The Flensburg English Classroom Corpus (FLECC)

Transcription

The Flensburg English Classroom Corpus (FLECC)
The Flensburg English Classroom Corpus (FLECC)
Sammlung authentischer Unterrichtsgespräche aus dem aktuellen
Englischunterricht auf verschiedenen Stufen an Grund-, Haupt-,
Real- und Gesamtschulen Norddeutschlands
Schriftenreihe Flensburg Linguistics: Applied and
Interdisciplinary Research (F.L.A.I.R.)
Band 3
FLENSBURG UNIVERSITY PRESS
Schriftenreihe Flensburg Linguistics: Applied and
Interdisciplinary Research (F.L.A.I.R.)
herausgegeben von Olaf Jäkel
Band 3
FLENSBURG UNIVERSITY PRESS
Rechtsträger:
Universität Flensburg
Auf dem Campus 1
24943 Flensburg
Herstellung und Auslieferung:
Verlagshaus Monsenstein & Vannerdat OHG
Am Hawerkamp 31
48155 Münster
www.mv-verlag.de
ISBN 13: 978-3-939858-13-3
Umschlaggraphik: Kathrin Wilschewski
Design: Eva Kanefendt
Bibliografische Informationen der Deutschen Bibliothek
Die Deutsche Bibliothek verzeichnet diese Publikation in der deutschen
Nationalbibliografie, detaillierte bibliografische Daten
sind im Internet abrufbar über
http://dnb.ddb.de
© 2010 der Herausgeber und Autor
Verantwortlich für die Bildrechte und die Ermittlung der Bildrechte ist
ausschließlich der Autor.
The Flensburg English Classroom Corpus (FLECC)
Sammlung authentischer Unterrichtsgespräche aus dem aktuellen
Englischunterricht auf verschiedenen Stufen an Grund-, Haupt-,
Real- und Gesamtschulen Norddeutschlands
Olaf Jäkel
"Mit der Aufnahme einer Sammlung von authentischen Unterrichtsgesprächen (Transkripten) [...] werden erstmals Materialien
zugänglich gemacht, die es ermöglichen, Aspekte unterrichtlichen Geschehens in Ruhe zu betrachten, ohne dem Fluss der Zeit
unterworfen zu sein. Im Sport haben Zeitlupenaufnahmen (d.h.
die Betrachtung verlangsamter Abläufe) eine genauere Erfassung
von Bewegungsabläufen ermöglicht und damit ein gezielteres
Arbeiten an ihrer Optimierung. In ähnlicher Weise können Transkripte genutzt werden, um unterrichtliche Abläufe zu rekonstruieren und um nach lernerleichternden oder -erschwerenden Faktoren zu suchen. Da bei Datenanalysen eigene Unterrichtserfahrungen fast zwangsläufig einfließen und mitreflektiert werden,
kann anhand von Transkriptanalysen nicht nur die eigene Beurteilungskompetenz entwickelt werden, sondern auch ein differenziertes Bewusstsein für unterrichtliche Abläufe entstehen. Damit
sind freilich nur einige der vielfältigen Nutzungsmöglichkeiten
solcher Unterrichtstranskripte angeführt. Die Arbeit mit solchen
Transkripten hat in der Ausbildung von Lehrkräften in den
letzten Jahren zunehmend an Bedeutung gewonnen, weshalb wir
uns freuen, hier eine erste Sammlung des Flensburg English
Classroom Corpus (FLECC) vorlegen zu können."
[Ernst Apeltauer 2004, im "Vorwort" zur Vorveröffentlichung
der ersten zehn Transkripte, in: Jäkel 2004b: 3]
Inhalt
Einleitung ......................................................................................................... 9
Teil 1: Primarstufe – Grundschulenglisch .......................................... 13
1.
2.
3.
4.
3. Klasse Grundschule ............................................................................. 14
3. Klasse Grundschule ............................................................................. 22
3. Klasse Grundschule ............................................................................. 31
3. Klasse Grundschule ............................................................................. 36
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
4. Klasse Grund- und Hauptschule .......................................................... 44
4. Klasse Grundschule ............................................................................. 46
4. Klasse Grundschule ............................................................................. 53
4. Klasse Grundschule ............................................................................. 61
4. Klasse Grundschule ............................................................................. 65
4. Klasse Grundschule ............................................................................. 70
4. Klasse Grundschule ............................................................................. 80
Teil 2: Sekundarstufe 1: 5. Klasse ....................................................... 87
12.
13.
5. Klasse Grund- und Hauptschule .......................................................... 88
5. Klasse Hauptschule ............................................................................. 90
14.
15.
16.
17.
18.
19.
5. Klasse Realschule ................................................................................ 96
5. Klasse Realschule .............................................................................. 104
5. Klasse Realschule .............................................................................. 110
5. Klasse Realschule .............................................................................. 117
5. Klasse Realschule .............................................................................. 120
5. Klasse Realschule .............................................................................. 125
20.
21.
5. Klasse Gesamtschule ......................................................................... 128
5. Klasse Gesamtschule ......................................................................... 135
Teil 3: Sekundarstufe 1: 6. Klasse und 7. Klasse .......................... 141
22.
23.
6. Klasse Grund- und Hauptschule ........................................................ 142
6. Klasse Grund- und Hauptschule ........................................................ 149
24.
6. Klasse Hauptschule ........................................................................... 153
25.
26.
27.
6. Klasse Realschule .............................................................................. 160
6. Klasse Realschule .............................................................................. 163
6. Klasse Realschule .............................................................................. 168
28.
29.
30.
7. Klasse Realschule .............................................................................. 174
7. Klasse Realschule .............................................................................. 178
7. Klasse Realschule .............................................................................. 182
Teil 4: Sekundarstufe 1: 8. Klasse bis 10. Klasse .......................... 189
31.
8. Klasse Hauptschule ........................................................................... 190
32.
33.
34.
35.
8. Klasse Realschule .............................................................................. 193
8. Klasse Realschule .............................................................................. 197
8. Klasse Realschule .............................................................................. 200
8. Klasse Realschule .............................................................................. 204
36.
9. Klasse Realschule .............................................................................. 208
37.
38.
39.
10. Klasse Realschule ............................................................................ 212
10. Klasse Realschule ............................................................................ 215
10. Klasse Realschule ............................................................................ 220
Fragen zur Untersuchung – Research Questions ........................... 227
Literaturverzeichnis – References ....................................................... 231
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
Einleitung
Wie sieht guter Englischunterricht aus? Und an welchen Stellen hakt es,
wenn er nicht gelingt? Für den angewandten Sprachwissenschaftler entscheiden sich solch grundlegende Fragen weniger in prinzipiellen Bekenntnissen der Lehrenden zu bestimmten Unterrichtsformen und -methoden
oder pädagogischen Ansätzen, sondern letzten Endes immer in den sprachlichen Details, der konkreten Performanz der Unterrichtspraxis. Mit welchen sprachlichen Mitteln wenden sich Englischlehrerinnen an Schüler verschiedener Altersstufen? In welchem Ausmaß wird der Englischunterricht
auf Englisch gehalten, und welche Rolle spielt dabei die deutsche Sprache?
Wie genau sieht das code-switching aus? Wie werden Arbeitsaufträge
gegeben, und wie werden sie (miss-) verstanden? Welche Art von Schülerantwort erfolgt auf welchen Typ von Lehrerfrage? Welche Bedeutung
kommt dem Lehrer-feedback zu? Welche Schülerfehler treten auf, und wie
werden sie korrigiert oder wann auch ignoriert? Gerade im Fremdsprachenunterricht ist die Art der Interaktion zwischen Lehrenden und Lernenden
weitgehend bestimmt durch die Formen der sprachlichen Kommunikation.
Diese gilt es zu studieren.
Unter dem Titel "The Flensburg English Classroom Corpus (FLECC)" präsentiert die vorliegende Publikation die Transkriptionen von neununddreißig Schulstunden Englischunterricht an Grund-, Haupt-, Real- und
Gesamtschulen Schleswig-Holsteins. Gehalten wurden diese Stunden von
Lehramtsstudierenden des Schulfachs Englisch im Hauptstudium an der
Universität Flensburg, und zwar im Rahmen von in der Regel sechswöchigen Blockpraktika in den Jahren 2003 bis 2007. Aufgezeichnet und transkribiert wurden diese Englischstunden bei lehrprobenartigen Unterrichtsbesuchen durch den Autor. Auf Videoaufnahmen wurde dabei wohlweislich verzichtet, um die durch das Observer's Paradox bewirkte Künstlichkeit der Unterrichtssituation in vertretbaren Grenzen zu halten.
Damit liegt der Grundstock eines Textkorpus mit authentischem Sprachmaterial zum Unterrichtsgespräch (classroom discourse) im Fach Englisch
vor, welches es in vergleichbarer Form bis dato in der anglistischen Fachdidaktik und Linguistik kaum gibt. Dieses FLECC-Korpus im Umfang von
mehr als 56.000 Wörtern, das zusätzlich zu der hier vorliegenden Buchpublikation auch in elektronischer Form zugänglich gemacht wurde (Jäkel
2010) und in den nächsten Jahren stetig erweitert werden soll, dient zum
einen der an der Universität Flensburg verstärkt betriebenen Unterrichtsforschung und wird so die Grundlage geplanter angewandt-linguistischer
Analysen sowie didaktisch-methodischer Kommentare liefern. Sein anderer
9
10
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
und sogar primärer Nutzen liegt aber in der Verwendung für die Hochschullehre im Rahmen der Ausbildung von Englischlehrerinnen und -lehrern. Hier lässt sich die deskriptive Leistungsfähigkeit theoretischer Modelle aus linguistischer Pragmatik, Sprechakttheorie sowie Konversations- und
Diskursanalyse am authentischen Material und unter ganz berufspraktischer
Perspektive ebenso erproben, wie die eigene Analyse- und Beurteilungskompetenz der Abläufe im Englischunterricht.
Besonders zu diesem Zweck wird das Korpusmaterial des FLECC in der
vorliegenden Form veröffentlicht und bleibt zunächst im Lerner- bzw. Leserautonomie ermöglichenden Sinne eines "Sapere aude!" unkommentiert.
Wenn die Transkripte der neununddreißig Unterrichtsstunden hier nach
formalen Kriterien, nämlich nach Klassenstufen sowie Schultypen geordnet
erscheinen, so soll dies doch nicht darüber hinwegtäuschen, dass die einzelnen Stunden so heterogen sind, dass eigentlich jegliche Anordnung, beispielsweise nach Lerninhalten, nur einen falschen Anschein von Systematik
erwecken könnte. Die Angabe von Klassenstufe und Schultyp bei jedem
Transkript dient hier lediglich der groben Orientierung.
Am Ende des FLECC (S. 228ff.) findet sich unter der Überschrift "Fragen
zur Untersuchung – Research Questions" ein englischsprachiger Katalog
möglicher Untersuchungsprojekte. Damit sollen konkrete Anregungen für
anspruchsvolle studentische Projektarbeiten gegeben werden, die ganz im
Sinne eines exemplarisch "forschenden Lernens" zur Auswertung des hier
vorgelegten Korpusmaterials und damit zu einer korpusbasierten Sprachlehrforschung beziehungsweise zur empirischen Unterrichtsforschung in
Sachen Classroom English beitragen.
Die Transkriptionen des FLECC verwenden ein wenig diffiziles, auf einfacher Schriftsprache beruhendes und damit auch dem Lesenden ohne besondere Fachkenntnisse intuitiv zugängliches System. An Abkürzungen stehen
L für Lehrer(in), S für Schüler(in) und M für Mentor(in). In eckigen Klammern werden kurze Beschreibungen des außersprachlichen Handlungskontexts von Lehrenden und Lernenden gegeben, die für das Verständnis des
Unterrichtsgeschehens erforderlich sind, in selteneren Fällen auch wertende
Kommentare. Ebenfalls in eckigen Klammern werden Auslassungen [...]
angezeigt, akustisch Unverständliches sowie auffällige Pausen durch entsprechende Kommentierung [unverständlich]. GROßbuchstaben werden
zur Kennzeichnung von Silben mit außergewöhnlich starker Betonung verwendet, Kursivschrift für die Wiedergabe des Tafelanschriebs. Bisweilen
werden auffällige Fehlaussprachen in phonetischer (bzw. phonemischer)
Umschrift wiedergegeben. Die bei den meisten der Transkripte sporadisch
eingefügten Uhrzeitangaben sollen einen ungefähren Eindruck der zeitli-
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
chen Abfolgen vermitteln. Die durchgängige Zeilennummerierung schließlich dient zur Ermöglichung der eindeutigen Bezugnahme.
Nicht bei allen der neununddreißig Unterrichtsstunden handelt es sich in
gleicher Weise um geglückten Englischunterricht. Aus Sicht des Unterrichtsbeobachters zumindest (Aber auch hier gilt: Urteilen Sie selbst!) liegt
eine recht große Bandbreite von einigermaßen missglückten Unterrichtsversuchen bis hin zu geradezu brillanten "Bilderbuchstunden" vor. Tendenziell wäre dies übrigens erfahrungsgemäß auch dann kaum anders ausgefallen, wenn es sich bei den beobachteten Lehrenden statt um unsere Studierenden um erfahrenere Lehrpersonen und ihren alltäglichen Unterricht
gehandelt hätte. Die Tatsache dieser qualitativen Bandbreite stellt aber
überhaupt keinen Nachteil dar, sondern erweist sich für die oben beschriebenen Zwecke in Forschung und Lehre als äußerst förderlich. Wohl lässt
sich an der einen oder anderen Stelle manch gutes Beispiel für das eigene
Unterrichtshandeln nehmen. Beinahe noch mehr kann man aber nicht nur
aus eigenem Schaden klug werden, sondern auch aus fremden Irrtümern
lernen, und nicht jeden Fehler muss man wirklich selber machen.
Aus Gründen des Persönlichkeitsschutzes bleiben Lehrpersonen wie
Lernende und auch Schulen selbstverständlich anonym; sämtliche Schülernamen sind geändert worden. An dieser Stelle sei hier aber besonders den
Praktikantinnen und Praktikanten gedankt, ohne deren Einsatz das FLECCProjekt nicht hätte realisiert werden können. Angesichts ihrer in der Regel
noch nicht sehr langen Erfahrung in der Rolle als Englischlehrer(in) wurde
hier doch überwiegend erfreulich engagiert und in nicht wenigen Fällen
sogar ganz erstaunlich gut und erfolgreich unterrichtet.
Stellvertretend sei hier auch noch ein genereller Dank an die vielen Personen ausgesprochen, die in verschiedener Weise immer wieder zum Gelingen der für die Ausbildung künftiger Englischlehrerinnen und -lehrer so
wichtigen Schulpraktika beitragen: Den Schulleitungen für die freundliche
Aufnahme der "Gäste" aus der Universität, den Mentorinnen und Mentoren
für ihr professionelles Vorbild und die oft substanzielle Anleitung der
Studierenden, und nicht zuletzt den Schülerinnen und Schülern für ihre
engagierte Mitarbeit im Unterricht der Berufsanfänger. Es gehört zu den
beglückenden Momenten im Alltag des anglistischen Hochschullehrers, zu
erleben, auf wie vielfältige Weise schulischer Englischunterricht gelingen
kann und mit welch starker Motivation er in aller Regel angenommen und
durch die Lernenden mitgestaltet wird.
Namentlicher Dank gebührt Anke Beger als Korrekturassistentin für ihre
akribische und kompetente Durchsicht des gesamten Manuskripts. Ein
11
12
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
weiteres Dankeschön geht an Kathrin Wilschewski für die künstlerische
Gestaltung der Titelgraphik sowie an Eva Kanefendt für das Design des
Umschlaglayouts.
Noch ein Wort zur Form der Darstellung: Für Zwecke der Unterrichtsreflexion auf allen Ebenen der Lehreraus- und -fortbildung lassen sich selbstverständlich auch technisch gelungene (!) Videomitschnitte mit Gewinn
auswerten. Allein die Vielfalt möglicher Hinsichten ist in diesem Falle
erfahrungsgemäß so gewaltig, dass man leicht über den großen Haltungsnoten visuellen Augenscheins das allfällige "Kleingeld" des sprachlichen
und fremdsprachlichen Details übersieht. Die Schriftform der FLECCTranskripte, deren Autor sich selbstverständlich gleichermaßen zur unvermeidlichen Subjektivität in der Auswahl des Dargestellten wie zu dessen
formaler Idealisierung bekennt, lenkt den Blick zwangsläufig stärker auf
das "Kleingeld", die nuts and bolts der sprachlichen Detailarbeit im Englischunterricht. In diesem Sinne soll hier ganz bewusst der Pfennig (oder
Cent?) geehrt werden.
Der Vergleich der vorliegenden Transkriptform mit derjenigen von Videomitschnitten führt mich zu einer abschließenden Bitte an die Leserinnen
und Leser. So, wie es sicher ein guter Rat ist, zur gewinnbringenden Lektüre eines Shakespeare-Dramas quasi eine eigene Inszenierung vor dem geistigen Auge vorzunehmen, so erschließen sich auch die folgenden Unterrichtsdiskurse dann am besten, wenn man versucht, sich anhand der Transkripte das Geschehen in einer realen Schulklasse vorzustellen. Benutzen
Sie also bei der Lektüre jene didaktische Phantasie, die wir alle schon als
immer wieder Lernende in verschiedener Ausprägung besitzen, und die es
für Lehrpersonen nach bestem Vermögen zu stärken gilt. Auf diese Weise
imaginiert werden mit Sicherheit an vielen Stellen auch Handlungsalternativen sichtbar, die in der Realität des transkribierten Unterrichts nicht verfolgt wurden. So könnte das auf den ersten oder imaginationslosen Blick
lebensfern oder dürr erscheinende FLECC-Transkript sogar zur Grundlage
einer reichen und vielfältigen virtual reality werden. Ergo: "Imagine!"
Flensburg, im Frühjahr 2010
Olaf Jäkel
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
13
The Flensburg English Classroom Corpus (FLECC)
Teil 1: Primarstufe – Grundschulenglisch
1.
2.
3.
4.
3. Klasse Grundschule ............................................................................. 14
3. Klasse Grundschule ............................................................................. 22
3. Klasse Grundschule ............................................................................. 31
3. Klasse Grundschule ............................................................................. 36
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
4. Klasse Grund- und Hauptschule .......................................................... 44
4. Klasse Grundschule ............................................................................. 46
4. Klasse Grundschule ............................................................................. 53
4. Klasse Grundschule ............................................................................. 61
4. Klasse Grundschule ............................................................................. 65
4. Klasse Grundschule ............................................................................. 70
4. Klasse Grundschule ............................................................................. 80
14
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
1.
3. Klasse Grundschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
10:45
[Extra-Englisch-Raum, die 16 S kommen nacheinander herein,
L begrüßt sie einzeln.]
10:47
M: Please take your old places!
L: Good morning, boys and girls!
Alle S: Good morning, Miss L.!
[Kurze Begrüßung Besucher]
L: Let's start with a song.
[L nimmt ihre Gitarre, stimmt das Lied an.]
Alle [singen sofort mit]: "What's your name?"
[L setzt jeweils kurz ab, zeigt auf einzelne S, die ihren Namen sagen.]
S: I'm Peter.
10:50
L: Okay, once more!
[Noch eine Strophe wird gesungen. L stellt die Gitarre weg.]
L: Hm ... Let's repeat the numbers and colours. What's COLOUR?
S: Farben.
L: And what's NUMBER?
S: Zahl.
[An der Tafel sind zehn Farbkarten befestigt, unter denen die Zahlen
von 1 bis 10 stehen.]
L: What colour is number three? Jessica?
[S schweigt.]
L: Caroline, can you help?
S: Blue.
L: And what colour is number one?
S: Orange [deutsche Ausprache].
L [überdeutlich]: ORANGE, say ORANGE.
S: Orange.
10:52
L: Number five? Tom?
[S schweigt; andere reden rein.]
L: Please, be quiet!
Who can help?
S: Grau, graa ...
L: Can you say it again?
S: Grey.
L: Number nine? Olivia?
S: Hm ... black.
L: Right. What colour is number four?
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
15
S: Blue.
L: Number eight?
S: White.
L: And what number is brown?
S: Ten.
10:53
L: And what number is green? Peter?
S: Two.
L: Okay. What number is yellow?
S: Five.
L: No. Who can help?
S: Four.
[Es folgen noch einige Durchgänge dieser Übung.]
L: Wayne, please touch something blue!
[S steht auf, sucht eine Weile im ganzen Klassenraum, findet und berührt
schließlich den blauen Pullover eines Mitschülers.]
L: Okay, sit down!
George, touch something orange!
[S sucht, findet einen Ablagekorb im Regal.]
L: Olivia, touch something black!
[S sucht und findet.]
10:55
L: Jessica, touch something green!
[S sucht, findet nichts.]
L: Touch something green!
[S findet endlich die Tafel.]
L: Right. And Edmund, touch something red!
[S guckt verdutzt, versteht nicht.]
Mehrere S [sagen vor]: Rot!
[S findet einen roten Pullover.]
L: Okay. And the last one. Peter, touch something grey!
S [sucht eine Weile]: Ich weiß zwar, was GREY ist, aber ...
[Er wird schließlich doch noch fündig.]
10:57
L: Okay. [L zieht Handpuppe P, die Comicfigur Max, über.]
Who's this?
Einige S: Max!
L: Okay. Max, where is my schoolbag?
P: Your SCHOOLBAG?
[L geht suchend herum, hat ihre Tasche vorher hinter der Tafel versteckt.]
L: Oh, here is my schoolbag!
S: Oh, Rucksack!
L: Let's see what's in there!
16
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
[L zeigt auf ihre Tasche, die tatsächlich eher ein Rucksack ist.]
What's this?
S: Schoolmax.
L: Not schoolmax, schoolBAG!
What do we have in there?
A pencil case!
What's this?
S: Schoolbag.
11:00
L: And what's in there? Scissors!
P: SCISSORS?
L: Yes, scissors.
L [zeigt alle Gegenstände vor und benennt sie]: pencil – rubber – ruler –
scissors – book – pen – pencil case – glue
And what colour is this? [zeigt]
S: Green.
L: Green, right.
What is a pencil? Olivia?
S: Bleistift.
L: And what is a pen?
S [unverständliches Genuschel]
L: Okay. And I have a book. [hält ein Buch hoch]
And I have a ruler. [zeigt]
S: Lineal.
11:02
L: And we have a rubber. [zeigt]
S: Radiergummi.
L: And Max, what is this? [zeigt]
P: Don't know ...?
L: Who can help?
S: Pen.
L: It's a pen.
And Max, what is this? [zeigt]
P: A ruler.
[Es folgen noch einige Durchgänge.]
L: And Max, what is this? [zeigt]
P: It's glue.
L: Glue, right.
So, we have a pencil – a rubber – a ruler – scissors – a book – a pen –
a pencil case – glue [zeigt jeweils den entsprechenden Gegenstand]
Caroline and Charlotte, please listen! Zuhören, listen!
Okay. What's this?
S: Pencil case.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
L: What's this? [zeigt] You all know what this is. Wayne, please!
S: Book.
11:05
L: And what's this? [zeigt]
S: A pen.
L: Emily?
S: Pen.
L: And what's this? [zeigt]
S: Pencil.
L: And this? [zeigt]
S: Pen.
L: And this? [zeigt, schneller]
S: Pencil.
L: And this? [zeigt, schneller]
S: Pen.
L: And this? [zeigt, noch schneller]
S: Pencil.
L: And this? [zeigt, immer schneller]
S: Pen.
L: And this? [zeigt, immer schneller]
S: Pencil.
L: What's this? [zeigt]
[Keine Meldung]
What's this?
A ruler.
S: Ruler.
L: Say it again: RULER.
S: Ruler.
[Mehrere S wiederholen.]
L: And what is this? [zeigt]
A rubber.
S: Rubber.
L: Who can help?
S: Rubber.
L: And what is this? [zeigt]
S: Glue.
L: And what colour is this? [zeigt]
S: Green.
L: And what colour is this? [zeigt]
S: White.
11:08
L: Okay, so what is this? [zeigt]
[Es folgen noch mehrere Durchgänge.]
17
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
18
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
L:
No, sorry. What is this?
It's a SCHOOLBAG.
S: Schoolbag.
S: Schoolbag.
L: Schoolbag.
M: I have an idea. Maybe we can make a movement with this ...?
L: Okay, well, we can do that next time. Not now.
11:11
L: Show me your pencil case!
[Alle S halten den Gegenstand hoch.]
L: Okay. And show me your pencil!
[Alle S halten den Gegenstand hoch.]
L: Show me your ruler!
S: Hab ich nicht!
[Alle anderen S halten den Gegenstand hoch.]
L: Show me your rubber!
[Alle S halten den Gegenstand hoch.]
L: What colour is your rubber?
S [unverständliches Genuschel]
[L geht hin zu S.]
L: Okay, who can help?
S: Red.
L: Yes, thank you.
Please close your book.
Show me your scissors!
S: Hab ich unten!
11:13
L: Show me your pen!
[S scheinen ratlos.]
L: Ihr könnt ja auch 'nen Kuli nehmen.
M: What is Filzstift?
L: But I want a pen and a pencil!
And show me your book!
[Alle S halten den Gegenstand hoch.]
L: Show me your pencil!
[Alle S halten den Gegenstand hoch.]
L: And show me your rubber!
[Alle S halten den Gegenstand hoch.]
L: Show me your ruler!
[Alle S halten den Gegenstand hoch.]
L: And put your ruler on the table.
And show me your pen!
And put your pen on the table.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
And show me your rubber!
And put your rubber on the table.
11:15
L: What's this? [zeigt]
S: Glue.
L: Glue, right.
Okay, put your glue on the table.
Your scissors [macht gestisch eine Schere nach].
And put your scissors on the table.
Okay, what else? Schoolbag.
[L schaut in ihren Ablaufplan, etwas konfus.]
L: Please touch your ruler.
Show me your pencil case.
Okay, thank you. Put them down!
Okay, open – oh, I have your books.
[L verteilt die Bücher.]
11:18
L: Okay. Open your book on page ten!
Open your pupil's book on page ten!
L [zeigt das aufgeschlagene Buch hoch]: Okay, this is page ten.
Okay, I need the CD. [L geht nach hinten, zum CD-Player.]
S: Ich muss auf Toilette!
[M ist nach hinten geeilt, hantiert am CD-Player.
L geht wieder nach vorn, hält das aufgeschlagene Buch hoch und zeigt
auf die hierfür doch recht kleine Abbildung.]
L: What is this?
S: Pencil case.
L: And what is this? [zeigt]
S: Scissors.
L: And what is this? [zeigt]
S: Glue.
L: Glue, right. And what is this? [zeigt]
S: Pen.
L: A pen. And what is this? [zeigt]
S: Pencil.
L: And what is this? [zeigt]
S: Schoolbag.
L: Now, listen to the CD, and point!
[M schaltet die CD an, auf der ein englischer Muttersprachler ziemlich
rasant spricht:]
"Pencil – schoolbag – book – ruler – scissors – pen –
glue – rubber – pencil case"
11:23
L: Okay, once again! Listen and point!
19
20
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
[Derselbe Text wird noch einmal abgespielt. L steht vorn und zeigt mit.
M rennt hektisch im Klassenzimmer herum.]
L: And once more, please!
[Der Text wird ein drittesmal abgespielt. L geht diesmal herum und guckt,
worauf die S zeigen. M ebenso.]
L: Okay, thank you. Please close your books!
And – do you remember the game "Simon says"?
Only if I say "Please"!
Simon says: "Stand up!"
Simon says: "Stand up, please!"
Simon says: "Show me five fingers!"
Simon says: "Wayne, sit down!"
Simon says: "Everyone, sit down, please!"
Simon says: "Show me your pencil case!"
Simon says: "Show me your book!"
Von Aufstehn war nicht die Rede.
Simon says: "Stand up!"
S: Können wir mal machen mit Aussetzen?
L: Next time.
Simon says: "Put your chair under your table!"
Simon says: "Put your chair under your table, please!"
Simon says: "Touch something blue!"
Simon says: "Touch something blue, please!"
[S wuseln im Klassenzimmer herum.]
11:27
L: Simon says: "Sit down, please!"
Simon says: "Show me six fingers!"
Simon says: "Show me four fingers, please!"
Simon says: "Clap your hands, please!"
And the last thing, the last one: Simon says, "Raise your hand!"
Okay, thank you!
Okay, and now, let's sing this song. You all know this song.
11:28
[L nimmt ihre Gitarre und stimmt an.]
Alle [singen begeistert mit]: "Hello again"
L: Thank you very much!
And close your pencil case.
And I need the pupil's books again.
[L guckt auf die Uhr. Just in diesem Moment läutet es zur Pause.]
L: Sit down, please. And now, listen.
11:30
And put your chair under the table.
See you tomorrow, bye-bye!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
300
301
302
Einige S: Bye-bye!
[Mehrere S singen beim Rausgehen noch weiter.]
S [zum Besucher]: Bye-bye!
21
22
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
2.
3. Klasse Grundschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
9:05
[Alle stehen. L wartet kurz, bis es ruhig ist.]
L: Good morning, boys and girls!
Alle S singen: "Good morning, good morning, good morning to you!"
[Kurze Begrüßung Besucher]
L: Today we want to learn some new words. And we want to learn
colours. Do you know what colours are? Carla?
S: Farben.
L: Perfect!
[L schreibt etwas umständlich in bunt an die Tafel: Colours]
L: Can you say the word again?
Alle S: Colours. Colours.
L: Frederik and Jan Malte, can you say it?
Zwei S: Colours.
[L lässt noch zwei weitere Paare nachsprechen.]
L: Do you know any colour in English?
[Pause. Keine Reaktion bei den S.]
L: Do you know the word for this? [Zeigt auf die grüne Tafel.]
S: Blackboard.
[...]
9:07
S: Yellow.
L: What's yellow?
S: Gelb.
L: Gelb, yes. Martin?
S: Blue.
[...]
S: R-r re ...
L: Say it in German!
S: Rot.
L: Red.
S: Orange.
L: And another colour?
S: Äh ... Geige?
L: Beige.
S: Lila.
L: That's purple in English.
S: Pink.
S: Violet.
9:09
L: Can you read this? [Zeigt eine kleine, weiße, Karte hoch, auf der
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
in Druckschrift yellow steht.]
S: Yellow.
L: What's yellow?
S: Weiß?
L: No. Janine?
S: Gelb.
L: Yes! Come to the front!
[S kommt nach vorn und befestigt die Karte mit Tesafilm an der Tafel.]
L: What's this? [Zeigt nächste Karte.]
S: Rot?
L: Can you say the English word?
[Pause, S guckt verdutzt.]
L: Red. Come to the front!
[S kommt nach vorn und befestigt die Karte mit Tesafilm an der Tafel.]
L: And the next one? [Zeigt nächste Karte.]
S: Black.
[S kommt nach vorn und befestigt die Karte mit Tesafilm an der Tafel.]
[L zeigt nächste Karte.]
S: Orange [deutsche Aussprache]
L: Orange.
S: Orange [kaum besser]
L: Orange.
S: Orange [minimal besser]
[S kommt nach vorn und befestigt die Karte mit Tesafilm an der Tafel.]
L: What's this? Jan Malte?
S: Pink.
L: What's this in German?
S: Pink.
L: Ja, rosa.
[S kommt nach vorn; die Karte will nicht an der Tafel kleben ...]
9:12
L: And another one? [Zeigt nächste Karte.] Victoria?
S: Green.
[S kommt nach vorn und befestigt die Karte mit Tesafilm an der Tafel.]
L [zu dem sich immer noch an der Tafel abmühenden Vorgänger]:
Jan Malte, that's not funny!
And then we have this one. [Zeigt nächste Karte.]
S: Purple.
L: And what's this in German?
S: Lila.
L: Yes, perfect!
[S kommt nach vorn und befestigt die Karte mit Tesafilm an der Tafel.
L zeigt nächste Karte.]
23
24
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
S: [brÅvn] is braun ...
L: And say the word in English!
S: [brÅvn]
L: Brown.
[S kommt nach vorn und befestigt die Karte mit Tesafilm an der Tafel.]
L: And we have this. [Zeigt nächste Karte.] Julius?
S: Grey.
L: Grey. Do you know the German word?
[S kommt nach vorn und befestigt die Karte mit Tesafilm an der Tafel.]
9:14
[Unruhe.]
L: Toby! Do you know this colour? [Zeigt nächste Karte.]
S [unverständlich]
L: What's blue?
Thorven, sag mal: BLAU.
[S kommt nach vorn und befestigt die Karte mit Tesafilm an der Tafel.]
L: And the last one! [Zeigt nächste Karte.]
[Viele S melden sich.]
S: Weiß.
L: White in English.
S: White.
[S kommt nach vorn und befestigt die Karte mit Tesafilm an der Tafel.
L guckt in ihren Plan. Die Unruhe steigt.]
L: Frederik, quiet! Julius!
[Die Unruhe steigert sich zu richtigem Lärm.
L wirkt hilflos, versucht eine Schweigegeste, jedoch ohne jeden Erfolg.]
L: Merten! Philip! Merten! Jan Malte!
So, Merten! Dreh dich bitte mal um!
Can you show me something that's green!
Can you show me something that's green!
Show me – zeig mir – something green – irgendwas, was grün ist.
[S kommt nach vorn und zeigt auf die Tafel.]
9:17
L: And Michaela, can you show me something that's red?
[S sucht und zeigt.]
L: Merten, can you show me something that's brown?
[S sucht und zeigt.]
L: Perfect! And can you show me something that's yellow, Leah?
[S sucht und zeigt.]
L: Yes, good! And can you show me something that's purple ? [Zeigt
auf Wortkarte.] Can you show me something that's purple?
[S sucht und zeigt.]
L: And we need something that is blue.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
S: Hier, der Anspitzer!
L: In English?
S: Pencil sharpener.
L: And something that's orange?
[S sucht und zeigt.]
L: And something that's white.
[S sucht und zeigt.]
9:20
L: Can – Who has a blue scissor?
[Einige S kramen das Gesuchte hervor und halten es hoch.]
L: Who has a yellow scissor?
[Einige S kramen das Gesuchte hervor und halten es hoch.]
L: Who has a grey pencil?
[Einige S kramen das Gesuchte hervor und halten es hoch.]
L: No, that's green! Yes, that is a grey pencil.
Now, we want to say all together this word: BLUE.
Alle S: Blue.
L: Purple.
Einige S: Purple.
L: Say it together, one – two – three:
Alle S: Purple.
L: And this one: RED!
Alle S: Red.
L: And Isabelle and Arne: Can you say RED?
S+S: Red.
[L lässt noch weitere Paare nachsprechen.]
L: Grey.
Alle S: Grey.
L: Louise and Margot, can you say GREY?
S+S: Grey.
L: And you, can you say GREY?
S+S: Grey.
L: So, YELLOW, one – two – three:
Alle S: Yellow.
[L lässt noch Paare nachsprechen.]
9:23
L: And, BLACK, one – two – three:
Alle S: Black.
[L lässt noch Paare nachsprechen.]
L: And ORANGE.
Einige S, unsicher: Orange.
L: Can we do this together, one – two – three:
Alle S: Orange [deutsche Aussprache]
25
26
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
L: And PINK, one – two – three:
Alle S: Pink.
L: And then we have GREEN, one – two – three:
Alle S: Green.
[L lässt noch Paare nachsprechen.]
L: And BROWN – Merten, dreh dich mal bitte um! One – two – three:
Alle S: Brown!
L: Michael?
S: [brÅvn]
L: And the last one: WHITE.
Alle S: White.
9:25
[L kramt aus einer Tasche ein T-shirt hervor.]
S: Merten macht Quatsch, der ärgert uns die ganze Zeit, Frau L.!
L: What colour has this T-shirt? Bluse?
S: Brown.
[L hängt das Hemd auf einen Bügel und damit an die Tafel.]
L: And this one? [Zeigt das nächste Hemd.]
S: Yellow.
L: Good! [Hängt das Hemd auf einen Bügel und damit an die Tafel.]
This one? [Zeigt das nächste Hemd.] Maren.
S: Orange [deutsche Aussprache]
L: Orange.
S: Orange [etwas besser]
[L hängt das Hemd auf einen Bügel und damit an die Tafel.]
L: And this one? [Zeigt das nächste Hemd.] Louisa?
S: Red.
[L hängt das Hemd auf einen Bügel und damit an die Tafel.]
9:27
L: And this one? [Zeigt das nächste Hemd.]
S: Green.
L: Green, yes! [Hängt das Hemd auf einen Bügel und an die Tafel.]
This is a really easy one. [Zeigt das nächste Hemd.] Frederik?
S: Black.
L [zeigt das nächste Hemd]: Louisa?
S: Pink.
[L hängt das Hemd auf einen Bügel und damit an die Tafel.]
L [zeigt das nächste Hemd]: Leah?
S: Grey.
L: Yes, good! [Hängt das Hemd auf einen Bügel und an die Tafel.]
And this one? [Zeigt das nächste Hemd.] Charlene?
[Die nie verebbte Unruhe steigt wieder bedrohlich an.]
S, kaum hörbar: White.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
[L hängt das Hemd auf einen Bügel und damit an die Tafel.]
L: And this one? [Zeigt das nächste Hemd.]
S: Hast dein' ganzen Kleiderschrank mitgebracht?
L: Philip?
S: ['p¨rpl\]
L: Purple.
[L hängt das Hemd auf einen Bügel und damit an die Tafel.]
[Einige S amüsieren sich über den Klang des Wortes.]
9:29
L: And the last one. [Zeigt das nächste Hemd.] Michael?
S [unverständlich]
L: Which T-shirt is blue?
[S kommt nach vorn und befestigt das Wortkärtchen am Hemd.]
L: And this one? [zeigt]
S: ['p¨rpl\]
[S kommt nach vorn und befestigt das Wortkärtchen am Hemd.]
L: And this one? [zeigt]
S: Red.
[S kommt nach vorn und befestigt das Wortkärtchen am Hemd.]
L: And this one? [zeigt]
S: Grey.
[S kommt nach vorn und befestigt das Wortkärtchen am Hemd.]
L: Yellow! Michael. What's yellow?
S: Gelb.
L: What?
S: Gelb.
L: Come in front!
[S kommt nach vorn und befestigt das Wortkärtchen am Hemd.]
L: And we have black. Martin.
S [unverständlich]
[S kommt nach vorn und befestigt das Wortkärtchen am Hemd.]
L: And this one? [zeigt] Isabel.
S [unverständlich]
L: Isabel. ORANGE. Say orange.
9:31
L, leise: Wir hatten uns gestern was abgemacht!
[Es ist nach wie vor furchtbar unruhig.]
L: And this one? [zeigt] Jan Malte!
S: Pink.
[S kommt nach vorn und befestigt das Wortkärtchen am Hemd.]
L: And this one? [zeigt]
S: Green.
[Die letzten S-Beiträge gehen im allgemeinen Lärm fast völlig unter.
27
28
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
S kommt nach vorn und befestigt das Wortkärtchen am Hemd.]
L: Okay, and the last one! Leah!
S: White.
L: White.
S: White.
[S kommt nach vorn und befestigt das Wortkärtchen am Hemd.]
S: Da klebt noch einer!
L: Good. Maren.
S: Brown.
[S kommt nach vorn und befestigt das Wortkärtchen am Hemd.]
L: Now you need your – you need your English folder.
And you put this sheet in your English folder!
S: Och nööh!
[L verteilt Arbeitsbögen.]
9:34
L: You don't have to start. Ihr dürft noch nicht anfangen.
Ich frag mal eben Andreas, ob er mitmachen möchte.
[L geht in den Nebenraum, wo ein behinderter Mitschüler betreut wird.
L kommt allein zurück. Der Lärm in der Klasse ist ohrenbetäubend.]
L, schreit: Please be quiet!
[L versucht die Schweigegeste, doch ohne jeden Erfolg. L hockt sich vorn
auf den Boden und hantiert am CD-Player. Plötzlich spielt Musik.]
L: Please be quiet, and listen! Julius!
So. You will hear in a minute what you need to know for
[unverständlich] paint your picture. [...]
This will say you the number for the colours.
S: Also, da sagt das irgendwie für welche Nummer welche Farbe!
L: Yes, perfect!
S: Auf Deutsch, oder auf Englisch?
L: Englisch.
Mehrere S: Oh, nein!!!
L: Please, be quiet! Ich würd euch auch raten, immer nur 'nen Strich
reinzumachen, sonst könnt ihr so schnell nicht malen. Aber wir
hören das ganze dreimal.
9:38
[L schaltet die CD an, auf der ein englischer Muttersprachler ziemlich
rasant spricht:]
"One: yellow – two: brown – three: red – four: green –
five: black – six: blue – seven: pink – eight: orange –
nine: grey – ten: white"]
S: Ich versteh gar nix!!
[Derselbe Text wird noch einmal abgespielt. Viele S gucken nur ratlos.]
L: Can you understand it? Könnt ihr das da hinten verstehen?
Okay. We start again!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
[Die S protestieren heftig. Der Text wird ein drittes Mal abgespielt.]
L: Do you need another time?
S: Noch einmal.
L: Okay, last time!
Can we start again, the last time?
9:40
[Der Text wird ein viertes Mal abgespielt.]
S: Grey is grau!
L: So. Habt ihr alle alle Farben?
Mehrere S: NEIN!!
L: What was the first colour? Louisa?
What was the first colour?
S: Red.
L: No.
S: Yellow.
L: Yes. [Zeigt auf Hemd.] And the second colour?
S: Brown.
L: Yes. [Zeigt auf Hemd.] And the third?
S: Red.
L: Yes. [Zeigt auf Hemd.] The fourth?
S: Green.
L: Yes. [Zeigt auf Hemd.] The fifth?
S: Black.
L: Yes. [Zeigt auf Hemd.] Number six?
S: Blue.
L: And then, number seven. Shalley. Number seven.
Who knew number seven?
S: Pink.
L [zeigt auf Hemd]: And number eight? Number eight. Yes!
S: Orange [deutsche Aussprache]
L: ORANGE. [Beim Zeigen fallen Bügel und Hemd zu Boden.]
And number nine. What's number nine? [Wiederum fallen beim
Zeigen Bügel und Hemd zu Boden. Die S amüsieren sich.]
And the last one was? Das letzte, the last one?
S: Das letzte is' white, oder wie das heißt!
L: Now you can paint the picture. You can start!
S: Wir können starten.
9:46
L: So, the last two numbers. Packt nochmal die Stifte kurz weg!
What's this? [zeigt auf Hemd]
S: Yellow.
L: Yes, perfect. And this? [zeigt auf Hemd]
S: Green.
29
30
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
L: Yes. And this? [zeigt auf Hemd]
S: Black.
[L zeigt auf Hemd.]
S: Red.
L: Good. And this one? [zeigt auf Hemd]
S: Brown.
L: This one? [zeigt auf Hemd] Maren?
S:
L: Yes, perfect. And this? [zeigt auf Hemd]
S: ['p¨rpl\]
L: And this one? [zeigt auf Hemd]
S: Grey.
L: And this one? [zeigt auf Hemd] Merten, do you know the colour?
S: Orange.
L: First, this one. [zeigt auf Hemd] Philip?
S: Blue.
L: You can paint and finish this at home. What's finish in German?
S: Fertig machen.
L: Yes, perfect.
S: Wir dürfen aber schon anfangen.
[Pausenläuten]
9:49
[L schreibt Hausaufgabe an Tafel: "Finish the worksheet"]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
3.
3. Klasse Grundschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
11:32
[Die S stehen hinter ihren Tischen und machen die Schweigegeste.
Einige S kommen zu spät. L steht vorn und wartet auf Ruhe.]
S: Ich dachte, der wär so mit Schnurrbart!
11:33
[Ein paar S sind noch gekommen, es wird lauter.]
L: Does anyone see Janine, or Chantal?
S: Da kommen sie schon!
L [macht Schweigegeste]: Juliane! Just wait for a second. Just stand
behind your chair. Juliane and Julia, just stand behind your chair!
[Pause] Good morning!
Alle 27 S: Good morning, Mrs L.!
[L stimmt a capella das Lied "Good morning" an, die S fallen ein.]
11:35
L: Sit down, please!
Show me the animals you were making. Your animals!
[Die S zeigen kleine Stabpuppen hoch.]
L: Chantal, you can do it later!
Yes, well done. They all look really, really nice!
[L zeigt nun nacheinander verschiedene Bildkarten hoch.]
L: All together!
Alle S: Hen.
L [hält die nächste Flashcard hoch]: What is this?
S: A crocodile.
L: Yes, all together: It's a crocodile.
Alle S: It's a crocodile.
L: Show me your crocodile!
[Die S halten die entsprechende Stabpuppe hoch. L zeigt die nächste
Bildkarte.]
S: Easter Bunny.
L: Yes. Show me your Easter Bunny!
[Die S halten die entsprechende Stabpuppe hoch.]
L: Yes, well done! [Zeigt die nächste Bildkarte.]
This is ... Juliane?
S: This is an egg.
[L zeigt die nächste Bildkarte.]
Alle S: Goose.
L: Yeah, well done! And this one? [Zeigt die nächste Bildkarte.]
S: Fox.
L: All together: Fox.
Alle S: Fox.
31
32
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
[L zeigt die nächste Bildkarte.]
S: [d¨k].
L: Again!
S: Duck.
L: All together: Duck.
Alle S: Duck.
11:38
L: Put them down, put them down on your table. Then close your eyes.
[Versteckt eine der Karten hinter ihrem Rücken.]
Open your eyes again! What's behind my back?
Alle S: What's behind my back?
S: Crocodile?
L [schüttelt den Kopf]: No.
S: Easter Bunny?
[L schüttelt den Kopf].
S: Duck?
L [schüttelt den Kopf]: No.
S1: Is it the hen?
L: Yes, it is.
[Ohne weitere Worte kommt S1 nach vorn und versteckt eine Karte hinter
ihrem Rücken.]
S1: What's behind my back?
S: Crocodile?
[S1 schüttelt den Kopf].
S2: Easter Bunny?
S1: Yes!
S: Hat man gesehn!
[S2 kommt nach vorn und übernimmt.]
S: Is it a crocodile?
S2: Yes.
L: Yes, it is. Sit down please! [Öffnet die Tafel.]
I want to tell you a story. This is a story about an egg. So ...
[Befestigt eine Bildkarte an der Tafel.] This is an egg. All together!
Alle: This is an egg.
L: Here comes a duck. [Befestigt die nächste Bildkarte an der Tafel.]
It's Mrs Duck. And Mrs Duck says, "It's not mine!"
11:42
L: Here comes Mrs Goose. [Die nächste Bildkarte fällt mehrfach ab,
Belustigung bei den S.] And Mrs Goose says, "It's not mine!"
Here comes Mrs Hen. [Befestigt die nächste Bildkarte an der Tafel.]
And Mrs Hen says, "It's not mine!"
Here comes the Easter Bunny. [Nächste Bildkarte an Tafel.]
S: Mister or Easter?
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
L:
33
And the Easter Bunny says, "It's not mine!"
Here [nächste Bildkarte an Tafel] comes Mr Fox.
And Mr Fox says, "That's mine!"
S: Häh? 'n Fuchs ... [Rest unverständlich]
L: But here [nächste Bildkarte an Tafel] comes Mrs Crocodile.
And Mrs Crocodile says, "Hey, fox! Thank you for baby-sitting!"
S: Ach so!
L: Let's do it again!
[In der Folge wird die ganze Geschichte noch einmal wiederholt, indem L
jeweils einen Satz vorspricht, den alle S im Chor nachsprechen.]
11:45
L: So. Who would like to be Mrs Duck?
S: Mrs Duck.
L: No, who would like to play Mrs Duck. We are going to play the story
now. Do you want to be Mrs Duck, Michelle? Come to the front.
[S3 kommt nach vorn und bekommt von L seine Bildkarte gereicht.]
L: I am the egg. This is the egg. And here comes the duck.
S3: Here comes the duck.
L: So we need Mrs Goose.
[S4 kommt nach vorn.]
L: So we need Mrs Hen. Marius, come to the front.
[S5 kommt nach vorn.]
L: Who wants to be the Easter Bunny?
S6: Its not mine.
L: Yes, please come to the front.
[S6 kommt nach vorn.]
L: So, we need one fox.
S7: It's mine!
L: Yes, well done. Come to the front.
[S7 kommt nach vorn.]
L: And Mrs Crocodile.
S8 [kommt nach vorn]: Hey, fox! Sank you for [Pause] baby [Pause] ...
L: Yes, well done! Let's do it again.
[In der Folge wird die Geschichte noch einmal von den sechs mit ihren
Bildkarten vor der Tafel stehenden S mit verteilten Rollen gesprochen.
L hilft manchmal ein.]
11:50
L: Yes, well done! Thank you very much, and sit down again.
I want you to come together in groups of seven, in groups of seven,
and practise the animals. No, in groups of seven. And afterwards, you
can show the story to the class.
S: [unverständliches Genuschel]
L: You don't have eggs, it doesn't matter, you can take mine.
34
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
[Teilt Gruppen ein.] Take your chairs with you!
S: Warum Siebener-Gruppen?
L: Because we need seven pupils to play the story.
Who can explain it again in German? Hendrik.
S: Also, wir sollen die Geschichte nachspielen, mit unseren
ausgeschnittenen Tieren [...]
L: Yes, and you can show it to the class.
11:53
[Gruppenarbeit. M geht herum, um zu helfen. L hängt derweil die
Bildkarten wieder an die Tafel. Danach geht auch L herum und hilft.
Die S üben engagiert mit ihren Stabpuppen. Man hört viele englische
Vokabeln.]
11:57
[Die Lautstärke steigt.]
L: Sssh!
12:00
[Die Lautstärke ist noch weiter gestiegen. Man hört jetzt mehr Deutsch.
L läutet vorn eine Glocke.]
S: Scht!
S: Scht!
S: Scht!
S: Es hat geklingelt.
12:01
L: Put the animals on the table! Felix. Christopher. And Marius?
On the table. [Macht Schweigegeste.]
So ... Who would like, which table would like to show us the story?
The others have to form a circle over here.
We start with table number four!
[Es dauert, bis die S von Tisch 4 sich vorn eingefunden haben.]
L: Table number five!
[Es dauert, bis sämtliche S, mit Ausnahme der S von Tisch 3, vorn
versammelt sind.]
L: Pscht! Okay. So table number three, come to the front and show us
the story!
[Wieder dauert es.]
L: Table three, stand up please! The others have to be really quiet! Ssht!
12:05
S: Here comes Mrs Duck. No meins!
L: Well done! [M gestikuliert von hinten.] Wait a moment. All together:
Here comes Mrs Duck.
Alle S: Here comes Mrs Duck.
L: It's not mine.
Alle S: It's not mine.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
35
[...]
L: Okay. Table number two! [Die nächste Gruppe baut sich vorn auf.]
Okay. Listen to table number two. Jacky! Okay. You can start.
S: This is Ei, ... egg.
[...]
S: Here comes Mrs Goose. Not meins.
[...]
S: Here comes the fox. Not mine.
[...]
12:08
L: Yes, well done! Okay, and table number four.
Sit down over there. [L versucht eine Sitzordnung zu inszenieren.]
Sit down over there. Listen to group number four.
[...]
S: Here comes Mr Fox. It, it's mine!
[...]
12:10
L: Well done! [Schweigegeste] Okay, listen to group number five,
please! Listen!
S: Here comes Mrs Duck. No, not's mine.
S: Here comes Mrs Goose. No, not's mine.
[...]
L: And let's do it together one last time. Sit down. Sit down, please.
Sssh! Let's do it again one last time
12:13
[Die ganze Geschichte wird noch einmal vorgetragen, indem L jeweils
einen Satz vorspricht, den alle S im Chor wiederholen.]
L: Yes, well done. And, please go back to your tables. Table number
five! And table number two. And table number four. And table
number two [sic].
Put your animals back into your English folders. Put the animals
back into your English folders. [Pause]
And ... Sssh! [Schweigegeste] And put your folders into your bag,
please, and then you can go home.
[Ein paar S äußern Protest, unverständlich.]
L: Julia told me it's your last lesson. If you don't have to go to the choir,
you can go home.
[Pause]
S: Good bye!
L: Yes, good bye!
Einige S: Good bye, Mrs L.!
36
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
4.
3. Klasse Grundschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
10:00
[19 S sitzen auf ihren Plätzen, L läuft vorne herum.]
L: Good morning, boys and girls!
Alle S: Good morning, Mister L.!
L: How are you today?
How are you [zeigt auf einen S], good?
S: Yes.
L: How are you today?
S: Hmh.
L: What's your name?
S: My name is Dominik.
L: How old are you?
S: Ten.
L: Who's ten years old? Stand up!
[Etliche S stehen auf, vermutlich zu viele.]
L: Alexander, are you ten years old?
S: No.
L: No, sit down.
Okay. Who's nine years old?
[Etliche S stehen auf.]
L: Annika, are you nine years old?
S: Yes.
L: Maxi, how old are you?
[S, unverständlich]
L: Okay. Who's eight years old? Stand up, please!
[Einige S stehen auf.]
L: Tina, are you eight years old?
S: Yes.
L: Martin, how old are you?
[S guckt verdutzt.]
L: You're nine years old?
Who's seven years old?
Nobody?
Who's eleven years old?
Nobody?
Who's older than eleven?
[M und Gast stehen auf.]
10:04
L: Take out your pocket books.
The new one. This one [zeigt hoch], with the lamb.
And your homework was to paint it.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
37
Let me see it.
[L geht herum und schaut in die Heftchen.]
L: Astrid, you did not paint it. War ja Hausaufgabe, das anzumalen.
[L geht weiter herum und guckt.]
L: Excellent, very good!
You have to paint your pocket book. Anmalen.
Like Dieter, very good.
Okay!
Alle, die das jetzt noch nicht angemalt haben – das war Hausaufgabe!
Also, zum nächsten Mal.
[S, unverständlich]
L: Das Schaf könnt ihr weiß lassen, aber die ganzen anderen Tiere
sind bunt. [...]
10:07
L: And now we want to read the pocket book.
[liest] On Sunday I'm a little lamb.
On Sunday I'm a little lamb. Bah, bah!
You all have this, first page? Habt ihr's alle aufgeschlagen?
On Monday, I'm a cow. Mooh, mooh!
Alle S, im Chor: Monday.
L: On Monday, I'm a cow.
On Tuesday, I'm a horse.
Let's say Tuesday.
Alle S, im Chor: Tuesday.
L: On Tuesday, I'm a horse.
Who rides horses?
[Ein paar S melden sich.]
L: Who else rides horses?
Annika, you like to ride horses?
S: Yes.
L: Okay. On Wednesday.
Alle S, im Chor: On Wednesday.
L: On Wednesday, I'm a pig. Oink, oink!
On Thursday. What's a cat in German?
S: Katze.
L: On Thursday, I'm a cat. Miaow, miaow!
Let's say it together: Thursday.
Alle S, im Chor: Thursday.
L: Do you remember this one? [demonstriert überdeutlich]: th, th
[S imitieren L.]
L: Thursday.
Alle S, im Chor: Thursday.
10:09
38
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
L: What's a hen in German?
S: Henne?
L: On Friday, I'm a hen. Friday.
Alle S, im Chor: Friday.
L: Very good. And on Saturday, I'm a dog.
Let's say Saturday!
Alle S, im Chor: Saturday.
L: And on Sunday, I'm a little lamb.
Alle S, im Chor: Sunday.
L: Wodrum geht's in diesem komischen kleinen Buch?
Wer kann mir das mal auf Deutsch sagen?
S: Um die Wochentage.
[...]
L: Wer is nochmal Kuh?
[Auf diese und die nächsten Fragen melden sich jeweils einzelne S.]
L: Wer ist denn Schwein? Huch, ham wir nicht.
Wer ist Ziege?
Die Pferde? Wer sind die Pferde?
Fliegen?
Wer ist der Hund? Maulwurf? Hase?
Und die beiden Tauben?
Und der Tonmann, und der Lichtmann.
10:11
L: Unser Theaterstück, das spielen wir ja an einem Dienstag.
Habt ihr schon raus, was Dienstag heißt?
S: ['t\¨sdeî].
S: Tuesday.
L: Very good.
[...]
L: Aber wir haben auch schon Ziege gehabt.
Also Tina, du könntest sagen: On Tuesday I'm a goat.
Wäre nichtmal gelogen. [...]
Lisa, you are a dog. On Tuesday, I'm a dog. Can you say that?
S: On Tuesday, I'm a dog.
L: So now we have all days of the week.
[L schreibt untereinander an die Tafel: Monday, Tuesday]
L: What's the next day? Lukas?
S: Wednesday.
L [schreibt an]: And the next day? What after Wednesday? Very difficult.
Thursday. Let's say that together: Thursday [schreibt an].
Alle S, etwas durcheinander: Thursday.
L: All together, not one pupil, and then another ...
Alle S, im Chor: Thursday.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
L:
S:
L:
S:
L:
39
Okay. And what's the next day?
Please lift your arm!
Friday.
What day is today? Lena? What day is today?
Heute ist Tuesday.
Today is Tuesday. Very good!
And tomorrow?
[...]
10:15
L: That's the week. And the weekend is nice. [...]
Saturday [schreibt an].
Saturday. And the last day of the week?
S: ['s¨ndaî]
L: Sunday [schreibt an].
Do you remember this word? [unterstreicht Sunday]
Kann man übersetzen. Sonnentag.
So. Jetzt haben wir alle Tage der Woche.
Welchen Tag haben wir, wenn wir das Theaterstück spielen?
S: Tuesday.
L: Tuesday, very good.
It's in two weeks. Also, Woche ham wir jetzt auch schon gelernt.
Und das Theaterstück ist in zwei Wochen. In two weeks.
Let's say it together! Monday.
[L zeigt hier wie im folgenden auf den jeweiligen Tafelanschrieb.]
Alle S, im Chor: Monday.
L: Tuesday.
Alle S, im Chor: Tuesday.
L: Wednesday.
Alle S, im Chor: Wednesday.
L: Thursday.
Alle S, im Chor: Thursday.
L: Friday.
Alle S, im Chor: Friday.
L: Saturday.
Alle S, im Chor: Saturday.
L: Sunday.
Alle S, im Chor: Sunday.
L: Very good, excellent!
Now, I have a new game for you.
Mehrere S: Ja!!!
L: Und weil's draußen so matschig ist, müssen wir das hier drin machen.
Mehrere S: Oh!!!
L: Wir brauchen eigentlich nur die Tische aus der Mitte raus.
40
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
[Die S fangen an zu räumen, Tumult. L guckt am Pult in seinen Plan.]
10:20
L: Okay, jetzt kommt ihr alle in die Mitte.
Machen wir einen Kreis. Das braucht ihr nicht. Ohne anfassen.
So, macht ihr noch den Kreis etwas größer?
So, Jungs! Muss ich dazwischen? [...]
Das ist ein neues Spiel. Und zwar ... hat das mit den Wochentagen
zu tun. Jetzt müsst ihr ordentlich Muckis beweisen. [...]
Das ist 'n Lied. Das singe ich erstmal vor, und die Wochentage,
die könnt ihr schon mal mitsingen.
Das Schwierige ist, da kommt 'n TH drin vor.
[L singt, auf die Melodie von "Valentia, liebe Valentia mein":]
"Elizabeth, dear Elizabeth, when are we going to meet again?
On Monday."
Also, auf Deutsch heißt das dann: Elisabeth, liebe Elisabeth,
wann werden wir uns wiedersehn? Am Montag.
Und jedesmal, wenn ihr die Wochentage oder den Namen Elizabeth
hört, dann müsst ihr in die Knie gehen.
10:23
L [singt wieder]: "Elizabeth, dear Elizabeth, when are we going to meet
again? On Monday."
So, jetzt kommt die zweite Zeile. [L singt wieder:]
"I wish it were already Monday, and I would be with Elizabeth,
Elizabeth."
[L und S machen an den entsprechenden Stellen Kniebeugen.]
L [singt wieder]: "Elizabeth, dear Elizabeth, when are we going to meet
again? On Tuesday. I wish it were already Monday, Tuesday, and I
would be with Elizabeth, Elizabeth."
[Weiter geht es von Strophe zu Strophe, viel Spaß bei den Kindern,
welche die Wochentage ziemlich gut mitsprechen. Nach der "Friday"Strophe pustet L:] Zwei Tage noch, das schaffen wir!
10:27
L [nach der letzten Strophe mit "Sunday"]: Very good!
[Einige S setzen sich, erschöpft.]
L: Das war ganz schön aufwärmend. Das war erst die Aufwärmübung.
S: Aah!
[L macht Ruhe-Geste und wartet eine ganze Weile, bis Ruhe einkehrt.]
L: Wieder warten, bis es ruhig wird.
S: Der haut mich immer beim Runtergehen!
S: Du hast ein Loch in der Hose.
L: Now, English again. You all remember the hobbies and activities
from last week. Ihr erinnert euch noch an letzte Woche, die Hobbies
und Freizeitbeschäftigungen.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
What do you like on Saturday?
Football.
Very good, you like to play football.
Tennis.
And what do you like on Tuesday? School?
A playstation play.
S:
L:
S:
L:
S:
[...]
S: I like fernsehngucken.
L: You like to watch TV? Hmm.
Who likes to dance on Sunday?
[Ein paar Mädchen fangen an zu tanzen.]
10:31
L: On which day do you like to ride?
S: Aber am Freitag reite ich am meisten.
L: What's your favourite day? Lieblingstag?
S: ['fri:deî].
L: Friday. Okay.
Timo, what's your favourite day?
S: Saturday?
L: Why?
S: Weil ich da ausschlafen darf.
L: Anna, what's your favourite day?
S: Friday.
L: Why?
S: [unverständlich]
S: Und weil wir da meistens keine Hausaufgaben aufhaben.
S: Sunday.
L: Sunday. Why?
S: Weil wir da immer auf'm Campingplatz sind.
S: Weil ich da immer die ganze Nacht aufbleiben darf.
L: Die ganze Nacht? Wir erfahrn ja interessante Sachen hier!
S: Friday. Da kann ich meistens immer reiten.
L: Maike, what's your favourite day?
S: Tuesday.
L: That's today. Why?
S: Ich muss immer zu was hin, was Lustiges.
L: Und du willst es uns nicht verraten. Ein Geheimnis am Dienstag.
[...]
10:34
L: Lukas, what's your favourite day?
S: Tuesday.
L: Who likes Wednesday? [Keine Meldung.]
Who likes Monday? Nobody likes Monday.
41
42
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
Lena, you like Monday?
Weil ich da Tennis hab.
The last one.
Ich mag gern ['tu:sdeî], wegen Training.
S:
L:
S:
[...]
10:35
L: Okay, jetzt stellt ihr bitte eure Tische zurück.
[Die S räumen wieder um.]
L: So, ihr dürft auch 'nen Schluck trinken, das war eben so anstrengend.
L [steht vorne]: Scht!
[L macht die Ruhe-Geste, einige S ebenfalls.]
L: Noch 'n paar Minuten. Ich möchte jetzt, dass ihr nochmal euer
pocket book rausnehmt. Ich hab da nämlich beim Kopieren einen
Fehler gemacht, da ist so'n schwarzer Streifen drin.
Nehmt ihr bitte einen Bleistift und schreibt die Namen da nach.
[Stillarbeit]
10:38
S: Kannst du mal herkommen?
L: Bei dir kann man da gar nichts lesen? Bei euch auch nicht?
Okay, dann machen wir das alle zusammen.
S: Herr L., kann ich das auch so machen?
L: So, einfach schreiben, nicht sabbeln!
[L zeigt auf den Tafelanschrieb der Wochentage.]
L: Next page, Tuesday. Gut, einfach nur schreiben.
Das ist Hausaufgabe, Anspitzen, weißt du, nä?
Dann kommt das Pferd, the horse, Wednesday.
S: Bei mir kann man das erkennen.
[...]
L: Habt ihr schon das nächste, Thursday? The hen ...
Sorry, the pig. Danke, Celine.
10:42
L: Jetzt will ich mir noch einmal aufschreiben, wer die Hausaufgaben
nicht gemacht hat. Und das seh ich nächste Stunde, und die ist
morgen. [Kramt nach seinem Notizbuch.] So, wer hat noch nicht
angemalt? [Pause] Okay, René und Lisa.
Now, please put away your pocket books! Weg damit in die
Federtasche. Federtasche zu! Hände auf den Tisch, mich angucken,
wenn ihr fertig seid! Lena, Lisa! [Ruhe-Geste]
Wir warten noch auf Tobias.
Das dauert! Ihr vertrödelt einfach zu viel Zeit.
[Langsam kehrt Ruhe ein.]
L: Wunderbar, so hätte ich das gerne. Morgen in der dritten Stunde.
Jetzt habt ihr Pause!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
300
10:45
43
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
44
5.
4. Klasse Grund- und Hauptschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
L:
[macht Ruhe-Geste]
Good morning everybody!
Alle S: Good morning!
[...]
L: Max, can you come here?
And show me Peter's nose!
And say: "nose"!
S: Nose.
L: Wait! And now YOU ask someone.
[S ruft anderen S auf.]
L: And now you say: "Show me Peter's eyes!"
S: No me Sheter's eyes!
[allgemeine Heiterkeit, Unruhe]
[...]
L: We go through it together!
[zeigt auf Bild an Tafel]
What is it here?
S: Knees!
L: Wait, until I say "1-2-3", okay?
All together, 1-2-3!
Alle S: Knees!
[...]
L: Come here, and show me Peter's hands!
[S zeigt auf Peters Kopf.]
L: But we look for his head!
[...]
[S kriecht unter den Tisch.]
L: And what are you doing here? Come up! Yes, you will!
Come on!
[...]
[L hängt Wortkarten an Tafel; einige S lesen schon mit.]
L: Okay, I read them for you.
Head – shoulders – knees – toes – eyes – ears – mouth – nose
– hands.
Can you come here, and take one word, and put it next to the
picture!
[Verschiedene S suchen sich jeweils ein Wort aus und hängen es auf.
Viele melden sich.]
L: Benjamin, do you like to come here?
[...]
L: Now we know all about the body.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
And now I've got a song for you. It is about the head, shoulders,
knees, and toes.
Maybe some of you know it already.
I want you to get up and do it together with me!
And you have to stand behind your chair!
Okay! [Ruhe-Geste]
Let's start! [singt, bewegt dazu die Hände an die verschiedenen
Körperteile:]
Head, shoulders, knees and toes, knees and toes ...
[S meldet sich mit Nasenbluten.]
L: His nose is hurt!
[...]
L: Okay, we do it again. [noch ein Durchgang]
[...]
L: Now we do it with music. [startet Cassettenrecorder; drei
Durchgänge]
S: Oh, noch schneller!!
L: Okay, sit down!
[...]
[allgemeine Unruhe]
L: Sit down! We want to sing the song again!
[Ruhe-Geste vergeblich]
Stop and be quiet! We do the song again. So get up!
[startet Cassettenrecorder; kurz darauf Pausenläuten;
allgemeiner Aufbruch]
S: Der Lehrer macht Schluss!
L: Very good! Good bye!
45
46
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
6.
4. Klasse Grundschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
9:32
L: Stand up, please, everybody!
[S stehen bereits vorher.]
L: Good morning, boys and girls!
Alle S: Good morning, Miss L.!
L: First of all, we'd like to sing a song, and you know which song.
Alle [singen a capella]: "Hello again ..."
L: Okay, sit down, please.
[S setzen sich.]
Ein paar S: Thank you!
[L zieht Handpuppe P, einen Drachen, über.]
L/P: Good morning, boys and girls!
Alle S: Good morning, Miss Dizzy!
[L mit P sitzt jetzt auf Pult.]
L/P: What's your name?
S: My name is Jenny.
L/P: What's your name?
S: My name is Karen.
[zum Sitznachbarn:] What's your name?
S: My name is Max.
[Die S fragen jeweils ihren Sitznachbarn. Dies geht so weiter, bis alle
inklusive L durch sind.]
L: Dizzy, how old are you?
[Pause]
P: I'm ten years old. [Langsamer, stärker betont:] I'm ten years old.
L: How old are YOU?
Dizzy is ten years old.
S: Ten, äh, nine.
L: How old are you?
S: Ten.
L: Go on and ask: "How old are you?"
S: How old are you?
S: Ten.
[Die S fragen jeweils ihren Sitznachbarn. Dies geht so weiter, bis alle
inklusive L durch sind. Bei Aussprachefehlern wiederholt L noch
einmal selbst die Frage. L lobt mittels Thumbs up-Geste.]
9:37
L: I'm twenty-two.
[L macht abschließend nochmal Thumbs up-Geste, legt die
Handpuppe ab.]
L: Okay. That was a bit difficult, but you've done very well!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
So today, I've got something here in my basket.
And maybe you know some of these things.
[L nimmt einen Pfirsich aus dem Korb]: Nancy?
S: Peach.
L [nimmt eine Apfelsine aus dem Korb]: Martin?
S: Orange.
L: Martin, again!
S: Orange.
L: Luke, again!
S: Orange.
L: I've got this huge ... What's this? [zeigt eine Pflaume]
S: Plum.
S: Plum.
L: Okay, very good.
We can repeat it all together.
Alle: Plum. A plum.
[L zeigt Apfelsine.]
Alle: Orange. An orange.
L [zeigt Pfirsich]: A peach.
Alle S: A peach.
9:40
L: And who knows this? [zeigt einen Apfel]
S: An apple.
S: An apple.
L: This is easy for you. [holt eine Banane hervor]
Jonathan?
S: Banana.
L: David?
S: Banana.
L: Who remembers this? [zeigt eine Birne]
Nancy?
S: Pear.
L: And I hope there is something else in my basket.
[sucht im Korb] We have a very special fruit here.
[holt aus einer Tupperdose eine Erdbeere]
I didn't find any outside. [zeigt]
What's this? Simon?
S: Strawberry.
S: Strawberry.
S: Strawberry.
L: It's a strawberry.
Alle S: It's a strawberry.
[...]
47
48
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
9:47
L: Okay, very good!
I've got something on the board for you.
[an der Tafel großes Schaubild mit Früchten]
Looks very delicious! And there, there are all the different
fruits.
And I'd like to know, what can you see in the picture?
I can see, there is a banana.
Alle S: There is a banana.
L: There is an apple.
Alle S: There is an apple.
L [zeigt auf Birne]: There is a [p±…].
Alle S: There is a [p±…].
L: There is a strawberry.
Alle S: There is a strawberry.
L: Oh, what's this? Jenny.
S: Peach.
[...]
L: What else do we have?
S: Plum.
[L gibt Thumbs up.]
L: There is a plum.
Alle S: There is a plum.
L: Okay. [guckt aufs Schaubild] Are we done?
There is an orange.
Alle S: There is a orange.
9:45
L [streift sich wieder die Handpuppe P über]:
And Dizzy wants to tell you something new today.
Dizzy, how many oranges are there?
[Langsamer, stärker betont:] How many oranges are there?
L [zeigt fünf Finger]: There are – Show me! – five oranges.
Okay.
How many apples are there? Fiona.
S: Four.
L: There are four apples.
S: There are four apples.
L: And how many bananas are there? Luke.
S: Six.
L: There are six bananas.
S: There are six bananas.
L: How many plums are there?
S: Nine.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
Einige S: Ten!
L: It's correct. There are nine plums.
And how many strawberries?
S: Eight.
L: There are eight strawberries.
S: There are eight strawberries.
L: Okay!
Okay, how many peaches are there?
S: Six.
L: No, there are more. Jill!
S: Ten.
L: Very good, there are ten peaches.
How many [p±…z] are there?
S: How many [p±…z] are there.
L: Seven, okay.
Are we done?
9:50
L: There are many many things.
Today I'd like to practise this question: "How many apples ... are
there?"
And I'd like to do this ... [weitere Erklärung].
Listen, and repeat!
How many oranges are there?
Alle S: How many oranges are there?
L: How many oranges are there?
Alle S: How many oranges are there?
L: How many peaches are there?
Alle S: How many peaches are there?
[...]
L: How many bananas are there?
And then you count. [demonstriert]
And then you say: "There are five oranges.
[...]
L: And then you count again.
There are nine plums.
S: There are nine plums.
L: There are nine plums.
S: There are nine plums.
L: There are nine plums.
S: There are nine plums.
L: Very good!
Now you know the question, and you know the answers.
And I need two pupils to pass this around.
49
50
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
[Zwei S kommen vor. Sie verteilen Drehscheiben an alle S.]
9:53
S: Häh? Hier steht Anja drauf!
L: Jonathan, it doesn't matter! It's okay!
Stop it! [Ein S hatte die Drehscheibe runtergeschmissen.]
Listen! And look to the board, please!
I have to explain it first. Here you've got this little game.
And you work together in pairs, as we did last lesson.
And here you can see the fruit: stawberries, [p±…z].
And now you practise with your partner. [demonstriert dies mit
einem S] YOU are my partner.
And I ask: "How many bananas are there?"
And you say ...?
S: Three.
L: Very good!
[...]
L: Okay, start, please!
9:56
[Es bleibt zunächst ziemlich still.]
S: Nein, auf Englisch!
[Einige Paare flüstern was, einige wissen offenbar nicht, was zu tun
ist. L hilft einem Paar vorne, ziemlich lang. Steigende Unruhe.]
S: Apple! Hatt ich schon gesagt!
[L geht durch die Reihe, hilft einzelnen Paaren. Steigende Unruhe.
Ein S meldet sich.]
10:00
L: How many strawberries are there?
Say: "How many strawberries are there?"
[S wiederholt, radebrechend. Einige S melden sich. L geht hin und
her, hilft. L guckt zur Wanduhr.]
10:02
L: Okay, stop that, now.
Stop it! Everybody! Stop it! [Schweigegeste]
Ah ... You two, take these again!
[Zwei S sammeln die Drehscheiben wieder ein.]
10:04
L: Okay, listen! [Schweigegeste]
Okay. Here I've got something new for you.
And it's called – you know what it's called – Bingo!
Einige S: Bingooo!
L: And here, look, I've got the Bingo-game. And I will show you
how it works. I'm sitting here, and I say: "Plum."
And you have your Bingo-game in front of you.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
And you've got nine different cards, and it looks like this.
[zeigt ihr Spielbrett herum]
And I sit in front, and I say [... weitere Erklärung, alles
Englisch]
We need three winners. Not one [schüttelt übertrieben mit dem
Kopf], three winners.
And then you come in front, and get a prize!
Okay, take one, and pass it on! [S geben Briefumschläge durch.]
10:08
S: [Nachfrage, auf Deutsch, unverständlich]
L [packt weiteres Obst aus]: Okay, your prize!
L [geht herum]: Okay, prepare your game. Turn the cards around.
Okay, looks good!
Martin, do it like this! Correct. Correct. Very good. Very good!
Okay!
[...]
10:11
L [sitzt wieder auf Pult]: Okay, can we start?
S: Yes!
L: First word is ... peach.
Turn around all peaches!
S: Kann man denn beide umdrehen, oder nur eine?
L: Yes, all peaches.
The next word is ... strawberry. [Pause]
Turn around the strawberries!
Do you have a bingo? Three in one line? Then shout "Bingo!"
Okay, let's go on! We need another winner.
The next word is ... banana.
S: Ich war zuerst!
L: Okay, come in front!
[Sieben S kommen vor, erhalten Apfelscheiben.]
L: And go back to your seat.
Jonathan! And go back to your seat. You don't have a bingo!
10:14
L: But maybe, then, we've got a minute.
Maybe we've got more winners now.
And the next – the next word is ... orange!
S: Bingo!
S: Bingo!
S: Bingo!
S: Johann, du schummelst! Du willst nur Obst haben!
[ärgerliches Geraune]
L [steht wieder]: Good, sit down.
51
52
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
Because our lesson is over now, put your game – We have to
stop now!
Put your game back in the envelope. [geht herum] Put it back.
10:17
[Allgemeines Aufstehen. L geht mit Korb herum, sammelt die
Umschläge ein.]
L: And sit down, please, again! Sit down, please, for a minute.
And I'd like you to sit like this [zeigt Ruhehaltung, Kopf auf
Armen] one minute.
And the minute ... starts NOW!
[Alle S legen sich mit dem Kopf auf die Arme auf ihre Pulte.
Absolute Stille.]
10:19
[Ein S meldet sich.]
L [schlägt die Pausenglocke an]: See you!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
7.
4. Klasse Grundschule (Doppelstunde, Teil 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
8:00
[L hängt den Union Jack an die Tafel; macht Schweigegeste]
L: Good morning everybody!
Alle S: Guten Morgen, Herr [einige auch: Mr] L.!
[...]
L: As you can see, it's English time now.
And I want you to take your chairs and come to the front.
[S schleppen Stühle nach vorn, Gewusel. L weist Plätze an.
L macht Schweigegeste, bis Ruhe einkehrt.
L klappt die Tafel auf, daran hängt das Poster eines Schlosses.]
L: What do you see there?
S: Ich glaub, wir hatten sowas mal in der 3. Klasse.
L: What's this?
S: Castle?
L: A castle, yes, very good.
And the name of the castle is Hardmoor Castle.
S: Hardmoor Castle!
L: Let's go inside the castle. [L klappt die Abbildung auf].
What can you see inside the castle?
S: Weinkeller.
L: The wine cellar.
S: Folterkammer.
L: A dungeon, yes, very good.
Some more rooms you already know!
S: Waffenkammer.
L: Yes, the armoury.
S: Vorratskammer.
S: Küche.
L: In English? You know that? Who can help?
S: Kitchen.
L: Yes, here is the kitchen.
8:05
S: Königsbett.
L: The bed. And which room is it?
S: Ballroom?
L: No.
S: Bedroom?
L: Bedroom, yes. It's just bedroom.
S: Rittersaal.
L: The great hall.
Here are the beds.
53
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
54
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
S:
Da ist ja gar kein Badezimmer. Waschen sich die Ritter
denn nicht?
L: Have you got an idea?
S: Die waschen sich, bloß, die machen das im Brunnen oder so.
L: In the castle there live ... the king. [L pappt kleine Stabfiguren
an die Abbildung.] His name is William.
S: William Shakespeare!
L: King William.
This is Queen Victoria.
S [imitiert den etwas pikierten Tonfall]: Oh!
S Oh, no, Mr L.! Nicht dahin, hierhin [zeigt]!
8:08
L: Now, there's someone else. His name is Prince Bill.
And Bill's sister?
S: Prenciss?
L: Yes, the princess, very good. This is Princess Vicky.
Okay. King William, Queen Victoria, Bill and Vicky.
And in the castle lives ... the ghost!
The ghost is a very friendly ghost. He is the friend of Bill and
Vicky. The ghost's name is Phyllis. He likes to play tricks.
What does it mean: The ghost plays tricks on the king and
the queen? And then the king is angry.
S: Vielleicht ärgert der Geist den König und die Königin,
und dann ist der König ganz sauer.
L: The ghost plays tricks on the king and the queen. And then
the king is angry.
8:13
Okay. It is Monday night, 8 o'clock. And Bill and Vicky are in
their bed. And they are waiting for Phyllis, because he tells them
a bedtime story. What is a bedtime story?
S: Die liegen im Bett und warten.
L: Yes, eine Gutenachtgeschichte. A bedtime story.
So they are waiting. After five minutes, Phyllis is still not there.
After ten minutes, Phyllis is still not there. After fifteen minutes,
Phyllis is still not there. So?
S: Sie müssen bis 12 Uhr warten.
L: Aha, that is a good idea. But Phyllis is a friendly ghost ...
8:14
[S diskutieren auf Deutsch]
L: So Bill and Vicky decide to go to their mum.
Yes, what is? What is up?
S: Vielleicht wurde sie aufgehalten?
S: Häh, SIE?
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
L: Phyllis is a woman.
[Verwirrung unter den S, Unruhe.]
L: Okay. Where is Phyllis? Then they hear something. It's the king:
Oh no Phyllis! Bill, Vicky, please come to the great hall right
now?
So Bill and Vicky go to the great hall, and they say: Yes, dad?
What's up?
And the king says: Your friend, ghost Phyllis, has taken away
my crown. [L zeigt fotokopiertes Bild einer Krone.]
S: Der will die klauen!
L: He WANTS to steal? Or DID he steal?
S: Geklaut hat.
L: Yes, he has taken away the crown. This is the crown.
Everybody? Not 'Kron', CROWN!
Alle S im Chor: Crown.
L: And your friend Phyllis has taken away my royal socks!
[L pinnt jeweils das Bild an die Tafel.]
S: Herr L.? Die Kronen und die Socken sind doch viel zu groß für
den König!
L: Well ... ! These are the socks.
Alle S im Chor: Socks.
8:18
L: Okay. And your friend has taken away my golden ring.
This is the golden ring.
Alle S im Chor, ziemlich durcheinander: Ring / Golden ring.
L: Okay. And now the queen says: Your friend, ghost Phyllis,
has stolen my panties.
[Gelächter unter den S.]
The panties. Everybody!
Alle S im Chor: Panties.
L: Okay. And your friend Phyllis has taken away my necklace.
Alle S im Chor: Necklace.
L: Again! Necklace.
Alle S im Chor: Necklace.
L: Okay. And the king says: And your friend, ghost Phyllis,
has taken away my key. The key.
Alle S im Chor: Key.
S: Aber jetzt hat er keinen Schlüssel mehr für die Haustür!
L: Yes, that's why he is very angry.
8:21
L: Now the king says: Okay, Bill and Vicky, Phyllis is your friend.
So you must find the key, my wife's necklace, the panties,
my golden ring, my royal socks, and my crown.
55
56
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
Or Phyllis must go forever!
[Ein S fasst auf Deutsch zusammen.]
L: So Bill and Vicky must find these things.
They must find the crown.
Alle S im Chor: They must find the crown.
L: They must find the socks.
Alle S im Chor: They must find the socks.
L: They must find the golden ring.
Alle S im Chor: They must find the golden ring.
L: They must find the panties.
Alle S im Chor: They must find the panties.
L: They must find the necklace.
Alle S im Chor: They must find the necklace.
L: They must find the key.
Alle S im Chor: They must find the key.
L: Crown.
Alle S im Chor: Crown.
L: Socks.
Alle S im Chor: Socks.
L: Golden ring.
Alle S im Chor: Golden ring.
L: Panties.
Alle S im Chor: Panties.
L: Necklace.
Alle S im Chor: Necklace.
L: Key.
Alle S im Chor: Key.
[In der Folge zeigt L auf einzelne Bilder in unterschiedlicher
Reihenfolge. Die S sprechen im Chor die jeweilige Vokabel,
das geht ganz ordentlich.]
8:25
L: Okay, very good! [L hängt die Bilder um.]
Now, point at the socks!
[Die S verstehen nicht.]
Point at them. Just point!
[L demonstriert selbst, bis bei den S der Groschen gefallen ist.]
Very good!
Where is the ring? Tunjay?
[S zeigt.]
L: Yes. Everybody point at the key.
[Die S zeigen.]
L: Yes. Everybody point at the panties.
[Die S zeigen.]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
L: Yes. Everybody point at the crown.
[Die S zeigen.]
L: Yes. Everybody point at the necklace.
[Die S zeigen.]
L: Yes. Everybody point at the panties.
[Die S zeigen.]
L: Yes. Everybody point at the key.
[Die S zeigen.]
8:27
L: Okay. [L hängt die Bilder wieder um.]
Okay. Everybody close your eyes. [L nimmt ein Bild weg.]
Open your eyes again. What's missing?
S: Necklace.
L: The necklace, yes. Close your eyes again!
Open your eyes. What's missing?
S: Ring.
L [überdeutlich]: The ring. Everybody, say "ring"!
Alle S im Chor: Ring.
S: Aber Sie müssen doch der Geist sein, wenn Sie die Sachen
alle haben!
L [etwas unschlüssig]: Everybody close your eyes again!
Open your eyes. What's missing?
S: Key.
L: The key, yes. Close your eyes again!
Open your eyes. What's missing?
S: Crown.
L: The crown. Yes, very good! Close your eyes again.
Open your eyes. What's missing?
S: Panties.
8:30
L [guckt auf sein Konzept; macht Schweigegeste]: Okay!
We can play Snake now. Do you remember?
Who wants to play?
[6 S kommen nach vorn, gruppieren sich in 2 Teams.]
L [zeigt auf ein Bild]: What's this?
S: Niklas!
L: No, it's not Niklas. It's NECKLACE!
What's this [zeigt]?
S: Panties. [S darf sich setzen.]
L: Very good.
8:33
What's this [zeigt]?
S: Ring.
57
58
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
L: Yes. And what's this [zeigt]?
S: Socks.
[L guckt skeptisch; macht wegen aufkommender Unruhe
Schweigegeste.]
S: Necklace?
L: Okay. Who wants to play?
[Viele S melden sich. L guckt wieder auf sein Konzept.]
8:35
L [macht Schweigegeste]: Are you ready?
What's this [zeigt]?
S: Panties. [Eigentlich ganz gute Aussprache, mittellanges /i/]
L: Okay. But it's not ['pæntˆs], but [,pæn'ti…z]!
S: Panties.
L: You said ['pæntˆs] again. Everybody, say [,pæn'ti…z]!
Alle S im Chor: [,pæn'ti…z]!
L: What's this [zeigt]?
S [brüllt]: Crown!
L: What's this [zeigt]?
S: Socks!
L: What's this [zeigt]?
S: Ring!
L: What's this [zeigt]?
S: Panties!
Mehrere S soufflieren: [,pæn'ti…z]!
L: What's this [zeigt]?
S: Crown!
8:38
L: Okay, once more!
[Neue S kommen nach vorn.]
Are you ready? [L zeigt jetzt nur noch auf die Bilder.]
S: Crown.
[L zeigt.]
S: Panties.
L: What did Marina say?
Mehrere S [durcheinander]: ['pæntˆs]! / [,pæn'ti…z]!
L: ['pænti…z]!
What's this [zeigt]?
S: Necklace.
L: Everybody say NECKLACE.
Alle S im Chor: Necklace.
8:40
[Neue S kommen nach vorn, 4. Durchgang.]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
L: Are you ready? [L zeigt.]
S: Necklace.
L: Very good. And ... [zeigt]?
S: Ring.
L: Very good, Marina! [L zeigt.]
S: Crown.
[L zeigt.]
S: Panties.
[L zeigt.]
S: Socks.
[L zeigt.]
S: Ring.
8:42
L: Okay. Once more!
[Neue S kommen nach vorn zum 5. Durchgang.
L guckt in sein Konzept.]
L: Are you ready? [L zeigt.]
S: Necklace.
L: Very good, Corinna. [L zeigt.]
S: Kron, crown.
L: Say it again!
S: Crown.
[L zeigt.]
S: [,pæn'ti…z].
[L zeigt.]
S: Socks.
[L zeigt.]
S: Key.
L [schaut auf Uhr]: Okay. We remember: Phyllis has taken ...
[zeigt jeweils auf die Bilder] ... the socks ... the panties ...
the crown ... the necklace ... the ring.
[...]
8:45
L: Phyllis has hidden ... [zeigt jeweils auf die Bilder] ... the
socks ... the panties ... the crown ... the necklace ... the ring.
S: Wenn Phyllis ein Geist ist ... wenn sie die Krone aufsetzt,
fliegt sie doch durch!
L: Okay. And now you remember: Bill and Vicky must find
these things, and you must help them!
S: Ich weiß, wo das Gespenst die Sachen versteckt hat – im
Labberint!
L: In the maze, that's a good idea!
But before that we will have a little break. Wir machen Pause!
59
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
60
299
8:47
300
301
[Pause. S schleppen ihre Stühle zurück an die Tische, wo sie essen
und trinken. L bespricht sich leise mit M.]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
8.
4. Klasse Grundschule (Doppelstunde, Teil 2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
8:55
[L macht Schweigegeste und wartet, bis Ruhe einkehrt.]
L: Okay. Take your chairs and come to the front!
[S schleppen ihre Stühle nach vorn.]
L [macht Schweigegeste]: Okay. The next morning, Vicky and Bill
wake up. They get up and say: Okay, we must search for the
things. First, they are waiting for Phyllis. After five minutes,
Phyllis is not there. After ten minutes, Phyllis is still not there.
After fifteen minutes, Phyllis is still not there. Okay, they say,
we must search for the things. We must search for the ... [zeigt]?
Alle S im Chor: Crown ... socks ... ring ... panties ... necklace ... key.
L: Everybody, say: [,pæn'ti…z]!
Alle S im Chor: [,pæn'ti…z].
[...]
L: They look into the tower ... the things are not there.
They go into the bedroom ... the things are not there.
They go into the kitchen ... the things are not there.
They look into the [zeigt] ... what's this?
S: Chimney.
L: They look into the chimney ... the things are not there.
They look into the dungeon ... the things are not there.
They look into the armoury ... the things are not there.
Where can Phyllis have hidden the things?
Where did Phyllis hide these things?
Who has got an idea?
9:02
S: Ich hab eigentlich auch noch ne Frage. Was soll das hier für ein
Raum sein?
S: Das ist ein Brunnen, wo die Ritter duschen.
[Gelächter, Unruhe, in der das Folgende untergeht.]
L: Yes, it's hay. They put the hay into this room.
S: Äh, Klo?
L: No, for instance, horses, cows.
S: Häh!? Aber wieso sollten da Leitern sein? [...]
L: Okay. Who has an idea where Phyllis has hidden the things?
S: Ich glaube, wir sollen die Namen aufsagen?!
L: No. Bill and Vicky are searching for these things. They are not
in the tower, they are not in the bedroom ...
Can you help them?
S: Ach, wo die Sachen sein sollen?
61
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
62
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
S:
L:
Sie könnten ja auch mal draußen gucken!
Aha! Perhaps behind this tree? No.
Perhaps behind the castle? No.
Vielleicht im Labyrinth?
Yes, let's go into the maze!
Müssen die nicht ihren Eltern Bescheid sagen?
S:
L:
S:
9:04
L: We don't know which way to go. Shall we go left?
Shall we go right? Suddenly Phyllis appears.
Bill and Vicky say: Phyllis, you have hidden ...
[L zeigt auf Bilder]
Alle S im Chor: Crown ... socks ... ring ... panties ... necklace ... key.
L: You must tell us where you have hidden the things, or you must
go forever! And Phyllis says: Okay. I have hidden the things in
the maze. – What did Phyllis say?
S: Ich hab die Sachen hier im Irrgarten. Ich zeig euch den richtigen
Weg.
L: Yes, very good.
[...]
9:07
L: Stop. Turn right. Stop. Turn left. Go straight ahead.
S: Und wir sollen den beiden Kindern helfen, die Sachen zu
finden.
L: Yes, very good!
Everybody, say: Turn right! [L pinnt drei Pfeile an die Tafel.]
Alle S im Chor: Turn right!
L: Again!
Alle S im Chor: Turn right!
L: So, how can Phyllis help the children to find the things?
S: Er könnte 'ne Schatzkarte schreiben, und dann schreibt er da
immer: Noch zehn Schritte ...
L: He could do that ...
Phyllis says: Go straight ahead!
Turn right!
Alle S im Chor: Turn right!
L: Turn left!
Alle S im Chor: Turn left!
9:10
L: Go straight ahead!
Alle S im Chor: Go straight ahead!
[Im folgenden zeigt L nur noch auf die Pfeile an der Tafel.]
Alle S im Chor: Turn left! Turn right! Go straight ahead!
9:12
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
L: Okay. Now, go back to your places.
[S gehen mit ihren Stühlen zurück an ihre Tische.]
L: Okay. Everybody stand up!
When I say: Go straight ahead, you go like this [demonstriert].
Stop, turn right!
[Verwirrung unter den S, nur zögerlich werden die Anweisungen
umgesetzt.]
L: Go straight ahead! Stop, turn left! Stop, turn left! Stop, turn left!
Go straight ahead! Turn right! Go straight ahead! Stop!
[S diskutieren auf Deutsch die Problematik der Spiegelverkehrtheit.]
9:15
[Es folgt eine Wiederholung dieses gemeinsamen Durchgangs.]
L: Armin, could you come to the front!
[S verweigert sich.]
L: Who wants? Äh, Stefan!
[S kommt nach vorne.]
L: Go straight ahead! Stop! Turn left! Stop! Turn left! Stop!
Go straight ahead! [S führt die Anweisungen aus.]
Okay, very good, Stefan!
S: Herr L., ham Sie 'ne Fernbedienung in der Hosentasche, dass
Sie den Stefan lenken können?
L: Okay.
[Eine weitere S wird umhergelenkt.]
L: Okay, very good, Marlene!
9:19
Tunjay, Niklas, Extrablatt!
[Die beiden S verteilen Arbeitsbögen an alle.]
L: Okay, now you work with a partner. Okay. And you get these
things, okay, and then you must tell your partner where to go.
You say: Turn right, go straight ahead ...
S: Also ich erkläre jetzt, wie ich's verstanden habe ...
[Verwirrung; S raten, was sie machen sollen.]
9:22
L: Now everybody gets these things ...
S: Mr L., kann ich helfen?
L: Yes, very nice.
[Zettelchen werden verteilt.]
L: Okay, ihr arbeitet zusammen. Ihr versteckt immer drei Sachen.
Und dann erzählt ihr eurem Partner, wie er gehen muss.
[Der Arbeitsauftrag ist immer noch unklar, die S sind verwirrt.
L geht herum und hilft den einzelnen Paaren. M geht ebenfalls
herum.]
9:27
63
64
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
[Partnerarbeit bei steigender Lautstärke.]
9:30
[L läutet den Wechsel innerhalb der Paare ein; geht weiter herum.
L und M unterhalten sich kurz.]
9:33
[L läutet wieder. M spricht mit L.]
9:35
[L läutet wieder.]
S [in Partnerarbeit]: Got [sic] straight ahead!
L [klopft an Tafel]: Okay, look to the castle again.
Okay, did you find some things? Did someone find the socks?
Did someone find the crown? Did someone find the panties?
Did someone find the necklace? Did someone find the key?
Did someone find the ring?
S: Yes!
9:37
L: Very good! So now, Bill and Vicky went through the maze, and
found all those things with your help. So they go to the king,
and they say: Hey, dad, we found your socks [zeigt auf Bild].
Alle S im Chor: Socks.
[Dasselbe mit den restlichen Gegenständen.]
L: And then the king says: Okay, you have found all my things.
Phyllis can stay.
[Pausenläuten]
9:40
[Ein S fasst das Ende der Geschichte auf Deutsch zusammen.]
L: Prima. Okay. Dann könnt ihr Pause machen.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
65
9.
4. Klasse Grundschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
11:50
[Extra-Englisch-Raum, die 17 S kommen viel zu spät zu der sowieso nur
auf 35 Minuten angesetzten 5. Stunde.]
11:57
L: Everyone here?
M: Zwei fehlen noch.
[Kurze Begrüßung Besucher durch L]
L: Auf wen warten wir?
M: Regina ...
S [zum Besucher]: Speakst du Englisch?
11:59
L: Okay.
[Zwei S kommen zu spät.]
L: Okay. Good morning, boys and girls!
Alle S: Good morning, Miss L.!
[Pause]
L: What is "hurry up"? [spielt es gestisch vor]
S: Ich soll mich beeilen.
L: And "I'm in no hurry"? [spielt es gestisch vor]
S: Ich hab keine Eile.
L: And "get up"?
S: Aufstehn.
L: And "have some milk and have some toast"?
S: Milch trinken und Toast essen.
L: "Check your watch". [spielt es gestisch vor]
S: Auf die Uhr gucken.
L: And what is a clock?
12:02
S [unverständlich]
L: No, not quite. [zeigt auf Wanduhr]
S: Guck mal auf die Uhr.
L: I'm in no hurry. [spielt es gestisch vor]
I'm in a hurry. [spielt es gestisch vor]
Okay. So let's sing the song. Stand up, please!
[M bedient den hinten stehenden CD-Player, schaltet CD an mit dem
Song "Hurry up". Alle S singen kräftig mit:]
37
38
39
40
Come on, get up and wash your face.
Come on, come on, hurry up!
Have some milk and have some toast.
Come on, come on, hurry up!
66
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
41
I'm in no hurry, I'm in no hurry, I'm in no hurry to get to school.
42
43
44
45
46
Get your bag and get your cap.
Come on, come on, hurry up!
Check your watch, it's eight o'clock.
Come on, come on, hurry up!
I'm in a hurry, I'm in a hurry, I'm in a hurry to get to school.
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
[Begleitend zum Lied macht L alles gestisch vor, die S machen mehr
oder weniger engagiert die entsprechenden Bewegungen mit.]
L: Okay, thank you very much. Sit down, please!
We have an action story today. And we need some new words:
to trip over [spielt es gestisch vor].
And you run into a tree [spielt es gestisch vor].
What is a tree? Here we have a tree out there. [zeigt aus dem Fenster]
12:05
And to tear [spielt es gestisch vor] – ziehen oder reißen.
So. To trip over is what?
[S spielen es gestisch vor.]
L: And to tear?
[S spielen es gestisch vor.]
L: And to trip over a cat? What's a cat?
S: Katze?
L: Right. And black cat?
S: Schwarze Katze.
L: What's to run into a tree.
[S spielen es gestisch vor, mit wachsender Begeisterung und steigendem
Körpereinsatz.]
L: And a dog tears your jeans.
S: Ein Hund beißt dir in die Jeans.
L: Okay, now I have a story. Stand up, please.
S: Oh, singen!
L: No, it's not a song, it's a story.
Put your pencil case and your books into your schoolbag.
[L spielt es gestisch vor, die S machen es nach.]
L: You trip over a black cat.
[L spielt es gestisch vor, die S machen es begeistert nach.]
L: You run into a tree.
[L spielt es gestisch vor, die S machen es begeistert nach.]
L: A dog tears your jeans.
[Die S spielen es mit Inbrunst gestisch, viele mimen den Hund und
versuchen unter viel Gekläff, ihre Sitznachbarn in die Hose zu beißen ...]
L: You shout "Oh no!"
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
67
Alle S rufen: Oh no!
L: At school, a girl gives you a card. What does it mean?
It says: Come to my party.
S: Jemand hat sie eingeladen.
L: Close your eyes and smile.
[L spielt es gestisch vor, die S machen es nach.]
S: Grinsen!
12:08
L: Okay, we'll do it again.
S: Wie solln wir denn das mit dem Baum machen?
L: Just pretend.
[Noch einmal gibt L die Regieanweisungen, s.o. Zeilen 72-86, diesmal
aber ohne selbst die Mimik und Gestik vorzumachen. Die S schaffen es
auch allein, es bringt ihnen offenkundig Spaß. Die Hunde werden diesmal
so laut und ausgiebig nachgemacht, dass L sich anschließend erst mit
"Okay, listen!" wieder Gehör verschaffen muss.]
12:12
[Es folgt ein dritter Durchgang, bei welchem die Regieanweisungen aber
von L diesmal in anderer Reihenfolge gegeben werden.]
L: Okay, sit down please! Okay, let's see if you know the words.
What's this? [spielt gestisch vor]
S: Laufen, marschieren.
L: English!
S: Walk to school.
[L spielt gestisch vor.
Pause, keine Reaktion der S]
L: You run into a tree.
[L spielt gestisch vor.]
S: Black cat!
L: A dog tears your jeans.
S: Ein Hund zerrt an deiner Hose.
[L mimt noch einmal.]
12:15
L: So what is "a dog tears your jeans".
S: Der zerreißt die.
[L spielt gestisch vor.
Pause, keine Reaktion der S]
L: You trip over a black cat.
Okay. [Klatscht in die Hände] Once again, stand up please!
Jetzt machen wir's nicht in der Reihenfolge. Not in the right order.
12:17
[Es folgt ein weiterer Durchgang, bei welchem L die Regieanweisungen
wieder in anderer Reihenfolge gibt, S spielen sie gestisch nach.]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
68
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
L:
Okay, sit down, please. [Will Bücher austeilen, stellt aber fest, dass
es die falschen sind.] Sorry, it's the wrong one.
[M verteilt die richtigen Bücher.]
L: Okay, open your book on page four!
[Dort findet sich eine Folge von neun Bildern zur vorbereiteten Story.]
L: Open your book on page four!
And now, just listen! Only listen.
[Einige S wollen schon Nummernkärtchen hervorkramen.]
L: No, just listen, and look at the pictures.
S: Erstmal zuhören.
L: Right!
[M schaltet die CD an, auf der ein englischer Muttersprachler die Story
– s.o. Zeilen 72-86 – vorträgt. Die S hören aufmerksam zu.]
L: Okay, once again!
[M schaltet die CD nochmal an.]
12:21
L: Okay, thank you. Now we need our cards.
[Die S holen die in einem Tütchen im Buch aufbewahrten kleinen
Nummernkärtchen hervor.]
L: You're ready?
Okay, now listen. And put the right number on the picture.
Ready?
[M schaltet wieder die CD an, auf der die Sätze der Story diesmal
in falscher Reihenfolge vorgetragen werden. Die S legen die
Nummernkärtchen zu den entsprechenden Bildern im Buch.]
12:24
[Es folgt ein weiteres Abspielen der CD, die S überprüfen dabei die
Lage ihrer Nummernkärtchen. L geht herum und kontrolliert die
Arbeit der S.]
L: Okay. Who knows the correct order?
[Ein paar S melden sich.]
L: Tell me the number of the first picture!
S: Drei.
L: In English, please!
S: Three.
L: And next picture?
S: Seven.
L: And the next picture?
S: One.
L: And the next one?
S: Nine.
L: And the next one?
S: Five.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
L: And the next one?
S: Eight.
L: And the next one?
S: Six.
L: And the next one?
S: Two.
12:26
L: Whose order is correct?
[Viele S melden sich.]
L: Okay, thank you! Close your books.
[M sammelt Bücher ein.]
L: Okay, now everyone, put your pencil case in your schoolbag.
And then: Goodbye!
12:28
[Allgemeiner Aufbruch]
S [zu Besucher]: Goodbye!
69
70
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
10. 4. Klasse Grundschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
10:25
L: Stand up, please!
[Alle 18 S stehen.]
L: Good morning!
S: Good morning, Mrs L.!
[L stimmt a capella ein Lied an, die S fallen ein:] "I learn English,
I learn English, English is great fun, English is great fun"
L: Sit down, please! [Hält eine Bildkarte hoch.]
S: Cherry cake!
L: All together!
Alle: Cherry cake.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Chocolate cake.
L: All together!
Alle: Chocolate cake.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Water melon.
L: All together!
Alle: Water melon.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Cup cake.
L: All together!
Alle: Cup cake.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Ice cream.
L: All together!
Alle: Ice cream.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Sasage.
L: Again!
S: Sausage.
L: All together!
Alle: Sausage.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Coke.
L: All together!
Alle: Coke.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Apple juice.
L: All together!
Alle: Apple juice.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Lemon ...
L: Ja?
S: Lemon-aid.
L: It's not lemon-aid, it's lemonade. All together!
Alle: Lemonade.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Water.
L: All together!
Alle: Water.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Shpaghetti.
L: Not shpaghetti, spaghetti! All together!
Alle: Spaghetti.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Sandwich.
L: All together!
Alle: Sandwich.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Chips.
L: Again!
S: Chips.
L: All together!
Alle: Chips.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Fisch.
L: Not Fisch, fish! All together!
Alle: Fish.
10:28
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Hamburger.
L: All together!
Alle: Hamburger.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Pizza.
L: All together!
Alle: Pizza.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Hot dog.
L: All together!
Alle: Hot dog.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Chicken.
71
72
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
L: All together!
Alle: Chicken.
[L hält die nächste Bildkarte hoch.]
S: Fruit Salat.
L: Not fruit Salat, it's fruit salad. All together!
Alle: Fruit salad.
10:30
L: Let's try it again. Read my lips! [Formt stimmlos ein Wort.]
S: A coke?
L: No, not coke.
S: It's pizza.
L: No.
S: Cherry cake.
L: No.
S: Chocolate cake.
L: No
S1: Chicken.
L: Yes that's right. Do you want to come to the front?
[S1 kommt nach vorn und übernimmt das stimmlose Vorsprechen.]
L: Read my lips.
S: Chips?
S1: Nein.
L: No!
S1: No!
S: Coke.
S1: No.
S: [unverständliches Genuschel]
S1: Ice cream? [Schüttelt den Kopf.]
S2: It's a pizza.
S1: Yes.
[S2 kommt nach vorn und übernimmt das stimmlose Vorsprechen.]
L: Read my lips.
S2: Read my lips.
S: It's a spaghetti.
S2: No.
S3: It's a cherry cake?
S2: Yes.
[S3 kommt nach vorn und übernimmt das stimmlose Vorsprechen.]
L: Read my lips.
S3: Read my lips.
S: Water melon?
S3: Ja.
L: All together again: Read my lips.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
Alle: Read my lips.
[Es folgen noch ein paar Durchgänge des Spiels.]
10:32
[S4 kommt nach vorn und übernimmt das stimmlose Vorsprechen.]
S: Water?
[S4 schüttelt den Kopf.]
S: Hot dog?
S4: No.
S: Ice cream?
S4: No.
S: Pizza?
[S4 schüttelt den Kopf.]
L: Do it again!
[S4 wiederholt das stimmlose Vorsprechen.]
S: Cup cake?
S4: Yes.
L: Okay. Sit down, please.
Today, we are at a restaurant. [Hängt eine Bildkarte an die Tafel.]
This [zeigt] is our waiter.
Alle S: Waiter.
L: This [zeigt] is a guest.
The guest says, hello!
Alle S: Hello!
L: And the waiter says, hello!
Alle S: Hello!
L: Okay. What would you like to eat?
Alle S: What would you like to eat?
L: What?
Alle S: What?
L: Would?
Alle S: Would?
L: You?
Alle S: You?
L: Like?
Alle S: Like?
L: To?
Alle S: To?
L: Eat.
Alle S: Eat.
L: What would you like to eat?
Alle S: What would you like to eat?
L: I would like to eat fish and chips, please. [Hängt eine weitere
Bildkarte an die Tafel.]
73
74
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
Alle: I would like to eat fish and chips, please. I would like to eat fish and
chips, please. I would like to eat fish and chips, please.
10:35
L: What would you like to drink? [Hängt die dritte Bildkarte an.]
Alle: What would you like to drink?
S: The water.
L: I would like ...
Alle S: I would like ...
L: To drink ...
Alle S: To drink ...
L: Not to trink! To drink.
Alle S: To drink.
L: Water.
Alle S: Water.
L: Okay, here you are. Thank you! [Hängt die vierte Bildkarte an.]
Okay, let's do it again!
[L zeigt jeweils auf eine der Bildkarten und liest einzelne Sätze, welche
von den S im Chor wiederholt werden.]
L: Okay. Now the boys are the waiter, and the girls are the guest.
Pscht! Listen to me. Only the girls speak up!
[Im folgenden gibt L die Einsätze für die beiden Großgruppen.]
L: And the boys!
[...]
L: And the girls!
[...]
L: Now the girls are the waiter, and the boys are the guest.
[...]
L: What would you like to eat?
Alle Mädchen: What would you like to eat?
[L zählt dabei die einzelnen Wörter an den Fingern mit.]
10:38
[...]
L: Okay, let's do it again. Now, this side [zeigt] of the class is the
waiter, and this side [zeigt] is the guest.
L: Hello!
Rechte Hälfte: Hello!
L: What would you like to eat?
Linke Hälfte: What would you like to eat?
L: I would like to eat fish and chips, please.
Rechte Hälfte: I would like to eat fish and chips, please.
[...]
L: Okay, now this side [zeigt] is the waiter, and this side [zeigt] is the
guest.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
214
215
216
217
218
219
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
75
[...]
L: Let's do it again: What?
Rechte Hälfte: What?
L: Would?
Rechte Hälfte: Would?
L: You?
Rechte Hälfte: You?
L: Like?
Rechte Hälfte: Like?
L: To?
Rechte Hälfte: To?
L: Eat.
Rechte Hälfte: Eat.
[...]
L: I would like to drink water, please.
Linke Hälfte: I would like to drink water, please.
L: Jonas, put it away!
Let's do it all together!
[L spricht jetzt satzweise vor, sehr deutlich. Die S wiederholen im Chor.]
L: Okay, now, really quiet!
[L flüstert jetzt satzweise vor. Die S flüstern im Chor nach.]
L: Now, really loud!
[L spricht jetzt sehr laut vor. Die S imitieren auch dies im Chor.]
L: Okay, now let's do it again, with the boys as the waiter, and the girls
as the guest.
S: Again??
L: One last time!
[Es folgt noch ein Durchgang des Dialogs.]
10:43
L: Okay. I want you to practise this dialogue in groups of three.
S: Wir sollen das jetzt ...
L: And afterwards, you can show it to the class!
Who wants to play the dialogue with me?
[Zwei S kommen nach vorn.]
L: I'm the waiter, and you are the guests.
[Es folgt ein Durchgang des Dialogs, bei dem die beiden S versuchen, die
Gast-Rolle gemeinsam zu sprechen, was ihnen schwer fällt.]
L: Sit down, please.
S: Ich will auch nach vorn!
L: No, you can practise it now.
S: War nur 'n Beispiel.
S: Und müssen wir das mit fish und chips machen?
L: No, because you have your menue [...].
76
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
S: Was heißt [unverständlich]?
L: Okay, groups of three. Julia, Tim and Michelle, you are a group.
[Auf diese Weise teilt L sechs Gruppen à drei Schüler ein.]
L: Okay, start now!
10:47
[Großes Gewusel. Die Gruppen suchen sich Freiräume zum Üben.
Schließlich haben drei Gruppen sogar den Klassenraum verlassen,
während die anderen drei in verschiedenen Ecken den Dialog üben.
L und M gehen herum, um zu helfen.]
S: Jetzt musst du erstmal "Hello" sagen!
S: Müssen wir unbedingt ZUSAMMEN essen gehen??
10:50
[L verlässt den Klassenraum, bleibt etwa fünf Minuten weg.]
S: Hello!
S: What would you like to eat?
10:53
S: Please!
S: Nein, du musst sagen, "Here are you"!
Here are you ... Nein, ich glaub "Here you are"!
10:55
M: It's too loud!
S: Ssank you!
[L ist zurück, läutet vorn eine Glocke.]
L: Sit down, please, again!
[Es dauert, bis alle S sitzen.]
L: Okay. Before we start, we need a table for our restaurant.
[L deckt hinten im Klassenraum einen Tisch ein.]
L: Who wants to start? [Pause]
And the others form a circle around the table! The others [pfeift]
come here, and form a circle around the table!
10:58
[L inszeniert den Kreis der Zuschauer, das dauert.]
S1: Hello!
S2 und S3: Hello!
S1: What would you like – what would you like to eat?
S2: I would like pizza, and the dessert – chocolate p[√]dding!
S1: What would you like to eat?
S3: Water melon.
S1: What would you drink?
L: What would you like to drink.
S1: What would you like to drink?
S2: I would like to drink coke.
S1: Okay. Here you are.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
77
[Alle applaudieren. Die zweite Gruppe sammelt sich am Tisch.]
11:00
L: Wait a moment. All together: What would you like to eat?
Alle S: What would you like to eat?
[Der ganze Dialog wird noch einmal wiederholt. L spricht die einzelnen
Sätze vor, alle S sprechen sie im Chor nach. Dann spielt die zweite
Gruppe den Dialog:]
S4: Hello! What would you like to eat?
S5: I'd like to eat chicken, please!
S4: What would you like to eat?
S6: I would like to eat sausage, please.
S4: What would you like to drink?
S5: I like to drink water, please.
S6: I like to drink coke.
S4: Here you are!
S5 und S6: Thank you!
S4: You're welcome!
[Applaus. Die dritte Gruppe macht sich bereit.]
11:02
S7: Hello.
S8 und S9: Hello.
S7: What would you like to eat?
S8: I would like chicken.
S9: And I would like fish.
S7: What would you like to drink?
S8: I would like coke.
S9: I would like water.
S7: Here, you are!
S8 und S9: Thank you.
[Applaus. Die vierte Gruppe macht sich bereit.]
11:04
S10: What? [stammelt unverständlich]
L: Wait a moment. All together again: What would you like to eat.
Alle S: What would you like to eat.
S11: Pizza.
S12: Lemon-aid ... nade.
11:05
L: Who wants to show us the dialogue? [Pause] Anyone else?
[Keiner meldet sich.]
L: Sit down please!
[Alle S gehen zurück auf ihre Plätze. L steht vorn und wartet, bis es ruhig
wird. Sie versteckt eine der Bildkarten hinter ihrem Rücken.]
L: What's behind my back?
78
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
Alle S: What's behind my back?
S: It is a chocolate cake?
L: Is it a chocolate cake?
S: Is it a chocolate cake?
L: No, it isn't.
S: Is it coke?
L: No, it isn't.
S: Is it fruit salad?
L: No, it isn't.
S: Is it a chicken?
L: No, it isn't.
S: Is it a hot dog?
L: No, it isn't.
S: Is it a lemon?
L: No, it isn't.
S: Is it a water melon?
L: No, it isn't.
S: Is it a cup cake?
L: No, it isn't.
S: Is it ice cream?
L: No, it isn't.
S: Is it a hamburger?
L: No, it isn't.
S: Is it p[ˆ]zza?
L: Is it pizza?
S: Is it pizza?
L: No, it isn't.
S: Is it a fish?
L: No, it isn't.
S1: Is it apple juice?
L: Yes, it is.
M: Well done!
[S1 kommt nach vorn.]
L: Close your eyes!
11:09
[S1 versteckt eine Bildkarte hinter dem Rücken.]
S1: What's behind my back?
S: Is it water?
S1: No.
S: Is it a water melon?
S1: No.
S: Is it choc – chocolate cake?
S1: No.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
S: Is it pizza?
S1: No.
S: Is it spaghetti?
S1: No.
S: Is it a chicken?
S1: No.
S2: Is it a sausage?
S1: Yes.
[S2 kommt nach vorn.]
L: Close your eyes!
[S2 versteckt eine Bildkarte hinter ihrem Rücken.]
L: Open your eyes.
S: Is it a coke?
S2: No.
S: Is it a lemonade?
S2: No.
S: Is it a sausage?
S2: No.
S: Is it a apple juice?
S2: No.
S: Is it a coke?
S2: No.
S: Is it chips?
S2: Yes.
L: One last time, and this time a boy!
[Ein S3 kommt nach vorn.]
S: Wieso dürfen wir denn nicht in die Pause?
L: Close your eyes!
[S3 versteckt eine Bildkarte hinter seinem Rücken.]
L: Okay. Open your eyes!
S: Is it a cup cake?
S3: Yes!
L: Please put your menue into your bag.
M: English folder!
L: English folder. Good bye!
Einige S: Good bye!
79
80
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
11. 4. Klasse Grundschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
10:52
L: You all look so nice and friendly today. That's so nice!
Good morning, boys and girls!
Alle 23 S, etwas leierig: Good morning, Mister L.!
L: So nice.
Do you remember the game, "Simon Says"?
S: Yes!
L: Simon says, show me the street!
[S zeigen.]
L: Simon says, stand on your chair!
[S klettern auf ihre Stühle.]
L: Simon says, sit down, please!
Simon says, touch your feet!
Okay, very good!
Simon says, shut your eyes! Simon says, shut your eyes!
Okay, very good!
Simon says, show me a fish!
Simon says, sit on your table!
S [gönnerhaft]: Das machen wir doch gern!
L: Simon says, jump!
10:55
L: Show me a book!
[Alle bis auf einen S fallen darauf rein.]
L: Very good!
Simon says, smile!
Very good!
Simon says, show me the lamp!
Very good!
Simon says, stand on your hands! Alina, I think you can stand
on your hands. Would you like to try?
[S kommt vor zu L, der ihr dabei hilft, einen Handstand gegen die
Wand zu machen.]
L: Very good, excellent!
Stand up!
[Alle S stehen auf.]
L: I didn't say "Simon says"!
10:57
L: Simon says, dance on one leg!
Simon says, sit down please, and be quiet!
Simon says, show me a pillow!
A pillow, that's a new word. What's a pillow? That's a pillow.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
81
[Zeigt auf die an der Decke des Klassenzimmers hängenden Kissen.]
And now, Simon says, sit under your table!
[Die Ausführung dauert.]
L: Okay, very good.
Simon says, sit down please!
Felix wants to show me how he stands on his head!
[S kommt nach vorn und vollführt einen Kopfstand.]
L: Very good. Felix can stand on his head. Excellent. Good job!
Do you remember what we did last lesson? Was wir letzte
Stunde gemacht haben? [Entrollt ein Poster]
Das Poster ist auch seitdem nicht größer geworden.
Jetzt brauch ich mal jemand, der mir hilft.
[Ein Mädchen kommt nach vorn und hilft L, das Poster an der Tafel
zu befestigen. Zu sehen ist ein Stadtbild, Überschrift "My town".]
11:00
L: This is my town. Do you remember my town?
Last time I read you a story. And I will read it again now.
[Liest] "In a little town, there lives a little boy ..."
[Es folgt ein ziemlich langer Text, relativ schwierig.]
L: He likes to go to the toy shop. Where is it?
[Ein S kommt vor und zeigt das Gewünschte auf dem Poster.]
L: Vorher wolln wir noch einmal lesen.
On which side of the street do the cars drive?
S: On the left.
L: Yes. Why?
S, radebrechend: Tra-tra-tradition.
L: Yes, tradition, that's what we said. [...]
11:04
L: There are two birds on the roof of ...?
S: A garage.
[...]
L: And now, the next question. The black taxi. People can wear
their hats in the taxi.
[Ein S erklärt dies auf Deutsch.]
L: The taxi turns to the left. Who can show me? Es fährt nach links.
[Ein S kommt vor und zeigt.]
[...]
L: Wo fährt das denn jetzt hin, wenn es links abbiegt?
S: Krankenhaus.
S: Kirche.
S: Church!
L: Das wisst ihr wieder schon? Und was heißt Krankenhaus?
S: Hospital.
82
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
[L schreibt an die Tafel: church]
11:08
L: Church. Can we say that together?
Alle S, im Chor: Church.
L: Okay, very good.
And here [zeigt] we have a hospital [Tafelanschrieb: hospital]
Can we say that together? Hospital.
Alle S, im Chor: Hospital.
[...]
L: Okay, there are two people waiting, ... sorry, there are people
waiting at the bus stop. Can you show me the bus stop?
[Ein S kommt vor und zeigt, falsch.]
L: That's the bus. Where's the bus stop?
[Der S findet schließlich das Gewünschte.]
L: How many people are there, waiting? Who can show me?
S: Four.
L: Very good, excellent. There are four people waiting at the bus stop.
[Tafelanschrieb: four] Four people.
Now, next question: Where can you see a table that drives?
Where can you see a table that drives?
[S kommt vor und zeigt, von hinten nicht zu sehen.]
L: Yes, but that's the table that drives.
11:13
[...]
L: Okay, thank you. You write it down: In the street.
[Tafelanschrieb: in the street]
What does in the street mean in German? [Pause] Maike?
S: In der Straße.
L: Sagen wir, das Auto fährt IN der Straße? AUF der Straße.
Das kann man nicht immer so ganz genau übersetzen.
The next quiz question: Who is the person standing in the middle
of the street?
S: The policeman.
L: Yes, it's the policeman. [Tafelanschrieb: a policeman]
Das ist der einzige, der das darf. Alle anderen würden Ärger kriegen.
S: Und 'n Schülerlotse?
[Draußen vor dem offenen Fenster fährt die Müllabfuhr vor,
ohrenbetäubender Lärm.]
L, lautstark: So, dann wiederholen wir das hier nochmal [zeigt auf
Tafelanschrieb]. Ich schrei vor, ihr schreit nach!
[L und alle S im Chor lesen abwechselnd die fünf Ausdrücke von der
Tafel ab, in erheblicher Lautstärke, um den Lärm zu übertönen.]
L: What's that [zeigt nach draußen]? A garbage man, ein Müllarbeiter,
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
a garbage man.
11:16
[...]
L: Wer glaubt, dass er das zeigen kann?
Where's the cinema? What's a cinema?
S, nörgelnd: Wer sich immer als letztes meldet, der kommt immer dran!
[Ein S kommt zur Tafel.]
L: Also, Finger da drauf, und dann genau hören, was ich sage!
[L liest eine englische Instruktion mit Wegbeschreibung vor,
S fährt den Weg auf dem Poster nach.]
11:18
L: You meet a friend on a bike. You meet a friend on a bike.
[S guckt verdutzt.]
L: You meet a friend on a bike.
[L schreibt auf den nun zugeklappten Tafelflügel: a bike]
L: Eine Frage ist noch übrig, die knacken wir auch noch, bevor das
blaue Pferd kommt!
[Ein weiterer S kommt an die Tafel.]
L: The library. What's a library in German? Endlich mal was,
was ihr noch nicht wisst! Bücherei.
S: Ach so, ja!
L: Okay, jetzt ham wir's gefunden. Finger auf die Bücherei [...].
You are at the toy shop. [Tafelanschrieb: at the toy shop]
Now ... write it down, please.
11:23
[Pause; nur wenige S scheinen den Tafelanschrieb wirklich
abzuschreiben.]
L: Now, the blue horse. There's a blue horse in town.
Wer findet das? Wer kann mir das zeigen?
S: N [Vorname L!], weißt du's denn?
[...]
L: Wer weiß es denn? [...] Jacqueline, hast du 'ne Idee?
S: Im toy shop?
[Eine weitere S kommt nach vorn.]
L: What's the blue horse?
S: Ein Restaurant.
L: A restaurant. [Tafelanschrieb: restaurant]
[...]
L: Sprechen wir noch einmal die Wörter nach?
[L und alle S im Chor lesen abwechselnd die drei neuen Ausdrücke
von der Außentafel ab.]
L: Very good!
Alle S, im Chor: Very good!
83
84
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
11:27
L: Ich möchte, dass ihr euch immer zu zweit zusammentut ...
Ist nur für ein kurzes Spiel.
[Der eine "überzählige" S wird zum Riesenproblem, es dauert.
Da L nicht hilft, setzt sich schließlich M als Partnerin zu einem Mädchen.]
L: Okay. Now I have cards for you, big cards.
And you pick a card, and don't show it to the others.
Nicht den anderen zeigen! Don't show the others!
[L geht herum und lässt jedes Paar eine Bildkarte ziehen.]
S: Dürfen wir tauschen, N [Vorname L]?
L: Nö. Schicksal!
11:30
L: Now. [L geht nach vorn ans Pult, guckt in seinen Plan.]
[...] Und das sind alles Sachen, die auf dem Poster drauf sind,
das habt ihr sicher schon geschnallt. [...]
Und dann sollt ihr die Frage stellen: Where is ...? Und dann euers.
Und ihr dürft euch ein anderes Paar aussuchen, und das muss
dann die Frage beantworten.
S: Aber alle müssen drankommen!
L [schaut auf die Uhr, die Zeit drängt bereits]: Ja, alle kommen dran.
[L zeigt auf das erste Paar.]
L: Where is ...? Wie heißt denn das Wort? [L geht hin, um zu helfen.]
S: Where is the bus stop?
L: Where is the bus stop? Du kannst das doch gut, richtig toll
ausgesprochen!
[Das Paar kommt an die Tafel und zeigt auf das Gesuchte.]
L: Very good. Your question.
S: Where is the supermarket?
L: Pick a couple. Sucht euch ein Paar aus!
Und die Frage nochmal schön laut!
S: Where is the supermarket?
[Das nächste Paar kommt an die Tafel und zeigt auf das Gesuchte.]
11:33
L: Okay, very good, you found it.
Jana, Alina, your question?
S: Where is the street?
L: The WHAT?
S1: Where is the street?
S2: Aber da ist noch was anderes drauf, Zebrastreifen, aber ich weiß
nicht, was das heißt.
[L übergeht dies, vielleicht fällt ihm selbst die Vokabel nicht ein?]
L [zum nächsten Paar]: Your question?
S: [ver] is the church?
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
85
L: Los, komm, drück mal auf die Tube! Sag nochmal den ganzen Satz?
S: [ver] is the church?
[Das nächste Paar kommt an die Tafel und zeigt auf das Gesuchte.]
L: Yes, very good. Your question, boys!
11:35
S: [ver] is the telephone [deutsche Aussprache]?
[Das nächste Paar kommt an die Tafel und zeigt auf das Gesuchte.]
L: Your question?
S: [ver] is the blue car?
[Das nächste Paar kommt an die Tafel und zeigt auf das Gesuchte.]
L: Yeah, very good, excellent! Your question.
S: [ver] is the postman?
[...]
L: Can you show me your card? [L zeigt die Karte hoch.]
That's how it looks.
[Alle suchen nun angestrengt, aber auf dem Poster ist offenbar kein
Postbote zu entdecken.]
L: He's gone. There's no postman. Vielleicht ist der ja irgendwo
im Haus. Hmh, hätte ich vorher mal checken müssen.
Oder er ist aus dem Poster gesprungen ...
11:38
L: Your question?
S: [ver] is the hospital [deutsche Aussprache]?
[...]
L: Your question?
S: [ver] is the ... technical?
L: Where is the mechanic? We had this word last time.
And the last question.
S: Where is the flower shop?
[Das nächste Paar kommt an die Tafel und zeigt auf das Gesuchte.]
L: Yeah, very good. And your question, the last one.
S: [ver] is ... [ver] is the Bäcker man?
11:41
L: Where is the baker man?
[Eine S zeigt auf das Gesuchte.]
L: Yeah, very good, excellent. You've done very well today,
you learned many new words today. Anschreiben?
Mit den Fragen fangen wir nächstesmal an. Pause!
11:42
86
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
87
The Flensburg English Classroom Corpus (FLECC)
Teil 2: Sekundarstufe 1: 5. Klasse
12.
13.
5. Klasse Grund- und Hauptschule .......................................................... 88
5. Klasse Hauptschule ............................................................................. 90
14.
15.
16.
17.
18.
19.
5. Klasse Realschule ................................................................................ 96
5. Klasse Realschule .............................................................................. 104
5. Klasse Realschule .............................................................................. 110
5. Klasse Realschule .............................................................................. 117
5. Klasse Realschule .............................................................................. 120
5. Klasse Realschule .............................................................................. 125
20.
21.
5. Klasse Gesamtschule ......................................................................... 128
5. Klasse Gesamtschule ......................................................................... 135
88
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
12. 5. Klasse Grund- und Hauptschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
L: Let's start! Good morning!
Alle S: Good morning!
[...]
L: I'm standing in front of the board.
Now I'm standing behind the board.
Where am I?
S: In front of the board.
L: Very good!
[...]
L: Now, Pam, come here!
And please, sit on the table!
Where is she?
S: She is on the table.
L: Yes, very good!
[...]
L: Please go under the table!
Where is he?
S: Under the table.
[...]
L: Please stand in front of the board!
Where is he?
S: Front of the board.
L: In front of the board!
[...]
L [zeigt auf eine der Bildkarten an der Tafel]: Where is the man?
S: On the car.
L: Okay. But do it like this [Melde-Geste]!
[...]
L [zeigt auf eine der Bildkarten an der Tafel]: Where is the man?
S: [unverständliches Genuschel]
L: Behind the car. All together!
Alle S: Behind the car.
L: And now I've got the words here.
[hängt Wortkarten an Tafel]
Can you come here, and take one word, and put it next to the
picture!
[S hängt next to neben ein falsches Bild]
L: Nanu?!
[...]
L: Dennis? Can you come here?
[S hängt eine Wortkarte neben das dazu passende Bild]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
L: Yes, very good!
[...]
L: Now, I want you to go together in groups!
[L bestimmt Gruppen, einige S mosern, L setzt ihre Gruppen
klar durch, verteilt Arbeitsbögen]
First we read, and then we do it.
Wait!
Can you start, Joe?
[S liest Sätze vor; Unruhe, einige S melden sich.]
L: And Pam, what do you have to do?
[...]
L: Okay, now start!
S: Was soll'n wir machen?
L: Put your bags under the table!
[...]
L: Okay, sit down again!
S: Sit down!
L: Now I've got a worksheet for you.
S: Oh, ausschneiden! [Auf dem Lehrerpult steht der Scherenblock.]
L: No, we don't have enough time to cut out.
Sit down and listen!
And Mike is listening, too!
[...]
L: Most of you have finished. Stop drawing! Put the pen down!
[L erklärt Hausaufgabe, verteilt dazu einen weiteren Arbeitsbogen.]
L: Let's have a look at it!
Where is the pen?
Yes, James?
S: In the pencil-case.
L: In the box!
[...]
L: Where is the pencil?
S: The pencil is in pencil-case.
L: Yes, very good!
[...]
L: Where do you want to go?
S: Under the table!
[Pausenläuten]
L: Oh, it's finished. Have a nice day!
89
90
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
13. 5. Klasse Hauptschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
9:48
[Die 16 S stehen. L steht vorn und wartet, dass Ruhe einkehrt.]
L: Good morning, boys and girls!
Alle S, leiernd: Good morning, Miss L.!
[L schreibt an Tafel:]
My Day
L: Today it's Monday, and like every Monday, I have to get up early.
I get up. Can you repeat that?
Alle S: I get up.
L: I have breakfast.
Alle S: I have breakfast.
L: Then I go to school.
Alle S: Then I go to school.
L: After school, I watch TV.
Alle S: After school, I watch TV.
L: I have dinner.
Alle S: I have dinner.
L: In the evening, I go to bed.
Alle S: I go to bed.
L [hält jetzt eine Bildkarte hoch]: I first get up.
Alle S: I first get up.
L: Then I have breakfast. All together!
Alle S: Then I have breakfast.
9:50
[Irgendwo entsteht Unruhe, L guckt fragend.]
S: Er hebt seinen Anspitzer auf.
[L hält jetzt jeweils eine Bildkarte hoch, worauf ein S den dazu passenden
Satz sagen soll. Das geht ziemlich rasant.]
S: I have dinner.
S: I go to bed.
S: I watch TV.
L: I watch TV.
S: Wer hat witch gesagt?
S: I get up.
L: I get up.
S: I go to bed.
L: I go to bed.
S: I have br[eˆ]kfast.
L: I have breakfast.
S: I have breakfast.
S: I go to school.
S: I have dinner.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
91
S: Döner?
[L klappt die Tafel auf, innen hängen sechs aus Pappe gefertigte Uhren.]
L: First thing I do every morning is, I get up.
[Ein S1 kommt nach vorn und hängt die passende Bildkarte zur ersten
Uhr, deren Zeiger auf 7:00 stehen.]
L: What is the second?
S2: I have [Pause] dinner.
S3: Ne, breakfast.
L: Can you help him, Florian?
S3: I have breakfast. [S2 kommt nach vorn und hängt die passende
Bildkarte zur zweiten Uhr, die 7:15 anzeigt.]
L: Alexandra.
S4: I go to school. [Kommt nach vorn und hängt die passende Bildkarte
zur dritten Uhr, die 7:45 anzeigt.]
9:53
L: Phil?
S5: I watch TV.
L: Come to the front, and look at the pictures.
[S5 kommt nach vorn und guckt die verbliebenen Bildkarten an, ratlos.]
L: Mittagessen.
S5: Ach ja, stimmt. [Hängt die passende Bildkarte zur vierten Uhr, die
13:30 anzeigt.]
L: Jenny?
S6: I watch TV. [Kommt nach vorn und hängt die passende Bildkarte
zur fünften Uhr, die 17:15 anzeigt.]
L: And the last one is easy. Florian!
S3: I go to bed. [Kommt nach vorn und hängt die letzte Bildkarte zur
sechsten Uhr, die 20:30 anzeigt.]
L: Sven, can you help me?
[S7 kommt nach vorn.]
L: I want to turn it around.
[L und S7 drehen unter Anstrengung eine Stellwand um; zum Vorschein
kommen sechs an der Rückseite aufgehängte Pappkarten mit den bisher
verwendeten Sätzen. L nimmt die erste Textkarte ab und hängt sie an die
Tafel zur ersten Bildkarte.]
L: And the next one? Lennart?
S8: I have br[eˆ]kfast.
L: Breakfast.
[S8 kommt nach vorn und hängt die passende Textkarte an die Tafel zur
zweiten Bildkarte.]
9:57
[Viele S melden sich.]
S9: I go to school. [Kommt nach vorn und hängt die passende Textkarte
92
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
an die Tafel zur dritten Bildkarte.]
L: Kevin.
[S10 schweigt.]
L: René?
S11: I watch TV. [Kommt nach vorn und hängt die passende Textkarte an
die Tafel zur vierten Bildkarte.]
L: And picture number five? Markus, no, first it's Kevin?
S10: I have dinner. [Kommt nach vorn und hängt die passende Textkarte
an die Tafel zur fünften Bildkarte.]
L: And Markus, very easy.
S12: I go to bed. [Kommt nach vorn und hängt die passende Textkarte an
die Tafel zur sechsten Bildkarte.]
L: Okay. The first picture, can you read it? Anna?
[S liest den Satz vor.]
L: The second picture. Florian?
[S liest den Satz vor.]
L: Picture three? Vanessa?
[S liest den Satz vor.]
L: Picture four?
[S liest den Satz vor.]
L: Picture five? Mark?
[S liest den Satz vor.]
L: And the last one.
[S liest den Satz vor.]
L: I get up at seven o'clock. [Hängt die erste Uhr zur entsprechenden
Textkarte.]
S: Häh?? Man steht doch nicht um zwölf auf?
L: I have breakfast at quarter past seven. Finn?
[S kommt nach vorn und hängt die zweite Uhr zur entsprechenden
Textkarte.]
S: Finn wird ganz rot.
L: I go to school at quarter to eight. Vanessa.
10:01
[S kommt nach vorn und hängt die dritte Uhr zur entsprechenden
Textkarte.]
L: I have dinner at half past one. Kimberley.
[S kommt nach vorn und hängt die vierte Uhr zur entsprechenden
Textkarte.]
L: I watch TV at quarter past five.
[S kommt nach vorn und hängt die fünfte Uhr zur entsprechenden
Textkarte.]
L: And the last one. What is it? Can you tell me the time, Florian?
S: Wieviel Uhr ist? [h√lf] past ... eight.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
L:
S:
L:
S:
S:
L:
S:
L:
Okay. I get up at seven o'clock. I have breakfast at ...? Finn?
I have breakfast at three ... at quarter past seven.
I go to school at ...?
I go to school at quarter to eight.
I have dinner at [h√lf] past [Ån].
Yes. Alexandra.
I watch TV at ... quarter past five.
I watch TV at quarter past five.
And the last picture. Nico, what about you?
[S schweigt.]
L: I go to bed at ...? I go to bed at half past eight.
10:05
L: When do you get up. Kimberley?
When do you get up every Monday?
S: Ich soll aufstehen? [Pause] I get up at six o'clock.
L: Alexandra, when do you get up?
S: I get up at [h√lf] past seven.
L: Okay. Now you have to write down when you get up. [Weitere
Erläuterung zum Arbeitsbogen.] And down there [zeigt], there's
a word called "supper". Can you repeat it?
Einige S: Supper.
L: And in German, it's 'Abendessen'.
[Schreibt an Tafel: supper = Abendessen] Okay.
[Zwei S verteilen nun die Arbeitsbögen.]
S: Scheiße!
L: You've got seven minutes. You can start now!
10:07
L: Ihr müsst jetzt eintragen, wann ihr aufsteht. Und bei den Uhren
fehlen noch die Zeiger, das kennt ihr ja schon.
[Stillarbeit. Einzelne S melden sich, L geht herum und hilft.]
S: Frau L., können Sie mal kommen?
[Es wird richtig still. L geht herum und hilft einzelnen S.]
10:10
[Einzelne S melden sich.]
S: Ich bin fertig.
L: Fertig?
10:12
[Es wird lauter in der Lümmelbank vorm Lehrerpult.]
L: Pascal, Nico!
L [flüstert]: Du stehst auf und frühstückst gleichzeitig? Wie machst du
das denn?
[Es wird immer lauter.]
10:14
93
94
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
[Erst einzelne, dann immer mehr S laufen herum.]
L: Sven. Sven!
Mark, sit down, please.
S: Ich brauch Taschentücher!
L: Sch!
S: Frau M., die ärgert mich die ganze Zeit!
L: Frau M. ist eigentlich gar nicht da, ich bin hier!
[Große Unruhe vorn.]
L: Ich möchte nicht, dass wir uns hier streiten.
10:16
L: Ich möchte, dass ihr das jetzt wegpackt und den Rest als
Hausaufgabe macht, weil wir nämlich jetzt ein Spiel spielen wollen.
The rest is for homework.
Okay. Now we want to play Memory. Who can explain the game?
Pascal.
[S guckt verdutzt.]
L: Wie spielt man Memory?
[S liefert eine deutsche Erklärung.]
L: You have to turn around the cards. When you turn around a card, you
have to say: "I watch TV". So what is the difference? Was ist anders?
S: Wir sollen das laut sagen.
L: Now you have to find a partner.
S: Ich hab 'nen Partner!
[Unruhe, die S ziehen mit ihren Stühlen um. Partnerarbeit mit orangen
Memorykärtchen, von L verteilt.]
10:20
S: I watch TV.
S: Oh, nochma school!
S: Nein.
S: I watch TV.
S: I watch TV.
S: I have breakfast. I go to school.
[Bei dieser Partnerarbeit ist es natürlich sehr laut. Die meisten S spielen
tatsächlich. L geht herum, geht vor den Tischen in die Hocke, hilft.]
10:23
S: Frau M.?!
L: Na, wer gewinnt?
S: Ich! Einmal ham wa Unentschieden, und einmal ich!
[L geht weiter herum.]
L: Sit down, please!
S: Mein Bein tut weh!
L: You have to say the sentences.
S: Wir hams geschafft!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
L: Florian, sit down!
S: Mein Knie tut weh!
L: Willst du jetzt den ganzen Tag stehen, oder was?
10:26
S: Wenn er zu mir Schlammkuh sagt, dann hat er selber Schuld!
L: You're the winner?
[S reckt als Antwort die Faust hoch.]
L: Mara! Mara!
10:28
L: Sagt ihr die Sätze auch dazu?
S: Ja!
[L geht weiter herum. Es wird immer lauter. S ziehen wieder mit ihren
Stühlen zurück an ihre Plätze.]
L: Gebt ihr bitte die Karten zurück? Das sind nicht alle.
[Pausenläuten]
10:30
L: Good bye, boys and girls!
Einzelne S: Good bye, Frau M.!
95
96
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
14. 5. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
11:25
[Die 27 S kommen nacheinander herein. L steht vorn, schließt dann
die Tür. Wartet ab.]
S: Aufstehn!
L: Where's Janna? Ill?
S: [unverständlich]
L: Okay, I see.
S: Annika [Rest unverständlich].
L: Okay. Good morning, everybody!
Alle S: Good morning, Miss L.!
L: How old are you?
S: I'm eleven.
L: Jasmin, how old are you?
S: I'm eleven.
L: I think we can sing for Miranda, she had her birthday yesterday.
Alle [singen a capella]: "Happy birthday to you!"
L: Very good. Let's go on.
Vanessa, how old are you?
S: I'm ten.
L: How old are you?
S: I'm ten, too.
L: Where are you from?
S: I'm from Viöl.
L: Where are you from? Good morning, Bjarne!
11:28
L: Lea, where are you from?
S: I'm from [unverständlich].
L: Malte, what's your favourite colour?
S: My favourite colour is red.
S: My favourite colour is blue.
L: What's your favourite colour?
S: My favourite colour is yellow, orange, and white.
L: Finja, can you ask a question?
S: What's your favourite colour?
S: My favourite colour is black.
S: What's your favourite colour?
S: My favourite colour is black.
L: Can you shut windows?
[Zwei S schließen die Fenster. Unruhe.]
L: Okay, thank you.
Could the others please listen!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
S: My favourite colour is red.
S: What's your favourite colour?
S: My favourite colour is yellow.
L: Okay, thank you.
S: Ooh!
L: Okay, the last ones!
S: What's your favourite colour?
S: My favourite colour is red.
L: Now! Please open your workbooks!
11:32
[L geht zu S, um zu helfen?]
L: On page six, please!
Okay, page six, number twelve!
Okay, let's start with number one.
Who can read the first sentence?
[Pause]
L: Number one. Read. Ron?
[Pause]
L: Page six, number twelve, the first sentence!
Just read, read!
[S liest vor, unverständlich.]
L: Number two, what's number two? Jasmin.
S [liest vor]: I'm not British.
L: Number three. Michael.
S [liest vor]: Peter and Sanjay are twins.
L: Peter and Sanjay aren't twins. Next?
S [liest vor]: My Englisch teacher ...
L: No.
S: My English teacher.
11:34
L: And the next one, the next sentence. Thore!
S: Welche Nummer?
L: Number six.
S [liest vor]: My name isn't British.
L: Sarah.
S [liest vor]: The boys in my form aren't silly.
L: Okay. My friends? Sarah?
S [liest vor]: My [fri…nz] aren't in Germany.
L: My friends aren't in Germany. Good!
Anything about Trundle.
S [liest vor]: Trundle isn't twelve.
L: Anything about my name?
S [liest vor]: My name isn't British.
97
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
98
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
L:
Okay, good. And ... the boys in my form. Sarah said,
the boys in my form aren't silly. Anything else?
S [liest vor]: The boys in my form aren't in form ten.
L: Okay, then shut your workbooks. Shut your workbooks. Okay.
11:36
[L verteilt Karten, rosa und grün.]
S: Alle zusammen?
L: Yes, we'll do it together.
Okay. Ihr kriegt gleich alle noch welche.
This is the beginning of a sentence [zeigt eine grüne Karte hoch].
And this is the end of a sentence [zeigt eine rosa Karte hoch].
And you put in "is" or "isn't"!
[L schreibt an die Tafel: Sally/ from Chester; fügt dann is ein.]
L: Jonas, what are your words?
S [zeigt seine beiden Karten vor]: Sally isn't from Flensburg.
L: Paula, what are your words? Sita? [Tafel: Sita ..... in form 7CH]
Can anybody help? Sita – in form 7CH.
S: Sita is in form 7CH.
[L fügt das is in den Tafelanschrieb ein.]
L: Kai. Show me your words.
S [zeigt seine beiden Karten vor]: Nick is from Chester.
L: Nick is from Chester. Okay. Sascha!
S [zeigt seine beiden Karten vor]: Miss Hunt isn't British.
L: Is or isn't?
S: Miss Hunt is British.
L: Miss Hunt is British.
S: I'm German.
L: I'm German. That's right. Okay.
11:41
L: Is Ben twelve? How old is Ben?
S: Ben is eleven.
S: Ben isn't twelve.
L: And the next one?
S: Trundle are tortoise.
L: Trundle??
S: Trundle isn't a tortoise.
L: Is or isn't? Who can help?
S: Trundle is a tortoise.
S: Ben isn't [å…] girl.
L: Good. Michael.
S: Pupil?
L: I'm a teacher, you're a pupil.
S: Sanjay is a pupil.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
L:
Sanjay is a pupil. Very good, yes.
Please give me your cards. [L sammelt die Karten ein.]
Now! Another time! [L verteilt die Karten wieder neu.]
11:44
[Unruhe.]
L: Now! Okay. Could the others please be quiet!
Finja. Is Ben twelve?
S: It isn't twelve.
L: Ben isn't twelve, HE's??
S: Eleven.
L: Sita – and Chester.
S: Sita and Chester.
L: No. Is or isn't?
S: Sity is from Chester.
L: The girls in the front row, please stop that. Das stört!
S: Jenny isn't German.
L: Right. And ...
S: Trundle is a tortoise.
L: Very good. Trundle is a tortoise.
S [unverständliches Genuschel]
L: Once again, loud!
S: I'm a pupil.
S: Sanjay isn't in Flensburg.
11:47
[...]
L: Okay, anybody else? No.
And then. [L öffnet die Tafel, weist auf: Sally is from Chester]
Now we want to ask: Is Sally from Chester? Is Sally from Chester?
[L schreibt an die Tafel: Is Sally from Chester?]
S: Yes, Sally is from Chester.
L: And you can say: Yes, she is. [schreibt an Tafel: Yes, she is.]
Or: No, she isn't. [schreibt an Tafel: No, she isn't.]
Who has the card with "Ben"?
S: Ben – a girl.
L: Is Ben a girl?
S: No.
L: And a whole sentence! No, he isn't.
Is Ben a girl?
S: No, he isn't.
[L schreibt an Tafel: Ben is a girl. Is Ben a girl? No, he isn't.]
L: And. Who has the card with "I"?
[S zeigt seine Karten vor.]
L: I – a pupil. What do you say?
99
100
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
S: I'm a pupil.
L: Are you a pupil? [L schreibt an Tafel: Yes, I am. No, I'm not.]
11:52
L: Now. Sabine. Your cards.
[S zeigt ihre Karten vor.]
L: Nick and German.
Ask a question.
Finja and Anja! [L wartet, bis Ruhe ist.]
Is?? IS??
S: Is Finja German?
L: Is NICK German.
S: Oh! Is NICK German?
L: Okay, and the answer?
[...]
L: Ask a question.
S: Is Sally British?
L: Yes, very good. And the answer?
S: Sally is British.
L: Yes, she is. Yes, she is.
S: Jenny is German.
L: Question?
S: Is Jenny German?
L: And the answer?
S: No, she isn't.
L: And what else do we have?
11:54
L: Miss Hunt – 7CH.
[Pause, keine Meldung.]
L: Can you ask the question?
S: Is Miss Hunt in form 7CH?
L: And the answer?
S: No, she isn't.
L: That's right. And ... Sanjay – from Viöl.
The question, Lutz?
S: Is Sanjay from Viöl?
L: The answer, Jasmin?
S: No, he isn't.
L: Okay. Let's take the cards. [L sammelt die Karten wieder ein.]
Thank you! Any more cards?
Now. You get a handout. Don't begin now! Noch nicht anfangen!
[Zwei S verteilen Arbeitsbogen in Din A5.]
L: Okay. Thank you. Match the answers to the questions.
Look at (a). [liest:] Is Mister M your English teacher? Yes, he is.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
Die richtige Frage mit der richtigen Antwort verbinden!
S: Mit ruler?
L: Yes, with your ruler.
Erster S: Fertig!
L [geht hin und guckt]: Yes, very good! You can colour Trundle!
11:59
[Stillarbeit. L geht herum, schaut.]
S: Finished!
L: Good. If you have finished, colour Trundle!
Has anybody NOT finished?
[Einige S melden sich. Weiter Stillarbeit, aber es wird unruhig.]
S: I have finished one and two.
L: Then let's start, please. Please read number one, (a) one.
S [liest]: Is Mister M your English teacher? Yes, he is.
L: Number two.
S [liest]: Are you in form R5a? Ja.
L: Come on, in English, please!
S: Am I in form R5a?
L: That's wrong. Are YOU in form R5a?
S: Are you in form R5a? Yes, I am.
L: Yes, that's right, Mischa. Number three.
S [liest]: Is Trundle a tortoise? Yes, he is.
L: Number four.
S [liest]: Is Jenny a girl? Yes, she is.
L: Number five, Finja!
S [liest]: Is Husum a town in Germany? Yes, it is.
L: Okay, and (b), number one, Gyde!
S [liest]: Are you in form 7CH? No, I'm not.
L: Good, number two.
S [liest]: Is Ben a girl? No, he isn't.
L: Good, number three. Finja, you have to listen!
Once again, number two.
S: Das hatten wir doch schon!
L: Yes, but Finja didn't listen. Number three.
12:03
S [liest]: Is Husum a town in England? No, it isn't.
L: Number four, Sabine?
S [liest]: Is Sally a boy? No, she isn't.
L: No, she isn't. Good!
S [liest falsch]: I am thirteen. No, I'm not.
L: It's a question. Am I thirteen.
S: Am I thirteen.
L: Now, please, shut your exercise book, and your handout?
101
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
102
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
S:
L:
Welches exercise book? Wir hatten doch gar nichts auf.
I'm sorry. Okay, let's play a little game for the last three minutes.
Ein kleines Spiel zum Abschluss.
[Erst nach der deutschen Ankündigung freuen sich S, jubeln.]
12:05
L: Okay. I – sit down please, everybody.
I spy with my eye – ich sehe was, was du nicht siehst –
I spy with my eye something green!
S: Die Landkarte?
L: Is it the map? No, it isn't.
S: Is it the board?
L: Yes, it is. Now you.
S: I spy with my eye something brown. Carsten?
S: Is it a [unverständlich]?
S: Is it – was heißt "Tür" auf Englisch?
L: Is it a door? [S schüttelt den Kopf.] No, it isn't.
S: Is it the desk?
S: No, it isn't.
S: Is it a chair?
L: Is it a chair?
S: No.
L: No, it isn't.
S: Is it a belt?
S: Was heißt das?
L: Gürtel.
S: No, it isn't.
S: Sponge Bob?
S: No, it isn't.
S: A desk?
S: No, it isn't.
S: Is it a T-shirt?
S: Yes! Von, von, von ... [zeigt auf L]
L: Okay, my pullover. Jonas!
S: I spy with my eye ...
L: I spy with my eye something white.
S: Is it a Zettel?
L: A handout, paper?
S: Is it a teacher?
S: Waschbecken.
L: Waschbecken? Sink?
S: Yes, it is.
12:09
S: I spy with my eye something green.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
300
301
302
303
304
305
S: Is it a board?
S: No.
S: Is it a Klassenbuch?
L: Register? No, come on.
[Pausenläuten]
L: Okay, then see you tomorrow!
103
104
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
15. 5. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
8:42
L [wartet auf Ruhe; macht Schweigegeste]:
Okay. Good morning, boys and girls!
Etwa die Hälfte der S, leiernd: Good morning, Miss L.!
[Kurze Begrüßung Besucher]
S, zu Besucher: Good morning!
L: Let's start with the vocabularies!
Pia. Bin ich zu spät?
S: I'm late.
L: No.
S: Am I late?
L: Auf Wiedersehen.
S: Goodbye.
L: Verrückt? Karin.
S: Crazy.
L: This is Seda's ?? [zeigt]
S: Bag.
L: Dankeschön.
S: [sænk] you.
L: This is a ?? [zeigt]
S: [bæk].
L: This is a ?? [zeigt]
S: Lunch box.
L: Was heißt das auf Englisch?
S: What that in English.
L: What's that in English. Okay.
Hör zu.
S: Don't know it.
S: To listen.
L: That's zuhören. But ...
It's only ??
S: Listen.
8:45
L: Sagen.
S: Speaking?
L: Not speaking, but ... another word for speak.
In German it's sagen ??
S: Say.
L: Bist du?
S: You are?
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
L:
S:
L:
S:
L:
S:
L:
S:
L:
No. That's du bist. Bist du?
Are you.
Du bist?
Are you?
No.
You are.
And you are ... not a boy, but a ??
Girl.
Right. So let's start something new.
What's that? [zeigt]
Pencil.
No, it's not a pencil. It's a ??
Felt-tip.
S:
L:
S:
8:48
L [hält ein Buch hoch]: And ??
S: A book.
L: It's a book.
What's that? [zeigt]
S: A table.
L: So you know what the question word "what" means?
So if I ask you "What's that?", you know what I mean.
[L schreibt an die Tafel: What?]
So. This [zeigt], is my felt-tip.
My felt-tip is IN my pencil case [demonstriert es].
My pencil case is ON the table [demonstriert es].
This is Bruno [zeigt einen kleinen Plüsch-Bären hoch].
[Heiterkeit bei den S.]
L: Bruno is in my lunch box [demonstriert es].
And now [demonstriert es], Bruno is sitting ??
S: On my lunch box.
[...]
L: He's on the table [demonstriert es]. Now he is under the cap
[demonstriert es]. You can't see him anymore.
Right. Now where is Bruno?
S: In the lunch box.
L: And where is Bruno now?
[L setzt den Bären unter die auf einem Buch liegende Mütze.]
S: Under the cap.
S: And! On the book.
L: And where is the book?
S: It's in your hand.
L: And where is the baseball cap [setzt die Mütze auf]?
S: It's on your [hæt].
105
106
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
84
85
86
87
88
89
90
91
L: And where is Bruno?
S: It's in your bag.
8:52
L: Please open your books on page thirteen.
S: Vierzehn!
[Pause. L hantiert am CD-Player herum.]
L: Okay. And now please listen.
[L schaltet CD-Player an, es ertönt folgender Dialog:]
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
A: Hey, David! What's that?
B: What? Where? On my desk?
A: No. Under your chair.
B: Aaah! It's a snake!
A: It's Sneaky Snake! Here. Look.
B: Oh, Sarah!
[L schreibt an die Tafel: Where?
Zweiter Durchgang CD. Währenddessen malt L eine kleine Schlange
an die Tafel, schreibt daneben: snake]
L: So. This [zeigt] is a snake.
And sneaky snake is a snake made of plastic.
Did you understand everything?
[Im folgenden lesen die S mit verteilten Rollen den Dialog.]
S: It's snaky snake.
L: Sneaky snake. Sneaky snake.
8:55
L: And it's MY desk. MY desk.
Could you repeat it, please.
S: MY desk.
[Zweiter Lesedurchgang.]
L: The question is "What's that?" – "What's that?"
Okay. Who's the next. Sarah?
[Dritter Lesedurchgang.]
L: Aha. Good. Next time? Dennis, could you read Sarah?
And Dominik, you are David?
[Vierter Lesedurchgang.]
8:57
L: Mmh. It's "What's that?" – "What's that?"
And the words are what and where. What and where.
One last time. Who's Sarah? And who's David?
[Fünfter Lesedurchgang.]
L: Hm. Okay. So let's have a look at number four.
[Liest die Aufgabe vor:] What and where. A – one:
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
107
Look! What's on the desk? – A pen and a book.
[Zeigt] Could you please look at this picture!
[...]
L: What's under the chair?
[Viele S melden sich, sehr diszipliniert.]
S: A ball.
L: No, there's no ball under the chair.
S: It's a ... it's a lunch box.
L: Right. So what's ON the chair?
S: Felt-tip?
L: I'm not sure it's a felt-tip.
S: Biro?
L: Yes, a biro.
What's under the desk?
[Große Konfusion, S halten die Abbildung zurecht eher für einen table
als einen desk; L druckst herum und bleibt die Aufklärung schuldig ...]
9:00
L [liest]: B. Where's the biro?
S: On the chair.
L: Where's the comic?
S: In the bag.
L: And where is the ball?
S: Under the table.
L: Where is the lunch box?
S: Under the chair.
L: Again, please!
S: Ach so, is on the table!
L: Could you please write down ...
S: Wir ham was vergessen!
L: Please write down, number A and number B. In your college book.
[Unruhe. L schreibt an die Tafel: b) Where is ...]
S, leise: Was soll'n wir machen?
S: Guck doch mal an die Tafel!
[L schreibt untereinander an: the ball, the snake, the pencil-case, the pen,
the felt-tip, the lunch box, the comic; rechts daneben: the book, th]
9:04
S: Frau L., müssen wir nur die Antworten schreiben?
L: No, please write the questions and the answers.
[L wischt an der Tafel das th sowie felt-tip aus, ersetzt letzteres durch
biro]
[Stillarbeit]
9:06
[L hilft einem S vorn, erklärt auf Deutsch. Weitere S melden sich, L geht
108
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
hin, hilft; erklärt auf Englisch.]
S: Frau L.? Sollen wir das so machen?
[L erklärt auf Englisch. – Ein S geht zur Toilette.]
9:08
[L geht herum, guckt den S über die Schulter, hilft leise und freundlich.
Die S arbeiten sehr leise und konzentriert, wirkliche Stillarbeit.
Nur vereinzeltes Naseschniefen ist zu hören.]
9:10
S, flüsternd: Wir sollen nur die Antworten geben, oder?
[L geht weiter herum. Eine S meldet sich, dann noch eine. L kommt,
erklärt geduldig auf Englisch.]
9:12
[L geht weiter herum.]
9:14
S [zu M]: Soll'n wir "Please go on" nochmal schreiben?
[S niest.]
S: Gesundheit!
L: Three more minutes!
9:16
[Einige S sind offenbar fertig, dösen, fangen an, unruhig zu werden.]
9:18
[Es wird lauter.]
L: Okay. Let's start with number one. Dennis!
S: Look! What on the desk? A pen and a book.
L: It's WHAT'S on the desk. What's on the desk.
Could you please repeat that?
S: [w√ts] on the desk.
9:20
[...]
L: Mmh. And?
S: And a pencil case.
L: Number five? Christine? Could you please ask the question?
No, we are at Nummer vier, die fünfte Frage.
S: What's under the disk? A ball.
L: Mmh. The DESK. Under the DESK.
[...]
9:22
L: B. Let's start with this.
S: Where the ball? It's under the desk.
L: Where IS the ball. Where is the ball. Right?
S: The pencil case is under the chair.
L: Again, please!
S: The pencil case is under the chair.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
L: Yeah. And the question is?
S: Where is the pencil case?
L: And the answer?
S: Wie bitte?
[...]
L: And this one [zeigt an Tafel]. Finn?
[Pause. L wartet.]
L: Do you know where we are? Axel?
S: Where is the lunch box? It's under the chair.
L: Mmh. It's under the chair. Could you please say it again?
S: It's under the chair.
9:24
[...]
L: Right. Okay. So. Where is Bruno?
S: Bruno is under the cap.
L: Bruno is under the baseball cap. Okay. Good.
[Pausenläuten. Kein Stundenschluss.]
109
110
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
16. 5. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
9:37
[Alle 25 S stehen.]
L: Good morning, boys and girls!
Alle S: Good morning, Miss L.!
[Kurze Begrüßung Besucher. L spricht extrem leise.]
L: I brought some photos.
[L zeigt ein kleines Foto. Damit die S es überhaupt sehen können,
muss sie damit in der ganzen Klasse herumgehen. Es wird unruhig.]
S: Duck, duck!
[L geht weiter mit dem Bild herum. Laute Unruhe, Fenster knallen.
L nimmt ein zweites Foto, wiederholt die Prozedur.]
S: Cat.
L: Everybody knows it ...
[L geht mit dem dritten Bild herum. Viele S sind unaufmerksam,
es ist irrwitzig laut. L geht weiter herum. S schwatzen auf Deutsch.]
L: Jarne! [Hilflos, leise, ohne Erfolg.]
Aaand ...! I brought you two more things.
[L kramt zwei kleine Stofftiere hervor, zeigt sie hoch.]
S: Oh, mouse! [Maus?]
S: Ein Hase!
[L malt einen Kreis an die Tafel; an einen davon abgehenden Pfeil
schreibt sie: mouse]
L: You know a lot of these in English, a lot of animals.
[L zeigt nochmal das blaue, hasenartige Stofftier vor.]
S: Hase!
L: And what's the English name?
S: It's rabbit.
L: And this one? [Zeigt die Maus.]
S: It's a mouse.
[Die Maus fällt zu Boden, die Unruhe steigt wieder an.]
9:42
L: And this one? [Zeigt eins der kleinen Fotos.]
S: A cat.
L: And the little one? [Zeigt ein weiteres Foto.] Justin?
S: Dog.
L: And these? [Zeigt ein weiteres Foto.]
S: Duck.
L: Duck is more Donald Duck. Ente, this is more ...
Donald, and Tick, Trick and Truck would be ducks.
But these are geese. Duck – Ente, geese – Gänse.
[L ergänzt die Tafelskizze um weitere Pfeile, an die sie die folgenden
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
111
Wörter schreibt: rabbit – cat – dog – duck – goose]
L [unverständlich, vermutlich Frage nach Oberbegriff?]
L: Can you spell it?
[L schreibt in Blockbuchstaben in den Kreis: PETS]
L: Do you know other pets?
S: Cow?
L: Cow is more a farm animal.
S: Horse?
L: But I wouldn't take my horse into my house ...
S: Pig?
L: Pig is more a farm animal.
9:45
[L schreibt an die Tafel: farm animal; darunter →cow und →pig]
L: [unverständlich] But at least Kevin should know one ...
S: Speedy?
L: Speedy is a?? Speedy is a budgie.
[L ergänzt ihre Tafelskizze um: budgie und (horse)]
S: Turtles.
L: Turtles, all right!
[...]
L: Can you think of what Hamster is?
S: [unverständlich]
L: Loud!
[L ergänzt ihre Tafelskizze um: hamster – budgie/bird – tortoise – frog]
L: Andrew, can you tell what frog is in German?
S: Frosch?
L: All right.
[S schwatzen, sehr laut.]
L: Scht! Janis!
S: [unverständlich]
L: A [bæd] is no pet! You know Batman ...
S: Spider.
L: Yes. [L ergänzt die Skizze um: spider und fish]
9:48
[...]
L: Those who think, yes, bees are pets, raise your arms!
That is not much!
[L schreibt an die Tafel: wild animals; darunter →bat und →bee]
L: Allan, can you give us the German word for snake?
S: Schlange.
L: Yes. And who knows the word for Meerschweinchen?
S: [unverständliches Genuschel]
L: Pig is correct. Those who were in third class with me, you had it.
112
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
S: Reptile?
L: Is a Meerschweinchen a reptile?
[L ergänzt die Tafelskizze um: guinea pig]
L: Scht! Hey!!
S: Butterfly.
L: Mick, what is butterfly in German?
S: Äh, äh, äh, Schmetterling.
9:51
[L will jetzt offenbar nochmal die Wörter der Tafelskizze durchgehen;
hat dies aber den S in keinerlei Weise angekündigt oder signalisiert.]
L: Mouse, as in German. Everybody.
[Keinerlei S-Reaktion]
L: Cat? Judy?
S: [Beitrag geht im Lärm unter]
L: Janis, take down your gun!
And Frosch. Linda?
S: Frog.
L: And what's budgie? Kirsten? [Pause]
Justin, can you help her, budgie?
S: [unverständlich]
L: Goose?
S: Ganse, Gänse?
L: Goose – Gans, geese – Gänse.
9:54
[...]
L: And last not least, the hamster. Debby.
S: Hamster. Yes.
L: So. I have a pet, I have a dog.
Jenny. Do you have pets?
S: No.
L: And ask your neighbour. Do you have pets?
S: Do you have pets?
S: Yes, I'm a rabbit.
L: I have.
S: Do you have a pet?
S: [unverständlich]
[Im folgenden fragt jeweils ein S den nächsten in der Reihe.]
S: Yes, we have a rabbit, fish and cats.
Do you have a pet?
S: Yes, a budgie.
Do you have a pet?
S: Yes, a wabbit.
Do you have pets?
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
S:
113
No.
Do you have pets?
S: Yes. Äh ... cat and dog.
Do you have pets?
L: Can you say it loud again?
S: A cat and a dog.
Do you have pets?
S: I am one dog.
S: Ich bin ein Hund!
[Allgemeine Belustigung, die nächsten Beiträge gehen im Tumult unter.]
S: One dog, three cats, two rabbits, twenty-one fish.
9:57
L: All right, go on!
S: Du musst mich jetzt fragen!
S: Do you have pets?
L: No, ask July!
S: Yes, two dogs, two budgies, and one rabbit.
S: Was is denn budgie?
L: Oh, say, what's budgie?
S: Wellensittich.
S: Do you have pets?
S: Yes, one dog.
Do you have pets?
S: Yes, one cat, and one rabbit.
Do you have pets?
S: Yes. One cat, one ... a fish ...
L: And that's all? All right, ask Mary!
S [stammelt, unverständlich]
L: Do – you – have – pets?
S: Do – you – have – pets?
S: Yes, nine cats.
Mehrere S: Ooh!
10:00
S: Do you have pets?
S: Yes, six rabbits.
L: Pardon, six?
S: And some fish.
L: Then open your books. Page twenty-six and twenty-seven.
[Große Unruhe!]
L: Maren and Lynn, are you finished?
[Tumultartige Unruhe.]
L: Page twenty-six. Who can read out the headlines. Linda!
S: Das blaue?
114
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
L: Right.
S [liest]: Here I am with my grandma. She's great. Ben Scott.
L: And now please do the blue one.
S [liest]: ['her\] 's my family – my grandpa, my brother Sanjay,
my mum and my dad. Sita Gupta.
L: Here's. It's here's my family!
The green one. Sally.
10:02
S [liest]: This is my sister Sally with our cat. Her name is Marmalade.
And here I am with my tortoise. His name is trundle.
L: All right. And who said it? It's from??
S: Jenny Snow.
[...]
S: What's uncle?
L: You know Uncle Βen's? Onkel Bens Reis?
[Gelächter]
L: What's grandma in German? There's a grandma and a grandpa.
S: Oma?
L: Yes, Großmutter.
Who's got more than two grandmas?
[Einige S melden sich.]
L: Who's got a brother? One, or two, or three, or four, or five, however?
[Einige S melden sich.]
10:05
L: Johnny!
[S guckt verdutzt.]
S: Wieviele Brüder du hast!
S: Ich hab ein' Bruder!
L: Okay, Andrew, Mick? One brother.
And who's got a sister?
[Einige S melden sich. Unruhe. Ein S hat offenbar Tinte verschüttet.]
L: What's the problem? Okay, take the towel.
Who's got more than two sisters? Who's got more than two sisters?
[Ein S meldet sich.]
L: You've got two? All right. Sally. Harry.
One sister, and two brothers?
[Keine Meldung.]
L: And. Who has got one [ø…nt]?
[ø…nt] is the sister of your mother, or your father.
S: Ich bin Onkel.
10:07
L: Janis, you know [ø…nt] in German? [ø…nt]? Ja, Tante.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
115
Let's turn to the next side!
S [liest]: I'm a happy rabbit. My name is Sue.
I'm a happy rabbit. And who are you?
L: Very good! And can you do the yellow one?
S [liest]: I'm a yellow ['b¨dΩi]. My name is Blue.
I'm a yellow ['b¨dΩi]. And who are you?
L: Budgie. All right? Wendy?
S [liest]: I'm a little hamster. My name is Boo.
I'm a little hamster. And who are you?
[L schreibt an die Tafel: Who are you?]
L: Nicolas, can you read, please.
S: Wo bist du?
L: I'm a yellow budgie, and who are you?
S: Wovon reden wir grade??
[L schreibt an die Tafel: Wer bist du?]
S: Was bist du?
L: Let's do it once again. All right. Please start.
[Zweiter Lesedurchgang]
S [liest]: [...] And [vo…] are you?
L: Who.
All right. Rabbit – hamster – budgie! [Zeigt jeweils auf einen S.]
[Dritter Lesedurchgang]
L: And now Jenny, can you say it loud what you said to me.
S: Ach so. Der Name reimt sich immer auf you.
L: And. Ist da noch etwas, was euch vielleicht aufgefallen ist?
S: Die erste Zeile ist immer gleich mit der dritten Zeile.
10:12
L: And it's always: I'm a happy rabbit, or I'm a little hamster.
It's always the same. I'm a yellow rabbit ...
The next one is??
And in the orange, the name is??
And then Harry said one and three are the same.
Always the same. Always the same. Immer dasselbe.
All right. You can see some words here, in green, yellow, and blue.
Who can read out the green ones, Linda?
S [liest]: Silly, funny, little, happy, yellow, German.
L: And the yellow?
S [liest]: Hamster, cat, rabbit, goldfish, tortoise, dog.
L: And Schtop! Mick, can you do the blue ones.
[Pause]
S: Du sollst das blaue vorlesen!
S [liest]: Pooh, Moo, Koo, Roo, Shoo, Woo.
116
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
10:15
L: Let's take dog. I'm a silly, funny, happy, little, German, yellow dog.
Mark?
S, verdutzt: Dog?
[Große Unruhe. L schreibt an die Tafel:]
I'm a German dog
My name is Pooh
I'm a German dog.
And who are you?
L: Your homework is: Write a little rhyme about one pet.
You can use dog, or chicken, or budgie, or whatever you like!
[Weiter große Unruhe.]
L: Joey, Janis! Thank you!
You have the rhymes here. And you choose one pet.
I'm a little?? And who are you. Just one.
Can somebody say it in German, please?
Andrew, can you say it in German?
S: Was heißt'n das? Hausaufgabe?
S: Hausaufgabe.
L: And what is your homework?
S: Hausaufgabe.
L: Yes. And what is your homework?
S: Hausaufgabe.
L: Einen Reim mit einem Haustier ...
[Unruhe steigt nochmal an.]
L: I can't hear Robbie! Scht!!
S: Wieviele Zeilen?
[...]
L: If you have no pet, choose one. Sucht euch eins aus.
10:20
[Pausenläuten. Kein Stundenschluss.]
[L schreibt an Seitentafel: Write a rhyme about your pet!]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
17. 5. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
[Unruhe, es dauert.]
9:38
L: Good morning!
Alle S: Good morning!
[L startet CD-Player mit dem "Good morning song". Alle S singen
mit.]
L: Okay, sit down, please! Christopher, what is 10 minus 5 plus 3?
S: Is 8.
L: Right, 8. Can YOU ask somebody?
S: 10 – 5 + 5 + 10.
L: Is?
S: 20. And 3 + 7 – 8 is?
[Geht so weiter, einige Runden. Viele S melden sich.]
L: Who can help?
[...]
L: Good, thank you!
9:43
L: Miguel, could you come to the front, please. Pick a colour!
[S nimmt eins der Kärtchen mit aufgedruckten Farb-Wörtern]
L: Find something in this colour!
[S befestigt das mit Tesa versehene Kärtchen am Pullover eines
anderen S.]
L: Say your colour!
S: Say your colour is pink.
L: The colour is pink.
Aishe! Pick a colour!
[...]
S: This is green. [Kärtchen pappt auf schwarzem Pullover]
9:47
L: Everybody with a card, stand up!
What is red? Melinda?
S: My sweatshirt is red.
L: Yes, good.
[...]
9:49
L: Now we will work with our cards from last lesson.
Annika, will you come to the front.
[L pinnt bedruckte Karten an Tafel: "This is ...", "She's ...".
S sucht ebenfalls bedruckte Karten aus einem Stapel und hält sie vor
sich hoch: "Ten", "Flensburg"]
L: How old is she?
117
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
118
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
S:
L:
S:
L:
She's ten.
Do you have a favourite town?
Her favourite town is Flensburg.
Good. Sit down, please.
Lukas, come to the front. Pick your cards.
[L hilft S, indem sie auf die entsprechenden Kärtchen an der Tafel
zeigt.]
L: Pia, how old are you?
S: [unverständliches Genuschel]
L: Can you speak up a bit?
S: I'm eleven.
L: Björn. Describe her, introduce her!
[...]
L: André, come to the front. Pick your cards.
S: I'm eleven. My brother is 17. My favourite town is Flensburg.
S: This is André. He's eleven. He's ... [L: His] brother is 17. He's
favourite town ... [L: His] His favourite town is Flensburg.
L: And the last one.
[...]
S: Her is favourite town is Flensburg.
L [überdeutlich]: Her favourite town is Flensburg.
9:58
[L legt OHP-Folie auf: "Join the sentences (Verbinde die Sätze)"]
[S verteilt Arbeitsbögen, das dauert.]
L: Please, look here! There's one example.
Who can read the example?
[S liest vor. L schreibt an Tafel: TB: p 12/13. L stellt endlich OHP
schärfer. S lesen laut vor. Viele Zuordnungsfehler, die Aufgabe fällt
schwer. Ein S jeweils schreibt Lösungs-Nummern in die Folie. Sechs
Durchgänge.]
S: My name is Nick Baker. They're eleven.
L: No. Can you do it again?
S: My name is Nick Baker. I'm eleven, and my sister is eleven, too.
[...]
S: Here brother Sanjay ... [L: Her] is fourteen ... Her brother
Sanjay is fourteen and they're from Chester.
L: Yeah, thank you.
S: Thank you!
10:08
L: Please take out your exercise books! [...] and write down the
sentences in the right order!
S [frustriert]: Ooh, abschreiben!
L: You will have ten minutes. So please, hurry up, quickly!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
[Stillarbeit, L geht herum.]
10:10
S [leise]: Solln wirs abschreiben?
Mentorin [geht nach vorn; rät L, die Lösungen auf der Folie
abzudecken]: Wer hat das Klassenbuch?
L: Pia was very nice and told me that I have made a very bad
mistake. [Korrigiert ein dreifaches eee auf der Folie.]
Thank you, Pia!
10:13
L [geht weiter herum, schaut über Schultern.]: Don't forget the full
stop!
[L wischt Tafel. Schreibt Hausaufgabe an Seitentafel: Workbook, p.3,
No 5b; dasselbe nochmal an Fronttafel.]
S: No 5b?? [Pause] NO 5b???
[L ändert den Anschrieb: Nr.]
10:19
L: Okay!
Oh, we have a birthday girl! I forgot that. Yesterday was her
birthday. [Pausenläuten]
Let's sing very quickly a birthday song for her!
Alle [singen]: "Happy birthday to you ..."
119
120
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
18. 5. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
11:31
[L wartet noch auf den Schulleiter. Alle 22 S stehen, ganz ruhig.]
L: Good morning, boys and girls!
Alle S: Good morning, madam!
[Kurze Begrüßung Besucher]
S: Hello!
[In der Folge hält L jeweils eine Bildkarte hoch.]
S1: Car.
S2: Two cars.
S3: Three cars.
S4: One from them is blue.
L: One OF them!
S4: One of them is blue.
L: This car has TWO ...?
S5: Two seats.
L: What colours?
S Yellow.
L: The car has two yellow seats.
S: The car has two yellow seats.
L: What am I doing? [Lenkt ein imaginäres Auto.]
S: The car is driving!
L: The car is driving! Correct! And where is the car driving?
S: In the street.
L: In the street.
S: In the street.
L: And where else? The car is driving in the street AND ... ?
S: Around a roundabout.
L: Around a roundabout.
Anderer S: Around a roundabout.
L: And where are the cars standing? Siska!
S: In the queue.
11:36
L: Now, look at the wall! [Schaltet den OHP ein; im folgenden
wird nur jeweils die nächste Zeile des Gedichts freigegeben.]
Who can read it?
S1 [liest]: One car, two cars, three cars in the street.
S2 [liest]: One cars, two cars, three cars in ze street.
L: Zunge, zeig mir deine Zunge! In THE street.
S2: In THE street.
S3 [liest]: One car, two cars, three cars in the street.
S4 [liest]: One car, two cars, three cars in the street.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
S5 [liest]: One cars, two cars, three cars in the street.
L: Stop, I heard S! One CAR, not one CARS.
S5 [liest]: One car, two cars, three cars in the street.
11:38
L: And the next line!
S6 [liest]: Four cars, five cars with ten yellow seats.
S7 [liest]: Four cars, five cars why ten yellow seats.
L: WITH!
S7 [liest]: Four cars, five cars WITH ten yellow seats.
L: Fine. And all together?
Alle S im Chor: Four cars, five cars with ten yellow seats.
L: One more time!
Alle S im Chor: Four cars, five cars with ten yellow seats.
L: Again!
Alle S im Chor: Four cars, five cars with ten yellow seats.
L: The next line. A little bit harder [sic]!
S8 [liest]: Six cars, seven cars standing in a queue.
S9 [liest]: Six cars, seven cars standing in a queue.
S10 [liest]: Six cars, seven cars standing in a queue.
S11 [liest]: Six cars, seven cars standing in a queue.
L: Very good! All together!
Alle S im Chor: Six cars, seven cars standing in a queue.
L: Look. I read it first: Eight cars, nine cars, one of them is blue.
S12 [liest]: Eight cars, nine cars, one of them is blue.
L: Fine. Who else?
S13 [liest sehr stockend]: Eight cars, nine cars, one of them is blue.
L: One more time, the whole sentence!
S13 [liest]: Eight cars, nine cars, one of them is blue.
S14 [liest]: Eight cars, nine cars, one of them is blue.
S15 [liest]: Eight cars, nine cars, one of them is blue.
S16 [liest]: Eight cars, nine cars, one of them is blue.
L: All together!
Alle S im Chor: Eight cars, nine cars, one of them is blue.
L: Eight cars, nine cars, one of them is blue.
Alle S im Chor: Eight cars, nine cars, one of them is blue.
11:40
L: There's another line: Ten cars driving round the roundabout.
S17 [liest]: Ten cars driving round the roundabout.
S18 [liest]: Ten cars driving round the roundabout.
S19 [liest]: Ten cars driving round the roundabout.
L: Fine! And all together!
Alle S im Chor: Ten cars driving round the roundabout.
L: Thank you. Very good! There's ONE more:
121
122
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
Now they are beeping [imitiert Hupton!] oh so very loud.
S20 [liest]: Now they are beeping oh so very loud.
[Mehrere S imitieren Huptöne.]
S21 [liest, mehr schlecht als recht]: Now they are beeping oh so very
loud.
[L hilft intensiv, steht direkt vor Mädchen, Mimik sehr grimmig.]
S21 [liest, kaum besser]: Now they are beeping oh so very loud.
S22 [aus der letzten Reihe, offenbar mit Lese- bzw. Sehschwäche,
entziffert mühsam ]: NOW ...
[L holt S22 nach vorn, um ihm zu helfen.]
S22 [liest, immer noch arg schwach]: Now ... they ... are ... beeping
... oh ... so ... very ... loud.
[Damit ist jetzt der gesamte Text auf dem OHP zu sehen:]
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
One car, two cars, three cars in the street.
Four cars, five cars with ten yellow seats.
Six cars, seven cars standing in a queue.
Eight cars, nine cars, one of them is blue.
Ten cars driving round the roundabout.
Now they are beeping oh so very loud.
11:44
L: Now we have group A [zeigt] and group B [zeigt].
Immer abwechselnd lesen wir das jetzt zusammen!
So, wir fangen mit A an!
S Gruppe A lesen im Chor: One car, two cars, three cars in the street.
L: Fine, very good! Now group B starts.
S Gruppe B lesen im Chor: Four cars, five cars why ten yellow seats.
[So geht es abwechselnd weiter.]
11:47
[Es folgt ein zweiter Durchgang.]
L: Very good! There are a few words that I want to correct.
CAR – I hear an S.
[...]
L: Die letzte Zeile üben wir nochmal. Group B?
S Gruppe B lesen im Chor: Now they are beeping oh so very loud.
11:49
L: So. Nun werden wir Musik hören, und ich möchte, dass ihr alle
leise seid und nur zuhört. I want you to listen!
[L startet CD mit dem Gedicht als Sprechgesang-Rap, mit leichter
Musikuntermalung durch Drums, Bass und Synthesizer-Gepiepe.
Einzelne S fangen an, leise mitzurappen.]
L: So, das versuchen wir jetzt mal mitzusingen!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
We start with group B. Wir singen das jetzt mal mit ...
11:50
[L bemerkt, dass das OHP-Bild zu niedrig ist, und korrigiert dies.]
L: Are you ready?
[L startet CD wieder, gibt Einsatz. Die S der Gruppe B rappen mit
Begeisterung mit. – Am Ende applaudieren L und S.]
L: Do you think they did good?
Now we want to see how THEY [zeigt] are doing!
[L startet CD erneut, gibt Einsatz. Die S der Gruppe A rappen ganz
ordentlich mit. – Am Ende wieder Applaus von L und S.]
L: Very good, I'm proud of you. You are good singers!
[...]
L: I want you to fill in the words.
Ihr möchtet jetzt die Lücken ausfüllen!
Wo sind meine Verteiler?
[Zwei S verteilen Arbeitsbögen.]
11:54
S: Solln wir schon anfangen?
L: Yes, you can start.
M: Exercise or homework?
L: Yes, exercise!
[S arbeiten still. L geht herum, M ebenfalls. Einzelne S melden sich,
L geht hin, hilft; M ebenso.]
11:56
L: Wer fertig ist, kann das sonst schon mal anfangen anzumalen,
die Autos!
[Weiter Stillarbeit; L und M helfen leise.]
L: Please put your pen down, stop writing!
Ich denke, es sind alle fertiggeworden? Jetzt packt ihr das weg
in eure Ordner, Exercise Book, oder wie ihr das nennt.
12:00
L: Damit wir leise damit weitermachen können ... [Pause]
Nun wollen wir das Lied nochmal singen, aber mit der
Bewegung dazu. Ich habe zehn Autos ... [zeigt Bildkarten]
Car number one bis car number ten.
Jetzt müsst ihr genau aufpassen.
[L erklärt auf Deutsch, wie die S zur szenischen Umsetzung des
Textes agieren sollen. – Dann trägt L langsam den Text vor.]
L: You get up, and you start driving!
[Immer mehr S "fahren" im Kreis durch das Klassenzimmer.]
L [zu den übrigen S]: You're too [laut]!
12:03
L: Pscht! Die anderen sind leise!
123
124
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
12:04
L: Jetzt machen wir das gleiche, aber mit Musik.
[Längere deutschsprachige Erklärung.] So, wollen wir das Lied
noch einmal hören, oder wollen wir gleich los?
[Tumult ...]
12:06
[L startet CD. Die S hören still zu.]
L: Are you ready? Die anderen singen mit!
[L macht Ruhegeste; startet dann die CD erneut.]
L: Okay, let's go!
[Szenisches Durchspiel zur CD, endet mit:]
Mehrere S: Beep beep!
12:08
L: So, jetzt möchte ich, dass ihr zehn neue aussucht ...
[Tumulte ...]
L: So. [Pause] Schafft ihr das ohne Probedurchgang?
Und die anderen möchte ich singen hören.
Who's car number one? Are you ready?
[L startet CD erneut; zweiter Durchgang der szenischen Umsetzung,
endet wieder mit:]
Mehrere S [sehr laut]: Beep beep!
12:10
L: Sammelt mal ganz schnell die Karten ein! [Drängt zur Eile.]
So. Nun möchte ich mit euch das nochmal singen.
[Längere deutschsprachige Erklärung.]
Also, aufpassen, wir singens erstmal in dem Tempo, wie ihr das
kennt. Und dann versuchen wir das mal schnell.
[L startet die CD. Alle S rappen im Chor mit; einige S sehr engagiert,
mit rhythmischen Bewegungen.]
S: Ich kann das schon auswendig!
L: Ihr habt gesehen, das ist gar nicht so einfach.
12:13
[Ein S fängt an, ganz allein zu rappen.]
S: Ich guck jetzt gar nicht hin, ich sing es einfach so!
12:14
L [wartet, bis Ruhe herrscht]: Ready?
[L startet CD. Alle S rappen im Chor mit; ziemlich gut. –
Die schnellere Version wird von L engagiert eingezählt, auch das
klappt gut.]
12:15
[Pausenläuten]
L: You did very good!
[S gehen in die Pause, immer noch weiter singend ...]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
19. 5. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
[Da L noch umständlich Anweisungszettel für die geplante 'running
dictation' im Flur aufgehängt hat, beginnt die Stunde volle fünf
Minuten zu spät.]
8:25
[Alle 19 S stehen.]
L:
Good morning!
Alle S: Good morning, Mr L.!
[Kurze Begrüßung Besucher]
L:
First. Who of you knows a running dictation?
What is a running dictation?
[Pause]
L:
Ein Laufdiktat?
S:
Wir kriegen ein Papier ...
L:
Yes, very good. Who wants to try it in English?
[Pause]
L:
Nobody. Okay.
There are a few rules you have to follow.
I will give them to you.
[L verteilt umständlich jeden einzelnen Zettel, das dauert.]
L:
Okay. Please first read. And look for words that you don't
understand. Because these rules are very important. Diese
Regeln sind wichtig, wie bei jedem Spiel!
[L richtet Overheadprojektor ein. Die aufgelegte Folie ist viel zu
klein gedruckt, schlampig per Hand ausgebessert; außerdem
identisch mit dem bereits ausgeteilten Zettel.]
L:
Okay. And now. What do I want you to do?
S:
Wir solln erstmal nicht das Papier aus der Klasse rausnehmen?
[...]
S:
Warum ist bei Text drei das R rot?
L:
It's good for you to remember.
S:
Wieviele solln denn in eine Gruppe?
L [rechnet nach]: Four people.
[...]
8:29
L:
Okay. The second rule for this dictation.
S:
Wir solln in der Gruppe einen ...
L:
Läufer.
S:
Einen Läufer bestimmen, der das ganze liest.
[L erklärt nochmal auf Englisch.]
L:
It's group against group!
S:
Solln wir das ergänzen mit den anderen Gruppen?
125
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
126
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
L:
Nein, sollt ihr nicht! [...]
How many people are there today?
Neunzehn.
S:
8:32
L:
Nineteen. Okay. [Teilt Gruppen ein.]
You are group A, you are group B, C, D, and E.
S:
Hä? Wir sind doch mit denen zusammen!
L:
Please come outside with me for a moment!
[L und alle S bewegen sich raus. Auf dem Flur stehen die Gruppen
zusammen.]
L:
Come together with me, for a moment!
8:35
[Die ersten S gehen wieder in die Klasse. Draußen erklärt L noch auf
Deutsch.]
8:37
[Alle kommen rein, zuletzt auch L.]
L:
Okay. Quiet, please! And NOW, please START!
[S wuseln rum, rennen, reden.]
L:
Okay, guys. Can you be please a bit more quiet, because of
them! [L deutet in den Flur, wohl von M darauf hingewiesen,
dass die Aktion reichlich störend für die Nachbarklassen ist.]
[S unterhalten sich auf Deutsch. Die OHP-Folie ist längst
aufgekringelt ...]
8:40
[Viel Gerenne. L geht raus und rein. Guckt, was die Gruppen
geschrieben haben.]
8:44
[Einzelne S schreiben. Viele rennen. Einige machen nicht mehr
richtig mit.]
8:46
[L schaltet den Overheadprojektor aus, räumt die Folie weg. Läuft
herum, wirkt etwas fahrig.]
8:48
[M läuft auch mit herum, guckt in Geschriebenes.]
S:
Frau M., die schummeln! Das schockt nicht!
8:52
L:
Okay. One moment. Your last sentence! Der letzte Satz!
S:
Wir dürfen nicht mehr!
S:
Wir sind noch nicht fertig, aber wir solln schon aufhören!
S:
Bei euch schreibt ja nur immer einer!
L [ruft draußen]: Okay, come back!
Okay, stop writing! Okay, stop writing!
Okay. And now, sit down everybody, sit down!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
Okay. And now. Team A, please start reading!
S1 [liest vor]
S2 [liest weiter]
L:
Okay, thank you.
8:54
S3 [liest vor, ganz gutes Englisch]
S4 [liest vor]: Twelve cakes for hair.
[Keine Reaktion von L]
S5 [liest vor]: We can't gieve her eleven cakes.
L:
Thank you, very good!
And B now, please read what you wrote!
[Einzelne S der Gruppe B lesen vor.]
L:
Okay, thank you!
And C now, please read what you wrote!
8:57
[Einzelne S der Gruppe C lesen vor; der erste S6 sehr stockend.]
L:
Okay, thank you!
S7 [liest vor]: Don't SEE that Mrs Crick is very nice.
[Keine Reaktion von L, der jetzt wie ein Ringer herumschleicht.]
S8 [liest vor; ein einziges Gestammel, jedes Wort wird einzeln
herausgepresst.]
9:00
L:
Your last sentence? Then D, please!
S9 [liest vor]: Jenny and Sally are alone now which the cakes.
[Keine Reaktion von L]
S10 [liest vor]: We can't give she eleven cakes.
L:
O-okay. That's it? Okay. You are ready. Okay.
9:02
L:
I want you to tell me who did best. I want you to think who
wrote most. Who won? Who did best? Ja, also, welches Team
war am besten? [...]
9:04
L:
Who did most? Wer hat am meisten geschrieben? [Überlegt.]
The winner is A, and C are second! No, you all did a great job!
Yes, you can pack!
S [beim Packen, zu M]: Frau M, die Stunde hat Spaß gemacht!
127
128
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
20. 5. Klasse Gesamtschule (Doppelstunde, Teil 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
7:45
[Alle 24 S stehen.]
L: Okay. Good morning everybody!
Alle S, etwas leiernd: Good morning, Mrs L.!
L [zeigt eine große Uhr]: What's the time?
S: It's three o'clock.
L: It's three o'clock, right.
[Stellt eine neue Zeit auf der großen Uhr ein.] And now?
S: It's quarter past three.
L: Right. [Lacht und stellt eine neue Zeit ein.]
And now, what time is it?
S: It's quarter to four.
L: Is it? [Wartet kurz, bis etliche S bestätigend nicken.] Right!
And ... [Stellt eine neue Zeit ein.] Now!
S: It's twenty-five past four.
L: Right?
S: Hab ich nicht verstanden!
L: Say it again, please.
S: It's twenty-five past four.
L [stellt eine neue Zeit ein]: And now?
S: It's quarter to five.
L: Is it quarter to five?
Viele S: Yes!
L: Yes, it is. Good!
[Stellt eine neue Zeit ein.]: And now? Peter.
[S schweigt.]
L: Who knows it?
S: It's half past five.
L: Right, good!
[Stellt eine neue Zeit ein.]: And now!
S: It's twenty to seven.
L: Is it twenty to seven?
Viele S: Yes!
L: Good!
L [stellt eine neue Zeit ein]: What's the time now?
S: It's quarter to eight.
L: Say it again, please!
S: It's quarter to eight.
L: Is it quarter to eight?
Viele S: Yes!
L: Yes, good!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
129
7:49
L: NOW ...
[Zwei S verteilen Handouts, Unruhe. L wartet ab, entspannt lächelnd.]
L: Okay. Listen, please!
Here [zeigt das Handout] you have to read the sentences very
carefully. And then you have to draw the hands. The minute hand,
the long one. And the hour hand. You can work with your partner.
But, remember your 'Flüsterton'. Not too loud! You have five
minutes.
7:50
[Stillarbeit, bemerkenswert still. L geht herum und hilft, sie hat ein großes
Plakat dabei, darauf die schematische Darstellung der englischen
Uhrzeiten. Die S arbeiten konzentriert, man hört nur vereinzeltes
Geschniefe. Einzelne S melden sich diszipliniert. L hilft und erklärt auf
Englisch, geht dabei vor den Schülertischen in die Hocke, souverän und
zugewandt.]
L: And where's the minute hand?
7:55
[Einige S unterhalten sich leise auf Englisch!]
L: Good!
[Langsam wird es unruhiger, die S sind offenbar fertig.]
7:58
L: Okay, most of you have finished.
And now we want to compare it! [schaltet OHP ein]
Who wants to come to the front, and draw the hands? Ellis!
[S1 kommt nach vorn.]
L: Can you see it?
S: Ob du das sehen kannst!
S: Ja, kann ich sehen.
[S1 zeichnet die Uhrzeiger auf der Folie ein.]
L: Is it right, Philip?
[S nickt.]
L: Okay, good. And the next one. Katharina!
[S2 kommt nach vorn und zeichnet die Uhrzeiger auf der Folie ein.]
L: Is it right?
[S nicken.]
L: And Philip, come to the front, please!
[S3 kommt nach vorn und zeichnet die Uhrzeiger auf der Folie ein.]
8:00
L: Who can correct it? Katharina, can you correct it?
[S3 hat jetzt seinen Fehler bemerkt.]
L: Okay, then correct it yourself!
[S3 korrigiert seinen Fehler.]
130
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
L: Yes!
[S4 kommt nach vorn und zeichnet die Uhrzeiger auf der Folie ein.]
S: [unverständliches Genuschel]
L: Oh, I know what you mean. Can you explain it in German, what you
mean? [...] You just have to see that it's halb sechs, not halb fünf.
Some of you had halb fünf. – Next, please!
[S5 kommt nach vorn und zeichnet die Uhrzeiger auf der Folie ein.]
L: Is it right?
[S nicken.]
L: Yes, it is. Good! Jennifer!
8:02
[S6 kommt nach vorn und zeichnet die Uhrzeiger auf der Folie ein.]
L: Is it five past eight, Leander?
S: Ja.
L: Good! And? Michelle! Twenty-five past six.
[S7 kommt nach vorn und zeichnet die Uhrzeiger auf der Folie ein.]
L: Is it right, Ruben?
S: Yes.
L: Good! And the last one? Ruben! It's ten to eleven.
[S8 kommt nach vorn und zeichnet die Uhrzeiger auf der Folie ein.]
L: Yes. Is it ten to eleven, Philip? Is it ten to eleven?
S: Yes.
L: Right! And NOW ...
Here [zeigt auf ein weiteres Handout] you see other clocks.
And please listen! Now you have to think about your own time table.
[...] My alarm clock rings at six o'clock, and so I get up at six o'clock.
When do you get up in the morning?
S: Verstehe ich irgendwie nicht so richtig ...
S: Wann du aufstehst!
S: Quarter to seven.
L: Quarter to seven. Good!
And Sven, when do you get up?
S: Six o'clock.
L: Good. When do you get up, Anja?
S: Half past six.
L: Half past six. Good. And Sören, when do you get up?
S: Six o'clock.
8:05
L: Did you understand this? Who does not know what to do?
[Keiner meldet sich.]
L: Good! Then pass it round, please.
[S verteilen das neue Handout.]
L: Write down the time, and draw the hands. You have to do both.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
What is "halb sechs" in English?
[unverständliches Genuschel]
Yes. Here you can write down the names. It's YOUR day.
131
S:
L:
8:07
[Stillarbeit. Diesmal stärkere Unruhe.]
L: Please remember your 'Flüsterton'. It's too loud.
8:08
[Irritation bei den S. Es zeigt sich, dass doch viele nicht wissen, was zu
tun ist.]
L: Just wait a minute. Who can explain it in German?
[Ein S gibt eine ausführliche Erklärung, in welcher er die englischen Sätze
aus dem Handout ins Deutsche übersetzt.]
L: Mmh! And you have to write down the time, and draw the hands.
S: Aber ich ess morgens nix ...
8:10
[Stillarbeit]
L: Sucht euch ruhig EINEN Tag aus. Und wenn's das Wochenende ist,
das macht nichts.
[Einzelne S melden sich. L geht herum, hilft. Geht wieder vor den Tischen
in die Hocke.]
L: Good, then write it down.
8:14
L: Good!
[Es wird lauter. S unterhalten sich auf Deutsch.]
L: When did you eat dinner yesterday?
8:16
L: Remember your 'Flüsterton'. It's too loud!
Liz, you haven't finished yet!
[Die Lautstärke steigt, die S sind offenbar fertig.]
L: Okay, most of you have finished. So, let's compare!
Connie, when do you get up? The first one.
S: [h√lf] past six.
L: Half past six, good!
I have breakfast at seven o'clock. When do you have breakfast?
S: Ten o'clock.
L: Ten o'clock? At Saturdays? Oh, do you eat at school, breakfast?
S: [unverständliches Genuschel]
8:19
L: I go to school at half past seven. When do you go to school?
S: I go to school at quarter to seven.
[...]
L: When do you come home? Lara.
S: I come home at one o'clock.
132
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
L: And when do you come home, Peter?
S: I come home at quarter past one.
L: And Katharina, when do you have dinner?
S: I eat dinner at [unverständliches Genuschel].
L: And Max, when do you eat dinner?
S: I eat dinner at six o'clock.
L: When do you go to bed?
S: At nine o'clock.
S: I go to bed at twenty past nine.
L: Twenty past nine! That's late.
[...]
L: Good! Now I have something for you.
S: Ich habe aber eine Frage.
L: Listen, please.
8:22
L: Now I have something for you. Everybody picks one card.
And then you look at it.
[Hält farbige Karten aufgefächert vor sich, geht damit herum.]
Take a card! Yes! Okay. Yes, just take one. Good!
[Jeder S hat jetzt eine Karte gezogen. Die Lautstärke steigt.]
8:24
L: Okay!
S: Kann das nicht lesen.
L: Okay. Listen, please. Everyone of you has one card.
And now we start here. You stand up, and show the others your card.
S9: Das ist aber peinlich!
L: Stand up, please, with your card! Everybody has to see it.
[S9 steht auf und zeigt seine Karte in die Runde.]
L: Turn around. More slowly! What time is it?
S10: Ten past two.
L: Ten past two, right.
[S10 steht auf und zeigt ihre Karte in die Runde.]
S11: It's ten past six.
[S11 steht auf und zeigt seine Karte in die Runde.]
L: What time is it? [Viele S melden sich.]
S12: It's two o'clock.
L: Right.
[S12 steht auf und zeigt ihre Karte in die Runde.]
L: It's your turn. Ask the question. What time is it?
S12: What time is it?
S13: [unverständliches Genuschel]
L: No, it isn't. Hendrik?
S14: It's half past five.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
133
L: Good.
S14: Bin ich jetzt dran?
L: No, it's Anton!
[S13 steht auf und zeigt seine Karte in die Runde.]
L: Katharina?
S2: It's ten to two.
L: Good.
[S2 steht auf und zeigt ihre Karte in die Runde.]
S2: What time is it?
L: That's easy.
S2: Lukas?
S15: Eight o'clock.
L: Good!
[S15 steht auf und zeigt seine Karte in die Runde.]
L: Michelle.
S16: [Unverständliches Genuschel] It's ten to five.
L: Is it right, Michelle? You said something else.
[...]
8:28
[S16 steht auf und zeigt ihre Karte in die Runde.]
L: Show it to everybody!
S17: Twenty-five past twelve.
S16: Yes.
[S17 steht auf und zeigt seine Karte in die Runde.]
S2: Du musst fragen, wie spät es ist!
S17: What time is it?
L: Show it to everybody!
S15: [Unverständliches Genuschel]
L: It's twenty-five past eleven, good!
[S15 steht auf und zeigt seine Karte in die Runde. Viele S melden sich.]
S2: Lukas, bitte, ich hab dich auch drangenommen!
[...]
[S18 steht auf und zeigt ihre Karte in die Runde.]
L: Turn around.
S: Höher!
S: Oh, ich seh nix!
[...]
8:30
L: And the next one. Paulina.
[S19 steht auf und zeigt ihre Karte in die Runde.]
L: Slowly! Show it to the others, Paulina.
S20: Half past seven.
L: Yes, that was right! And Leander!
134
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
[S20 steht auf und zeigt seine Karte in die Runde.]
S20: Mert?
S21: Six o'clock?
S20: Yes.
[S21 steht auf und zeigt seine Karte in die Runde.]
L: And ... what time is it? Natalie. What time is it?
S21: What time is it?
S22: It's twenty to three.
[S22 steht auf und zeigt ihre Karte in die Runde.]
L: Ask the question!
S22: What time is it?
S23: It's twenty-five past eleven.
8:32
[S23 steht auf und zeigt seine Karte in die Runde.]
L: Jalte?
S24: [Unverständliches Genuschel]
[S24 steht auf und zeigt seine Karte in die Runde.]
L: And the last one. Philip?
S3: It's five to two.
L: Okay, thank you. Let's have a five minute break. Open the windows!
S: Was ist mit den Karten?
L: Do you want to keep it?
S: Dürfen wir die behalten? Juchuh!!
280
281
[Pause. S öffnen die Fenster, essen und trinken. L unterhält sich mit
einigen S, entspannt.]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
135
21. 5. Klasse Gesamtschule (Doppelstunde, Teil 2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
8:37
L: Lara, sit down, please! Leander, we're starting now. [Ruhe-Geste,
L wartet, bis sich die Unruhe gelegt hat.]
Okay. Who wants to play a little game?
[Alle S melden sich.]
L: Okay, Michelle can start. Come to the front, please!
[S1 geht nach vorn, wo ihr L einen Packen Kärtchen entgegenhält.]
L: Pick one card. You just have to look at it. Don't show it to the class,
and don't speak! [Zur Klasse:] Michelle is not allowed to speak.
[Begeisterung bei den S! L gibt noch eine längere Erklärung des Spiels.]
L: And now Michelle has to show with her hands and her feet what is in
the picture.
S: Oh, Pantomine [sic]!
[S1 beginnt zu mimen.]
L: What is Michelle doing?
S: TV.
L: TV? That's not a sentence! No. What is Michelle doing?
S: Michelle is watching TV.
L: Right, very good! Michelle is watching TV.
[S2 kommt nach vorn, zieht ein Kärtchen und beginnt zu mimen.]
S: Lara is writing?
L: What is she writing?
S: A letter?
L: You can pick one.
S: She is writing the homework.
L: Good!
[S3 kommt nach vorn, es dauert etwas.]
L: What is Leander doing? [Zu S3:] Pick one!
[S3 zieht ein Kärtchen und beginnt zu mimen. Die Klasse hat viel Spaß!]
S: Leander is listening to music.
L: Right, Leander is listening to music. Who wants to be the next?
[S4 kommt nach vorn, zieht ein Kärtchen und beginnt zu mimen.]
L: Mmh! That's not easy.
S: Walk?
[L schüttelt den Kopf.]
S: Hendrik is tidying up the room?
S: Hendrik is tidying up the bed.
L: Right! He is making the bed. Ruben!
[S5 kommt nach vorn, zieht ein Kärtchen und beginnt zu mimen.
Viele S melden sich.]
S5: Pia?
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
136
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
S: Ruben is reading the book.
L: Yes, very good!
[S6 kommt nach vorn, zieht ein Kärtchen und beginnt zu mimen.]
S: Pia is cleaning the window.
L: Yes, that's right! How did you know?
[S7 kommt nach vorn, zieht ein Kärtchen und beginnt zu mimen.]
S: Katharina is writing on the computer.
[L schüttelt den Kopf.]
S: Katharina is playing on the computer.
L: What is she playing?
S: Katharina is playing a game.
L: Hmh. And what is the game?
S: Katharina is playing the game on the computer.
L: Yes, right.
8:45
L: Okay. [Legt die Kärtchen weg. Enttäuschung bei den S!]
No, that's it.
S: Können wir nicht noch weiter spielen?
L: Maybe at the end of the lesson.
[L öffnet die Tafel, innen hängt ein Plakat:]
1.
2.
3.
4.
Sandra is singing
Kevin is playing
Anna is doing
David is painting
a picture.
her homework.
tennis.
a song.
[Im folgenden bittet L einzelne S an die Tafel, wo sie mit einem Filzstift
die jeweils passenden Satzhälften miteinander verbinden sollen.]
S: Was heißt denn "painting"?
S: Malen.
[Nach diesem Durchgang dreht L das Plakat um, auf dessen Rückseite
weitere Satzhälften zu lesen sind:]
5.
6.
7.
8.
9.
Thomas is eating
I am writing
You are reading
They are cleaning
I am not listening
to music.
a bike.
an apple.
a letter.
a book.
[Wieder werden einzelne S an die Tafel gebeten, um die
Verbindungslinien zu ziehen.]
L: And the last one?
[S kommt nach vorn und zieht die letzte Verbindungslinie.]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
137
L: Okay.
8:51
[Zwei S verteilen Handouts.]
L: Okay. Look at your worksheet. The task is in German [liest vor]:
"Bilde jeweils (a) die Frage, (b) den normalen Satz und (c) den
verneinten Satz!" Who can read the 'Beispiel'?
S [liest vor]: "Jenny – to read – a book. (a) Is Jenny reading a book?
(b) Jenny is reading a book. (c) Jenny is not reading a book."
L: And now you have to do the other examples. And you have to do
it like this. [Zeigt auf das abgedruckte Beispiel.]
8:53
[Stillarbeit. L geht herum und hilft. Die S arbeiten sehr still, diszipliniert.
Einzelne S melden sich.]
L: Look at the board! [Liest vor:] "They ARE cleaning."
S: Fertig!
L: Finished? [Geht hin, um sich zu überzeugen.]
[Unruhe, offenbar sind schon mehrere S fertig.]
L: Just a moment. Who is finished? Here you have the next one!
[Verteilt zusätzliche Arbeitsbögen an die S, die sich melden.]
S: I am finished!
[...]
8:58
L: No, no, you haven't finished! [Ruhe-Geste]
[Unruhe steigt.]
[Ein S kommt nach vorn, um L seine Lösung zu zeigen.]
L: You have to switch these words. It is a question. Die beiden Wörter
musst du vertauschen, damit es eine Frage wird! Okay, sit down.
[Laut, zur Klasse:] Okay. You have almost finished. Most of you
have finished. [Ruhe-Geste] Who can read out the first sentence?
Ruben, read out the first sentence!
9:00
S8 [liest vor]:
"Are Mary and Sandra playing in the garden?"
S9 [liest vor]:
"Mary and Sandra are playing in the garden."
S10 [liest vor]:
"Mary and Sandra are not playing in the garden."
L: And the next one, (a)?
S11 [liest vor]:
"Am I watching TV?"
L: Right! And (b)?
S12 [liest vor]:
"I am watching TV."
S13 [liest vor]:
"I am not watch TV."
L: Once again, please?
S13 [liest vor]:
"I am not watch TV."
L: What is missing? She said, "I am not watch TV."
S: I am not watching TV.
138
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
L: Yes, the I-N-G!
9:03
[Ein S mahnt die Lösung der Extraaufgabe an.]
L: This 'Extraaufgabe'. Turn it around: The 'Lösung'.
[Laut, zur Klasse:] Now ... I have a puzzle for you.
[Unruhe]
L: I have a puzzle for you. Now you work – Michelle, you don't listen
to me! Now you work with a partner. Daniel, you are not listening!
And you will have to match the cards. Ihr arbeitet zu zweit. Einer
bekommt die Bilder, und der andere bekommt die Sätze. Und ihr
findet die Sätze, die zusammenpassen!
[Zwei S verteilen Zettel. Große Unruhe.]
9:05
L: Okay. What about your 'Flüsterton'?
[Partnerarbeit. L geht herum und guckt, was gemacht wird.]
L: Okay, you have finished. That's good. Who has not finished?
[Einige S melden sich.]
L: Okay.
[Weiter Partnerarbeit]
L: Okay. Listen, please. What are you doing?
Okay. Who wants to start?
[L hat OHP eingerichtet. Das winzige Bild, das sie als Folie auflegt,
haben die S als einen der Zettel vor sich.]
9:10
L: First picture. What is the boy doing? Max.
Look at it, and correct it if you have it wrong.
He is opening the window, is it right?
S14: Yes!
L: Right! Read it out.
S15 [liest vor]: "She's coming into the room."
L: And the next one.
[S16 schweigt, verdutzt]
L: What are the children doing?
S16 [liest vor]: "They are going to school."
L: Are the children going to school?
S16: Yes!!
9:12
S17 [liest vor]: "They're washing their dog."
S18: Jetzt bin ich dran!
L: Michelle.
S18 [liest vor]: "She's sitting on a sofa."
L: Good. Is she sitting on a sofa?
S18: Yes.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
S19 [liest vor]: "She's writing a letter."
L: Is the girl writing a letter?
Viele S: Yes!!!
L: Ruben!
S20 [liest vor]: "He's drawing a tree."
S: Wir ham Frühstückspause!
S [bärenruhig]: Jetzt lass uns doch einfach durchmachen!
L: Yes, that's a good idea!
S21 [liest vor]: "They're playing with their cat."
L: Read it, please.
S21 [liest vor]: "They're playing with their cat."
L: Good! Who wants to be the last one? Paulina.
S22 [liest vor]: "She's cleaning the bathroom."
L: Yes, that's it. Right, she's cleaning the bathroom.
9:16
L: Okay. Then you have breakfast now!
[L kommt zu M, irritiert über die nicht eingeplante Frühstückspause.]
S: Ham wir keine Hausaufgaben?
L: Oh, just wait a minute! [Eilt wieder nach vorn.]
Your homework! That's a good question.
9:18
[L schreibt an Tafel:
new word
p.156/57 "The tree house"]
[L unterhält sich auf Deutsch mit S, lachend.]
139
140
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
141
The Flensburg English Classroom Corpus (FLECC)
Teil 3: Sekundarstufe 1: 6. Klasse und 7. Klasse
22.
23.
6. Klasse Grund- und Hauptschule ........................................................ 142
6. Klasse Grund- und Hauptschule ........................................................ 149
24.
6. Klasse Hauptschule ........................................................................... 153
25.
26.
27.
6. Klasse Realschule .............................................................................. 160
6. Klasse Realschule .............................................................................. 163
6. Klasse Realschule .............................................................................. 168
28.
29.
30.
7. Klasse Realschule .............................................................................. 174
7. Klasse Realschule .............................................................................. 178
7. Klasse Realschule .............................................................................. 182
142
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
22. 6. Klasse Grund- und Hauptschule (Doppelstunde, Teil 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
28
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
8:20
[Alle 20 S stehen.]
L: Good morning class!
Alle S: Good morning, Mrs L.!
L: Today I brought a map with me. And I would like someone to come
to the board and help me fix it on the board. [L holt eine große, blaue
Pappe hervor, auf welche ein Straßenplan gemalt ist.]
S [kommt nach vorne]: Festhalten?
L: Ja. [L klappt die Tafel auf, deren Innenseiten beschrieben sind. L
wischt die Tafel. Die Klasse wartet mucksmäuschenstill. Es dauert.]
8:22
[L und S befestigen den Straßenplan an der Innenseite der Tafel.]
L: Thank you very much!
S: Bitte.
L: This here [hält eine Papierfigur hoch] is Mr Kelly. And Mr Kelly
wants to go from the park to the hotel. But he does not know the way.
What can he say if he wants to ask the police officer for help?
[Kein S meldet sich.]
L: Mr Kelly is at the park, and he wants to go to the hotel.
What can he ask the police officer?
S: Can I help me, please?
L: Can YOU help me, please.
S: I want to the hotel.
L: I want to KNOW...
S: I want to know to the hotel.
L: Mmh. Very good.
So Mr Kelly can ask: Where is the nearest hotel? [Befestigt eine
bunte Karte an der Tafel, auf welcher steht: Where is the next ...?]
Or he can ask: How can I get to the hotel? [Befestigt die nächste
Karte an der Tafel; darauf steht: How can I get to ...?]
Okay. Who wants to be the police officer?
S: You must go along Park Street.
L: In which direction? Left or right?
S: Right.
L: So. You have to walk along Park Street. [Pause]
So. Mr Kelly walks along Park Street. [Pause] And then?
8:24
S: Mr Kelly turns right into the London Road.
L: Mr Kelly turns right into London Road, without the article.
[Pause. Vielleicht wartet L darauf, dass S den Satz richtig wiederholt?
Dies geschieht jedoch nicht.]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
143
L: Okay. Now Mr Kelly is in London Road.
S: Just go along London Road. You turn left into the Blake Street.
L: Just: You turn left into Blake Street. Without the article.
S: Turn right into the hotel.
L: Very good! Thank you!
[L befestigt zwei blaue Kärtchen rechts an der Tafel, auf welchen steht:
on the left und on the right]
L: Okay. Now Mr Kelly is at the school. He wants to go to the sports
centre. He is standing right here, on the sidewalk.
[L befestigt die Papierfigur am Straßenplan; geht dann zurück zum Pult,
offenbar, um wieder etwas vom dort liegenden Konzept abzulesen. Immer
wieder entstehen so unnatürliche, quälend lange Pausen.]
L: Mr Kelly stands on the sidewalk. And he wants to go to the sports
centre.
S: He must go along Mount Street. And then must he turn left to the
sports centre.
L: No, the centre is here [zeigt]. So he's got a problem.
This is a zebra-crossing. [Befestigt einen Zebrastreifen im Stadtplan.]
8:28
L: So Mr Kelly is standing on the sidewalk. And?
S: Mr Kelly go along the zebra-crossing ...
L: Aha! Okay. But we don't say along the zebra-crossing, but to go
ACROSS the zebra-crossing. [Befestigt ein grünes Kärtchen an der
Tafel, darauf steht: across the street]
[Pause, es dauert.]
L: So Mr Kelly goes across the street to the sports centre.
[...]
S: You must across the street.
L: You must GO.
S: You must go across the street.
L: Right, exactly.
[...]
S: He must across the street.
L: He must GO.
S: He must go across the street.
L: Right, very good.
And if he wants to go from the ramps to the horse paddock ... which
road does he has [sic] to cross?
S: Midland Street.
8:32
L: Also, mit dem across haben wir jetzt einmal gesagt, dass etwas über
die Straße ist, auf der anderen Seite, gegenüber. The disco is across
the cinema. [Pause, L guckt in ihren Plan.]
144
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
Okay. Who wants to be Mr Kelly now? [Zeigt auf einen S.]
Please ask for the way from the pub to the youth club.
[stammelt, unverständlich]
No, you have to ask for the way.
Can I help me, please?
Can YOU help me, please?
Can YOU help me, please?
S:
L:
S:
L:
S:
[...]
L: Who wants to be the police officer?
And who wants to come to the board?
S: You must go along the Hill Street. And then must you turn left into
London Road.
L: You must ...
S: You must.
L: Again.
S: You must turn left into London Road.
L: And then?
[...]
L: Okay, thank you.
8:35
L: Who wants to ask for the way from the station to the police office?
S: Excuse me, Sir. Can you help me, please?
[Pause]
[L zeigt auf die Vokabelkarte an der Tafel.]
S: How can I get to the police station?
[...]
L: So Cora, please ask for the way from the station to the police office.
S: And then must you turn right into Blake Street.
L: You must ...
S: And then must you turn right into Blake Street. And then the police
station is on the left side.
L: Very good, thank you.
8:37
S: Excuse me, Sir. How can I get to the disco?
L: Very good.
S: You must the Park Street along ...
L: You must go along Park Street.
[...]
S: Can you help me, please? How can I get to the disco.
S: You must along the Blake Street. [Pause]
L: You must turn ...
S: You must turn left into London Road.
L: It is right into London Road.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
145
S: Along London Road. You must turn right, ah, left into Chester Street.
L: You have to cross the street ...
S: You must across the street.
L: No.
S: You must to cross the street.
L: You must cross the street. And then?
S: And then you must ...
L: No. And then you arrive. Very good!
8:41
L: And now Mr Kelly wants to go from the post office to the bank.
S: Excuse me Sir, what is the nearest bank?
S: You must across Hill Street. And then must you go along London
Road.
L: And then you must.
S: And then must you go along London Road.
L: And then you must.
S: And then must you go along London Road.
L: And then you must turn right into Station Road.
Cora, remember: You must. Not must you!
8:43
L: Mr Kelly wants to go from the hotel to the police station.
What must he do?
[Es folgt ein weiterer Durchgang mit quälend langen Pausen.]
L: Mr Kelly is at the post office, and he wants to go to the pub.
Cora, no ... What's your name again?
S: Alina.
L: Alina.
S: Mr Kelly must go across the street.
L: Okay.
8:45
L [gibt vorne zwei S Arbeitsbögen, nuschelt dabei kaum hörbar]:
Would you please pass them round? No, there's too much.
[Die Handouts werden verteilt. Lange Pause, einige S fangen schon mit
der Bearbeitung an.]
L: [unverständlich]
S [liest vor]: "Complete the sentences! You have to decide: 'across' or
'to cross'."
L: Also nochmal auf Deutsch: Ihr sollt diese Arbeitsbögen ausfüllen,
und ihr müsst euch entscheiden, ob es across oder to cross heißen
muss. Kann jemand nochmal sagen, was die beiden Wörter auf
Deutsch heißen? Tim.
S: Äh, across heißt [Pause] über die Straße gehen.
L: Ne, das ist nicht die richtige Antwort.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
146
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
S:
L:
Across bedeutet rüber über die Straße.
Und to cross ist das Verb, also über, auf die andere Seite gehen.
Okay, dann macht euch mal an die Arbeit!
8:48
[Stillarbeit. L geht herum und hilft, M ebenso.]
L: Also, du sollst sagen, dass du, ähm, sollst gucken, dass du ...
Vergleichen wir gleich!
Was ist mit euch beiden, kommt ihr klar? Seid ihr fertig?
Vergleichen wir gleich!
[Einzelne S melden sich, L geht hin um zu helfen.]
L: Finished?
S: Yes.
L: Jana, would you like to read the first sentence, please?
S [liest, stockend]: "When you are at the horse paddock the ramps are
[Pause] across the street."
L: Also, auf Deutsch heißt das: Wenn du hier bei den Koppeln stehst,
dann ist die Auffahrt gegenüber auf der anderen Seite der Straße.
Sehr gut. Second sentence? Owen? Would you like to read it?
8:53
S [liest vor]: "If you want to go to the disco after you were in the cinema
you have to across London Road."
L: Okay. If you want to go to the disco ... [zeigt auf bunte Wortkarte].
So please read your sentence again.
[...]
L: And the third sentence? Cora?
S [liest vor, recht sicher]: "After school the children have to cross Mount
Street to get to the sports centre. It is across the street."
L: Very good.
[Pause]
L: Wer hat denn alles richtig?
[Etwa die Hälfte der S meldet sich, einige zögerlich.]
L: Wer hat denn nicht alles richtig? Mal ganz ehrlich, ist nicht schlimm.
[Einige S melden sich, wieder einige recht zögerlich.]
L: Was waren denn eure Schwierigkeiten?
S: Ich hab nicht so richtig kapiert, was across und to cross heißt.
L: Also, to cross heißt etwas überqueren.
S: Ich glaub, das kommt immer vor the street!
L: Das ist in diesem Fall richtig, aber ... [es folgt eine längere
Ausführung von zweifelhaftem Wert].
8:57
L: Sonst ist alles klar, alle haben den Unterschied verstanden?
Ähm. [Quälend lange Pause. L, über ihren Plan gebeugt, scheint
angestrengt zu überlegen, was sie jetzt noch machen soll.]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
147
Dann lasst uns das nochmal wiederholen. Wichtig ist ...
It is important ...
[Ein S meldet sich, will auf die Toilette. L vertröstet ihn auf die nahe
Pause.]
L: Let's repeat that. If you want to go from the disco to school, what do
you have to say? Cora.
S: Ähm ... You must turn left into Chester Street. [Falsche Richtung.]
L: And then?
S: You must to cross the street.
L: You must?
S: You must to cross the street.
L: Just, you must cross the street.
8:59
[...]
L: Remember: You must. But you did it. That was good.
So ... [Pause] If you are in the London Road, and want to go to the
police station ...
S: You must go into the Blake Street.
L: There is no article, kein Artikel. Im Englischen sagt man nur den
Straßennamen.
S: Into the Blake Street.
L: No the! Into Blake Street. [L studiert ihre Unterlagen.]
Okay. Now we did everything that I wanted to do in the first lesson ...
[Die folgende Pause ist schon mehr als quälend, bedrückend.
Erstaunlicherweise bleiben die S mucksmäuschenstill.]
L: So we can ... ähm ...
Does anybody want to be Mr Kelly and come to the board?
[Ein S kommt nach vorn.]
L: Where do you want to start?
S: Äh ... youth club?
9:02
[...]
S: He must along London Road.
L: So. You are in the London Road. Wie sagt man, dass jemand über die
Straße gehen soll?
[Keine Meldung]
L: You must go across the street.
S: You must to cross the street.
L: You must cross the street.
[...]
L: Genau, ganz einfach. Thank you!
Do you want to be Mr Kelly?
S: I want to go from the ramps to the hotel.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
148
256
257
258
259
260
261
262
263
L:
Okay, then pick somebody who describes the way. Du darfst dir
jemand aussuchen, der dir den Weg beschreibt.
9:05
[Pausenläuten]
L: We will finish that.
S: You must go along Station Road ...
[...]
L: Okay, thank you. Pause!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
149
23. 6. Klasse Grund- und Hauptschule (Doppelstunde, Teil 2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
9:18
[L sortiert ihre Unterlagen.]
L: What's the matter?
[Die S sind mucksmäuschenstill.]
L: Okay. Please come to the ... ähm ... come to me. Ich hab das wie
Frau M. gemacht, mit einem Sternchen oder mit zwei Sternchen, und
ihr sucht euch das aus.
S: Kann ich austeilen?
L: Ne. Ihr kommt nach vorn.
[Die S strömen nach vorn, um sich einen der beiden Arbeitsbögen
abzuholen. Viel Gewusel.]
9:20
L: Good. We want to do the first exercise together. I will read the text
to you. [...] So listen to me. [Liest vor:] "Mr Kelly starts at the
cinema. He turns left and ..." – Ihr sollt mir erstmal zuhören. Ich les
euch eine Wegbeschreibung vor. [Liest vor, ziemlich rasant:]
"Mr Kelly starts at the cinema. He turns left and goes straight ahead.
He arrives at a zebra-crossing, and goes straight on. Then he turns
left into a street. The building is on the left side."
[Da die S zurecht protestieren, liest L den Text in der Folge noch einmal
vor, nicht eben langsamer und ähnlich tonlos.]
L: Okay.
Cora, you wanted to say which building it is?
S: The building is [Rest unverständlich].
L: I couldn't hear what you said.
S: The building is the police station.
L: Yes, Mr Kelly went to the police station. Wer hat denn was anderes
raus?
9:24
L: Now the second exercise.
[L liest eine zweite Wegbeschreibung ab, ebenso schnell wie die erste.]
L: Owen?
S: Bank.
L: Yes, but please say it in a whole sentence!
S: Häh??
[...]
L: Now the last one. [Liest vor, wie gehabt:] "Mr Kelly starts at the
school. He goes across the zebra-crossing, and turns right. At the next
corner he turns left, and walks straight ahead. [...] He walks straight
on until he arrives." – Do you know where he arrives?
S: Ah, youth club.
150
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
L: Yes, but please in a whole sentence!
[S guckt verständnislos.]
9:27
L: And now the whole sentence!
S: Häh??
L: Mr Kelly arrives at the youth club.
Okay. Who wants to read the second exercise?
S [liest vor, ganz leidlich]: "Mr Kelly is lost. Complete the dialogue
between Mr Kelly and a police officer. Mr Kelly went with his van to
a new town. After selling all his sandwiches he's going for a walk in
the town. He drinks a cup of coffee in the pub. But then he doesn't
know his way back the van is." [S stutzt. Der im Arbeitsbogen
abgedruckte Text ist hier tatsächlich korrupt.]
L: Okay. I made a mistake. So there's a little to missing. Das is am Ende
könnt ihr wegstreichen. Der Satz muss heißen: "But then he doesn't
know his way back to the van." Ändert ihr das bitte auf euren Bögen?
[L geht herum und guckt, was die S machen.]
L: Das is musst du wegstreichen.
9:30
[Endlich schreibt L an die Tafel: ... his way back to the van.]
L: Okay. [Geht nochmal herum und guckt, was die S machen.]
Das to musst du da noch hinschreiben, zwischen back und the.
Okay. Habt ihr das alle verbessert?
S: Ja.
L: Wunderbar. So what is this exercise about? What is the problem?
S: Kann ich das auf Deutsch sagen?
L: Ja, kannst du.
S: Mister Kelly fährt mit seinem Sandwich-Wagen in eine neue Stadt.
[Pause] Er trinkt eine Tasse Kaffee in einer Kneipe.
L: Aber erstmal läuft er durch die Stadt.
[...]
9:33
L: Okay then please start the exercise!
[Stillarbeit. Einzelne S melden sich, L geht herum und hilft.]
L: Ja, bisher ist das sehr gut.
Genau, richtig.
9:35
L: Okay, was ist das Problem? [Es folgt eine lange Erklärung, alles auf
Deutsch.] Genau. Guck mal hier unten.
[Es wird lauter. L geht weiter herum und hilft.]
L: Ja, das vergleichen wir gleich.
[Einzelne S laufen herum, viel Gewusel. L geht weiter herum.]
L: Bei welcher Zeile seid ihr gerade?
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
151
9:38
S: Frau L., komm Sie bitte ma?
[Immer mehr S laufen herum, steigende Unruhe.]
L: Setz dich hin und wir vergleichen das dann!
9:41
[L läutet vorne eine Windspielglocke. Sofort wird es absolut ruhig.]
L: Wunderbar. Ich glaub, ihr seid soweit fertig. So let's compare the
exercise. Who wants to read the first sentence.
S [liest vor]: "Mr Kelly: Excuse me, Sir. I'm lost. How can I get to the
park?"
L: Hat das jeder? Who wants to read the next two sentences?
9:43
[Zwei weitere S lesen vor. L guckt die ganze Zeit in ihre Unterlagen.]
L: And the last part. Who wants to read the last part.
[Ein vierter S liest vor.]
L: Are there any problems? Jemand was anderes geschrieben und weiß
jetzt nicht ...
[Keine Meldung]
L: Okay. Yes. Okay. I've got a second sheet for you. Again with one
star, or two stars. Please come and pick one.
9:45
[Alle S strömen nach vorn und holen sich einen weiteren Arbeitsbogen
ab. Viel Gewusel, große Lautstärke.]
L: Who wants to read the first line?
[L geht zu einem S, dem es offenbar nicht gut geht.]
L: What's wrong with you? Do you want to go to the toilet?
S: Bauchschmerzen!
L [wieder von vorne]: Who wants to read the first line?
S [liest, stammelnd]: "Look at the map and describe the way: (a) From the
pub to the hotel." Also, die müssen jetzt von der Kneipe zum Hotel.
L: Genau. And what's the headline in German?
[...]
L: And those of you who picked the sheet with one star will find some
help at the bottom. Okay, you can start now.
9:48
[Stillarbeit. L geht wieder herum.]
L: Ja, dann kannst du auf der Rückseite weiterschreiben. Aber nicht so
krickelig, okay?
S: Frau L.?
9:50
[Die S arbeiten. Leises Gemurmel. L geht herum.]
L: Ja, genau. Und genauso abschreiben.
Ja, dann zeig mal her, ob's richtig ist.
152
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
S: Was heißt 'nach oben'?
L [zu einer S, die schon mit einer Extraaufgabe aus dem Arbeitsbuch
fertig ist]: Pass auf, ich vergleich das mal. Und du gehst zu den Jungs
[zeigt] und hilfst denen mal.
[S geht zu den drei Mitschülern. L studiert derweilen ihr Arbeitsbuch.]
9:52
[L geht wieder nach vorn. Hilft doch nochmal einer S.]
S [zu den drei Jungs]: Das ist einfach richtig Scheiße, Entschuldigung!
9:54
L: Okay. What I want to do now is compare the first way, from the pub
to the hotel.
[Ein S liest vor. Das Pausenläuten unterbricht ihn.]
L: Turn left and go along the London Road. Okay. Rest is homework.
Please finish this exercise!
[L nimmt die Karten von der Tafel ab.]
S: Frau M., waren wir gut?
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
153
24. 6. Klasse Hauptschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
10:48
[Die 16 S stehen. L steht vorn und wartet, dass Ruhe einkehrt.]
L: Good morning, boys and girls!
Alle S, wie in Zeitlupe: Good morning, Miss L.!
L: How are you?
Einige S: Fine. And you?
L: I'm feeling fine, thank you.
What's the date today?
S: It's Monday, the twelfth of March, 2007.
[L versucht, den OHP in Betrieb zu nehmen, hat damit Schwierigkeiten.]
S: Sie müssen die Steckdose da ...
[L startet den OHP, sichtbar wird das Bild eines Monsters.]
L: What do you see in the picture?
S: A monster?
L: [unverständlich]
S: I see a monster.
L: What is this here [zeigt]?
S: Hair.
[L trägt in Folie ein:
hair
In der Folge verfährt sie entsprechend mit allen aufgeführten Lexemen.]
L: And this here [zeigt]?
S: Ice.
L: One eye, two eyes.
[L zeigt auf das nächste Körperteil.]
S: Ear.
L: One ear, and two ...? John.
S: Ears?
10:50
L: What is this here [zeigt]?
S: M[o…]th.
L: Say it again.
S: Mouth.
L: What is this here [zeigt]?
S: Nose.
L: Does the monster have a small nose?
S: No, big nose.
L: The monster has a big nose.
What's this here [zeigt]?
S: Arm.
L: What is this here [zeigt]?
S: Knee.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
154
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
L:
S:
L:
One knee, and two ...?
Knee[s].
Knee[z].
Okay. What is this here? [Zeigt an sich selbst hinunter, geht dabei
auf und ab.] The whole thing? John.
S: Leg?
S: Ach so, das ganze!
L: And two ... [zeigt]?
S: Feet.
L: One foot, two feet.
Can you read it again? [Zeigt wieder auf einzelne Körperteile des
Monsters.]
S: Hair.
L: All together!
Alle S: Hair.
[Es folgen einige Körperteile nach dem gleichen Schema.]
S: Mouse.
L: Again, mouth?
Alle S: Mouth.
10:54
L: Okay. [Pause]
Now we want to play a game. And it's called the monster game.
S: Da fehlt noch der Hals.
L: Oh, you're right! Do you know what 'Hals' is?
S: Leck?
L: Neck. [Schreibt an Tafel: neck]
All together now.
Alle S: Neck.
[L legt eine zweite Folie auf den OHP, darauf sind viele mit Nummern
versehene Monster gemalt, leider ziemlich kleinformatig. Dann schreibt
sie an die Tafel:
Does your monster have ... ?]
L: Now I pick up a monster, and write the number behind the board.
You have to find out what I chose. Who can explain it in German?
[Ein S liefert eine beinah wörtliche Übersetzung ins Deutsche.]
L: Very good. Okay, now I pick a monster. You have to ask me.
S: Does your monster have two ears?
L: No, it doesn't.
S: Does your monster have mouth?
L: No, it doesn't.
S: Does your monster have four arms?
L: No, it doesn't.
S: Does your monster have two arms?
L: No, it doesn't.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
10:58
S: Does your monster have two legs?
L: No, it doesn't.
S: Does your monster have eight ears?
L: No, it doesn't.
S: D[o…]s your monster ...
L: Does your monster.
S: Does your monster have four arms?
L: No, it doesn't.
S: Does your monster have four legs?
L: Oh yes, it does.
S: Does your monster have a nose?
L: Yes, it does.
S1: It's monster number elf?
L: Number eleven, yes it is.
[S1 kommt nach vorn und übernimmt das Auswählen eines Monsters.]
L: You have to ask him!
S: Does your monster have one ears?
L: One ear.
S1: No.
S: Does your monster have two ears?
S1: No, it don't.
L: It doesn't.
S1: It doesn't. [Seufzt tief.]
S: Does your monster have three eyes?
S1: No.
S: Does your monster have two eyes?
S1: No.
L: No, it doesn't.
S1: Reicht nicht "No"?
[...]
11:00
S: Does your monster have five ears?
S1: No.
S: Does your monster have big nose?
S1: No. No, he doesn't.
S: D[o…]s your monster have eight eyes?
S1: No, he don't.
S: Does your monster have three eyes?
S1: No.
L: It doesn't.
S1: It doesn't.
11:02
155
156
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
S: Does your monster have hairs?
S1: Keine Ahnung, ob das Haare darstellen soll?
[L und S streiten sich eine Weile auf Deutsch.]
S1: Yes.
L: Yes, it does.
S: Does your monster have five eyes?
S1: No. [Genervt] Das ist jetzt bestimmt schon das drittemal!
S: Does your monster have one ears?
L: One ear.
S: One ear.
S1: No.
S: Does your monster have three heads?
S1: No.
S: Does your monster have two legs?
S1: Yes.
[Längere Pause]
11:04
S: Does your monster it's nine?
L: Is it number nine?
S1: No.
S: Is your monster number twenty-one?
S1: No.
S: Does your monster have ... it's twenty?
S1: No.
S: Is your monster number eighteen?
S1: No.
S: Is your monster number twenty-three?
S1: No.
S: Is your monster number twenty-two?
S1: No.
S: Is your monster number seven?
S1: [Unverständliches Genuschel] Die Beine sehn aus wie bei so 'nem
Huhn.
S: Ah!
S: Is your monster number twenty-one?
S1: No.
11:06
S: It's your monster number ten?
S1: No.
S: It's nineteen?
S1: Hab ich doch schon gesagt, Mensch!
S: Is your monster number five?
S1: No.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
157
[Lange Pause]
S: Does your monster have ... a big nose?
S: Nein, hatten wir schon.
S1: [Unverständliches Genuschel]
S2: Is it number twenty-four?
S1: Yes.
[Große Unzufriedenheit, allgemeines Gemoser, die Lösung überzeugt
nicht. Es wird hin und her gestritten, alles auf Deutsch.]
11:08
[S2 kommt nach vorn und übernimmt das Auswählen eines Monsters.]
L: Okay. Does your monster have ... ? [Rest geht in der Unruhe unter.]
S2: No, he does.
L: No, it doesn't.
S2: No, it doesn't.
S: It's fourteen?
S2: No.
S: D[o…]s your monster have four arms?
S2: No.
S: Don't your monster ...
S: It's monster number eight?
S2: No. Oh, 'tschuldigung, it's eight.
L [schaltet OHP aus]: Number twenty-four, and number eight.
S: Oh, Scheiße!
S [brüllt]: Ruhe im Karton!
L: Now you have this worksheet. And this [zeigt] is a word snake.
And you have to find out thirteen words. [...] And number three, it's
called "Odd man out". Welches Wort passt nicht zu den anderen.
[Mehrere S verteilen Arbeitsbögen, ziemlich chaotisch.]
11:12
[Stillarbeit, es wird ruhig. L geht herum. Die S sitzen um Vierertische
herum, dadurch wird es eher Gruppen- als Einzelarbeit.]
S: Frau L., ich hab keinen Zettel!
[L bringt einen Arbeitsbogen.]
11:15
S: Was is das hier? Leck?
S: Was heißt 'Ohr'?
S: Ear.
11:17
S: Fertig!
S: Was heißt nochmal 'Ohr'?
[Unruhe steigt.]
L [geht weiter herum]: All ready?
S: Sie tritt doch hier gegen meinen Tisch!
158
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
L: Are you ready?
S: Nee!
[Mittlerweile haben mehrere S auf Anweisung von L vorn ihre Lösungen
auf die Folie des ausgeschalteten OHP geschrieben.]
11:20
L: Okay! [Schaltet den OHP an.] Now you can look to the board and
compare it, and look if you've got it right. [Pause]
Did you find thirteen words?
S: [unverständlich]
L: There are twelve words. [Liest vor:] Eyes, head, ears, arm, fingers,
knee, hand, neck, nose, mouth, foot, feet, leg.
Are you ready? [Pause]
Okay. The odd man out.
S: Finger.
[L streicht auf der Folie von den vier Lexemen arm, nose, hand, finger
das letztere durch. Unruhe entsteht, ein paar S streiten sich.]
L: Hört auf jetzt damit, es reicht!
S: [unverständlich]
L: In English?
S: Finger is on the hand!
L [begreift, dass sie zurecht korrigiert wird]: Oh, right, I'm sorry.
[Ändert ihren Folieneintrag und streicht nun nose durch.]
L: And the next?
S: Ears.
L: Why is "ear" the odd man out? [Streicht ear durch.]
S: [Unverständliches Genuschel, deutsch.]
L: Knee, feet and leg are part of the leg. And ears are the head.
And the next?
S: Knee.
L: Why is "knee" the odd man out? [Streicht knee durch.]
S: Head, ears, eyes, nose are the head.
11:25
L: Now we want to sing a song: Head, shoulders, knees and toes.
S: Oh no!
L: Oh yes! Now get up everybody!
[Alle S stehen auf. L schaltet den Cassettenrecorder an. Es ertönt das Lied
"Head, shoulders, knees and toes". L macht die Gesten vor. Viele S
singen mit, alle machen die Gesten. – In dieser Version des Liedes wird in
jeder Strophe nacheinander jeweils eins der Wörter ausgelassen, dadurch
sind insgesamt mindestens acht oder mehr Strophen zu singen. Als
Abschluss erklingt eine noch schnellere Strophe.]
11:29
L: You did a good job, very good.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
255
256
257
258
259
260
261
262
263
159
So. This [hält einen weiteren Arbeitsbogen hoch] is for homework.
And in the next lesson we find the winner, because there are many
words in it, and ...
[Pausenläuten]
L: It's the end of the lesson.
11:31
L: Get up! [Verteilt die Arbeitsbögen.] Stef! Rob! Jan!
Good bye, boys and girls.
Alle S: Good bye!
160
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
25. 6. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
L: Good morning everybody!
Alle S: Good morning, Miss L.!
[L zündet vier Adventskerzen an. S holen Feuer für ihre Teelichter.
Ein S wischt die Tafel.]
L: Okay. First of all, I want to check if you have learned your
words.
What's the opposite of with?
S: Without.
L: What am I doing now? [L klopft aufs Pult.]
S: Tapping.
L: Can you close the curtains over there?
[S schließen die Vorhänge.]
L: When I'm speaking in a low voice, what am I doing?
S: I sit.
L: No.
S: Whisper.
L: Yes, I'm whispering.
[...]
L: Can you scream?
S: Schreien?
L: Yes. Can you scream?
[Eine S schreit. L ist zufrieden.]
L: What's noise in German?
S: Leise?
L: No.
S: Geräusch.
L: Yes.
[...]
L: What am I doing now? [L verschließt demonstrativ die Tür mit
dem Schlüssel.]
S: You shut the door.
S: You closed the door.
S: You locked the door.
L: Yes! But to shut and close are right as well.
Now I would like you to listen very carefully.
[L stöpselt Cassettenrecorder ein. Spult, findet nicht die gewünschte
Stelle. – Nach mehreren Minuten Pause beginnt das Band zu spielen:
"Excuse me, please. I'm looking for my head." – 5 Min Hörspiel.
L steht die ganze Zeit vorm Pult. S werden zunehmend
unaufmerksam.]
L: Okay. Who's the man without a head?
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
[M hantiert am Recorder herum.]
[...]
L: Yes. And how did he lose his head?
[...]
L: My question was, how he lost his [hæt].
[...]
L: Did Jenny and Debby helped him to find his head?
S: Yes.
[L blättert ihr Konzept um ...]
L: Okay. I would say we listen to the text again.
But this time you take out your books.
[M spult das Band zurück, das dauert ... Konfusion. L lässt M
machen.]
M: Ja, das passt jetzt natürlich überhaupt nicht!
[M findet die gewünschte Stelle nicht, L assistiert.]
S: Sie müssen zurückspulen!
M: Bin jetzt dabei, danke!
[Weitere S assistieren ... Unruhe wird größer. Nach weiteren langen
Minuten beginnt endlich das Band zu spielen ...: "Excuse me, please.
I'm looking for my head." – 5 Min Hörspiel. L steht mit Buch vorm
Pult, zusammengesackte Haltung ...]
L: Are there still any words you don't understand?
S: Wake up?
L: Aufwachen. [schreibt an Tafel: wake up; Simple past: woke up.]
S: Downstairs?
L: Unten.
S: Ja, aber down heißt doch 'unten'. Was heißt stairs?
[L ignoriert dies.]
[...]
S: I've got it?
L: Ich hab ihn.
S: Nothing?
L: Who can help him?
S: Nichts.
L: So, why are the girls alone at home? [fingert in Haaren ...]
[...]
L: Why did the girls scream?
S: Because the ghost.
L: What about the ghost?
S: Without a head.
L: Okay, you're right. They scream because of the ghost. – Okay.
Let's read the text. Who wants to start?
[Ein S liest vor, ganz ordentlich]
161
162
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
L: Yes, thank you, that was very good!
[2. S liest vor]
L: Thank you!
[3. S liest vor, schwach, stockend]
L: Okay, thank you.
[4. S liest vor: "... frightened"]
L: Frightened.
[5. S liest vor, stockend]
L: Thank you. But it was "came through the window".
[6. S liest vor]
L: Thank you!
[7. S liest vor: "... shooting – shutting"]
L: Shouting. – Okay, please turn to page thirty-eight, and have a look
at number one (a)! Can you put these pictures in the right order?
[Viele S melden sich.]
[...]
S: Number five.
[L zögert, unsicher.]
S: Eh, sorry, number six!
[S protestieren:] Nummer vier ist Nummer eins!
[L unsicher, guckt zu M, doch von dort kommt keine Hilfe.]
S: Bei welchem sind wir denn jetzt?
[...]
L: Okay. Now I want you to start with number (b)!
S: Aber es riecht hier nach verbrannten Haaren!
[S liest vor.]
[Pausenläuten]
L: I want you to do that. And in your workbook, page eighteen,
number thirteen, fourteen and fifteen.
[S protestieren, Unruhe]
L: Zu morgen macht ihr das bitte! [schreibt an Tafel]
S: Ham Se die Stunde jetzt schon beendet??
[Eine S weist auf Fehler im Tafelanschrieb hin. L korrigiert dies.]
M: Bye, bye!
[Ein einzelner S leiert]: Bye, bye, Miss L ...
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
26. 6. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
7:52
[Alle 23 S stehen.]
L: Good morning, everybody!
Alle S, leiernd: Good morning, Ms L.!
[Kurze Begrüßung Besucher]
L: Who wants to start?
Yes, let's start. Michaela!
[Unruhe]
L: Okay, wait a second.
First everybody settle down, and be quiet!
Okay, now!
S1 [liest vor]
S2 [liest vor]
L: Yes. What did you notice?
What did he do in his poem?
[S-Antwort unverständlich]
L: Yes. Exactly. Correct.
S3 [liest vor]
L: Yes, thank you.
You want to choose the next pupil?
S4 [liest vor]
L: He LETS! Don't forget the 'S', third person!
7:54
S5 [liest vor]
L: Okay.
S6: We have made a poem together.
L: Yes, then just get together, and read the poem.
S6 und S7 [lesen im Wechsel]
L: Thank you, that was nice! Thanks, well done!
Maybe a boy? [Pause] No?
Okay. Then we will go on with our new topic today.
And I want you to take a ticket out of the bear.
[L geht mit einer Bären-Wärmflasche als Lostrommel herum.
Jeder S zieht als Los ein farbiges Kärtchen.]
7:56
L: Yes, you probably can already guess the meaning of these
cards ...
S: Groups!
L: Yes, I heard it, groups!
Okay, now I want you to form the groups. [...]
Now, get together with your group.
163
164
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
7:58
[Gewusel, die S finden sich in sechs Gruppen.]
8:00
L: Okay. Now you found your group.
And I want you to collect as many ideas as you can,
and write them on this transparency. [L verteilt Folien.]
And I will give you five minutes time.
[S unterhalten sich auf Deutsch.]
[L erklärt die Aufgabe auf Englisch: Es geht darum, Gegenstände
in der entsprechenden Farbe der Gruppe zu sammeln.]
S: Oh, mind maps!
[L bereitet den OHP vor.]
S [meldet sich]: Was heißt 'Pflanzen'?
L [steht vorn]: Plants. P-L-A-N-T-S.
8:02
[Weitere S bitten L um Hilfe.]
S: What's 'Rose'?
M: Rose. The same as in German.
[L trägt Klassenbuch ein.]
[Einzelne S schlagen im Wörterbuch nach.]
S: Blätter heißen ['li…f\s].
8:04
[L hilft verschiedenen Gruppen. M geht ebenfalls herum.]
L: Oh. There's missing a 'T'.
8:06
[L guckt, was die Gruppen schaffen.]
[S unterhalten sich auf Deutsch.]
S: Oh, bitte, bitte, darf ich!? [Es geht ums Wörterbuch.]
[L schreibt an die mit Rechnungen etc. vollgeschriebene Tafel:
easter egg = Osterei]
8:08
[L guckt auf Uhr.]
L: Okay. Now, listen. Hello! Everyone listen. Christine, listen!
Now you've collected all your ideas.
And I want you to come up front and present your ideas!
Okay. Who wants to come ...?
8:10
[1. Gruppe – drei Jungen, ein Mädchen – legt Folie auf: WHITE.]
L: What have you found?
S: Clouds.
L: Yes. And what else?
[Der Rest der Klasse ist sehr unaufmerksam.]
S: And we have found: egg.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
L:
Okay. [Pause]
Okay. Now we have seen everything.
8:11
[2. Gruppe – drei Mädchen, ein Junge – legt Folie auf: ORANGE.]
S: We have found [...].
S: ['fl\¨\s].
L: Okay. We have found. Full sentences!
Could you please listen?!
Don't forget to write small letters at the beginning of a word.
Small letters!
Let's go on with Jack and his group.
[3. Gruppe – zwei Mädchen, zwei Jungen – legt Folie auf: GREEN.]
S: ['li…f\s].
S: And we have found animals.
S: Crocodiles, budgy.
8:14
[4. Gruppe – zwei Mädchen, zwei Jungen – legt Folie auf: RED.]
L: Okay. Who wants to present the ideas?
S: Board.
S: Balls.
S: Pencil cases.
S: Chalk.
S: Exercise books.
S: Roses.
L: Yes, roses.
S: Car.
L: Okay, thank you, was nice. And the last group?
[5. Gruppe – vier Mädchen – legt Folie auf: YELLOW.]
L: Okay. Who wants to read?
S: Sun.
S: Sponge Bob.
L: Yes, exactly, sponges.
[...]
L: Okay. The last group?
[6. Gruppe – zwei Jungen, ein Mädchen – legt Folie auf: BLUE.]
S: Sky.
S: Johannes' pullover.
L: Okay. Thank you for your ideas.
8:16
L: And now we will write another poem.
[L legt eine Folie auf; viel zu kleine Schrift.]
L: Have you ever heard about the Elfchen?
S: Yes, it's a poem with eleven words.
165
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
166
128
129
130
131
132
133
134
135
[...]
S [liest Folie vor]: If you want to write an Elfchen, you have to
look at the ['ru…l\s] first.
L: Rules.
[...]
S [liest]: How does it look like?
8:19
[Auf der Folie findet sich u.a. folgendes Beispielgedicht:]
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
Yellow
A bird
On the tree
In the morning
I hear him sing
L:
S:
L:
S:
L:
And I want you to write an Elfchen in your group.
What is wrong with it? [L zeigt auf das Beispielgedicht.]
Too many words?
Exactly.
In the last row must be one word.
So now I want you to write an Elfchen in your group.
You have already collected ideas.
8:21
L: Listen, everyone, hello! Write it in your exercise book. Okay?
[S vertiefen sich wieder in Gruppenarbeit.]
S: Hannes, wir solln das zusammen machen!
[L hilft verschiedenen Gruppen.]
8:23
[S unterhalten sich auf Deutsch. Unruhe steigt.]
L: Okay everyone, listen now!
Chris wants to read out your Elfchen.
[Ein S aus Gruppe 1 liest vor.]
L: Okay, well done! Merle, your group.
[Die S der Gruppe 2 lesen mit verteilten Rollen.]
L: Okay. Was this correct?
8:26
[Keine Antwort. Als L schließlich jemand aufruft, legt die Gruppe 3
los und liest vor ... L nimmt es so hin.]
L: Anna, you want to go on?
[Ein S aus Gruppe 4 liest vor.]
L: Instead of 'I' you said 'our group'. Okay.
8:29
L: Okay. Now I want everyone who has already written an Elfchen
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
in their group to write one for himself!
[Gruppe 5 liest währenddessen noch vor, von L vergessen?
Eine Gruppe kommt gar nicht zum Zuge, hat sie nichts produziert?]
L: Yes, correct. Well done!
[L erklärt die Aufgabe auf Englisch.]
L: And you can choose another object.
It doesn't have to be about colours.
[S ziehen wieder um, Gewusel. Es wird Deutsch geredet.]
S: Was heißt 'bunt'?
M: Multi-coloured.
[Stillarbeit. L steht vorm Pult.]
8:31
[S bitten um Hilfe, L geht hin. Alles auf Deutsch.]
S: Wie wird 'Wal' geschrieben, in Englisch?
L: Whale. [L schreibt an Tafel: a whale = ein Wal]
S: Wie wird 'Torwart' geschrieben?
S: Keeper!
[L schreibt an Tafel: goal keeper = Torwart]
L: Read your Elfchen!
S [liest]: My teacher is nice. I like she very beautiful.
L: One mistake: I like HER, okay?
[Pausenläuten]
8:35
L: Okay, wish you a nice day! See you on Monday.
S [leise]: Have we got homework?
167
168
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
27. 6. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
10:28
L: Good morning, everybody!
Alle 27 S, beinahe singend: Good morning, Sir! Oh ... Miss L.!
[Laute Unruhe! M sitzt vorne am Fenster. L hat offenbar angesagt,
dass sie jetzt die Hausaufgaben kontrollieren will, viel zu leise.]
S1: Ich hab mein exercise book nich mit!
L: So you have no homework.
S1: Yes.
S: Oh, das gibt Strafe bei ihr!
[Gesteigerte Unruhe, es ist schon sehr laut. L geht herum, in der Hand
das Klassenbuch, in das sie offenbar Striche macht.]
S: Was ist das für ein Strich? Wieviele Striche hab ich schon?
[L geht weiter herum, spricht leise mit einzelnen S, notiert im
Klassenbuch. L stürzt beinah über eine Schultasche.
Die Unruhe steigert sich noch, es ist nun ganz extrem laut.]
10:30
L [hat ihre Kontrolle beendet, von vorne]: Who can read out sentence
number one – and write the correct form on the board?
[Ein S2 kommt an die Tafel, schreibt an: 1) stopped.]
S: Was steht da?
S, mühsam entziffernd: ['stÅp\d].
S: Kann das Tafellicht an?
[L hantiert an Schaltern herum.]
S: Auf open! Auf open!
[S2 liest nun seinen Satz vor.]
L: Sabrina, number two. Can you write the forms?
[Eine S3 kommt an die Tafel, schreibt an: 2) phoned, asked]
L: All right. And can you read out the sentence?
[S3 liest ihren Satz vor, stockend.]
L: And number three.
[S4 kommt nach vorn.]
L: And can you do ... the forms ... write them on the board, please.
[S4 schreibt an die Tafel: 3) loved, staied]
[Große Unruhe.]
L: Okay. Are there suggestions, for stayed?
S: Mit Ypsilon, stayed.
L: All right, this is correct. The rule ... if you have [überlegt; dann,
in deutscher Aussprache] A-E-I-O-U – Ypsilon stays.
And if you have no [überlegt wieder; streicht dann endlich das
falsche staied durch] ...
10:34
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
169
[L schreibt an die Tafel: to worry = worried; say = said]
[Draußen rangiert ein Bierlaster, drinnen gesteigerte Unruhe!]
[L ist immer noch bei ihrer Regelerklärung, viel zu leise, unsicher.
L schreibt jetzt an die Tafel: stay = stayed.]
L: All right. Number four, sentence number four.
[S5 liest ihren Satz vor.]
L: All right. And write it.
[L lehnt jetzt an der Tafel, als würde sie sonst umfallen.
S5 kommt nach vorn und schreibt an die Tafel: 4) stopped]
L: Number five?
[S6 liest seinen Satz vor, kommt nach vorn und schreibt an: 5) worried]
L: All right. And the last one. Virginia, six.
[Pause]
[S7 liest ihren Satz vor, stockend.]
L: Magazines, all right. Can you write it on the board?
[S7 kommt nach vorn und schreibt an die Tafel: 6) swapped]
L: Who's got no mistakes?
[Einige S melden sich.]
L: One?
[Einige S melden sich.]
L: Two?
[Einige S melden sich.]
L: Three?
[Einige S melden sich.]
10:38
L: Okay, open your textbooks, at page twenty-eight please!
S: Welche Seite?
S: Achtundzwanzig.
S: Können wir das Lied singen?
[Unglaubliche Unruhe. Erst einige Mädchen, dann immer mehr S
fangen an zu singen. L guckt bedröppelt, lässt sie aber gewähren.]
L, leise, kaum zu verstehen: I can tell you, we will sing today.
Let's take number eight.
[S8 liest einen Abschnitt aus dem Buch vor, leise.]
L: All right. And Nina.
[S9 liest den nächsten Abschnitt aus dem Buch vor.]
S: Ich versteh gar nichts!
L: Larry, you can't hear her?
S: Nö!
L: All right. [Zu S9:] You have to speak up.
[S9 liest den ganzen Abschnitt nochmal.]
10:41
L: All right. Mrs McCann, number nine.
170
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
S9 [liest den nächsten Abschnitt aus dem Buch vor]:
Excuse me, those drinks – I sink they're ours.
L: Those drinks, I think they're ours.
Can you please shut the window, Mister M.?
M, schreckt hoch: Hmh? Oh yes, of course!
[S10 und S11 lesen jetzt mit verteilten Rollen.]
S11: But Ben, where is Nick? He was here a ['maˆnˆt] ago.
L: A minute. Nothing to do with a mine ...
[S12 und S13 lesen mit verteilten Rollen.]
L: All right. There's a word marked in blue in the text.
Can you see it. There's one word, and they marked it blue.
S: Ours?
[...]
10:44
[Im folgenden schreibt L unter vielen Mühen, d.h. mit Ausstreichen,
Neuansetzen und Überlegungspausen, folgende Liste untereinander an
die Tafel: mine, yours, his, hers, its, ours, yours, theirs]
S14, liest vor: Oh, are they yours? Sorry.
L: In German: Oh?? [S14 hebt erneut an, zu lesen.] No, it's okay.
Oh, sind das??
S: Deine?
L: As a waiter, you would say??
S: Ihre.
[L zeigt S Stelle im Buch. Große Unruhe.]
10:46
L: This is hmh pencil case. Niclas?
S: His?
L: Yes. And this is hmh pencil case?
S: Hers?
L: And if it's the dog's pencil case, it's??
S: Its.
L [deutet auf die nunmehr vollständige Liste an der Tafel]:
Please copy them into your vocabulary book!
[Allgemeines Gemoser.]
S: Könn' Sie das mal mit deutscher Übersetzung?
L: Yes, Michael, let's do it!
[Unter noch größeren Mühen als vorher schreibt L neben die englische
Liste die folgenden Wörter: meins, deins, seins, ihres]
10:49
[Quälend lange Pause, L überlegt, was das nächste Wort sein könnte;
schreibt endlich seins an, wischt es wieder aus.]
S: Esses? Esses?
[L fragt wohl, kaum verstehbar, nach einer Überschrift für die
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
Auflistung.]
S: Auf Deutsch weiß ichs. Posivpronomen, oder so!
L: Possessive pronouns.
[L fügt Possessive pronouns als Überschrift ihrer Auflistung hinzu.
Dann setzt sie die Reihe fort mit unsere/s
Noch eine quälend lange Pause, während L über das nächste benötigte
Wort rätselt.]
L, flehentlich: Herr M., can you help me?
[M souffliert, L beendet die Auflistung mit eures und ihres]
10:51
[S beschweren sich lautstark über das Tafelgeschmiere.]
L, erbittert nickend: It was very hard to read your Biology tests ...
[Pause. L hantiert am CD-Player. Die Unruhe steigt wieder an.
Plötzlich fängt die CD an zu spielen. L unsicher, wendet sich an M.
Weiter steigende Unruhe! M sitzt wieder, wirkt belustigt.]
L: All right. Shut your books, and listen to the Cake Rap.
It's page twenty-eight, number ten.
[L schaltet die CD an, es ertönt ein mit heftigen Beats unterlegter
Rap-Song, der "Cake Rap", sehr laut:]
This cake is mine, this cake is yours.
Close the windows, close the doors!
This cake is hers, this cake is his.
Watch TV and do the quiz!
This cake is ours, this cake is theirs.
Move the tables, sit on the chairs!
10:54
S: Die Musik is cool, aber das Singen!!
L: Listen once again, and try to follow the text! All right!
[Zweiter Durchgang des Rap von CD. Angeführt von einer Gruppe
Mädchen, sprechen viele S den Text bereits mit.
L sitzt traurig vorn, wirkt verloren.]
L: All right. The first one was the cake. What was the second one?
[S, unverständlich]
L: Gina. Can you think of other words?
[Pause]
S: Juice.
L: All right. Can you do it, all together? With juice?
One – two – three!
Alle S [im Sprechgesang a capella:]
This juice is mine, this juice is yours.
171
172
168
169
170
171
172
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
Close the windows, close the doors!
This juice is hers, this juice is his.
Watch TV and do the quiz!
This juice is ours, this juice is theirs.
Move the tables, sit on the chairs!
L: All right, thank you!
S: Ruler.
L: Ruler, okay.
Alle S [im Sprechgesang a capella:]
This ruler is mine, this ruler is yours.
Close the windows, close the doors!
This ruler is hers, this ruler is his.
Watch TV and do the quiz!
This ruler is ours, this ruler is theirs.
Move the tables, sit on the chairs!
L: Very good. And one last word?
S: Paint.
L: Paint? Helge, did I hear what I think I heard? Some word with 'F'?
S: Nö.
10:59
L: Ready, steady ...
[L schaltet diesmal die CD mit einer Instrumentalversion ('Karaoke') ein,
irre laut. So ist vom Sprechgesang der S, diesmal mit dem Wort paint,
leider nicht viel zu hören.]
L: Richard, another word?
S: Öh?? [Pause] Sandwich.
L: Sandwich. You have to rap a little bit louder!
[L schaltet wieder die CD mit der Instrumentalversion ein, genauso laut
wie vorher. Immer weniger S machen mit. Als der Durchgang beendet ist,
herrscht wieder größte Unruhe.]
L: All right. One – two – three, one – two – three, one – two – three ...
[zählt S ab.]
L, schreit plötzlich: HEY!! You can talk afterwards.
Three people in one group, choose one word for your own rap.
S: Joint!
S: Cat.
L: Pscht!
11:01
L, kaum hörbar: First you have to choose the words. Listen!
I didn't say sing. [...] All right. Pscht!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
Everybody has to do two lines. For example, Leslie starts [...].
11:03
L: All right. Let's. You [zeigt] do the first. And you have book.
Now. Stand up. Franzi, Oke, Virginia, Kirsten, Leslie and Sine,
stand up please. [Es folgt eine weitere, umständliche Erklärung.]
11:05
[L startet die Karaoke-Version von CD in gehabter Lautstärke, von der
S-Gruppe ist absolut nichts zu hören!]
S: Oh, die ham schon gesungen?
L: Fabian, Lars, Sabrina ... Did you get the word? Pencil.
[L startet erneut die Karaoke-Version von CD. Kein Einsatz der S.
L stoppt die CD, startet nochmal neu. Nun findet die S-Gruppe ihren
Einsatz, ein paar Mutige sind sogar über den Krachteppich zu hören.]
S: Die traun sich das ja mal!
10:07
L: Saskia and ... What's your word?
S: Äh?
[S, unverständlich]
L: Head is really good.
[L startet erneut die Karaoke-Version von CD. Von der S-Gruppe ist
absolut nichts zu hören.]
S: Wir wussten nicht, was? Miss L., was sollen wir singen?
L: All right?
[Totales Chaos! L startet erneut die Karaoke-Version von CD.
Die S-Gruppe ist verunsichert, schließlich setzen die S verspätet mit
der im Buch abgedruckten cake-Strophe ein.]
10:09
L: Eins – zwei – drei.
[Totale Unruhe]
L: Erik, your word? Frog? [schreibt an die Tafel: frog]
[L startet erneut die Karaoke-Version von CD.]
[Pausenläuten beendet diese Aktion und auch die Stunde.
Die Unruhe wächst noch einmal an.]
L: The homework! Saskia, sit down please.
S: No homework!
[L schreibt an Seitentafel: Voc p. 143 "It's about Mrs. McCann"]
173
174
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
28. 7. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
10:20
[Allgemeine Unruhe]
L: Leute, Ihr kennt das Strichsystem!
Our topic for today – So, was ist denn los hier?
[Allgemeine Panik, eine Wespe fliegt herum.]
L: Ja, da müsst Ihr ganz ruhig bleiben!
[L schreibt an Tafel: SPORTS]
L: So what kind of sports do you know?
S: Basketball.
L: What else?
S: Riding.
L: Horseriding.
S: Soccer.
L: Soccer, yes. What else?
S: Hockey.
[Begleitend entsteht an der Tafel eine lange Liste: - basketball;
- horseriding; - soccer; - hockey; - baseball; - handball;
- table tennis; - American football; - tennis; - volleyball; - cycling]
L: Dominik, what about you?
S: Äh, nix!
10:23
L [kramt aus einer riesigen Tasche einen Fußball hervor]: What is
this?
S: A football.
L: It's a football. And what do you need this for?
M: So, nu is sie [Wespe] weg, nun können wir konzentriert
arbeiten!
L [holt nun einen Sportschuh hervor]: What is this?
S: A sports shoe. [L schreibt an Tafel: sports shoe]
L: And what do you need this for?
[S nennen mehrere der bereits aufgelisteten Sportarten.]
L: What else? But something we don't have on the board yet!
[Pause] Something we don't have on the board yet!
Ich hab's schon irgendwo richtig gehört, aber melden!
[Schließlich ergänzt L die Liste an der Tafel um: - athletics]
L [kramt einen Boxhandschuh hervor]: And what is this?
S: Box handschuh?
L: No, it's not handschuh. It's a boxing glove. [Tafelanschrieb]
And now it gets a little more difficult.
[L hält einen Judokittel hoch] What is this?
S: Judo.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
L: It's a judo-dress. [Tafelanschrieb]
S: Herr L, woher ham Se die ganzen Sachen?
S: Hähä, abgezogen!
L [präsentiert einen Brustschutz]: What is this, and what do you need
it for?
S: Wres[t]ling.
L: No, it's not wres[t]ling.
S: Eine Schwimmweste?
L: No.
S: [unverständliches Genuschel]
L: It's a chest protector. [Tafelanschrieb]
S: Was heißt das auf Deutsch?
L: What does chest mean?
[Keine Reaktion bei S]
L: It's Brustkasten.
10:28
L: It's a kind of martial art. Martial art means 'Kampfsport'.
[Noch längeres vergebliches Raten der S]
L: Okay I'm gonna tell you.
S: Nein!!
S: Fechten?
L: No. Taekwondo. [Tafelanschrieb]
10:30
[L holt OHP heran, richtet ihn ein, legt eine Folie mit drei bunten
Bildern auf.]
L: What do you see on the first picture?
S: Rugby.
L: Yes, it's rugby. And what do you see? Describe the picture!
S: Two boys ...
[...]
L: And what about the second picture? What do you see?
S: Hockey?
L: It's not hockey. It looks a bit like hockey, but it is something
else.
[...]
L: No, I want you to describe the picture.
Dominik, what do you see?
S: They knock on the ball.
L: Yes, they strike the ball.
[...]
L: And I can tell you what kind of sport this is. It's called hurling.
10:33
L: And what do you see in this picture?
175
176
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
S: [unverständlich]
L: No, they are not dancing.
[...]
L: It's wres[t]ling. [Tafelanschrieb] It's called backhold wrestling.
10:35
[L verteilt Arbeitsbögen mit drei Kurztexten zu British Sports.]
L: So. Who wants to read the first paragraph?
Dominik, please!
[S liest den ersten Text, ziemlich fehlerhaft.]
L: Yes, but in the second sentence, it's originally.
S: Originally.
L: Yes.
[Ein weiterer S liest den zweiten Text vor.]
L: Thank you. Can you say traditional?
S: Traditional.
L: Yes.
10:38
[Ein weiterer S liest den dritten Text vor.]
L: Do you have any vocabulary questions?
S: Was heißt im zweiten Teil sliotar?
L: That's the name of the ball.
Any more questions?
S: Im dritten Teil cannot?
[L schreibt an Tafel: cannot: can't]
10:41
S: Already im zweiten Teil?
L: Already – 'schon'.
S: Middle Ages?
L: What do you think could that be?
S: Mittelalter? [L schreibt an Tafel: Middle Ages - Mittelalter]
10:43
L: Alright. If you don't have questions anymore, then read the texts
again, and write down the information on the different sports in
your exercise book. [...]
Please, begin now. And please, do it quietly!
[Stillarbeit]
S [leise]: Solln wir den Text abschreiben?
[L geht herum.]
L [leise]: Ah, no, please write full sentences!
[L geht herum.]
L: Was wir jetzt machen sollen? Wurde doch gerade gesagt!
S: Ham wir nicht gehört!
M: Steht doch oben drüber!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
S [zu M]: Solln wir jetzt nur das wichtigste raussuchen?
[M nickt.]
[L geht rum. Viele Meldungen. Unruhe. L hilft mit Vokabeln.]
10:49
[Es ist etwas stiller. L geht weiter herum, guckt über Schultern.
OHP ist noch immer an.]
10:53
S: Ich bin fertig.
[L geht hin.]
S: Ich auch!
[...]
L: Sag mal, schläfst du hier nur, oder machst du überhaupt was?
10:55
[L macht OHP aus, Tafel wieder auf, wischt ab, allerdings
unvollständig. Schreibt drei Überschriften an:
Rugby
Hurling
Backhold wrestling]
L: One minute left.
10:57
L: Alright. Please stop now. Put down your pencils!
Sooo ... What about rugby? Where does rugby come from?
[S liest vor.]
L: Very good! Did you all understand that?
[L trägt an der Tafel unter Rugby ein: - England; - ball game;
- 2 teams; - 15 players in each team;
- to score: kick the ball over the goalposts]
L: And what about hurling?
Who can tell me something about the rules of hurling?
[S liest vor.]
L: So what do they have to do to score a goal? What was it?
[L trägt an der Tafel unter Hurling ein: - Ireland; - stick and a ball;
- strike on the ground or in the air;
- play the ball into the goal or over the goal-posts]
L: Alright. And where does backhold wrestling come from?
S: From Scotland.
L: Yes, it comes from Scotland.
[S liest vor.]
L: Hast du nur abgeschrieben?
S: Nein!
[L trägt an der Tafel unter Backhold wrestling ein: - Scotland;
- grip each other around the waist; - ]
10:02
[Pausenläuten. Die S springen auf. Tafelbild bleibt unvollständig.
Kein Stundenschluss.]
177
178
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
29. 7. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
9:17
L: Okay. Could you please stand up?
[L wartet bis alle 19 S stehen.]
L: Good morning everybody!
Alle S, leiernd: Good morning, Mr L!
[Kurze Begrüßung Besucher]
L: Yesterday you had a homework.
Mehrere S: Yes, yes!
[...]
L: Okay. Who has got more than twenty points?
And who in this class has less than ten points?
So there's no couch potato in this class.
9:20
I have a CD, and I want you to listen to it.
Listen to the CD, and move to the music.
[L legt CD ein und startet das Stück "Fitness for couch potatoes".
S hören zu. L sitzt lächelnd vorn. Macht alle Übungen vor.
S machen mit, haben viel Spaß.
Nach ein paar Minuten beendet L die CD.]
L: Okay, that as a starter. Today we will read a text.
9:27
[L öffnet die Tafel und schreibt an: rubbish]
L: This is rubbish. [L zeigt auf Inhalt des Abfalleimers.]
[L schreibt an: to throw, threw, thrown]
L: Mario, can you catch a ball? [L wirft S einen Rugby-Ball zu.
Der S wirft ihn mit Verve zurück zum L.]
He has thrown the ball. What is it?
S: Werfen.
L: Yes.
[L schreibt an: to be interested in
L gibt eine kontextualisierende Erläuterung]
S: Interessant sein?
[L schüttelt den Kopf.]
S: Interessiert sein?
L: Interessant finden, interessiert sein an, that's it!
9:30
[L schreibt an: championship]
L: And in football, every fourth year there is a championship.
[L schreibt an: both]
L: I like tea AND coffee. I like BOTH. Beide, beides.
[L schreibt an: rule]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
L [überdeutlich]: RULE.
S: Regel.
L: Ja. Regel, Spielregel.
[L schreibt an: oval; malt ein Oval daneben.]
L: Oval.
[L schreibt an: round; malt einen Kreis daneben.]
L: Round.
L [zeigt zwei Bälle]: This one is round. This one is oval.
9:33
[L schreibt an: (to) kick]
L: To kick. I'm kicking the ball. [L demonstriert es.]
[L schreibt an: (to) carry]
L [trägt seine Sporttasche ein Stück]: Now, I'm carrying my bag.
What does to carry mean? Sebastian?
S: Tragen.
L: Okay, that's it.
[L schreibt an: forward(s)]
L: I'm going forward. I'm not going backward.
[L demonstriert beides.]
[L schreibt an: to give something up]
S: Etwas abgeben?
[L zögert.]
S: Aufgeben?
9:36
[L schreibt an: goal; malt ein angedeutetes Tor daneben.]
[...]
[L geht zur Rückseite des Klassenzimmers.]
L: Okay. I will read them out. And you will all read them.
[Es folgen zwei Durchgänge, in denen der L die neuen Vokabeln
vorliest, die S lesen im Chor von der Tafel ab, im zweiten
Durchgang mit gesteigerter Geschwindigkeit.]
L: Well done, perfect! Thank you.
9:38
Put away your pencils and pens.
Open your books at page twenty, twenty-two.
Look at the text one and two. Listen to the CD!
[L startet CD, auf welcher der Text von Muttersprachlern vorgelesen
wird. S lesen leise mit.]
L: Unfortunately, text number three is not on the CD.
But I want you to read it.
[Missverständnis, es soll doch zunächst Text 1 vorgelesen werden.]
9:40
L: Any volunteers? Nobody?
179
180
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
[Einzelne S lesen vor. Walisische Städtenamen bereiten
Schwierigkeiten. L sitzt am Pult.]
L: Are there any questions? Any words you don't understand?
S: County?
L [schreibt county an]: It's a word we won't used [sic] often.
Eine Grafschaft.
Anything else? Then let's go on with text number three.
[Einzelne S lesen vor.]
L: One slight mistake. The word in front of "other",
how do you pronounce it?
9:45
[S wiederholt seinen Satz, mit demselben Fehler.]
L: Okay, but the same mistake. It's "[∂i…] other".
Is there anything unclear?
Do you want to know anything about ...?
[Kein S reagiert.]
L: It's okay, good.
9:46
Now I want to draw a table on the board.
I don't want you to copy it. So put away your pencils and pens!
[L beginnt an der Tafel eine zweispaltige Tabelle: Rugby – Football.]
L: Okay. I will give you one example.
[L trägt in Tabelle ein: In Rugby the ball is oval.]
What can you say about football?
S: In football the ball is round.
[L schreibt an: In football the ball is round.]
[Im folgenden ergänzen die S, der L schreibt an: In football there are
11 players in a team. – In Rugby there are 15 players in a team.]
L: Do you understand what you are to do?
[Es geht weiter mit: In Rugby the players can carry the ball
with their hands.]
S: In football the players can't touch the ball with their hands.
[L schreibt an: In football the players can't carry the ball with
their hands.]
L: One more example? Look at the text,
and try to find out anything.
[Kein S reagiert.]
L: Then I will give you a hint. [L spricht und schreibt gleichzeitig
an: In Rugby the players must not throw the ball forward.]
What's that in German?
S: In Rugby müssen die Spieler nicht ...
L: Nö. That's wrong.
[...]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
[L schreibt noch auf S-Meldung hin an:
In football the players can kick the ball forward.]
9:54
L: Oh, you can copy this. Copy it from the board.
[Unruhe, S schreiben ab. Während der Stillarbeit sitzt L vorn.
Dann geht er herum, guckt über Schultern.]
9:57
[L setzt sich wieder hin. Steht wieder auf.]
L: Okay. I'm sorry, if one sentence is missing
you can copy it in the break.
I want you to look at page twenty-two, on the bottom of that page.
Can anybody read it out?
[Ein S liest vor.]
10:00
[Pausenläuten]
L: And that is your homework. [Es folgt eine deutsche Erklärung.]
Thank you!
181
182
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
30. 7. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
[L hat bereits vor Stundenbeginn mit dem Einrichten des OHP begonnen,
der auch eingeschaltet bleibt. Es geht mit drei Minuten Verspätung los.]
12:23
[Keine hörbare Begrüßung durch L?]
Einige S, leiernd: Guten Morgen, Frau L.!
L: Let's start with your homework. You had to finish your talk.
Birte, would you like to come to the front.
S1 [kommt nach vorn und liest aus ihrem Heft ab]:
My favourite music act is Beyonce Knowles. She was burn in
Huston, in Texas, on September the fourth. She was in a girl band,
Destiny's Child. 2002 she started a new career. She is twenty-six
years old.
L: Could you start again with your first sentence.
[S1 liest ihren Text zum zweitenmal vor.]
L [unterbricht S1 nach dem dritten Satz]:
The name of the girl band was Destiny's Child.
S1: The name of the girl band was Destiny's Child. 2002 she started
a new career.
L: In the year 2002 she started a new career.
S1: In the year 2002 she started a new career. She is twenty-six years old.
L: Mmh.
S1 [guckt erwartungsvoll, aber vergeblich auf L]: Yes. [Setzt sich.]
L: And Malte?
S2 [kommt nach vorn und liest aus seinem Heft ab]:
Tigers. They are very great. I like it very much. They live in India.
They live in Zoos, too.
L: Hah?
S2: They live in Zoos, too.
L: Where?
S2: In Zoos. They are black and yellow. They are very dangerous.
12:26
L: Ah ... [zeigt auf den nächsten S, der vortragen soll.]
S3 [kommt nach vorn und liest aus seinem Heft ab]:
I met Sascha the first time at the third class.
L [zu zwei Schwätzern]: Ey, stop!
S3: He was at first my friend.
L, kaum verständlich: He was my first friend.
S3: We played every day together, too. And we [...].
L: I want to start with a new topic.
[L macht sich am OHP zu schaffen, der seit Beginn eingeschaltet war.
L schiebt eine Folie vom Londoner U-Bahn-Netz hin und her,
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
hoffnungslos, da die Projektionsfläche an der Wand recht klein ist;
auf die Idee, den Abstand des OHP zu verändern, kommt sie nicht.]
L: So. Can you see everything, or is it better to close the curtains?
[Unruhe. Die Projektion ist tatsächlich nur sehr schlecht zu sehen,
das U-Bahn-Netz schief und verzerrt.]
L: So what can you see?
S: A map.
S: A map from London?
L: In a special way, yes.
S: There are very more street ...
L: What? There are more roads ... Do you know what a tube is?
Or have you heard the word underground?
[Es folgt eine längere Erklärung auf Englisch.]
Now you know what a tube is?
[Pause] Never heard it? U-Bahn.
Mehrere S: Ach so!!
L: A lot of tube lines. So, how many lines can you see?
S: Ten lines.
12:30
L: I don't know if you can see that ... [schiebt die Folie hin und her]
And the name of the yellow line is??
S, mühsam entziffernd: [sˆrkl].
L: Yes, Circle Line.
[...]
L: You get off ... You know what to get off means? Get off?
[Schreibt an Tafel: Get off] Get off? Get off?
What's that in German? What's to get off in German?
[Pause, keine S-Reaktion]
Okay, I'll try to explain it. I'm in the tube, and I want to get off
at Paddington. So, I [spielt es gestisch vor] get off at Paddington.
I [spielt es nochmal gestisch vor] get off at Paddington.
Which lines can I take?
S, mühsam entziffernd: Me-tro-po-li-tan.
L: No.
S: Ach so, da oben.
12:33
S: Hammersmith and City Line.
L: Hammersmith and City Line, right.
So, how many stations do you pass on the way from Paddington
to Kensington?
[Pause, keine S-Reaktion]
L: Peter, can you come to the front, and show us the way from
Paddington to South Kensington.
183
184
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
[S kommt nach vorn.]
L: Your first station is Paddington, your starting point.
[S fährt mit dem Finger auf der Folie herum, die dadurch hin- und
hergeschoben wird; so ist jetzt noch weniger zu sehen als vorher.]
L: Now you want to go to South Kensington. How many stations
are between Paddington and South Kensington?
S: Two?
L: No.
S: Three?
L: No.
[Pause]
12:35
L: Katherine, can you help him?
[S unverständlich]
L: So you pass four stations, right?
You can see ... which sights are there?
Which sch-- which sights can you see?
There are bubbles with the names of sights on the tube line.
[Malt eine solche Blase an die Tafel.]
S: Aah!
[Pause, keine S-Reaktion. L zeigt auf eine der Textblasen.]
S, mühsam entziffernd: Speaker's Corner.
L: Speaker's Corner [schreibt an Tafel: 1) Speakers Corner].
[S versucht zu entziffern, unverständlich.]
L: Museum of the Moving Image.
[L schreibt an Tafel: 2) Museum of the Moving Image]
12:37
L: Next one. Ernest!
S: The Rock ['tsˆrk¨s].
L: Rock Circus [schreibt an Tafel: 3) Rock Circus].
S: Backingham Palace.
L: Buckingham Palace, right [schreibt an Tafel: 4) Buckingham Palace].
S, mühsam entziffernd: Cam-den Mar-ket.
[L schreibt an Tafel: 5) Camden]
S: Das kann man gar nicht lesen!
L [schiebt Folie herum]: It's better now ...
S: Steve Paul's Cat ...
L: Saint Paul's Cathedral [schreibt an Tafel: 6) St. Paul's Cathedral].
Mmh. And the next one?
S, mühsam entziffernd: The London Dun-ge-ons.
[L schreibt an Tafel: 7) London Dungeon]
L: That's it?
S: Yes.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
L: Okay. [Pause] Which station is near Speaker's Corner?
S, mühsam entziffernd: Marble Arch.
[Große Heiterkeit bei den S, Gelächter.]
12:41
L: And which station is the nearest if you want to visit the Museum
of Moving Image?
S: Buckingham Palace.
L: Are you sure? Are you really sure?
S: Waterloo Station.
L: Waterloo Station. Waterloo Station. Like a song from Abba.
[L schreibt im folgenden neben die sieben Sehenswürdigkeiten den
jeweiligen Stationsnamen. Dabei muss die Tafel ständig hoch- und
runtergeschoben werden, um den Blick auf die OHP-Projektion zu
ermöglichen. Relativ viele S melden sich.]
L: And if you want to visit the London Dungeon?
S: London Bridge.
L: London Bridge [Tafelanschrieb].
And if you want to visit the Rock Circus?
S: Piccadilly Circus.
L: Piccadilly Circus, right! [Tafelanschrieb; L stolpert und fällt
beinah über die Tafel, sehr zur Belustigung der S.]
12:44
L: Okay. Camden Market?
S: Camden Town.
[L schreibt an Tafel.]
L: And Saint Paul's Cathedral.
S: Äh, Steve Paul's.
L: Saint Paul's [Tafelanschrieb].
S: Yeah, Saint Paul's. Saint Paul's.
L: Okay. So. Now please open your books on page seventeen.
12:45
[L liest den Text "London by tube" vor, stellenweise zu leise.]
L: Okay. So, Birte, could you please come to the front?
[S kommt nach vorn.]
L: I want you to show me the way. You are at Paddington.
[S sucht Paddington auf der Folie.]
L: And now you take the Circle Line ...
[S fährt mit einem Stift auf der Folie.]
L: ... and change at Gloucester Road, onto the Piccadilly Line.
[S sucht.]
L: It's the blue one. [S ist wieder auf Kurs.]
And then you want to get off at Green Park.
Right! Okay. Sit down please.
185
186
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
You have to take a line [Pause; Tafelanschrieb: (to) take a line].
For example, if you want to go to the Train Station,
you have to take Line four, and you have to change onto Line ...
[Tafelanschrieb: change onto].
[S unverständlich]
L: Who said Line five?
12:49
L: It's only an example. [...]
Can you show me the Rock Circus?
Can you come to the front and show me the Rock Circus?
[S kommt nach vorn.]
L: And now, can you show me Saint Paul's Cathedral?
[S sucht vergeblich; L hilft.]
L: Saint Paul's Cathedral, where is it?
[Viele S melden sich. Gelächter. S wird endlich fündig.]
L: Yes, okay.
So. How can you get from Saint Paul's Cathedral to Rock Circus?
Which line?
[...]
12:52
L: You take ... Piccadilly Line.
Okay, sit down please.
You are at Piccadilly Circus. Then you want to go to Saint Paul's
Cathedral. So, first you have to take the Piccadilly Line. [...]
It's very easy!
S: Yes!
L: Who can repeat it?
S [muss nach vorn kommen]: I take the line, and then I take the
Central Line.
L: No. You get off at some point. [...]
Okay, sit down please.
You have visited Saint Paul's, and now you want to visit the
London Dungeon. How can you get there?
[Pause, keine Meldung.]
12:57
[L schreibt an Tafel: Take the line – chang at ... onto – Get off at ...]
[...]
S: Äh, then change at Cannon Street?
L: Yes, change at Cannon Street. Right, okay.
[Nachdem sie lange die Tafel fixiert hat, ergänzt L ein e zu change.]
L: Let's have a look at number four, "Going by tube".
[L liest die Aufgabe vor.]
L: Okay. And the next place she wants to see is the Camden Market.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
So how can she get there?
[Pause]
L: If her starting point is Paddington?
[Pause]
L: And now she wants to visit the Camden Market.
S: Take the Circle Line, shange [L: Change!] change at ... [Pause]
L: Now, where does he change? First you said ...
What's the name of the station?
S: King's Cross. I have to change onto ... onto the Northern Line.
13:01
L: Okay. Number two. Katrin wants to visit the Rock Circus.
S: Take the Circle Line ... [L: Right!], change onto the Central Line.
L: Change at?? At which station is she?
Göje, please come to the front, and show me the way.
[S kommt nach vorn.]
S: [unverständlich] and change at Bakerloo ...
[...]
L: Where is Baker Street? Can you see Baker Street?
[S schiebt die Folie herum, sucht ohne Erfolg.]
13:04
S: Onto Jubilee Line? Ne, Bakerloo Line.
L: And where does she get off?
S: Pissadilly Circus.
L: Right, Piccadilly Circus.
Katrin wants to visit the Speaker's Corner.
[Pausenläuten]
L: Okay. So your homework is number four, and you finish it. Right?
S: Wo fängt man denn immer an?
L: Wie, wo fängt man denn immer an?
Ach so, ihr startet immer in Paddington.
187
188
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
189
The Flensburg English Classroom Corpus (FLECC)
Teil 4: Sekundarstufe 1: 8. Klasse bis 10. Klasse
31.
8. Klasse Hauptschule ........................................................................... 190
32.
33.
34.
35.
8. Klasse Realschule .............................................................................. 193
8. Klasse Realschule .............................................................................. 197
8. Klasse Realschule .............................................................................. 200
8. Klasse Realschule .............................................................................. 204
36.
9. Klasse Realschule .............................................................................. 208
37.
38.
39.
10. Klasse Realschule ............................................................................ 212
10. Klasse Realschule ............................................................................ 215
10. Klasse Realschule ............................................................................ 220
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
190
31. 8. Klasse Hauptschule
1
2
3
4
L: Good morning, boys and girls!
Alle S: Good morning, Miss L.!
[L enthüllt Zeile für Zeile eine OHP-Folie. Jede der in Handschrift
verfassten Zeilen wird rasant deutschsprachig kommentiert.]:
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
L: Would you please close your textbooks?! Thank you.
[...]
L: Habt ihr jetzt schon 'ne Ahnung, welches Land?
Please don't say it!
[...]
L: Also, Autobomben sind sehr beliebt! You don't believe it?
Yes, it's true.
[...]
L: Wenn man aber bedenkt, dass das Land, über das wir gerade
sprechen, eine Ausdehnung hat – hope you can see it? – von
Nord nach Süd hundertfünfunddreißig Kilometern, ...
[...]
L: Kannst du's so versuchen, ohne das Land zu erwähnen?
[...]
S: Jetzt verraten Sie's bald!
L: Nahein!
S: Ah, ich weiß!
[...]
L: Kennt ihr U2? Bloody Sunday?
S: Nee.
North
Over 1,7 Mio people live there
Ruled by the Queen
This country is also named Ulster
Highest mountain is Slieve Donard (852 m)
English language is spoken
Religious conflicts between Catholics and Protestants
Numerous terroristic attacks (e.g. car bombs)
Isle
Region covers an area of 14160 km²
Eire
Landscape: green fields, hills, coast
Agriculture (Landwirtschaft) (esp. sheep)
Name of the capital: Belfast
Derry (Londonderry) (30.01.1972)
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
[...]
L [beschriftet Folie: Belfast]: Weil ich das so schön aufgeschrieben
hab,...
S: ... soll'n wir's abschreiben!
L: Richtig!
[Stillarbeit. Die Handschrift auf der Folie ist recht klein und schwer
zu lesen.]
L: Habt ihr doch alle im Textbuch. Die Insel müsst ihr nicht
abzeichnen.
[Stillarbeit, S schreiben Folie ab. L steht mit verschränkten Armen
vor Tafel.]
L: Soll ich die Folie jetzt nach oben ziehen?
S: Frau L., bei Nummer sieben, was steht da? Religions- ?
L: Conflict. c-o-n-f-l-i-c-t.
[...]
L [guckt mehr zufällig einer S ins Heft]: Landscape!
[Erste S scheinen fertig, andere noch lange nicht.]
S: Auch das untere?
L: Wenn ihr möchtet. Aber das steht auch in jedem Lexikon
drinne.
[...]
[L hält nordirische Flagge hoch.]
[...]
[L liest deutschsprachigen Text über Antiterrormaßnahmen vor.]
S: Das ist ja fast wie im Osten damals, in der DDR!
L: Nein, glaub mir, ich komm daher! – Unit three, Northern
Ireland. Peter, will you please start to read? Page forty-four.
[S liest stockend vor.]
L: Right, thank you. What is accomodation?
[...]
L: Okay. On we go wiiiiith ...
[2. S liest weiter]
L: Na, da würdet ihr euren Urlaub sicher nicht gern verbringen,
oder?
S: Doch, is cool! [Muss gleich weiterlesen.]
L: Right, thank you very much. And now some little questions.
[...]
S: Kate's hobby is photoGRAphy.
L: Right!
[L zeigt auf Fotos. Durchgang Info-Kasten, L liest in rasendem
Tempo vor und kommentiert.]
[...]
L: Also, is schon nicht immer schön! – Page fifty-two.
191
192
83
84
85
86
87
88
89
90
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
Was glaubt ihr, was eure Aufgabe hier ist? Nummer drei:
I'd like to hear Patrick!
[L rast durch die Aufgabe ...]
[Pausenläuten]
L: One moment, please! Schlagt ihr noch einmal die Seite
fünfundvierzig auf?
[...]
L: I wish you a ['mæri 'mæri] Christmas!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
32. 8. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
8:21
[Alle 27 S stehen.]
L: Good morning everybody!
Alle S: Good morning!
[Kurze Begrüßung Besucher]
L: Could you please open your books, page twenty-eight.
That's where we left yesterday.
What we will do is simply reading [...].
André, can you start?
[S1 liest einen Satz.]
L: Thank you.
[S2 liest einen Satz.]
L [korrigiert]: PreFER. Sorry, can you say it again?
[S2 wiederholt den Satz.]
L: Thank you.
[S3 liest, stockend.]
L: Two very slight mistakes. [korrigiert]
8:24
L: Text number two!
[S4 liest.]
L: Well done, thank you!
[S5 liest.]
L: Thank you. Perfectly read, thank you!
[S6 liest einen Satz.]
L [wiederholt den Satz]: Yeah, thank you.
[S7 liest einen Satz, beginnt den nächsten.]
L: Stop here, please.
[S8 liest einen Satz, mit science statt since.]
L: No, SINCE. Can you read it again?
[S8 wiederholt den Satz.]
8:26
L: And number three!
[S9 liest einen Satz.]
L [korrigiert]: I want to PLAN. Can you say it again?
[S9 wiederholt den Satz.]
L: Thank you.
[S10 liest.]
L: Thank you, well read!
As you can see, there are two sentences in the text
which are marked in blue. That is grammar.
[L beginnt an der aufgeklappten Tafel eine zweispaltige Tabelle
193
194
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
unter der Überschrift since – for.
In die rechte Spalte kommt der Satz:
We haven't had a good talk for three weeks.]
L: Can you first read out this sentence?
[S liest vor, sehr leise.]
L: Can you speak up a bit? Once again!
[S liest lauter.]
[L schreibt in die linke Spalte:
Since April Amy has only been interested in Eskimos.]
L: There's one word missing [...]
Put away your pencils, don't write!
Can anybody translate these two sentences into German?
S: Seit April hat sich Amy nur für Eskimos interessiert?
L: No. [...] Which tense is it? It's not Simple Present, it's not Past ...
S: Present Perfect?
L: I would simply use Präsens.
8:30
L: Can you translate this sentence [zeigt auf Tafel] into German?
[Ein S mit Fehlversuch.]
S: Seit drei Wochen haben wir kein gutes Gespräch mehr.
[L kreist Since April rot ein, for three weeks in blau.]
L: First of all, I would like you to look into your book.
[Es folgt eine recht komplizierte Arbeitsanweisung auf
Englisch: Die S sollen aus dem Lehrbuchtext passende Sätze
für die Tabelle heraussuchen und vorlesen.
L ergänzt damit das Tafelbild.]
8:33
S: The Eskimos have had dogs and [sli…dz] for hundreds of years.
L: It's called SLEDS.
Okay, thank you. These are the only two sentences in the text.
[L kreist Signalwörter ein.]
Okay. In all of these cases, since and for mean 'seit' in German.
But there is a difference in meaning.
S: Maybe ... Kann ich das auf Deutsch sagen?
[...]
S: Was heißt denn "eine genauere Angabe der Zeit"?
L: It's about EXACT dates.
[L schreibt in die linke Tabellenspalte:
point in time (= Zeitpunkt).]
And what does this part [zeigt auf Tafel] refer to?
S: Eine Zeitspanne?
L: Yes, thank you. And that is a period of time.
[L schreibt in die rechte Spalte: period of time (= Zeitspanne).]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
195
8:38
[L erklärt auf Englisch.]
If you don't understand it now, we will practise it many times.
[L offeriert den S eine Eselsbrücke: der i-Punkt von since
kann an den Zeitpunkt erinnern.]
In all of these sentences, the tense is the same.
Can you tell me which it is?
S: Present Perfect.
[L unterstreicht die Verbformen in der Tabelle.]
L: That's very difficult, because my table is full.
Wenn ihr das abschreibt, schreibt 's untereinander ...
And use different colours, as I do.
8:42
[S holen Hefte raus und kopieren das Tafelbild.]
[L schreibt an: 'since' and 'for' are signal words for present perfect.]
S: Sollen wir "science and for" als Überschrift nehmen?
L: That's a good idea. But it's called SINCE, not SCIENCE!
8:44
[Stillarbeit]
L: Is it okay for you when I sit here? Can you read the ...?
[L blättert im Lehrbuch. Steht auf, geht herum, guckt über Schultern.
Setzt sich wieder. Steht etwas unschlüssig vorn.
Geht nochmal herum. Die S werden nach und nach fertig.]
8:50
L: How many pupils have not finished? Well, okay.
[L wartet zu.]
Can we go on?
Einige S: Nein!
Einige S: Yes!
[L geht nochmal herum.]
L: I think everybody should be ready by now ...
8:53
Okay. Would you please open your workbook on page thirteen then!
[Geräuschvolle Ausführung]
Okay, look at number four. At the bubbles in number four.
Put in since or for! André, can you do this?
S: 1999 – science, äh, since.
L: Okay. And why?
S: Because it's point in time.
L: That's it. Well done!
[Es folgen einige Durchgänge.]
L: Period of time, correct. Thank you, well done!
8:56
196
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
L: The next one ... Last summer?
S: Since last summer.
L: Okay. And why?
S: Point in time.
L: Can you put it in a sentence? "Point in time" is no sentence!
8:57
Now shut your workbooks, and put away your pencils and pens.
And look at me. Listen to me.
I have learned English since 1992. I have learned it for thirteen years.
André. I know you're a clever boy.
S: I have learned ...
L: English.
S: I have learned English since 1990 ... Ne! I have learned English
since 2000.
[...]
L: Lisa, do you understand what we're doing?
How long have you learned English?
S: I have learned English for four years.
L: How long have you learned English?
S: I have learned English for four years.
9:00
L [sehr deutlich betont]: I have been in this school for more than
four weeks. How long have you been in this school?
S: I have been in this school for five years.
L: Oh! So you have ... ah!
Enrico.
S: Wie lang ich jetzt auf der Schule bin?
[...]
9:02
L: Okay. Open your books at page twenty-nine!
Number two. Practise it once again!
Who can do sentence number one.
And don't write anything down.
S: We live in ...
L: But the tense was wrong! Can anybody help him? André.
S: We have lived in ...
L: Thank you, perfect!
[Es folgen zwei weitere Durchgänge.]
L: Sentence number four, the last one for today?
[S-Antwort]
L: I want you to do this number at home.
Number two is your homework. From one to seven.
[Pausenläuten]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
33. 8. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
10:31
L: Good morning, everybody!
Alle 22 S, leiernd: Good morning, Mrs L.!
[Kurze Begrüßung Besucher]
[L öffnet Tafel, dort steht: "Big night in a small town"]
L: Would you be so kind and tell them about the story!
[L wartet, bis sich 6 S melden.]
S1: Tori, Alex and Daniel wanted to go to Snowqualmie Falls.
[...] he don't want to go there.
S2: He, she, it ...!
L: You said: DON'T.
S1: [...] and he has an idea.
L: Thank you. Who can go on? [L zeigt zur Unterstützung Karten.]
10:34
[...]
L: What about the parents? Let's take someone else. Thank you.
[...]
L: So it's dark.
S: Yes.
L: Who can go on?
S: Because it is dangerous.
[...]
L: What happens next? Think about ... [zeigt Karte].
[...]
L: She falls into the bushes. After that?
S: They want to go back to the bowling alley to meet Cindy.
[...]
L: Stop! What happens first?
S: The boy bump into Tori.
L: He, she, it ...!
S: The boy bump into Tori.
L: He, she, it ...!
Wallet – I don't remember. What was wallet?
[...]
10:39
L: So what is she going to do?
[...]
L: They what?
[...]
L: So, now they are at home.
[...]
197
198
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
10:41
L: Now, I want you to work in groups. Therefore, I will give
every group a paper, and in this paper you will find what you
have to do.
[L teilt fünf Gruppen ein.]
L: Please [reˆs] your hand!
[L verteilt Arbeitsbögen. Tumulte, die Gruppen konstituieren sich.]
S: Oh my god!
L: Stop talking, please! Now I want you to listen to the disk.
[L startet CD mit einem sehr kurzen Textstück.]
L: Okay. Turn your paper.
10:44
[L geht herum. Steht wieder vorne. Kommt zu Hilfe. Bringt ein
zweisprachiges Wörterbuch. – Die Gruppen arbeiten konzentriert,
allerdings ist viel Deutsch zu hören.]
L: In English!
[Hinten unterhalten sich Schulleiter und M ungeniert.]
L: English, please!
[M und Schulleiter zählen jetzt fingerzeigend die S nichtdeutscher
Herkunft; sie kommen auf mehr als die Hälfte der Klasse.]
10:50
S: That's not really ... schwer zu verstehen!
[S benutzen Wörterbuch.]
S: It's a little bit too much. You must do it ... kürzer!
[M redet mit L. – L geht herum und hilft.]
10:58
[Es wird lauter. M drängt L.]
11:00
L: Okay, one more minute.
I want you to finish writing, come to an ending!
[L schaut auf Uhr.]
S: We have finished.
L: Okay, we stop here. Please stop talking. Put down your pen,
and stop writing. Stop talking! Everybody gets quiet!
[L wartet, bis Ruhe einkehrt.]
11:02
L: Now I want that group number one will start.
Maybe you can get up? [Die fünf S stehen auf.]
Everybody else is quiet.
S: We must play the role from the kids.
L: OF the kids.
[S spielen ihren Dialog vor, schwer zu verstehen.]
L: That's a nice story, a dialogue. Thank you. That's fine,
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
thank you.
11:04
What about group number two?
Who is reading it out to the class?
S: Must I read?
L: Stop stop stop! Tell us what you had to do!
[Ergebnispräsentation von Gruppe 2.]
11:05
L: What about group number three?
S: Yes, I don't understand ...
We write what happens to Tori, Alex and Daniel at home.
And we write what are Bruce and Lynn going to do.
They will be shocked because they [...].
11:07
L: Okay, thank you!
Group number four!
S: We must find an end for the story [...].
L: Thank you. That was another nice ending.
Group number five!
[Ein S macht sich unwillig ans Vorlesen ...]
L: The group made you reading?
11:10
S [liest vor]: ... it fell on the earth.
L: It fell on the EARTH? On the BOTTOM, on the FLOOR!
11:11
Who would be so nice to collect the dictionaries?
[Wörterbücher werden nach vorn gebracht.]
L: Please get quiet! [Wartet, bis Ruhe herrscht.]
You all did a very good job. But I still have to give you
some homework!
[Unmutsäußerungen der S; L verteilt Arbeitsbögen für die
Hausaufgaben.]
L: Be quiet please for one more minute. [Erklärt die Aufgabe.]
It's your homework.
[Pausenläuten]
L: I wish you a nice weekend!
199
200
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
34. 8. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
7:30
[L steht vorm Pult, die 23 S sitzen.]
L: Good morning to you!
Alle S, leiernd: Good morning, Mister L.!
[Kurze Begrüßung Besucher]
[L wirft kommentarlos den CD-Player an; hockt dazu am Boden.
Es ertönen eine Reihe unterschiedlichster Texte ...]
7:33
[Endlich erhebt sich L, hat offenbar die gesuchte Stelle gefunden.]
L: Bingo, okay.
I first want you to listen to this song!
[L startet den CD-Player mit dem Song "Sylvia's Mother Says";
nicht das dramatische Original von Dr. Hook, sondern eine brave
Country-Version. L läuft vorne herum, Hände in den Taschen.]
L:
Okay, first question: Who of you knows this song?
[Keine Meldung]
L:
Come on.
Einige S: No.
L:
I would like you to describe the music.
S:
Country Musik [deutsche Aussprache].
L:
Yes, touchdown!
How does it sound? Is it fast or slow, high or low?
S:
It's slow and low.
L:
Yes, very good!
[4 Sek. Pause]
L:
Anything else? Is it a fast song?
[Keine Reaktion]
7:37
L:
Okay. I have the text for you.
[L teilt jedes Blatt einzeln aus, das dauert. S sabbeln auf Deutsch.
Eine S hustet schlimm.]
L:
Oy, this doesn't sound good.
Let's first all read the text together!
S1 [liest]: Sylvia's mother says Sylvia's busy,
too busy to come to the phone.
Sylvia's mother says Sylvia's trying
to start a new life of her own.
S2 [liest]: Sylvia's mother says Sylvia's happy,
so why don't you leave her alone.
And the operator says Forty cents more
for the next three minutes.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
L:
Thank you. Somebody else?
S3 [liest]: Chorus: Please Mrs. Avery I just got to talk to her
I'll only keep her a while.
S4 [liest]: Please Mrs. Avery I just want to tell her Goodbye.
S5 [liest]: Sylvia's mother says Sylvia's packing,
she's going to be leaving today.
Sylvia's mother says Sylvia's marrying
a fellow down Galveston-way.
S6 [liest]: Sylvia's mother says Please don't say nothing
to make her start crying and stay.
And the operator says Forty cents more
for the next three minutes.
L:
Okay, thank you. Kathrin!
S7 [liest]: Sylvia's mother says Sylvia's hurrying,
She's catching the nine o'clock train.
Sylvia's mother says Take your umbrella,
cause Sylvia, it's starting to rain.
S8 [liest holperig]: And Sylvia's mother say [sic] Thank you for
calling, and Sir, won't you call back again.
And the operator say [sic] Forty cents more
for the next three minutes.
L:
Okay, thank you. And the last sentence?
S9 [liest]: Tell her goodbye, please, tell her goodbye, goodbye.
L:
Okay, thank you.
7:40
L:
I gave you some words, words that are new for you.
Are there any other words that you don't understand?
[Lange Pause, S lesen.]
S:
Fellow?
L:
It's like guy, Typ, Mann.
S:
Umbrella.
L:
Regenschirm.
And the rest is clear?
[Pause]
L:
So. I would like you to tell me what is this song about?
S:
About the mother of a girl called Sylvia, and the girl wants to
start a new life of her own. [Der Beitrag geht noch einige Sätze
weiter, in ganz erstaunlich gutem Englisch.]
L:
Who calls Sylvia?
S:
Her mother.
L:
No, her mother answers the phone.
S:
Sir.
L [lacht]: No. Okay, we don't really know.
201
202
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
7:44
L:
And which persons are mentioned in the text?
S:
Sylvia's mother.
L:
Yupp!
S:
And se operator.
L:
Right.
[Pause]
L:
Okay.
And where does Sylvia go to, where does she want to go?
[Pause]
S:
Galveston-way.
L:
Yupp. Alright.
Now I would like you ...
Do you remember the text we had last time?
You remember that Nancy split up with Jimmy.
[Es folgt eine lange Erklärung durch L, tonlos.]
7:47
L:
And I would like you to write a dialogue, and you can use this
song as a help. And you have time until five past eight, that is
fifteen minutes. And please work together with your
neighbour! [Pause] Whatever works better.
[Gruppenarbeit. S sabbeln auf Deutsch. L geht rum. Ein S niest.]
L:
Bless you, Sir!
[Viele S machen gar nichts.]
S:
Wie ist das, was solln wir nochmal machen?
L [geht vor dem Tisch in die Hocke]: Okay.
[L erklärt noch einmal Englisch, wechselt dann ins Deutsche.]
Erinnert euch, was wir letzte Woche gemacht haben. [...]
7:51
[L geht rum. Guckt auf Wanduhr, die drei Minuten nachgeht ...
S unterhalten sich auf Deutsch. Geräuschpegel steigt. L geht rum,
sehr ruhig, langsam. Hilft einer Mädchengruppe.]
7:56
S:
Herr L., Mut?
L:
Mut? What do you want to say?
S [unverständliches Genuschel]
L:
Okay. Courage. C-O-U-R-A-G-E.
S:
Mister L., what does 'Verwandte' mean?
L:
Relatives. R-E-L-A-T-I-V-E-S.
8:02
[Es ist wieder ruhiger geworden.]
S:
Was heißt 'asozial'?
[...]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
S:
Was heißt 'vertrocknet'?
L [lacht]: What do you want to say?
S [unverständliches Gemurmel]
L:
Okay. Dry.
Okay, two more minutes. Just finish your last sentence!
[L setzt sich aufs Pult.]
L:
Okay. Please finish NOW!
Okay. Who wants to start?
[Erste Gruppe liest ihren Dialog vor, mit verteilten Rollen.
Zwei Mädchen mit sehr gutem Englisch.]
L:
Thank you. Somebody else? Maybe some guys from the back?
Niels and Steffen, your dialogue is good. Please read!
8:06
[Zweite Gruppe liest vor, zwei Jungs, ganz ordentliches Englisch.]
L:
Yes, very good! Merle, you try? Come on!
[Dritte Gruppe liest vor, zwei Mädchen, derb deutsche Intonation.
Unruhe, S sabbeln.]
L:
Very good! Very good!
Yes.
8:08
S:
But we have different dialogue!
L:
Okay, you just go!
[Vierte Gruppe liest vor, zwei Mädchen, wieder gutes Englisch.]
L:
Thank you! Maybe now some guys from my left!
S:
It's too hard!
[Fünfte Gruppe, nur ein Junge liest vor. Erstaunlicher Text, witzig.]
L [lacht]: Okay, thank you. Was good!
8:10
[Sechste Gruppe liest vor, zwei Jungs. Lustiger Text.]
L:
O-okay. I think we have time for two more!
Just try!
[Siebte Gruppe zögert.]
L:
Just try. That's okay. Come on!
[Zwei Jungs lesen vor, einer davon radebrechend.]
8:12
L:
Okay. Good, very good!
And the last for today!
[Achte Gruppe liest vor, zwei Mädchen, gutes Englisch.]
L:
O-okay. So. Good!
If you pack slowly, you can do so.
[Stunde drei Minuten vorm Klingeln beendet.]
203
204
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
35. 8. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
9:32
L [steht vorn; Stille] Good morning, everybody!
Alle 24 S: Good morning, Ms L.!
[Kurze Begrüßung Besucher]
L: Let's start with a topic. Last week we talked about the settlers
in the West ...
S: They lived in houses of Kuh-shit.
L: Why did they do that?
S: It costs nothing, and it's natural there.
S: In blockhouses.
L: Okay. Now I want you to listen to a story. And I think it's better
first I hand out the story, so you can read it and listen.
9:34
[L reicht Bögen herum; ein paar S helfen beim Verteilen. Stille.]
L: Do you have a question? First, we listen!
Okay. [L startet CD-Player. Zunächst ist nichts zu hören.]
9:36
Okay. One second.
[Vom CD-Player erklingt nun die Geschichte "Home on the Indian
Trail", gelesen von L selbst. Die S hören zu, die meisten lesen mit.]
9:40
L: Okay. Do you have any vocabulary questions?
Is there anything you didn't understand?
S: Yes, he dragged.
L: 'Zerren, ziehen'. [Tafelanschrieb: to drag = ziehen, zerren]
S: Blame?
L: Blame, 'to put the fault on somebody'.
[Tafel: to blame somebody = to put the fault on somebody]
S: Peaceable?
L: Peaceable means 'friedlich'. [Tafel: peaceable = friedlich]
S: If we treat them well?
L: Okay. To treat somebody well. That means 'to be nice to a
person'. Du bemühst dich, du kümmerst dich.
[Tafel: to treat somebody well = be nice to a person, take care
of the person]
S: Thick?
L: What is thick? Maybe somebody knows?
S: Heißt das nicht 'dick'?
L: Ya, 'dicht'. In a thick jungle you can't see through the trees.
[Tafel: thick = dicht]
9:43
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
S:
L:
Darned?
Okay. This is a word you shouldn't really use.
It's the nicer form of 'damn'.
[kni…z]
Knees. Don't pronounce the 'K'.
S:
L:
[...]
L: Okay, then we can go on.
9:45
L: What do you think? How do they feel about the Indians?
S: I think they feel that the Indians are in the neighbourhood.
Also sie kommen mit ihnen aus.
L: Yes, do you think that?
[Tafelanschrieb: 1) How do Ma and Pa feel about the Indians?]
L: I want you to collect some information about this.
You can do it on your own, or with a partner, as you like.
9:47
[Tafel: 2) Do Ma and Pa feel the same way about Indians?]
L: Look into the text, and try to find examples of what the mother
and the father think about the Indians. Okay?
[Stillarbeit. L schreibt etwas verdeckt an die Innentafel.]
9:49
[Es ist absolut still, offenbar arbeitet jeder S für sich.]
9:51
[Ein S meldet sich.]
L: Yes?
S: Aren't one and two the same?
L: No. [Längere Erklärung ...]
S: Heißt blame 'jemanden verfluchen'?
L: Ne, das ist CURSE. BLAME is 'to put the fault on someone',
und fault heißt 'Schuld'.
9:53
[Einige S unterhalten sich leise.]
9:55
[L bereitet OHP vor. M geht herum und guckt in Hefte.]
S: Must we underline to the sentences?
L: I think it will be better, so you can find it immediately
in the text. [Pause] Either way.
Do you have a question?
S [zeigt auf Tafelanschrieb]: The same ...?
[L bessert an der Tafel das etwas unleserliche Wort way aus.]
9:59
L: Okay. So you found any ideas about the mother and the father?
S: Was heißt 'ruhig'?
205
206
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
S: Calm, das hatten wir schon! [L schreibt an Tafel: calm = ruhig]
S: When the settlers came into the West, the Indians were angry.
L: Yes, logically, they were angry.
[...]
[Tafel: intruders = Eindringlinge; to intrude = eindringen]
S: I think that Ma don't like the Indians.
L: Yes, Tom?
[...]
L: How does the father feel? Look at the end of the text.
S: He don't like the Indian, too.
L: He doesn't.
S: Sie stören ihn nicht.
[...]
10:02
S: He breaks the conversation down.
L: He cuts it off. [Pause]
In one – on one way, he doesn't understand the Indians,
but on the other hand [...]. Look at the end of the text!
How does it sound? How does it sound?
[...]
S: I –ah – he is convinced about the government.
L: Yes, exactly.
S: And is he a PATRIOT?
L: Yes, he's like a patriot. [Tafelanschrieb: patriot = Patriot]
10:04
He believes in what the government tells them?
S: I think she's frightened about the Indians, cause there's
so much of them.
L: Yes, exactly.
10:06
[L schaltet den OHP an, sehr schlecht zu lesen, die Projektion ist
klein und unscharf.]
L: Come front?
S: Soll ich erstmal sagen?
L: Okay, come up front and write this down!
[S geht nach vorn und schreibt auf die Folie:
She doesn't like the Indians.]
L: More about her feelings?
[S schreibt auf Folie: She doesn't want them around]
S: Cause she's scared. [S schreibt auf Folie:
She's scared, because she think that the Indians attack them.]
L: What about the father? How does he behave in the story?
Look at the end!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
S: I think he has two characters.
L: Yes!
10:08
L: How can we call that? He does what the government tells him,
he does what everybody else does. [...]
How does he feel about the Indians? Does he feel sympathy?
S: About the Indians?
L: Yes.
S: On the one hand he understands the Indians, and on the other
hand he wants their countries.
[S schreibt auf Folie, souffliert von L: on one hand he understands
the Indians, on the other hand he intrudes into their country.]
10:12
[S schreibt auf Folie: selfish;
L schreibt an Tafel: selfish = egoistisch]
L: Okay. So what do you think about the Indian?
How does he behave in the story? What does he do? The Indian.
How does he confront the settlers?
S: They are waiting ... Are the Indians angry in this story?
L: Yes, "The next morning, when Pa opened the door ..."
Read that over again, and then we can talk about it.
[Pausenläuten]
10:15
L: Okay. We will go on with this story tomorrow.
And as a homework I want you to read over this story.
207
208
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
36. 9. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
8:35
[L bereitet OHP und CD-Player vor. Kurze Stille. Es läutet zur
Stunde.]
L: Yeah, good morning!
Alle S: Good morning!
[Kurze Begrüßung Besucher]
L: Yeah, like every Monday, we start with our 'Poem of the week'.
You will have time to copy it, just listen! It's called "Sir
Christopher Wren". [L liest vor:]
Sir Christopher Wren
Said, I'm going to dine with some men.
If anybody calls,
Say I'm designing St. Paul's.
[Folie mit zwei Fotos von Wren]
L: Who could that be? Think about our poem!
S: Sir Christopher Wren.
L: Yeah, it's true.
[...]
L: Do you know how St. Paul's looks like?
[L erklärt, 50-60 churches,... Tafelanschrieb: 1666]
L: Okay, let's have the poem again. [enthüllt Folie:]
Sir Christopher Wren
Sir Christopher Wren
Said, I'm going to dine with some men.
If anybody calls,
Say I'm designing St. Paul's.
(Edmund C. Bentley)
L: So, what do you think about the poem?
S: It's very short.
L: Other opinions?
S: [unverständliches Genuschel]
[...]
S: Er isst abend mit ihnen.
L: Yeah, he's having dinner with them.
[...]
8:42
[Tafelanschrieb: 1675-1711]
L: Isn't that a very long time??
[S verstehen nicht, worauf L hinauswill.]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
L: Who can read the poem again? Anita, could you read it?
[S liest.]
8:44
L: Yeah, okay. Now you can copy it. [Haben viele längst gemacht.]
8:45
L: Thank you. Please open your books on page fourteen!
We will listen to a song now, and please follow the text in your
book while you're listening.
[L startet CD-Player mit Song "Everything stops for tea".
L unterbricht nach einer Strophe.]
L: What do you think of this song?
[S schütteln Köpfe, "Nicht so..."]
S: About drinking.
S: The song is about that they're drinking many tea in England.
[...]
L: "Everything stops for tea" – What does that mean? Saskia!
S: People stop their work, and they drink their tea.
L: Why stops everything for tea?
[...]
L: Who knows something about the tea-time in Britain?
S: Five o'clock.
L: In the song it says, four o'clock.
Yeah, other opinions about the song? [...] Germany, beer?
[...]
S: I drink water, I drink juices, I drink all.
L: All?
[...]
8:52
L: Close the book, please. Now I want you to work in groups.
We need four groups with five and six people. [Zählt.]
Because I got some letters from four people. [...]
I want you to work on the text, and prepare a little presentation.
[...] Yeah, I need four groups.
[S stellen Tische um. L hilft dabei. Es dauert, Lärm. Einige S
reagieren überhaupt nicht, bis L die Initiative ergreift. S klönen auf
Deutsch ...]
8:54
[Vier Gruppen sind gebildet. L verteilt Arbeitsbögen.]
L: First, read through your text!
[Stilles Lesen. L heftet Magneten an Tafel. S verhandeln miteinander
auf Deutsch. L geht herum, erklärt das Procedere. Das dauert.
Steigender Lärmpegel.]
9:00
209
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
210
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
L:
Okay, ten minutes for you. In ten minutes we will have the
presentation. Hurry up!
[L geht von Gruppe zu Gruppe, berät auf Englisch. Die S sprechen
untereinander viel Deutsch. Ein paar aber auch Englisch:]
S: Why does he drunk tea?
S: He must wrote his final exam, and he is ill.
S: But he don't like tea.
S: And when he is not ill, he drink Cola. [...] And bei number one,
he like Cola.
S: On my way. Meinetwegen. [Annika, deren Englisch ansonsten
ganz ordentlich ist.]
[L schreibt derweil E-Hausaufgabe an Seitentafel: "What makes you
feel better when you are stressed or tired? Find at least three things
and explain them. Write down a little text about it."
L berät zwischendurch weiter.]
9:10
L: Okay, let's see your presentation. [Klopft aufs Pult.]
Table three, start!
[Niemand fühlt sich angesprochen. L sucht einen Tisch aus.]
[Präsentation 1: Zwei S vor Tafel, lesen stockend von Karteikarten
ab.]
[...]
L: Healthy things. What does healthy mean?
S: Good for our health.
S: And tea help him.
L: Helps him.
[...]
L: So why did he feel better?
[...]
L: Was that immediately?
[...]
L: Okay, thank you. – Carol Baker?
9:15
[Präsentation 2: Zwei S vor Tafel, ...]
L: Why is tea so important? [Pause]
Why is tea so important for Carol Baker?
[...]
L: Yeah, did the others hear that? Can you say it again, Alex?
[...]
L: Yeah, thank you very much. – Mark Snow!
9:17
[Präsentation 3: Zwei S vor Tafel, ein S schreibt an: buisines
management = BWL ...]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
S: He ['stu…di…].
L: Studies.
[...]
S: But he can drink coffee!
S: But when you're ill ...
[...]
L: Good, let's see the last group, very quickly!
9:20
L: Just show the picture! [Pausenläuten]
L: Please recognize your homework! [zeigt auf Seitentafel]
211
212
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
37. 10. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
L: Good morning, boys and girls!
Einige S, leiernd: Good morning, Miss L.!
L: Today we will have a special lesson, and I thought of a topic,
and I thought, Christmas is a good topic. – Would you be so
kind and close the windows? – Our lesson is about Christmas.
Why do we celebrate Christmas? Warum feiern wir überhaupt
Weihnachten?
S: Jesus' birth?
L: Right, it was the birth of Jesus Christ, and it was December the
twenty-fourth ... – And now I got a little question for you:
How do we celebrate Christmas in Germany?
S: Distribution of Christmas presents.
L: Riiiiight! And who brings the presents?
S: [unverständliches Genuschel]
L: Santa Claus. – And what else happens at Christmas?
A special dinner?
[...]
S: Ist tasty nicht 'lecker'?
L: 'Lecker' is delicious!
[...]
L: And now I think we should look at another country, how they
celebrate Christmas.
[L klappt die Tafel auf, die vollgeschrieben ist. Fragt Mentorin:
"Ist das wichtig?" und wischt erst auf deren Kopfschütteln hin aus.
Schreibt an: Christmas in]
L: I think we should take [Pause] Great Britain.
Is that okay for you?
S: I think they have a great party ...
L: Not yet! [vervollständigt ihren Anschrieb: ... Great Britain]
[...]
S: Da hängen die Socken überm Kamin.
L: Ihr seid ja richtig informiert, warum mache ich das hier
eigentlich?
[...]
[L schreibt an Tafel: 1. Dec 24th: Father Christmas distributes the
presents – Christmas Eve]
[L zeigt ein wohl selbst gemaltes Bild von Father Christmas herum.
Da es viel zu klein ist, muss sie damit zu jedem einzelnen Tisch
gehen.]
L: Here you can see the big sack, full of ['pres\nts].
[...]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
[L schreibt an Tafel: 2. Dec 25th: the children find their presents]
L: I see you all write it down, that's really really good!
[Tafel wird abgeschrieben.]
L: You all got it? Are you ready?
[...]
L: And what do you think is happening there?
[...]
L: What about it? Can we write it down? [Eine S nickt ...]
L: And the socks are still hanging by their [bæts] or a fireplace.
[L ergänzt an Tafel: ... in the socks hanging by their beds or a
fireplace – christmas stocking]
L: [z\¨]. And now ... [ergänzt an Tafel: – big Christmas dinner]
S: Gehört das jetzt noch zum Fünfundzwanzigsten?
L: Yes, of course! Sorry!
[...]
L: Do you ever heard the name plump[u…]ding?
[Tafelanschrieb: – plumpudding]
[...]
[L zeigt ein noch kleineres Bild herum: Schlitten mit Rentieren]
S [singt]: Rudolph ...
L: What can we see here?
S: The reindeers of the Santa Claus!
L: How many are there?
S: Eleven!
S: Eight!
L: No argument! [Tafelanschrieb: 9 reindeers – Rudolph]
[...]
L: They are coming out of the [fÅk].
L [zählt die Namen der anderen Rentiere auf – S belustigt über
Vixen ...]: But it's not important!
S: Gehört das noch zu Zweitens?
L: No, it's just some information ...
[...]
There are little boxes, with little presents in it ...
[Tafelanschrieb: 3. Boxing Day]
[...]
L: Now I think we know a lot about Christmas in Great Britain,
okay? I prepared a text for you. Just relax, maybe you can lean back
... I need some silence! Okay. The h[æ]dline is: Mixing the p[u…]ding.
[L liest den Text "Mixing the Pudding" vor, ziemlich rasant, da die
Zeit drängt. Der Text ist lang, die S werden unruhig. Gegen Ende
liest L u.a.: "Mary Christmas, laugh Jane" ...]
213
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
214
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
L:
So far, so good, that was it, did you like it? And now, can you
tell me what happened in the story?
[...]
L: Who are the main characters?
[...]
L: And now, what happens? You make a wish, and sometimes it
fulfils.
[L verteilt den Text als Handout.]
[Pausenläuten]
L: Okay. May I please have your attention for one minute. Is that
okay for you? I want you to do a special homework – über die
Ferien ...
[S protestieren]
[L legt eine OHP-Folie auf: "task: write a short story in order to
explain what happened to old Mr Carey. Imagine the end of that
story ..."]
[S schreiben unter erheblichem Protest die Folie ab. Ihre 5-MinutenPause ist damit vorbei ...]
S: Dürfen wir jetzt gehen denn?
[L nickt.]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
38. 10. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
8:35
L: Good morning everybody!
Alle S: Good morning!
L: First, your summaries. I will give them back on Monday ...
Viele S: Ooh!
L: Your homework for today was to think about your favourite and
your least favourite sports.
So, Stefan!
S: [Antwort geht im Lärm der Klasse unter.]
L: And why is it your favourite sport?
S: I like football, because it is – was heißt denn körperbewusst?
[L ratlos, M ebenso.]
L: And your least favourite sport?
S: Gymnastic [sic] and aerobic, it's a gay sport!
[L übergeht dies.]
[...]
S: Handball [...]. And horseriding.
L: And your least favourite sport?
S: Chess.
L: What about Susanne?
[Einzelne S lesen jetzt vor, was sie aufgeschrieben haben.]
S: Was heißt hirnrissig?
L: It's stupid.
S: Brettspiel?
L: Board game.
S: I like swimming, because it makes me funny and happy.
L: It makes you funny?
8:38
[L schreibt an Tafel: What do sports mean to you? – Tafelflügel sind
mit Zahlen beschrieben. L wischt sie jetzt.]
L: Think about this [zeigt auf Tafelanschrieb] for a minute.
Who is practising sports? Joscha!
S: I practise boxing.
L: And why do you practise boxing?
S: Because it's good for the whole body, and it's funny.
[L schreibt im folgenden an Tafel: - fun, - fitness, - self-confidence,
- health care, - team spirit, - reduce aggressions, - meet friends/get
to know friends]
L: Did you all understand that? [Klasse sehr unaufmerksam]
S: It's good for the health.
[L sehr leise vorn, hinten nicht zu hören]
215
216
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
L: And something else? What about meeting friends?
S: Yes, in team sports, I learn friends kennen.
L: I get to know friends.
8:44
[L schreibt an Tafel: What do sports mean to society?]
L: Now, take your time to think about this question.
Do you all understand the question?
What is society?
S: Gesellschaft.
L: Yes. [Pause]
Do you have any ideas?
S: Many sport stars are big idols.
[L schreibt an Tafel: - sport stars = idols;
auf den nächsten S-Beitrag noch: - entertainment;
als danach nicht gleich weitere Meldungen erfolgen: - integration]
L: What do you think about this one [zeigt auf Tafelanschrieb]?
S [kaum hörbar]: Wenn man in eine Gruppe aufgenommen wird.
L [an alle]: Be quiet! Can you say that in English?
S: When you become part of a club ...
[...]
S: For rich people.
L: For rich people??
8:48
[L ergänzt den Tafelanschrieb zu integration um (foreigners).]
L: What about foreigners? They can be integrated by going to
sports clubs.
[L ergänzt den Tafelanschrieb um - economy.]
L: What about the economy?
Do you know what this means?
[Keine Reaktion bei S]
L: It's Wirtschaft. [ergänzt den Tafelanschrieb zu - economy um
- Wirtschaft]
So ... What do sports have to do with economy?
Come on, it's easy!
What about the sports economy?
[Keine Reaktion bei S]
L: For example, Sports Karstadt.
[Keine Reaktion bei S]
[L ergänzt den Anschrieb um (sports wear, sports equipment).]
S: Child labour??
L: Yes, in some societies. But I don't think in Germany.
[L ergänzt den Tafelanschrieb: - help to bring cultures together and
to overcome prejudices.]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
L: What do you think about this one [zeigt auf Tafelanschrieb]?
[Keine Reaktion bei S]
L: What is a prejudice?
S: Vorurteil.
L: That's right. Can you say it again?
S: Vorurteil.
L: What do you think about this one [zeigt nochmal auf
Tafelanschrieb]?
[Keine Reaktion bei S]
8:54
L: And if you don't know something about this one, that's no
problem, because I have something for you.
[L lässt Arbeitsbögen herumreichen.]
L: Please read the exercises, and do them quietly.
["Stillarbeit" in großer Unruhe. L geht rum, hilft mit Vokabeln aus.
Viel S-Gesabbel ...]
8:57
[Es wir etwas stiller.]
S: Was heißt beschossen?
L: What do you wanna say?
8:59
[Es wird wieder lauter. L geht herum, spricht mit einzelnen S. Jungs
vorne werden immer lauter. L steht vorne, guckt freundlich.]
S: Is das Pelé?
L: That's not important!
9:02
L [guckt zur Uhr; leise, wohl zu einem S]: What about number three?
[Wischt Tafel aus.]
9:04
L: Alright.Who has not finished yet? Alright. But please, stop now.
And Niklas, tell us something about picture number one!
S: I think the picture says, football is a kind of war.
L: Did you all get this? Jannis!
S: Shoot with talks, and not with weapons.
[Längerer S-Beitrag, 3-4 Sätze ...]
L: So it's about the same as Michael?
[S stimmt ganz und gar nicht zu, nonverbal.]
L: And Christopher, what do you have?
S: [Unverständliches Genuschel]
L: Could you speak up a little?
S: It could mean that we get bombed by sport.
L: It could mean that we get bombed by sport ...
[...]
217
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
218
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
L:
S:
L:
S:
L:
S:
Alright. And I can tell you what I found: Sport is war.
Think of soccer matches, England against Germany!
And think of violence, hooligans!
So, it means ... What about Vanessa?
I don't have [Genuschel].
Okay, what do you see?
I see two people, and they look very happy.
Thank you. And Stefan, what do you have?
I see a black man and a white man. And then I have a Zitat:
Laugh your enemies!
Laugh your enemies ...
L:
[...]
L: Why is it victory?
And they congratulate each other.
And what do you think is the message?
S: [unverständlich]
L: Yes, very good!
And what could be worse than prejudices? Racism.
[Tafelanschrieb]
[S spekulieren immer noch, ob es sich bei dem Farbigen um Pelé
oder Muhammad Ali handelt ... L schreibt derweil an Tafel:
opponents – Gegner.]
9:11
L: What about question number three?
Who has written something?
S: [unverständliches Genuschel]
L: What about Rebecca? What do you have written?
[S radebrecht über Vorurteile. L beginnt an der Tafel eine
Gegenüberstellung: + –
Unter + schreibt er: - sharing the same hobby; - chance to meet
people from different cultures and to overcome prejudices]
9:14
L: Michael.
S: [unverständliches Genuschel]
L: Did you all understand this?
S: [verneinen, nonverbal]
L: Then I think we have to be more quiet.
9:15
[...]
[L schreibt nun unter – an Tafel: - the sportsmen are in concurrence]
L: I don't think this has really something to do with the question.
And, let's come back to the England-Germany soccer matches.
[L ergänzt den Tafelanschrieb zu – : violence (hooligans)]
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
171
172
173
174
175
176
177
178
179
Do you know the English newspaper "The Sun"?
S: No.
L [am Ende einer längeren Erklärung, von der bei der Mehrzahl der
S – auch aufgrund steigender Unruhe – vermutlich wenig ankommt]:
We'll beat you, Fritz!
[L ergänzt den Tafelanschrieb zu – : keep up prejudices/rivalry]
9:17
[S stehen auf, gehen schon, während L noch anschreibt. Ziemliches
Chaos, kein Stundenschluss; irgendwann Pausenläuten ...]
219
220
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
39. 10. Klasse Realschule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
9:35
[Alle 20 S stehen auf.]
L: Some of you are missing.
S: Yes.
S: Good morning!
[Unruhe]
L: Okay, then let's start.
Good morning, everybody!
Alle S, leiernd: Good morning, Miss L.!
[Kurze Begrüßung Besucher]
L: You were supposed to do some group work.
And I'd like you to present it now.
I'd like the music group to come to the front ...
S: Come to the front?
L: Yes, come to the front, please!
And the others, please be quiet.
[leiser:] He's ill? [zeigt auf leeren Platz]
S: Yes.
L: Okay.
[5 S haben sich mittlerweile nach vorn begeben.]
L: Okay, would the others please listen!
9:37
[Die 5 S stellen ihre Lösung vor; größtenteils sehr schwer zu verstehen.]
S1: It's on MTV [...]
S2 [leierig, kaum verständlich]
S3: The ['tå…dΩ\t] group ...
L: Target group.
S3: They are from twelve to seventy-five.
[...]
L: So, do you like to watch these programmes on VIVA?
S4: If I feel boring.
L [fragender Gesichtsausdruck] Ah?
S4: If I feel boring.
L: Okay. So the next group.
Okay. So let's do the cartoon group!
[4 S nach vorn.]
L: And the others, please listen!
S5: We have talked about cartoons. It's about fun and friends.
L: Okay.
S6: And the question was, on which channel is it broadcasted.
And it's KIKA, Super RTL, RTL zwei, and Pro Sieben.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
S7: Äh, the cartoons are on [Rest unverständlich].
9:40
S8: And it's for children, and for teenagers. And everybody can watch.
L: So, do you like to watch them?
S: Sponge Bob!
L: Sponge Bob.
Okay, thank you, sit down please.
The comedy group?
[4 S nach vorn.]
S9: The question was, what are the themes. The themes are different,
but all are funny.
S10: RTL, Pro Sieben ...
S11: At what time are they broadcasted? All day, at all time, but Friday
[Rest unverständlich].
S12: And most plays at twenty-fifteen.
S10: Everybody watches, no target group.
L [steht während der Präsentation abseits]: So how old are the people?
[...]
9:43
L: So, do you like to watch these comedies?
S: No.
S: Yes.
S: Yes.
[Unklarheit beim Aufruf der nächsten Gruppe. L scheint anzunehmen,
dass sie die Aufgabe nicht gemacht haben.]
L: Then you can stay at your seat and tell us something about horror
films. Or do you want to come to the front?
[3 S nach vorn.]
S13: We'll make a free speech!
S14: Programmes are at ...
L: Okay. What are the movies about?
S13: Crimes.
L: When are those movies broadcasted?
S14: Twenty-five, until after midnight.
L: Okay, and who do you think watches these films?
S: Freaks!
9:45
L: And do you like these horror films?
S: Yes!
L: Okay, the Science Fiction group.
Come to the front!
[3 S nach vorn.]
S15: Most science Fiction films are about crimes.
221
222
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
They are [unverständlich]
They are broadcasted at the evening.
L: IN the evening.
S15: In the evening.
S16: The harder Science Fiction films comes later.
S17: And the film is in another world.
S15: The target groups are from eleven ...
L: Do you like Science Fiction films?
S: Yes.
9:47
L: Thank you, sit down please!
As you can see, there are many possibilities to watch TV, all day
and all night long. And you had a homework. Questions, on page
twenty-four. Please read the third question, Malte!
S [liest]: Question three, how do you usually choose the TV programmes
you watch? A – By zapping. B – By looking at a newspaper or TV
magazine. C – I turn the TV on at the same time every day for my
favourite programme.
L: Okay, and the answer?
[...]
L: Okay, any other TV habits? Who watches TV by zapping?
[Einige S melden sich.]
L: And B? By looking at the TV guide? [L setzt sich aufs Pult.]
[Einige S melden sich.]
L: And C?
[Keiner meldet sich, unklares Gemurmel.]
L: And what's your favourite programme?
S: All CSI!
L: And Michael?
S: King of Queens.
L: And you don't watch anything else?
S: Doch, aber [unverständliches Genuschel].
S: Speak English!
9:50
[...]
L: And anybody else? A, B, or C?
I watch my favourite programme [...].
And C? Anybody answered C? [...]
And Christof, what did you answer?
S: B.
L: So, many of you just turn on the TV, and are not interested in
what's on? Is that right?
S: Yes.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
223
L: So, how many hours a day do you watch TV?
S: I think it changes. One hour, three hours.
S: Two hours.
L: Two hours. In the evening, or in the afternoon?
[Pause. Es klopft, ein S kommt herein.]
L: Come in!
S: Na, bestanden? Äh, durchgefallen!
[Viel Unruhe.]
9:54
L: Let's have a look at a cartoon. [Schaltet den OHP ein.]
S: Kann man nicht sehen!
L: The sun is too light?
S: Schärfer stellen!
L: Too light?
Okay, tell me what you can see on the picture.
S: There's a big family. All are watching TV, but this little boy ...
L: Okay. Anything else?
Yes, Simon.
S: On the couch, two persons talk.
S: They look on the little boy.
L: They look AT the little boy.
S: I think the two woman are surprised that the boy ...
L: That's good.
The two WOMEN.
Okay. What else?
S: The others in the background are staring at the TV.
L: What are the women talking about?
[Pause]
L: Okay. Tell me something about the boy in the armchair!
S: He is not interested on TV.
L: He is not interested in watching TV.
9:58
[...]
L: Okay. Think about the title. What could be the title of this cartoon?
S [leise]: Der komische Junge.
[Pause]
S: The TV or the book.
L: The TV or the book. Good, that's a possible title.
S: The different boy.
S: The family evening.
S: Saturday evening.
L: Any other ideas?
Okay. Then I'll show you the title.
224
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
[L deckt am OHP die Bildunterschrift auf:]
"We're rather worried about William."
L: Are there any words you don't know?
S: Rather?
L: Does anybody know "rather"?
S: We are very worried about William. It's another word for "very"!
L: Okay. Why did the author choose this title? Christian.
S: Because watching TV is this time normal, and the boy don't.
L: Doesn't. Okay, that's a possible explanation.
And now you get a handout. And I'd like you to take notes.
You can work with a partner, or you can work alone.
[L verteilt Handouts.]
10:02
L: You don't have to write a text. Just take notes.
And if you work with a partner, please speak English!
[Paararbeit, Gemurmel. L geht herum, setzt sich wieder aufs Pult.
Geht dann wieder herum, Hände in den Taschen. Eine S holt sich ein
Wörterbuch, schlägt nach. Weitere S folgen. L hilft einem S vorn, leise.]
S: Mareike, was heißt "Geschwister"?
S: Brothers and sisters!
[Es wird richtig ruhig, kaum Gespräche. L sitzt wieder auf dem Pult.]
S: Mareike, was heißt "Strich"?
S: Was heißt "beschäftigen"? Schatzi, "beschäftigen"?
10:08
S: Fernseh gucken.
[Hinten wird nur Deutsch gesprochen.]
S: Was heißt denn "vorstellen"?
[L kommt nach hinten.]
S: What means "vorstellen"?
[Unverständlich]
[L geht herum. Steht dann vorm Pult. Geht wieder herum.]
L: You have two more minutes, then we'll start.
[L hilft vorn. Steht dann wieder, Hände in den Taschen.
Geht wieder auf und ab, ziellos.]
10:11
L: Okay, let's start, I think everybody has finished.
The first group, let's start. I'd like to hear Christian!
[...]
S: He isn't like the other people.
[...]
L: Any other answers? Yes, Sabine?
S: I think the woman are worried about William because he does
not want to watch TV, he likes to read.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
L:
Good, good answer!
Anybody else who wants to read his answer to number one?
[Keine Meldung]
L: Okay, let's go to number two then.
S: The boy in the armchair looks happy. The woman look worried.
S: And the other are ...
L: The two WOMEN.
Peer and Lasse, could you please listen!
10:14
L: Yes, Michael?
[...]
S: The two woman [...].
S: The faces of the persons look normal, but the two women look
shocked, and the boy looks interested.
[...]
S: They look worried and a little bit puzzled.
[Eine weitere S gibt eine beeindruckende Antwort. L guckt betrübt.]
L: Okay. Is that a normal picture? That everybody is worried
because the boy reads a book?
[Keine Meldung]
L: Anybody else who prefers reading a book?
S: I like to read a book ...
L: Okay. Anybody who prefers watching TV than reading a book?
Come on, be honest!
S: It's different. Sometimes I watch TV, [...].
10:18
L: Okay, at home I'd like you to answer number three,
"What is the intention of the drawer?"
[Unruhe]
L: Okay, then see you tomorrow!
S: Bye!
225
226
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
227
The Flensburg English Classroom Corpus (FLECC)
Fragen zur Untersuchung – Research Questions ........................... 228
Literaturverzeichnis – References ....................................................... 231
228
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
Fragen zur Untersuchung – Research Questions
Applied Linguistics: Analysis of Classroom Discourse
Getting actively involved in some applied linguistic research (cf. Bieswanger
2007) is recommended as a valuable experience for students preparing to
become teachers of English as a foreign language (EFL). If you want to do some
meaningful analysis of English classroom discourse, the Flensburg English
Classroom Corpus (FLECC) provides a rich database that can be accessed by
various approaches, to be mined for a multitude of purposes.
Possible Topics for Investigation
Here are some suggestions of applied linguistic investigations that might be
undertaken on the basis of the authentic corpus material of English classroom
discourse provided by the FLECC. The references given are only meant to get
you started. In any case you will need to do your own search for more and recent
references concerning your chosen topic. The following list of topics is by no
means to be perceived as exhaustive.
•
Speech acts in TEFL: The relationship between speech acts and sentence
types/moods, as exemplified in authentic and contextualized discourse data
from the FLECC
(McCarthy 1997: 5-18; Spencer-Oatey & Žegarac 2002)
•
Adjacency pairs and turn taking in TEFL: What distinguishes the classroom
from the rest of the world?
(McCarthy 1997: 118-130; McCarthy, Matthiesen & Slade 2002)
•
Teacher elicit and IRF in TEFL: Outdated models?
(Sinclair & Coulthard 1992; 1975; Coulthard & Brazil 1992)
•
Questions in TEFL: Different kinds of (teacher) questions, and how they can
be answered – and what are the pros and cons?
(Tsui 1992; Byram 2004: 501-503; Jäkel 2001; 2004a; 2006)
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
229
•
Oral errors in TEFL: Different kinds of (learners') errors, and how they are
treated – and what are the pros and cons of various treatments?
(Allwright & Bailey 1991: 83-118; Timm 2003)
•
Introducing new words in TEFL: Which methods are used – and what are the
pros and cons?
(Quetz 1998; Schmitt 2002; Doff & Klippel 2007: 49-57)
•
The use of texts, media, and authentic teaching materials in TEFL: Cases of
best practice? Worst cases?
(Heuer & Klippel 1999: 172-187; Müller-Hartmann & Schocker-von Ditfurth
2004: 133-144)
•
L2 teaching methods and principles: Can they be detected in concrete classroom practice?
(Weskamp 2001: 19-31; Edmondson & House 2000; Müller-Hartmann &
Schocker-von Ditfurth 2004)
•
The special demands on the teacher as linguistic role model in Primary
School English, as mirrored in authentic discourse data from the FLECC
(Schmid-Schönbein 2001: 46-49 and 80-83; Klippel 2005: 20-26)
•
Any of the above-mentioned topics may also be treated with respect to a
particular age group of learners, or a particular school type.
•
Focussing on any one of the FLECC transcripts, describe how the lesson is
structured (opening, stages, topics, exchanges/moves/acts, closing). What
kinds of speech acts occur? How are instructions given? What kinds of errors
can be found (both pupils' and teacher's), and how are they treated? What
role does English-German code-switching play? How do you evaluate the
teacher's performance? (See those references above.)
•
If, after carefully reading through several of the transcripts, you have the
nagging suspicion that some of these lessons were taught by the same
teacher, you may be just right. You could make this an exercise in "Forensic
Linguistics" and do an idiolect study, in order to prove that the lessons
transcribed in chapters x and y feature the same teacher, using linguistic
idiosyncrasies as evidence.
Notice that all of these topics for investigation necessitate close reading of the
linguistic corpus data, which need to be analysed in detail, and with due respect
to their particular linguistic co-text as well as to their non-linguistic context, as
230
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
far as this is given in the corpus. This qualitative analysis should be your
primary concern, although your research may of course also involve quantitative
counts of certain phenomena.
And a final note of caution: Take care to avoid plagiarism, by making proper
reference (cf. Style Sheet) to any text that you draw on for information, even if
you do not quote literally!
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
231
Literaturverzeichnis – References
Ahrens, Rüdiger, Bald, Wolf-Dietrich & Hüllen, Werner (Hrsg.) (1995) Handbuch Englisch als Fremdsprache (HEF). Berlin: Erich Schmidt.
Albert Ruth & Koster, Cor J. (2002) Empirie in Linguistik und Sprachlehrforschung: Ein methodologisches Arbeitsbuch. Tübingen: Gunter Narr.
Allwright, Dick & Bailey, Kathleen M. (1991) Focus on the Language Classroom: An Introduction to Classroom Research for Language Teachers.
Cambridge/New York: Cambridge University Press.
Bach, Gerhard & Timm, Johannes-Peter (Hrsg.) (20033) Englischunterricht:
Grundlagen und Methoden einer handlungsorientierten Unterrichtspraxis. Tübingen/Basel: A. Francke (UTB).
Baker, Colin (20002) A Parents' and Teachers' Guide to Bilingualism. Clevedon/
Boston/Toronto/Sydney: Multilingual Matters (2003).
Bieswanger, Markus (2007) "Language and Education", in: Hellinger, Marlis &
Pauwels, Anne (Hrsg.) (2007) Handbooks of Applied Linguistics, Vol. 9,
Language and Communication: Diversity and Change. Berlin/New York:
de Gruyter, 401-427.
Böttger, Heiner (2005) Englisch lernen in der Grundschule. Bad Heilbrunn:
Julius Klinkhardt.
Bredella, Lothar (1987) "Die Struktur schüleraktivierender Methoden: Überlegungen zum Entwurf einer prozeßorientierten Literaturdidaktik", in:
Praxis des neusprachlichen Unterrichts 34 (1987), 233-248.
Bredella, Lothar (2002) Literarisches und interkulturelles Verstehen. Tübingen:
Gunter Narr.
Brusch, Wilfried (1986) Text und Gespräch in der fremdsprachlichen Erziehung. Hamburg: ELT.
Brusch, Wilfried & Stiller, Hugo (Hrsg.) (1995) Lust auf Sprachen: Schlüssel zu
Europa – Tor zur Welt. Hamburg: Petersen.
Burns, Anne & Seidlhofer, Barbara (2002) "Speaking and Pronunciation", in:
Schmitt, Norbert (Hrsg.) (2002), 211-232.
Butzkamm, Wolfgang (20023) Psycholinguistik des Fremdsprachenunterrichts:
Von der Muttersprache zur Fremdsprache. Tübingen/Basel: A. Francke
(UTB).
Butzkamm, Wolfgang (2004) Lust zum Lehren, Lust zum Lernen: Eine neue
Methodik für den Fremdsprachenunterricht. Tübingen/Basel: A. Francke.
232
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
Byram, Michael (Hrsg.) (2004) Routledge Encyclopedia of Language Teaching
and Learning. London/New York: Routledge.
Byram, Michael & Grundy, Peter (Hrsg.) (2003) Context and Culture in
Language Teaching and Learning. Clevedon/Buffalo/Toronto/Sydney:
Multilingual Matters.
Christiani, Reinhold & Cwik, Gabriele (Hrsg.) (2008) Englisch unterrichten in
Klasse 1 und 2. Berlin: Cornelsen.
Clarke, David & Preedy, Ingrid (2006) Fundgrube Englisch. Berlin: Cornelsen.
Cook, Guy (2006) Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Coulthard, Malcolm (Hrsg.) (1992) Advances in Spoken Discourse Analysis.
London/New York: Routledge.
Coulthard, Malcolm & Brazil, David (1992) "Exchange Structure", in:
Coulthard, Malcolm (Hrsg.) (1992), 50-78.
Davies, Alan (1999) An Introduction to Applied Linguistics: From Practice to
Theory. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Davies, Alan (2005) A Glossary of Applied Linguistics. Edinburgh: Edinburgh
University Press.
Davies, Alan & Elder, Catherine (Hrsg.) (2004) The Handbook of Applied
Linguistics. Oxford: Blackwell.
Diller, Hans-Jürgen, Kohl, Stephan, Kornelius, Joachim, Otto, Erwin &
Stratmann, Gerd (Hrsg.) (1988) Wortschatzarbeit. Heidelberg: Carl
Winter.
Doff, Sabine & Klippel, Friederike (2007) Englischdidaktik: Praxishandbuch
für die Sekundarstufe I und II. Berlin: Cornelsen.
Donnerstag, Jürgen (1989) Rezeptionstheorie und Literaturdidaktik: Literarische Lesestrategien und 'rock lyrics' im Englischunterricht. Essen: Blaue
Eule.
Edelhoff, Christoph (Hrsg.) (2003) Englisch in der Grundschule und darüber
hinaus: Eine praxisnahe Orientierungshilfe. Frankfurt a.M.: Moritz
Diesterweg.
Edmondson, Willis & House, Juliane (20002) Einführung in die Sprachlehrforschung. Tübingen/Basel: A. Francke (UTB) (1993).
Ellis, Rod (2003) The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford
University Press (1994).
Finkbeiner, Claudia (Hrsg.) (2002) Lehren und Lernen in zwei Sprachen:
Bilingualer Unterricht. Hannover: Schroedel.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
233
Funke, Reinhold, Jäkel, Olaf & Januschek, Franz (Hrsg.) (2008) Denken über
Sprechen: Facetten von Sprachbewusstheit. Flensburg: Flensburg
University Press.
Gass, Susan M. & Selinker, Larry (20022) Second Language Acquisition: An
Introductory Course. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates.
Grabe, William (2002) "Applied Linguistics: An Emerging Discipline for the
21st Century", in: Kaplan, Robert A. (Hrsg.) (2002), 3-13.
Haß, Frank (Hrsg.) (2006) Fachdidaktik Englisch: Tradition – Innovation –
Praxis. Stuttgart: Ernst Klett.
Hellwig, Karlheinz (1995) Fremdsprachen an Grundschulen als Spielen und
Lernen: Dargestellt am Beispiel Englisch. Ismaning: Max Hueber.
Hellwig, Karlheinz (2000) Anfänge englischen Literaturunterrichts. Frankfurt
a.M./Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Wien: Peter Lang.
Hellwig, Karlheinz (2005) Bildung durch Literatur: Individuelles Sinnverstehen
fremdsprachiger Texte. Frankfurt a.M./Berlin/Bern/Bruxelles/New York/
Oxford/Wien: Peter Lang.
Heuer, Helmut & Klippel, Friederike (1999) Englischmethodik: Problemfelder,
Unterrichtswirklichkeit und Handlungsempfehlungen. Berlin: Cornelsen
(1987).
Hewings, Martin (1992) "Intonation and Feedback in the EFL Classroom", in:
Coulthard, Malcolm (Hrsg.) (1992), 183-196.
Howatt, Anthony Philip Reid & Widdowson, Henry George (Hrsg.) (20042) A
History of English Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
Hudson, Richard A. (1975) "The Meaning of Questions", Language 51, 1-31.
Hunfeld, Hans (1982) Englischunterricht: Literatur 5-10. München: Urban &
Schwarzenberg.
Informationszentrum für Fremdsprachenforschung (Hrsg.) (2003) Bibliographie
Moderner Fremdsprachenunterricht. Phillips-Universität Marburg.
Jäkel, Olaf (2001) Sokratisches Textgespräch: Ein Modell zur schülerorientierten Gedichtinterpretation im Englischunterricht mit Fortgeschrittenen.
Frankfurt a.M./Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien: Peter
Lang.
Jäkel, Olaf (2004a) Empowering the Learner: Socratic Discourse Evaluation –
L.A.U.D. 2004, Series A, Paper No. 593, Universität Essen.
Jäkel, Olaf (2004b) The Flensburg English Classroom Corpus (FLECC):
Sammlung authentischer Unterrichtsgespräche aus dem aktuellen
Englischunterricht auf verschiedenen Stufen an Grund-, Haupt- und
234
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
Realschulen Schleswig-Holsteins (Flensburger Papiere zur Mehrsprachigkeit und Kulturenvielfalt im Unterricht. Heft 37), Universität
Flensburg.
Jäkel, Olaf (2005) "First Language Awareness: Evidence from Language
Acquisition", in: Górska, Elzbieta & Radden, Günter (Hrsg.) (2005)
Metonymy-Metaphor Collage. Warsaw: Warsaw University Press, 255272.
Jäkel, Olaf (2006) "An Empowering Approach to Teaching Literature: Socratic
Discourse Evaluation", in: Weidemann, Albert & Smieja, Birgit (Hrsg.)
(2006) Empowerment through Language and Education: Cases and Case
Studies from North America, Europe, Africa and Japan. Frankfurt a.M./
Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien: Peter Lang, 41-56.
Jäkel, Olaf (2008) "Die Vielfalt früher Sprachbewusstheit: Evidenz aus zwei
Spracherwerbskorpora", in: Funke, Reinhold, Jäkel, Olaf & Januschek,
Franz (Hrsg.) (2008), 73-91.
Jäkel, Olaf (2010) The Flensburg English Classroom Corpus (FLECC online):
Sammlung authentischer Unterrichtsgespräche aus dem aktuellen Englischunterricht auf verschiedenen Stufen an Grund-, Haupt-, Real- und
Gesamtschulen Norddeutschlands (http://www.uni-flensburg.de/englisch/
mitarbeiter/jaekel/index.html), Universität Flensburg.
Johnson, Keith & Johnson, Helen (Hrsg.) (2004) The Encyclopedic Dictionary
of Applied Linguistics: A Handbook for Language Teaching. Oxford:
Blackwell (1998).
Kaplan, Robert A. (Hrsg.) (2002) The Oxford Handbook of Applied Linguistics.
Oxford/New York: Oxford University Press.
Kaplan, Robert A. (2002) "Where to from Here?", in: Kaplan, Robert A. (Hrsg.)
(2002), 509-515.
Klippel, Friederike (20054) Englisch in der Grundschule: Handbuch für einen
kindgemäßen Fremdsprachenunterricht. Berlin: Cornelsen (2000).
Klippert, Heinz (20023) Eigenverantwortliches Arbeiten und Lernen: Bausteine
für den Fachunterricht. Weinheim/Basel: Beltz (2001).
Lynch, Tony & Mendelsohn, David (2002) "Listening", in: Schmitt, Norbert
(Hrsg.) (2002), 193-210.
Marschollek, Andreas (2002) Kognitive und affektive Flexibilität durch fremde
Sprachen: Eine empirische Untersuchung in der Primarstufe. Münster/
Hamburg/London: LIT.
McCarthy, Michael (19977) Discourse Analysis for Language Teachers.
Cambridge/New York: Cambridge University Press (1991).
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
235
McCarthy, Michael, Matthiesen, Christian & Slade, Diana (2002) "Discourse
Analysis", in: Schmitt, Norbert (Hrsg.) (2002), 55-73.
McDonough, Steven (2002) Applied Linguistics in Language Education.
London: Arnold.
Mindt, Dieter & Schlüter, Norbert (2007) Ergebnisorientierter Englischunterricht. Berlin: Cornelsen.
Müller-Hartmann, Andreas & Schocker-von Dithfurth, Marita (2004) Introduction to English Language Teaching. Stuttgart: Ernst Klett.
Puchta, Herbert & Mueller-Caron, Amy (2001) Primary Classroom English:
Ausdrücke und Phrasen für den Englischunterricht in der Grundschule.
Leipzig: Klett.
Quetz, Jürgen (1998) "Der systematische Aufbau eines 'mentalen Lexikons'", in:
Timm, Johannes-Peter (Hrsg.) (1998), 272-290.
Quetz, Jürgen (2002) Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen:
lernen, lehren, beurteilen. Berlin: Langenscheidt.
Quetz, Jürgen & Solmecke, Gert (Hrsg.) (2004) Brücken schlagen: Fächer –
Sprachen – Institutionen. Berlin: Pädagogischer Zeitschriftenverlag.
Rees-Miller, Janie (2001) "Applied Linguistics", in: Aronoff, Mark & ReesMiller, Janie (Hrsg.) (2001) The Handbook of Linguistics. Oxford:
Blackwell, 637-647.
Reisener, Helmut (1989) Motivierungstechniken im Fremdsprachenunterricht:
Übungsformen und Lehrbucharbeit mit englischen und französischen
Beispielen. Ismaning: Max Hueber.
Richards, Jack C. & Rodgers, Theodore S. (20012) Approaches and Methods in
Language Teaching. Cambridge/New York: Cambridge University Press
(2003).
Richards, Jack C. & Schmidt, Richard (20043) Longman Dictionary of
Language Teaching and Applied Linguistics. London: Longman.
Salaberri, Sagrario (1995) Classroom Language. Oxford: Heinemann.
Saville-Troike, Muriel (2006) Introducing Second Language Acquisition.
Cambridge: Cambridge University Press.
Schenke, Petra (1995) "Die Relevanz bestimmter Interaktionsstrukturen und
Kommunikationsformen für den 'Erfolg' textbezogener Rezeptionsgespräche im Englischunterricht der Sekundarstufe II", in: Brusch,
Wilfried & Stiller, Hugo (Hrsg.) (1995), 207-217.
Schier, Norbert (1989) Schülerorientierung als Leitprinzip fremdsprachlichen
Literaturunterrichts. Frankfurt a.M./Bern/New York/Paris: Peter Lang.
236
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
Schmid-Schönbein, Gisela (2001) Didaktik: Grundschulenglisch. Berlin:
Cornelsen.
Schmid-Schönbein, Gisela (2008) Didaktik und Methodik für den Englischunterricht: Kompakter Überblick Ziele – Inhalte – Verfahren. Für die Klassen
1 bis 4. Berlin: Cornelsen.
Schmitt, Norbert (2002) Vocabulary in Language Teaching. Cambridge/New
York: Cambridge University Press (2000).
Schmitt, Norbert (Hrsg.) (2002) An Introduction to Applied Linguistics. London:
Arnold.
Sinclair, John & Coulthard, Malcolm (1975) Towards an Analysis of Discourse:
The English Used by Teachers and Pupils. London: Oxford University
Press.
Sinclair, John & Coulthard, Malcolm (1992) "Towards an Analysis of
Discourse", in: Coulthard, Malcolm (Hrsg.) (1992), 1-34.
Spada, Nina & Lightbown, Patsy M. (2002) "Second Language Acquisition", in:
Schmitt, Norbert (Hrsg.) (2002), 115-132.
Spencer-Oatey, Helen & Žegarac, Vladimir (2002) "Pragmatics", in: Schmitt,
Norbert (Hrsg.) (2002), 74-91.
Timm, Johannes-Peter (Hrsg.) (1998) Englisch lernen und lehren: Didaktik des
Englischunterrichts. Berlin: Cornelsen.
Timm, Johannes-Peter (2003) "Schüleräußerungen und Lehrerfeedback im
Unterrichtsgespräch", in: Bach, Gerhard & Timm, Johannes-Peter (Hrsg.)
(20033), 197-224.
Toohey, Kelleen (2000) Learning English at School: Identity, Social Relations
and Classroom Practice. Clevedon/Buffalo/Toronto/Sydney: Multilingual
Matters (2003).
Tsui, Amy (1992) "A Functional Description of Questions", in: Coulthard,
Malcolm (Hrsg.) (1992), 89-110.
Voss, Bernd & Stahlheber, Eva (Hrsg.) (2002) Fremdsprachen auf dem Prüfstand: Innovation – Qualität – Evaluation. Berlin: Pädagogischer
Zeitschriftenverlag.
Wandel, Reinhold, MacDevitt, Laraine, Decke-Cornill, Helene & BeyerKessling, Viola (2007) Fundgrube Englisch handlungsorientiert. Berlin:
Cornelsen.
Weskamp, Ralf (2001) Fachdidaktik: Grundlagen und Konzepte. Berlin:
Cornelsen.
FLECC – Flensburg English Classroom Corpus
Weskamp, Ralf (2003) Fremdsprachenunterricht entwickeln: Grundschule –
Sekundarstufe I – Gymnasiale Oberstufe. Hannover: Schroedel.
Willis, Jane (1992) "Inner and Outer: Spoken Discourse in the Language
Classroom", in: Coulthard, Malcolm (Hrsg.) (1992), 162-182.
237
Flensburg Linguistics: Applied and Interdisciplinary Research
(F.L.A.I.R.)
Schriftenreihe bei der Flensburg University Press,
herausgegeben von Olaf Jäkel
Ähnlich wie das an der Universität Flensburg seit 2004 regelmäßig durchgeführte »Interdisziplinäre Forschungskolloquium Sprache« soll auch diese neue Publikationsreihe ein Forum für qualitativ hochwertige Forschungsbeiträge sein,
dabei aber offen für unterschiedliche Ansätze aus Sprachwissenschaft, Sprachdidaktik und Sprachlehrforschung. Wie im Titel angedeutet, liegt der ausdrückliche Fokus auf Anwendungsorientierung und Interdisziplinarität der Beiträge.
Die Reihe führt Publikationen sowohl in englischer als auch in deutscher
Sprache.
(Kontakt: [email protected])
Bisher erschienen:
Band 1:
Reinold Funke, Olaf Jäkel, Franz Januschek (Hrsg.): Denken über
Sprechen: Facetten von Sprachbewusstheit (2008)
Band 2:
Barbara Lang: Lautspieldialoge: Formale Kohärenzbildung und
frühe Bewusstwerdungsprozesse von Sprache in der Interaktion
zwischen Kindern (2009)
Band 3:
Olaf Jäkel: The Flensburg English Classroom Corpus (FLECC):
Sammlung authentischer Unterrichtsgespräche aus dem aktuellen
Englischunterricht auf verschiedenen Stufen an Grund-, Haupt-,
Real- und Gesamtschulen Norddeutschlands (2010)
Band 4:
Nicole Fischer: Englischunterricht mit Native Speaker als Lehrkraft
– am Beispiel der Ostseeschule in Flensburg (2010)
Band 5:
Anke Beger: ANGER, LOVE and SADNESS Revisited: Studying
Emotion Metaphors in Authentic Discourse between Experts and
Laypersons (2010)
Bestellungen an:
Verlagshaus Monsenstein & Vannerdat OHG
Am Hawerkamp 31, 48155 Münster
www.mv-buchshop.de