78929:-6 - PEN Center USA
Transcription
78929:-6 - PEN Center USA
A PEN In The Classroom Anthology +PIO.BSTIBMM)JHI4DIPPM Los Angeles, California Fall 2011 A PEN In The Classroom Anthology John Marshall High School Los Angeles, CA Fall 2011 !"#$#%&&'()$%$*+,(-./$-0%-"1$(+-$+($-02$#%&3 %(4$-0%-"1$50/$!"#$-./'()$-+$&,-$'-$4+5($+($&%&2.6 !"7,8'%$98:%.2; !"#$%#$& Editor’s Note 11 Adan Torres My Name 14 Gracias Por Todo 15 Ashley Parayno Untitled 17 Mixing Up Words 18 Brian Martinez The Name I Love 20 Loud Noises 21 Christine De Mira What’s My Name? 23 Red Tomato 24 Daniel Rubio My Name Poem 26 My Language Poem 27 Dennis Martinez Hello, My Name Is... 29 A Language Story 30 Diana Ayrapetyan Rhyme On! 32 Room for Improvement Drey Lie Untitled 35 Still Fluent 36 33 Edward Kim This Is My Name 38 The Five Senses of the Tongue Concerning the Korean Language 39 Emmanuel Rocha “God Is With Us” 43 Nothing More Than a Lifestyle... Untitled 46 Predator 47 44 Eric Cisneros Who Am I? 49 Qué 50 Erick Salgado A Name Story 52 Remembering English, Spanish, and Portuguese George Alamillo My Name 57 English Assignment 58 Giana Manriquez G.E.M. 60 An Echo of Culture 61 Jack Basmadzhyan Jack In the Middle 64 Armenian Letters 65 James Bockelman My Name 68 Spanish 69 Jasmine Tovar Untitled 71 My Languages 72 53 Jennifer Flores Two N’s, One F 75 Yellow Hello 76 Untitled 77 Jorge Sanchez Untitled 79 My Language of Origin 80 Kristine Mauricio Kristine With a K 82 Learning to Speak Ta-ga-log 83 My Type of Writing 85 Laura Davila Untitled 87 Two Languages 88 Leslybeth Torres The Weirdest Name 91 Still Learning 92 Leticia Velez Itchell 95 The Letter R 97 Childhood Friends 98 Feline 99 Liam Coyle Untitled 101 A Piece of Language 102 Luis Parada Untitled 104 Always Thinking 105 If My Writing Was an Animal… 106 Manny Velazquez Untitled 108 Language 109 Marco DeLosSantos Marco DeLosSantos 111 Marielen Galsim No, Her Name Is Mary Ellen 114 Wait, What Did You Say? 115 Melissa Reyes Untitled 118 Michelle Huezo Untitled 121 Another Language 122 Nancy Contreras Miss Fancy Nancy 124 Narek Chobanyan Untitled 126 All My Languages 127 Nathan Muñiz All My Names 130 Confused Spanish 131 Writing Animal 132 Phillip Lin Untitled 134 Language Tea 135 If My Words Were an Animal Renan Anglo This Is Me 138 Language In the Family 136 139 Sandra Vasquez Untitled 142 Language 143 Sarah Pineda Untitled 145 When I Didn’t Understand Tagalog 146 Tasnia Hossain Bangla and Beyond 148 Twenny Flores What Is My Name? A Language Treasure 150 151 Jill Diamond’s Honors English Class Collaboration Making Sense 153 Jill Diamond’s Honors English Class Collaboration The Kids In Room 725 155 !"#$%&'()*%$! hile creative nonfiction was the focus of our workshop, ' students in Jill Diamond’s eleventh-grade honors English class dipped their toes into the pools of poetry and fiction to enrich their nonfiction writing. The work of poets James Laughlin and Langston Hughes modeled the power of compact language and sensory images, and a look at Franz Kafka’s Metamorphosis provided an entry into writing about identity. We learned from a variety of essayists how to infuse nonfiction with details, as David Foster Wallace did in describing a waiter in his essay “A Supposedly Fun Thing I’ll Never Do Again.” Other authors whose works inspired the student writing in Identity Papers were chosen with the diversity of the students in mind. Thus a manifesto by Philippine author and national hero José Rizal sparked writing about beliefs, and an essay by Armenian American author William Saroyan prompted stories about our names. With guidance from Julia Alvarez’s essays in Something to Declare and Luis Rodriguez’s memoir Always Running, students explored the influence of their native tongues and discovered how to use words from other languages to give flavor to their writing in English. Part of PEN’s mission is to foster dynamic literary cultures around the world and defend freedom of expression domestically and internationally. Many of the students published in this anthology learned English as their second, third, or fourth language. But no matter what language you use to say it, “freedom of expression” remains of paramount importance to human rights. That the writing of such a large and diverse group of young people intersects at so many points in Identity Papers stands as proof of the transcendent power of language. Identity Papers provides a glimpse into these young writers’ lives — their struggles, hopes, and experiences. I am grateful to their teacher, Jill Diamond, and to her teaching assistant, Jennifer Emrick, for all their help with this project and for the vital encouragement and support they gave these young people. A special note of thanks is due to Michelle Huezo for the photos she took of her classmates. While exploring writing as a process, students shared their individual preferences. Most put their initial thoughts on paper and preferred to write in the late afternoon or evening (their ability to focus their creative energy in our early-morning workshops was admirable). Although a few said they can write pretty much anywhere — noisy or quiet — most preferred to write in a serene or private location, taking their inspiration from music, nature, and events in their own lives and around the world. Danielle Moody PEN In The Classroom Instructor !"!#$%&''() ()*#+,+,-.)$/0012 ..am a junior. My father’s name is also Adan. I am so happy that my grandpa wasn’t named Adan also, because I would hate to be called the “Third.” Everyone always mispronounces my name, but I don’t really care, as long as you don’t call me Adam. I have only met three people with my name, besides my dad. The most recent one was at a Peter Piper Pizzeria. It was really confusing that day, because my mom would call my name, and the worker — also named Adan — would come to our table. I researched my name in the sixth grade, and it was linked back to a Greek word for “fire.” I do like playing with fire, so I guess it has some relevance. Some people see my name as a not-so-common one, or unique, but I just see it as my name. .* 14 /0+12+3*450*$565 ..didn’t have a hard time learning both English and Spanish at the same time. I was taught Spanish at home and English at school. When people around me would speak both languages, I would kind of catch on and learn. When school started, I learned how to balance them both. My parents learned how to teach me both at the same time too. I didn’t learn Spanish in school until later on, in my much older years, when I transferred to a new Catholic school in eighth grade. They had a Spanish-learning program, but it wasn’t very good. The basics that they taught during that year were the easiest things imaginable for me, but nearly impossible for the other students, who weren’t of Hispanic descent. I helped them a lot, but I also laughed when they pronounced words the wrong way. I know it wasn’t cool, but I really couldn’t resist. The next year in high school I took a course that wasn’t really challenging, so the following year I took AP Spanish. That year I struggled a bit, but I pulled through with a score of four on the AP exam. What I learned that year I still remember. Now, at home, I can read and understand mail that comes in Spanish. People don’t think that I can speak fluent Spanish and are shocked when I do speak it. Like this one time, when I went into a bike store, I walked in and accidentally knocked a bike over, and one worker said something to the other in Spanish. I can clearly remember what he said: “Man, look at this dumb kid. God dammit.” When I left the store, I looked at the guy who had said it and said, “Gracias por todo,” and I smiled at him. .* 15 !)*+(,$-!'!,#& 78929:-6 +23415)6-0-5./ y name is Ashley. My mom named me that because she thought that name was really nice, and she really liked it. One thing I don’t like about my name is that it’s very common in my school, and whenever I go somewhere I always hear people say my name, but it’s for a different Ashley. I’m glad I wasn’t called Fatima. My mom also likes that name because it’s the name of a saint. ( 17 (2;28<*7=*'5063 he first time I heard Tagalog was when I was five years old, or maybe even younger. I would hear my parents talk in Tagalog, and whenever we would go to a family party, I would hear them speak and couldn’t understand what they were saying. I would mix up the words kapatid and pinsan because I always thought kapatid meant “cousin,” but it actually means “brother” or “sister,” while pinsan means “cousin.” When any of my aunts and uncles would ask me a question in Tagalog, I would look confused and take a few seconds to think about it. Now that I’m older, I kind of understand, but I still have to think about what is said and what it means. $ 18 .'/!#$0!'%/#(1 $>-*#+,-*.*?5@708-.)9-0:8.1; y name isn’t very unique. My mother gave it to me at the last minute, from what she told me. She was lying in the hospital bed with me in her arms. She stared at me and said, “Brian.” It would go well with my last name, she supposed. I do not mind the name. I actually like Brian. It’s not difficult to write, and it’s easy to pronounce. That’s one of the reasons why I named my son Danny. My girlfriend wasn’t so excited about the name, but she agreed. The uniqueness of my choice in name is that on my son’s birth certificate, it literally says “Danny,” not “Daniel”! People assume it’s Daniel. I like Danny better. I chose a name he couldn’t hate me for in the future. A name that sounds practically the same in English and in Spanish. A name I could picture myself saying for the rest of my life. A name that I had the privilege to choose. A name that I love. ( 20 ?5A6*#523-3 hen I was younger, I remember one night hearing loud firecrackers outside. My family got rowdy and scared because my uncle was coming home on foot from the liquor store. I didn’t know there was a problem until I heard a lady screaming. The loud noise was not firecrackers; it was gunshots. About an hour later, my uncle showed up. Everybody hugged him and asked him if he was all right. He said, “Sí, madre, estoy bien.” ' A couple of hours later, my cousin and I were sitting in the living room watching TV. We went into the kitchen and were just standing there. My grandma said, “Vete!” and so we left. I couldn’t understand what they were saying, because everyone was talking on top of each other. The day after, my mom and I found a house on Juanita Street in a nice, calm neighborhood. We moved a week later, and that’s what they had been talking about. 21 2*'/)%/#($"($0/'! '>+9B3*()*#+,-C <3082:8.1)"1)980y grandmother wanted to name me Wilma Antonette in resemblance to my dad’s name, Wilmer Antonio. Oh my, if my parents had named me that, I would be totally embarrassed to have it be said in front of a large crowd. I would be flattered to be named after my father, but the name itself, Wilma, just sounds so awkward. If anyone were to call me that, it would remind me of The Flintstones. Luckily, my parents had a name already in mind. You could say I got my name from my birthday, December 24th, Christmas Eve. I really like my name, though some people spell it with a K instead of Ch. My name might not be the most unique name, and it may be common, but I have a strong liking for my name. ( 23 D-6*$5,+95 y experience learning a new language was very difficult. It took a lot of patience. It would get to the point where it got very frustrating trying to pronounce and write the words correctly. There was one time when my aunt came into the room where my sister and I were sleeping. The sun was barely starting to rise, and my sister and I had just woken up. We greeted my aunt with a “Good morning” and asked, “Meron pagkanin?” I was still very young when this happened and, like many young children, whatever my sister said, I repeated. When I attempted to pronounce the phrase she had said, they started to smirk as if I had said something hysterical. It was very embarrassing, and my face turned tomato red, so I immediately pulled the covers over my head. There were a lot of misunderstandings while trying to communicate with my family, because many of my family members have very strong Filipino accents when speaking English, which made it very difficult to understand what they were saying. ( 24 "!#/(+$'3./& ()*#+,-*45-, "-.814)&=>8/ hen I was about three months old, one of my uncles gave me a nickname: he called me “Huevo,” which means “egg” in Spanish. As I got older, some things came and went, but this weird nickname stuck like gum on the bottom of a shoe. My mom forgot my name once and started to call me Huevo. Now that I’m older, I kinda like my nickname; it grew on me. Whenever I hear it, I feel at home; I feel safe. So now I’m proud to say they call me Huevo! ' 26 ()*?+8<A+<-*45-, efore I went to Mexico, I thought that my Spanish was the best that it could be and was at its maximum level. But when I went to Mexico to see my grandparents, it was like it was the first time I’d ever heard Spanish. When they started to talk, it was like roller coasters were roaring out of their mouths and crashing into my ears. It was amazing. I wanted to speak like them; I wanted to be them! E 27 "(##/)$0!'%/#(1 F-::5G*()*#+,-*.3HHH "1..82)9-0:8.1; i, my name is Dennis. Full name is Dennis Axel Martinez. Some teachers confuse it for Denise, which is spelled D-e-n-i-s-e. My father gave me my name. He gave me that name because, when he came from Mexico, he started to like baseball and wanted to name me after the baseball player Dennis Martinez — and I got my middle name from a German boxer called Axel. F 29 I*?+8<A+<-*&950) ..remember not too long ago I helped translate for an officer and a lady who wanted to put her sons into a program. I think I did well in translating for her, but I also had to use some hand gestures. The officer told me to ask the lady to tell her, “How are your sons behaving?” I asked her in Spanish, “Como se estan comprotando sus hijos?” The lady said, “Ellos me rezongan y me gritan.” Then I told the officer that they answer back and scream at her. .* 30 "/!#!$!,'!-(%,!# D>),-*"8J "8-.-)+50-?1:5-. y name is Diana, and my middle name is Anna. See, what happened there was that my dad wanted to name me Diana and my mom liked Anna, so Anna became my middle name. In elementary, people would say “Die-Anna,” which made me hate my name. I would ask my mom, “Who the heck does that?!” What a waste of space for a better middle name. However, now that I’m older, I actually like my middle name. I think it’s cool how my middle name rhymes with my first name. ( 32 D55,*K50*.,=05@-,-89 ..feel bad that I don’t know how to read and write in Armenian. My parents, as well as my sister and brother, were born in Armenia and moved here in 1994. I was born here in 1995, and you could say I’ve become very Americanized. My dad hates it when I speak English when talking to him; he doesn’t want me to forget my Armenian. When my dad picked me up from school one day, I started telling him how my day was in English, and he said, “What was that? I don’t understand what you’re saying,” sarcastically, just to get me to speak Armenian. He made me regret talking at all, and I wished I had kept quiet; that way I could have avoided the lecture on the way home of how I should speak Armenian. It’s just hard for me at times because I think in English, and it’s not easy for me to transform my thoughts into Armenian. However, I do think it’s embarrassing that if I ever go to Armenia, I wouldn’t be able to read signs and get around on my own. People have told me that I have an accent when I speak Armenian. Personally, I think Armenian is like fruit roll-up candy: when speaking it, it just goes on and on. Believe it or not, I don’t know how to say many colors in Armenian, or even “thank you.” I just say merci. . 33 "'(,$+/( 78929:-6 "015)@81 y name is Andreas, or Andreas Vingthor Saether Lie. My mother wanted to name me Alex, after my grandfather, but that would have been taboo, seeing as he was still alive. Ever since I was a little child, though, virtually everyone who knew me called me Drey. My dad even came up with a special call for me: “Drey-boy, Drey-boy, Drey-boy, ahoy!” ( Often, whenever I tell people my name, they ask, “Oh, like Dr. Dre?” which is somewhat comical, but it wore out quickly. Aside from that, however, I like my name; it’s very unique and diverse. My middle name, Vingthor, comes from a Norse folktale about the Norse god Thor, who is the god of thunder and lightning. When Thor was a child, he was put into hiding because the other gods prophesied that Thor would become powerful and overthrow them. When he was in hiding, he was given the name Vingthor, which translates to “winged Thor.” 35 &92::*L:A-89 ’ve been bilingual since I was able to speak. Although I only spoke Norwegian at first, I fully understood the English language. I didn’t actually start speaking English till I moved to California, though; I lived in Norway till I was seven. . Norwegian isn’t a very useful language in America, but every now and then I’ll overhear someone speaking Norwegian, or some other identical language, like Swedish or Danish, and since they doubt that anyone else in the vicinity speaks Norwegian, it makes for an interesting conversation to eavesdrop on. In my home, ever since I moved to America, English is my spoken language. But I am still fluent in Norwegian, even though my Norwegian writing skills aren’t much to brag about. Every summer I visit my friends and relatives (on my dad’s side of the family) in Norway, so for a good two months every year I speak Norwegian on a daily basis, which helps keep me fluent in Norwegian. 36 ("4!'"$5/0 $>23*.3*()*#+,!,A-0,)B8C ometimes I wonder why I have been called Edward. Sometimes I wonder why I wasn’t named after a biblical character, like my brother Andrew or my cousin Daniel. Sometimes I wonder why my name belonged to the kings of old. Apparently, my name means “blessed guard,” yet I see no wealth, wisdom, appearance, or strength in my life. I guess my mom foresaw more abstract blessings for me, or maybe she just really liked my name. My last name is Kim. Kim is bland and like the countless grains of sand on a beach. It is the most common last name to come from the Korean peninsula. In Chinese, its character stands for “metal” or “gold.” It is also the name for the dried seaweed that is found wrapped around sushi. This is all I really know about my name. It may be little, but I am grateful for at least one thing: if my mother had called me Chi, my full name would be Kim, Chi! & 38 $>-*L2@-*&-83-3*5K*9>-*$58<A-* !581-0828<*9>-*M50-+8*?+8<A+<nglish was the first language I ever mastered. However, it cannot take the place of the first language to enter my ears. “Hangookuh baewooji ahnhamyun, nuhn babo doelgeoya.” (“If you don’t learn Korean, you are going to be stupid.”) This was my mother’s response to my excessive young uh (“English”) at the time. This response was accompanied by an undying struggle to put the voice of Korea into my monolingual life. Due to her expectations of me, Korean is no longer an ordinary language; rather, it is a collection of synaesthetic senses that express a unique culture. % Korean definitely smelled like kimchi! When a foreigner smells this dish, he or she is repelled by its strong aroma. This was like my response to my first day of Korean school, or even the language itself. As my fluency grew, the “smell” stayed strangely the same. However, the aroma was no longer repulsive; it became a delicious one. I started to grow into this language, and it became part of my everyday life. Hopefully, Korean will become as familiar as the smell of garlic in my life! Korean has many parts to it that makes it sound unique to me and many others. For example, there is a letter that is somewhere between the sound of k and g. Also, in the more abstract tense, Korean sounds very stiff and crisp, sort of like the sound of someone eating kimchi with their mouth open. 39 At first, this language was very difficult to understand, and there were some words that had to be thoroughly explained when translated from English. It sounded like a child trying to tell you something amazing after losing his or her breath. Today, it sounds like my grandmother’s gentle voice welcoming me home from school, or my mother’s stern voice telling me to wake up for it. This language has become a resonating melody in the song that I call my life. Korean looks like a city on a planet made of paper. It looks like this because the language is literally composed of circles, squares, and lines. Occasionally, there are your mountainpeak-shaped characters. When first exposed to this language, it looked like a Rubik’s Cube with indistinguishable colors. This was because every word in Korean is made by mixing and matching the right characters, and sometimes certain characters produce the same sound. Now my linguistic lenses are no longer characterized by color-blindness, as I begin to get new insight into the formerly ambiguous hues of Korean. In my life, Korean is like salt. My usage of it tastes very bitter, and I must go back to the aqueous English language after a short while. I compare my experiences with the taste of this white rock, because it was through Korean insults that I felt the most bitterness. It was through Korean rebuke that I learned to change my ways. Through the words of this language I tasted the bitterness that helped me to stop living a bland life. Korean is more than a language; it is like the salt in our everyday meals to me. I am just beginning to realize this. I am just beginning to use my taste buds. 40 At first, Korean felt like a long day at school. I was constantly surrounded by it, and I didn’t want to fully embrace it. Then it felt like really nue-kki-ae (that feeling you get when you eat a really oily meal, or when someone says something really corny to you), and I wanted to neglect it. Today, it feels like a friendly anyeong (“hello”). Korean feels like power through the prayers in my church. Korean feels like a torrent of rain when used in my mother’s lectures. Korean feels like home. It feels like everything is as it should be. Korean feels like falling into your bed in the midst of homesickness. My language is one that comes with five uniquely defined senses. As I progressed in Korean, these senses became sharper with my understanding of this tongue. I am no longer living in the hopes of learning these senses, but learning how to live by them. I am learning to take a firm nationalistic grip on this unforgettable experience. 41 (00!#3(+$'&2*! N/56*.3*'29>*73O !CC-.=14)&/D3y family name comes from pre-Hispanic and Spanish descendants and has its origins in Portugal, Galicia, and other parts of the world. This mixture of cultures could have resulted in a name like Carloe, Christopher, Jose, Juan, Marco, or even something as simple as Jorge, but my name is Emmanuel Rocha. I once asked my father, “Why the name Emmanuel?” and he responded with a story: When my mom was pregnant, he saw my name imprinted on an old Toyota pickup truck and liked it. I said, “Wait! Hold that thought! You named me after a truck?! That’s harsh! Talk about not having imagination…” But then he explained that the name Emmanuel was supposed to be the name for the next messiah, and it means “God is with us” in the Bible. Due to cardiorespiratory complications resulting from my premature birth, I almost died. And that is why my name — instead of being Carlos, like my grandfather, or Chrisfore, like my other grandfather — is Emmanuel Rocha. ( 43 #59>28<*(50-*$>+8*+* ?2K-39):-HHH hen I was in second grade, I moved to Los Angeles. I had lived in Mexico for a couple of years, and Spanish was my first language. When I first moved here, I was confused for a couple of months about everything going on around me, due to not speaking English. After a week or so of staying home and doing nothing, my mother took me to the LAUSD office. Speaking in English, my mom had a conversation with the lady at the desk. There she was, my mother, not much taller than me, about 4-foot-11, slim, and dyedblonde hair speaking a foreign language right in front of me. Even though I had spent some time earlier in my life in L.A. and only a couple of years in Mexico, I couldn’t make any sense out of what she was saying. She pointed out the window, making a facial expression that told me she was trying to remember something, and I tried to figure out what she was saying. Not being able to even understand her body language, she had me staring at her in awe. I stood there surprised that I couldn’t understand my own mother. I wanted to find out what she was saying. ' After a few months, I was able to understand perfectly what she had said that day. Thinking back on it, I realize that what I believed was something I would never understand was as simple as: “Hi, good morning… Fine, and you?... Great!... I want to enroll my child in Magnolia Avenue Elementary School, the one by 18th Street and Magnolia Ave.” Every 44 time I remember it, it humors me, because now that I fully understand English I realize she was mispronouncing most of the words she spoke. When she said “Magnolia,” it sounded like she was mixing the word “mango” and “oil” together — and there would be many other occasions like that one. In this way, I discovered that what had seemed to be a great obstacle was nothing more than a different lifestyle to which I had to adapt. 45 78929:-6 t’s human instinct to try something again after failure. Like when you drink something too hot and you burn your tongue, it hurts, but you try it again because you believe it won’t hurt as much as the first time, but, to your surprise, it hurts the same way... . 46 40-6+950 f my writing were to be viewed as an animal, it would be a cheetah. It started out as a cub, not being able to carry itself for a short amount of time. It couldn’t hunt alone; it was fed its meal by a leader, mother, or father, anyone above it. My teachers would tell me, “Write in your journal, Emmanuel.” I would refuse, finding it useless. As time passed, I found myself: a cub, growing. And along with me my writing grew to be able to hunt your attention as its prey, on its own and with proficiency. Suddenly, I find myself being a top predator — the fastest and one of the strongest. So strong that, like a real cheetah, it can carry twice its weight just to catch its prey and devour it. Surprisingly enough, look at you; I caught you, carried you up a tree, and ate you alive with this short paragraph. . 47 ('/2$2/)#('&) '>5*I,*.C !08D)<82.10/2 hen I was younger, I always thought I was Mexican American because my last name is Cisneros. As I got older, I was a little confused because I did not look like any of my friends who are Mexican American. Once, during a car ride, I asked my dad about our last name. He told me that he had been adopted at birth. He was very upfront about it. He did not seem upset about being adopted and told me everything he knew. He said he did not feel any different when he found out, because his parents made him feel like he was their real child. My dad didn’t hold anything back, and he seemed relieved that he had finally told me. I was ten years old at the time and was shocked, but as time went by everything went back to normal, and I didn’t think much about it. When people ask me if I’m Mexican American, I just say, “Yup!” My name is Eric Cisneros, and I am proud to be a Cisneros. ' 49 PAé ..lot of people assume I speak Spanish because my last name is Cisneros. The first language I ever heard was English. I have a Spanish background, but my parents never spoke to me in Spanish. They would only say basic Spanish words like mañana, so I never understood the language too well. In high school I took a one-year Spanish class and had a difficult time. My teacher was using very complex Spanish words that I had never heard before. I don’t remember the words or phrases exactly, but they were hard to learn. I ended up getting better at it and passed Spanish 1 and 2. But please, don’t ask me to say a sentence in Spanish, because I don’t remember that much. I 50 ('/25$)!+6!"& I*#+,-*&950) !08DE)(-4F-,/ y name is Erick Eduardo Salgado. My father named me after himself. My grandpa also had the same name, except he had changed his last name to Estrada. I’m not quite sure why he changed it, though; I guess he wanted to one day be confused with the famous Hispanic singer. My middle name is shared amongst the majority of the males in my family. I only know of maybe one or two cousins who don’t have Eduardo in their name. Although I’m the third with the same name, it is not legally on my birth certificate. I don’t really like my name; I would have preferred something else, like Richard or Dom. I’d also change my last name. I’m not sure what I would change it to. Maybe, though, some really white American name just for the fun of it. I did some research the other day on the etymology of my last name, and it turns out that it is from Spain or Portugal. I find it very interesting that it is from a foreign country, just as I find it interesting that my father is from Honduras and my mother is from Guatemala. I find it kind of humorous and kind of annoying when people misspell my name, depending on what type of document it was written on. It kind of makes me feel like an undercover spy at times. Some people spell it “Erik” and others “Eric,” and there are some who actually get it right with the “ck,” and to them I give an imaginary high five. ( 52 D-,-,Q-028<*%8<:23>G*&=+823>G* +86*4509A<A-3I According to my grandma, I first learned how to speak Spanish. But, I remember first speaking English, so it’s still kind of a mystery to me. I speak both English and Spanish in my house and my grandma’s house, but I speak only in Spanish to my grandma, grandpa, mom and aunt. Although I speak to my mom in Spanish at my house, I speak in English to both of my sisters. A little bit of Portuguese is also spoken in my house. Although I can’t speak it, I can understand it sixty-five percent of the time, whether it is oral or written, and I can also greet people in Portuguese. I understand it because it is very similar to Spanish. I’ve never had the luxury of traveling to Portugal, but I have been to Mexico a few times where, obviously, Spanish is the main language. Although we are a Spanglish-speaking family, we first came into contact with the Portuguese language when my aunt decided to change to a Portuguese Christian congregation. From then on, she started learning the language and speaking a little at home. She also purchased the Rosetta Stone CD set to learn the Portuguese language. I gave it a try a few times, and it seemed pretty easy to catch on. I haven’t practiced it in a while, but I remember the word ovo, which means “egg.” I don’t know why I remember that, maybe because I like Green Eggs & Ham, both the book by Dr. Seuss 53 and the actual food. Soon after, my aunt, who had moved to the Portuguese Christian congregation, began dating Jose, whom we call Joe. He is from Portugal. We let Joe move in with us because he came all the way from Modesto and didn’t have a place to live. Being from Portugal, Joe speaks a different type of Portuguese. In Brazil, the language is easier to understand since it’s very similar to Spanish, but the Portuguese that people speak in Portugal is somewhat more complicated. Soon after, Joe’s sister moved to Los Angeles, and we also gave her a place to stay in our home. So now there were three Portuguese-speaking people in our household, and I picked up the language a little bit more. II One of my trips to Mexico had to do with my uncle being released from the penitentiary after being incarcerated for more than thirteen years. He had been incarcerated here in America, but I guess he said in some documents that he was originally from Mexico, so they sent him down to Mexicali. At least the commute to go visit him wasn’t too long; it was kind of like going to Palm Springs. On the day of his release, my aunt, who is now married to Joe, went down to Mexico to go pick him up and take him to the new home that my family had set up for him down in Mexicali. My grandma went, and she was more than delighted to see her son after so many years of only being able to contact him via phone, in letters, or behind a glass window in his penitentiary clothes. I had gone to visit him a couple of times when he was incarcerated. (I don’t remember it, but my grandma and uncle tell me that 54 I had known him up to the age of three years old.) After two weeks, my aunt and I went down to Mexico to pick up my grandma and so I could see my uncle in the flesh again. It was a great feeling to be around a male figure that was bloodrelated to me. My father’s family is from Honduras, while my mom’s is from Guatemala. One of my mom’s brothers, who had lived all his life in Guatemala, was killed in a drive-by while he was in the car with my grandma and a cousin and his wife. It had a huge impact on all of our lives. I wish I could have gotten to know this uncle better in this life. I guess in Paradise I’ll have an eternity to do so. 55 6(&'6($!+!0/++& ()*#+,G1/0F1)+4-C844/ y name turns out to be a very common name used every day. I asked why I got the name George. The reply I got wasn’t the answer I was actually looking for, but after some time, it all made sense. My family always talked about a cousin of mine whom I had never met. They said he was very smart and accomplished many goals, but could not succeed any further due to having passed away. Now I understand why I got the name George. I was named after my cousin to follow in his footsteps. The name George in our family, in my opinion, means working hard and getting your goals and dreams accomplished. Well, at least, that’s how I see it. ( 57 %8<:23>*I332<8,-89 t really confused me to have two languages growing up as a kid — Spanish and English. I first started off speaking English. Reading and writing was really easy for me. But when I first saw Spanish words, I really didn’t know what I was looking at. Words like hola, como sabes, feliz, and words similar to those really caught me off guard. It’s pretty weird how I used to understand it and speak it, but when I wanted to read or write in Spanish, I couldn’t. I guess I got used to reading and speaking English because of school and friends. Being around them made English my first and best language overall. . 58 6/!#!$0!#'/73(1 /H%H(H G8-.-)9-.08H=1; aised in a Christian household, my parents named me Giana, which means “God’s grace” in Hebrew. My middle name, Elise, came from my dad, who was passionate about classical composers and, in this case, “Für Elise” by Beethoven. He often would play classical music when I was in my mom’s belly hoping I would become a composer myself, and today I echo that impulse with the piano. D Manriquez is the family name, and it wasn’t pleasant. People in elementary school would often tease me, calling me “Giana Man” or “Man Hands,” since people believed I was strong with my hands, apparently. Then came the names “Gina,” “Gianni,” “Giana Banana,” and “Gina the Giant” since I was tall. At first, as a child, I didn’t really like my name, but later on I found out that my initials make the word “G.E.M.,” as in a gemstone. It’s my nickname, and I found out recently that my parents created that name together because, as a baby, my eyes would often shine as bright as an onyx gemstone. 60 I8*%1>5*5K*!A:9A0a Da,” as in “Papa,” was my first word out of the many I speak today. I could never have imagined how far I would come with the languages and words I say. I was confused as a child. I did not know what my true ethnicity was or what language I would speak. Worried and anxious, I would hear mi papá hablar en el teléfono en español, mi mamá hablar en español, and then there were the strange foreign calls from the alien planet. What was this alien language my mom would speak? It clearly frustrated me. I picked up Spanish and English very well as a child, but I thirsted to know the secret code that would open the wonders of the alien planet — I wanted to speak it. I felt the need to be friends with this alien; it smelled foreign, and the sound was like people choking on their own words. During vacation, I needed to stay somewhere while my mom worked since I was only seven years old, so she dropped me off at her cousin’s house. I was scared the moment I got there, knowing we wouldn’t get along because I would finally be forced to face the reality of the alien planet… the language I was longing for. My flesh-and-blood cousin spoke Arabic. And to be honest, I was frustrated at first; the only way we communicated was through gestures and attempting sign language. Don’t know what I mean? Let’s go back in time… to dealing with the struggle of an empty stomach. NR I was hungry, and it was bad enough that it was my first day at my cousin’s house, let alone that I had only just met 61 her. I was too shy to just grab food from the fridge; I had to ask. Alice was in her room watching Arabic soap operas and concerts known as halflas. I was intrigued by the culture and music, not to mention the beautiful costumes and use of makeup. This foreign alien was slowly quivering inside me, taking me up to the sky, shaped like a black canopy with holes punched in it waiting for the answers to resemble the clouds coming together. Alice murmured something to me about the halfla, but I didn’t understand, so I just shrugged my shoulders and attempted a convincing smile. My stomach growled, and I realized I would have to eat something eventually, so I tapped her shoulder and gestured with my hands, rubbing my stomach and signaling food into my mouth. She said, “Esh bedique toqlue,” which means, “What would you like to eat?” I still didn’t know what she meant, so I took her to the kitchen and signaled my hands toward the fridge. She replied, “Ah, tayeb,” which means, “Oh, okay,” and went back to her room. I assumed it was okay, so I made myself a falafel sandwich, which my mom taught me to make when I was a little girl. It was all coming together piece by piece: the language, the music, the food, this alien I longed to be friends with was echoing in my roots in a transformation of culture. I had to do something, so I took action, and in a very short period of time I was amazed — I spoke Arabic. My cousin often told me that I even spoke it better than my own mom. I felt proud, accomplished, because I can now say the long journey from “Da Da” became a trilingual world of wonders I now share with others. 62 8!25$.!)0!"1*,!# S+1T*.8*9>-*(266:I-DE)7-2C-,;35-. ..got my first name, Hakop, from my dad’s side of the family. My grandpa’s name was Hakop, and I’m pretty sure it’s been in the family for a long time. Hakop is a really common Armenian name. I know at least twenty of them. Anyway, that’s my first name, and that’s what I was called all throughout elementary school. I was okay with it, because that was my name, and I thought that’s all I had. I didn’t like how it sounded, though, when people couldn’t pronounce it right. It wasn’t till middle school that I found out I had a middle name. During the first day of sixth grade, one of my teachers was calling roll and called out my full name. She said, “Hakop Jack Basmadzhyan,” and asked if I preferred Hakop or Jack. I said Hakop, because I thought maybe the Jack part was a mistake. I’d never heard it before. So that day, when I went home, I asked my parents about it; they told me that Jack was my middle name. I liked the name Jack. It was easier to say, and some of my favorite movie characters are named Jack, such as Jack Sparrow from Pirates of the Caribbean and Jack Dawson from Titanic. So when seventh grade started, I went with Jack. .* 64 I0,-82+8*?-99-03 ll throughout the year, schools send home letters. I always like to be the one who reads them, but sometimes they send the letters written in Armenian and I can’t read them, so I have to ask my dad to read it because it might be something important. I don’t like doing that because the letter might be something bad, and I can get in trouble. Most of the time my dad reads it and says, “Karavore chi,” and I breathe a sigh of relief. That’s when I know that the letter isn’t about my attendance or grades. I Every time I ask my dad to read the letters, though, he gets upset that I can’t read it myself, and sometimes I get upset too. However, I remember when I used to go to Armenian school on the weekends; I hated it. The teachers were really strict and mean, not like what I was used to in my public elementary school. I remember one of my first days at the Armenian school, the teacher asked me to say aloud the first couple of letters in the Armenian alphabet; I had no idea how to, so she got really mad and started yelling at me. She said, “Eench dzevie hye es du vor ches karroom ko lezoon khosauce,” which means, “What kind of an Armenian are you if you can’t speak your own language.” That made me both mad and embarrassed because I can speak my own language; I just didn’t know how to read or write it. Having that experience on just the first couple of days made me never want to go back again. So, both my sister and I decided we were not going to go and 65 convinced our parents of it too. Since then, I’ve never learned to read or write in Armenian, only speak it. I’m not too upset, though, because all of my family members have pretty much assimilated to English, so it’s not like I’m a complete stranger to my own family. I’ve never been left out of something because I can’t read or write my own language, but I still feel that it would be good to know to read and write in this other language. 66 8!0()$.&25(+0!# ()*#+,I-C12)7/DE14C-. ’ve never really disliked my name James. I always thought that the name suited me for some reason, but I can remember a time when I didn’t have the same feeling for my last name. To me, the name Bockelman sounded strange and ugly, and it was also pretty easy to make fun of. I was called “Manbockels,” “Bockelwoman,” “Bockabocka,” and the list goes on. I grew tired of it, but I eventually learned to appreciate the uniqueness of the name. People have told me that they liked the name and that they wished they had one as unique as mine. Bockelman is also a pretty well-known name in the area. My father is an elementary school teacher, and a lot of kids have been his students over the years. So whenever my name is announced, there are always a couple of people who ask, “Are you Mr. Bockelman’s son?” . I reply, “Yes,” with a minor sense of pride. As of right now, I have nothing against my name, and, in fact, I’ve grown to like the sound of it. 68 &=+823> ..never learned how to speak Spanish fluently, but I’ve heard it here and there, whenever my mom and grandma would talk to each other. I couldn’t understand what they were saying, but I could always tell what mood they were in. When their conversation was tense, their voices were raised and their words were spoken rapidly, but when laughter filled the room and their tone was playful, I could tell that they were joking around with each other. I actually did learn a couple of things by watching them, especially when they cooked. My grandma would say, “Rapido! Rapido!” and my mom would do things faster. That is how I learned that rapido meant “go faster.” I wish I could’ve learned more at a young age so I could at least figure out what the heck they were talking about. .* 69 8!)0/#($%&9!' 78929:-6 I-2C8.1)$/J-0 y name was supposed to be Kimberly because that was my sister’s favorite character from the “Power Rangers,” but they didn’t take her to the hospital when I was born, so I got stuck with another name. I don’t hate it, but I dislike it. The weirdest thing is that my first name, Jasmine, is a Persian name, and it can either mean “jasmine flower” or “gift from God.” But guess what my middle name is? Azucena is of Spanish origin, and it means “madonna lily,” so both my first and middle names are flowers. What a bummer. At times, though, I like it. I asked my parents why they gave me those names, and they said, “No one picked up the phone to give us any advice.” ( 71 ()*?+8<A+<-3 he first language I ever spoke was Spanish. I would hear my siblings and other family members speaking this weird language called English. Then, soon enough, I started speaking English, and once I started kindergarten, I spoke English fluently. No one ever taught me how to read or write in Spanish; I learned it all on my own. I speak Spanish to my parents and to some of my family members. In school I mostly speak English to my peers and my siblings. I also have taken two years of French, so I know the language pretty well. I know how to write very well in French, but when I speak French, it tends to be a little difficult for me to speak with the correct accent. Hola, mi nombre es Jasmine Tovar. “Hi, my name is Jasmine Tovar.” Bonjour, je m’appelle Jasmine Tovar. Those are examples of how well I can write in those three languages. $ I have home videos from when I was about five, and my English sounds very squeaky and very funny. When I watch those videos, I just reminisce and laugh. I think I would love to learn all the languages in the world, because then I would feel connected to the world. When I hear other girls my age talking in their own different language and I don’t understand, I feel as if I’m being talked about, so I start talking to my sister in Spanish about them because they don’t understand our language, just as we don’t understand theirs. When I was about four or five, it was not very hard for me to learn English as my second language. I believe it is 72 easy to learn a different language when someone is young. On those home videos, which my brother recorded right before my kindergarten graduation, my English was still a little bit funny — not perfect yet. And in the video my voice was so squeaky, and I would just be running back and forth on the playground while my brother recorded me and asked me questions in English. For example, I remember he asked me where I live, and I said, “Clifford,” and he said, “No, that is your school’s name. You live on Mayberry.” And then he asked me, “What’s your room number?” I said, “One!” He started laughing and said, “No, it’s eleven — there are two ones.” All the things I said on those videos sounded very funny and with an accent when I spoke English. I always spoke Spanish fluently, but when I was in elementary school, I didn’t know how to read or write in Spanish. Then, suddenly—I don’t know how it happened because I never studied Spanish—one day, I just came home and showed my brother, sister and parents that I could read and write in Spanish. I think my brain did it all on its own. 73 8(##/:('$:+&'() $U5*#B3G*"8-*L I1..8K10)L4/012 y mom liked the name Jennifer, and so did my dad, so they decided to name me Jennifer. I really like my name, and I have always liked it. I have many nicknames: my friend calls me Jenns or Jen, my mom calls me Jenny, and one of my cousins calls me JLO, which I think is funny, because of the singer Jennifer Lopez. I always laugh when they call me JLO because it’s random. They sometimes also call me Halo because of the video game. I tell them, “No, it’s JFLO!!!” The thing I don’t like is when people ask me, “How do you spell your name?” because there are many ways to spell it, such as Jeniffer, Jennipher, Jenniffer, or even Jennyfer. I always tell them, “Seriously, it’s not that hard to spell, people; it’s two n’s and one f ! The normal way to spell it.” I love my name. Even though it is very common today, it’s still unique to me. ( 75 V-::5U*F-::5 y favorite color is rosita. I miss my petit chien blanc. I think I am a very heureuse person because I always smile. The sun is amarillo and the sky is azul claro. My sweater is very suavecito. In the mañana I had un café chaud et un croissant. The weather outside is calientito. My glasses are morado and my pencil is verde. I feel despierta today, and I’m surprised that I am not fatiguée. I enjoy hanging out with my prima, who is younger than I am. La musique es mi felicidad. Yo no sé que mas escribir, but what I do know is that my writing is hot pink mixed with lime green. La vie es courte, desfrutar de ella. ( 76 78929:-6 y writing is a giraffe. It is tall and calm. It relaxes and enjoys the world. It is loving and sweet, and it doesn’t hurt anyone. It eats the leaves on the trees. The giraffe overlooks its territory since it can see the open landscape. My writing runs wild because it is free like the wind. A giraffe, just like my writing, will continue living happily, watching the beautiful sunsets. ( 77 8&'6($)!#2*(1 78929:-6 I/0F1)(-.D31; hen my mother named me Jorge, I thought to myself that my name was unique and nobody else would have it. I soon found out that other people had the same name, but spelled differently, and said it in two ways. I like my name because it’s the easiest name in the world, even though people say my name both ways, and sometimes I get confused. One time, in the first grade, my teacher had two Jorges with the same name. I didn’t know which of us she was calling when it was time to answer a question, and I got embarrassed when it was not me that she was calling on. Later, she called me by Jorge, using the Spanish pronunciation, and then she didn’t confuse me anymore with the other person who had the same name as me. I wish my name would have been Brandon, but I love my own name, and I also wish my last name was Lopez. It would be funny to be Jorge Lopez, and cool too. My name is very unique, and no one will forget the name Jorge Sanchez. Sometimes I still wish it were Brandon. ' 79 ()*?+8<A+<-*5K*"02<28 nglish was the very first language I ever wrote and spoke. At first, I thought English was a Chinese language. I first heard it from black superstars who were rapping. Now, English is the easiest language to speak. It feels like British people drinking tea. It smells like Slim Shady from a mile away. It tastes like rice crispy treats fresh from an oven. When I first thought it was as foreign as Chinese, the words I heard came from Two Guns, then Two Monks, and it kept going and going, building into a big sentence but in a very fast pace. It felt weird hearing the same words over and over again. I didn’t know where the English language came from; all I knew was that it related to British people. It’s a good thing that I learned English when I did, because if I hadn’t learned English early on, then I wouldn’t be where I am today. I wouldn’t be talking to my brothers if they knew English and I didn’t. I wouldn’t be talking to any of my friends if I didn’t know English. English brought me confidence, but someday I want to have a larger vocabulary of English words so I can speak more fluently and in a more positive way and manner. I dedicate myself to this language, and I hope to learn more from it. % 80 5'/)%/#($0!3'/2/& M023928-*'29>*+*M B082:8.1)9-=08D8/ y mother gave me the name Kristine-Joy, which is my real name, but everyone calls me Kristine. In the past, people called me Kristen, or Kristian, or Kristina, or just Joy, especially my past teachers when they called out my name on the first day of school. My mom told me my name, Kristine, comes from Christmas and Jesus. My birthday is on December 17, and it’s eight days before Christmas, which is Jesus’ birthday. And Kristine and Christmas are similar to each other. But Kristine is not spelled with a Ch, even though some people spell it that way. And when they do, I say, “It’s with a K not Ch.” Every time I go to a store and they sell key chains with people’s names on them, I can never find mine. I only find Kristen or Christine with a Ch. My mom told me that spelling Kristine with a K is common in the Philippines, where she is from and so is the rest of my family. The Joy part in Kristine-Joy means happiness, and that’s what my mom wants me to have: happiness. My older sister and I kind of have similar names. We both have Joy in our names, but her name is Helen-Joy. My sister told me she knew my mom was going to name me Kristine-Joy, but I don’t know how. Maybe she suggested it to her. Some of my family members call me Tin Tin, which is my nickname. I really like that nickname because it sounds very funny, and I’ve been called that my whole life. I really love my name and my nickname, and I am going to keep those names forever. ( 82 ?-+0828<*95*&=-+T*$+W<+W:5< hen I was growing up, learning Tagalog was kind of hard for me; it is a tongue-twister. I recently heard a description in my English class, which said that hearing people speaking Tagalog is like hearing clucking chickens, and I can agree with that. I thought that phrase was very funny. The word itself, Tagalog, is hard to pronounce. In order for me to pronounce it, I used the word “tagal,” which in Tagalog means “taking your time,” and then the last three letters in Tagalog are easy to pronounce. My mom told me people who know how to speak the language but can’t pronounce the words correctly are Bisaya, and that’s what I am. The words or phrases I’ve heard the most are Ano ang ginagawa mo dito? Which means, “What are you doing here?” Another phrase would be gutom ako, which means “I’m hungry.” And one word I’ve heard a lot is pangit, which means “ugly.” ' At times, when I say something in Tagalog, family members would make fun of me or would correct me, and one of them would be my late paternal grandfather. When he was still alive, I would have phone conversations with him whenever my dad called him. My grandpa would correct my grammar. When I answered “yes” in Tagalog, which is oo, he corrected me to say opo; it is a formal way to say yes and is important to use for grown-ups. Most Tagalog words are very long, and when I hear them, sometimes I understand them and sometimes I don’t. When 83 I started to read it, pronouncing each letter one by one or really slowly helped me a lot. (Me pronouncing this phrase very slowly: Ako ng pakikipag-usap, which means “I’m talking.”) I want to be able to speak Tagalog very well in order to communicate with my dad and the rest of my family and have a good conversation with them. That would make it easier for us to understand each other, and I could tell them everything, instead of having to hide what I have to say and only telling it to my mom and my older sister because I can’t explain it in Tagalog. 84 ()*$)=-*5K*'02928< !y writing is like a squirrel of any kind. Squirrels run long distances, just as writing goes on and on. My writings can go as long as I want them to. Squirrels run into many different places, Like my writings go into many different topics. 85 +!3'!$"!9/+! 78929:-6 @-=0-)"-J84..was five, I believe. The hot Mexican sun beat down on the three of us. I stood on a little ridge above Réi and Valentin as they furiously dug at my feet. .* “Why aren’t you digging?” Réi asked. He was about a year older than me, and Valentin a year younger. “It was my idea. I’ll dig later.” He seemed content with this answer and went back to digging. I looked all around me, at the packed brown dirt and the blazing hot sun that baked everything it touched. I looked at the two boys, sweat pouring from their brows. I felt powerful, standing there like I was a little above the two boys, while they furiously dug at my feet. It was at this moment that Réi lifted his head and asked randomly, “How do you spell Laura?” I spelled it out: “L-u-r-a.” Réi thought for a moment: “Isn’t there an a after the L?” “No,” I replied stubbornly, “there isn’t.” I hated being wrong, and Réi was ruining my feeling of glory. I stood there looking down at the two boys — small, scrawny, and hands on my hips — like I was the greatest thing they’d ever seen. And, in that moment, I felt I was — whether there was an a after the L or not. 87 $U5*?+8<A+<-3 I s a child, the first language I heard and spoke was Spanish. English came later, when I was sent to day care. Speaking Spanish was like speaking yellow letters; yellow letters that happily danced out of my mouth to the sound of yellow trumpets. English was taught to me in day care. I remember the taller people looking down at me with stern faces, their mouths moving, making noises I didn’t particularly understand. I cried the first few days. I didn’t understand the language, the people were strangers, and I wanted my mom. “Sit down,” they ordered. I almost never listened to my mom when she said, “Sientáte.” Why would I listen to people who were nothing of mine and who spoke what I couldn’t understand? English to me was the ugly yellow light bulbs shining dully on white school hallways that smelled like bitter coffee and unhappiness. I would walk down the hallways and listen to people having conversations around me, but I was always unattached from them. I would see them all through a veil of my own dreams. They were all in another place while I was cocooned in myself. Spanish was always a happier language. La familia would croon to the child me in Spanish, and I would respond back in a language somewhere in between, a language that every small child knows but soon forgets as her mind is filled 88 with other things. Hispanic babies are generally spoiled and watched over by toda la familia. Spanish was always safety and familiarity. It wasn’t until later, when I was much older, that the two began to blend in my mind, so that at times I wouldn’t know if what I was listening to was English or Spanish. My mind melded the two languages together so that I was aware I understood what I was hearing, but wasn’t quite sure which language I heard. Though Spanish can be happy and golden, it can also be harsh at times. Being reprimanded in Spanish is like getting slapped. The words are sharp and direct, like small daggers, and all you can do is stare wide-eyed. 89 +()+,.(%*$%&''() $>-*'-206-39*#+,@1245>1:3)$/0012 y name is Leslybeth; it is the weirdest name in the world. My first memory of writing is of writing my name, when I started school, and how it was so difficult for me to write it because it’s so long. Whenever I look up the meaning of my name, I find no answer. I have to look up Lesley and Beth separately. Surprisingly, I have looked up the name on Google, and there are about three other people with my name. My brother said he was the one to name me. He said he knew a girl named Leslybeth in elementary. I wouldn’t be surprised if that girl was one of the girls who came up on the search engine. There is something very interesting about my name that people seem to do; since my name is two names in one, they decide to change the “Beth” part of it. I’ve gotten nicknames like “Leslybutt,” “Leslybeef,” and “Leslybot.” One time, my physics teacher managed to nickname me “Lazybeth!” None of the nicknames offend me, though; actually, I find it very interesting to see what people will come up with next. ( 91 &92::*?-+0828< he first language I heard and spoke is Spanish. I first read English and wrote it too. The first time I heard English was from my brother. He was in elementary school, and he had a lot of friends who also spoke the language. My parents, on the other hand, spoke Spanish since the day I was born. I never read Spanish, but I did speak it faster than my two siblings did. $ Up until I was about ten years old, my brother, sister, and I would always talk in English to keep my parents from understanding what we were saying. Usually, it was when we did something bad — by accident or on purpose—that caused our parents to be upset. Our mom used to buy very expensive drinking glasses, and we would break them accidentally when we were younger. One of us would say, “The glass fell from the table and it broke!” Our mom would respond with, “Qué?” Later on, our parents caught on to what we were talking about, which made it harder to keep things like that from them. A couple of years ago I went to Mexico, and I was scared of speaking Spanish. My boyfriend always made fun of me because the words I spoke in Spanish sounded wrong, or I would mix up the meanings. I used to say, “Vamos a ver a una banda jugar,” to my mom on the phone. My boyfriend would just laugh and say, “It’s not jugar, it’s tocar.” Apparently, in Spanish, playing a game and playing an instrument are two 92 different words, and I was confused because tocar meant “touch” not “play,” but tocar means to “play” an instrument. I decided that even if I had the chance to learn French (a new language), I wanted to take a Spanish class at school instead. It turned out that there were a lot of words that I was pronouncing incorrectly. When I speak Spanish, my tongue feels all loose, and it feels like I have no control over it, so the words come out wrong and a little fast. I also decided to learn Spanish because my mom started texting me, and she has a hard time reading English. I’d have to text her things like, “Mama, puedes traer más leche?” when there was no more milk left for my dad’s cereal in the morning. My little sister is not good at speaking, reading, or writing Spanish. She doesn’t know the difference between masculino and femenino, which is a big deal in Spanish. Now we’re both taking Spanish classes, so we’re getting better every day. I wonder if my brother knows how to write in Spanish? 93 +(%/2/!$9(+(1 .91>-:: @1:8D8-)M141; y mom and I have the same first name, so within my family I’m referred to by my middle name, Grisell. I like my middle name. It’s unique and rare, and if you take the first four letters you get gris, a color and Spanish for “gray.” I enjoy being a color, especially a neutral one. I am neither too dark nor too bright, yet I relate to everything. ( I remember growing up with the many nicknames people gave me: “Gisell” (from my little brother and his childish voice), “Gisellina,” “Griselda,” “Gisselle,” “Grissy,” and, of course, “Gris.” One of my first memories as a child involved my name. I’d fallen asleep on the couch, and from far away I heard somebody call me. I couldn’t quite understand what the voice was saying, but I knew it was meant for me. When I opened my eyes, I saw my parents standing in front of me and realized that the voice was that of my father and the incomprehensible audio was my name. I must have been around two or three because my brother Ricardo was not around (he always tagged along with me), and my parents paid a lot of attention to me, the eldest. Years later I would hear the same man say the same thing as in that memory and would hear a vast emptiness; compared to my early memory, I thought I was speaking to a stranger. My name has given me the biggest reward anyone can ask for: I have never been more proud to hear my name than the 95 moment my little brother Anthony spoke it for the first time. After my parents’ dramatic separation, I had to take care of my brothers while my mom worked. I was only nine, but my new responsibilities required me to become a smaller version of my mom. I no longer had a childhood, but a real child who needed to be fed and changed and depended on me. My other brother wasn’t fully aware of the situation, so I let him do as he wished and enjoy his limited time being a small boy. As time progressed, and the problems became worse, I literally took my mother’s place as she went into a depression. Had it not been for the family business, we would have gone bankrupt. With no support from my father, a depressed mom, and a clueless brother, I was at my wits’ end. But new hope came one day as I finished putting a diaper on my little brother. As I looked around the deserted house for more chores, I heard it: a child’s voice that brought forth an echo and filled my home with giggles. I turned around and saw my brother Anthony jumping around happily in his bed. He saw my shocked expression and repeated himself again. “Itchell,” he said and burst out laughing. “Itchell! Itchell!” he demanded and pointed at me. “Grisell,” I repeated, smiling. 96 $>-*?-99-0*D ..am a native speaker of Spanish. I can’t remember my first words, but I can vividly remember the hard time I had and how hard the letter r was for me. I was able to make the r sound, but I couldn’t pronounce words with the letter in it. Throughout kindergarten I was made fun of by other kids. My face would turn red with anger when I said pedo (Spanish for “fart”) instead of Pedro and someone laughed. My teacher tried to help me, but my incompetence would get the best of me, and I’d simply avoid certain words. Eventually, I stopped talking at all and became socially awkward, so I turned my attention to books. It wasn’t long before I’d finished reading all the books in my house and begged for more. I avoided words with r in the them, but I couldn’t avoid my middle name: Grisell. I didn’t have any problems with it until the first grade. In my class there was a girl by the name of Griselda, whom I didn’t really like. She never did anything to me, but I disliked her because people would confuse me with her and call me by her name. I detest that name to this day, but back then, I despised it more than anything else in the world. One day, after somebody called me Griselda again, I exploded with anger and yelled, “My name is Grisell, not Griselda!” I gasped when I realized that I had correctly pronounced my own name. That day, after school, I ran to my mom and repeated my name over and over again so she could have a nice memory, just in case, by some chance, I woke up the next morning and my problem was back. .* 97 !>2:6>556*L02-863 ..had just arrived to this country. I didn’t know or trust anyone other than my family. That changed the day I met Anibal. His charisma was unique; never have I met someone who can show such personality and confidence without saying a word. The instant he flashed a huge grin, it somehow reassured me. I didn’t know this boy, but I felt secure around him. Then he spoke to me in a foreign language that I’d learned to recognize as English. I managed to reply with a broken, “Me, no English.” He laughed, and my face turned tomato red with embarrassment and asked, “Espanol?” That was the beginning of our friendship. Eventually, I had the courage to tell my friend — who then told him — that I liked him. We both spoke Spanish, yet we communicated through letters; he couldn’t write in Spanish, nor did I in English. That did not stop us from getting to know each other. We were both fifth graders at the time, old enough to like the opposite sex, yet still young and naive about love. We would exchange letters with each other— his in English and mine in Spanish — then find someone who would be kind enough to translate them and then write back. I don’t remember much about the letters’ contents or their whereabouts. A lot has happened in the last eight years or so, but I do remember a specific night when I wrote a letter. I had just finished it. Looking out my window and thinking of the day I would give him my first letter in English, I suddenly saw something in the sky. That night I witnessed my first meteor shower. That was my last letter of the school year; soon after I moved and transferred to a different school. .* 98 L-:28..guess my writing could be like a cat (I love cats!). It can be agile and climb to the top of a tree and get stuck and ask for help, or simply stay there awhile and figure out a way to climb down. In a way, so can I. I can go through various obstacles without anyone’s help, but because I have a terrible memory, I tend to blank out a lot and ask for help. Cats have great night vision, which is very handy. I can see things others can’t, therefore my writing can convey what I see. There’s a myth that cats have nine lives; the truth is they always land on their paws. I relate to felines in many ways, but in a sense I, too, land on my feet; in a bad situation I always try my best not to fall. .* 99 +/!0$2&,+( 78929:-6 @8-C)</541 y name wasn’t my choice. It was the second in a long line of things forced upon me. The name is very common where my mom came from, but it is seldom found here. I often refer to myself in the third person on those days I don’t feel like myself, or what I’m supposed to be. I was named after the boy who lived up the street from my mother. He was nice, so maybe I’ll end up nice too. I hope I am nothing like him and he’s nothing like me. ( 101 I*42-1-*5K*?+8<A+<he first piece of foreign language that I ever knew was the word sláinte (pronounced “slon-cha”). It’s an Irish word that I assumed meant something like “cheers.” I’ve heard other words occasionally from the folk songs, or any Irish band would use Irish words to add emphasis or show pride, that would play in the car or on the jukebox at my mother’s favorite pub. I never knew what they were saying, and when I asked, I would forget a few seconds later. $ When I was young, I never liked the music, writing it off as bad. But as I got older and listened to the music—after years without listening—I started to pay attention to it more intently. When I listen to the music, it makes me feel like I’m in that old culture. I can imagine the schools, the whiskey, the towns, and just the people you would see. Songs like “Molly Malone” always made me sad, but I could just picture this woman with her wheelbarrow going through the streets on a wet day. The song “Dirty Old Town” was always being played around me, so I guess it just stuck. Each of these songs has a feeling or a memory attached to it. I have thought about learning the language, but it seems easier to just learn the history and leave it at that. 102 +3/)$-!'!"! 78929:-6 @=82)6-0-,y name is Luis. Four letters, one syllable, or two syllables. It all depends on how you want to pronounce it: “Loo-Ees” (Spanish accent) or “Loo-Is” (Americanized). It’s my father’s name, and his father’s name. My family and their culture are very fixed on keeping the male name alive and yadda yadda yadda. I never really cared about it, because it makes sense to label something in order to distinguish what it is. The Hispanic culture, however, isn’t fond of being creative in naming, so I’ve never considered my name all that special. “Whatcha gonna name it?” “Uhh, after myself I guess.” I more or less feel like a dog when my name is called, because my natural response is to look. I don’t really care about it; it just has to happen. At times I wish I could put more meaning into saying my name, but the fact that I really don’t care leads me to where I am. My name is Luis. See? I say it just as bland as I write it. ( 104 I:U+)3*$>28T28< ienso todo el día. It drives me mad at times, pero que más puedo hacer? I think mainly in English, but I can process thinking in Spanish as well. A veces, pienso como es tan raro que puedo escribir y leer en dos languages. But I guess since it’s just English and Spanish, it’s nothing special in this day and age. I’m a target for being the generic bilingual son of immigrants, but at least it says more than what a typical “American” is. Stereotypes — such as “beaner,” being called a Mexican, and all references to hopping a border — don’t faze me, because, quite frankly, I don’t care what a simpleton likes to assume of others. Those conservative thoughts are outdated and idiotic. Siempre estoy pensando. Perdido en piensamiento. As time went by, I learned how to read and write in Spanish. I guess it just doesn’t strike me in any way as amazing. Pienso más y más y más. La mente, tan poderoso, esta perdiendo sentimiento cada día. I wonder if I’ll ever lose the ability of my second language. Siempre estoy pensando. Thinking will be the death of me. Siempre estoy pensando. " 105 .K*()*'02928<*'+3*+8* I82,+:X ell, hmm, an animal... an animal... Wait, aren’t I an animal? My writing is really all over the place, like splattered paint, but if I were to give it the form of an animal, it’d be like a crow. Nobody likes crows. They are dark, swoop in on things when given the chance, and have no clear objective in life. Crows fly whether alone or in packs, and my writing can stem from either loneliness or some stories with my friends. Most importantly, crows just have no direction as to where they want to be in life. My writing just happens to be like a paint-spitting crow. But still, aren’t I an animal? ' 106 0!##,$9(+!173(1 78929:-6 9-..5)M14-;H=1; y father’s name is Jose Manuel Velazquez. One thing he always dreamed of was to have a son named after him, although he never liked the “Junior” part, so he had to figure out a way to exclude it from the name. When I was born, he came up with Manuel Jose Velazquez; it is exactly the same name, except it is flipped. As I was growing up, I never really had a problem with people mispronouncing my name. One problem I have now is when people ask me, “How do you say your name; is it ‘Man-well’ or ‘Man-u-ell?’” To be honest, I don’t even know the answer to that question, but since it’s my name, I get to make the rules, so I tell them, “It’s Manuel.” However, it never seems to roll off the tongue because the name is supposed to be said in Spanish, so I end up saying, “But everybody calls me Manny.” ( Now, I don’t have too many nicknames, but one nickname that stuck with me was the name Manny. I don’t recall the first person to nickname me that, but I know I’ve been called Manny since I was in about the third grade. I guess it’s easier and more effective, because now even my teachers call me that. So call me Manny; nice to meet you. 108 ?+8<A+<..can’t quite remember the first words I heard, but I know for a fact that the first time I heard anything, it was in Spanish. I say this because both of my parents speak the Spanish language. The first thing I probably heard was no hagas eso, which means “don’t do that.” I’m sure I heard this plenty of times as a kid, because I was a little rebel. .* But the language I was accustomed to was English. Even though I didn’t really have anyone to teach me the language at home, I was excited to learn something that I would use for the rest of my life. After going to school for so many years and learning only English, my Spanish has declined. Since I am aware that being bilingual is a skill, I attempt to speak more Spanish while at the same time improving my English level. 109 0!'2&$"(+&))!#%&) (+015*R-?53&+8953 9-0D/)"1@/2(-.:/2 arco “Polo.” To this day, hearing someone call me this sends shivers of rage down my spine. These tremors trace back to the turn of the century to a time of fragile immaturity: the days of kindergarten. With my bowl-cut hair, chunky physique, and slanted, Asian-like eyes, I could never understand why or how I resembled that Italian dude, Marco Polo. I’m sure he liked spaghetti and Olive Garden just as much as I do, but it’s a nickname, and you don’t choose your nickname — your friends and family do. The nickname I prefer is Angel. Not only is it my middle name, but it portrays me as some sort of celestial being. Only one person ever calls me Angel, and that is my sister. Because it is so rare for anyone to call me Angel, it means that much more to me when I hear the name Angel come out of my older sister’s mouth, followed by, “Who ate my sandwich?” Growing up with the name Marco DeLosSantos made it an arduous task to write my heading on all of my papers, but it is the origin of my name that makes me feel proud to be Marco, and even more proud to be Mexican American. As the story goes, my great-grandfather on my father’s side was a vet, a soldier, and a warrior in the Mexican Revolution. Marcos DeLosSantos was a man who fought for freedom, for his family, and for his beloved country. My mother grew up without a father. It wasn’t because he deserted them, but because he died of an illness when she was young, and she was in need of a father. His name was Marco. Upon my birth, my parents were left ( 111 with the million-dollar question: What do we name him? My father, who has always been very proud but stubborn, insisted on naming me after him, Miguel, or else Marcos. My mom preferred Marcos, but something was off; pronouncing the name Marcos Angel DeLosSantos just did not roll off the tongue. So I was named after a lost father, Marco, and was given a name with significantly religious overtones, Angel DeLosSantos. DeLosSantos translates to “of the saints,” a phrase that places me in a position of pride, honor, and duty, if not for God then to myself. Thank you for reading this through, and if you see me in person, please don’t say “Marco, Polo.” It’s so elementary. 112 0!'/(+(#$6!+)/0 #5G*F-0*#+,-*.3*(+0)*%::-8 9-08141.)G-428C y name is Marielen. This is the name my grandmother gave to me, and I was named after her mother, Maria Elena. I was always used to the way my name was pronounced, “Mah-ree-len.” I thought my name would be easy to say, up until my very first day of first grade. I remember this moment not quite like it was yesterday, but it is still pretty clear. I’m pretty sure I was one of the last to be called. “Mary Ellen,” Ms. Cox said smoothly, sure of having said my name correctly. I was confused as to whom she was calling, but when I realized it was me, I didn’t try to correct her. I had always let my mom tell the teacher how to pronounce my name, but she wasn’t there. I just went along with Mary Ellen. I regret not telling anyone how my name should be pronounced, because up until now, almost everyone who knows me calls me Mary Ellen. When I’m given the chance, I try to correct those who say my name wrong, but they mostly give up on their first try, since Mary Ellen is easier for them. There really isn’t anything I can do to stop it, so I just let it be. I’m also being called Marilyn by a few of my teachers today. It’s more complicated for me to know if I’m being called, because there are other girls who go by that name. And still, I don’t correct them. What is wrong with me? It seems as if I don’t care about my name, so I just let other people step all over it and call me anything they want. Well, from now on, I want to try my best to get everyone to say my name the right way, no matter how hard it is or how long it takes. So, hello, my name isn’t Mary Ellen, Mary, Marilyn, Marielyn, or any other name; it’s Marielen, pronounced “Mah-ree-len.” ( 114 '+29G*'>+9*R26*V5A*&+)C he first language I heard and understood was Tagalog. I used to know and speak the language, but as I grew older, my understanding of it began to fade. A few of the words I still know because I hear them often are: maganda, meaning “beautiful”; salamat, meaning “thank you”; magingat, meaning “be careful”; and other words. I feel very clueless not knowing what people—especially family and friends—are saying in their conversations. One time, I heard my father say my name when he was talking to his sister. My father was saying, “Oh, Marielen. Hindi mabuti ang mga grado nya.” I was thinking, “Oh, he’s talking about my grades, but what is he saying about them?” My aunt asked, “Saang klase siya pinaka mahina?” My father replied, “Trigonometry.” I had a disappointed look on my face, knowing what he was talking about. My aunt came up to me and asked, “You’re failing trig?” I was so angry at my dad for telling her. It sucks for me that I can’t understand Tagalog, because I’ll never know exactly what people are talking about, and I might end up taking offense. Sometimes, I have to ask for a translation of what they are saying. I feel ashamed that I know Spanish more than I know my native language. I’ve heard many other languages from classmates this past year, such as Korean and Armenian. In my Spanish 2 class, an Armenian classmate was teaching a Hispanic how to speak Armenian because it was fascinating. It made me realize that if you take your time and practice a certain language, you will get used to it and know how to make conversation. This has given me the idea $ 115 that I should try to learn Tagalog, because I’m surrounded by people who speak it at home and school. Overall, I consider Tagalog to be itim, meaning “black,” because it will take me many years to fully understand the language. 116 0(+/))!$'(,() 78929:-6 914822-)&1512 y name is Melissa Reyes. No middle name. It is ordinary, simple, twelve letters long, and I am sure if you google it, it is very common. When I was younger, I honestly believed my name had no amazement or personality to it. It wasn’t exotic. I still remember meeting kids in elementary with these awesome names that sounded like royalty that you find engraved on some gold fancy nameplate sitting on a wooden desk in the doctor’s office. When the teacher would call out my name, it didn’t sound as important or bold as the other students’ names. I remember thinking to myself, “Wow, now I am completely positive my name sucks.” I went home that day and threw a tremendous tantrum at my mom, demanding to know why she couldn’t put some creativity into my name. One thing that did make me a bit proud was when people asked me how I spelled it: if my name contained double l’s or just one s. It made me happy to know that the ordinary name Melissa differs in some way from the usual spellings. ( When I was growing, up my mom had this wild, party girl, Colombian friend who was the first to call me the nickname I later adopted: “Melo.” I am not quite sure why she came up with Melo, but I am guessing (and still hoping) it was short for Melissa. Soon after, my relatives began to joke and call me that in a way that imitated her. They did it to bug me, but it didn’t; truth was I loved it. It was something that was short and easy to make into a rhyme too. So I began to 118 introduce myself as Melissa Melo, but I made sure I would let them know I don’t like to be called Melissa. However, just recently my good friend’s mother asked me about my real name. He told her, “Melissa.” Next time I saw her, she told me how beautiful the name Melissa is and that it’s one of her favorites, and one of the most beautiful flowers is called Melissa. I grew up thinking my name meant “bees.” Honestly, that made me dislike it more than I already did, because I am terrified of bees. So hearing this different layer to Melissa shocked me, and for the first time, it made me grateful for my birth name, Melissa Reyes. 119 0/2*(++($*3(1& 78929:-6 98D31441)N=1;/ y name is Michelle, and the first time I ever wrote it down or said it was probably the worst time ever. Many people confuse it with the name Michael, and that’s exactly what I did. ( The meaning of my name is “what is God?” I didn’t really get the significance of it, but later, as I started growing up, I learned that the meaning I give to it is worth much more than what others think of it. My grandfather named me Michelle; therefore I say and wear it with honor and pride. For those of you who don’t know the difference between Michelle and Michael, I’ll tell you: it’s M-i-c-h-e-l-l-e, not M-i-c-h-a-e-l. 121 I859>-0*?+8<A+<lthough Spanish was my first language, I spoke English too. The first time I heard someone else speak another language, I remember I was confused. I kept staring at them with a confused face and tried to understand it, but the more I focused on what was being said, the more confused I got. I 122 #!#2,$2&#%'('!) (233*L+81)*#+81) *-.D5)</.:010-2 ..never really liked my name when I was little. I thought it sucked! Because it was so plain and not a lot of people had the same name, and when they asked me what my name was, I had a hard time pronouncing it; I’d say it, and they wouldn’t understand. And sometimes they would call me a lot of nicknames, such as “Nancy Drew,” “Fancy Nancy,” and “Nancy Pantsy.” I didn’t like it because that wasn’t my name. My name was only Nancy, but everybody still called me by my nicknames, even my teachers. As I grew older, I learned to like my name because a lot of people didn’t have it, and because the nicknames were kind of funny. So now, every time somebody calls me by that nickname, I just laugh about it. .* 124 #!'(5$2*&.!#,!# 78929:-6 *-01E)<3/>-.5-. y parents gave me the name Narek—a very rare one— when I was born. My name comes from a brilliant writer in the Middle Ages, Grigor Narekattsi, but today Narek is a village in Armenia, where Grigor Narekatci was born. ( My name should have been the name of the father of my paternal grandfather, Sergi, as tradition would dictate. My grandfather once said to my dad, “Don’t give my name to your son.” I guess he did not want my father to give his name to me. Well, even if my name was Sergi, I couldn’t do anything about it; we all learn to like our given names. Although many years have passed, my name is still very rare. Just like one of a kind, that no one else has, and I like that very much. My given name sounds Armenian, and my parents’ names happen to be Nara, Laura, and Davit — all from the same root. What I like the best about my name is that Narek is not a common name, and I would want my sons to pass my name on to their sons someday. 126 I::*()*?+8<A+<-3 ..lived in Armenia in Yerevan, the capital, where I was born. I first heard Armenian, but also at the same time Greek and Russian from my parents. I heard Ruseren (the Armenian word for “Russian”) from my parents and, when I watched television, from the music clips of famous Rus stars. . Then, at the age of three, I moved to Crete in Greece with my untanik (Armenian for “family”), but did not live there for very long. Moving back to Armenia, where I was born, I did not know my native language; I only spoke Elenica (“Greek”). As a child I used Greek to talk to my mom, and everyone that heard me speak knew it was me, but did not understand. Russian to me sounds like a very strange, difficult, and crazy yezik (“language” in Russian), like a crowd loudly yelling at random. Armenian to me sounds like a sweet melody to my ears, like a mother’s voice that is as colorful as a rainbow in the sky. One of the lines from an Armenian poem, I remember, is Hayastan aselis: I feel and think of home, the only mother country in my heart. My parents remind me that as a child I sang a Greek song with the lyrics, “Ti pota kalo pota.” Everyone would clap and say, “Bravo!” But when I started speaking the Russian lezu (“language” in Armenian), I began saying paka (“goodbye” in Russian) to my friends who had also started learning Rusky 127 (the Russian word for “Russian.”) Now, the first thing people ask me to teach them in Armenian is barev vonts es (“Hello, how are you?”) Nyet1 I will yerpek2 say a psema3 even if I petka4. 1 2 3 4 “No” in Russian “Never” in Armenian “Lie” in Greek “Need to” in Armenian 128 #!%*!#$03;/1 I::*()*#+,-3 *-:3-.)9=O8; y name is Nathan, and my mom named me that. She’s the one that wanted that name for me. Most everybody calls me “Nate” or “Nate-Dogg.” I really like Nate-Dogg, because that’s the name of a famous deceased rapper. Well, his stage name was Nate-Dogg, RIP. And that’s the reason why I like Nate-Dogg best as my nickname. I really like my name, and I don’t know why, but I do. If I were able to change my middle name, I would change it to Amaru, because I’m part Peruvian, and Amaru means “shining serpent” in the old Incan language. I would also change my last name, which is Muñiz. I don’t know what I would change it to, but I would like to change it because I don’t like it. I would want a last name that has a nice flow to it, or rolls off the tongue and goes with my first name, Nathan, and the middle name that I want, Amaru. And that’s my name. ( 130 !58KA3-6*&=+823> he first language I ever heard and spoke was English. Some people in my family spoke or understood Spanish, but I never learned it, and I don’t really like Spanish. Still, it could help to know it in life. When I first heard Spanish, I didn’t know what to do or say because it was so fast, and also I was sort of confused. Sure, I know a couple of sentences here and there, but I don’t know full paragraphs. I can understand phrases like Como estas? (“How are you?”) and other little simple things like that. $ Other than a little bit of Spanish, I only know English; not all of the words, because there are so many out there, but I know a lot of them. The kind of English words I know are the ones you learn at school, as well as slang phrases in English like “chill out,” which means “to relax,” and “kick it,” which means “to go relax somewhere.” I don’t know any slang words in Spanish. The Spanish I know is mostly simple sentences and words and phrases about food. But mostly I’m an English speaker. Maybe someday I will learn more Spanish, and I kind of want to, because it might help me later to be able to talk to more people. 131 '02928<*I82,+: he animal that I think my writing would be is either a pit bull dog or a black panther; a pit bull because it looks mean but is very nice and can be very gentle. However, if you get me mad, I will fight back and bite back like a pit bull. The way my writing is like a black panther is that it’s sneaky and waits for you to let your guard down. Then, out of nowhere, I will pounce on you and won’t let you go until I’m done with you, which means till you’re done reading or you have read the exciting part. $ Both of these animals can be very mean and wild yet gentle at the same time. But you can only make one of them a household pet, and it’s the pit bull. The black panther is a wild animal that lives in the jungle and cannot ever be tamed, but I love both of these animals, and they are my favorites. 132 -*/++/-$+/# 133 78929:-6 638448?)@8. ( y name is Phillip Tse Lin. My Chinese name is Lum (Lin) Si Xing For my English name, Phillip, I’ve asked why I was named that. I asked my dad why I was named Phillip, which is such a common name, and he told me that my name came from the Bible. And when I asked my mom, she said my name is Phillip because its sounds like “Phil loves,” which makes sense, if my mom wants me to grow up to be a loving boy — like I am now — who loves his friends very much. For my Chinese name, I have asked my dad, “What does it mean?” Well, he told me my name, if translated raw, means “forest thinking prosperous,” but he told me that for him, it meant he hoped that I would grow to be a strong, wise, prosperous person. 134 ?+8<A+<-*$-+ earning a language is bitter, like overdone tea — trying to understand, trying to remember. The frustration of not understanding burns; being Chinese and not being able to write it is embarrassing. When I was little, I first understood how to speak Mandarin, but then forgot it, and then I learned how to speak Cantonese. Personally, I like Cantonese better ’cause it feels smoother and more soulful than Mandarin. With my family I speak Chinese, and with everyone else I speak English. From time to time I like to speak a little Chinese with my friends, like when I see a cat, I say, “Oh look, a mao.” Then my friends say that’s a cat, and I say, “Yeah, that’s what I said, but in Chinese.” ? 135 .K*()*'5063*'-0-*+8*I82,+: #f my words came alive they would become a dove flying peacefully in the sky, catching everyone’s eyes, though this dove likes to hide and keeps its beauty inside, for this dove is very shy, but when it shows itself, it likes to fly so high, show its beauty in the sky. 136 '(#!#$!#6+& 137 $>23*.3*(&1.-.)+.F4/ y name is Renan Canilao Orosa Malimban Manalo Rielo Villanueava Quis-Quis Anglo, legally named at birth as Renan Rielo Anglo. My name isn’t really that long; those are all my surnames going back a few generations. My goal is to trace my family lineage as far back as possible. It interests me to know and learn about my ancestors and my connection, if any, to other people with the same surname. My dad is Renato, my sister is Renallie, and I’m Renan. I really don’t know how “Renan” is pronounced. Some people just can’t get my name right from the pronunciation, so they give me other names, such as Raymond, Ren, Brandon, Brennan, and Jack. It is fun to have different names, but I like my real name the most. I’ve met a few other Renans, but I am one of a kind, in my school, at least. The funny thing about my last name is when someone reads it, they expect an Anglo, like literally an Anglo, Caucasian-blonde; I’m Asian-black. ( 138 ?+8<A+<-*.8*9>-*L+,2:) ..could speak, read, and understand both Tagalog and English ever since I can remember. I know both languages equally, but I am more comfortable with English. I can also understand a sufficient amount of Spanish; enough to understand very slow, elementary conversations. I just learned yesterday that most people cannot distinguish different Asian dialects. At first, I thought everyone could determine the different accents, but apparently, most people cannot. I can distinguish different Asian languages, accents, and writing. I only speak Tagalog with my family and Philippine-born friends, though I am more comfortable speaking a mix of Tagalog and English that is more commonly known as Taglish. I know a sufficient amount of Spanish to know what subject someone is discussing; I use context clues (e.g., para and porque) and nouns (e.g., famiglia, rojo, and la sacapuntas). .* My parents, for some reason that I do not know, can speak fluent Spanish, and so do my sister, some cousins, and other relatives. This became relevant on one occasion at my aunt’s house. It was my nephew’s first birthday, and his dad is Mexican, so his immediate family were there. We were in the living room when his sister started babbling to her cousin for about five minutes in Spanish, as if my sister and my cousin could not understand them. But they understood every word. They were literally just ten feet away, across the living room. My sister and my cousin had similar facial expressions, as if all 139 hell was about to break loose. I just sat there innocently eating my mocha fudge cake. Apparently, they had been talking a lot of crap about us. My sister and cousin didn’t want to tell me the details, but it sounded bad. They were completely outraged and ready to fight back in Spanish. It made me laugh a little to hear my sister and cousin planning a plot in Tagalog right in front of the other two women. 140 )!#"'!$9!)73(1 141 78929:-6 (-.,0-)M-2H=1; efore I was born, my mom and dad didn’t know what my name was. When my mom started having abdomen pains, my dad took her to the hospital. Mom had me when she was around thirty years old, and at that age, your muscles change, and it’s really hard to have a baby. My mom was in labor for around twenty-four hours. Everybody should respect his or her mother, ’cause having a baby isn’t easy. That’s why I always respect my mom. She’s a best friend that I know will always be there for me, through thick and thin. She’s been with me: crying, happiness, excitement, disappointment, and depression. I’m really thankful for a mom that can understand me, ’cause she remembers when she was young, her life was really hard. E Anyway, going back to my name, there was a beautiful nurse that was there for my mom, when she was hungry, thirsty, or in pain. When my mom was giving birth, she was there with her through everything. I also looked up on google what my name means. My name, Sandra, means to have a clever, creative ability in art, music, singing, or drama, and an appreciation for refined surroundings. This surprised me, because I’m in the John Marshall High School Symphony Orchestra. Finding info about my name was really interesting. 142 ?+8<A+<I I probably first started talking Spanish. I would always say “qweenkey.” I would say that ’cause I would want my milk and my Nesquik (strawberry.) I remember myself on the couch saying, “I want qweenkey.” If my mom or dad were around, they knew what I wanted, and they would give it to me: warm milk with Nesquik. Just thinking about warm milk with Nesquik makes me so sleepy. I would feel really sleepy. I might even fall asleep. II Now, I’m learning my second year of French. About two weeks ago, we were watching the film Jean de Florette. Manon was a young girl who spoke only French. She made friends with a little old lady who spoke in French and Italian. All of a sudden, Manon is speaking Italian with the old lady. That’s where I wondered to myself, How the hell is she speaking Italian? Everybody else was confused too; we were all confused. Manon was speaking a language we didn’t know at all. 143 )!'!*$-/#("! 144 78929:-6 (-0-3)68.1,arah is such a boring name to me. It’s so common. I hate it when people misspell it. They’ve spelled it like S-a-r-a. One time, someone spelled it S-a-r-h-a. I don’t understand, because I’m pretty sure it’s one of the easiest names to spell. But I’m glad it’s not something like Adeja (“Uh-day-juh”; I’m not even sure how to spell it.) That’s what my parents were going to name me. They told me it’s the name to a song they loved about twenty years ago. I haven’t bothered to look up the song yet, but I’m sure it’s some really old-sounding R&B song. The thing that I like about my name, though, is that none of my family members have it. My middle name is Grace, which is my grandma’s first name, and even though we share that name, I’m pretty happy with it. It’s kind of pretty, and I love my grandma. That’s all there is to say about my name. There isn’t some interesting story about how my parents came upon the name Sarah Grace Pineda. & 145 '>-8*.*R268B9*786-039+86* $+<+:5< he first language I heard that I didn’t understand was Tagalog. I still don’t understand it that well, but I do much more than I did before. My dad’s side of the family still thinks I don’t understand it at all, so when they want to keep a secret, they speak in Tagalog. But it doesn’t work anymore, because now I usually know what they’re talking about — at least I know they aren’t saying mean things about me. I wish I could speak it fluently, though. I also want to be able to speak Spanish, French, Indian, and Japanese. $ 146 %!)#/!$*&))!/# 147 E+8<:+*+86*E-)586 $-2.8-)N/22-8. y first language was Bangla, and since it was spoken ( at home, it was the dominant language in our family. Before attending preschool, English was my second language. Now it is the language I use most often and can speak most fluently. I also learned to read Arabic when I was younger, and I’ve read the entire Quran twice, but never understood the meaning, which is why I’m now reading the English translation to better understand its depth and meaning. I am currently taking French, and I’ve recently been learning Russian because I’m fascinated with the Cyrillic alphabet. I’ve only learned a mere handful of common phrases so far, along with familiarizing myself with various letters from the Cyrillic alphabet. I find Russian to be a very rich and beautiful language and envy those who possess it as their native tongue, as they’re able to speak it effortlessly with a natural flow, whereas I cannot. I think Arabic is lovely as well, it being the sacred language of my religion. I find the fact that it’s written in calligraphy to be even more special. 148 %4(##,$:+&'() 149 '>+9*.3*()*#+,-C $A1..5)L4/012 ..have a very unique name. No language can define my name. Twenny is my name. It sounds royal, like “queenie.” People always say or spell my name wrong. People say that my name is cute and that it suits me. They tell me that whenever they hear my name, they always think of something very tiny, or think of Tweety Bird from Loony Tunes. I think my name is very interesting; it’s indescribable. But the problem is, what does my name mean? To tell you the truth, I don’t know, either. It was my mom who named me. She once told me that she was gonna name me Ingrid, but thank the Lord she didn’t name me Ingrid. .* 150 I*?+8<A+<-*$0-+3A0..first learned to speak my native language, which is Visayan, and at the same time English. I later learned “Filipino,” or Tagalog, when I first went to school. At first I was confused why everyone in my class spoke a different language from Visayan and English. Later I learned from everyone that Tagalog is the main Filipino language used to communicate in our country besides English. I thought because I knew how to speak Tagalog that I knew everything about it; I was wrong. In school we had to learn about the proper usage of Filipino, just like learning English. I remember when I first went to school here in the U.S. I met some Filipino students. Some knew how to speak and understand Tagalog, but what surprised me the most was some didn’t know how to speak or understand Tagalog, even though they were Filipino. They have forgotten their own language. They were assimilated to the American way of living. But as for me, my teacher once told me, “Wag mong kalimutan ang iyong sariling wika at ito ay iyong ingatan. Huwag mong kalimuntang lumingon sa iyong pinangalingan dahil ito rin ang tutulong sayo sa kinabukasan,” which means, “Never forget your own language and treasure it. Don’t forget to turn around where you came from, for it will help you in the future.” I keep reminding myself never to let others change me, for I am my own language and will treasure it till the end. I’ve heard many different languages with the help of television, media, and the ever-popular Internet. I never knew that coming to the U.S. would widen my knowl- .* 151 edge of language. For example, when I was in middle school, I thought that this one language most of the students spoke sounded very similar to my language. Then I realized the only language that would be similar to Filipino would be Spanish. I learned in history that Spain once conquered the Philippines, which explains why some Filipinos have Spanish last names or they are part Spaniard. I understand some words in Spanish, especially numbers. I myself am part Spanish. My grandmother once told me that her father was Spanish. Too bad I didn’t get to meet my great-grandfather; I could’ve used some of his knowledge to teach myself some Spanish. In school we have to learn a foreign language; there’s Spanish and French. I took French. I wanted to try something new. I think French is a very beautiful language; it sounds pretty. But I don’t think that I will be able to use it in the future. Well, it might help me; we never know. 152 (+T28<*&-83I844)"8-C/.,'2)N/./02)!.F4823)<4-22) </44->/0-:8/. $ove looks like a rainbow with no end in sight. Love sounds like baby birds chirping in their nests. Love feels like jumping into a bed of pillows. Love tastes like the homemade breakfast your mom cooks on a Sunday morning. Love is as confusing as taking an exam in another language. What is love? Is it painful, like slowly bleeding, or is it being unable to breathe? Love smells like Sunday morning in a bed full of burnt pancakes. Love tastes like mud-stained boots cooking over a fire of burning poetry. Love tastes like a cigarette smoked on a porch. Love sounds like a train rolling by. Lies look like a broken mirror. Fear tastes as bitter as eating a sour candy after brushing your teeth. If war were alive, it would look like a black octopus gripping onto the hearts of nations. War feels like a cold wind that causes flags to dance at the fall of their brothers. Peace is a childhood game of Duck, Duck, Goose. Peace looks like a satellite picture of earth. Religion feels like calmly flowing water cleansing the heart and mind. Family is like a watermelon: you have to cut into it to get to the sweetness inside. Baseball smells like grass and leather. Baseball tastes like a cold hot dog and a flat soda. Baseball is the aroma of wet grass on a Saturday morning. 153 Music feels like the happiness of a child receiving a free lollipop after a scary trip to the doctor. Music is a four-year-old’s bubble wrap. Music is a dog’s first time at the beach. Rap music tastes like grape juice. Music rides fast on a gleaming motorcycle. Music is a drop of fiery whiskey on a bitter cold night. Music yells, “Hey, pay attention to me!” Pain feels like a soccer ball hitting the side of the goal post. Pain smells like carbon monoxide coming out of a car’s exhaust system. Pain is like a pencil writing a goodbye letter to your most loved one. Karma sounds like bells in your head. Dreams feel like a butterfly. Dreams look as tall as the Twin Towers. Life looks like raindrops falling from a gray and black sky. Life is complex stitching on a quilt. Life takes you in like the scent of fresh baked bread. Life feels like a rough sidewalk filled with open cracks on which it’s hard to ride your scooter. A muse feels like jelly that is slipping off your fingers. Intuition is as powerful and mysterious as the color black. Drawing tastes like unused charcoal. The future blows like the wind hitting me, surrounding me, just passing through. Beauty grows flowers where there laid a barren wasteland. Happiness tastes like an everlasting gobstopper. Dancing feels like floating high up in the sky with no fear. Cotton candy tastes like rainbows. 154 $>-*M263*.8*D55,*YZ[ I844)"8-C/.,'2)N/./02)!.F4823)<4-22) </44->/0-:8/. # used to believe my dad left the country ’cause he didn’t like driving on the “wrong” side of the road. I used to practice the violin every day; nowadays, I listen to famous violinists. I used to think that in the ’50s real life was black and white, like old TV shows. I used to be carefree and oblivious, having epic imaginary battles in the backyard with a tennis racket resembling a battle-ax in one hand and a wooden sword in the other. I used to hate pickles, and now I really like them. I used to think that if you drank Gatorade you would sweat the color of the Gatorade. I used to think someone was watching me do everything. I used to be a tomboy. I used to pretend the red carpet in my house was lava and the cushion of the couch was a rock! I used to think mermaids were real. I used to think my uncle was Superman, because he told me the tree out front was his secret hideout and no kryptonite could ever go in there. Sometimes I like to be really yellow to people just to lighten their mood. The purple sky at night makes it feel like the whole world is quiet. I like blue. I don’t see it as a sad color; I see it as a chilled-out color. The trees on my street are as big as skyscrapers. Sometimes I find myself surprised that my mind can be as bright as a rocket scientist’s. My house is like a kingdom castle from the medieval times. 155 Life is like gambling, and the devil is playing with our cards. My emotions are like dust flowing through the wind. I have a scar on my arm that’s red like my face when I’m angry. His eyes shone brightly, like amulets exposed in the sun. New shoes will take you to new places. I wear my baseball glove like a piece of clothing. I like the pattern on a jaguar. My long, lengthy, loony-looking hair is dark. Never, not even at night; nothing knows nobody. Can coconuts crack if you bang them against your head? Ants are little kids eating a lot. A baseball is like the moon. I am a ghost. The stars are little light bulbs in the sky. I am a butterfly. The sky is an ocean. My pen is a sword! His face smells like red strawberries. I forget how sad and lonely a Christmas morning can be, as though not a soul in the world were out on the street, all wrapped up in snow. 156 PEN Center USA is generously supported by the Herb Alpert Foundation, California Community Foundation, City of Los Angeles — Department of Cultural Affairs, The James Irvine Foundation, Kayne Foundation, Los Angeles County Arts Commission, National Endowment for the Arts, Rosenthal Family Foundation, Dwight Stuart Youth Fund, UCLA Extension Writers Program, and Jamie Rosenthal Wolf & David Wolf. 1&/$FOUFS64"t10#PYt#FWFSMZ)JMMT$"tXXXQFOVTBPSH *EFOUJUZ1BQFSTt1&/*O5IF$MBTTSPPNt+PIO.BSTIBMMHigh School, Fall 2011 Since 1995, PEN In The Classroom (PITC) has proudly published the written work of thousands of talented youth. PITC sends professional writers into classrooms to teach creative writing residencies, in which students learn about contemporary authors and different literary genres, and develop a body of creative writing work. The resulting PITC anthologies are windows into students’ lives — their struggles, hopes, and the collective experiences of their generation. PITC is part of PEN Center USA’s mission to stimulate and maintain interest in the written word, to foster a vital literary culture, and to defend freedom of expression.