Brochure touristique Vallée de Chamonix été 2016

Transcription

Brochure touristique Vallée de Chamonix été 2016
Le trait d’union entre ciel et terre...
Reaching for the sky...
ÉTÉ SUMMER 2016
SERVOZ - LES HOUCHES - CHAMONIX-MONT-BLANC - ARGENTIÈRE - VALLORCINE
BIENVENUE DANS LA VALLÉE DE
CHAMONIX-MONT-BLANC
LA CENTRALE DE
RÉSERVATION
POUR UN SÉJOUR
EN TOUTE SÉRÉNITÉ
© Fotolia
WELCOME TO THE CHAMONIX-MONT-BLANC VALLEY
• Grand choix d’hébergements
et de tarifs
• Offres de dernière minute
• Bons plans
• Séjours tout compris
Contactez notre équipe
du lundi au vendredi de 10h à 18h
Et la montagne se dévoile...
Let the mountain reveal itself...
+33 (0)4 50 53 99 98
[email protected]
Réservez votre séjour en ligne
7j/7, 24h/24 sur
sejour.chamonix.com
Dotée d’une situation géographique
exceptionnelle au cœur de
l’Europe, à quelques kilomètres
des frontières suisse et italienne,
la Vallée de Chamonix-Mont-Blanc
est facilement accessible en avion,
en train ou par la route.
EASY TO ACCESS
Only a few kilometres away from
the Swiss and Italian borders,
the Chamonix-Mont-Blanc Valley
benefits from an exceptional location
at the heart of Europe. You can easily
access it by plane, train or road.
DESTINATON
MYTHIQUE
RÉFÉRENCE MONDIALE DE LA
RANDONNÉE
Lovée au pied du célèbre mont
Blanc et ses 4 810 m, la Vallée de
Chamonix est l’un des sites naturels
les plus visités au monde. Entrez
dans le mythe et découvrez une
destination incontournable, berceau
de l’alpinisme et paradis des
randonneurs.
Petits marcheurs, randonneurs moyens ou très entraînés,
350 kilomètres de sentiers bien entretenus vous
attendent selon votre condition physique. En famille,
entre amis ou en solo, découvrez la vallée dans ses
moindres recoins, cheminez le long de grands balcons
panoramiques, faites une halte gourmande dans une
buvette d’altitude, passez une nuit en refuge, approchez
des glaciers millénaires…
MYTHICAL DESTINATION
WORLD REFERENCE OF HIKING
Overlooked by the 4810 metres of the
Mont Blanc, the Chamonix Valley is one
of the most visited natural sites in the
world. Step into the legend and discover
the birthplace of mountaineering and
a paradise for hikers, the destination of
a lifetime.
The Valley offers 350 km of maintained hiking trails adapted
to all, whether you just like to wander in the Nature or you
are a well trained hiker. With your family, your friends, or solo,
explore every inch of the valley, walk along the great panoramic
balconies, stop for a tasty break in an alpine pub, spend a night
in a refuge, approach thousand years old Glaciers…
© Pierre-François Couderc - Hameau Albert 1er*****
• Great choice of accommodation and prices
• Last minute offers
• Special deals
• All inclusive offers
We are at your service Monday to Friday,
from 10am to 6pm.
Book your stay online
At anytime on
booking.chamonix.com
© Filippo Ponzetti - Grand Hôtel des Alpes****
FACILE D’ACCÈS
© Karin Creuzet - Chalet Hôtel Le Prieuré***
© Gilles Lansard
TRY OUR BOOKING
SERVICE FOR A
STRESS-FREE TRIP
2|3
© Monica Dalmasso
AUTHENTIQUE
THE AUTHENTIC EXPERIENCE
SERVOZ
© Bruno Magnien
LES GORGES
DE LA DIOSAZ
Torrent impétueux, la Diosaz se
précipite en sept cascades successives
dans une faille verdoyante de murailles
rocheuses. Un sentier équipé de ponts
et de passerelles permet la visite de cet
impressionnant site naturel classé.
THE DIOSAZ GORGES
Cascading down in a succession of seven
waterfalls, the tempetuous mountain stream
of La Diosaz runs down a green passage
through the rocky bluffs. Take the dedicated
trail equipped with bridges and walkways to
visit this impressive listed natural site.
Let your dreams come true...
© Lore Murguet
LA MAISON DU
LIEUTENANT
© Karine Payot
Exposition permanente MESALPES :
« L’agriculture de montagne, cœur du
territoire »
À Servoz, les alpages se racontent
à travers une scénographie et une
interprétation de la culture alpestre
d’antan, du métier d’agriculteur
aujourd’hui et des enjeux de
l’agriculture de montagne pour demain,
dans un bâtiment exceptionnel du
XVe siècle.
© Charles Gilbert
Donnez vie à vos envies...
© Patrice Labarbe
THE MAISON DU LIEUTENANT
Permanent exhibition MESALPES:
« Mountain agriculture, heart of the
territory »
In Servoz, discover in an exceptional 15th
Century building the world of mountain
agriculture through an original exhibition of
realistic scenes mixing traditional mountain
agricultural life, modern farming and the
challenges of tomorrow’s modern agriculture.
LA FOIRE
AUX MOUTONS
Incontournable en Haute-Savoie, la
Foire aux Moutons renoue chaque année
en fin d’été avec la tradition pastorale.
L’occasion de découvrir dans une
ambiance chaleureuse les troupeaux
des agriculteurs de montagne, leur
métier et leur savoir-faire.
BALADE DANS LE VIEUX SERVOZ
Flânez au milieu de fermes traditionnelles massives, garnies
de galeries en balcons utilisées autrefois pour faire sécher
les récoltes. Découvrez les fours à pain du village et l’oratoire
dédié à saint Bernard de Menthon. Sans oublier les fontaines
remarquables du 19e siècle creusées dans le calcaire.
THE SHEEP FAIR
When wandering among the traditional farmhouses and their balconies
where the crops used to be hanged to dry, let your steps take you to
the village bread ovens and the oratory dedicated to Saint Bernard de
Menthon. Don’t miss the remarkable 19th Century fountains, carved
into the limestone.
© Monica Dalmasso
DISCOVERING SERVOZ
This traditional event in Haute-Savoie
revives, every year at the end of the summer,
the pastoral tradition. The perfect occasion to
connect with the local farmers and discover
their herds, their culture and their expertise,
in a friendly and warm atmosphere.
LA MAISON DE L’ALPAGE
Exposition permanente « Agriculture et paysages, les grandes mutations »
La Vallée de Chamonix est empreinte d’une nature que les hommes, au fil des siècles,
ont investie et modelée. Des premiers bergers aux paysans d’aujourd’hui, l’agriculteur
demeure le témoin historique de l’évolution des paysages et des mutations du territoire.
Au travers de cette exposition richement illustrée, découvrez dans une ancienne ferme
rénovée de 1779, le fragile équilibre entre l’homme et son environnement.
THE MAISON DE L’ALPAGE
Permanent exhibition « Agriculture and landscapes, the major transformations »
The Chamonix Valley natural environment has been, over the centuries, invested and shaped by men.
From the first pastors to modern agriculture, the local farmer remains the principal witness of the
changes in the landscapes and the transformations of the territory. With this exhibition in an old 1779
renovated farmhouse, you will uncover the fragile balance between men and their environment through
an extensive portfolio of illustrations.
4|5
© Monica Dalmasso
LABEL ‘‘FAMILLE PLUS’’
DYNAMIQUE PAR NATURE
Station labellisée « Famille Plus », Les
Houches vous garantissent un accueil
personnalisé, des animations et des
activités adaptées à tous les âges, des
tarifs malins et une sensibilisation des
professionnels aux attentes de vos enfants.
NATURALLY SPARKLING
LES HOUCHES
‘‘FAMILLE PLUS’’ LABEL
Labelled “Famille Plus“, the resort of Les
Houches guarantees a dedicated service,
entertainment and activities for every age,
smart prices and well trained professionals
to take care of your children.
Des souvenirs pour la vie...
© Monica Dalmasso
LOISIRS ET FARNIENTE AU
LAC DES CHAVANTS
Idéale pour une pause détente, une balade
ou un pique-nique face à la chaîne du
Mont-Blanc, la base de loisirs des Chavants
propose de nombreuses activités pour
petits et grands, entre escalade, parcours
aventure, pêche, tennis, beach volley et
jeux pour enfants.
Memories for a lifetime...
© Centre équestre du Mont-Blanc
FUN AND RELAXATION AT THE
«LAC DES CHAVANTS»
Want to take a break and relax? Try the leisure
park of Les Chavants and its activities for all the
family: climbing, adventure course, fishing, beach
volley, tennis and special activities and areas for
the little ones. The perfect place for a nice walk or
a pic-nic with a view on the Mont-Blanc mountain
range.
© JC Poirot
LE PARC ANIMALIER DE
MERLET
THE MERLET ANIMAL PARK
Anne, Jeanne, Marie… those are the names
of the three highest rack rail trains of France.
Get on board up to the “Nid d’Aigle” (2380m),
famous to be the main access point to the
normal route up to the mont Blanc, that same
route that mountaineers from all around the
world take every year. You can also enjoy
easy hikes from the intermediary stations of
Bellevue and the col de Voza.
You will encounter chamois, ibex, mountain
sheep, deer and marmots! Merlet is located
at 1,500 m altitude on an exceptional natural
balcony overlooking the Mont-Blanc massif. The
park covers 20 hectares and provides a home for
eight native alpine animal species that roam freely
within the park boundaries.
© Pierre Raphoz Photographie
THE MONT-BLANC
TRAMWAY
© JC Poirot
LE TRAMWAY DU
MONT-BLANC
Anne, Jeanne, Marie… Les trois
trains à crémaillère les plus hauts de
France vous transporteront jusqu’au
Nid d’Aigle (2 380 m), célèbre point de
départ de la voie normale d’accès au
mont Blanc, empruntée chaque année
par des alpinistes du monde entier.
Vous profiterez de randonnées faciles
depuis les stations intermédiaires de
Bellevue et du col de Voza.
Partez à la rencontre des chamois,
bouquetins, mouflons et autres marmottes !
Ancien alpage situé à 1 500 m d’altitude et
balcon exceptionnel sur le Massif du MontBlanc, ce parc de 20 hectares accueille huit
espèces d’animaux de la faune alpestre en
semi-liberté.
LA VALLÉE À CHEVAL
Ca valiers novices ou confirmés,
découvrez la vallée autrement. Profitez
d’une heure de balade ou de randonnées sur
plusieurs jours 100 % nature.
VISITING THE VALLEY ON
HORSEBACK
Beginner or expert rider, jump on a horse to explore
the Chamonix Valley at your pace, and discover the
environment with a new perspective, closer to
nature. Enjoy a tour for an hour or leave for a few
days of horseback riding adventures in the Valley.
VTT
Pour une sortie en famille ou pour
une bonne dose de sensations
fortes, accédez par les remontées
mécaniques à des pistes de descente
tous niveaux, offrant des dénivelés de
500 à 1 500 m.
MOUTAIN BIKING
For a family outing or exciting thrills, let
the ski-lifts take you up to dowhill moutain
biking routes for everyone, descending from
500m to 1500m.
6|7
© Monica Dalmasso - Cham 3S
© Pierre Raphoz Photographie
MYTHIQUE
THE MYTH
CHAMONIX-MONT-BLANC
CAPITALE MONDIALE
DE L’ALPINISME
© Christian Martelet
8 août 1786. Le guide chamoniard
Jacques Balmat et le Docteur Michel
Gabriel Paccard réalisent la première
ascension du mont Blanc. Devenue ainsi
le berceau de l’alpinisme, Chamonix est
aujourd’hui mondialement réputée pour
ses innombrables itinéraires de haute
montagne et ses sommets aux noms
mythiques : les Drus, l’aiguille Verte,
les Grandes Jorasses... Faites appel à
des professionnels expérimentés pour
tenter, vous aussi, l’expérience unique
de la verticalité, au cœur de panoramas
grandioses.
Touchez du doigt l’exceptionnel !
© JC Poirot
Feeling the exceptional !
WORLD CAPITAL OF
MOUNTAINEERING
8th of August, 1786. Chamonix guide
Jacques Balmat and Dr Michel Gabriel
Paccard achieve the first ascent of the mont
Blanc. That’s how Chamonix became the
birthplace of mountaineering, and is today
worldly renowned for its numerous high
mountain itineraries and mythical summits:
les Drus, l’Aiguille Verte, les Grandes
Jorasses… Let mountain professionals with
a proven expertise guide you to experience
the unique sensation of verticality in the
midst of extraordinary panoramas.
© Pierre Raphoz Photographie
TRAIN DU MONTENVERS
& MER DE GLACE
AIGUILLE DU MIDI :
CONTEMPLER L’EXCEPTIONNEL
AIGUILLE DU MIDI :
LOOK AT THE OUTSTANDING
Access the fascinating world of high mountains, at 3842m. Take
Accédez en téléphérique à l’univers fascinant de la haute montagne, à 3 842m
the cable car to enjoy a stunning view embracing the mont Blanc
d’altitude. Profitez d’une vue spectaculaire sur le mont Blanc et les Alpes
and the French, Swiss and Italian Alps. Step into the void in the
LABEL
‘‘FAMILLE
PLUS’’
françaises, suisses et italiennes. Retenez votre souffle au ‘‘Pas dans le Vide®’’,
Station
Plus vos
», Les
vous par
garantissent
accueil“Pas dans le Vide” and let the 1000m precipice under your feet
avec pluslabellisée
de 1 000 «mFamille
de vide sous
piedsHouches
! Et terminez
un voyage un
unique
take your breath away! And do not miss the gondola lift trip over
personnalisé,
des animations
et des de
activités
adaptées
tousGéant.
les âges, des tarifs
en
télécabine vers
l’Italie, au-dessus
l’immense
glacierà du
the Glacier du Géant to Italy.
malins et une sensibilisation des professionnels aux attentes de vos enfants.
New: the tube!
Nouveau : le tube !
A real work of art, this 32m long gallery allows you to walk around
Véritable
d’art, cette
galerie d’acier longue de 32 m permet de faire le
LABEL ouvrage
‘‘FAMILLE
PLUS’’
the central summit of the Aiguille du Midi. The openings in the lower
tour
complet
du«piton
central
Midi.
Bien à l’abri,
prenez
le temps despart let you enjoy a view on the landscape, fully sheltered from the
Station
labellisée
Famille
Plus »,de
Lesl’Aiguille
Houchesdu
vous
garantissent
un accueil
personnalisé,
d’admirer et
le des
paysage
depuis
les àouvertures
réalisées
enmalins
partieetbasse.
animations
activités
adaptées
tous les âges,
des tarifs
une sensibilisation desweather conditions.
Embarquez à bord du célèbre train à
crémaillère du Montenvers, direction
l’un des plus grands glaciers d’Europe :
la Mer de Glace. Pénétrez dans la
mystérieuse Grotte de Glace, taillée
à-même le glacier. Apprenez à lire le
paysage avec un glaciologue, découvrez
le Glaciorium, les cristaux du MontBlanc, le Temple de la Nature et son
“théâtre optique”. Et savourez un repas
traditionnel dans un cadre authentique
au Grand Hôtel du Montenvers.
MONTENVERS TRAIN & MER
DE GLACE
Get on board the famous rack rail train of
the Montenvers and head to one of the most
renowned Glaciers in Europe: the Mer de
Glace. Enter the mysterious “Grotte de Glace”
(Ice Cave) carved into the Glacier itself. Let
a glaciologist teach you how to understand
the landscape, discover the “Glaciorium”,
an exhibition centre where the creation and
evolution of Glaciers is explained in details,
learn about the Mont-Blanc crystals, discover
the Temple of Nature and its innovative
optical theatre. Don’t forget to taste the
traditional gastronomy in an authentic decor
at the Grand Hotel du Montenvers.
professionnels aux attentes de vos enfants.
8|9
© Monica Dalmasso
© Bruno Magnien
Comblée par une nature offrant des
itinéraires variés et spectaculaires, la Vallée
de Chamonix-Mont-Blanc est un lieu de
prédilection pour la pratique du trail, attirant
chaque été coureurs du monde entier et
compétitions internationales majeures.
Débutants ou experts, profitez de sentiers
tous niveaux spécialement aménagés de
Servoz à Vallorcine.
À ne pas manquer : le grand rendez-vous du
Marathon du Mont-Blanc et l’incontournable
UTMB®.
Thanks to an exceptional natural environment, the
Valley of Chamonix-Mont-Blanc offers a choice
of fast and exposed routes with a variety of total
height differences and has become a favourite trail
running destination, attracting every summer trail
runners from all over the world as well as major
international competitions. Enjoy waymarked routes
for all level of experience, from Servoz to Vallorcine.
Not to be missed: the great rendez-vous of the
Mont-Blanc Marathon and the must see UTMB®.
© JC Poirot
© Gilles Lansard
VALLEY OF TRAIL RUNNING
© Nicolas Tosi
© Pascal Tournaire
© Chamonixparc.com
LA VALLÉE DU TRAIL
© Stéphane Marmonier
350 KM DE SENTIERS
Plus de 180 itinéraires sillonnent la Vallée de
Chamonix-Mont-Blanc et ses massifs, offrant
une impressionnante diversité de parcours et
de paysages aux marcheurs de tous niveaux.
Profitez d’inoubliables randonnées à travers
de petits hameaux pittoresques, en forêt ou
en altitude, aux abords de l’un des nombreux
lacs de montagne de la région.
350KM OF HIKING TRAILS
EAU, AIR, ROCHE
Chamonix l’été, c’est aussi une multitude
d’activités sportives à découvrir au milieu
de paysages d’exception : escalade,
randonnée glaciaire, parapente, VTT,
rafting, canyoning, golf… Quel que
soient vos envies et votre niveau, les
professionnels de la montagne sauront
vous faire partager leur passion à toute
altitude !
WATER, AIR, ROCK
Summer in Chamonix offers a variety of
activities to be discovered in an incredible
location: climbing, hikes on the Glaciers,
paragliding, mountain biking, rafting,
canyoning, golf… Whatever your wishes
and your level of experience, the mountain
professionals are here to share their passion
with you, no matter the altitude!
© Christian Martelet
Explore the Valley of Chamonix-Mont-Blanc and
its massifs in every direction thanks to one of
the 180 itineraries adapted to all and offering an
impressive diversity of routes and landscapes. Enjoy
unforgettable hikes through picturesque hamlets,
on the lower valley trails through the forest or higher
in the mountains along one of the numerous lakes
of the area.
LA VILLE À LA MONTAGNE
Petite ville de charme lovée au pied du
plus célèbre sommet d’Europe, Chamonix
accueille toute l’année des visiteurs venus
des quatre coins du monde. Shopping,
spas, gastronomie : été comme hiver, le
cœur de Chamonix bat toute l’année pour
les adeptes du lèche-vitrines, les accros
au bien-être et les amateurs de bonnes
tables.
SAVOUREZ
CHAMONIX
Becs sucrés ou salés, la Vallée de
Chamonix-Mont-Blanc vous invite
à découvrir ses plaisirs culinaires,
entre menus gastronomiques
élaborés par des chefs étoilés,
petits plats régionaux et belles
assiettes de montagne dégustées
en altitude.
UN GOLF AU PIED DES CIMES
Situé dans un cadre somptueux entre les massifs
du Mont-Blanc et des Aiguilles Rouges, le golf 18
trous de Chamonix se classe parmi les plus beaux
parcours de montagne. Technique et subtil, sur
une longueur de 6 076 m (par 72), il est l’œuvre
du fameux architecte américain Robert Trent
Jones Sr et dispose d’une zone d’entraînement
avec practice, green d’approches et putting green.
THE HIGH-MOUNTAIN TOWN
SAVOUR CHAMONIX
Little charming town set at the foot of the
most famous summit in Europe, the streets of
Chamonix are filled with visitors from every
corner of the globe. Shopping, spa, gastronomy:
summer and winter alike, Chamonix is a heaven
for window shopping lovers, massage and
relaxation addicts, or fine food amateurs.
GOLFING AT THE FOOT OF THE
SUMMITS
The Chamonix-Mont-Blanc Valley has
issued a perpetual invitation to culinary
pleasure amateurs to discover its
traditional and modern gastronomy.
Enjoy menus designed by starred
chefs, try the traditional local dishes or
taste local products in altitude.
In a sumptuous setting between the Mont-Blanc range
and the massif of the Aiguilles Rouges, the 18 hole
golf course of Chamonix is one of the most beautiful
mountain golf courses. Designed by the world famous
Robert Trent Jones Senior on a 6076m long course, this
technical and subtle golf course features a practice area,
approach greens and putting greens.
10 | 11
LÉGENDAIRE
Au cœur de la nature, laissez-vous éblouir…
Life in complete harmony…
LEGENDARY
ARGENTIÈRE
Niché au pied du glacier d’Argentière
et de l’aiguille Verte, Argentière est
le village des guides, là où vivent
encore aujourd’hui de grandes familles
d’alpinistes et de chasseurs de
cristaux. C’est aussi un paradis pour
les randonneurs, notamment ceux qui
foulent le célèbre itinéraire du Tour du
Mont-Blanc.
Look up to the blue ice blocks that you can
see from the village. These are the “seracs”
of the Argentière glacier, a giant born at over
3000m of altitude, high up in the mountain.
DEUX ALTITUDES,
DEUX AMBIANCES
HOMELAND OF MOUNTAIN
GUIDES AND CRYSTAL
HUNTERS
© Monica Dalmasso
© JC Poirot
Lying at the base of the Argentière Glacier
and the peak of the Aiguille Verte, Argentière
is the village where many mountain guides
were born, the land of many families of great
mountaineers and crystal hunters. Argentière is
also a heaven for hikers, especially those who
go on the famous Tour du Mont-Blanc trail.
VILLAGE DE CARACTÈRE
Tout en proposant l’ensemble des
services nécessaires au bon déroulement
d’un séjour, le petit village typique
d’Argentière a su préserver son caractère
montagnard. Les amateurs d’authenticité
seront séduits par son architecture
traditionnelle, ses petites ruelles et son
église baroque.
Grâce au téléphérique de Lognan
accessible depuis le village, plongez
dans une ambiance pastorale au milieu
des alpages (1 970 m). Une marche de
40 min vous conduira au « Point de Vue »,
spot incontournable pour admirer le
glacier d’Argentière.
Empruntez ensuite le téléphérique des
Grands Montets, à la découverte d’un
univers haute montagne (3 275 m)
offrant un panorama imprenable sur les
sommets de la chaîne du Mont-Blanc.
Découvrez aussi le Jardin des Neiges,
un espace de 2 500 m2 aménagé et
entretenu pour fouler la neige même en
plein mois d’août !
© OT Vallée de Chamonix-Mont-Blanc
IMPRESSIVE ARGENTIÈRE
GLACIER
© Monica Dalmasso
FIEF DES GUIDES ET DES
CRISTALLIERS
Observez les hauts blocs de glace
bleutés qui se laissent contempler en
amont du village. Ce sont les « séracs »
du glacier d’Argentière, un géant qui
prend naissance en haute montagne à
plus de 3 000 m d’altitude.
© Monica Dalmasso
© Monica Dalmasso
À L’ABRI DU GLACIER
D’ARGENTIÈRE
Take the cable car from Argentière to the
Grands Montets mid-station (1,970 m) and
discover the alpine pastures of Lognan and
the Pendant. From there, a 40 minute walk
lead to the “Point de Vue”, an exceptional
viewpoint overlooking the Argentière glacier.
A second cable car ride will take you to the
top station of the Grands Montets (3,275 m)
and the realms of high mountain summits.
Enjoy an outstanding panorama in the heart
of the Mont-Blanc Massif.
If you’d like to touch the eternal snows of
mid-summer, a series of steps lead to the
snow garden, a secure area of 2 500 m².
PICTURESQUE VILLAGE
© Monica Dalmasso
Whilst offering all the services you would
expect from a comfortable and relaxed stay,
Argentière has preserved its traditional
environment and remains a typical little
mountain village. Authenticity amateurs will
fall for its traditional architecture, little
alleyways and baroque church.
© Monica Dalmasso
TWO ALTITUDES,
TWO AMBIENCES
LA MAISON DE VILLAGE
Un lieu pour découvrir la richesse des
espaces naturels, autour d’animations
et de sorties ludiques et gratuites.
THE MAISON DE VILLAGE
A place to discover free and delightful
activities amidst a rich and natural
environment.
12 | 13
AUTHENTIC
VALLORCINE
© Christophe Masse
© OT Vallée de Chamonix-Mont-Blanc
NATURELLE
La montagne au naturel
LA GRIMPE POUR TOUS
Real mountain life
Grimpeurs novices ou confirmés, trois
sites d’escalade réputés vous attendent :
le beau granite du rocher du Saix, les
dalles inclinées de Barberine et les
blocs du col des Montets.
DREAM TANK
An outstanding territory comprising two
nature reserves, that of the Aiguilles Rouges
and that of Le vallon de Bérard, will unvail its
secrets. You will feel the magic of hiking in
a preserved environment, discovering a rare
protected fauna and flora, only if you take the
precautions neeeded to respect this fragile
nature balance. Visit the reception cabin at
le col des Montets to get every guidance you
need to fully enjoy this extraordinary place.
VALLORCINE :
TOUTE UNE HISTOIRE
Suivez le Chemin des Diligences
pour découvrir un patrimoine culturel
préservé : raccards, greniers, oratoires,
l’église et sa « turne », ou encore le
musée de « La Maison de Barberine ».
VALLORCINE: A PLACE WITH
A HISTORY
© Menno Boermans
© Jean-Paul Masse
Follow the “Diligences Trail” (Stagecoach trail)
and discover along the way an unspoilt cultural
heritage: granaries, oratories, the church or the
“Maison de Barberine” museum.
TOUS EN SELLE
Appréciée des adeptes de la petite reine,
Vallorcine accueille les cyclos sur des
parcours aux profils naturels où chacun
peut exprimer sa passion du vélo à
son niveau. Cette année, la cerise sur
le gâteau sera l’arrivée d’une étape du
Tour de France au barrage d’Émosson à
Finhaut en Suisse, le 20 juillet prochain.
GET ON YOUR BIKE
Appreciated by lovers of biking, Vallorcine is
a great place for road biking with courses for
every level. With the arrival of a stage of the
Tour de France at the barrage d’Emosson in
Finhaut, Switzerland, on the 20th of July 2015,
as the icing on the cake.
OSER LE CANYONING
Entre glissades dans les cascades
et descentes en rappel, sensations
garanties pour toute la famille dans les
eaux claires du torrent de Barberine !
TRY CANYONING!
Sliding and rappelling in beautiful waterfalls,
having fun with the whole family under the
surveillance of a professionnal, nothing will
get you more thrills and happiness than
trying this activity in the clear waters of the
Barberine torrent !
TAQUINER LA TRUITE
Eh non, l’Eau Noire n’a pas la couleur
de son nom. Bien au contraire, ce petit
cours d’eau torrentueux est limpide
comme de l’eau de roche. Paradis
pour le pêcheur et pour le promeneur,
cette rivière est classée en première
catégorie. Elle sillonne tout le village
dans un cadre bucolique et montagnard
qui inspire la quiétude.
FISHING IN THE MOUNTAIN
Don’t worry, “l’Eau Noire” is not a black
water stream. On the contrary, this little
mountain stream is crystal clear. Fishing
and hiking haven, this river is classified as a
first category. It runs through the village in a
poetic and peaceful rural setting.
© Maison des Guides de Vallorcine
Un territoire d’exception : deux
réserves, celle des Aiguilles Rouges et
celle du vallon de Bérard, vous dévoilent
leurs secrets. Cette magie de randonner
au milieu d’une faune et d’une flore
protégées demande toutefois quelques
précautions, à chacun de respecter cette
nature fragile. Le chalet d’accueil au col
des Montets est là pour vous guider en
harmonie dans ces lieux exceptionnels.
COURIR
À en perdre haleine sur des itinéraires
variés et spectaculaires ! Amateurs
ou adeptes du dossard, il y en a pour
tous les goûts, débutants ou experts.
Les grands rendez-vous de cet été :
le Marathon du Mont-Blanc avec aussi
son célèbre 80km, l’UTMB® et le Trail
des Aiguilles Rouges.
TRAIL RUNNING
On amazing and diversified trails! Amateurs
or competitors, all of you will find what they’re
looking for. And don’t forget this summer’s
great meetings: the Mont-Blanc marathon
and its also famous 80km course, the
UTMB® and the Trail des Aiguilles Rouges.
© Jean-Paul Masse
RÉSERVES DE RÊVES
Three renowned climbing sites offer many
possibilities for every level of experience: the
“rocher du Saix” and its beautiful granite, the
inclined slabs of Barberine and the blocks of
the Col des Montets.
© OT Vallée de Chamonix-Mont-Blanc
© Jean-Paul Masse
CLIMBING FOR EVERYONE
14 | 15
© Monica Dalmasso - Cham 3S
JOURS
CONSÉCUTIFS
AIGUILLE DU CHARDONNET
3824m
AIGUILLE DU TOUR
3542m
MONT BUET
3096m
LES DRUS
3754m
LA CROIX DE FER
2343m
Lac Cornu
2276m 3/4
CINE
LOR
VAL
11
7
4
Lac Blanc
2352m
IND
3
Charamillon
1850m
10
14
Montroc
1360m
EX
CHARAMILLON
Index
2396m
15
L ES
Glacier du Tour
ES
ANN
AUT
Glacier d’Argentière TETS 2
ON
DS M
GRAN
Lognan
1972m 16
LE TOUR
1462m
Refuge du Goûter
3863m
TS 1
NTE
MO
NDS
GRA
18
La Flégère
1894m
5
Grotte
de Glace
ARGENTIÈRE
1252m
VENT
D
AN
PL
E
Plan Praz
2000m
PLA
N
Lac du Brévent
2159m
21
22 24
17
1
BRÉ
Montenvers
1913m
23
GÈR
FLÉ
2
9
6
PR
AZ
25
LES PRAZ
1062 M
26
LE
UIL
’AIG
EL
27
Plan de l’Aiguille
2317m
28 29
Refuge du Nid d’Aigle
2372m
34
33
BELLEVUE
1794m
NS
SSO
35
LES BOSSONS
1012m
39
COL DE VOZA
1653m
38
Vallée de Chamonix Mont-Blanc
VUE
37
N
RIO
PRA
TÊTE DE LA CHARME
1865m
36
MOTIVON
1400m
Vers
SERVOZ
BONUS FAMILLE
OFFRE INTERNET
2 Multipass Adultes + 1 MultiPass
Jeune achetés = vos autres
MultiPass jeunes GRATUITS
(dans la limite de 4 gratuités)
1 journée offerte sur tout MONT BLANC MultiPass
6 à 9 jours consécutifs acheté en ligne
www.compagniedumontblanc.com
Tarifs accordés pour tout achat effectué au
minimum 3 jours à l’avance
FAMILY BONUS
Buy 2 Adults + 1 Junior Multipass =
Get your additional Junior Multipass
FREE (within the limit of 4 free passes)
ST-GERVAIS
LE FAYET
SAINT-GERVAIS-LES-BAINS
850m
FAMILY
2 ADULTS + 1 JUNIOR* =
ADDITIONAL JUNIORS* FREE**
1 jour
61,00 €
51,90 €
173.90 €
2 jours
75,00 €
63,80 €
213,80 €
3 jours
86,00 €
73,10 €
245,10 €
4 jours
100,00 €
85,00 €
285,00 €
5 jours
113,00 €
96,10 €
322,10 €
6 jours
124,00 €
105,40 €
353,40 €
JOURS NON
CONSÉCUTIFS
ADULTE
16-64 ANS
RÉDUIT
4-15 ANS
& 65 ANS ET +
FAMILLE
2 ADULTES + 1 JEUNE* =
VOS AUTRES JEUNES* GRATUITS**
NON CONSECUTIVE
DAYS
ADULT 16-64 YEARS
REDUCED 4-15 YEARS
& 65 AND OVER
FAMILY
2 ADULTS + 1 JUNIOR* =
ADDITIONAL JUNIORS* FREE**
2 days***
86,00 €
73,10 €
245,10 €
3 days***
100,00 €
85,00 €
285,00 €
4 days****
113,00 €
96,10 €
322,10 €
5 days****
124,00 €
105,40 €
353,40 €
6 days****
135,00 €
114,80 €
384,80 €
Badge « mains libres » obligatoire, rechargeable et non remboursable : 3€
Tarifs au-delà de 6 jours : consultez le site www.compagniedumontblanc.com
Tarifs sous réserve de modifications.
Mandatory rechargeable and non-refundable hands-free badge: 3€
Rates above 6 days: information on www.compagniedumontblanc.com
Rates might be subject to modifications.
ACCÈS ILLIMITÉ
AVANTAGES*
• Domaine Brévent-Flégère
• Domaine des Grands Montets
• Domaine de Balme (-Le Tour-Vallorcine)
• Aiguille du Midi (hors télécabine
Panoramic Mont-Blanc)
• Montenvers-Mer de Glace (accès train +
visites)
• Tramway du Mont-Blanc
• Domaine des Houches
• Télésiège des Bossons
• Téléphérique de Rochebrune et
télécabine du Mont d’Arbois à Megève
• UN SEUL PASSAGE EN CAISSE
• LUGE DE CHAMONIX ALPINE COASTER :
une descente Single ou Double offerte
pour une achetée (valable une fois par
forfait)
•
PETIT TRAIN TOURISTIQUE DE
CHAMONIX : tarif spécial
• COURMAYEUR (ITALIE) : accès piscine
en altitude et - 50% sur les remontées
mécaniques (excepté Funivie Monte
Bianco)
• JARDINS DES CIMES À PASSY : -40%
sur le billet d’entrée
• AIGUILLE DU MIDI : accès facilité et
sans réservation avant 9h (au-delà,
pensez à réserver)
• LE PAS DANS LE VIDE® : accès garanti
avant 9h
UNLIMITED ACCESS
© Monica Dalmasso
ANNECY (100km)
LYON (220 km) - PARIS (650 km)
GENEVE (80 km)
LYON ST EXUPERY (170 km)
REDUCED 4-15 YEARS
& 65 AND OVER
To be used on a period of15 consecutive days
Glacier
de Bionnassay
GARE
LES HOUCHES
1010m
ADULT 16-64 YEARS
**** À utiliser sur une période de 15 jours calendaires consécutifs /
Refuge de Tête Rousse
3187m
30
LE
BEL
CONSECUTIVE DAYS
/ To be used on a period of 7 consecutive days
Glacier
des Bossons
Tunnel du
Mont-Blanc
Accès à Courmayeur
20 min - 24 km
BO
FAMILLE
2 ADULTES + 1 JEUNE* =
VOS AUTRES JEUNES* GRATUITS**
* 4-15 ans / 4-15 years old
** Dans la limite de 4 gratuités / Within the limit of 4 free passes
*** À utiliser sur une période de 7 jours calendaires consécutifs
IDI
UM
LE D
UIL
G
I
A
NID D’AIGLE
2380m
CHAMONIX
1035m
6
DÔME DU GOÛTER
4304m
Refuge de Lognan
2032m
19
LE BRÉVENT
2525m
NC
NT-BLA
MIC MO
PANORA
HA
MO
AN
NIX MONT-BL
13
MONT BLANC
4810m
RÉDUIT
4-15 ANS
& 65 ANS ET +
C
Les Autannes
2195m
GRANDES JORASSES
4208m
MONT-BLANC DU TACUL
4248m
MONT MAUDIT
4465m
GRANDS MONTETS
3275m
Refuge Albert 1er
2702m
C
Lac de Catogne
1929m
12
VALLORCINE
1264m
AIGUILLE D’ARGENTIÈRE
3900m
AIGUILLE VERTE
4121m
ADULTE
16-64 ANS
• Brevent-Flegere domain
• Grands Montets domain
• Balme Domain (Le Tour-Vallorcine)
• Aiguille du Midi (Mont-Balnc Panoramic cable
lift not included)
• Montenvers-Mer de Glace (access by train +
tours)
• Mont-Blanc Tramway
• Les Houches domain
• Bosson ski lift
• Cable car of Rochebrune and gondola lift of
Le Mont d’Arbois in Megeve
INTERNET OFFER
Buy any MONT BLANC 6 to 9 days MultiPass online,
get 1 day free
www.compagniedumontblanc.com
offer valid only for a purchase made at least 3 days
before arrival
INFORMATIONS / INFORMATION
www.compagniedumontblanc.com
+33 (0)4 50 53 22 75
ADVANTAGES*
• You only go once to the cash desk
• Chamonix Alpine coaster: buy one descent
Single or Double, get the second one free
(valid only once per pass)
• Chamonix little touristic train: special rate
• Courmayeur (Italy): access to the alpine
swimming pool and 50% discount on the
lift pass (Funivie Monte Bianco not included)
• Jardin des Cimes in passy: 40% discount on
the entrance fee
• Aiguille du Midi: easy access with no
reservation needed before 9am (after 9am,
please book your departure)
• LE PAS DANS LE VIDE® : guaranteed access
before 9am
* Sur présentation d’un forfait MONT BLANC MultiPass en cours
de validité et d’un justificatif d’achat caisse ou internet.
* Upon presentation of a valid Mont Blanc Multipass and proof of pruchase
at the cash desk or online
16 | 17
PROFESSIONNELS
DE LA MONTAGNE
© Stéphane Marmonier
© Monica Dalmasso - Cham 3S
© Gilles Lansard
ANNUAIRE DES
MOUNTAIN PROFESSIONALS DIRECTORY
ACTIVITÉS OUTDOOR / OUTDOOR ACTIVITIES
NG
IKI
G
H
KIN
IER
AL
AC G
W
L
/ G RIN
ED T
DIC
A
NG
PE AF
AT
IER EE
OR NG
IDI
OS OE R
AC TAIN ING ERR RDA KING ING E / N ONI
G
R
L
GL
N
I
N
D
F
Y
G
I
O
T
G
N
A
N
B
U
Y
B
N
HIK UR OU LIM VIA IA C IN RU DIQ CAN TIN / H / CA BOA NG PAR
E / E S / M / C A / / V TA IL OR / AF ED T IR HI /
NÉ NNÉ ME DE RAT RDA OUN TRA E N NING G / R SPE -RAF T / A / FIS NTE
N
O O IS LA ER O M / H O IN O Ë A E PE
ND ND PIN CA F C T / AIL RC NY FT DR NO BO CH RA STATION
RA RA AL ES VIA VIA VT TR MA CA RA HY CA AIR PÊ PA
• •
•
Les Houches
• • • • •
•
Chamonix-Mont-Blanc
Adventure Canyoning Escalade
Association Internationale des
Guides du Mont Blanc
Bureau des Guides et des
Accompagnateurs
• • • • • • • • • • • •
• • •
•
•
Chamonix Sport Aventure
•
• •
• • • • •
Compagnie des Guides de
Chamonix Mont-Blanc
• • • • • • • • • • • •
Kailash Adventure
• • • • •
Maison des Guides de
Vallorcine
• • • • •
Maison des guides Evolution 2
• • • • •
• • • • •
• •
• • • •
• • • • •
Cham'Aventure
Odyssée Montagne
OXO Mont Blanc Canyoning
Peakpowder
Prestige Outdoor Specialists
•
•
•
•
UCPA Les Glaciers
AA haut vol parapente ski
montagne (Alain & Associés)
• • • • •
• • • •
• • • •
+33 (0)6 10 67 30 02
+33 (0)4 50 53 27 05
+33 (0)6 80 42 58 48
+33 (0)4 50 54 50 76
www.ace-chamonix.com
www.guides-du-montblanc.com
www.chamonix-guides.com
+33 (0)6 45 89 28 52
www.chamonix-sport-aventure.com
•
Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)4 50 53 00 88
www.chamonix-guides.com
•
Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)6 08 01 27 34
www.kailashadventure.com
Vallorcine
+33 (0)4 50 54 60 69
www.maisondelamontagnevallorcine.fr
Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)4 50 55 53 57
www.evolution2-chamonix.com
Servoz
+33 (0)4 50 91 20 83
www.odyssee-montagne.fr
•
• •
Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)6 77 88 24 50
www.oxo-canyoning.fr
Argentière
+33 (0)6 89 06 51 03
www.peakpowder.com
Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)6 80 20 83 70
www.prestigeoutdoor.com
Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)4 50 93 63 63
www.sessionraft.fr
Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)4 50 55 94 26
+33 (0)6 14 73 07 49
www.stagexpe.com
Argentière
•
Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)4 50 54 07 11
+33 (0)6 80 03 24 74
2 courts extérieurs
+33 (0)4 50 47 21 68
Visite de site naturel
Cascades et Gorges de la Diosaz
+33 (0)4 50 47 21 13
www.gorgesdeladiosaz.com
Base de loisirs du Lac des
Chavants
Parcours aventure, rocher d'escalade, parcours d’orientation, pêche,
tennis, aires de jeux, buvette
Leisure area of Les Chavants Lake
Adventure course, climbing rock, orienteering course, fishing, tennis, playground,
snack
+33 (0)4 50 55 50 62
www.leshouches.com
Parcours Aventure
La Forêt du Mont-Blanc - Kid Aventure - P'tit Kid Aventure
+33 (0)6 62 67 28 51
www.indianaventures.com
Pétanque
Boulodrome
+33 (0)4 50 54 52 64
+33 (0)6 80 05 09 57
upmb.leshouches.perso.sfr.fr
Tennis
6 courts extérieurs
+33 (0)4 50 54 43 37
Terrain multisports
Football, basket-ball, jeux de ballon
+33 (0)4 50 55 50 62
Aires de jeux
Playgrounds
Mairie, Maison des Jeunes et de la Culture, Centre sportif Richard
Bozon, jardin d’Entrèves (Chamonix sud), gare de départ du train du
Montenvers
Escalade
Les Gaillands, La Joux, Pierre d'Orthaz
Golf de Chamonix
18 trous, 6 076 m (par 72), practice, green d’approches, putting green
Chamonix golf course
18 holes, 6 076 metres long (72m width), driving range, putting green and chipping +33 (0)4 50 53 06 28
green
Paint Ball Cham
Terrain boisé et aménagé d'environ 1ha
Tennis
Adventure course
Climbing
Paint Ball Cham
+33 (0)6 08 23 92 65
www.absolute-chamonix.com
Air Sports Chamonix
•
Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)6 76 90 03 70
www.airsportschamonix.fr
Antécimes Summits Parapente
•
Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)6 84 01 26 00
+33 (0)4 50 53 50 14
www.summits.fr
Chamonix Parapente et Speed
Riding
•
Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)6 61 84 61 50
www.chamonix-parapente.fr
Fly Chamonix
•
•
•
•
Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)6 10 28 20 77
www.fly-chamonix.com
Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)6 20 46 55 57
www.lesailesdumontblanc.com
+33 (0)6 20 63 18 52
www.peakexperience.com
Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)6 09 74 87 49
www.wingoverchamonix.com
2 outside courts
La Diosaz waterfalls and canyon
La Forêt du Mont-Blanc – Kid Aventure – P’tit Kid Aventure
Petanque courts
6 outside courts
Soccer, basket-ball, ball games
City Hall, MJC (arts and youth centre), Richard Bozon Sports center, Entrèves Park,
departure station of the Montenvers train
Les Gaillards, La Joux, Pierre d’Orthaz
Full-equiped playground in a 1 hectare forest
+33 (0)6 07 36 01 51
www.paintballcham.com
+33 (0)4 50 53 08 97
www.chamonixparc.com
http://laforetmagiquechamonix.
com
Alpine Coaster sledge run and amusements
Parcours Aventure
Accro'Park des Gaillands
La Forêt Magique
+33 (0)4 50 78 26 49
+33 (0)7 85 30 68 00
Parcours d’orientation
Bois du Bouchet
+33 (0)4 50 53 00 24
Parcours de santé
Les Gaillands
Piscine extérieure
Piscine, pataugeoire, jardin d'eau, pentagliss
Skate park
Bowl, plan incliné, modules, table, rampes
Tennis
8 terrains en terre battue, 5 quicks, 1 mur
+33 (0)4 50 53 28 40
www.chamonix.com
Yoga-rando
Yoga, Pilates, randonnée, marche nordique, massages
+33 (0)6 60 82 86 59
www.chamonix-yogarando.com
Aire de jeux
À la moraine d'Argentière
Vols panoramiques en
hélicoptère
Chamonix Mont-Blanc Hélicoptères
+33 (0)4 50 54 13 82
www.chamonix-helico.fr
Escalade
Rocher du Saix, hameau de Barberine, col des Montets
Pêche
Dans la rivière de l'Eau Noire
Poneys
Balades sur la place de la gare
Tennis - Badminton
En extérieur
Terrain de sports et pétanque
Accès libre
Adventure course
Exercice trail
Outside swimming pool
Skate park
Yoga and hiking
Playground
Panoramic viewing helicopter flights
Climbing
Fishing
VALLORCINE
www.golfdechamonix.com
Chamonix Fun park
Orienteering course
ARGENTIÈRE
Chamonix-Mont-Blanc
Fishing association protecting the aquatic environment
Parc d'Attractions de Chamonix Luge Alpine Coaster et attractions
Tennis
Chamonix-Mont-Blanc
Wing Over Chamonix
Tennis
Multi-sport play area
www.hautvol.fr
•
Peak Experience
+33 (0)4 50 91 46 94
Tennis
CHAMONIXMONT-BLANC
WEB
Société de pêche et de protection du milieu aquatique
Petanque
www.vtt-trail-chamonix.fr
Absolute Chamonix Parapente
Speed-riding et Haute
Montagne
Les Ailes du Mont-Blanc
LES HOUCHES
TÉLÉPHONE
Pêche en lacs et rivières
Natural site
WEB
Chamonix-Mont-Blanc
• • • •
• • •
TÉLÉPHONE
www.cham-aventure.com
•
•
•
SERVOZ
+33 (0)4 50 53 55 70
•
ACTIVITÉ
Lake and river fishing
Chamonix-Mont-Blanc
•
Session Raft
Stages Expéditions
•
Les Houches
STATION
Pony riding
Tennis-Badminton
Sports and petanque area
Accro’Park in Les Gaillands - La Forêt magique
Bois du Bouchet
Les Gaillands
Swimming pool, padding pool, children’s corner, water slide
+33 (0)4 50 53 09 07
www.chamonix.com
Skate park with different modules
8 clay tennis courts, 5 quicks, 1 wall
Yoga, Pilates, hiking, nordic walking, massages
www.chamonix.com
Argentière moraine
Chamonix Mont-Blanc Hélicoptères
Saix climbing rock, Barberine hamlet, Col des Montets
In the river Eau Noire
+33 (0)4 50 54 60 71
Pony riding on the Sation’s place
Outdoor
+33 (0)4 50 54 60 45
Free access
18 | 19
© Istock
© Joëlle Bozon
OFFICE DE TOURISME DE LA
VALLÉE DE
CHAMONIX-MONT-BLANC
CHAMONIX-MONT-BLANC VALLEY
TOURIST OFFICE
5 POINTS D’ACCUEIL
À VOTRE DISPOSITION
5 LOCATIONS
AT YOUR DISPOSAL
SERVOZ
Tél. +33 (0)4 50 47 21 68
www.servoz.com
LES HOUCHES
© Monica Dalmasso
ACTIVITÉS INDOOR / INDOOR ACTIVITIES
ACTIVITÉ
TÉLÉPHONE
Cinéma
Avec l'association Cinébus Le Grand Soir
Escalade en salle
Mont-Blanc Escalade : près de 120 voies allant du
4 au 9a, espace bloc du 5 au 8+
+33 (0)4 50 54 76 48
www.montblancescalade.com
Casino Barrière
Machines à sous, jeux de table
+33 (0)4 50 53 07 65
www.casino-chamonix.fr
Centre nautique
Nautic centre
Piscine de 25m, bains à remous, rivière à
contre-courant, jacuzzi, toboggan aquatique de
130m, sauna, hammam
+33 (0)4 50 53 09 07
www.chamonix.com
Cinéma
3 salles équipées en numérique et 3D
+33 (0)4 50 53 03 39
www.cinemavox-chamonix.com
Mur d'escalade
180 m², 800 prises, hauteur 3,60m
+33 (0)4 50 53 09 07
www.chamonix.com
Patinoire
Piste olympique couverte de 60 x 30m
+33 (0)4 50 53 12 36
www.chamonix.com
Salles de sport
Musculation et fitness
+33 (0)4 50 53 09 07
www.chamonix.com
Tennis et Squash
2 courts couverts, 2 terrains de squash
+33 (0)4 50 53 28 40
www.chamonix.com
Cinema
LES HOUCHES
With the Cinébus Le Grand Soir association
Indoor climbing
Mont-Blanc Climbing : close to 120 climbing routes from
4a to 9a level, bouldering (5 to 8+ level)
Casino
CHAMONIXMONT-BLANC
Slot machines, deck games
+33 (0)4 50 55 50 62
Tél. +33 (0)4 50 53 00 24
www.chamonix.com
www.leshouches.com
ARGENTIÈRE
Tél. +33 (0)4 50 54 02 14
www.argentiere-mont-blanc.com
VALLORCINE
Tél. +33 (0)4 50 54 60 71
www.vallorcine.com
25m swimming pool, hot tub, lazy river, jacuzzi, 130m water
slide, sauna, steam room
Cinema
3 screens (numeric and 3D)
Climbing wall
180m2, 800 grips, height 3.60m
Ice rink
60mx30m olympic indoor rink
Fitness halls
Fitness and muscle building
2 indoor tennis courts, 2 squash courts
© JC Poirot
© Monica Dalmasso
Tennis and squash
AUTOUR DES ANIMAUX / WITH THE ANIMALS
STATION
ACTIVITÉ
TÉLÉPHONE
WEB
Cani-rando
Huskydalen
+33 (0)4 50 47 77 24
+33 (0)6 84 99 34 67
www.huskydalen.com
Élevage de saint-bernard à poils courts :
visite guidée
Élevage de Saint-Bernard
+33 (0)4 50 47 23 60
http://paysdumontblanc.chiens-defrance.com
Hiking with huskies
LES HOUCHES
CHAMONIX-MONT-BLANC
WEB
© Estelle Blesbois
STATION
Tél. +33 (0)4 50 55 50 62
www.leshouches.com
Saint-Bernard dog farm : guided tour
Huskydalen
Saint Bernard breeding
Parc animalier : plus de 80 animaux de
montagne dans leur milieu naturel
Parc Animalier de Merlet
Wildlife Park : more than 80 moutain animals in
their natural environment
Parc Animalier de Merlet
+33 (0)4 50 53 47 89
www.parcdemerlet.com
Randonnées à cheval
Centre équestre du Mont-Blanc
www.centreequestredumontblanc.com
CHAMONIXMONT-BLANC
Cani-rando
Huskydalen
+33 (0)6 13 08 33 58
+33 (0)4 50 54 54 22
+33 (0)4 50 47 77 24
+33 (0)6 84 99 34 67
VALLORCINE
Cani-rando et visite de chenil
Évasion Nordique
+33 (0)6 82 09 50 03
www.evasion-nordique.com
Horse hiking
Hiking with huskies
Hiking with huskies and tour of the kennel
Mont-Blanc riding centre
Huskydalen
Évasion Nordique
www.huskydalen.com
NORME FRANÇAISE
TOURISME D’AFFAIRES
CLIENTÈLE GROUPES
Cette marque prouve la conformité à
la norme NF X 50-730 et aux règles de
certification NF237. Elle garantit que
les activités d’accueil, d’information,
de promotion/communication, de
production/commercialisation, de
la boutique, de création et gestion
d’ é v é ne me nts , l ’ é v a l ua ti o n e t
l’amélioration de la qualité de service
sont contrôlés régulièrement par
AFNOR Certification.
11, rue Francis de Pressensé
93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex
France
www.marque-nf.com
Dans un environnement naturel
exceptionnel et doté des
infrastructures indispensables à
l’accueil d’événements professionnels,
la Vallée de Chamonix-Mont-Blanc
met à votre disposition l’expertise
et le savoir-faire de son Bureau des
Congrès ainsi que les espaces de son
centre des congrès historique.
L’Office de Tourisme vous propose
FRENCH STANDARD
This name proves the compliance with
the NF X 50-730 standard and with the
standards of the NF237 certification
guide. It guarantees a regular review of
the activities of welcoming, informing,
promoting/communication, producing/
commercialising, store, event creation
and management, and assessment and
enhancement of the quality of service by
the AFNOR Certification company
11, rue Francis de Pressensé
93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex - France
www.marque-nf.com
un nouveau service exclusivement
dédié aux groupes ! Associations,
entreprises, ski-clubs, autocaristes...
Quelles que soient vos attentes,
nous sommes à votre disposition
pour une gestion totale de vos
projets et séjours.
BUSINESS TOURISM
GROUPS
Chamonix offers expertise and know-how
when it comes to hosting professional
events, combined with dramatic scenery,
that will add something exceptional to your
business trip. You can trust its “Bureau of
Congresses” to deliver full professional
service and its congress centre to be the
perfect venue for your events.
Discover a new service dedicated to
groups! Associations, corporations, ski
clubs, travel agencies, tour operators…
Whatever your expectations, our service
dedicated to groups travelling will be
your privileged contact, helping in an A
to Z organization of your travels.
Bureau des Congrès
Service Groupes
Bureau of Congresses
Tel. +33 (0)4 50 53 75 50
Fax +33 (0)4 50 53 80 83
www.congres-chamonix.com
[email protected]
Groups Service
[email protected]
Tel. +33 (0)4 50 53 60 33
20 | 21
AGENDA
AGENDA
JUIN / JUNE
Dimanche 10 juillet
AOÛT / AUGUST
In June
Best of the Alps Golf Cup
Chamonix-Mont-Blanc
From Friday, the 5th to Sunday, the
7th of August
Courant juin
Grand parcours Alpinisme du CAF
Rassemblement des amateurs
d’alpinisme
Chamonix-Mont-Blanc
Great Mountaineering Course fo the CAF
Mountaineering amateurs gathering
Chamonix-Mont-Blanc
30 JUILLET-7 AOÛT
COSMOJAZZ FESTIVAL
Imaginé et orchestré par André Manoukian,
le Cosmojazz Festival connaît un succès
grandissant. Le leitmotiv : rassembler des
musiciens de tous horizons sur des scènes
naturelles extraordinaires. Chaque journée
se décline en trois temps : des concerts
gratuits en altitude (seul l’accès via les
remontées mécaniques est payant), suivis
de concerts au centre de Chamonix dès 16h
et de bœufs improvisés dans les bars de la
ville à partir de 21h.
30TH OF JULY – 7TH OF
AUGUST COSMOJAZZ FESTIVAL
Born out of Andre Manoukian’s unlimited passion
for Jazz, directed by the man, the Comosjazz
festival is a growing success. Its reason to be is
to bring together musicians from all horizons on
extraordinary natural stages. Each day is set in
three phases: free gigs in altitude (you only pay
access to the ski-lifts), followed by concerts in the
centre of Chamonix from 4pm and improvised jam
sessions in the town bars from 9pm.
22-28 AOÛT - UTMB®
Celle que l’on a surnommée dès sa première
édition « la course des tous les superlatifs »,
rassemblera cette année encore plusieurs
milliers de participants du monde entier.
Venez assister à cette formidable épopée sur
un parcours mythique tout autour du massif
du Mont-Blanc, à la croisée des frontières
entre France, Suisse et Italie. Quatre autres
grandes épreuves auront lieu durant cette
semaine intense : la CCC® (CourmayeurChampex-Chamonix), la TDS® (Sur les
Traces des Ducs de Savoie), l’OCC (OrsièresChampex-Chamonix) et la non moins
redoutable PTL® (Petite Trotte à Léon).
22ND – 28TH OF AUGUST –
UTMB®
This mythical race, also called “the race of all
superlatives” from the first time it took place,
will this year again bring together thousands of
competitors from all over the world. Come and
see for yourself this epic adventure take place
on a legendary course around the Mont-Blanc
massif, at the crossroads of French, Swiss and
Italian borders. Four other main competitions will
take place during this intense week: the CCC®
(Courmayeur-Champex-Chamonix), the TDS® (Sur
les Traces des Ducs de Savoie – on the trails of the
Dukes of Savoie)), the OCC (Orsières-ChampexChamonix) and the last but not the least PTL®
(Petite Trotte à Léon – Little Leon Course)
Du jeudi 23 au samedi 25
juin
From Thursday, the 23rd to
Saturday, the 25th of June
Sunday, the 10th of July
Best of the Alps Golf Cup
Chamonix-Mont-Blanc
Lundi 11 et mardi 12 juillet
Monday, the 11th, and Tuesday,
the 12th of July
Coupe du Monde d’Escalade,
suivie d’un feu d’artifice final le
12 juillet
Chamonix-Mont-Blanc
Climbing World Cup
Chamonix-Mont-Blanc
Salon du Marathon du Mont-Blanc
Chamonix-Mont-Blanc
Mercredi 13 juillet
Mont-Blanc Marathon fair
Chamonix-Mont-Blanc
Wednesday, the 13th of July
26 juin
- National day celebration in Chamonix
- National day celebration and bonfire
in Argentière
- Fête nationale à Chamonix
- Fête nationale et feu d’artifice
Du vendredi 24 au dimanche à Argentière
From Friday, the 24th to Sunday,
the 26th of June
Marathon du Mont-Blanc :
6 courses pour ce grand rendezvous du trail
80km, 42km, 23km, 10km, KM
Vertical et Mini cross
Vallée de Chamonix-Mont-Blanc
Marathon of the Mont-Blanc: 6 courses
for this great trail running meeting
80km, 42km, 23km, 10km, Vertical KM
and Mini cross
Chamonix-Mont-Blanc Valley
JUILLET / JULY
Samedi 9 juillet
Jeudi 14 juillet
Thursday, the 14th of July
Open air Opera: broadcast on
giant screen of the Mozart Opera
“L’Enlèvement au sérail”
Chamonix-Mont-Blanc
Du dimanche 10 au mardi
19 juillet
From Sunday, the 10th to Tuesday,
the 19th of july
19e Festival Baroque du Pays du
Mont-Blanc
Concert à Servoz lundi 11 juillet
Concert à Chamonix vendredi 15
juillet
19th Baroque festival of the Pays du
Mont-Blanc
Concert in Servoz on Monday the 11th
of July
Concert in Chamonix on Friday, the 15th
of July
Jeudi 7 et vendredi 8 juillet
Thursday, the 7th and Friday, the
8th of July
Fête du Conte
Servoz, Les Houches
Storytelling Festival
Servoz, Les Houches
Bourse aux minéraux
Chamonix-Mont-Blanc
Minerals market
Chamonix-Mont-Blanc
Consommations de la BMW X5 xDrive40e 313 ch en cycle mixte et selon type de jantes : 3,3 à 3,4 l/100 km.
CO2 : 77 à 78 g/km selon la norme européenne NEDC.
BMW X5
BMW X5 xDrive40e 313 hp fuel consumption in combined cycle and depend on the selected tyre formatt:
3.3 to 3.4 l/100 km. CO2: 77 to 78 g/km according to european NEDC standard.
www.bmw.fr
Le plaisir
de conduire
Les dimanches 7, 14 et 21
août
Sundays, the 7th, 14th and 2&st
of August
22e Festival d’Orgue de
Chamonix-Mont-Blanc
22nd Organ Festival of Chamonix-MontBlanc
Du vendredi 12 au lundi 15
août
From Friday, the 12th to Monday,
the 15th of August
Fête des Guides
Vallée de Chamonix-Mont-Blanc
Mountain guides festival
Chamonix-Mont-Blanc Valley
Du lundi 22 au dimanche
28 août
From Monday, the 22nd to Sunday,
the 28th of August
UTMB®
Vallée de Chamonix-Mont-Blanc
Fête nationale et feu d’artifice aux UTMB®
Chamonix-Mont-Blanc Valley
Houches
National day celebration and bonfire in
Les Houches
Les dimanches 17, 24 et 31
juillet
Sundays, the 17th, 24th and 31st
of July
22e Festival d’Orgue de
Chamonix-Mont-Blanc
22nd Organ Festival of Chamonix-MontSaturday, the 9th of July
Blanc
Opéra en plein air : retransmission Chamonix-Mont-Blanc
sur écran géant de L’Enlèvement
au sérail, Mozart
Chamonix-Mont-Blanc
Du vendredi 5 au dimanche
7 août
Mercredi 20 juillet
Wednesday, the 20th of July
Les Chavantures mini-raid multiactivités pour les 8-12 ans
Les Houches
Samedi 27 août
Saturday, the 27th of August
Concert du SMM Tour (Stage
J’M la Musique) : 50 jeunes
musiciens, chanteurs et danseurs
sur scène. Chanson française,
rock et variété pop.
Les Houches
SMM Tour Stage J’M la Musique concert
50 young musicians, singers and
dancers, on stage
French rock and pop music
Les Houches
SEPTEMBRE / SEPTEMBER
Samedi 17 et dimanche 18
septembre
Saturday, the 17th and Sunday, the
18th of September
Journées européennes du
patrimoine
The “Chavantures” multi-activities mini- Vallée de Chamonix-Mont-Blanc
raid for the 8-12 years old
Les Houches
Jeudi 21 et vendredi 22
juillet
Thursday, the 21st and Friday, the
22nd of July
Servoz en Ébullition : cinéma
en plein air, jeux traditionnels,
spectacle, apéro-concert
“Servoz en Ébullition”: open air cinema,
traditional games, shows, “apéroconcert”
Du samedi 23 au dimanche
31 juillet
European Heritage days
Chamonix-Mont-Blanc Valley
Vendredi 23 et samedi 24
septembre
Friday, the 23rd and Saturday, the
24th of September
Ouverture de la saison culturelle
de Chamonix
Chamonix-Mont-Blanc
Opening of Chamonix’ cultural season
Chamonix-Mont-Blanc
Dimanche 25 septembre
Sunday, the 25th of September
Trail des Aiguilles Rouges
Départ de Chamonix-Mont-Blanc,
arrivée à Vallorcine
Aiguilles Rouges trail running course
From Saturday, the 23rd to Sunday, Start in Chamonix-Mont-Blanc, arrival
in Vallorcine
the 31st of July
Cosmojazz Festival, 7e édition
Vallée de Chamonix-Mont-Blanc,
Vallée du Trient
7th annual Cosmojazz Festival
Chamonix-Mont-Blanc Valley, Trient
Valley
OCTOBRE/ OCTOBER
Dimanche 9 octobre
Sunday, the 9th of October
AU SOMMET DE L’EFFICIENCE.
NOUVELLE BMW X5 xDRIVE40e 313 ch
HYBRIDE RECHARGEABLE.
IMPRESSIVE EFFICIENCY.
THE ALL-NEW BMW X5 xDRIVE40e 313 hp
PLUG-IN HYBRID.
BMW Partenaire
Officiel
BMW Official
Partner
Foire aux Moutons
Servoz
Sheep fair, Servoz
22 | 23
Official Partnership
PARTAGEZ VOTRE EXPÉRIENCE
DE LA VALLÉE DE CHAMONIX !
SHARE YOUR CHAMONIX VALLEY EXPERIENCE!
TÉLÉCHARGEZ GRATUITEMENT
l’application officielle de la
Vallée de Chamonix-Mont-Blanc
pour iPhone, Android et iPad.
Webcams, météo, remontées
mécaniques, forfaits, conditions
montagne, transports…
Toutes les infos indispensables
de la Vallée dans votre poche.
DOWNLOAD
The official App of the
Chamonix-Mont-Blanc
Valley
for free on iPhone, Android
and iPad platforms. Webcams,
weather forecast, lifts and
passes, mountain conditions,
transportation… All the essential
information you’ll need about
the Valley… in your pocket and
available at the touch of a button.
Création : www.sedemarquer.com - Photo couverture / Cover photo : © Pierre Raphoz Photographie
#bonjourchamonix