruri. Limbajul onest al unei h\r]i poate deveni o arm\ nimicitoare dac\ ajunge în mîinile unui minister al propagandei. O diagram\ manipulat\ poate vinde tone de detergent lipsit de valoare. Dar ea poate fi [i o unealt\ minunat\ pentru ironie. O diagram\ ilustreaz\ un adev\r doar atîta timp cît crezi în ea. Munca de grafician de [tiri la un ziar este interesant\. Înve]i multe despre lume în timp ce te str\duie[ti s\ o separi în buc\]i intelegibile. Iar uneori reu[e[ti chiar s\ ob]ii un impact pozitiv asupra cuiva. Trasarea h\r]ilor e o chestie pe care o facem cu to]ii din cînd în cînd. Atunci cînd sîntem copii, le desen\m pe buc\]i de hîrtie arse pe la col]uri, ca s\ ne amintim unde am îngropat comoara. Apoi, mult mai tîrziu, le desen\m în mintea noastr\, încercînd s\ ne amintim unde ne-am pierdut direc]ia. (J.J.) OF THE TEXT IN THE GRAPH: This map reflects the fact that a large number of basic values are closely correlated; they can be depicted in just major two dimensions of cross-cultural variation. The World Values Surveys were designed to provide a comprehensive measurement of all major areas of human concern, from religion to politics to economic and social life and two dimensions dominate the picture: (1) Traditional/ Secular-rational and (2) Survival/Self-expression values. These two dimensions explain more than 70 percent of the cross-national variance in a factor analysis of ten indicators-and each of these dimensions is strongly correlated with scores of other important orientations. -------------------------------------Ex-Communist Confucian Protestant Europe English speaking Latin America Africa South Asia Catholic Europe ---------------------------------------------Överlevnadsstyrda värderingar <--> Självförverkligande värderingar Traditionella värderingar <--> Sekulariserade/förnuftsstyrda värderingar = Survival values <--> Self Expression values Traditional values <--> Secular-Rational values [144] Johan Jarnestad, Values, 2007, print, 70 x 70 cm. Courtesy the artist & Dagens Nyheter. [145] Armin Linke Globalization Globalizare Armin Linke took around 10.000 photographs at different places during the last few years. The single image seems to vanish behind the mass of this enormous amount of images, but for his practice the single image is as important as the mass, i.e. the connections between each single image. He is always trying to document – or even better: to map – a very contemporary condition having in mind that nothing will be the same after his shot. (Felix Vogel) ~n ultimii ani Armin Like a realizat aproape 10.000 de fotografii `n locuri diferite. Imaginea unic\ peare sa dispar\ sub enormitatea cantit\]ii imagistice, dar pentru practica sa artistic\ imaginea unic\ este la fel de important\ ca imaginea cantitativ\ i.e. conxiunile dintre imagini. ~ntotdeauna Linke `ncearc\ s\ documenteze - sau [i mai spus s\ cartografieze condi]ia contemporan\ av`nd tot timpul `n minte c\ nimic nu va mai fi la fel dup\ ce a produs imaginea. (Felix Vogel) Armin Linke, Globalisation (installation, part of his digital archive), 2008, print, 100x200 cm. Courtesy the artist and Klosterfelde Gallery. [146] [147] Armin Linke Armin Linke, Computer dump, Guiyu China, 2005, print, 50 x 40 cm. Courtesy the artist and Klosterfelde Gallery. [148] Armin Linke, Computer dump, Guiyu China, 2005, print, 50 x 40 cm. Courtesy the artist and Klosterfelde Gallery. [149] Randa Mirza Abandoned Rooms Camere abandonate Abandoned Rooms is a photography series about fragmented lives, lives that are stuck between the reality of the changeover and the haunting ghost of the war. During what is commonly known as the years of the civil war in Lebanon (1975-1990), waves of civilian migrants fleeing their devastated regions sheltered in various blocks of flats, rubble, abandoned apartments and chalets, luxurious villas, hotels and summer houses. The various Lebanese militias and the foreign armies also took over these constructions and turned them into housings or headquarters. Since the ʻcivil warʼ ended in 1990, and until the foreign armies recently withdrew from the Lebanese territories, most of these places were gradually being returned to their original owners. They form the remains and traces of the war: scattered holes in the collective memory. (R.M.) Abandoned Rooms („Înc\peri p\r\site”) prezint\ o serie de fotografii despre ni[te vie]i fragmentate, vie]i blocate între realitatea schimb\rii [i fantoma st\ruitoare a r\zboiului. Pe parcursul perioadei cunoscute drept anii r\zboiului civil din Liban (1975-1990) valuri de emigran]i civili [i-au p\r\sit regiunile devastate de lupte [i s-au ad\postit în diverse blocuri de locuin]e, în apartamente d\rîmate [i abandonate, în castele, în vile luxoase [i în case de vacan]\. Diversele mili]ii libaneze [i armatele str\ine au preluat [i ele acest gen de locuin]e [i le-au transformat în ad\posturi sau comandamente militare. Odat\ cu încheierea „r\zboiului civil”, în anul 1990, [i concomitent cu retragerea armatelor str\ine din teritoriile libaneze, început\ de curînd, majoritatea locurilor respective au fost înapoiate treptat proprietarilor lor ini]iali. Ele constituie r\m\[i]ele [i urmele r\zboiului: g\uri r\spîndite pretutindeni în memoria colectiv\. (R.M.) Randa Mirza, Abandoned Rooms (Black Room), photography, 100 x 150 cm, 2005-2006. Courtesy the artist and Sfeir-Semler gallery. [150] [151] Randa Mirza Randa Mirza, Abandoned Rooms (Censorship), photography, 100 x 150 cm, 2005-2006. Courtesy the artist and Sfeir-Semler gallery. [152] Randa Mirza, Abandoned Rooms (#4), photography, 100 x 150 cm, 2005-2006. Courtesy the artist and Sfeir-Semler gallery. [153] Jan Svenungsson Psycho-Mapping Scandinavia Psiho-topografia Scandinaviei In a map every line is linked to reality. I use maps and produce new reality as a result, in a group of serial works called "PsychoMappings". Having traced the first map image, I then copy it by hand, trying to be as exact as possible. I imagine being a machine, a human scanner. I am patient and my copy comes out well. Examined close-up, however, there are little mistakes to be found everywhere. Once my copy is finished, it changes status: what was mistakes becomes new reality. The first map is hidden away; my third image is to be another careful copy; a copy of the copy. The procedure is repeated a number of times. I have to focus solely on the mechanical process. Avoid any input. A new (vision of a) geo-political reality thus develops itself, in conflict with my efforts — if not with my underlying intention. The work's success is relative to my ability to separate conceptual agenda from physical effort; to achieve maximum robotic precision while aware that all value is created in the glitches that mar and betray the robot. No one knows in advance the vision at the end of the line. (J.S.) Pe o hart\ fiecare linie este legat\ de realitate. Eu utilizez h\r]ile [i ob]in drept rezultat o realitate nou\ în cadrul unei serii de lucr\ri intitulate Psycho-Mappings („Psiho-cartografieri”). Dup\ ce am trasat prima hart\, am copiat-o de mîn\, încercînd s\ o fac cu cît mai mult\ precizie. Miam imaginat c\ sînt o ma[in\, un scanner uman. Cum am mult\ r\bdare, copia mea a ie[it bine. Totu[i, studiat\ mai îndeaproape, dezv\luie ni[te mici gre[eli care apar peste tot. Dup\ ce am terminat de f\cut copia, ea [i-a schimbat statutul: gre[elile au devenit noua realitate. Prima hart\ a r\mas ascuns\, iar a treia imagine avea s\ fie o nou\ copie minu]ios executat\: o copie a copiei. Procedura a fost reluat\ de mai multe ori. A trebuit s\ m\ concentrez exclusiv pe procesul mecanic. S\ evit orice fel de influen]\ exterioar\. Astfel o nou\ (viziune referitoare la o) realitate geopolitic\ s-a dezvoltat de la sine, în opozi]ie cu eforturile mele – chiar dac\ nu [i cu inten]ia mea ini]ial\. Reu[ita lucr\rii a depins de abilitatea mea de a-mi separa proiectul conceptual de efortul fizic, de a atinge un grad maxim de precizie robotic\, fiind concomitent con[tient de faptul c\ întreaga ei valoare este dat\ de erorile care o deformeaz\ [i care tr\deaz\ precizia robotic\. Nimeni nu [tie dinainte imaginea de la cap\tul [irului. (J.S.) Jan Svenungsson, Psycho-Mapping Scandinavia (23), faksimiled drawing, 42 x 29 cm, 1996. Courtesy the artist. [154] [155] Jan Svenungsson Jan Svenungsson, Psycho-Mapping Scandinavia (27), faksimiled drawing, 42 x 29 cm, 1996. Courtesy the artist. [156] Jan Svenungsson, Psycho-Mapping Scandinavia (32), faksimiled drawing, 42 x 29 cm, 1996. Courtesy the artist. [157] CURATORS Jan-Erik Lundström Born 1958, is the director of BildMuseet, Umeå University, Umeå, Sweden, a museum of contemporary art and visual culture. He is equally involved in curating, organizing, lecturing and writing. Among his latest exhibitions are "Politics of Place", "Killing Me Softly" (Tirana Biennial), "Projects for a Revolution" (Mois de la Photo, Montreal), "Double Vision" (Prague Biennale), "Same, Same, but Different" and "After the Fact", a major survey towards documentary practices in contemporary art. He is the author of numerous books, including "Nordic Landscapes", "Tankar om fotografi (Thoughts on Photography)", "Irving Penn and Horizons: Towards a Global Africa". He is a guest professor at HISK, Antwerp, Belgium and at the Kunstakademie, Oslo, Norway. Lundström is a prolific international lecturer and writer, contributor to symposia internationally and to cultural magazines such as Glänta, European Photography, Paletten and tema celeste. Johan Sjöström Born 1975, has been a curator at BildMuseet in Umeå,Sweden since 1998. In fall 2005 he did a curatorial course at The University of Fine Arts in Hanoi, Vietnam. Has contributed to magazines such as Pavilion, Paletten and many more, and is also the editor of several publications including "Lara Baladi: Kai'ro"; "The Politics of Place"; "Mats Hjelm: Trilogy"; "Mirror's Edge", and "Head North - Views from the Permanent Collection of The South African National Gallery". Sjöström curated for BildMusset shows like "Veli Granö & Tuovi Hippeläinen - Rien/Is that all?", "Jane & Louise Wilson - A Free and Anonymous Monument" or "Adrian Paci Albanska berättelser". During 2007-2008 Johan Sjöström is working as curator at Göteborgs Konsthall, Sweden. [158] PARTICIPANTS BB3 Kristoffer Ardeña (ES/PH) Born 1976 in Dumaguete, Philippines, lives and works in Madrid, Spain. He has worked with projects or shown at the National Cultural Center (Manila/Philippines), Apexart (NY/USA), Ssamzie Space (Seoul/South Korea), Academia de España en Roma (Italy), Museo Universitario del Chopo (Mexico D.F.), Gatov and Merlino Galleries, California State University in Long Beach (USA), Museo Universidad de Alicante (Spain), Espacio Abisal (Bilbao/Spain), Pipeline (Vienna/Austria) and other venues. Lauri Astala (FI) Born 1958 in Valkeakoski, lives and works in Helsinki, Finland. Solo Exhibitions 2008 Institut finlandais, Paris, France 2005 Forum Box Gallery, Helsinki, Finland 1999 Tallinn Art Hall, Tallinn, Estonia Centrum Rzezbypolskiej, Oronsko, Poland 1998 Uppsala Konstmuseum, Uppsala, Sweden 1997 Bildmuseet, Umeå, Sweden Group exhibitions 2007 V TRIENNALE OF FINNISH ART, HELSINKI ART HALL, HELSINKI, FINLAND 2006 DRAWING LUST, KUNSTHALLE LOPHEM, BRÜGGE, BELGIUM 2005 NEW MEDIA ART FROM FINLAND -EXHIBITION, BOSTON CYBERARTS FESTIVAL, USA 2004 VOIDS, PADS & PLACES, KUNSTHALLE LOPHEM, BRÜGGE, BELGIUM 2002 Myth, Helsinki City Art Museum, Helsinki, Finland Atlas Linguarum Europae (EUR) The Atlas Linguarum Europae is the first continental linguistic atlas, whose frontiers are neither political nor linguistic, but mere geographical. The choice of the continent derives from the fact that the linguistic situation in Europe is a complex one. There exist six families of languages on the European territory: Altaic, Basque, IndoEuropean, Caucasian, Semitic and Uralic. Within these language families there exist 22 language groups (such as Romance, Germanic or Celtic), which in their turn consist of 90 languages and individual dialects. The heterogeneous material was collected in 2631 localities from Iceland to the Ural Mountains. The ALE members belong to the 47 national committees, to which 4 committees for the minority languages have been added. Milena Bonilla (CO) Born 1975 in Bogotá, Colombia, lives and workes in Bogotá. Solo Exhibitions 2006 Limítrofe, Valenzuela Klenner Gallery, Bogotá Donʼt say you love me, Valenzuela Klenner Gallery, Bogotá 2004 Common Places (Sketches for a Garden) Alianza Colombo Francesa, Bogotá Group Exhibitions 2008 Revolución Industrial / Industrial Revolution, Muca Roma Universidad Autónoma de 2007 México UNAM, Mexico-City Once More With Feeling, A season of Colombian Photography, Impressions Gallery, Bradford, UK Displaced, Glynn Vivian Gallery, Swansea Wales, UK Fotográfica Bogotá, Contemporary international photography, K proyects, Bogotá Nuestra Hospitalidad, Espai dʼart contemporani de Castelló EAAC, Castellón, Spain 2006 Bokaktig, Pastor Bonus Gallery, Oslo, Norway 2003 X Salón Regional de Artistas, Museum of Modern Art of Bogotá Bureau DʼEtudes (FR) The Paris-based artists Léonore Bonaccini and Xavier Fourt form the artist-duo Bureau d´Etudes. For the last several years, the French Group has been producing cartographies of contemporary political, social and economic systems. The visual analysis of transnational capitalism is based on extensive researches and usually is presented in the form of richly detailed maps. Renaud Auguste-Dormeuil (FR) Born 1968 in France, lives and works in Paris, France. Solo Exhibitions 2008 Birdʼs Eye View, in SITU-fabienne leclerc, Paris, France 2006 The Day Before_Star System, Palais de Tokyo, Paris, France 2005 The Day Before_Star System, Sala Montcada, Fondation Caixa, Barcelone, Spam 2004 The Day Before_Star System, Swiss institute – Contemporary Art, New York, USA Broadcast Hotels, Photoespana04, Madrid, Spain 2001 Excuse de provocation, Espace dʼart huit novembre, Paris, France Fin de représentation 2, Galerie du Haidouc, Bourges, France Group Exhibitions 2007 Medio dia - media noche, Centro cultural Recoleta de Buenos Aires, Argentina Fictions Cartographiques, Les imagiques, 8ème rencontres photographiques en sud Gironde, Langon, France Chateau de Tokyo, en collaboration avec le Palais de Tokyo, Paris, Centre international dʼart et du paysage, Ile de Vassivière, France The Stability of Truth, SMART Project Space, Amsterdam, Netherlands 2006 Conflicts, Photobiennal 2006, New Manezh Moscow State Exhibition Hall, Mocow, Russia 2005 Home Works III, Ashkal Alwan, Beyrouth, Liban Vom Verschwinden: Weltverluste und Weltfluchten, Hartware Medien Kunst Verein, Dortmund, Germany Das neue Europa. Kultur des Vermischens und Politik der Repräsentation, Generali Foundation Vienna, Austria 2004 Junge Akademie, Akademie der Künste, Berlin, Germany 2003 Gestes, Printemps de septembre, Toulouse, France Die offene Stadt, Kokerei Zollverein, Essen, Germany Lukas Einsele (DE) Born 1963 in Essen, Germany, lives and works in Darmstadt, Germany. Solo Exhibitions 2005 Lukas Einsele: One Step Beyond GoetheInstitut New York Lukas Einsele: One Step Beyond, Witte de With, Rotterdam Group Exhibitions 2007 1st Thessaloniki Biennale of Contemporary Art State Museum of Contemporary Art Thessaloniki 2006 Einsele / Ezawa / Schellow Akademie [159] Schloss Solitude, Stuttgart beton wurst und andere teamgeister, after the butcher, Berlin 2005 Berlin Photography Festival 2005 Berlin Photography Festival Huis Clos, IG Bildende Kunst, Wien open house - wg/3zi/k/bar, WG im Malkasten, Düsseldorf 2003 Work in Transit, Witte de With, Rotterdam 2000 Lautlose Gegenwart, Kunstverein Bielefeld Buckminster Fuller (USA) born 1895 in Milton, USA, died in 1983. Fuller was an architect, author, designer, inventor, poet, visionary and an early environmental activist. He is famous for his geodesic dome buildings, such as the American pavilion for the Montreal 67ʻs Expo, as well as for his Dymaxion Map. Eduard Freudmann & Can Gülcü & Lorenz Aggermann (A) Eduard Freudmann, born 1979 in Vienna. Researches on and intervenes in the intersections of art and politics, power relations and social contexts, theirstory/ourstory and media mechanisms. Since 2004 continuous collaboration with Can Gülcü, with whom he founded Kraja, a Vienna based association for art, culture and communication. He lives and works in Vienna and Belgrade and teaches at the Academy of Fine Arts Vienna. Can Gülcü, born 1976 in Bursa/Turkey, lives and works as an artist in Vienna. Focuses of his formal varying work are political and social issues, contemporary history and urbanism. Lorenz Aggermann, born 1977 in Graz, works for numerous theatres and festivals, writes regularly reviews, essays and scientific articles. Currently he is working at the University of Bern. Lucia Ganieva (RU/NL) Born 1968 in Russia, lives and workes in the Netherlands since 1993. Solo exhibitions 2008 National Centre for Photography, St.Petersburg, Russia 2007 Gallery Foto21 Bredevoort, Bredevoort, Netherlands [160] Group exhibitions 2007 Graduates Foto Academie, Amsterdam, Netherlands Les Rencontres dʼArles 2007, France Photo Folio Gallery in Arles, France Noorderlicht, Gallery Pictura, Groningen, Netherlands Nominees Photo Academy Awards, Amsterdam, Netherlands IPA Best of Show, Splashlight Studios New York, USA Best of Arles, Farmani Gallery Los Angeles, USA 2006 Exhibition PANL Award 2006, Post CS, Amsterdam, Netherlands 2004 Gallery Fotogram, Foto Academy, Amsterdam, Netherlands Frances Goodman (ZA) Born 1975 in South Africa, lives and works in Johannesburg. Solo Exhibitions 2007 Frances Goodman, The Goodman Gallery, Johannesburg Lift off II, Goodman Gallery Cape, Cape Town, South Africa 2005 Petite Mort, The Goodman Gallery, Johannesburg 2004 Wanting, KULAK, University of Kortrijk, Belguim Group Exhibitions 2007 Rare Essence, AEROPLASTICS contemporary, Brussels, Belgium Compulsions, Galleri Specta, Copenhagen, Denmark 2006 Women: Photography & New Media: Imaging the Self and Body through Portraiture, Goodman Gallery Booth, Art Basel, Miami, USA Farrago, Bernier/Eliades Gallery, Athens, Greece Nie Meer, Der Warande, Turnhout, Belgium. 2005 Threat Zone, TPS - Triangle Project Space, San Antonio, USA [Prologue] New Feminism/New Europe, Cornerhouse, Manchester, England Double Check Camera Austria, Graz , Austria Art Out of Place, Norwich Museum and Art Gallery, Norwich, England 2004 Double Check Re-Framing Space in Photography: The Other Space, Parallel Histories, Gallery of Contemporary Art, Celje, Slovenia 2003 Something about Love, Casino Luxembourg -Forum d'art contemporain, Luxembourg Distance of Memory, Nairs, House of Culture in Vulpera Tarasp, Nairs, Switzerland. 2002 Viper, Basel New Media Festival, Basel, Swizerland Sensing Sculpture, Wolverhampton Art Gallery, Wolverhampton, UK 2000 EAST International, Norwich School of Art and Design, Norwich, UK. hackitectura.net (ES) hackitectura.net consist of Pablo de Soto, Sergio Moreno and José Pérez de Lama. hackitectura.net is a collaborative network that undertakes practical and theoretical research into the emerging territories of information and communication technologies, new social networks and the traditional physical space. hackitectura.net has produced such events as La multitud conectada and Fadaiat (Tarifa - Tangiers). Mona Hatoum (PS/GB) Palestinian, born 1952 in Beirut, Lebanon. Lives and works in London and Berlin. Solo Exhibitions 2006 Mona Hatoum: Hot Spot, White Cube, London 2004 Mona Hatoum, Hamburger Kunsthalle, Hamburg; Kunstmuseum Bonn; Magasin 3 Stockholm Konsthall; Museum of Contemporary Art, Sydney 2001 Mona Hatoum: Domestic Disturbance, MASS MoCA, North Adams, MA 2000 Mona Hatoum, SITE Santa Fe, NM Mona Hatoum, The Entire World as a Foreign Land, Tate Britain, London 1998 Mona Hatoum, Kunsthalle Basel 1997-98 Mona Hatoum, Museum of Contemporary Art, Chicago; The New Museum of Contemporary Art, New York; Museum of Modern Art, Oxford; Scottish National Gallery of Modern Art, Edinburgh Group Exhibitions 2007-08 Neue Heimat – Berlin Contemporary, Berlinische Galerie, Berlin 2007 Sharjah Biennial, Sharjah, United Arab Emirates 3rd Auckland Triennial, Auckland, New Zealand 2006-07 Into Me/ Out of Me, P.S.1 Center for Contemporary Art, Long Island City, NY; KunstWerke Berlin; Museo dʼArte Contemporanea Roma 2006 Out of Time: A Contemporary View, Museum of Modern Art, New York 2002 Documenta 11, Kassel 1997 Sensation: Young British Artists from The Saatchi Collection, Royal Acadamy of Arts, London Brian Holmes (GB) Brian Holmes is a cultural critic, living in Paris and Chicago. He publishes in the journals Multitudes, Brumaria, Springerin and the web-journal Transform, he is the author of the essay collections Hieroglyphs of the Future_(Zagreb: WHW, 2002) and Unleashing the Collective Phantoms: Essays in Reverse Imagineering (New York: Autonomedia, forthcoming). He is currently engaged in the book project and seminar Continental Drift. Ashley Hunt (USA) Lives and works in New York City, USA. Group Exhibitions 2007 Documenta 12, Kassel, Germany An Atlas of Radical Cartography, curated by Lize Mogel and Alexis Bhagat MoMA, Documentary Fortnight, New York Left Forum, New York, Screening program by Jesal Kapadia and Susan Johada Princeton Human Rights Film Festival, Princeton, New Jersey 3rd Annual Prisoners' Justice Film Festival, University of Toronto 2006 Headquarters, Contemporary Museum, Baltimore When the Artist Says ʻWeʼ, Artistʼs Space, New York, NY Capital: It Fails Us Now, Tallinn, Estonia Free Speech TV, Public Broadcast Prison Nation, Center for the Study of Political Graphics, Watts Towers Art Center 2005 I Beg Your Pardon, or, the Reestablishing of Cordial Relations, Vera List Center for Art & Politics, New York Patriot, The Contemporary Museum, Baltimore, MD Amnesty International Firefly Film Festival, Brooklyn, NY 2004 Identify! Studies in the Political Subject, Vera List Center for Art & Politics, New York 2003 Territories, Kust-Werke Institute for [161] Contemporary Art, Berlin, curated by Anselm Franke Critical Resistance Southern Regional Conference, New Orleans, LA Community Screening, The Refuge Community Center, St. Petersburg, FL Karlo-Andrei Ibarra (PR/USA) Born 1982 in San Juan, Puerto Rico, lives and works in San Juan, Puerto Rico. Solo Exhibitions 2007 Each city can be Another, Museum of Contemporary Art of Puerto Rico. Walking towards the sun, The Storehouse Group, San Juan, P.R Group Exhibitions 2008 Landings 8, Taipei Fine Arts Museum, Taiwan. 2007 Landings 7, Casa Las Americas, La Habana, Cuba. Art of Uncertainity, with Art Museum of El Salvador, San Salvador. Landings 5, Art Museum of Americas, Washington D.C. Re-mapping the Caribbean, Museum of Casas Reales, Santo Domingo. Johan Jarnestad (SE) Graphical designer, living and working in Stockholm, Sweden. Emma Kay (GB) Born 1961 in London, living and working in London. Solo Exhibitions 2008 Emma Kay, Toni Tapies, Barcelona 2006 Emma Kay, Marres, Centrum voor Contemporaine Cultuur, Maastricht 2005 Emma Kay, Galerie Toni Tapies, Barcelona 2004 Emma Kay, The Power Plant, Toronto 2003 The Story of Art, Tate Contemporary Intervention, Tate Modern, London The Story of Art, Tate Britain, London 2001 Emma Kay, Hammer Projects, Armand Hammer Museum, Los Angeles, USA The Future From Memory, Chisenhale Gallery, London, England Group Exhibitions 2007 Fragments géographiques, Victoria and Albert Museum, London, England [162] 2006 FRAGMENTS GÉOGRAPHIQUES, Lehmann Maupin Gallery, New York City, USA 2005 Et maintenant - What now, Crac Alsace, Altkirch, France Move Your Past, Signal, Malmö, Sweeden General Ideas - Rethinking Conceptual Art 1987–2005, CCA Wattis Institute for Contemporary Arts, San Francisco, USA Romance, Cristina Guerra Contemporary Art, Lisbon, Spain The Lisson Gallery Summer Show, Lisson Gallery, London, England Still Life - Naturaleza muerta arte contemporáneo británico y peruano, Museo de Arte de Lima, Lima, Peru 2003 Micro/Macro British Art 1996-2002 Műcsarnok Kunsthalle, Budapest, Hungary 2002 13th Biennale of Sydney- The World May Be (Fantastic), Museum of Contemporary Art Sydney 2001 ARS 01, Kiasma, Helsinki, Finland 2000 The British Art Show 5, Hayward Gallery, London 1999 Istanbul Biennale, Istanbul Maria Lantz (SE) Born 1962 in Lund, Sweden, lives and works in Stockholm. Employed as adjunkt at Royal University College of Fine Arts, Stockholm Sweden Runs th postgraduate program Art&Architecture; Editor Motiv: a magazine on contemporary photography; member of the board for the Swedish Arts and Grants committee. Group Exhibitions 2007 Liljevalchs Kunsthalle, Stockholm 2007 Gothenburg Kunsthalle 2006 Vancouver World Social Forum, groupshow 2003 Cairo TownHouse Gallery,.,,and they got sand..”On Location” groupshow 2002 Umeå, ”Politics of Place”, Umeå Bildmuseum Cezar Lăzărescu (RO) Born 1969 in Iași, Romania, lives and works in Iași. Group exhibitions 2007 Back to the future / Cu spatele la viitor, Nouă Gallery, Bucharest Visual Eurobarometer, Neiborhood – Daily practice of social values, MNAC Gallery 'Etaj ¾' National Theatre, Bucharest 2006 Festutopia 2006, Timișoara 2005 Staging Idioms. A documentary installation, Stadtturmgalerie, Innsbruck 'Click-a-Cliché', Reiner Tisch Gallery, Berlin, 'On Difference #1. Local Contexts – Hybrid Spaces', Württembergischer Kunstverein Stuttgart, Stuttgart 2004 The Way the World is, Turkish Bath, Iaşi 2002 Public Art Transeuropa, Project 3, Focus on Romania", A9 forum transeuropa, MuseumsQuartier, Vienna, 2001 Periferic Biennial, Iași Philippe Rekacewicz Diplomatique (FR) / Le Monde Born in 1960 in Paris, is a geographer and cartographer. After completing his studies of Geography at the Université de Paris I (Panthéon-Sorbonne), he joined the staff of the international French monthly newspaper Le Monde diplomatique, for whom he regularly produces maps (above all on prominent geopolitical themes and environmental concerns — conflicts, migrations and important social and economic problems). He is interested in the relationships between cartography and art, science and politics, but he is also particularly interested in exploring the role that art plays in the creation of maps and what effect it has as a means of propaganda when a map is used for political ends (manipulation). Dinu Li (GB/HN) Born 1965 in Hong Kong, lives and works in Manchester, UK. Solo Exhibitions 2007 The Mother of All Journeys, 42 New Briggate, Leeds Chronicle of a Dream Foretold, The Bigger Picture, Manchester 2005 Age of Transition, BCA Gallery, Bedford As If I Were A River, Waterside Art Gallery, Manchester 2004 Outside Are Our Dreams, Chapman Gallery, Salford 2001 Treasured Island, An Tobar, Isle of Mull Group Exhibitions 2007 Central Asian Project, Tashkent Biennale, Uzbekistan Central Asian Project, Underground Hall, Bishkek, Kyrgyzstan Central Asian Project, Tengri-Umay Gallery, Almaty, Kazakhstan London Is The Place For Me, Rivington Place, London 2006 3 UK Artists in Central Asia, Exhibition Hall, Almaty, Kazakhstan In Exposed Areas, Kulturbunker, Cologne Liminal Britain, University of Texas at San Antonio Art Gallery 2005 The Mother of All Journeys, Victoria and Albert Museum Armin Linke (IT) Born 1966 in Milan, Italy, lives and works in Milan. Solo Exhibitions 2007 Armin Linke, Klosterfelde, Berlin 2006 Galleria Massimo De Carlo, Milano 2005 Prospectif Cinéma, Centre Pompidou, Paris 2004 Structures For Art and Architecture, New York Vitamin Creative Space, Guangzhou Group Exhibitions 2007 Yo_User, ZKM Karlsruhe 1st Thessaloniki Biennale of Contemporary Art, State Museum of Contemporary Art, Thessaloniki The Second Moscow Biennale of Contemporary Art, Museum of Modern Art at Petrovka, Moscow This Place is My Place, Kunstverein, Hamburg 2006 The Maghreb Connection Townhouse Gallery Cairo In den Alpen Kunsthaus Zurich Spectacular City NAI, Rotterdam 2005 La Dolce Crisi Villa Manin, Codroipo (Udine) The Second Guangzhou Triennial, Guangzhou InSite_05. Art Practices in the Public Domain, Tijuana (San Diego) 2003 Territories, Witte de With, Rotterdam Geography and the Politics of Mobility, Generali Foundation, Vienna 2002 25th Bienal de São Paulo, Sao Paulo 1999 Cities on the Move, Hayward Gallery, London Laboratorium, Antwerpen 1998 Berlin Biennale, Berlin Mikael Lundberg (S) Born 1952 in Lövö, Sweden, lives and works in Stockholm. [163] Solo Exhibitions 2007 Nedslag i tiden 1937-2007, Statens konstråds galleri 2005 Klaipeda Art Hall, Lituania Skövde konstmuseum 2000 Galleri Charlotte Lund, Stockholm 1997 Galerie Alexandre de Folin, New York Group Exhibitions 2007 On the road, House Of Sweden, Washington 2006 Trettiosju", med Magnus William Olsson, SR, P1, radioteatern Konsthallen Vitehall med Palle Dahlstedt, Kungsbacka 2005 Nationalmuseum, Stockholm Milliken Gallery, Stockholm Tirana Biennale, Tirana Bertien van Manen (NL) Born 1952 in the Netherlands, lives and works in Amsterdam. Solo Exhibitions 2008 Museum für Gestaltung Zürich Switzerlandf Yancey Richardson Gallery New York Museum Ludwig Budapest Hungary Fotohof Salzburg Austria 2007 Central European House of Photography Bratislava Slovakia 2006 'Mois européen de la photographie' CNA Luxembourg 2005 MoMA New York Walter Gropius Bau Berlin, Berlin Photofest “After the Fact” Germany Group Exhibitions 2007 Howard Gilman Gallery, ʻHidden in Plain Sightʼ Contemporary Photographs from the Collection of the Metropolitan Museum of Art New York ʻScènes and Tracesʼ Collection Stedelijk Museum Amsterdam 2006 ʻOp het tweede gezichtʼ Frans Hals Museum Haarlem ʻDutch Insight” Kumho Museum of Art Seoul ʻL'esprit du Nordʼ Maison Européene de la Photographie Paris ʻFrames revisitedʼ De Hallen . Frans Hals Museum Haarlem ʻStories, Historiesʼ- from the Collection of the Fotomuseum Winterthur, Suisse Palais des Beaux Arts Bruxelles ʻRécits dʼune Mondialisationʼ Palais des Nations Genève [164] Adrian Matei (RO) Born in 1980 Galati, Romania, lives and works in Bucharest and Cluj-Napoca. Group exhibitions 2004 Assez Loin, Espace Cosmopolis, Nantes. Shoe Polish, Atas Gallery, Cluj-Napoca. Christina McPhee (USA) Born 1954 in Los Angeles, USA, lives and works in California Solo Exhibitions 2007 Christina McPhee, Katzen Arts Center, Washington 2005 Christina McPhee, Bild Museet, Umea Group Exhibitions 2007 Lyon Biennial, Lyon, France 2007 International Festival of New Film and New Media, Split Randa Mirza (LB) Born 1978 in Beirut, lives and works in Lebanon. Solo Exhibitions 2007 The Nahr el Bared relief campaign, Bourj el Barajneh, Lebanon 2007 The finnish museum of photography, Helsinki, Finland 2006 La Stanza delle biciclette gallery (Vincenzo Cottinelli), Brescia, Italy 1999 Beirut theatre, Beirut, Lebanon Group Exhibitions 2007 FIAC, Grand-Palais, Paris, France Sites of imagination, Center cultural La mercé, Girona, Spain The representation of evil, The finnish museum of photography, Helsinki, Finland Moving Walls, Espace SD, Beirut, Lebanon 2006 Welcome, The Leibling Center for Film, Photo and Video Hampshire College, USA Nafas Beirut, Espace SD, Beirut, Lebanon Stomping ground, Le Florence Gallery, Los Angeles, USA Les rencontres photographiques dʼArles, Arles, France Chou tabkha ya marra, Art Lounge, Beirut, Lebanon French Cultural Center, Torino, Italy 2005 5th francophone games, National museum of modern art, Niamey, Niger 2004 8th international festival of photography, Aleppo, Syria 2nd international photography meetings of Ghar El-Melh, Tunisia Oliver Musovik (MK) Born 1971 in Skopje, Macedonia, lives and works in Skopje. Solo Exhbitions 2007 Skopje, Macedonia, Museum of Contemporary Art 2006 Skopje, Macedonia, Driving, Contemporary Art Center, Kurshumli An Gallery 2004 Adelaide, Australia, friends, neighbours and others, Experimental Art Foundation 2003 Belgrade, Serbia & Montenegro, Mama Loves Teleshop, Remont Gallery Group Exhibitions 2007 Thessaloniki, Greece, 1st Biennale of Contemporary Art “Heterotopias”, State Museum of Contemporary Art 2006 Belgrade, Serbia, 47. October Salon "Art, Life & Confussion" 2005 Diyarbakir, Turkey, A Consumption of Justice, Diyarbakir Art Center Vienna, Austria, REALITÄTEN I - Machtfaktor Wirtschaft, Fotogalerie Wien 2004 Cetinje, Serbia & Montenegro, 5th Biennale of Cetinje "Love it or Leave It" Rome, Italy, Mediterraneo, MACRO al Mattatoio 2003 Kassel, Germany, In the Gorges of the Balkans, Kunsthalle Fridericianium Kassel Leipzig, Germany, Writing Identities. Autobiography in Art., Gallery for Contemporary Art Karlsruhe, Germany, Para > Sites / Who is moving the global city?, Badischer Kunstverein 2002 Frankfurt am Main, Germany, Manifesta 4 – European Biennial of Contemporary Art 1999 Istanbul, Turkey, 6th International Istanbul Biennial Karina Nimmerfall (A) Born 1971 in Deggendorf, Germany, lives and works in Berlin. Solo Exhibitions 2007 Power Play, Landesgalerie Linz 2006 Double Location, Bucket Rider Gallery, Chicago 2005 New Talents, Art Cologne Sponsorship Program, Cologne Second Unit, Galerie Grita Insam, Vienna Group Exhibitions 2007 You are here, Camera Austria, Graz Historyteller, Lautom Contemporary, Oslo 2006 Location Uncertain, NIU Art Museum DeKalb 2003 “8th Havana Bienale”, Havana 2002 MAK Center for Art and Architecture, Los Angeles Josh On: TheyRule.net (USA) They Rule aims to provide a glimpse of some of the relationships of the US ruling class. It takes as its focus the boards of some of the most powerful U.S. companies, which share many of the same directors. Some individuals sit on 5, 6 or 7 of the top 500 companies. It allows users to browse through these interlocking directories and run searches on the boards and companies. A user can save a map of connections complete with their annotations and email links to these maps to others. They Rule is a starting point for research about these powerful individuals and corporations. Yoko Ono (USA) Born in 1933 Tokyo, Japan, lives and works in the USA. Solo Exhibitions 2008 Yoko Ono. Between the Sky and My Head, Kunsthalle Bielefeld, Germany 2007 Yoko Ono, Kunsthalle Bremen, Germany 2006 Yoko Ono: Grapefruit, Berkeley Art Museum, USA 2004 Yoko Ono - Odyssey of a Cockroach ICA London 2003 50. Biennale Venedig 2003 Biennale Venedig Yoko Ono - WOMEN´S ROOM Musée d´Art Moderne de la Ville de Paris Yoko Ono NGBK Berlin Group Exhibitions 2007 PERFORMA07 PERFORMA, New York, USA Romantischer Konzeptualismus BAWAG Foundation, Vienna, Austria KISS KISS BANG BANG., Museo de Bellas Artes, Bilbao, Spain Vertigo, MAMbo, Bologna, Italy Centre of the Creative Universe, Tate Liverpool, [165] Great Britain 2006 Concept. Action. Language. MUMOK, Vienna, Austria Altered, Stitched & Gathered, P.S.1 MoMA, New York, USA Looking at Words Andrea Rosen Gallery, New York 2005 The Artistʼs Body. Then and Now, Mamco, Geneve, Swiss WAR IS OVER Galleria d´Arte Moderna, Bergamo, Italy 8. Biennale de Lyon 2005, Biennale Lyon, France 2004 Taipei Biennial 2004, Taiwan Utopia Station, Haus der Kunst, Munich, Germany 5. Shanghai Biennale 2004, Shanghai Biennale Liverpool Biennial 2004 Liverpool Biennale Lia Perjovschi (RO) Born 1961 in Romania, living and working in Bucharest. Solo Exhibitions 2006 Lia Perjovschi, Kunstraum Innsbruck Group Exhibitions 2007 Dada East? The Romanians of Cabaret Voltaire Färgfabriken, Stockholm Learn to Read, Tate Modern, London Auszeit. Kunstmuseum Liechtenstein, Vaduz LE NUAGE MAGELLAN, Centre Pompidou, Paris 2006 Every Day..., Kunstverein Salzburg Dada East?, Cabaret Voltaire Dadahaus, Zürich ACADEMY. Learning from Art, Museum van Hedendaagse Kunst, Antwerpen 10 Jahre Kulturförderungsgesetz, NÖ Landesmuseum, St. Pölten Check-in, Europe Europäisches Patentamt, München Periferic 7, Biennale Periferic, Iasi AGAIN FOR TOMORROW, Royal College of Art, London Interrupted Histories, Moderna Galerija Ljubljana 2005 On Difference #1, Württembergischer Kunstverein, Stuttgart Das Neue Europa, Generali Foundation, Wien 2004 Who if not we...?, BAK Utrecht Publish and be Damned, CUBITT Gallery and Studios, London Arteast 2000+, Moderna Galerija Ljubljana 2003 Lia Perjovschi & Dan Perjovschi, Kunsthalle Göppingen Balkan Konsulat proudly presents: Budapest, rotor Graz [166] Periferic 6, Biennale Periferic, Iasi Arno Peters (DE) Born 1916 in Berlin, Germany, died in 2002. Arno Peters developed the Peters world map, based on the Gall-Peters projection. Born in Berlin, Germany, he began his career as a filmmaker who studied American techniques of filmmaking during the late 1930s, and helped to revolutionize film production in Germany at the time. In 1942, Arno Peters received his doctorate at the University of Berlin, writing his dissertation on political propaganda. This interest pushed Peters into studying Synchronoptic World History, which focuses on giving all people of the world equal voice, by making a timeline with each year getting equal space on a page. This project culminated in Peters' development of the Peters world map in 1974. Sabine Réhoré (FR) Born 1963 in France, living and working in Marseille. In 1999, she decided to remake the world and since that time, it became her job.Because map of the worldʼs industrial making has set the picturing of our planet, she wants to give back the expressive power of this topic to dream and fantasy. Analysing symbols, physical realities and mental models that leads our vision, she creates her own planets Earth. Facing these works, the onlooker gets puzzled and considers cartography with brand new eyes. Arjen van Susteren (NL) Arjen van Susteren is designer and researcher. Besides frequently lecturing, he recently published the Metropolitan World Atlas. Jan Svenungsson (SE) Born 1961 in Lund, Sweden. Lives in Berlin. Solo Exhibitions 2007 A Place on Earth & Tracking, RMIT Faculty Gallery, Melbourne, Australia (with Katrin von Maltzahn) 2006 Sprachverschmelzende Mitteilungen, Brandenburgischer Kunstverein, Potsdam, Germany 2005 Schornsteinarbeit, Buxtehude Museum, Buxtehude, Germany 2004 Chimney Works, Galleri Flach, Stockholm Test Paintings, Galerie Werner Klein, Cologne, Germany 2003 Psycho-Mapping the Current Crisis, Moderna Museet, Stockholm 2002 Schornsteinarbeit, Galerie Werner Klein, Cologne, Germany Liverpool Project, Open Eye Gallery, Liverpool, Great-Britain Group Exhibitions 2007 20th Anniversary Exhibition, The Wanås Foundation, Knislinge, Sweden Den moderna staden – det offentliga rummets estetik, Uppsala Konstmuseum, Sweden 2006 Skissutställning Halmstad 700", Nya Stadsgalleriet, Halmstad, Sweden Artist Migration Berlin, Heidelberg Kunstverein, Heidelberg, Germany 2005 A Whiter Shade of Pale – Scandinavian Art along the Lower Elbe (Buxtehude, Germany) XL, la collection photographique dʼArles, Musée Réattu, Arles, France Svensk Konst Nu, Kalmar Konstmuseum, Kalmar, Sweden 2004 The Pontus Hulten Collection..., Moderna Museet, Stockholm Berlin North, Nationalgalerie im Hamburger Bahnhof, Berlin 2003 handlungsanweisungen - instruction, Kunsthalle Wien project space Contemporary Art From Sweden, European Central Bank, Frankfurt, Germany Insert - Aspekte Schwedischer Kunst”, Kulturabteilung Bayer, Leverkusen, Germany 2002 Zeichen > < Sprache, Galerie Grita Insam, Vienna Transvisit Fort Masnedø, Masnedø, Denmark Mare Balticum, National Museum, Copenhagen DA2 - Domus Artium 2002, Salamanca, Spain Adriana Varejão - Echo Chamber. Fondation Cartier pour lart contemporain, Paris 2004 Adriana Varejão. Victoria Miro Gallery, London, England 2003 Adriana Varejão. Lehmann Maupin Gallery, New York City, USA 2002 Adriana Varejão - Secos e Molhados Galeria Fortes Vilaça, São Paulo, Brazil Adriana Varejão. Victoria Miro Gallery, London England Group Shows 2007 Coleções 8, Galeria Luisa Strina, São Paulo, Brazil Da Visualidade a o Conceito 80-90 Modernos Posmodernos etc. Instituto Tomie Ohtake, São Paulo, Brazil IVAM - Institut Valencià dArt Modern, Valencia, Spain Global Feminisms. Brooklyn Museum of Art, Brooklyn, USA 2006 Busy Going Crazy. The Sylvio Perlstein collection, La Maison Rouge, Paris, France Liverpool Biennial 2006, Liverpool Biennial of Contemporary Art, Liverpool, England 20 Desarreglos - Arte Contemporáneo de Brasil. Museo de Artes Visuales, Santiago, spain. Collection of the Fondation Cartier pour lart contemporain, Museum of Contemporary Art Tokyo, Tokyo, Japan ARS 06, Kiasma - Museum of Contemporary Art, Helsinki, Finland 2005 Leilao Beneficente Galeria Luisa Strina, São Paulo, Brazil 2004 Leilao de Parede Galeria Luisa Strina, São Paulo, Brazil SITE Santa Fes Fifth International Biennial International Biennial Exhibition Site Santa Fe, Santa Fe, USA Adriana Varejao (BR) Born 1964 in Rio de Janeiro, Brazil, lives and works in Rio de Janeiro. Solo Exhibitions 2007 Adriana Varejao, Hara Museum of Contemporary Art, Tokyo, Japan 2005 Adriana Varejão | Câmara de Ecos, Centro Cultural de Belém - CCB, Lisbon, Portugal Adriana Varejão. Galeria Fortes Vilaça, São Paulo, Brasil [167] Blog Performance BREAKFAST AT PAVILION PARALLEL EVENTS/PROJECTS OF BUCHAREST BIENNALE 3 Authors: C`t`lin Avramescu (filosopher), Eugen R`descu (politologyst), Alexandru B`l`[escu (anthropologist), Felix Vogel (theoretician), R`zvan Ion (political activist), Pavilion (magazine). CE ESTE BREAKFAST? Micul dejun este masa cea mai important` a zilei \n timpul c`ruia citim presa. Dac` mai mult decit informa]ie am primi [i comentarii personale subiective, am putea reac]iona [i am g`si modalit`]i noi de interferen]`, altele dec\t cele obi[nuite? “BREAKFAST” caut` sa transcead` tradi]ionalele grani]e \ntre cercetare, educa]ie [i expunere [i caut` noi forme de exprimare [i comunicare discursiv` \ncerc\nd s` ofere r`spunsuri noi la \ntreb`ri vechi legate de politic`, estetic`, form`, fond, con]inut [i s` reevalueze conven]iile cotidianului. “BREAKFAST” este un punct de propuneri, dezbateri, analize asupra scenei artei contemporane [i contextul interna]ional \n care aceasta ac]ioneaz`. Este un proiect-baz` de discu]ii pentru problemele contemporane, ca un dublet analitic-(re)productiv aproape foucaultian. WHAT IS BREAKFAST? The breakfast is the most important meal of the day. Breakfast means reading the newspapers. What if we could get not just mere information but also reactions to those events, could we react ourselves and would we have the opportunity to find new means of interference-different to the usual ones? “BREAKFAST” seeks to transcend the traditional borders between research, education and presentation and looks for new ways of expression and communication trying to find new answers to some old questions related to politics, aesthetics and content and to reevaluate the conventions of everyday life. “BREAKFAST” is a platform of debates on contemporary issues that involves proposals, debates, analyses of the contemporary art scene and the international context in which it operates, almost like analytic-(re)productive foucaultian dublet. http://blogs.pavilionmagazine.org/ Supported by: [168] [169] Exhibition / Travelling Video Installation | Expozi]ie / Instala]ie Video Nomad` DIS-ECONOMY OF LIFE / DIS-ECONOMIA VIE}II Migratory Aesthetics, Travelling Concepts & Organization of Economic Life Estetica migra]iei, concepte de c`l`torie & organizarea vie]ii economice Exhibition+Debate/Expozi]ie+Dezbatere HOLY DAMN IT 50 000 posters against G8 – on the urgent need for radical answers Despre necesitatea unor r`spunsuri radicale. 50.000 de afi[e \mpotriva summitului G8 Bucuresti, May 11 -25, 2007 Venue: Desant, Bd. Ion Mihalache nr. 123 Artists: bankleer (D), open circle (Indien), Mansour Ciss/Laboratoire Déberlinisation (Senegal), Markus Dorfmüller (D), Petra Gerschner (D), Marina Grzinic (Slovenia), Ibrahim Mozain/Artists Without Walls, (Israel/Palästina), Oliver Ressler (A), Walter Seidl (A), Allan Sekula (USA). CINEMA SUITCASE / Amsterdam, The Netherlands Artists: Mieke Bal, Zen Marie, Thomas Sykora, Gary Ward and Michelle Williams Curator: Marko Stamenkovic, art-e-conomy / Belgrade, Serbia June 21 – 25, 2007 Desant, 123 Ion Mihalache Bd., Bucharest, Romania Opening: Tuesday, June 21, 1 9.00 / Followed by Public Debate, 20.00 Debate with: Andreea Grecu (economist), Eugen Radescu (politologist), Razvan Ion (editor of Pavilion), Alex Balasescu (antropologist), Cristian Crisbasan (journalist), Catalin Avramescu (political analist). Moderator: Marko Stamenkovic (curator). The concept of dis-economy of life is meant to suggest the tight connections between the various areas in which the economic, in the sense of organization of life, affects people: public space, private life, individual mental well-being. In all these domains, a form of dis-economy occurs at the present time. As a result, people float in uncertainty, at the same time economically connected to and yet, disconnected from one another. The proposed series of films present these domains, by means of visual description, narrative, encounters, and reflexivity Cinema Suitcase is an international group of filmmakers pursuing projects of experimental social documentary. The group consists of: Mieke Bal, Zen Marie, Thomas Sykora, Gary Ward, and Michelle Williams. Coming from a diversity of fields in the visual arts, they seek to facilitate the self-narration of their subjects, always encountered on the basis of a great intimacy, rather than constructing their stories for them. This approach enhances the performative quality of filmmaking as a collective process. The travelling media exhibition brings together three separate yet complementary work-segments (video installation Nothing is Missing; Colony; Mille et un jours & Access Denied). ------------------------------Conceptul dis-economiei vie]ii este menit a sugera str\nse conexiuni \ntre zone variate unde economicul, \n sens de organizare a vie]ii, afecteaz` popula]ia: spa]iul public, via]a privat`, bunastarea mental` personal`. |n toate aceste domenii o form` de dis-economie apare \n prezent. Ca rezultat, popula]ia plute[te \n incertitudine, \n acela[i timp \n conexiune, dar [i deconecta]i de cel`lalt. Seria de filme propus` prezint` trei domenii: descriere vizual`, nara]iune, expresie, reflexivitate. Cinema Suitcase este un grup interna]ional de realizatori de film care folosesc documentarul social experimental ca modalitate de realizare a proiectelor. Grupul este constituit din Mieke Bal, Zen Marie, Thomas Sykora, Gary Ward, Michelle Williams. Provenind din zone diferite ale artelor vizuale, grupul caut` s` faciliteze auto-nara]iunea propriilor subiecte, dec\t s` construiasc` pove[ti. Abordarea de acest tip cre[te calitatea performativ` a crea]iei fimografice ca proces colectiv. Expozi]ia media nomad` aduce impreun` trei segmente-modalit`]i de lucru. Supported by: Opening: May 11, 2007, 19.00 + Public debate moderated by R`zvan Ion (editor Pavilion) with: Dan Perjovschi (artist/journalist), Vasile Ernu (writer), Eugen R`descu (theoretician/curator), Alexandru B`l`[escu (anthropologist), Cristian Crisb`[an (writer/journalist), Adriana Zaharia (theater director), Andreea Grecu (economist). + Launch of PAVILION no. 11 "What Was Socialism, and What Comes Next". The art project HOLY DAMN IT has to be seen as an artistic intervention in the process of a political debate about social alternatives in the international protest and resistance movements against the G-8 summit in Heiligendamm near Rostock in 2007. Ten international artists and artist collectives from four continents have created one poster each. The artistic contributions deal with the hegemonic conditions and current issues about social movements against capitalist globalization: privatization, exploitation of human beings and resources, war, torture, escalating military mobilization from within as well as to the outside as a permanent state of exception, sexist violence and patriarchal as well as racist models of dominance. Moreover, the project deals with the power of global image (re-)production within capitalism and the development of ideas about of an emancipative and solidarity-oriented culture and society. Project will be presented in Berlin, Graz, Ljubljana, Berna, Zurich, Kiel, Hamburg, Rostock, Dusseldorf, Munchen, Viena, Bucuresti, Belgrade, Karlsruhe, Zagreb, Maribor, Koln. --------Bucuresti, 11 -25 mai 2007 Arti[ti: bankleer (D), open circle (Indien), Mansour Ciss/Laboratoire Déberlinisation (Senegal), Markus Dorfmüller (D), Petra Gerschner (D), Marina Grzinic (Slovenia), Ibrahim Mozain/Artists Without Walls, (Israel/Palästina), Oliver Ressler (A), Walter Seidl (A), Allan Sekula (USA). Deschiderea: 11 mai 2007, 19.00 Loca]ie: Desant, Bd. Ion Mihalache nr. 123 + Dezbatere public` moderat` de R`zvan Ion (editor Pavilion) la care vor participa: Dan Perjovschi (artist/jurnalist), Vasile Ernu (scriitor/editorialist), Eugen R`descu (politolog/curator), Alexandru B`l`[escu (antropolog), Cristian Crisb`[an (scriitor/jurnalist), Adriana Zaharia (regizor), Andreea Grecu (economist). + Lansarea revistei PAVILION no. 11 "What Was Socialism, and What Comes Next". Proiectul artistic HOLY DAMN IT trebuie v`zut ca o interven]ie artistic` \n procesul dezbaterii politice asupra alternativelor sociale \n cadrul mi[c`rii interna]ionale de protest [i rezisten]` \mpotriva summitului G8 ce va avea loc la Heiligendamm, l\ng` Rostock, \n 2007. Zece arti[ti [i grupuri artistice de pe patru continente au creat, fiecare, c\te un poster. Contribu]iile artistice ]in de condi]iile hegemonice [i subiectele actuale legate de mi[c`rile sociale \ndreptate \mpotriva globaliz`rii capitaliste: privatizare, exploatarea resurselor [i a fiintelor umane, r`zboi, tortura, re\nt`rirea mobiliz`rilor militare \ntr-o permanent` stare de exce]ie, violen]a ce inso]e[te discriminarea sexual`, modelele patriarhale [i rasiste de domina]ie. Mai mult, proiectul discut` imaginea global` a (re)produc]iei \n capitalism [i cu dezvoltarea ideilor despre o cultur` [i o societate orientate c`tre emancipare [i solidaritate. Proiectul este prezentat \n Berlin, Graz, Ljubljana, Berna, Zurich, Kiel, Hamburg, Rostock, Dusseldorf, Munchen, Viena, Bucure[ti, Belgrade, Karlsruhe, Zagreb, Maribor, Koln. For more details/Pentru mai multe detalii: www.holy-damn-it.or Supported by: [170] Media Partners: [171] Networking /Lectures /Debates /Research PAVILION MEETING PLACE Performance FLYING KITE WITH LOCALS / |N~L}|ND ZMEE CU LOCALNICII YOSHINORI NIWA (Japan) August 07, 2007 -- 11.00 hours Bucure[ti, Pia]a Universit`]ii (in front of National Theatre) Friday, May 18, 2007 20.00 Second launch of PAVILION magazine no. 10- 11 on the topic “What Was Socialism, and What Comes Next” with the exhibition “Holy Damn It”. Public debate with the editors of PAVILION. Saturday, May 19, 2007 10.00 Informal meetings 17.00 Breakfast At Pavilion “The Magazine As Temporary Structure”, a lecture by Felix Vogel Desant. Bd. Ion Mihalache nr. 123 18.30 Breakfast At Pavilion “Political Esthetics”, a lecture by Cosmin Marian Desant. Bd. Ion Mihalache nr. 123 Sunday, May 20, 2007 10.00 Informal meetings 17.00 Breakfast At Pavilion “Informalities” Artist talk by Maria Lantz. “Being Here. Mapping the Contemporary” Public debate with Jan-Erik Lundstrom & Johan Sjostrom, the curators of Bucharest Biennale 3. Desant. Bd. Ion Mihalache nr. 123 Supported by: [172] In Japan, for the cellebration of the New Year in early january, people traditionally fly kites. Usually made out of paper, taking mythical forms such as Octopus, Demon, Animals, etc. My project in Bucharest is to fly kites made out of garbage collected from the streets of the city, i.e. Plastic bags and/or cardboards. This action-art project is a way to collaborate with the people from Bucharest for the making of the kites, and in parallel it constitutes a communicating mixture of Japanese and Romanian culture. Local and global categories are under the scrutiny through this aesthetic action. Trash is part of the culture of any city, and in the garbage one may find the vestiges of international corporations, such as Fast Food chains, mixed with packaging from local producers. The kite will mix them reconstituting the microcosmos of Bucharest. This kite will be the material expression of commodity distribution system, a witness of contemporary global capitalism, and a commentary on the consumer society in Bucharest. The flying kite is untouchable, but it touches us and will make us rethink our socio-political context. The experience of collectively working on a kite with local people may remain in the memory of Bucharest cityscape. Yoshinori Niwa is a physical performance artist who often incorporates animals, plants, and the environment into his work. Niwa’s aim is to explore how to live with others, especially those of other cultures and social classes. Niwa has performed works in Britain, Canada, Germany, Hungary, Japan, Montenegro, Poland, Serbia, and Slovakia. In addition to his performance work, Niwa is curator and festival organizer. Niwa is currently coordinating an international art festival titled "Artist as Activist" in Tokyo. --------------------------La fiecare \nceput de ianuarie \n Japonia, cu ocazia Noului An, oamenii \nal]` zmee. De obicei f`cute din h\rtie, acestea cap`t` forme inspirate din mitologia local`: Caracati]e, Demoni, Animale, etc. Proiectul lui Niwa \n Bucure[ti este de a \n`l]a, \mpreun` cu locuitorii ora[ului, un zmeu realizat din gunoaiele adunate de pe str`zile capitalei: pungi din plastic, sticle din plastic, ambalaje din carton, etc. Acest proiect de art` \n ac]iune este o modalitate de a colabora cu locuitorii din Bucure[ti, constituind \n paralel o mixtiune comunicativ` \ntre cultura japonez` si cea român`. Categoriile de local si global sunt analizate prin aceast` ac]iune estetic`. Gunoiul este parte din cultura fiec`rui ora[, iar \n gunoi oricine poate g`si vestigiile corpora]iilor interna]ionale amestecate cu ambalajele produc`torilor locali. Zmeul le va amesteca, reconstruind astfel microcosmosul Bucure[tiului. Acest zmeu va fi expresia material` a sistemului de distribu]ie a m`rfii, un martor al capitalismului global contemporan, [i un comentariu asupra societ`]ii de consum din Bucuresti. Zmeul \n zbor este de neatins, \ns` el ne atinge pe noi, [i ne face s` reg\ndim contextul socio-politic \n care tr`im. Experien]a lucrului colectiv cu bucure[tenii va r`m\ne \n memoria peisajului citadin al Bucure[tiului. Yoshinori Niwa este physical performance artist care incorporeaz` \n opera sa animale, plante, mediul inconjur`tor. Scopul declarat al lui Niwa este s` exploreze cum tr`iesc ceilalti, \n special cei din alte culturi [i clase sociale. El a performat \n Marea Britanie, Canada, Germania, Ungaria, Japonia, Muntenegru, Serbia, Polonia, Slovacia. Pe l\ng` activitatea sa de artist, Niwa este curator [i organizator al festivalului interna]onal "Artist as Activist" din Tokyo. www.niwa-staff.org Supported by: Media Partners: Partner: [173] Lecture Poster Campaign Ben Seymour and Anthony Iles LAND OF HUMAN RIGHTS < ROTOR > (GRAZ, AUSTRIA) Tadej Pogačar, “Attention! Migrants, Distrust Abusive Regimes!”, 2006 ART, SPORT, AND SHOPPING – FROM MODERNIST UTOPIA TO NEOLIBERAL DYSTOPIA May 23 - June 21, 2008 INFO POINT BB3, București (PAVILION UNICREDIT - center for contemporary art & culture, Șos. N. Titulescu nr. 1) Artists of the 1st and 2nd poster campaign: h.arta group (Timişoara), Sanja Iveković (Zagreb), Aydan Murtezaoğlu (Istanbul), Isa Rosenberger (Vienna); bankleer (Berlin), Miklós Erhardt & Dominic Hislop (Budapest), Alexandros Georgiou and Jennifer Nelson, in collaboration with ITYS, Institute for Contemporary Art and Thought, Athens and Konate Mamadou and Théophile Yerbanga (Athens), Tadej Pogačar (Ljubljana). “Land of Human Rights” is a project dealing with the status quo of the human rights in Europe seen from the perspective of visual art, which will also work on the issue in an analytical and visionary manner. Over a period of three years the discourse on human rights in Europe will be disseminated in the general public with the means of art. The discussion shall purposely be based on issues “in front of oneʼs own door” or “inside oneʼs own house”. May 24, 2008 -- 18.00 hours București, National Center for Dance (Piaţa Universităţii, National Theatre, floor 4) The 2012 Olympics and the Frieze Art Fair, twin poles of the UK's financialised economy, seem to confirm that art has converged with sport as an instrument of capital's economic and spatial restructuring. But if both high art and popular culture partake of a decadent capitalism's ongoing self-cannibalisation, what remains of the revolutionary potential of modernist art, sport and politics today? Ben Seymour and Anthony Iles of London-based culture/politics magazine Mute [http://metamute.org], present their respective takes on this question. -----------------------Olimpiada din 2012 și Frieze Art Fair, cei doi poli ai economiei financiare din Marea Britanie, par sa confirme ca arta converge cu sportul ca instrument al capitalului economic și restructurării spaţiale. Dar, dacă arta de înaltă clasă și cultura populară se implică în permanenta auto-canibalizare a capitalismului decadent, ce mai ramîne din potenţialul revoluţionar al artei moderne, sportului și politicii? Ben Seymour și Anthony Iles de la revista londoneză de cultură/politică Mute [http://metamute.org], prezintă poziţiile lor în acestă chestiune. The project is co-organized by art institutions from six countries: < rotor > association for contemporary art, Graz; Galerija ŠKUC, Ljubljana; g-mk / galerija miroslav kraljevic, Zagreb; Trafó House of Contemporary Arts, Budapest; Faculty of Art and Design - JEPU, Ústí nad Labem; riesa efau / Motorenhalle, Dresden. One integral part of the long-term project “Land of Human Rights” is a poster campaign. Starting in September 2007, a set of 4 posters will be printed every half a year. The front side of the posters will present works of artists and on the back side there will be short texts of theorists or human rights activists who will thematize current human rights issues. In Bucharest a series of posters will be distributed in Bucharest Biennale 3 as parallel event. --------------------------“Teritoriul Drepturilor Omului” este un proiect care crează status quo-ul drepturilor omului în Europa, privite din perspectiva artelor vizuale, și analizează tema într-o manieră analitică şi vizionară. De-a lungul a trei ani discursul despre drepturile omului în Europa va fi diseminat publicului prin intermediul artei. Dezbaterea va fi bazată în mod premeditat pe teme precum “în faţa proprie-i uşi” şi “în interiorul proprie-i case”. Proiectul este co-organizat de către institute de artă din şase ţări: Asociaţia “Rotor” pentru Artă Contemporană, Graz; Galeria ŠKUC, Ljubljana; g-mk / Galeria Miroslav Kraljevic, Zagreb; Casa Trafó de Arte Contemporane, Budapesta; Facultatea de Arte si Design – JEPU, Ústí nad Labem; riesa efau / Motorenhalle, Dresden. O parte integrală a proiectului pe termen lung “Teritoriul Drepturilor Omului” este o campanie de afi[e. Începând cu sepembrie 2007, un set de patru afişe va fi imprimat o dată la şase luni. Pe partea din faţă vor fi prezentate lucrări ale artiştilor şi pe cea din spate vor fi scurte texte ale teoreticienilor sau activiştior drepturilor omului ce vor avea ca temă probleme actuale ale drepturilor omului. |n București o serie de afișe vor fi distribuite în cadrul Bucharest Biennale 3, ca eveniment paralel. Supported by: Media Partner: [174] [175] Film Directed by Sophie Fiennes and presented by Slavoj Žižek THE PERVERT'S GUIDE TO CINEMA Performance - Dance YOU COME TO SEE THE SHOW AND YOU’LL GET AN EXTRA BURGER! May 23, 2008 -- 20.00 hours CNDB - National Center for Dance (Bd. Nicolae Bălcescu, nr. 2 - TNB, 4th Floor, Ronda Hall) Concept, text şi coregrafie: Mihai Mihalcea & Solitude Project Interpreţi: Mihai Mihalcea & Mihaela Sîrbu Colaj muzical din: Eartha Kitt, Josef Haydn, Kurt Dahle, Jérôme Soudan Produs de: Solitude Project (reprezentaţie în limba engleză, durata aproximativă: 35 min) Concept, text and choreography: Mihai Mihalcea & Solitude Project Performance: Mihai Mihalcea, Mihaela Sirbu Music (collage): Eartha Kitt, Josef Haydn, Kurt Dahle, Adolphe Adam, Jérôme Soudan Production: Solitude Project (performed in English, duration about 35 min) In this piece, presented in premiere in DieTheater Vienna in 1999 and since reworked, Mihai Mihalcea attempts to demonstrate that choreographic research is a difficult exercise. In a derisive approach to the subject, he displays to the public his discontent as an artist at not being able to satisfy the audience, constantly challenging his concepts his art and his private life. Here, and indeed throughout his work, Mihai Mihalcea ceaselessly questions the artist’s position, bringing home to the audience the difference between an artistic idea and its execution. June 03, 2008 -- 17.00 hours Bucure[ti, Elvira Popescu Cinema (French Cultural Institute, Bd. Dacia nr. 77) IThe film takes the viewer on an exhilarating ride through some of the greatest movies ever made. Serving as presenter and guide is the charismatic Slavoj Žižek, the Slovenian philosopher and psychoanalyst. With his engaging and passionate approach to thinking, Žižek delves into the hidden language of cinema, uncovering what movies can tell us about ourselves. Mihai Mihalcea works and lives in Bucharest as independent choreographer & performer. He was working Comic Opera in Berlin and „Christian Trouillas” company in Paris. He was teaching at Choreography High School “Floria Capsali”, “Dinu Lipatti” Music High School, Theater Academy in Iai, Theatre International de la Cité Universitaire din Paris, Centre Chorégraphique National de Franche-Comte, Belfort, La Manufacture, Atelier du Rhin - Centre dramatique regional, Colmar. He created several works presented in well known festivals in Italy, Poland, France, Austria, Germany, USA, Hungary, Bulgaria, Ukraine, Belgium, Portugal, Holland, Ukraine and Slovenia. Since 2006 Mihai Mihalcea took over the direction of The National Centre of Dance in Bucharest. ---------------------------- --------------------Filmul transpune vizitatorul într-o incursiune vioaie în lumea celor mai cunoscute filme relizate de-a lungul timpului. Prezentatorul şi totodată ghidul acestei călătorii este carismaticul filosof şi psihanalist slovenian Slavoj Zizek. Felul său specific de a aborda procesul cognitiv prin prisma pathosului l-a determinat să decodifice limbajul ascuns al cinematografiei, imaginând filmul ca pe o oglindă în care fiecare din noi se poate privi. [176] „You come to see the show and you’ll get an extra burger!” este un anti-spectacol. Este o lucrare în perpetuă transformare, diferită de la o reprezentaţie la alta, care lasă impresia unei repetiţii desfăşurată în faţa publicului. Autorul creează un remix pemanent al conţinutului, amestecă fără reţineri planuri temporale şi sentimente de ultimă oră, şi încearcă să creeze un spaţiu propice pentru întrebări. „Spectacolul” pune în centrul atenţiei confesiunea publică a autorului său, care se poziţionează critic faţă de problemele pe care le are în societatea în care trăieşte şi, mai cu seamă, în domeniul în care activează. Autorul ridică semne de întrebare în legătură cu arta dansului, balansînd permanent între dans şi ceea ce se află în spatele acestuia. Nu fără o notă de ironie, autorul se lasă purtat de subiectivismul său extrem, încalcă regulile şi convenţiile scenice, şi îi dezvăluie publicului amănunte despre culisele creării spectacolului şi despre evenimentele care i-au marcat formarea ca dansator. Mihai Mihalcea este coregraf si dansator. Timp de doi ani a fost dansator al Operei Comice din Berlin si a colaborat ulterior cu Compania „Christian Trouillas” din Paris. A dansat si a creat spectacole si lucrări coregrafice prezentate în: Franta, Germania, Italia, Austria, S.U.A., Bulgaria, Ukraina, Portugalia, Polonia, Ungaria, Olanda, Belgia si Slovenia. A predat cursuri permanente de dans contemporan la Liceul de Coregrafie “Floria Capsali” si a tinut cursuri si ateliere punctuale la Liceul de Muzică “Dinu Lipatti”, la Academia de Teatru din Iasi, Opera din Chisinau, la Theatre International de la Cité Universitaire din Paris, Centre Chorégraphique National de Franche-Comte din Belfort, La Manufacture, Atelier du Rhin - Centre dramatique regional, Colmar. Din 2006 este director al Centrului National al Dansului din Bucuresti. [177] PCAP at Akbild, Vienna, 2007. Photo: Gerhard Gleich SAFE MAPPING AKA THEY ARE WATCHING! LOADING OPEN LAB AKA MAGDALENA & BOGDAN PELMUS, BUCHAREST, ROMANIA ULYSSES CASTELLANOS, FAISAL ANWAR, THEO PELMUS, OTTAWA & TORONTO, CANADA May 25, 200 8 -- 17.00 hours Bucure[t i, National Cente r for Dance (Pia] a Unive rsit `]ii, Na tiona l T heat re , floor 4) June 13 - 15, 2008 -- 22.00- 24.00 Bucure[ti, Loading Open LAB, str. Elie Radu , nr.1 (near Bucharest City Hall) Real time webcam stream Romania / Canada Retro projection on 2 windows -- 1st floor / the side of the building situated on Splaiul Independen ei This project has performative aspects that involves surveillance cameras taking footage from Canada and live feeding them to the base, Loading Open LAB in Romania. The footage is presented in analogy along with and mixed with live footage taken from Bucharest, Romania with The People’s House and Dambovita River as a background. The resultant visuals are video-projected onto the two windows of the building where Loading Open LAB is located, from inside the building ( retro projection ) and can be seen outside, in the street, by the public. The public becomes a voyeur watching the most intimate shadows playing through the windows of a private home. The two urban landscapes presented, you would be very surprised, dear voyeur, are not so different! Or you will discover depressing corners of Ottawa or Toronto streets without having to be there to give a dollar to a rundown homeless guy and smell Listerine. Or you can see the beauty of a maple tree waving its branches in the Canadian sky. Or you can found yourself projected into the daily Bucharest’s reality onto the People’s House’s background ignored by the traffic. The project tries to map through images the realities of two countries as are seen by five artists through the lens of surveillance cameras. These two images / countries cohabitate inside the same house, as in an experiment’s laboratory in which territories are difficult to define. --------------------------Transmisie webcam in timpi reali România - Canada Retroproiec ie pe 2 ferestre - etaj 1 / fa ada clădirii dinspre Splaiul Independen ei Loading Open Lab are plăcerea de a ini ia proiectul Safe Mapping AKA They Are Watching!, care aduce împreună artiti din Bucureti, România i Ottawa & Toronto, Canada. Proiectul are un aspect performativ implicând camere de supraveghere care captează imagini/secven e din Canada i le transmite live către bază – Loading Open LAB, Bucureti, RO. Această transmisie este prezentată în analogie cu o transmisie live din Bucureti pe fundalul Casei Poporului i râului Dambovi a. Rezultatul vizual este video proiec ia pe 2 ferestre ale clădirii unde este situat Loading Open LAB dinspre interior (retroproiec ie) i poate fi văzut din exterior (strada) . Publicul devine un voaior privind prin ferestrele unei case private jocul celor mai intime umbre. Cele 2 peisaje urbane prezentate, vei fi foarte surprins, dragă voaiorule, nu sunt foarte diferite! Ori vei descoperi col uri deprimante ale străzilor din Ottawa sau Toronto, fără a fi nevoit să fii acolo sa dai 1$ decăzutilor fără adăpost i să miroi Listerine. Sau po i vedea frumuse ea unui ar ar legănându-i crengile pe cerul canadian. Sau te vei putea regăsi, în acelasi timp, proiectat în realitatea cotidiană a Bucuretiului pe fundalul Casei Poporului ignorată de traficul din jurul ei. Proiectul încearcă să cartografieze în imagini realită ile a două ări, asa cum sunt ele văzute de 5 artiti prin lentilele camerelor de supraveghere. Aceste 2 imagini/ ări coabitează în aceeai casă ca într-un experiment de laborator în care teritoriile sunt greu de definit. [178] BB3 invited students of the Post Conceptual Art Practices (PCAP) class at The Academy of Fine Arts in Vienna/ Prof. Marina Gržinić to propose a parallel event as part of the Bucharest Biennale. The result is a book project with the title “Are you talking to me?”. Discussions on knowledge production, gender politics and feminist strategies, edited by feminist group h.arta (Maria Crista, Anca Gyemant, Rodica Tache) from Romania and Katharina Morawek (PCAP student). After an intensive editorial process the book presents PCAP students positions on questions of knowledge, EU and feminism. These positions are presented together with invited international writers and artists. The book is published by Löcker Verlag, Vienna, and financially supported by The Academy of Fine Arts in Vienna/Post Conceptual Art Practices and BB3. Book contributions are by Carolina Agredo, Anna Artaker, Elke Auer, Zanny Begg, Petja Dimitrova, Lina Dokuzović, Veronika Eberhart, Eva Egermann, Eva Cruells, Marina Gržinić, Simina Guga, Alex Hache, h.arta, Ana Hoffner, Reni Hofmüller, Maja-Lena Johansson, Ivan Jurica, Vida Knežević, Katharina Koch, Lisbeth Kovačič, Ladyfest Romania collective, Lovekills, Roxana Marin, Ivana Marjanović, Julia Mitterbauer, Emil Moise, Katharina Morawek, Crina Morteanu, Lilo Nein, Gerhild Perl, Alina Po[irc\, Rosa Reitsamer, Joanne Richardson, Ana Sala, Karin Schneider, Sabine Sölkner, Esther Straganz, Andi Tennis, Lisa Torell, Nuria Verges, Julia Wieger, Veronika Wöhrer, Regina Wuzella, Vina Yun. Students from PCAP will as well travel to BB3. The goal is to deepen the intensity of collaboration with different spaces, and to learn from productive antagonisms in different situations and institutions. Taking part in the travel research project to BB3 from PCAP, Akbild are: Carolina Agredo, Lina Dokuzović, Kevin Dooley, Veronika Eberhart, Juana Gonzalez, Can Gülcü, Muzaffer Hasaltay, Peter Haselmayer, Ivan Jurica, Johannes Klemen, Christoph Kolar, Katharina Morawek, Adnan Popović, Lilo Reissert, Jasmin Schienegger, Christina Trachta, Ruth Weismann, Regina Wuzella and Petja Dimitrova, Prof. Assist., Eduard Freudmann, Prof. Assist., Marina Gržinić, Prof. Dr. In Bucharest will take place a live meeting of the participants of the project and public. --------------------------- BB3 a invitat studenţii Clasei de Artă Post Conceptuală (PCAP) din cadrul Academiei de Arte din Viena, clasa Prof. Marina Gržinić să propună un eveniment paralel. Rezultatul este un proiect-carte cu titlul “Are you talking to me?”. Publicaţia cuprinde discuţii despre pruducţia cunoașterii, politici de gen și strategii feministe fiind editată de grupul feminist h.arta (Maria Crista, Anca Gyemant, Rodica Tache) din Romania și Katharina Morawek (studentă a PCAP). După un efort editorial intens cartea prezintă poziţiile studenţilor PCAP referitoare la cunoaștere, UE și feminism. aceste poziţii sînt prezentate împreună cu artiști și teoreticieni internaţionali invitaţi să își expună punctele de vedere. Cartea este publicată de Löcker Verlag, Vienna și finanţată de The Academy of Fine Arts in Vienna/Post Conceptual Art Practices și BB3. La realizarea publicaţiei au contribuit: Carolina Agredo, Anna Artaker, Elke Auer, Zanny Begg, Petja Dimitrova, Lina Dokuzović, Veronika Eberhart, Eva Egermann, Eva Cruells, Marina Gržinić, Simina Guga, Alex Hache, h.arta, Ana Hoffner, Reni Hofmüller, Maja-Lena Johansson, Ivan Jurica, Vida Knežević, Katharina Koch, Lisbeth Kovačič, Ladyfest Romania collective, Lovekills, Roxana Marin, Ivana Marjanović, Julia Mitterbauer, Emil Moise, Katharina Morawek, Crina Morteanu, Lilo Nein, Gerhild Perl, Alina Po[irc\, Rosa Reitsamer, Joanne Richardson, Ana Sala, Karin Schneider, Sabine Sölkner, Esther Straganz, Andi Tennis, Lisa Torell, Nuria Verges, Julia Wieger, Veronika Wöhrer, Regina Wuzella, Vina Yun. Studenţii PCAP vor fi prezenţi la București cu scopul de a intensifica colaborarea cu diferite spaţii și a experimenta antagonismele din diferite situaţii și instituţii. La călătoria de cercetare în cadrul BB3 vor participa: Carolina Agredo, Lina Dokuzović, Kevin Dooley, Veronika Eberhart, Juana Gonzalez, Can Gülcü, Muzaffer Hasaltay, Peter Haselmayer, Ivan Jurica, Johannes Klemen, Christoph Kolar, Katharina Morawek, Adnan Popović, Lilo Reissert, Jasmin Schienegger, Christina Trachta, Ruth Weismann, Regina Wuzella and Petja Dimitrova, Prof. Assist., Eduard Freudmann, Prof. Assist., Marina Gržinić, Prof. Dr. În București va avea loc o întîlnire live între participanţii la proiect și public. Supported by: [179] Lecture EMOTIONAL GEOGRAPHIES - URBAN MYTHS/ GEOGRAFII EMO}IONALE - MITURI URBANE EMANUEL DANESCH AND DAVID RYCH UTOPIA TRAVEL ADRIAN MAJURU May 24 - June 21, 2008 Opening: May 24, 21 .00 hours Bucure[ti, Mora, Str. Grigore Mora nr. 39 - last floor (near Pia a Charles de Gaulle) The project Utopia Travel took place from March to July 2002, following two years of preparation phase, on a pre-planned route between Egypt and Austria. The basic outline of the project Utopia Travel was the transport of a comprehensive selection of VHS videotapes from Cairo to Vienna following the transition from the upper part of the African continent over the Middle East towards central Europe. A Cairo taxi limousine equipped with video monitors served as a mobile unit transmitting the contents of the video archive on the distances between the capitol cities of the respective countries. November 21, 2007 -- 18.30 hours Bucure[ti, National Center for Dance (National Theatre, 4th Floor -- Ronda Hall) History also maps apparently imperceptible dimensions. These are difficult to detect, deviate and calatogue, since they easily traverse different historical periods, however, once they have penetrated the imperceptible, answers to secular questions may be unveiled. How come we often forget where we started from? How come doing good has a negative connotation? How come "the asses never forigive one of their kind for having risen above media"? (Stefan Zeletin, "From the land of asses"). The emotional geographies are cartogaphies, whose historical fluctuation traverses many epochs and social hierarchies. They are the most sensitive sensors, through which nature strives for or forces an adaptation in a history of its own! The lecture of Adrian Majuru deals with an emotional cartography of Bucharest, which in a way anticipates the theme of next year's BUCHAREST BIENNALE 3: "Being here. Mapping the Contemporary". Adrian Majuru (born 1968, Bucharest) coordinates Folk Art Museum "Dr. Nicolae Minovici" and is one of the initiators behind the founding of the Museum of Urban Anthropology. He is the author of several publications, such as Bucharest of the outskirts or the periphery as a mode of existence (Compania 2003) and Childhood according to romanians (Compania, 2006). --------------------------Istoria cartografiaz` [i dimensiuni aparent insesizabile. Sunt dificil de surprins, decalat [i catalogat deoarece traverseaz` cu mare u[urin]` perioade istorice variate, \ns` odat` penetrat insesizabilul, pot fi descoperite raspunsuri la intreb`ri seculare. De ce uit`m adesea de unde am plecat? De ce a face bine are conota]ie negativ`? De ce „m`garii nu iart` niciodata unuia dintr-ai lor faptul de a se fi ridicat deasupra mediei”? (Stefan Zeletin, "Din ]ara m`garilor") Geografiile emo]ionale s\nt cartografieri a c`ror fluctua]ie istoric` traverseaz` multe epoci [i multe ierarhii sociale. Ele sunt cei mai sensibili senzori prin care natura uman` \ncearc` sau for]eaz` o adaptare \n propria-i istorie! Prelegerea lui Adrian Majuru se dore[te o cartografiere emo]ional` a Bucurestiului anticip\nd \ntr-o m`sur` tema BUCHAREST BIENNALE 3. Adrian Majuru (n.1968, Bucure[ti) coordoneaz` Muzeul de art` popular` dr.Nicolae Minovici [i este unul dintre ini]iatorii înfiin]`rii Muzeului de antropologie urban`. Este autorul mai multor c`r]i între care amintim selectiv: “Bucure[tii mahalalelor sau periferia ca mod de existen]`” (Compania 2003) [i “Copil`ria la români” (Compania, 2006). Supported by: Partner: Media Partners: The archive contained pre-selected video material produced by artists and filmmakers originating from and in most cases living in one of the countries on the route. The 123 video works were compiled through a research within established networks followed by direct interaction with artistic communities and collaborations with regional institutions, including universities, media-labs and art centres. National and cultural limitations, given by geographical borderlines and the assumption of different habitat with certain historical influences, produce specific diversities in the visual coding of information. From this point the requested visual material was chosen under consideration of notions of cultural, social and political reality found in the fragment of the particular society of origin. In a following step the Archive was shown in the taxi as a mobile video installation, during a tour over four months through the cities Cairo, Beirut, Istanbul, Sofia, Belgrade, Sarajevo, Zagreb, Ljubljana, Graz and Vienna. The presentations took place to a large extent in public space, as well as ʻdockingʼ to different institutions for art and culture. During the travel the spaces of presentation, including the taxi and alternative structures, opened the opportunity to take part in a polylogue on issues, considering the complexity of singular societies as well as the construct of political territories. In that sense the project understood itself as a temporary non-institutional platform focusing on the matter of translation and transmissibility of local cultural codes as different aspects of interrelated parts of history. www.utopia-travel.org ------------------------- Proiectul Utopia Travel s-a ţinut din martie până în iulie 2002, ca urmare a unui proces de pregăire de doi ani, pe o rută plănuită anterior între Egipt şi Austria. Ideea de bază al proiectului Utopia Travel a fost transportul unei selecţii cuprinzătoare de casete VHS din Cairo în Viena urmărind tranziţia din nordul continentului african către Orientul Mijlociu şi până în Europa Centrală. Un taxi limuzină din Cairo echipat cu monitoare video serveşte ca unitate mobilă ce transmite conţinutul arhivei video pe distanţele dintre capitalele ţărilor respective. Arhiva conţinea material video selectat anterior şi produs de către artişti şi producători provenind şi (în majoritatea cazurilor) locuind în una din ţările de pe itinerariu. Cele 123 de lucrări video au fost reunite într-un studio de reţele, urmate de interacţiunea directă cu comunitaţile artstice şi colaborări cu instituţiile din regiune, incluzând universitaţi, laboratoare media şi centre artistice. Limitări de natura culturală şi naţională date de graniţele geografice şi de ipoteza unui habitat diferit cu influenţe istorice precise, produc diversităţi specifice în codarea vizuală a informaţiei. Din acest punct materialul vizual solicitat a fost ales considerând noţiuni de realitate culturală, socială şi politică regăsite în fragmentul societăţii de origine respectivă. Într-un următor pas Arhiva a fost prezentată în taxi ca o instalaţie video mobilă, în timpul unui tur de patru luni prin oraşele Cairo, Beirut, Istanbul, Sofia, Belgrad, Sarajevo, Zagreb, Ljubljana, Graz şi Viena. Prezentările au luat loc ţn mare parte în spaţii publice, dar şi în diferite instituţii pentru artă şi cultură. În timpul călătoriei spaţiile de expunere, incluzând taxiul şi structurile alternative, au deschis oportunitatea de a lua parte la un polilog de teme, considerând complexitatea unor societăţi singulare, precum şi construcţia unor teritorii politice. În acest sens proiectul s-a dorit înţeles precum o platformă temporară non-instituţională ce se concentrează pe problema translaţiei şi transmisibilităţii codurilor cultural locale ca diferite aspecte alte fragmentelor de istorie ce relaţionează între ele. www.utopia-travel.org Supported by: [180] [181] FRECKEFFECT Lecture ANCA IONI}~ Physical-emotional Map of the Capital City O hart` fiziologic-emo]ional` a ora[ului capital` May 27 - June 21, 2008 Opening: May 26, 19.00 Sibiu, *.artlabs // CT3, Aleea Geniştilor Concept: Liviana Dan & Anca Mihuleţ Artists: Sebastian Moldovan, Ursula Oberhauser, Angela Stauber, Silvia Wienefoet. What if maps didnʼt show main roads anymore? What if they showed only secret places or the traces of that places? Would they still be called maps? When artists deal with secret spaces, their entire visual perspective is focused on a peculiar object, an object that would finally become the trace of an intimate history. In the video entitled ʼDoorsʼ, Sebastian Moldovan deals with the luxury of consciously or even randomly flipping stages around himself. He reveals the nomadic structure of the contemporary artist that has to push aside memories, feelings and permanence. Ursula Oberhauser fragmentizes the space of the former heating plant with copper stripes, following imaginary lines of perspective created between the columns and the horizontal sides of the windows. The artist extracts transparent cubic structures, invisible to the untamed eye, the copper stripes being the only marks of entering a different dimension. The paintings of Angela Stauber demonstrate that nothing is separable from its surroundings / she sees, chooses and registers the susceptible changes by discovering absolute spaces around the private space of her painting. While interviewing some of the saxons that remained in Transylvania after the fall of communism, Silvia Wienefoet conceived a working-diary on one of the exterior walls of *.artlabs. Starting from the idea of waiting, she transposed in writing the emotions and perceptions of the people she got in contact with. Three succesive layers appear on the wall, each describing a different status of the artist, of the analitical space she has created and of the neighbourhood as well. After facing the dilemma of transparency imposed by the four artistic interventions, you start wondering if that space really exists… ------------------- Cum ar fi dacă hărţile nu ar mai indica rutele principale? Cum ar fi dacă s-ar trasa doar locuri secrete sau urmele acelor locuri? S-ar mai numi în continuare hărţi? Atunci când artiştii se preocupă de spaţiile secrete, întreaga lor perspectivă vizuală se orientează spre un obiect anume, un obiect care în final va deveni urma unei istorii intime. În video-ul intitulat ‚Uşiʼ, Sebastian Moldovan se confruntă cu luxul de a modifica, conştient sau la întâmplare, etapele şi stările pe care el însuşi le generează. Imaginile dezvăluie structura nomadică a artistului contemporan, care trebuie să lase în urmă amintirile, sentimentele şi permanenţa. Ursula Oberhauser fragmentează spaţiul fostei centrale termice cu benzi de cupru, urmând linii de perspectivă imaginare, create de coloane şi de laturile orizontale ale geamurilor. Artista extrage structuri cubice permanente, invizibile pentru ochiul îmblânzit, benzile de cupru fiind singurele determinante ale pătrunderii într-o dimensiune diferită. Picturile Angelei Stauber demonstrează că nimic nu poate fi separat de context / artista vede, selectează şi înregistrează schimbările susceptibile descoperind spaţiile absolute din jurul spaţiului privat al picturii ei. În timp ce intervieva câţiva etnici germani rămaşi în Transilvania după căderea comunismului, Silvia Wienefoet a conceput un ‚jurnal de lucruʼ pe unul dintre pereţii exteriori de la *.artlabs. Pornind de la conceptul de aşteptare, a transpus în scris emoţiile şi percepţiile persoanelor cu care a intrat în contact. Pe perete, apar trei straturi succesive, fiecare descriind o stare diferită a artistei, a spaţiului analitic pe care ea însăşi l-a creat şi a cartierului. După ce se depăşeşte dilema transparenţei impusă de cele patru intervenţii artistice, te poţi întreba dacă acel spaţiu există cu adevărat… [182] June 10, 2008 -- 18.00 hours București, Museum of Geology (Șos. Kiseleff nr. 2) There is a byzantine Bucharest as there also is an 80's Bucharest and another one of the inter-war period, all of them living well together over the past two decades.These three follow the line to the bedroom districts over which it's been added an under siege Bucharest, caught under the construction fever. It's a town center and a hurried people's one, as it is a Bucharest of districts where the time goes by so slowly in coffee shops and in the diversity of pizza shops hidden on the ground floor of the minimalist flats. There's a kitsch Bucharest that you may encounter everywhere, from the crowded downtown to the peripheral districts and you can also discover a Bucharest on disappearance, victim of the hideous transformations that encompassed it from the beginning of this century. Anca Ionita, journalist and chief-editor at TimeOut magazine presents an analysis of physical-emotional map of overlapped towns that make up/ create the contemporary/ nowadays Bucharest. ---------------- Există un Bucureşti bizantin, după cum există un Bucureşti al anilor ʻ80 şi unul interbelic, ce convieţuiesc în bună unitate de mai bine de douăzeci de ani. Toate trei se continuă cu oraşul comunist al cartierelor dormitor, peste care s-a adăugat un Bucureşti în stare de asediu, cuprins de frebra construcţiilor. Există un Bucureşti al centrului şi al oamenilor grăbiţi, după cum există un Bucureşti al cartierelor, unde timpul se scurge mai încet, în cafenele şi pizzerii colorate, aflate la parterul blocurilor. Există un Bucureşti kitsch, pe care îl găseşti pretutindeni, de la centrul aglomerat până la cartierele mărginaşe, după cum există şi un Bucureşti pe cale de dispariţie, victimă transformarilor hidoase ce a cuprins oraşul la începutul secolului în care trăim. Anca Ioniţă, jurnalist și redactor-șef al revistei TimeOut București, prezintă o analiză a amprentei / harţii fiziologic-emoţionale a oraşelor suprapuse ce alcătuiesc Bucureştiul contemporan. [183] Strategic Partner: Partners: Supported by: [184] [185] Media Partners: Printing Partner: Production Partner: Official Cafe: Audio-Visual Partner: [186] [187] Special thanks (in alphabetical order): Mulţumiri speciale (în ordine alfabetică): Oana Ailenei Dana Altman Cătălin Avramescu Irina Abaza Horia Barna Mioara Bolozan Mihaela Borceanu Ana Buarque Veronica Burlacu Monica Brândușescu Magda Cârneci Alina Comănescu Ștefan Constantinescu Eva Csog Liviana Dan Andra Dănăilă Cristian Drăgan Octavian Evghenide Nuno Faria Krishan George Sorin Gherguţ Andreea Grecu Marina Gržinić Jon Hendricks Jan Homburg Bogdan Iacob Dan Iacob Irina Ionescu Adina Ionescu Anca Ioniţă Sergiu Istrate [188] Mădălina Ionescu Anca Iuzic Ingrid Klenner Anders Lind Catrin Lundqvist H.E. Roland Lohkamp Cosmin Marian Virgil Mihaiu Mihai Mihalcea Anca Milu Cristian Moanţă Didier Montagne Femke Mulier Răzvan Murgeanu Virpi Näsänen Sina Najafi Manuela Nevaci Adrian Oianu Lois Olmstead Mihaela Pandele Lorand Papp Maria Pascu Horia Roman Patapievici Ioana Păun Mihaela Păun Rodica Palade Valentin Panduru Dan Perjovschi Aneta Pleșa Johan Pohrib Adrian Popescu Adriana Popescu Anna-Maria Post Răsvan Radu Henni Rahikainen Ioana Roescu Mara Raţiu Noemi Revnic Călin Ricman Niculae Saramandu Alex Săndulescu Andrei Sârbu Antoaneta Seghedi Marketta Seppälä Anca Severin Dan Shafran Amarjit Sitfu Mirela Cărăbaș Constantin Stan Robert Stasinski Dumitru Șerban Vava Ștefănescu Louise Taylor Christoph Tannert Silvia Tinca Mirela Văleanu Cristiana Vlad Bianca Vlaston Thomas Weithöner Giorgiana Zachia THIS IS A SPECIAL ISSUE IN TWO VOLUMES DEDICATED TO BUCHAREST BIENNALE | BUCHAREST INTERNATIONAL BIENNIAL FOR CONTEMPORARY ART WWW.BUCHARESTBIENNALE.ORG