co-created guide
Transcription
co-created guide
minha C O - C R E AT E D G U I D E Um guia para você viver o melhor de Ipanema. A guide for you to live Ipanema at its best. C O - C R E AT E D G U I D E Sempre nova. Sempre Ipanema. A LW AY S N E W. A LW AY S I PA N E M A . Nós, da Ipanema, somos apaixonados pelo ritmo de um mundo que gira em torno de novidades. Movidos pela expectativa de novas descobertas. Por saborear um gosto ainda desconhecido. Sentir um aroma contagiante pela primeira vez. Vivemos por aquele brilho que enche os olhos ao conhecer novos lugares, ou mesmo redescobrir coisas novas, nos lugares de sempre. É por isso que criamos esse guia colaborativo. Com o Minha Ipanema em mãos, você pode percorrer o bairro que inspira o nosso nome, seguindo as dicas cuidadosamente selecionadas por quem vive esse lugar todos os dias. 03 We, from Ipanema, are in love by the rythm of a world that turns around novalties. Moved by the expectation of new discoveries. By savoring a taste still unknown. Feeling a contagious aroma for the first time. We live for that brightness that fulfills our eyes when meeting new places, or even re-discovering new things in the same places. That’s why we’ve created this collaborative guide. With Minha Ipanema at hand you can travel around the neighborhood that inspires our name, following the tips carefully selected by whom experience this place everyday. Pode entrar. A casa é sua. COME IN. THIS IS YOUR HOUSE. Garcia D’Ávila, 77 Ipanema Casa Ipanema is more than just a house. It is a place to celebrate Ipanema and its always new soul. A living space to share good stories, like a beautiful sunset in the beach with friends, but at anytime. A location in constant transformation, such as the neighborhood that houses people with young spirit, that on move, create, and make fashion. In music, in art and on day-today. At Casa Ipanema you breathe novalty without forgetting the past, the history of our surroundings, our friends and our lives. A place like our home. 05 CASA IPANEMA A Casa Ipanema é mais que uma casa. É um lugar para celebrar Ipanema e sua alma sempre nova. Um espaço vivo para compartilhar boas histórias, como um clima bom de fim de tarde, na praia com os amigos, só que a qualquer hora. Um endereço em constante transformação, assim como o bairro que é berço de gente com espírito sempre novo, que movimenta, cria e faz moda. Na música, na arte e no dia a dia. Na Casa Ipanema, você respira novidade, mas sem esquecer o passado, a história do nosso bairro, os nossos amigos e as nossas vidas. Um lugar como a nossa casa. DI couto AMANDA haegler GABRIELA pulcherio ISABEL jobim As cocriadoras do guia T H E G U I D E ’ S C O - C R E ATO R S O bairro de Ipanema se reinventa a todo momento porque é feito de encontros improváveis e inspiradores. Prova disso é este guia, que une duas estilistas com personalidades diferentes, uma consultora de estilo que se derrete por cachorro, uma DJ ligada em alimentação natureba, uma surfista que também é empresária e uma artista plástica que adora skate. Cada uma vive a sua própria Ipanema. Nas próximas páginas, elas indicam seus lugares preferidos, com um olhar diferenciado sobre a moda, a arte, a gastronomia e a cultura. Pronto para seguir os passos delas? 07 R E N ATA abranchs B E TA Ipanema neighborhood reinvents itself at every moment because is made of unlikely and inspiring encounters. This guide is a proof of that, uniting two designers with very different personalities, a personal stylist who loves dogs, a DJ who embraces healthy food, a surfer who is also a business woman and a design artist who loves to skate. Each one lives her own Ipanema. In the next pages they will show their favorite places, putting a different view over fashion,art, gastronomy and culture. Are you ready to follow their steps? #minhaipanema é minha casa, minha praia e meu trabalho. #minhaipanema is my house, my beach and my work. AMANDA haegler E S T I L I S TA FA S H I O N D E S I G N E R 09 qguai.com.br CAFÉ DA MANHÃ + PASSEIO COMPRAS Hora de pular da cama Minha segunda casa B R E A K FA S T + TO U R T I M E T O J U M P O U T O F B E D SHOPPING MY SECOND HOME São 9h e tem um dia lindo te esperando lá fora. Uma boa ideia é sentar na varanda do Alessandro & Frederico Café (Garcia D’Ávila, 134) e provar os pães doces fresquinhos. Depois, não consigo imaginar nada mais agradável do que um passeio de bike na orla (a Casa Ipanema tem bicicletas lindíssimas que você pode usar por uma hora, sem pagar nada). Também gosto de correr na areia e dar um mergulho para começar o dia renovada. Topa me acompanhar? Depois do passeio pela orla, reserve alguns minutinhos para conhecer um lugar especial que ajudei a criar: a Q.GUAI (Henrique Dumont, 65A). Ali você vai encontrar araras com peças femininas e masculinas lindíssimas, um café com iguarias caseiras e uma galeria com exposições mensais. Se você gosta da união da moda com a arte, vai querer passar horas com a gente. AMANDA haegler After the tour through the beach, take a few minutes to go to a special place that I’ve helped to create: Q.GUAI (65A Henrique Dumont Av.). There you’ll find racks with beautiful men and women’s clothes, a coffee shop with some delicious delights and a gallery with monthly exhibitions. If you like to combine fashion and art, you’ll want to spend hours with us. 11 It’s 9 o’clock and there’s a beautiful day waiting for you outside. A good idea is to sit at Alessandro & Frederico Café’s porch (134 Garcia D’Ávila St.) and taste the fresh sweet breads. Later, i can’t imagine nothing more pleasant than a bike ride by the beachfront (Casa Ipanema has some beautiful bikes that you can use for an hour, for free). I also like to run in the beach sand and take a dip to start a fresh new day. Want to join me? ALMOÇO PETISCO Delícias saudáveis Que tal uma sangria? L U N C H H E A LT H Y D E L I G H T S S N A C K S W H AT A B O U T A S A N G R I A ? Esse é o momento de provar os cardápios mais equilibrados do bairro. O Spazziano (Prudente de Morais, 729) é um vegetariano que fica no Spa Maria Bonita e tem orgânicos da própria horta. Outra dica infalível é o Market Ipanema (Visconde de Pirajá, 452), com saladas e sanduíches para pegar e levar. Será que depois de um almoço leve você resiste ao rocambole de doce de leite do Gula Gula (Henrique Dumont, 57)? Quem segue meus passos curte o café da manhã na varanda, passeia de bike pela orla, faz uma visitinha à Q.Guai e aproveita as delícias de um almoço saudável. Mas ainda falta uma dica para terminar o dia com um brinde. No final da tarde, vá até o ¡Venga! (Garcia D’Ávila, 147-B), peça uma sangria de vinho branco e escolha sua tapa preferida. O lugar é ideal para aquela esticada depois da praia. AMANDA haegler Those who follow my steps enjoy the breakfast in the porch, ride the bike at the beach side, pay a visit to Q.Guai and enjoy the delights of a healthy lunch. But there’s still a tip to end the day with a toast. By the evening, go to ¡Venga! (147-B Garcia D’Ávila St.), order a white wine sangria and choose your favorite tapa. The place is perfect to go after a day in the beach. 13 This is the moment to taste the most balanced menus in the neighborhood. Spazziano (729 Prudente de Morais St.) is a vegetarian restaurant inside the Maria Bonita Spa and they serve organic food from their own yard. Another “have-to” tip is the Market Ipanema (452 Visconde de Pirajá St.), with salads and sandwiches to go. Maybe after a light lunch you can have some sweet milk roulade at Gula Gula (57 Henrique Dumont Av.)? #minhaipanema é acolhedora e divertida, com alguns cantinhos para ficar sozinha e outros para curtir com amigos. #minhaipanema is warming and fun, with some cozy spots to be alone or hanging out with friends. B E TA 15 DJ Para recarregar as energias Já sabe o que fazer à tarde? L U N C H R E C H A R G I N G Y O U R B AT E R I E S T O U R + S H O P P I N G + S N A K S D O Y O U K N O W W H AT T O D O I N T H E A F T E R N O O N ? Sabe aquelas festas que só terminam de manhã? Nesses dias, já me acostumei a desligar o despertador e almoçar mais tarde no Hareburger (Francisco Otaviano, 67). As opções de hambúrguer de soja são muito boas! Quando a ressaca não atrapalha meus horários, dou um pulo no New Natural (Barão da Torre, 173), que tem cardápio vegetariano, ou no Empório Saúde (Visconde de Pirajá, 414 – loja 111), onde você escolhe peixe, frango ou soja para acompanhar o prato. Não deixe de conhecer a Feira (às terças e sextas na Praça Nossa Senhora da Paz). Lá você pode comprar frutas frescas, pastel, tapioca e biscoitos amanteigados. Acho que faço dieta durante a semana só para provar todas essas besteiras nas barraquinhas. Depois, vai bem uma passada na Via Manzoni (Barão de Jaguaripe, 37), loja com inúmeras opções de peças de design e presentes criativos. Ah, antes que eu esqueça: quando o sol estiver indo embora, passe no Bunda de Fora (Vinicius de Moraes, 146) e experimente a melhor batida de gengibre do Rio. Do you know those parties that only end in the morning? On these days I’ve got used to turn off the alarm clock and have a late lunch at Hareburger (67 Francisco Otaviano St.). The soy burgers are great! When hangover does not strike that hard I usually go to New Natural (173 Barão da Torre St.), where you can find a vegetarian menu, or to Empório Saúde (414 Visconde de Pirajá St. - Shop 11) where you can choose between fish, chicken or soy meat. You don’t want to miss the Feira (on Tuesdays and Fridays at Nossa Senhora da Paz Sq.). There you can buy fresh fruits, pastel, tapioca and butter cookies. I go on a diet during the week only to savor all these delicious foods at the stands. Later, it’s a good choice to go to Via Manzoni (37 Barão de Jaguaripe St.), a store with a lot of design pieces and creative presents. Before I forget: when the sun is setting down, go to Bunda de Fora (146 Vinicius de Moraes St.) and try the best ginger cocktail in Rio de Janeiro. B E TA PASSEIO + COMPRAS + PETISCO 17 ALMOÇO J A N TA R NOITE Jantarzinho de primeira A melhor parte do dia DINNER CLASSY DINNER N I G H T L I F E T H E B E S T PA R T O F T H E D AY Você escolhe: curtir a vista incrível da Lagoa provando as pizzas e pastas do La Forneria (Maria Quitéria, 136) ou entrar para o fã-clube do Minimok (Vinicius de Moraes, 121), japonês bem pequeno com aquele clima “sinta-se em casa”, que o carioca adora. Em qualquer um desses restaurantes, seu jantar vai ser mais do que especial. Agora, se você se animou pra sair, minha próxima dica traz os clássicos da noite em Ipanema. Tem um bar tradicional que é parada obrigatória para quem gosta de rock, onde costumo tomar o primeiro chopp da noite: o Empório (Maria Quitéria, 37). Tente ir durante a semana, quando não fica tããão cheio. A boa é seguir direto pro Studio RJ* (Vieira Souto, 110), onde rola uma programação de shows quase diária, com atrações ótimas. E olha só que bacana: já fui DJ em muitas festas que aconteceram ali. * TEMPORARIAMENTE FECHADO PARA REFORMA. * T E M P O R A R I LY C L O S E D F O R R E N O V A T I O N . B E TA There’s a traditional bar that is mandatory if you like rock, and where I take the first beer of the night: Empório (37 Maria Quitéria St.). Try to go on week nights when it’s not so crowded. Then go straight to Studio RJ* (110 Vieira Souto Av.), where there’s shows almost on a daily basis with great performances. And look how awesome: I have already gigged as a DJ in many parties there. 19 You choose: enjoy the amazing view of Lagoa Rodrigo de Freitas savoring the pizzas and pastas at La Forneria (136 Maria Quitéria St.) or joining the Minimok fan club (121 Vinicius de Moraes St.), a small and cozy japanese restaurant that cariocas love. In either one of these restaurants your dinner is going to be more than special. But if you want to go out, my next tip will bring the night classics of Ipanema. #minhaipanema é única, é arte, é praia, é quente, onde encontro tudo que preciso para me sentir em casa. #minhaipanema is unique, is art, is beach, is warm, where I find everything I need to feel home. DI couto A RT I S TA P L Á S T I C A / A RT I S TA D E R UA ARTIST / STREET ARTIST 21 f l i c k r. c o m / d i a n a c o u t o ESPORTE ALMOÇO Hora de pegar o skate Sempre uma boa pedida S P O R T S G R A B Y O U R S K AT E L U N C H A LWAY S A G O O D C A L L Não é todo mundo que conhece o bowl de skate do Arpoador (acesso pela trilha do Parque Garota de Ipanema / Rua Francisco Otaviano). O lugar é incrível e tem a vista mais privilegiada de Ipanema. Você pode aproveitar para sentar, respirar fundo e relaxar por alguns instantes. Saindo dali, gosto ir de skate pelo calçadão até o Posto 12 e voltar. Mas, se você prefere uma caminhada, vá em frente mesmo assim. Afinal, respirar maresia torna qualquer esporte mais prazeroso. Já sei: você quer comer bem e não quer gastar muito. Então guarde bem este nome: Faraj (Gomes Carneiro, 131). Este restaurante árabe tem a esfiha mais saborosa da cidade. E a melhor das melhores é a de queijo com geleia. Outra opção seria dar um pulo na tradicional Polis Sucos (Maria Quitéria, 70). Para acompanhar os sucos, recomendo a salada de atum no pão árabe ou o açaí batido com banana e amendoim. Nada mal para espantar o calor. DI couto I know: you want to eat good food for a reasonable price. So keep this name in mind: Faraj (131 Gomes Carneiro St.). This Arab restaurant has the most delicious sfiha in town. And the top of the tops is the cheese and jam sfiha. Another option is to go to the traditional Polis Sucos (70 Maria Quitéria St.). To go with the juice, I recommend the tuna salad in the pita bread or the açaí with banana and peanuts. Not bad to freshen things up. 23 Not everyone knows the skate bowl at Arpoador (access through the trail in the Garota de Ipanema Park / Francisco Otaviano St.). The place is amazing and has the most privileged view of Ipanema. You can enjoy it by sitting down, breathing deeply and relaxing for a few moments. Then I like to go skating to the sidewalk up to Posto 12 and back. If you rather walk go ahead anyway. Afterall, breathing sea air makes every sport more pleasant. COMPRAS PASSEIO Inspiração que vem da rua Piquenique no Arpoador S H O P P I N G I N S P I R AT I O N F R O M T H E S T R E E T S T O U R P I C N I C AT A R P O A D O R O movimento undergrownd é representado em Ipanema pela Homegrown (Maria Quitéria, 68), um espaço que é loja, galeria de arte e ponto de encontro. Reserve tempo para conhecer as edições limitadas de sneackers, as t-shirts assinadas por artistas e as exposições envolvendo grandes nomes da street art. Depois de conferir tudo isso, por que não emendar um japa no Nik Sushi (Garcia D’Ávila, 83)? Sou apaixonada pelo shitake deles. A ideia é inusitada mas não tem nada mais romântico do que um piquenique à noite no Arpoador (Francisco Otaviano, 67). Essa parte da praia conta com iluminação especial por causa dos surfistas que ficam até altas horas no mar – o que torna o lugar mais seguro e movimentado. Aproveite essa dica para conhecer um cartão-postal de Ipanema sob um novo ponto de vista: deitado em uma canga, tomando um vinho e curtindo o barulho das ondas. DI couto The idea is unusual but there’s nothing more romantic than a picnic at night at Arpoador (67 Francisco Otaviano St.). This part of the beach counts on special lights for the surfers that stay at sea up to late at night - what makes the place safer and upbeat. Take this tip to enjoy one of Ipanema’s postcards under a new point of view: laying down in a canga, sipping some wine and hearing the sounds of the ocean. 25 The underground movement is represented in Ipanema by Homegrown (68 Maria Quitéria St.), a space that holds a store, an art gallery and a gathering place. Take time to know the limited editions of sneackers, t-shirts signed by artists and the exhibitions of great names of street art. After checking everything out, why don’t you go to Nik Sushi (83 Garcia D’Ávila St.)? I love their shitake. #minhaipanema é cheia de ondas, tem cheiro de maresia e o pôr do sol mais bonito do mundo. #minhaipanema is full of waves, smells like the ocean and has the most beautiful sunset in world. GABRIELA pulcherio S U R F I S TA SURFER 27 surfsuprio.com ESPORTE CAFÉ DA MANHÃ + ALMOÇO Vem pro mar Para abrir o apetite SPORTS COME TO THE SEA B R E A K FA S T + L U N C H W H E T Y O U R A P P E T I T E Para fugir do agito das areias de Ipanema e ter um momento só seu na imensidão azul, experimente o stand up paddle. Além de ser o esporte do momento, as remadas são uma terapia. Você pode alugar a prancha em vários pontos da praia ou agendar um horário na minha escola, a Surf’Sup (surfsuprio.com). Geralmente, nosso ponto de encontro é em frente à Casa de Cultura Laura Alvim, na altura do Posto 8. Passa lá. A cobertura do Praia Ipanema Hotel tem uma vista indescritível. Só isso já valeria uma dica. Mas o lugar também conta com o Espaço 7zero6 (Vieira Souto, 706), onde você pode tomar seu café da manhã enquanto tira umas fotos lindas. Para um almoço rápido, arranje uma brecha no disputado balcão do La Veronese (Visconde de Pirajá, 29) e peça uma minipizza – você vai se sentir como um legítimo morador do bairro. GABRIELA pulcherio The penthouse of Praia Ipanema Hotel has the most amazing view. This could be a tip itself. But the place also counts on the Espaço 7zero6 (706 Vieira Souto Av.), where you can have breakfast while taking some beautiful pictures. For a quick lunch, find a time to get a place on the disputed counter of La Veronese (29 Visconde de Pirajá St.) and order a mini-pizza - you will feel like a legitimate resident of Ipanema. 29 To get away from the rush of Ipanema beach and take a moment in blue yonder, try out the stand-up paddle. Asides of being the sport of the moment, the rowings are therapeutical. You can rent a board in several points at the beach or schedule an hour in my school, Surf’Sup (surfsuprio.com). Usually our meeting point is at Casa de Cultura Laura Alvim, by the Posto 8. See you there. Reduto de surfista Fim de tarde indescritível SHOPPING SURFER’S PLACE SNACKS + DINNER AMAZING EVENING É na Galeria River (Francisco Otaviano, 67), bem na divisa entre Ipanema e Copacabana, que a turma do surf e do skate encontra as melhores marcas. Quando passo por ali, nunca deixo de espiar as novidades da The Bar Surfshop – onde compro minhas pranchas. Mas toda loja tem muita coisa legal pra ver. E se quiser fazer um lanche antes ou depois da praia, é só escolher uma das lanchonetes da Galeria. Escolher uma mesa no calçadão do Azul Marinho, no térreo do Hotel Arpoador Inn (Francisco Bhering), é um jeito maravilhoso de esperar pelo pôr do sol mais bonito do mundo. Quer deixar esse momento ainda melhor? Peça uma caipirinha de vodka com porção de pastéis para petiscar. Mas, se você preferiu ver o sol se pôr na praia, tente conhecer este lugar no jantar. Um delicioso bobó de camarão vai estar esperando por você. At Galeria River (67 Francisco Otaviano St.) right at the border between Ipanema and Copacabana, surfers and skaters find the best brands. When I got there, I never miss the new stuff of The Bar Surfshop - where I get my boards. But in every store you can find some nice things. And if you want a quick bite before or after going to the beach, just choose one of the diners in the gallery. Chosing a table in the sidewalk of Azul Marinho, at the ground floor of Arpoardor Inn Hotel (Francisco Bhering Av.), is a wonderful way to wait for the world’s most beautiful sunset. Want to make this moment even better? Order a vodka caipirinha and some pastéis for snacks. But if you preffer to watch the sunset at the beach, go to this place for dinner later. A delicious shrimp ‘bobó’ will be waiting for you. GABRIELA pulcherio P E T I S C O + J A N TA R 31 COMPRAS #minhaipanema é naturalmente linda: consegue ser original e jovem, sem deixar de ser clássica e cheia de histórias. #minhaipanema is naturally beautiful: unique and young, but also classic and full of stories. ISABEL jobim E S T I L I S TA E D E S I G N E R D E E S TA M PA S S T Y L I S T A N D PAT T E R N D E S I G N E R 33 aragemrio.com.br ALMOÇO + SOBREMESA COMPRAS Clássico de Ipanema Ande chiquérrima pelo bairro L U N C H + D E S S E R T I P A N E M A’ S C L A S S I C S H O P P I N G WA L K E L E G A N T LY T H R O U G H T H E N E I G H B O R H O O D Para o sábado ou domingo, sugiro um passeio tipicamente carioca: praia seguida de almoço no Bar Lagoa (Epitácio Pessoa, 1674). Além de ser um dos endereços mais tradicionais do bairro, o restaurante tem uma vista linda da Lagoa Rodrigo de Freitas. Mas tente chegar com antecedência, pois a procura pela varanda é grande. Depois, você pode provar um sorvete de sobremesa na Mil Frutas (Garcia D’Ávila, 134). Que tal o sabor de figo com água de coco? Uma dica de marca que tem a cara de Ipanema: Lenny Niemeyer (Garcia D’Ávila, 149). Sou apaixonada pelas sandálias e bolsas, mas você também vai se encantar com as saídas de praia, biquínis, maiôs, sandálias e chapéus. Tudo tem um toque sofisticado. E, claro, quando sobra um tempinho, nunca deixo de passar na Kiehl’s (Visconde de Pirajá, 351). Com misturas naturais e supereficazes, os produtos para pele e beleza são todos maravilhosos. A nice tip of a brand that has Ipanema written all over it: Lenny Niemeyer (149 Garcia D’Ávila St.). I love its sandals and purses, but you also will be amazed by the beach robes, bikinis, swimsuits, sandals and hats. Everything is very sophisticated. And of course, when there’s time, I always make a quick stop at ISABEL jobim Kiehl’s (351 Visconde de Pirajá St.). With some natural and efficient mixtures, the skin and beauty products are all amazing. 35 On Saturdays or Sundays I suggest a tipically carioca tour: beach followed by lunch at Bar Lagoa (1674 Epitácio Pessoa Av.). Aside of being one of the most traditional spots in the neighborhood, the restaurant has a beautiful view of Rodrigo de Freitas Lagoon. But get there early, because the porch gets crowded in minutes. Later, you can savor an ice cream for dessert at Mil Frutas (134 Garcia D’Ávila St.). What about some fig and coconut water ice cream? J A N TA R A DOIS Mesa aconchegante À luz de velas D I N N E R C O Z Y TA B L E JUST THE TWO OF US CANDLELIGHT DINNER Em uma casinha charmosa fica uma das filiais cariocas do Le Vin (Barão da Torre, 490), francês com clima familiar e cardápio impecável. Além das clássicas toalhas de mesa xadrez, você vai encontrar uma seleção de pratos que estão entre os preferidos dos clientes, como o filet au poivre vert – que fica ainda melhor se for acompanhado de uma taça de vinho. A combinação de um ambiente supercharmoso, ótima música, pratos criativos e drinks com perfume tropical e brasileiro faz do Zazá Bistrô (Joana Angélica, 40) o lugar ideal para um encontro romântico. O restaurante é um dos meus lugares preferidos em Ipanema porque cria uma mistura tropical-chic com o que há de melhor na cozinha brasileira e do mundo. Comece a noite com uma taça de spiceberry margarita e divirta-se. ISABEL jobim The combination of a super-charming place, great music, creative dishes and cocktails with the tropical and Brazilian perfume makes Zazá Bistrô (40 Joana Angélica St.) the ideal place for a romantic date. The restaurant is one of my favorite places in Ipanema because it creates a tropical-chic mood with the best in Brazilian and world cuisine. Start the evening with a glass of spiceberry margarita and have fun. 37 In a charming little house there’s one of the carioca branches of Le Vin (490 Barão da Torre St.), a French restaurant with a familiar feeling and an impecable menu. Aside the classic check table linen, you will find a selection of dishes that are amongst clients’ favorites, such as the filet au poivre vert - that will taste much better with a glass of wine. #minhaipanema... também pode ser a sua. #minhaipanema... can also be yours. R E N ATA a b r a n ch s C O N S U LT O R A D E E S T I L O S T Y L E C O N S U LTA N T 39 rioetc.com.br Um mergulho pelo bairro Dicas mais do que saborosas TOUR A DIP INTO THE NEIGHBORHOOD LUNCH MORE THAN JUST DELICIOUS TIPS Meu programa preferido em Ipanema é flanar pelas ruas, sem pressa, sem relógio, sem celular. Gosta da ideia? Comece o passeio pela Praça Nossa Senhora da Paz, de preferência na sexta-feira, que é dia de feira. Ali dá pra sentir a atmosfera cheia de simpatia e a interação cordial da turma do bairro. Em seguida, admire o charme das ruas Barão da Torre, Nascimento Silva, Barão de Jaguaripe, Maria Quitéria e Garcia D’Ávila. Pode se perder: em qualquer lugar você vai estar bem. Na Galeria do Cinema Estação Ipanema está escondido o Fontes (Visconde de Pirajá, 605), natureba tradicional, honestíssimo, com tempero muito gostoso. As mesas são compartilhadas, o que aproxima e facilita a gentileza entre os clientes. Amo o empadão integral de frango e os peixes, sempre perfumados. Tenho certeza que você também vai gostar do Felice (Gomes Carneiro, 30), restaurante dog friendly com atendimento muito gentil, onde normalmente escolho uma mesa na varanda para provar o atum na crosta de gengibre. My favorite thing to do in Ipanema is walk by the streets, no rush, no time, no cell phone. Like the idea? Start the tour at the Nossa Senhora da Paz Square, preferably on a Friday when there’s a fair in the square. You can feel the sympathy and the cordiality of the neighbors. Next, take time to admire the charming Barão da Torre, Nascimento Silva, Barão de Jaguaripe, Maria Quitéria and Garcia D’Ávila streets. You can lose yourself: anywhere you are you’ll be fine. At Cinema Estação Ipanema Gallery lies hidden Fontes (605 Visconde de Pirajá St.), a traditional restaurant with healthy, honest and delicious food. Tables are shared, getting clients closer and promoting kindness amongst people. I love the whole grain chicken “empadão” and the always fragrant fishes. I’m sure you will also like Felice (30 Gomes Carneiro St.), a dog friendly restaurant with good service where I usually choose a table at the porch to savor the ginger crust tuna. R E N ATA a b r a n ch s ALMOÇO 41 PASSEIO C U LT U R A J A N TA R + N O I T E Gosta de ler na praia? Em boa companhia C U LT U R E L I K E T O R E A D O N T H E B E A C H ? DINNER + NIGHTLIFE Na Livraria da Travessa (Visconde de Pirajá, 572), além obviamente dos livros – que são fruto de uma ótima seleção! –, você encontra um dos ambientes mais agradáveis do bairro. A turma que atende é a mesma que frequenta, todos interessados em boa música, boas histórias, arte, design, viagens e comida (conheça o Bazzaar Café no segundo piso). Por falar em livros, um lugar curioso e imperdível é a banca A Cena Muda (esquina da Visconde de Pirajá com Joana Angélica), que só vende revistas vintage. Sempre recomendo o Via Sete (Garcia D’Ávila, 125) aos amigos gringos: a equipe é bem treinada, todos falam inglês e o atendimento é superinformal – assim como o ambiente. Se você também seguir a dica, aposte no couscous com camarão combinado com a caipirinha. Para uma noite mais animada, sugiro os drinks do Complex Esquina 111 (Maria Quitéria, 111), novo endereço cool de Ipanema, que também conta com restaurante. O espaço é a casa da Perestroika, escola gaúcha que vem ganhando sotaque carioca. At Livraria da Travessa (572 Visconde de Pirajá St.), besides books - with a great selection! - you will find one of the most pleasant places in the neighborhood. The staff is made of people from the surroundings, all interested in good music, good stories, art, design, traveling and food (meet the Bazzaar Café on second floor). Speaking of books, at interesting and must-go place is the newstand A Cena Muda (on the corner of Visconde de Pirajá St. and Joana Angélica St.), that only sells vintage magazines. I always recommend Via Sete (125 Garcia D’Ávila St.) to my foreign friends: the staff is very well trained, everyone speaks English and the service is very informal - such as the ambience. If you want to experience this tip, ask for the couscous with shrimp and a caipirinha. For a lively evening, I suggest the cocktails at Complex Esquina 111 (111 Maria Quitéria St.), a new cool place in Ipanema, that is also a restaurant. The space belongs to Perestroika, a southern school that is getting familiar with the carioca accent. 43 R E N ATA a b r a n ch s I N G O O D C O M PA N Y THE ADDRESSES IN THIS ISSUE A DOIS JUST THE TWO OF US PASSEIO TOUR Zazá Bistrô Joana Angélica, 40 Praça Nossa Senhora da Paz Visconde de Pirajá, Joana Angélica, Barão da Torre e Maria Quitéria CAFÉ DA MANHÃ B R E A K FA S T Arpoador Francisco Otaviano, 67 Alessandro & Frederico Café Garcia D’Ávila, 134 Espaço 7zero6 Vieira Souto, 706 COMPRAS SHOPPING ALMOÇO LUNCH PETISCO SNACKS Spazziano Prudente de Morais, 729 ¡Venga! Garcia D’Ávila, 147-B Market Ipanema Visconde de Pirajá, 452 Bunda de Fora Vinicius de Moraes, 146 Gula Gula Henrique Dumont, 57 Nik Sushi Garcia D’Ávila, 83 Hareburger Francisco Otaviano, 67 New Natural Barão da Torre, 173 Empório Saúde Visconde de Pirajá, 414 – loja 111 Fontes Visconde de Pirajá, 605 Felice Gomes Carneiro, 30 Q.Guai Henrique Dumont, 65A Faraj Gomes Carneiro, 131 Via Manzoni Barão de Jaguaripe, 37 Polis Sucos Maria Quitéria, 70 Homegrown Maria Quitéria, 68 Veronese Visconde de Pirajá, 29 C U LT U R A C U LT U R E Galeria River Francisco Otaviano, 67 Bar Lagoa Epitácio Pessoa, 1674 Livraria da Travessa Visconde de Pirajá, 572 Lenny Niemeyer Garcia D’Ávila, 149 A Cena Muda Esquina da Visconde de Pirajá com Joana Angélica Kiehl’s Visconde de Pirajá, 351 SOBREMESA DESSERT Mil Frutas Garcia D’Ávila, 134 J A N TA R DINNER Via Sete Garcia D’Ávila, 125 Azul Marinho Francisco Bhering Le Vin Barão da Torre, 490 NOITE NIGHTLIFE Empório Maria Quitéria, 37 Studio RJ Vieira Souto, 110 Complex Esquina 111 Maria Quitéria, 111 VOCÊ TAMBÉM PODE CONFERIR AS DICAS EM UM MAPA ONLINE. É SÓ ACIONAR O LEITOR DE QR-CODE DO SEU CELULAR E APONTAR A CÂMERA PARA O CÓDIGO. YOU CAN ALSO CHECK THE TIPS IN AN ONLINE MAP. JUST SET YOUR QR CODE READER IN YOUR SMARTPHONE AND POINT THE CAMERA TO THE CODE. 45 Os endereços desta edição Cidades são pessoas CITIES ARE PEOPLE Minha Ipanema é um projeto especial criado pelo Home City Home, selo que publica guias de cidades colaborativos, com roteiros assinados por moradores locais de diferentes estilos. Quer ir além da rota turística na sua próxima viagem? Acesse homecityhome.com.br e monte seu guia. Você vai receber uma edição personalizada, com dicas valiosas para inspirar a sua jornada. 47 Minha Ipanema is a special project created by Home City Home, a label that publishes collaborative city guides with tips from local residents with different lifestyles. Do you want to be more than just a tourist on your next trip? Go to homecityhome.com.br and put together your own guide. You will get a customized issue, with valuable tips that will inspire your journey. C O C R I A D O R A S / C O - C R E ATO R S Amanda Haegler Beta Di Couto Gabriela Pulcherio Isabel Jobim Renata Abranchs PRODUÇÃO EDITORIAL / EDITORIAL PRODUCTION Home City Home Co-created City Guides homecityhome.com.br [email protected] PROJETO GRÁFICO / GRAPHIC DESIGN taste.ag F OTÓ G R A FA / P H OTO G R A P H E R Anna Fischer annafischer.com.br T R A D U Ç Ã O E R E V I S Ã O / T R A N S L AT I O N A N D R E V I E W Hellen Guareschi MINHA IPANEMA É UMA OBRA COLETIVA, EDITADA PELO HOME CITY HOME. OS ESTABELECIMENTOS RECOMENDADOS NAS PÁGINAS ANTERIORES NÃO TÊM VÍNCULOS COMERCIAIS COM OS RESPONSÁVEIS POR ESTA EDIÇÃO. O LEITOR DEVE CONSIDERAR QUE, ENTRE O MOMENTO DE PESQUISA E LANÇAMENTO DO GUIA, ALGUNS LOCAIS PODEM TER MUDADO DE ENDEREÇO OU ENCERRADO SUAS ATIVIDADES. _ MINHA IPANEMA IS A COLLECTIVE WORK, EDITED BY HOME CITY HOME. THE RECOMMENDED PLACES IN THE GUIDE DON’T HAVE ANY COMMERCIAL ATTACHTMENT WITH THE PEOPLE INVOLVED IN THIS ISSUE. THE READER MUST CONSIDER THAT, BETWEEN THE MOMENT OF RESEARCH AND THE RELEASE OF THE GUIDE SOME PLACES MIGHT HAVE CHANGED ADDRESS OR MIGHT HAVE CLOSED THEIR DOORS. S A N DA L I A S I PA N E M A O F I C I A L @ I PA N E M A O F I C I A L