co-created guide

Transcription

co-created guide
minha
C O - C R E AT E D G U I D E
Um guia para
você viver
o melhor
de Ipanema.
A guide for you
to live Ipanema
at its best.
C O - C R E AT E D G U I D E
Sempre nova.
Sempre Ipanema.
A LW AY S N E W. A LW AY S I PA N E M A .
Nós, da Ipanema, somos apaixonados pelo ritmo de um
mundo que gira em torno de novidades. Movidos pela
expectativa de novas descobertas. Por saborear um gosto
ainda desconhecido. Sentir um aroma contagiante pela
primeira vez. Vivemos por aquele brilho que enche os olhos
ao conhecer novos lugares, ou mesmo redescobrir coisas
novas, nos lugares de sempre. É por isso que criamos esse
guia colaborativo. Com o Minha Ipanema em mãos,
você pode percorrer o bairro que inspira o nosso nome,
seguindo as dicas cuidadosamente selecionadas por quem
vive esse lugar todos os dias.
03
We, from Ipanema, are in love by the rythm of a world that turns
around novalties. Moved by the expectation of new discoveries.
By savoring a taste still unknown. Feeling a contagious aroma for
the first time. We live for that brightness that fulfills our eyes when
meeting new places, or even re-discovering new things in the same
places. That’s why we’ve created this collaborative guide.
With Minha Ipanema at hand you can travel around the neighborhood
that inspires our name, following the tips carefully selected
by whom experience this place everyday.
Pode entrar.
A casa é sua.
COME IN. THIS IS YOUR HOUSE.
Garcia D’Ávila, 77
Ipanema
Casa Ipanema is more than just a house. It is a place to celebrate
Ipanema and its always new soul. A living space to share good
stories, like a beautiful sunset in the beach with friends, but
at anytime. A location in constant transformation, such as the
neighborhood that houses people with young spirit, that on
move, create, and make fashion. In music, in art and on day-today. At Casa Ipanema you breathe novalty without forgetting the
past, the history of our surroundings, our friends and our lives.
A place like our home.
05
CASA IPANEMA
A Casa Ipanema é mais que uma casa.
É um lugar para celebrar Ipanema e sua alma sempre
nova. Um espaço vivo para compartilhar boas histórias,
como um clima bom de fim de tarde, na praia com
os amigos, só que a qualquer hora. Um endereço
em constante transformação, assim como o bairro
que é berço de gente com espírito sempre novo, que
movimenta, cria e faz moda. Na música, na arte e no dia
a dia. Na Casa Ipanema, você respira novidade, mas sem
esquecer o passado, a história do nosso bairro, os nossos
amigos e as nossas vidas. Um lugar como a nossa casa.
DI
couto
AMANDA
haegler
GABRIELA
pulcherio
ISABEL
jobim
As cocriadoras
do guia
T H E G U I D E ’ S C O - C R E ATO R S
O bairro de Ipanema se reinventa a todo momento
porque é feito de encontros improváveis e inspiradores.
Prova disso é este guia, que une duas estilistas com
personalidades diferentes, uma consultora de estilo que
se derrete por cachorro, uma DJ ligada em alimentação
natureba, uma surfista que também é empresária e uma
artista plástica que adora skate. Cada uma vive a sua
própria Ipanema. Nas próximas páginas, elas indicam
seus lugares preferidos, com um olhar diferenciado
sobre a moda, a arte, a gastronomia e a cultura.
Pronto para seguir os passos delas?
07
R E N ATA
abranchs
B E TA
Ipanema neighborhood reinvents itself at every moment because
is made of unlikely and inspiring encounters. This guide
is a proof of that, uniting two designers with very different
personalities, a personal stylist who loves dogs, a DJ who
embraces healthy food, a surfer who is also a business woman
and a design artist who loves to skate. Each one lives her own
Ipanema. In the next pages they will show their favorite places,
putting a different view over fashion,art, gastronomy and
culture. Are you ready to follow their steps?
#minhaipanema
é minha casa,
minha praia
e meu trabalho.
#minhaipanema
is my house,
my beach and
my work.
AMANDA haegler
E S T I L I S TA
FA S H I O N D E S I G N E R
09
qguai.com.br
CAFÉ DA MANHÃ + PASSEIO
COMPRAS
Hora
de pular
da cama
Minha
segunda
casa
B R E A K FA S T + TO U R T I M E T O J U M P O U T O F B E D
SHOPPING MY SECOND HOME
São 9h e tem um dia lindo te esperando lá fora.
Uma boa ideia é sentar na varanda do Alessandro
& Frederico Café (Garcia D’Ávila, 134) e provar
os pães doces fresquinhos. Depois, não consigo imaginar
nada mais agradável do que um passeio de bike
na orla (a Casa Ipanema tem bicicletas lindíssimas
que você pode usar por uma hora, sem pagar nada).
Também gosto de correr na areia e dar um mergulho
para começar o dia renovada. Topa me acompanhar?
Depois do passeio pela orla, reserve alguns
minutinhos para conhecer um lugar especial que
ajudei a criar: a Q.GUAI (Henrique Dumont, 65A).
Ali você vai encontrar araras com peças femininas
e masculinas lindíssimas, um café com iguarias
caseiras e uma galeria com exposições mensais.
Se você gosta da união da moda com a arte,
vai querer passar horas com a gente.
AMANDA haegler
After the tour through the beach, take a few minutes to go to a
special place that I’ve helped to create: Q.GUAI (65A Henrique
Dumont Av.). There you’ll find racks with beautiful men and
women’s clothes, a coffee shop with some delicious delights
and a gallery with monthly exhibitions. If you like to combine
fashion and art, you’ll want to spend hours with us.
11
It’s 9 o’clock and there’s a beautiful day waiting for you outside.
A good idea is to sit at Alessandro & Frederico Café’s porch
(134 Garcia D’Ávila St.) and taste the fresh sweet breads.
Later, i can’t imagine nothing more pleasant than a bike ride
by the beachfront (Casa Ipanema has some beautiful bikes that
you can use for an hour, for free). I also like to run in the beach
sand and take a dip to start a fresh new day. Want to join me?
ALMOÇO
PETISCO
Delícias
saudáveis
Que
tal uma
sangria?
L U N C H H E A LT H Y D E L I G H T S
S N A C K S W H AT A B O U T A S A N G R I A ?
Esse é o momento de provar os cardápios mais
equilibrados do bairro. O Spazziano (Prudente
de Morais, 729) é um vegetariano que fica no
Spa Maria Bonita e tem orgânicos da própria horta.
Outra dica infalível é o Market Ipanema
(Visconde de Pirajá, 452), com saladas e sanduíches
para pegar e levar. Será que depois de um almoço
leve você resiste ao rocambole de doce de leite
do Gula Gula (Henrique Dumont, 57)?
Quem segue meus passos curte o café da manhã na
varanda, passeia de bike pela orla, faz uma visitinha
à Q.Guai e aproveita as delícias de um almoço
saudável. Mas ainda falta uma dica para terminar
o dia com um brinde. No final da tarde, vá até
o ¡Venga! (Garcia D’Ávila, 147-B), peça uma
sangria de vinho branco e escolha sua tapa preferida.
O lugar é ideal para aquela esticada depois da praia.
AMANDA haegler
Those who follow my steps enjoy the breakfast in the porch,
ride the bike at the beach side, pay a visit to Q.Guai and
enjoy the delights of a healthy lunch. But there’s still a tip
to end the day with a toast. By the evening, go to ¡Venga!
(147-B Garcia D’Ávila St.), order a white wine sangria and
choose your favorite tapa. The place is perfect to go after
a day in the beach.
13
This is the moment to taste the most balanced menus in the
neighborhood. Spazziano (729 Prudente de Morais St.) is a
vegetarian restaurant inside the Maria Bonita Spa and they
serve organic food from their own yard. Another “have-to” tip
is the Market Ipanema (452 Visconde de Pirajá St.), with salads
and sandwiches to go. Maybe after a light lunch you can have
some sweet milk roulade at Gula Gula (57 Henrique Dumont Av.)?
#minhaipanema é
acolhedora e divertida,
com alguns cantinhos
para ficar sozinha e
outros para curtir com
amigos.
#minhaipanema is warming
and fun, with some cozy spots
to be alone or hanging out
with friends.
B E TA
15
DJ
Para
recarregar
as energias
Já sabe
o que fazer
à tarde?
L U N C H R E C H A R G I N G Y O U R B AT E R I E S
T O U R + S H O P P I N G + S N A K S D O Y O U K N O W W H AT T O D O I N T H E A F T E R N O O N ?
Sabe aquelas festas que só terminam de manhã? Nesses
dias, já me acostumei a desligar o despertador e almoçar
mais tarde no Hareburger (Francisco Otaviano,
67). As opções de hambúrguer de soja são muito boas!
Quando a ressaca não atrapalha meus horários, dou um
pulo no New Natural (Barão da Torre, 173), que
tem cardápio vegetariano, ou no Empório Saúde
(Visconde de Pirajá, 414 – loja 111), onde você
escolhe peixe, frango ou soja para acompanhar o prato.
Não deixe de conhecer a Feira (às terças e sextas na
Praça Nossa Senhora da Paz). Lá você pode comprar
frutas frescas, pastel, tapioca e biscoitos amanteigados.
Acho que faço dieta durante a semana só para provar
todas essas besteiras nas barraquinhas. Depois, vai bem
uma passada na Via Manzoni (Barão de Jaguaripe,
37), loja com inúmeras opções de peças de design e
presentes criativos. Ah, antes que eu esqueça: quando
o sol estiver indo embora, passe no Bunda de Fora
(Vinicius de Moraes, 146) e experimente a melhor
batida de gengibre do Rio.
Do you know those parties that only end in the morning?
On these days I’ve got used to turn off the alarm clock and have
a late lunch at Hareburger (67 Francisco Otaviano St.). The soy
burgers are great! When hangover does not strike that hard I
usually go to New Natural (173 Barão da Torre St.), where you can
find a vegetarian menu, or to Empório Saúde (414 Visconde de
Pirajá St. - Shop 11) where you can choose between fish, chicken
or soy meat.
You don’t want to miss the Feira (on Tuesdays and Fridays at Nossa
Senhora da Paz Sq.). There you can buy fresh fruits, pastel, tapioca
and butter cookies. I go on a diet during the week only to savor all
these delicious foods at the stands. Later, it’s a good choice to go to
Via Manzoni (37 Barão de Jaguaripe St.), a store with a lot of design
pieces and creative presents. Before I forget: when the sun is
setting down, go to Bunda de Fora (146 Vinicius de Moraes St.)
and try the best ginger cocktail in Rio de Janeiro.
B E TA
PASSEIO + COMPRAS + PETISCO
17
ALMOÇO
J A N TA R
NOITE
Jantarzinho
de primeira
A melhor
parte
do dia
DINNER CLASSY DINNER
N I G H T L I F E T H E B E S T PA R T O F T H E D AY
Você escolhe: curtir a vista incrível da Lagoa provando
as pizzas e pastas do La Forneria (Maria Quitéria,
136) ou entrar para o fã-clube do Minimok (Vinicius
de Moraes, 121), japonês bem pequeno com aquele
clima “sinta-se em casa”, que o carioca adora.
Em qualquer um desses restaurantes, seu jantar vai
ser mais do que especial. Agora, se você se animou
pra sair, minha próxima dica traz os clássicos
da noite em Ipanema.
Tem um bar tradicional que é parada obrigatória para
quem gosta de rock, onde costumo tomar o primeiro
chopp da noite: o Empório (Maria Quitéria, 37).
Tente ir durante a semana, quando não fica tããão cheio.
A boa é seguir direto pro Studio RJ* (Vieira Souto,
110), onde rola uma programação de shows quase diária,
com atrações ótimas. E olha só que bacana: já fui DJ
em muitas festas que aconteceram ali.
* TEMPORARIAMENTE FECHADO PARA REFORMA.
* T E M P O R A R I LY C L O S E D F O R R E N O V A T I O N .
B E TA
There’s a traditional bar that is mandatory if you like rock, and
where I take the first beer of the night: Empório (37 Maria Quitéria
St.). Try to go on week nights when it’s not so crowded. Then go
straight to Studio RJ* (110 Vieira Souto Av.), where there’s shows
almost on a daily basis with great performances. And look how
awesome: I have already gigged as a DJ in many parties there.
19
You choose: enjoy the amazing view of Lagoa Rodrigo de Freitas
savoring the pizzas and pastas at La Forneria (136 Maria Quitéria
St.) or joining the Minimok fan club (121 Vinicius de Moraes St.),
a small and cozy japanese restaurant that cariocas love. In either
one of these restaurants your dinner is going to be more than
special. But if you want to go out, my next tip will bring
the night classics of Ipanema.
#minhaipanema
é única, é arte, é
praia, é quente,
onde encontro tudo
que preciso para me
sentir em casa.
#minhaipanema is unique,
is art, is beach, is warm,
where I find everything
I need to feel home.
DI couto
A RT I S TA P L Á S T I C A / A RT I S TA D E R UA
ARTIST / STREET ARTIST
21
f l i c k r. c o m / d i a n a c o u t o
ESPORTE
ALMOÇO
Hora
de pegar
o skate
Sempre
uma boa
pedida
S P O R T S G R A B Y O U R S K AT E
L U N C H A LWAY S A G O O D C A L L
Não é todo mundo que conhece o bowl de skate
do Arpoador (acesso pela trilha do Parque Garota
de Ipanema / Rua Francisco Otaviano). O lugar
é incrível e tem a vista mais privilegiada de Ipanema.
Você pode aproveitar para sentar, respirar fundo
e relaxar por alguns instantes. Saindo dali, gosto ir
de skate pelo calçadão até o Posto 12 e voltar.
Mas, se você prefere uma caminhada, vá em frente
mesmo assim. Afinal, respirar maresia torna qualquer
esporte mais prazeroso.
Já sei: você quer comer bem e não quer gastar muito.
Então guarde bem este nome: Faraj (Gomes Carneiro,
131). Este restaurante árabe tem a esfiha mais saborosa
da cidade. E a melhor das melhores é a de queijo com
geleia. Outra opção seria dar um pulo na tradicional
Polis Sucos (Maria Quitéria, 70). Para acompanhar
os sucos, recomendo a salada de atum no pão árabe ou
o açaí batido com banana e amendoim. Nada mal para
espantar o calor.
DI couto
I know: you want to eat good food for a reasonable price. So keep
this name in mind: Faraj (131 Gomes Carneiro St.). This Arab
restaurant has the most delicious sfiha in town. And the top of
the tops is the cheese and jam sfiha. Another option is to go to the
traditional Polis Sucos (70 Maria Quitéria St.). To go with the juice,
I recommend the tuna salad in the pita bread or the açaí with
banana and peanuts. Not bad to freshen things up.
23
Not everyone knows the skate bowl at Arpoador (access through
the trail in the Garota de Ipanema Park / Francisco Otaviano St.).
The place is amazing and has the most privileged view
of Ipanema. You can enjoy it by sitting down, breathing deeply
and relaxing for a few moments. Then I like to go skating to the
sidewalk up to Posto 12 and back. If you rather walk go ahead
anyway. Afterall, breathing sea air makes every sport
more pleasant.
COMPRAS
PASSEIO
Inspiração
que vem
da rua
Piquenique
no Arpoador
S H O P P I N G I N S P I R AT I O N F R O M T H E S T R E E T S
T O U R P I C N I C AT A R P O A D O R
O movimento undergrownd é representado em
Ipanema pela Homegrown (Maria Quitéria, 68),
um espaço que é loja, galeria de arte e ponto
de encontro. Reserve tempo para conhecer as
edições limitadas de sneackers, as t-shirts assinadas
por artistas e as exposições envolvendo grandes
nomes da street art. Depois de conferir tudo isso,
por que não emendar um japa no Nik Sushi
(Garcia D’Ávila, 83)? Sou apaixonada pelo shitake deles.
A ideia é inusitada mas não tem nada mais romântico do
que um piquenique à noite no Arpoador (Francisco
Otaviano, 67). Essa parte da praia conta com iluminação
especial por causa dos surfistas que ficam até altas horas
no mar – o que torna o lugar mais seguro e movimentado.
Aproveite essa dica para conhecer um cartão-postal
de Ipanema sob um novo ponto de vista: deitado em uma
canga, tomando um vinho e curtindo o barulho das ondas.
DI couto
The idea is unusual but there’s nothing more romantic than a
picnic at night at Arpoador (67 Francisco Otaviano St.). This part of
the beach counts on special lights for the surfers that stay at sea up
to late at night - what makes the place safer and upbeat. Take this
tip to enjoy one of Ipanema’s postcards under a new point of view:
laying down in a canga, sipping some wine and hearing
the sounds of the ocean.
25
The underground movement is represented in Ipanema by
Homegrown (68 Maria Quitéria St.), a space that holds a store,
an art gallery and a gathering place. Take time to know the
limited editions of sneackers, t-shirts signed by artists and
the exhibitions of great names of street art. After checking
everything out, why don’t you go to Nik Sushi (83 Garcia D’Ávila
St.)? I love their shitake.
#minhaipanema é
cheia de ondas, tem
cheiro de maresia
e o pôr do sol mais
bonito do mundo.
#minhaipanema is full
of waves, smells like the
ocean and has the most
beautiful sunset in world.
GABRIELA pulcherio
S U R F I S TA
SURFER
27
surfsuprio.com
ESPORTE
CAFÉ DA MANHÃ + ALMOÇO
Vem
pro
mar
Para
abrir
o apetite
SPORTS COME TO THE SEA
B R E A K FA S T + L U N C H W H E T Y O U R A P P E T I T E
Para fugir do agito das areias de Ipanema e ter um
momento só seu na imensidão azul, experimente
o stand up paddle. Além de ser o esporte do momento,
as remadas são uma terapia. Você pode alugar a prancha
em vários pontos da praia ou agendar um horário
na minha escola, a Surf’Sup (surfsuprio.com).
Geralmente, nosso ponto de encontro é em frente
à Casa de Cultura Laura Alvim, na altura do Posto 8.
Passa lá.
A cobertura do Praia Ipanema Hotel tem uma vista
indescritível. Só isso já valeria uma dica. Mas o lugar
também conta com o Espaço 7zero6 (Vieira Souto,
706), onde você pode tomar seu café da manhã enquanto
tira umas fotos lindas. Para um almoço rápido, arranje
uma brecha no disputado balcão do La Veronese
(Visconde de Pirajá, 29) e peça uma minipizza – você
vai se sentir como um legítimo morador do bairro.
GABRIELA pulcherio
The penthouse of Praia Ipanema Hotel has the most amazing view.
This could be a tip itself. But the place also counts on the Espaço
7zero6 (706 Vieira Souto Av.), where you can have breakfast while
taking some beautiful pictures. For a quick lunch, find a time to
get a place on the disputed counter of La Veronese (29 Visconde
de Pirajá St.) and order a mini-pizza - you will feel like
a legitimate resident of Ipanema.
29
To get away from the rush of Ipanema beach and take a moment
in blue yonder, try out the stand-up paddle. Asides of being the
sport of the moment, the rowings are therapeutical. You can rent
a board in several points at the beach or schedule an hour in my
school, Surf’Sup (surfsuprio.com). Usually our meeting point is at
Casa de Cultura Laura Alvim, by the Posto 8. See you there.
Reduto
de surfista
Fim
de tarde
indescritível
SHOPPING SURFER’S PLACE
SNACKS + DINNER AMAZING EVENING
É na Galeria River (Francisco Otaviano, 67),
bem na divisa entre Ipanema e Copacabana, que
a turma do surf e do skate encontra as melhores
marcas. Quando passo por ali, nunca deixo de espiar
as novidades da The Bar Surfshop – onde
compro minhas pranchas. Mas toda loja tem muita
coisa legal pra ver. E se quiser fazer um lanche
antes ou depois da praia, é só escolher uma
das lanchonetes da Galeria.
Escolher uma mesa no calçadão do Azul Marinho,
no térreo do Hotel Arpoador Inn (Francisco Bhering),
é um jeito maravilhoso de esperar pelo pôr do sol mais
bonito do mundo. Quer deixar esse momento ainda
melhor? Peça uma caipirinha de vodka com porção
de pastéis para petiscar. Mas, se você preferiu ver
o sol se pôr na praia, tente conhecer este lugar
no jantar. Um delicioso bobó de camarão vai estar
esperando por você.
At Galeria River (67 Francisco Otaviano St.) right at the border
between Ipanema and Copacabana, surfers and skaters find
the best brands. When I got there, I never miss the new stuff
of The Bar Surfshop - where I get my boards. But in every store
you can find some nice things. And if you want a quick bite
before or after going to the beach, just choose one
of the diners in the gallery.
Chosing a table in the sidewalk of Azul Marinho, at the ground
floor of Arpoardor Inn Hotel (Francisco Bhering Av.), is a wonderful
way to wait for the world’s most beautiful sunset. Want to make
this moment even better? Order a vodka caipirinha and some
pastéis for snacks. But if you preffer to watch the sunset at the
beach, go to this place for dinner later. A delicious shrimp ‘bobó’
will be waiting for you.
GABRIELA pulcherio
P E T I S C O + J A N TA R
31
COMPRAS
#minhaipanema
é naturalmente linda:
consegue ser original
e jovem, sem deixar
de ser clássica
e cheia de histórias.
#minhaipanema is naturally
beautiful: unique and young,
but also classic and full
of stories.
ISABEL jobim
E S T I L I S TA E D E S I G N E R D E E S TA M PA S
S T Y L I S T A N D PAT T E R N D E S I G N E R
33
aragemrio.com.br
ALMOÇO + SOBREMESA
COMPRAS
Clássico
de Ipanema
Ande
chiquérrima
pelo bairro
L U N C H + D E S S E R T I P A N E M A’ S C L A S S I C
S H O P P I N G WA L K E L E G A N T LY T H R O U G H T H E N E I G H B O R H O O D
Para o sábado ou domingo, sugiro um passeio
tipicamente carioca: praia seguida de almoço no
Bar Lagoa (Epitácio Pessoa, 1674). Além de
ser um dos endereços mais tradicionais do bairro,
o restaurante tem uma vista linda da Lagoa Rodrigo
de Freitas. Mas tente chegar com antecedência, pois
a procura pela varanda é grande. Depois, você pode
provar um sorvete de sobremesa na Mil Frutas
(Garcia D’Ávila, 134). Que tal o sabor de figo
com água de coco?
Uma dica de marca que tem a cara de Ipanema:
Lenny Niemeyer (Garcia D’Ávila, 149).
Sou apaixonada pelas sandálias e bolsas, mas você
também vai se encantar com as saídas de praia, biquínis,
maiôs, sandálias e chapéus. Tudo tem um toque
sofisticado. E, claro, quando sobra um tempinho, nunca
deixo de passar na Kiehl’s (Visconde de Pirajá, 351).
Com misturas naturais e supereficazes, os produtos
para pele e beleza são todos maravilhosos.
A nice tip of a brand that has Ipanema written all over it:
Lenny Niemeyer (149 Garcia D’Ávila St.). I love its sandals and
purses, but you also will be amazed by the beach robes, bikinis,
swimsuits, sandals and hats. Everything is very sophisticated.
And of course, when there’s time, I always make a quick stop at
ISABEL jobim
Kiehl’s (351 Visconde de Pirajá St.). With some natural and efficient
mixtures, the skin and beauty products are all amazing.
35
On Saturdays or Sundays I suggest a tipically carioca tour:
beach followed by lunch at Bar Lagoa (1674 Epitácio Pessoa
Av.). Aside of being one of the most traditional spots in the
neighborhood, the restaurant has a beautiful view of Rodrigo
de Freitas Lagoon. But get there early, because the porch gets
crowded in minutes. Later, you can savor an ice cream for
dessert at Mil Frutas (134 Garcia D’Ávila St.). What about
some fig and coconut water ice cream?
J A N TA R
A DOIS
Mesa
aconchegante
À luz
de velas
D I N N E R C O Z Y TA B L E
JUST THE TWO OF US CANDLELIGHT DINNER
Em uma casinha charmosa fica uma das filiais cariocas
do Le Vin (Barão da Torre, 490), francês com clima
familiar e cardápio impecável. Além das clássicas toalhas
de mesa xadrez, você vai encontrar uma seleção de
pratos que estão entre os preferidos dos clientes,
como o filet au poivre vert – que fica ainda melhor
se for acompanhado de uma taça de vinho.
A combinação de um ambiente supercharmoso, ótima
música, pratos criativos e drinks com perfume tropical
e brasileiro faz do Zazá Bistrô (Joana Angélica, 40)
o lugar ideal para um encontro romântico. O restaurante
é um dos meus lugares preferidos em Ipanema porque
cria uma mistura tropical-chic com o que há de melhor
na cozinha brasileira e do mundo. Comece a noite com
uma taça de spiceberry margarita e divirta-se.
ISABEL jobim
The combination of a super-charming place, great music, creative
dishes and cocktails with the tropical and Brazilian perfume
makes Zazá Bistrô (40 Joana Angélica St.) the ideal place for a
romantic date. The restaurant is one of my favorite places in
Ipanema because it creates a tropical-chic mood with the best
in Brazilian and world cuisine. Start the evening with a glass
of spiceberry margarita and have fun.
37
In a charming little house there’s one of the carioca branches
of Le Vin (490 Barão da Torre St.), a French restaurant with a
familiar feeling and an impecable menu. Aside the classic check
table linen, you will find a selection of dishes that are amongst
clients’ favorites, such as the filet au poivre vert - that will
taste much better with a glass of wine.
#minhaipanema...
também pode ser
a sua.
#minhaipanema...
can also be yours.
R E N ATA a b r a n ch s
C O N S U LT O R A D E E S T I L O
S T Y L E C O N S U LTA N T
39
rioetc.com.br
Um
mergulho
pelo bairro
Dicas mais
do que
saborosas
TOUR A DIP INTO THE NEIGHBORHOOD
LUNCH MORE THAN JUST DELICIOUS TIPS
Meu programa preferido em Ipanema é flanar pelas ruas,
sem pressa, sem relógio, sem celular. Gosta da ideia?
Comece o passeio pela Praça Nossa Senhora
da Paz, de preferência na sexta-feira, que é dia de
feira. Ali dá pra sentir a atmosfera cheia de simpatia
e a interação cordial da turma do bairro. Em seguida,
admire o charme das ruas Barão da Torre,
Nascimento Silva, Barão de Jaguaripe,
Maria Quitéria e Garcia D’Ávila.
Pode se perder: em qualquer lugar você vai estar bem.
Na Galeria do Cinema Estação Ipanema está escondido
o Fontes (Visconde de Pirajá, 605), natureba
tradicional, honestíssimo, com tempero muito gostoso.
As mesas são compartilhadas, o que aproxima e facilita
a gentileza entre os clientes. Amo o empadão integral
de frango e os peixes, sempre perfumados. Tenho
certeza que você também vai gostar do Felice (Gomes
Carneiro, 30), restaurante dog friendly com atendimento
muito gentil, onde normalmente escolho uma mesa
na varanda para provar o atum na crosta de gengibre.
My favorite thing to do in Ipanema is walk by the streets, no
rush, no time, no cell phone. Like the idea? Start the tour at the
Nossa Senhora da Paz Square, preferably on a Friday when there’s
a fair in the square. You can feel the sympathy and the cordiality
of the neighbors. Next, take time to admire the charming Barão
da Torre, Nascimento Silva, Barão de Jaguaripe, Maria Quitéria and
Garcia D’Ávila streets. You can lose yourself: anywhere you
are you’ll be fine.
At Cinema Estação Ipanema Gallery lies hidden Fontes (605
Visconde de Pirajá St.), a traditional restaurant with healthy, honest
and delicious food. Tables are shared, getting clients closer and
promoting kindness amongst people. I love the whole grain chicken
“empadão” and the always fragrant fishes. I’m sure you will also
like Felice (30 Gomes Carneiro St.), a dog friendly restaurant with
good service where I usually choose a table at the porch to savor
the ginger crust tuna.
R E N ATA a b r a n ch s
ALMOÇO
41
PASSEIO
C U LT U R A
J A N TA R + N O I T E
Gosta
de ler
na praia?
Em boa
companhia
C U LT U R E L I K E T O R E A D O N T H E B E A C H ?
DINNER + NIGHTLIFE
Na Livraria da Travessa (Visconde de Pirajá,
572), além obviamente dos livros – que são fruto de uma
ótima seleção! –, você encontra um dos ambientes mais
agradáveis do bairro. A turma que atende é a mesma
que frequenta, todos interessados em boa música,
boas histórias, arte, design, viagens e comida (conheça
o Bazzaar Café no segundo piso). Por falar em livros,
um lugar curioso e imperdível é a banca A Cena
Muda (esquina da Visconde de Pirajá com Joana
Angélica), que só vende revistas vintage.
Sempre recomendo o Via Sete (Garcia D’Ávila, 125)
aos amigos gringos: a equipe é bem treinada, todos falam
inglês e o atendimento é superinformal – assim como
o ambiente. Se você também seguir a dica, aposte no
couscous com camarão combinado com a caipirinha.
Para uma noite mais animada, sugiro os drinks do
Complex Esquina 111 (Maria Quitéria, 111),
novo endereço cool de Ipanema, que também conta
com restaurante. O espaço é a casa da Perestroika,
escola gaúcha que vem ganhando sotaque carioca.
At Livraria da Travessa (572 Visconde de Pirajá St.), besides books
- with a great selection! - you will find one of the most pleasant
places in the neighborhood. The staff is made of people from the
surroundings, all interested in good music, good stories, art,
design, traveling and food (meet the Bazzaar Café on second
floor). Speaking of books, at interesting and must-go place is the
newstand A Cena Muda (on the corner of Visconde de Pirajá St. and
Joana Angélica St.), that only sells vintage magazines.
I always recommend Via Sete (125 Garcia D’Ávila St.) to my
foreign friends: the staff is very well trained, everyone speaks
English and the service is very informal - such as the ambience.
If you want to experience this tip, ask for the couscous with
shrimp and a caipirinha. For a lively evening, I suggest the
cocktails at Complex Esquina 111 (111 Maria Quitéria St.), a new
cool place in Ipanema, that is also a restaurant. The space
belongs to Perestroika, a southern school that is getting familiar
with the carioca accent.
43
R E N ATA a b r a n ch s
I N G O O D C O M PA N Y
THE ADDRESSES IN THIS ISSUE
A DOIS
JUST THE TWO OF US
PASSEIO
TOUR
Zazá Bistrô
Joana Angélica, 40
Praça Nossa Senhora da Paz
Visconde de Pirajá, Joana Angélica,
Barão da Torre e Maria Quitéria
CAFÉ DA MANHÃ
B R E A K FA S T
Arpoador
Francisco Otaviano, 67
Alessandro & Frederico Café
Garcia D’Ávila, 134
Espaço 7zero6
Vieira Souto, 706
COMPRAS
SHOPPING
ALMOÇO
LUNCH
PETISCO
SNACKS
Spazziano
Prudente de Morais, 729
¡Venga!
Garcia D’Ávila, 147-B
Market Ipanema
Visconde de Pirajá, 452
Bunda de Fora
Vinicius de Moraes, 146
Gula Gula
Henrique Dumont, 57
Nik Sushi
Garcia D’Ávila, 83
Hareburger
Francisco Otaviano, 67
New Natural
Barão da Torre, 173
Empório Saúde
Visconde de Pirajá, 414 – loja 111
Fontes
Visconde de Pirajá, 605
Felice
Gomes Carneiro, 30
Q.Guai
Henrique Dumont, 65A
Faraj
Gomes Carneiro, 131
Via Manzoni
Barão de Jaguaripe, 37
Polis Sucos
Maria Quitéria, 70
Homegrown
Maria Quitéria, 68
Veronese
Visconde de Pirajá, 29
C U LT U R A
C U LT U R E
Galeria River
Francisco Otaviano, 67
Bar Lagoa
Epitácio Pessoa, 1674
Livraria da Travessa
Visconde de Pirajá, 572
Lenny Niemeyer
Garcia D’Ávila, 149
A Cena Muda
Esquina da Visconde de Pirajá
com Joana Angélica
Kiehl’s
Visconde de Pirajá, 351
SOBREMESA
DESSERT
Mil Frutas
Garcia D’Ávila, 134
J A N TA R
DINNER
Via Sete
Garcia D’Ávila, 125
Azul Marinho
Francisco Bhering
Le Vin
Barão da Torre, 490
NOITE
NIGHTLIFE
Empório
Maria Quitéria, 37
Studio RJ
Vieira Souto, 110
Complex Esquina 111
Maria Quitéria, 111
VOCÊ TAMBÉM PODE CONFERIR AS DICAS EM UM MAPA ONLINE.
É SÓ ACIONAR O LEITOR DE QR-CODE DO SEU CELULAR E APONTAR A CÂMERA PARA O CÓDIGO.
YOU CAN ALSO CHECK THE TIPS IN AN ONLINE MAP.
JUST SET YOUR QR CODE READER IN YOUR SMARTPHONE AND POINT THE CAMERA TO THE CODE.
45
Os endereços
desta edição
Cidades
são
pessoas
CITIES ARE PEOPLE
Minha Ipanema é um projeto especial criado pelo
Home City Home, selo que publica guias
de cidades colaborativos, com roteiros assinados
por moradores locais de diferentes estilos.
Quer ir além da rota turística na sua próxima
viagem? Acesse homecityhome.com.br
e monte seu guia. Você vai receber uma edição
personalizada, com dicas valiosas para inspirar
a sua jornada.
47
Minha Ipanema is a special project created by
Home City Home, a label that publishes collaborative
city guides with tips from local residents with different
lifestyles. Do you want to be more than just a tourist
on your next trip? Go to homecityhome.com.br and
put together your own guide. You will get a customized
issue, with valuable tips that will inspire your journey.
C O C R I A D O R A S / C O - C R E ATO R S
Amanda Haegler
Beta
Di Couto
Gabriela Pulcherio
Isabel Jobim
Renata Abranchs
PRODUÇÃO EDITORIAL / EDITORIAL PRODUCTION
Home City Home
Co-created City Guides
homecityhome.com.br
[email protected]
PROJETO GRÁFICO / GRAPHIC DESIGN
taste.ag
F OTÓ G R A FA / P H OTO G R A P H E R
Anna Fischer
annafischer.com.br
T R A D U Ç Ã O E R E V I S Ã O / T R A N S L AT I O N A N D R E V I E W
Hellen Guareschi
MINHA IPANEMA É UMA OBRA COLETIVA, EDITADA PELO HOME CITY HOME. OS ESTABELECIMENTOS
RECOMENDADOS NAS PÁGINAS ANTERIORES NÃO TÊM VÍNCULOS COMERCIAIS COM OS
RESPONSÁVEIS POR ESTA EDIÇÃO. O LEITOR DEVE CONSIDERAR QUE, ENTRE O MOMENTO
DE PESQUISA E LANÇAMENTO DO GUIA, ALGUNS LOCAIS PODEM TER MUDADO DE ENDEREÇO
OU ENCERRADO SUAS ATIVIDADES.
_
MINHA IPANEMA IS A COLLECTIVE WORK, EDITED BY HOME CITY HOME. THE RECOMMENDED
PLACES IN THE GUIDE DON’T HAVE ANY COMMERCIAL ATTACHTMENT WITH THE PEOPLE
INVOLVED IN THIS ISSUE. THE READER MUST CONSIDER THAT, BETWEEN THE MOMENT OF
RESEARCH AND THE RELEASE OF THE GUIDE SOME PLACES MIGHT HAVE CHANGED ADDRESS
OR MIGHT HAVE CLOSED THEIR DOORS.
S A N DA L I A S I PA N E M A O F I C I A L
@ I PA N E M A O F I C I A L

Similar documents