Hauptabmessungen Main Dimensions

Transcription

Hauptabmessungen Main Dimensions
Inhalt
Contents
1. Referenzliste
Reference List
2. Turbostirnradgetriebe
Turbo-Helical Gear Unit
3. Turboplanetengetriebe
Turbo-Planetary Gear Unit
Turbo-Stirnradgetriebe
Turbo-Helical Gear Unit
Turbo-Planetengetriebe, einstufig
Turbo-Planetary Gear Unit, single stage
-Zur Reduzierung der Turbinendrehzahl auf die Drehzahl der Arbeitsmaschine
bzw. zur Erhöhung der Motordrehzahl auf die Drehzahl der Arbeitsmaschine
For reduction of turbine speed to the speed of the machine or for increase in
motor speed to the speed of the machine.
- Einsatz an hochtourigen Maschinenanlagen, wie z.B. Turbogeneratoren,
Turboverdichter, Turbogebläse, Kesselspeisepumpen, Turbinenantriebe
in der Kraftwerks-, Raffinations-, Petrol- und Zuckerindustrie, sowie im Schiffbau.
Use of high-speed plant and equipment,such as turbo-generators, turbo-compressors,
turbo-blowers, boiler feed pumps,turbo-drives in power station, refining, petrol,
and sugar industry as well as in shipbuilding industry.
-
2
-
Pumpen und Verdichter Halle
2x ETU 280, 3x ETU 400
Zementwerk Deuna
3x ETU 280
Kraftwerk Lübbenau
21 x ETU 180
Rohrwerke Zeithain
1x ETU 400
Braunkohlenwerk Deuben
1x ETU 355
KKK, Frankenthal
1x ETU 315
Direktexporte
Direct exports
Ungarn
Hungary
1x ETU 180, 1x ETU 280
Polen
Poland
4x ETU 180, 7x ETU 250, 2x ETU 280,
5x ETU 355, 2x ETU 400, 3x ETU 500
Bulgarien
Bulgaria
21 x ETU 355
SU
Soviet Union
6x ETU 280, 10x ETU 400
Frankreich Train
France
9x ETU 355
Italy
1x ETU 315
Switzerland
2xETU 315
Epinal
Italien Marzovati
Milano
Schweiz Trane
-
4
-
Energieversorgung Dresden
1x ETU 280, 1x ETU 355
Filmfabrik Wolfen
1x ETU 355
Schwarze Pumpe
8x ETU 355
Sodawerk Bernburg
4x ETU 355, 11x ETU 400
Farbenfabrik Wolfen
7x ETU 450, 13x ETU 500
Arzneimittelwerk Radebeul
3x ETU 355
Jenapharm
3x ETU 224, 2x ETU 280
Zementwerk Rüdersdorf
12x ETU 500
Stahl- und Walzwerk Brandenburg
10x ETU 355, 12x ETU 400, 2x ETU 710
Chemieanlagen Rudisleben
14x ETU 355, 28x ETU 400, 32x ETU 500
Stahl- und Walzwerk Henningsdorf
1x ETU 355
Berlin Adlershof
1x ETU 500
Techn. Gase Altenburg
1x ETU 355
Stahl und Walzwerk Riesa
2x ETU 3315, 1x ETU 355, 2x ETU 450
Chemiebau- und Montage Eisleben
4x ETU 400, 2x ETU 500
SDAG Wismut Niederröblingen
2x ETU 500
Exporte
Exports
Ungarn
Hungary
2x ETU 160, 4x ETU 215, 3x ETU 355
Bulgarien
Bulgaria
16x ETU 400
Jugoslawien
Yugoslavia
2x ETU 315
Polen
Poland
22x ETU 224, 10x ETU 315, 10 x ETU 355,
4x ETU 400
SU
Soviet Union
3x ETU 250, 6x ETU 224, 2x ETU 280,
30x ETU 315, 1x ETU 355, 2x ETU 500,
1x ETU 560
China
China
1x ETU 224, 2x ETU 315, 2x ETU 400,
1x ETU 630
-
5
-
An Pumpen- und Gebläsewerk Leipzig wurden 810 Turbostirnradgetriebe geliefert, die in Anlagen bei
folgenden Endkunden zum Einsatz kamen:
810 Turbo-Helical Gear Units used in plants of the following final customers were supplied to the
Co. Pumpen- und Gebläsewerk Leipzig :
Bunawerke
12x ETU 280, 40x ETU 400, 14x ETU 450,
24x ETU 500
SKL Industrieanlagen
16x ETU 355, 12x ETU 400, 12x ETU 500
Zementanlagenbau Dessau
24x ETU 400, 21 x ETU 500
Leunawerke
33x ETU 450, 36x ETU 500
Bergbau Klingenberg
1x ETU 355
NKW Ludwigsfelde
4x ETU 500
Heizkraftwerk Chemnitz
2x ETU 630
Kraftwerk Böhlen
4x ETU 280, 2x ETU 400
Maxhütte Dresden
1x ETU 280
Kraftmotorenwerk Berlin
1x ETU 280
Lauchhammerwerk
2x ETU 355
Braunkohlenwerk Espenhain
6x ETU 400
Maxhütte Unterwellenborn
2x ETU 400
Techn. Glas Göschwitz
2x ETU 400
SDAG Wismut Aue
82x ETU 315
Maschinenfabrik Sangerhausen
1x ETU 400
Petrolchemie Schwedt
34x ETU 355
Mineralölwerk Lützkendorf
10x ETU 315, 12x ETU 355
Chemiekombinat Bitterfeld
44x ETU 315, 22x ETU 400, 12x ETU 450
Maschinenfabrik Wurzen
8x ETU 315
Turbostirnradgetriebe, Baureihe TSG
Die bewährte Baureihe Turbostirnradgetriebe ETU wurde weiterentwickelt und unter der neuen
Baureihenbezeichnung TSG ab 1991 angeboten.
Turbo-Helical Gear Unit, series TSG
The well-tried series of the Turbo-Helical Gear Units ETU was advanced and has been offered
under the new series name TSG from 1991.
Zur Auslieferung gelangten bisher:
The following gear units were delivered up to now:
Fa. Nadrowski, Bielefeld
20 Getriebe bzw, Turboradsätze
20 gear units respectively sets of turbo-gears
Dresser Rand Oberhausen
6 x TSG 2 - 250
1 x P = 500 kW ; i = 4,478
1 x P = 510 kW; i = 3,031
4 x P = 550 kW; i = 4,24
2 x TSG 2- 3 15
1 x P = 755 kW; i = 4,478
1 x P = 2850 kW; i = 3,318
2 x TSG 2 - 400
1 x P = 1800 kW; i = 4,958
1 x P = 2000 kW; i = 4,577
Kühnle, Kopp & Kausch Frankenthal
1 x TSG 2 - 500
1 x P = 2530 kW; i = 9,227
2 x TSG 2 - 560
2 x P = 3265 kW; i = 9,227
ABB Nürnberg
1x TSG 2-500
1 x P = 21000 kW + 10% Sicherheit; i = 2,69
Turboplanetengetriebe, Baureihe HUG
Die Auslegung der Getriebe entspricht der DIN. Für verschiedene Exportlieferungen und
für einige Inlandlieferungen, die in Anlagen zum Einsatz kamen, erfolgte die Auslegung nach AGMA
(Anteil ca. 20%).
Turbo-Planetary Gear Unit, series HUG
The design of the gear units corresponds to DIN.For various export deliveries and for several
domestic deliveries of the gear units which were used in plants there was designed according to AGMA
(a share of approx. 20 % ).
Pumpen und Gebläsewerk Leipzig
4x A 16, 3x SA 16, 99x A 20, 79x AM 20,
596x В 20, 29x A 25, 208x В 25, 38x BM 25,
243x A 32, 6x AM 32, 42x В 32, 37x A 36,52x AM 32
6x B36, 73x BM 36, 26x A 40, 74x AM 40, 6x В 40,
13x SA 40, 26x A 45, 19x AM 50, 2x В 50, 31 x SA 50
Görlitzer Maschinenbau
1xSB 20,15x B25, 1xA32, 1xA36, 11xA 40
1x SA 40, 4x B40, 7x A45, 2x SAM 45, 1x A 50,
2x В 50, 3x SBM 50
Kraftwerk Böhlen
1x B20, 2x A25, 2x B25
WTZ Leipzig
2x B20, 1x А 25
Zellstoffwerk Wittenberg
2 xB 16
Universität Leipzig
4x B16
Wasserversorgung Berlin
1x B32
Technische Gase Leipzig
1x В 32, 1x AM 50
Energie Schwarze Pumpe
3xS A 16, 1xB 16, 3x SA 25, 9x В 32, 1xBM 36
Deska Imex Bremen
1x BM 25
Synthesewerk Schwarzheide
1x BM 36
Heizkraftwerk Gotha Ost
1x BM 40
Bergbau Schmirchau
1xAM 40
Chemiefaserwerk Schwarza
1x B20
Agrochemie Piesteritz
2x B20, 1x В 25
Traktorenwerk Schönebeck
2x В 40
Sodawerk Staßfurt
2x A 45
NKW Ludwigsfelde
2x A 32
Zuckerfabrik Delitzsch
2x A 45
Chemiekombinat Bitterfeld
Зх A 20, 1x A 32
Leunawerke
2x SB 20, 2x В 32, 2x SAM 36, 10x SA 40,
8x В 45, 6x SA 50
SDAG Wismut Aue
38x В 16, 8x А 36
Pumpenwerke Halle
Зх А 16, 16xB 16, 9x А 20
Zementwerke Karsdorf, Deuna,
Bernburg, Rüdersdorf
25x A32, 2x В 25, 2x А 36
Maxhütte Unterwellenborn
1x В 32, ЗхВЗб
Eisenhüttenwerk Thale
4x А 32
Stahl- und Walzwerk Brandenburg
1x В 20, 1x BM 36, 1x AM 50
Zellstoffwerk Wittenberge
2x В 16
Heizkraftwerk Nordhausen
1x B40
Kunstseidenwerk Pirna
1x А 45
Stahl- und Walzwerk Riesa
1x В 20
Landesregierung Leipzig
4xB 16
Zementanlagenbau Dessau
9x В 20, 8x А 32
SKL Industrieanlagen
2x BM 25, 1x А 32, 4x AM 36, 3x BM 36,
2x AM 40, 2x А 45
Petrolchemie Schwedt
2x А 20, 2x А 25
Hydrierwerk Zeitz
1x B32, 1x BM 36
Bunawerke
31x B16, 6x А 20, 1x В 20, 1xB25, 2xAM 40
Werkzeumaschinen Chemnitz
4x B16
Gebäudewirtschaft Chemnitz
1xB 16
-
9
-
Baumwollwerk Leinefelde
1x A 36
Kraftwerk Boxberg
Зх В 20
Kraftwerk Lübbenau
1x В 25
Chemiefaserwerk Guben
2x В 20
Stahl- und Walzwerk Hennigsdorf
1x В 25
Kompressorenwerk Bannewitz
1xB 16
Chemiefaserwerk Premnitz
1x В 20
Chemieanlagen Dresden
1x В 32, 2x BM 36
Nickelhütte St. Egidien
1x A 32
Energie Halle
1x В 20
Direktexporte
Direct exports
Bulgarien
Bulgaria
1xB20, 2x A 32, 8x AM 40
Rumänien
Rumania
2x В 20, 1x В 25, 22x A 32, 1x BM 36, 7x AM 40,
Ungarn
Hungary
1x В 20, 2x BM 36
Polen
Poland
9x A 20, 16x В 20, 4x В 25, 50x A 32, 1x В 32,
9x A 36, Зх В 36, 1x A 40
Jugoslawien
Yugoslavia
1x A 32
SU
Soviet Union
3x A 20, 9x В 20, 19x BM 25, 9x AM 36, 6x BM 36,
Зх В 36, Зх A 40, 6x SA 50
Belgien ACEC Gent
Belgium
1x A 20, 10x A 25, 10xA36, 10xA40, 1xSA40,
1x A 45, 1x A 50
-
10
-
У
v
Turbo-Stirnradgetriebe
Turbo-Helical Gear Unit
-
11 -
Technische Beschreibung der Reihe "Turbostirnradgetriebe"
Technical specification of the series " Turbo- Helical Gear Units "
Allgemeine Beschreibung
General Specification
Die Reihe * Turbostirnradgetriebe “ umfaßt Getriebe
im Achsabstandsbereich von a=160mm bis a=800mm;
die Achsabstände sind nach Normzahlen standardisiert.
Der Übersetzungsbereich liegt zwischen i = 1 und i = 8.
Größere Achsabstände, größere Übersetzungen sowie
von der Normzahlreihe abweichende Achsabstände
sind als Sonderausführungen auf Anfrage realisierbar.
The series " Turbo- Helical Gear Units' includes gear units
in the range of centre distance of a=160 mm up to 800 m
The centre distances have been standardized according
to standard numbers. The ratio range is between i = 1
and i = 8.
Larger centre distances, larger ratios as well as centre
distances deviating from the series of standard numbers
can be realized as spezial designs on request.
Getriebe
Gear Unit
Die Getriebe der Reihe sind ausführbar als :
- Getriebe mit Einfachschrägverzahnung und
Axiallagern an Ritzel- sowie Radwelle (Bund­
oder Kippsegmentausführung)
- Getriebe mit Doppelschrägverzahnung oder Einfach­
schrägverzahnung mit Druckkamm und radseitigem
Axiallager ( Bund- oder Kippsegmentausführung)
- Sonderausführung: Getriebe mit Einfachschrägver­
zahnung, mit Radhohlwelle und integrierter Torsions­
welle und Axiallagern an Ritzel- sowie Radwelle (Bund­
oder Kippsegmentausführung)
- Sonderausführung: Getriebe mit Einfachschrägver­
zahnung, mit Ritzel- und Radhohlwelle und inte­
grierten Torsionswellen und radseitigem Axiallager
( Bund- oder Kippsegmentausführung)
The gear units of this series can be designed as:
- gear units with single- helical gearing and end-thrust
bearings on the pinion and gear shaft (tapered land
or tilting pad design ),
-gear units with double-helical gearing or single-helical
gearing with thrust collar and gear side end-thrust
bearing ( tapered land or tilting pad design),
-special design: Gear units with single-helical gearing,
with gear hollow shaft, and integrated torsional shaft as
well as end-thrust bearings on the pinion and gear shaft
(tapered land or tilting pad design),
-special design: Gear units with single-helical gearing, wit
pinion and gear hollow shaft, and integrated torsional
shafts as well as gear side end-thrust bearing (tapered
land or tilting pad design).
Die Getriebegehäuse werden in Abhängigkeit von der
Übersetzung in drei verschiedenen Breiten ausgeführt.
The housings of the gear units are designed in three
different ranges depending on the ratio.
Typenbezeichnung
Type Designation
TSG 1/2 - a x i
TSG 1/2 - a x i
ratio
centre distance
1-single-helical gearing
2-double-helical gearing
Turbo-Helical Gear Unit
Übersetzung
Achsabstand
1- Einfachschrägverzahnung
2- Doppelschrägverzahnung
Turbostirnradgetriebe
Gehäuse
Housing
Formstarke, stark verrippte Gehäusekonstruktionen aus
Grauguß gewährleisten ein schwingungsgünstiges Ver­
halten und hohe Laufruhe.
Die Gehäuseausführung als Schweißkonstruktion ist
auf Kundenwunsch möglich.
Ab Achsabstand a = 560 werden die Gehäuse mit
einer ölwanne versehen, um Höhenausdehnungen in­
folge der Ölerwärmung zu begrenzen.
Alle Gehäuse sind mit Inspektionsöffnungen,Ent­
lüftung, Hebevorrichtungen und Flächen zur Ausrich­
tung versehen.
Torsionally rigid housings with massive ribs consist of
cast iron. They are so designed as to minimize vibrations
and to ensure a very silent running.The housings can be
designed as welded construction on costumers
request.
From a centre distance of a = 560 upwards, the housings
are equipped with an oil sump in order to limit the vertical
expansion caused by the oil heating.
All housings have got inspection apertures,exausters,
lifting facilities , and mounting surfaces for alignment.
-
12
-
Verzahnung
Gearing
Die Ritzelwellen und Räder bestehen aus legierten Ein­
satzstählen (17Cr Ni Mo 6),die Verzahnung ist einsatz­
gehärtet und geschliffen sowie hinsichtlich ihrer Geo­
metrie entsprechend dem jeweiligen Einsatzfall optimiert.
Sofern erforderlich werden die Verzahnungen mit
Korrekturen versehen, um Durchbiegungen / Verfor­
mungen zu kompensieren und unter Vollastbedingungen ein optimales Tragbild zu erzielen.
The pinion shafts and gears consist of alloyed casehardening steels (17Cr Ni Mo 6), the gearing is casehardened and ground as well as optimized with regard to
its geometry according to the respective use.
In case of need, the gearings are corrected in order
to compensate sags/deformations and to optain an
optimum contact pattern under full load conditions.
Lagerung
Bearing
Für die Wellenlagerung werden in der Regel zweigeteilte
Hochleistungsgleitlager eingesetzt, wobei in Abhängigkeit
von den Betriebsbedingungen kreiszylindrische, Mehr­
flächen- oder Kippsegmentlager vorgesehen werden.
Die Axialkräfte werden durch Axialbunde an den Radi­
allagern oder durch separate Axiallager aufgenommen.
For the shaft bearing there are usually used heavyduty sliding bearings divided into two.Here circular
cylindrical,lobe-or tilting pad type bearings are intended
depending on the operating conditions.
The axial forces are taken by axial collars on the radial
bearings or by separate end-thrust bearings.
Schmierung und Kühlung
Lubrication and Cooling
Zur Versorgung der Zahneingriffs- und Lagerstellen
sowie zur Wärmeabfuhr ist grundsätzlich eine Druck­
umlaufschmierung vorzusehen.
Die Druckumlaufschmierung kann durch angeflansch­
te ölpumpe, separate Ölstation oder durch den An­
schluß des Getriebes an vorhandene Versorgungs­
systeme realisiert werden.
In principle there has been intended a pressure circulating
lubrication in order to supply points of tooth engagement
and bearings as well as to ensure the heat removal.
The pressure circulating lubrication can be realized by
flanged oil pump, separate lube-system or by connecting
the gear unit to the available supply systems.
Wellen
Shafts
Nichtverzahnte Wellen werden aus hochvergütetem
Stahl gefertigt.
Entsprechend den Anforderungen an die Laufgüte
von Turbostirnradgetrieben wird die dynamische
Wuchtung der Bauteile vorgenommen.
Die Ausführung der Wellenzapfen ist zylindrisch, kegelig
oder als Flanschausführung lieferbar.
Non-toothed shafts are made of steel highly hardened
and tempered.
The basic units are dynamically balanced according to
the requirements on the running qualities of the turbo­
helical gear units.The shaft journals can be supplied as
a cylindrical, taper or a flange design.
Betriebskontrolle
Monitoring
Standardmäßig sind die Getriebe an den Lagern mit
Maschinenthermometern ausgerüstet.
Die Instrumentierung der Getriebe mit weiteren Über­
wachungseinrichtungen bzw. die Schaffung der An­
schlußmöglichkeiten zur Kontrolle von Öldruck, Öl­
temperatur, Lagertemperatur, Wellenschwingungen,
Axialschwingungen etc. ist möglich.
The gear units are equipped with machine thermometers
attached to the bearings according to standard.
The furnishing of the gear units with further monitoring
devices or the establishment of connection facilities for
control of the oil pressure, oil temperature, bearing tem­
perature, shaft vibration, axial vibrations etc. are possible.
Auslegung
Design
Durch den Einsatz von CAD werden insbesondere
die rotationssymmetrischen Teile spezifisch für
den jeweiligen Einsatzfall optimiert.
Für die Verzahnungsauslegung sind die national und
international üblichen Auslegungsvorschriften ( DIN,
AGMA, API, Klassifikationsgesell, etc.) erfüllbar.
Die Auslegung der Gleitlager wird auf der Grundlage
der hydrodynamischen Schmierungstheorie durch­
geführt. Für kritische Bauteile und ausgewählte Pro­
bleme sind Sonderberechnungsverfahren (z.B. FEM)
In particular the rationally symmetrical components are
specifically optimized for the respective use by means
of the application of CAD.
For the gearing design there can be fulfilled the general
national and international regulations of design ( DIN,
AGMA, API, classification societies e tc.)
The design of the sliding bearings is carried out on the
basis of the theory of hydrodynamic lubrication.
Special calculation methods (e. g. FEM ) can be used for
critical basic units and selected problems.
-
13
-
anwendbar.
Dichtungen
Sealings
Die Abdichtung der Wellenaustritte erfolgt durch
berührungsfreie Labyrinthdichtungen.
The packing of the shaft outlets is realized by means
of non-contacting labyrinth seals.
Zusatzeinrichtungen
Additional Equipment
Zusatzeinrichtungen, wie z.B.Kupplungen,
Kupplungsverschalungen, Rotordrehvorrichtungen, Sanftanlasser,Pumpen,Ölstationen etc.
gehören auf Kundenwunsch zum Lieferumfang.
Additional equipment such as couplings, coupling
claddings, rotor barring gears,soft starters,pumps,
lube systems etc. belong to the scope of delivery
on costumer's request.
Prüfstandslauf
Test Stand Running
Auf dem Prüfstand sind betriebsnahe Bedingungen
simulierbar und umfangreiche Kontrolle aller
Komponenten einschließlich Meßwerterfassung
gewährleistet.
On the test stand there can be simulated conditions
similar to the operation and is ensured an extensive
control of all component including acquisition of
measuring values.
Die Prinzipdarstellung des Getriebes ist nicht streng
verbindlich. Die in den Tabellen angegebenen Gewichte
sind Mittelwerte (ohne Ölfüllung) und unterliegen wie
die Maßangaben der technischen Entwicklung.
The general representation of the gear unit is not
strictly binding. The weights given in the tables
are averages ( without oil filling) and are subject
to the technical development.This also refers to the
dimensions.
-
14
-
Turbo-Stirnradgetriebe
Schnittzeichnung
Turbo-Helical Gear Unit
Cross-Sectionai Drawing
-
15
-
Leistungsdiagramm zur Vorauswahl
Power Diagram for Preselection
_Q)
ü.
E
со
LU
Ф
Q.
Ф
CD
Leistungsfaktor
Übersetzung
к =
JP_
ni
_Qi_
n2
Pow er factor
P - Nennleistung der Antriebsm aschine
(k W )
n1- Drehzahl der schnellaufenden Welle
(min-1 )
Ratio
n2- Drehzahl der langsam laufenden Welle (min-1 )
-
16
-
P -Nominal power of the driving machinery (kW)
n1 -Speed of the high-speed shaft (min-1)
n2 -Speed of the low-speed shaft (min-1)
Hauptabmessungen
Main Dimensions
.A ntrieb s c h n e lla u fe n d e W elle • 1. Drive of the h ig h -s p e e d sha ft
2.A ntrieb langsam laufe n d e W elle
-
17
-
2. Drive o f th e slow -spe ed shaft
Hauptabmessungen
CO
о
о
СО
о
in
ч*
cvi
CVJ
со со
о' о'
4t
-
со CVJ in
о"
со со
см'
со
CM
со
со
со
4t со со
со' см'
Isсо со
^r со' см"
in
см
■st со' Is-' in
Is- со Isсо" оз“
in
см см
со'
Isсо' со'
CM
CD
ГГ)
CVJ
CM
CO
CM
03
CO
со
со
03
СО
03
со
in
3
in
p
о
$
in
со
со
о о
CD CVJ
CVJ in
о
3
о
CO
со
о
£
о
CD
CO
о
Г"
in
о
CD
4t
о
CD
CO
о
гin
о
о
in
о
CD
Is-
о
CD
in
§
ю
о
00
о
со
1П
о
5
о
г03
о
со
со
о
in
in
о
in
о
о
со
Is-
о
со
о
CD
о
о
I
s-
о
см
со
о
о
см
in
T
tz>
ro
СЛ
ГЧ
СЛ
о
со
о
со
о
о
см
о
со
оо
о
см
in
о
со
см
о
CO
со
о
со
со
о
см
со
о
о
Is-
о
о
in
о
in
со
3
со
о
3
о
CD
CO
о
со
in
о
см
со
о
о
Is-
о
о
оо
о
in
со
3
со
8
Is-
о
CO
Is-
§
00
о
Isсо
о
о
со
5
03
о
о
со
in
со
см
о
см
ю
о
§
о
о
in
о
о
CVI
о
см
s
CM
о
о
со
о
со
см
§
со
in
Isсо
in
3
о
ю
ю
г-<*
in
ю см
•'3-
о
(0
iо
Is-
in
Is-
in
N
о
03
о
03
о
о
о
со
о
CM
с
со
о
in
с
о
in
о
со
о
(О
in
Is-
in
in
о
03
о
03
о
о
о
CM
о
со
о
1П
о
4t
о
in
о
со
о
ш
см
о
in
см
о
о
со
о
о
со
§
СЛ
T
Я
1
1
1
1
1
1
1
1
■
■
in
CM
CVJ
CO
CO
со
3
3
о
in
in
ш
о
со
in
CO
о
Is-
о
in
Is-
о
со
о
03
S
о
in
CVJ
о
о
со
in
со
in
in
со
о
§
о
9
о
о
in
in
см
in
о
CO
in
о
со
со
о
о
in
о
со
ш
о
со
in
о
со
со
о
о
in
о
0)
in
о
in
CO
in
N
о
Is-
8
со
о
in
оз
in
CM
о
о
о
о
о
см
о
in
Я
о
со
см
о
in
со
о
г4t
1r, о
со
Sfi C
VI
in in
о гCVJ
ГГ)
D im e n s io n s
СЙ
S3
S3
о
со
CVJ
in
о
см
in
h-
fO
M
in
о
in
со
in
Is-
rt
SQ
BG= Baugröße/size
M
о
со
см
in
О)
о
CO
in
о
CO
CM
in
CO
CM
о
4t
о
со
in
CM
in
5
о
со
со
о
Isсм
in
со
4t
in
со
СО
о
СП
см
in
in
со
со
о
о
со
in
со
in
о in
in
•st со
о
со
со
о
3
in
со
со
о
in
со
о
in
CD
со
о
г-
о
со
in
in
9
о
со
Is-
о
со
in
о
3
1П
см
со
о
£
in
3
о
со
оо
in
со
Is-
o
CO
in
о
со
см
ю
05
о
CO
in
о
CO
CM
in
CO
CM
о
4t
о
со
in
a
in
5
о
СО
со
о
Isсм
in
со
4t
in
со
со
о
CD
см
in
s?
in
со
со
о
о
со
о
со
in
о
8
со
in
in
CO
о
со
со
о
3
in
со
со
о
in
со
§
in
CD
со
о
Is-
о
со
in
in
ц
о
со
Is-
о
со
1П
8
1П
см
00
о
г-
in
CD
st
§
in
со
о
CO
in
ш
со
in
CM
in
CM
in
о
o
in
о
in
I
in
со
in
со
in
со
in
со
ш
со
in
in
о
со
о
со
о
см
см
in
CM
ш
со
см
о
Is-
о
г-
in
со
см
о
г-
о
in
о
in
о
о
о
о
о
о
см
о
см
о
см
о
о
см
о
г-
о
со
о
о
со
о
со
см
о
CM
§
о
со
оо
о
см
со
о
о
in
in
03
in
г:
о
со
1П
о
СО
03
о
со
о
CD
in
in
о
о
CD
со
о
CD
CD
о
о
со
о
I
sI
s-
о
о
о
о
о
со
со
о
со
in
о
§
03
§
о
со
03
о
см
со
о
СО
со
о
CD
CD
о
1
1
'
о
со
со
о о
CVJ со
CO in
о
3
8
со
о
CO
CO
о
CO
in
о
3
Is-
о
см
со
о
CM
in
о
in
r-
о
со
со
о
in
in
о
о
ю
о
3
о
см
со
о
о
со
о
со
in
о
о
о
in
CO
in
CO
§
r-
о
см
Is-
о
СП
со
o
о
со
§
Is-
о
in
CVJ
о
СП
in
Is-
о
гCVI
о
см
см
о
со
о
CD
CM
in
CO
CM
о
о
CM
о
о
со
§
см
in
CM
in
со
ш
in
см
1
1
1
3
1
1
1
8
г
1
1
1
1
in
СО
in
3
о
Is-
о
со
in
о
in
со
о
in
со
о
о
со
о
in
со
о
со
со
о
о
со
о
in
о
о
со
г-
о
CO
CO
in
о
S
о
см
со
о
5
о
1П
03
о
СП
со
in
ю
о
см
о
со
о
о
CD
03
S
со
1П
со
см
8
см
о
CO
со
о
г»- §
см см
о
со
со
о
CD
см
in
"t
CM
in
5
о
CM
CM
1
1
о
in
со
о
со
о
о
in
о
о
со
о
со
см
о
со
о
со
со
о
о
Isсм
о
оо
о
г-
о
in
о
о
со
о
о
со
о
см
со
о
со
1П
о
СО
in
о
о
оз
§
СО
о
in
со
о
о
о
см
о
in
03
о
03
со
о
3
о
см
со
in
со
см
in
§
о
СО
in
Isсм
о
см
in
о
со
со
о
со
со
о
5
о
5
о
in
со
in
см
со
in
in
4t
о
I
sco
о
о
о
in
03
о
in
03
о
о
со
§
см
о
см
о
о
со
3
in
о
in
со
о
IsIs-
о
CM
о
со
CD
■
i
1
l
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
in
Is-
о
см
in
о
со
со
о
со
со
о
5
о
5
о
in
со
ш
см
со
in
3
in
о
5
о
см
I
s-
о
со
со
о
см
о
см
о
см
03
о
Is00
о
о
см
см
in
о
in
о
ю
со
о
о
г- Is-st "3-
о
in
со
о
in
in
о
о
5
о
in
in
о
in
in
о
4t
о
1П
см
о
о
см
о
см
со
о
оо
см
о
см
§
см
со
о
in
см
о
со
со
о
со
CO
о
со
см
о
о
см
о
о
о
СО
о
см
о
in
СО
о
см
о
г**
о
in
со
о
см
о
СО
о
о
о
см
см
in
см
о
со
см
о
CM
in
см
о
О)
in
r-
о
Isсм
о
см
см
о
со
о
CD
CM
in
CO
CM
о
о
CM
о
о
со
о
4t
см
in
CM
in
CO
in
in
CM
о
CM
CM
о ш
'S- со
СО см
о
со
см
о
CO
CO
о
Г'- §
см см
о
со
СО
о
CD
см
3
CM
in
5
о
со
о
со
см
о
3
о
см
со
in
со
см
in
со
о
со
CO
о
N
in
in
in
in
о
in
Is-
о
о
Is-
о
со
о
CM
CO
in
CO
r-
о
CM
r-
о
со
со
о
см
со
in
CD
о
03
о
со
00
in
in
со
in
о
о
о
со
03
in
03
in
со
о
о
5т
о
in
см
о
о
см
о
со
3
о
со
со
о
СО
см
о
in
см
о
J
о
§
о
со
in
Isin
о
in
£
о
r-
о
г-
о
см
о
Is-
о
CM
o
Is-
о
in
см
о
см
о
Г-
о
о
со
о
см
о
CM
о
о
со
о
1П
см
о
см
о
о
со
о
о
со
о
in
см
о
in
со
о
о
со
8
CM
о
in
со
о
о
со
о
5
ю
со
о
ш
со
о
о
§
о
CM
о
s
о
03
о
со
о
со
in
со
о
о
о
о
со
о
со
о
§
о
о
o
03
о
со
in
см
о
о
о
со
§
in
см
о
со
о
со
§
о
см
см
о
со
4t
§
см
о
см
о
со
о
ш
см
о
см
см
о
a
=!
о
о
о
CO
о
о
о
о
CM
о
4*
о
о
см
о
г-
о
о
in
см
о
г-
о
о
in
см
о
см
§
о
о
со
о
см
§ 1
о
см
о
4t
о
in
со
о
см
о
Is-
о
ш
со
о
in
см
о
г-
о
in
со
Q
о
со
9
CO о
CVJ 05
in
in
§
о
о
in
CO
§
о
о
03
in
in
§
in
со
о
in
4t
ш
со
о
со
о
о
in
со
о
о
1
in
см
§
о
см
f
§
о
см
см
2
я
о
со
*-
-1 CVJ CO
§
-1
см
1
со
-
CM
CO
-
см
о
Vi
г»
CO
-
см
1
со
-
см
•Л
ГГ)
§
in
in
СО
in
со
о
со
см
о
in
CVJ
in
CM
CM
о
о
см
о
со
со
-1
с
$
о
СО
-
см
3
-
см
о
-г
-
18
-
см
о
о
in
о
CO
8 §
со
-
см
§
VI
5
со
§
?
о
о
§
см
-
см
1
со
о
§
см
со
-
см
о
ГГ)
V©
со
-
см
о
CM
о
Isco
о
о
оо
о
о
со
со
о
со
1Л
со
in
о
хз
о
со
in
Isсм
о
in
CVJ
о
00
,
T
о
со
со
j* = 1 für 1,0 i 2,8
i* = 2 für 2,8 i 5,6
i* = 3 für 5,6 i 8,0
см
см
CO
-
со
CM
со
о
ш
Übersetzungsbereich:
со
in со
о' о'
DI, 11 D2,12 sind Maximalwerte, welche den
verwendeten Kupplungen angepaßt werden,
Wellenenden nach DIN 6885
Maße unterliegen der technischen Entwicklung.
o'
со CVJ CO
о" о" o'
Anmerkung:
со in
о' CD
O"
I
Note:
D1,11 D2.I2 are maximum values which are
Ratio range: i* = 1 for 1.0 i 2.8 matched to the couplings used.
'* = 2 for 2.8 i 5.6 Shaft ends according to DIN 6885
i* = 3for5.6 i 8.0
are subject to the technical developmer
Main Dimensions
Drehzahltabelle / Bestellbeispiel
Speed Table /Example for Ordering
Maximal zulässige Drehzahlen an der schnellaufenden Welle n1 (1000 min-1)
Maximum pemissible speeds on the high-speed shaft n1 (1000 min-1 )
a
1
160
200
225
250
280
315
355
400
450
500
560
630
710
800
1,12
19,1
19,1
17,3
13,6
11,2
10,8
10,6
9,5
8,5
8
7,6
7,2
6,3
5,8
2,8
3,15
19,1
17,3
15,2
13,6
13
10,6
9,5
9
8,5
8
7
6,5
19,1
19,1
15,2
14
12,5
11,9
10
9,5
9,5
7,6
7
5,6
6,3
8
20
17,3
16,2
15,2
13,6
11,9
10,8
9,5
19,1
17,3
15,2
13,6
11,9
10,5
19,1
15,2
13,5
11,5
Anmerkung:
Leistungsdiagramm und Drehzahltabelle gelten für die Standardausführung
und dienen der Vorauswahl der Getriebebaugröße.
Zur Auswahl der optimalen Baugröße, bei Grenzfällen sowie Drehzahl­
überschreitung bitten wir um Anfrage.
Remark:
Power diagramm and speed table apply to the standard design and are
useful for the preselection of the gearing size.
In case of selecting an optimum size, of critical conditions,and of speed
exeeding we ask for your inquiry.
Bestellbeispiel:
Example for Ordering:
Turbo-Stirnradgetriebe
mit Einfachschrägverzahnung,
Baugröße 355,
Übersetzung i = 3,15
Tirbo-Helical Gear Unit
with single-helical gearing
Size 355
Ratio i = 3.15
TSG 1-355x3,15
TSG 1-355x3.15
-
19
-
Schmierung und Kühlung
Lubrication and Cooling
Zur Versorgung der Zahneingriffs- und Lagerstellen sowie
zur Wärmeabfuhr ist grundsätzlich eine Druckumlauf­
schmierung vorzusehen.Die Druckumlaufschmierung
kann durch angeflanschte ölpumpe, separate Ölstation
oder durch den Anschluß des Getriebes an vorhandene
Versorgungssysteme realisiert werden.
Getriebe mit angebauter ölpumpe können nur in der dem
Drehrichtungsschild entsprechenden Drehrichtung ge­
In principle there has been intended a pressure circula­
ting lubrication in order to supply points of tooth enga­
gement and bearings as well as to ensure the heat remo­
val. The pressure circulating lubrication can bee realized
by flanged oil pump, separate lube-system or by connect­
ing the gear unit to the available supply systems.
Gear units with atteched oil pump can only be operated
in the sense of rotation corresponding on the table of
fahren werden.
Rückwärtslauf zerstört Pumpe und Getriebe.
Bei Getrieben mit angebauter ölpumpe ist eine Hilfspum­
pe erforderlich, die zwangsläufig vor Inbetriebnahme des
getriebes anläuft und über ein Kontaktmanometer abge­
schaltet wird, sobald die Fördermenge der Hauptölpumpe
ausreichend ist.
Die Anordnung der Hilfsölpumpe und die Rohrleitungs­
führung hat nach folgendem Schema zu erfolgen:
sense of rotation. Backward running destroys pump and
gear unit. In case of gear units with attached oil pump,
an auxiliary oil pump is required which is automatically
started befor putting the gear unit into operation and
disconnected via a contact pessure gauge, when the
capacity of the main oil pump is sufficient.The arrange­
ment of the auxiliary oil pump and the tubing running
are to be realized according to the following layout:
8
-{Xb
o- H "
2
X)
Hih
03 4
4
-
© = ®
=6
-6i-
1 Schraubenspindelpumpe (oder Zahnradradpumpe)
durch Getriebe angetrieben
2 Entlüftungshahn bzw. Zwangsentlüftung
3 Rückschlagventil
4 Blende
5 Hilfsölpumpe mit E- Motorenantrieb
6 Fußventil
7 Öltank
8 Entlüftung an Pumpendruckseite
9 Druckleitung zur Maschine
2 Airdrain petcock or exaust ventilation
3 Non return valve
4 Diaphragm
5 Auxiliary oil pump with electric motor drive
6 Foot valve
7 Oil tank
8 Ventilation on the pump pressure side
9 Pressure pipeline to the machine
Für die Schmierung des Getriebes ist ein zentraler Öl­
anschluß vorgesehen.
Vorzugsweise wird für Turbostirnradgetriebe ein öl der
Viskositätsgruppe ISO VG 46 verwendet. Die erforder­
liche Lasttragfähigkeit des Öles soll der Schadenskraft­
stufe 7 im FZG - Normaltest A / 8,3 / 30 nach DIN 51354
For lubrication of the gear unit, a central oil connecting
device has been provided.
The use of an oil of the viscosity class ISO VG 46
is preferred for turbo - helical gear units,
the required load - carrying capacity of the oil is to
correspond to the damage limit degree 7 in the FZG -
entsprechen.
standard test A / 8,3 / 30 according to DIN 51354.
1 Screw pump (or gear pump) driven by gear
unit
-
20
-
ASUG
Turbo-Planetengetriebe, einstufig
Turbo-Planetary Gear Unit, single-stage
-
21
-
Technische Beschreibung der Reihe" Turbo-Planetengetriebe"
Technical specification of the series " Turbo-Planetary gear units
Allgemeine Beschreibung
Turbo-Planetengetriebe werden als Bauformen A und В
in 8 Baugrößen gefertigt.Bauform A hat umlaufenden
Planetenträger;die Drehrichtung von An- und Abtriebs;
welle ist gleich.Bei der Bauform В mit feststehend
Planetenträger drehen An- und Abtriebswelle entgegen­
gesetzt. Beide Bauformen eignen sich sowohl zur Dreh­
zahlerhöhung als auch zur Drehzahlreduzierung.
Diese einstufigen Turbo-Planetengetriebe werden vor­
wiegend in Antriebsanlagen für Kreiselverdichter, Gene­
ratoren, Turbinen und Pumpen eingebaut.
General Specification
The turbo-planetary gear unit are produced -as types
A and B- in eight sizes.The type A is provided with rotaring
planet carrier, the output shaft and the drive shaft have
the same senses of rotation. In the case of the type В
provided with fixed planet carrier the output shaft and
the drive shaft have opposite senses of rotation.The two
types may be used for both the increase and the reductio
of the speed. These single-stage turbo-planetary gear unit
are mounted, above all in the driving units of centrifugal
compressors, generators, turbines and pumps.
Getriebe
Die Aufstellung der Getriebe kann durch Mitten­
aufhängung und als Fußausführung erfolgen.
Es ist möglich, an der Getriebeseite der langsam lau­
fenden Welle Nebenantriebe anzubringen, z.B. für
Tachometer, Regler und Pumpen.
Das Getriebe ist auf ein stabiles, verlagerungssicheres
Fundament zu montieren, dessen niedrigste Eigenfre­
quenz wesentlich über der höchsten Erregerfrequenz
des Getriebes liegt.
Ist die Aufstellung auf einem tief abgestimmten Fun­
dament beabsichtigt, so informiert der Getriebehersteller
auf Anforderung über die funktionsbedingten Erreger­
frequenzen des Getriebes.
Gear Units
The erection of the gear units can be realized by centre
suspension as well as by means of a food-mounted desig
On the gear side of the slow-speed shaft there can be
mounted auxiliary drives, e.g. for speedometers, controlle
and pumps.
The gear unit should be mounted on a rugged, flat,
torsionally stiff foundation which cannot be displaced,
the minimum natural frequency of which exceeds
considerably the maximum forcing frequency of the gear
unit. If the gear unit shall be mounted on a deep
foundation, the manufacturing enterprise will inform,
on special request, about its functional forcing frequency.
Typenbezeichnung
Bezeichnung eines Turbo-Planetengetriebes der Bauform
B, von Baugröße 40,
Übersetzung i = 4, linksdrehend ( I ),
Leistungsfluß von der langsam laufenden Welle d2 aus ( I )
Toleranzfeld der Nabennutbreite ( J ):
Type Designation
Designation of a turbo-planetary gear unit of the type B,
size 40
transmission ratio i = 4, anti-clockwise ( r),
power output from the slowly running shaft d2 ( I ),
tolerance zone of the hub slot width ( J ):
Turbo-Planetengetriebe В 40x4 ll-J DEN 1780
Turbo-Planetary Gear Unit В 40x4 ll-J DEN 1780
Bezeichnung eines Turbo-Planetengetriebes der Bauform Designation of a turbo-planetary reducer of the type A,
size 40,
A von Baugröße 40,
Übersetzung i = 4, rechtsdrehend ( r ),
transmission ratio i = 4,clockwise ( r ),
Leistungsfluß von der schnell laufenden Welle d1 aus ( s ), power output from the high-speed shaft d1 ( s ),
Flanschausführung ( F ),Toleranz der Nabennut­
flange execution ( F ), tolerance zone of the hub
breite ( P ):
slot width ( P ):
Turbo-Planetary Gear Unit A 40x4 rs-FP DEN 1780
Turbo-Planetengetriebe А 40x4 rs-FP DEN 1780
-
22
-
Gehäuse
Für die Gehäuse wird Gußeisen verwendet.
Die Gehäusekonstruktion gewährleistet schwingungs­
günstiges Verhalten und hohe Laufruhe.
Alle Gehäuse sind mit Hebevorrichtungen und Flächen
zur Ausrichtung versehen.
Housing
The casings are made of cast iron.
The housings are so designed as to minimize vibrations
and to ensure a silent running.
All housings are equipped with lifting facilities and
mounting surfaces for alignment.
Verzahnung
Alle Triebwerksteile der Getriebe bestehen aus hochwer­
tigen Einsatz- und Vergütungsstählen. Die Zahnflanken der
Sonnenritzel und Planetenräder sind protuberanzverzahnt,
einsatzgehärtet und geschliffen. Das Sonnenrad und die
innenverzahnten Kupplungsteile sind gestoßen und
nitriert.
Gearing
All the power transmission elements of the gear unit have
been made of case-hardened and heat-treated steels.
The tooth profiles of the sun pinions and the planet wheels
are protuberance toothed, case-hardened and ground.
The sun gear and the internally toothed coupling parts
are slotted and nitrided.
Lagerung
Planetenräder und Wellen laufen in Spezialgleitlagern.
Sämtliche Lagerstellen haben Weißmetallausguß.
Bearing
The planet wheels and the shafts are running in special
sliding bearings. All bearing points consist of cast white metal.
Schmierung
Durch ein Druckölumlaufsystem erfolgt die Schmierung
der Zahneingriffe und Lager.Auf Wunsch können an der
Getriebeseite, an der sich die langsam laufende Welle
befindet, ein oder zwei ölpumpen angebaut werden.
Erforderlicher Öldruck am Öleintritt des Getriebes:
mindestens 0,25 MPa bis 0,35 MPa
Öleintrittstemperatur: 40 С bis 45 С
Maximale öiaustrittstemperatur: 80 С
Die Getriebe benötigen einen Sammeltank für das Schmier
öl und einen Wärmetauscher zur Kühlung. Zur Schmie­
rung ist ein öl hoher Druck- und Alterungsbestän­
digkeit mit folgenden Eigenschaften zu verwenden:
Viskosität = ( 32...40) x 10-6 m2/s ( bei 50 С )
Schadenskraftstufe 7 im FZG-Normaltest A/8,3/90 nach
DIN 51354
Lubrication
The tooth action points and the bearings are lubricated
with the help of a pressure oil circulation system.
On special request, one ore two oil pumps can be mounted
to the gear unit side where the slowly running shaft is installed.
Necssary oil pressure at the oil inlet of the reducer:
0.25 MPa for minimum
Oil inlet temperature: 40 С up to 45 С
Maximum oil outlet temperature: 80 С
The reducers should be equipped with a collecting tank
for the lubricating oil and a heat exchanger for cooling.
For lubrication an oil of high resistance to pressure and
ageing should be used offering the properties to follow:
Viscosity = (32...40 )x10-6 m2/s ( at 50 С )
Load degree 7 in the ZVP-normal test A/8.3/90 according to
DIN 51354
Wellen
Shafts
Die Wellen sind aus vergütetem Stahl gefertigt.
Shafts are made of steel hardened and tempered.
Turbo-Planetengetriebe dürfen an der schnell laufenden
At the high-speed shaft the turbo-planetary gear unit must
Welle nur mit Maschinen gekuppelt werden, deren Wellen only be coupled with machines of which the radial bearing
radial eindeutig gelagert sind.
of their shafts is well defined.
Das schnell laufende Wellenende d1 ist mit Radialkräften
The high speed shaft end d1 cannot be loaded by radial
nicht belastbar.Axialverschiebungen, die aus der Wärme­ forces.Axial movement resulting from the thermal expansion
dehnung resultieren,werden aufgenommen.Die Axialver­
are taken up.The axial movement must not exceed 3.5 mm.
schiebung darf 3,5 mm nicht überschreiten.Zusätzliche
Additional external forces are inadmissible.
von außen wirkende Axialkräfte sind nicht zulässig.
The slowly running shaft d2 cannot be loaded by radial
Das langsam laufende Wellenende d2 kann die aus den
forces with the exception of such ones resulting from
zulässigen Ausrichtfehlern resultierenden Kräfte in
alignment tolerances.The alignment error must not exceed
axialer und radialer Richtung aufnehmen.
the value stated in the operating instructions.
-
23
-
Zulässige Axialkräfte Fa am Wellenende d2
Fa in N
Baugröße
500
16 bis 32
1000
36 bis 50
Admissible Axial Forces Fa at the Shaft End d2
Baugröße
Fa in N
16 up to 32
500
36 up to 50
1000
Bei Überschreitung der angegebenen Axialkräfte ist
Rücksprache erforderlich.
When the stated axial forces are exceeded the manufacturing
enterprise should be consulted.
Power Capacity Characteristics for the Determination
of the size
Die in den Diagrammen 1 und 2 eingetragenen Leistungs­ T,he power capacity characteristics of Diagrams 1 and 2
for the power capacity/speed ratio on the shaft d1 are
kennlinien für das Leistungs/Drehzahlverhältniss an der
Welle d1 gelten für ununterbrochenen, stoßfreien Dauer­ valid for uninterrupted,shockless continous operation.
betrieb.
During starting the twofold torque may be transmitted.
Während des Anlaufens kann das zweifache Dreh­
In case of varying operational conditions as well as when
moment übertragen werden.Bei davon abweichenden
operating in the part load range the manufacturing enter­
Betriebszuständen sowie Betrieb im Teillastbereich ist
prise should be consulted.When using synchronous motors
Rücksprache erforderlich. Bei Antrieb mit Syncronas driving units the manufacturing enterprise should be
motoren ist zur Klärung des Anlaufvorganges Rück­
consulted with regard to the starting operation.
sprache erforderlich.
Leistungskennlinien zur Bestimmung der Baugröße
-
24
-
Turbo-Planetengetriebe, einstufig
Schnittzeichnung
Turbo-Planetary Gear Unit, single stage
Cross-Sectional Drawing
-
25
-
Leistungskennlinien, Diagramm 1
Power Capacity Characteristics, Diagram 1
Leistungskennlinien zur Bestimmung
der Baugrößen A und AM
Diagramm 1
Power capacity characteristics
for the determ ination of the sizes A and AM
Diagramm 1
“О
С
03
•О
с
СО
<(Л
0
0
□
СГ
а>
Е
CL
с
о
о
а
а)
СП
X
-С
Т5
С
с
Gl
О
<
О
$
t
о
с
■О
cl
с
I
С2
(Л
аз
с0
■О
ф
ф
а
(/>
:0
О)
3
-С
03
N
JC
о
аз а>
Q.
аз
и
0>
£
о
о.
О)
СП
2
с
<
03
CQ
О
сU)
D
С
'£
з
с
-С
03
о
о
ю
0
0
Т\ -С
•о
C\J
с
*) Die Übersetzungen
3,15; 4; 5; 6,3; 8; 10; 11,2 sind Nenn­
übersetzungen mit einer zulässigen
Abweichung von ±3%.
Andere Übersetzungen sind mit dem
Hersteller zu vereinbaren.
Beispiel:
Gegeben P = 4500 kW; n1 = 7500 U/min;
n2 = 1500 U/min; ergibt Baugröße
А 40 oder AM 40
r) The transmission ratios
3.15; 4; 5; 6.3; 8; 10; 11.2 are nominal
transmission ratios with a tolerance of ±3%
Other transmission ratios may be agreed
upon with the manufacturing enterprise.
Example:
P = 4500 kW; n, = 7500 r.p.m.;
n2 = 1500 r.p.m.;
size A 40 or AM 40
-
26
-
X
Leistungskennlinien, Diagramm 2
Power Capacity Characteristics, Diagram 2
Leistungskennlinien zur Bestimmung
Power capacity characteristics
der Baugrößen В und BM
for the determ ination of the sizes В und BM
Diagramm 2________________________________________________ Diagramm 2
*) Die Übersetzungen
2,12; 2,5; 4; 5; 6,3; 8; 10 sind Nenn­
übersetzungen mit einer zulässigen
Abweichung von ±3% .
Andere Übersetzungen sind mit dem
Hersteller zu vereinbaren.
*) The transmission ratios
2.12; 2.5; 3.15; 4; 5; 6.3; 8; 10 are nominal
transmission ratios with a tolerance of±3%
Other transmission ratios may be agreed
upon with the manufacturing enterprise.
Beispiel:
Gegeben P = 3000 kW; n, = 13000 U/min;
n2 = 3000 U/min; ergibt Baugröße
В 25 oder BM 25
Example:
P = 3000 kW; n1 = 13000 r.p.m.;
n2 = 3000 r.p.m.;
size В 25 or BM 25
-
27
-
Bauformen und Hauptabmessungen
Types and Main Dimensiones
Connecting thread
(M 27x2)
for therm om eter
Anschlußgew inde
(M 27 x 2)
____
für Therm om eter
schnell
laufende
Welle d,
к
G etriebeAnschluß für
m itte
Schwingungsgeber
'Gearing centre Connection for
1---------[ vibration generator
f
High-sf
shaft d
langsam laufende
W elle d„
“I
Slowly running
shaft d n *2
G ewindelöcher
für
Kupplungsschutz
Tap holes
for clutch
protection
Anschluß
für Ölpumpe
Connection for
oil pump
Ölzulauf
beidseitig
Oil supply
on both
sides
-F la n sch ­
anschluß
für
Ölablauf
Flange
:onnection
for oil
drain
G etriebem itte
Flange execution (F)
of the shaft d2 for
generator drives
only
Gearing centre
8 Bohrungen 8 holes uniformy
am Umfang
distributed
gleichmäßig over the periphery
verteilt
Missing dim ensions and data see
A; B.
The design must not be in confor­
mity with the figure, but the stated
dimensions should be observed.
Fehlende Maße und Angaben
siehe А; В.
Die Gestaltung braucht der bild­
lichen Darstellung nicht zu ent­
sprechen; nur die angegebenen
Maße sind einzuhalten.
Flanschausführung (F)
Welle d 2
Welle nur für
Generatorantrieb
up to the gearing centre
bis Getriebem itte
-
28
-
Hauptabmessungen
Main Dimensions
Hauptabmessungen А; В
Tabelle 1
Baueiröße Sizes
A
В
b1
b 2
МаГп dimensions А; В
Table 1
d41)
d3
d52)
e i
e2
e4
ез
e6
e s2)
_
300
350
440
500
540
600
660
700
800
22
22
22
26
33
33
33
39
39
16
16
16
16
25
25
25
25
25
Hauptabmessungen AM; BM
Tabelle 2
Baugröße Sizes
AM
BM
16
20
25
32
36
40
45
50
-
16
20
25
32
36
40
45
50
240
240
220
220
360
360
360
400
400
140 540
165 580
195 670
220
740
255
810
270 900
300 1000
325 1050
340 1160
340
625
420
705
447
887
475
955
975
472
560 1030
635 1203
700 1350
760 1510
315
320
400
490
510
520
600
650
700
60
60
60
60
75
75
75
75
75
586
265
280
626
315
656
745
355
400
815
450
929
500
989
530 1039
560 1138
35
40
45
50
55
60
60
65
65
70
350
70
400
460
70
520 j 70
600
90
640
90
700
100
750
800 ! loo
CO
600
650
740
820
900
1000
1100
1150
1280
I
Mas,se3)
k<g Weigh
A
В
l42)
>з|
о
16
20
25
32
36
40
45
50
h3
-1,0
g6
16
20
25
32
36
40
45
50
-
h2
h i
380
490
680
880
1250
1700
I 2400
; 3000
-
410
650
840
1050
1450
2200
2700
3450
Main dimensions AM; BM
Table 2
b 3
b4
~
~
660
700
800
860
950
1100
1160
1250
1320
560
600
700
740
825
900
1020
1100
1160
e 7
e8
e9
h4 I
е 10
=
600
640
740
790
870
1000
1080
1170
1240
36
47,5
42,5
50
57,5
50
72
40
55
105
120
142,5
160
182,5
185
225
240
260
50
60
60
60
75
80
75
80
80
1) Zugehörige Kegelstifte nach DIN-7977;
2 vorgebohrte Löcher für Kegelstifte,
diagonal gegenüberliegend
50
50
50
60
60
70
70
70
70
h_3
-0,5
60
60
60
71
71
80
80
80
80
h6
h 7
'S
~
265
280
315
350
400
450
500
550
575
586
626
656
740
815
929
989
1059
1153
273
305
355
390
445
470
530
600
620
Masse3)
kg Weight3’
AM
BM
380
490
680
880
1250
1700
2400
3000
-
410
650
840
1050
1450
2200
2700
3450
1) Taper pins required according to DIN-7977;
2 predrilled holes for taper pins, diagonally opposed
2) Abweichungen von den festgelegten Maßen
können mit dem Hersteller vereinbart werden
2) Variations in the stated dimensions may be agreed
upon with the manufacturing enterprise
3) Ohne Ölpumpen und ohne Flanschausführung (F);
Richtwerte für mittlere Nennübersetzung
3) Without oil pumps and without flange execution (F); recommended
values for average nominal transmission ratios (Dimensions in mm)
-
29
-
Hauptabmessungen
Main Dimensions
F lanschabm essungen (F) d er W elle d2
Flange d im en sion s (F) of th e sh aft d
Tabelle 3
Table 3
Baugröße
A; AM
Sizes
B;BM
36
40
32
36
40
2
'irr put1speed 4)~
Antrieosdrehzahl4)
1500
1500
3000
1500
45
380
420
380
420
4)Drehzahl der langsam laufenden Welle d
140
140
140
140
38.5
38.5
38.5
38.5
700
700
755
755
Abm essungen d er W ellenend en
D im ension of th e sh aft ends
Table 4
Sizes
16
20
25
32
36
40
45
50
60
60
60
60
12
12
12
12
kg49
56
49
56
300
330
300
330
4) Speed of slowly running shaft d
Tabelle 4
Baugröße
‘ Weight increase
Massezuschlag
к
±0,05
Shaft end ’)
Hub hole ')
Nabenbohrung 1)
Wellenende 1
Mit 2 Paßfedern, 180° versetztwith 2 fittin9 кеУэ’ sta99ered for180M it 2 Nabennuten 180° v e rs e tz t with 2 hub slots, staggered for 180
i > 6,3 bis 11,2
i > 4 bis 6,3
i = 2,12 bis 4
i = 2,12 bis 11,2
d
iupto.
^
d1 uPt0
I,
d1
upt0
I,
d2
i2
H6
H6
H6
m6
90
100
110
125
140
160
180
200
130
165
165
165
200
240
240
280
105
130
130
165
165
165
200
200
70
80
90
100
110
125
140
140
1) Siehe Hauptabmessungen
Paßfedern, Abmessungen nach DIN 6885
Ausführung A
Nabennutbreite: Toleranz J9 oder P9,
bei Bestellung ist anzugeben (J) oder (P)
60
70
80
90
100
110
125
140
105
105
130
130
165
165
165
200
-
60
70
80
90
100
110
1) See the main dimensions
Fitting keys, dimensions according to i DIN 6885
Hub slot width: tolerance zone J9 or P9,
state, please, in case of order (J) or (P)
-
30
-
105
105
130
130
165
165
ASUGGETRIEBEWERK DESSAU GmbH
ASUGGETRIEBEWERK DESSAU GmbH
ehemals ABUS Getriebe GmbH Dessau
formerly ABUS Getriebe GmbH Dessau
Lieferprogramm
Delivery Programme
Getriebe für Förderanlagen und
Tagebauausrüstungen
Schaufelradgetriebe
Eimerkettenbagger
Schwenkwerksgetriebe
Fahrwerksgetriebe
Bandgetriebe
Krangetriebe
Hubwerksgetriebe
Greiferhubwerksgetriebe
Gear units for conveying plants and open-cast mining
equipments
bucket wheel gear units
bucket dredger gear units
slewing gear units
crawler gear units
belt conveyor gear units
crane gear units
hoisting gear units
grab hoisting gear units
Getriebe für Zementanlagen
Mühlenantriebe
Ofenantriebe
Standardisierte Stirnrad-und Kegelstirnrad-Planetengetriebe
Gear units for cement plants
mill drives
kiln drives
standard helical- and bevel-helical-planetary gear units
Getriebe für Ausrüstungen der Walzwerke- und
Hüttenindustrie
Kammwalzengetriebe
Verteilergetriebe
Rollgangsantriebe
Getriebe für Reckrichtanlagen
Gear units for equipments of the rolling mill and
metallurgical industry
pinion stands
distributor gear units
table roller drives
reducers for stretch levelling plants
Getriebe für Chemie- und Energieanlagen
Rührwerksgetriebe
Kalandergetriebe
Knetergetriebe
Getriebe für Plastspritzgußmaschinen
Turboplanete ngetriebe
Turbosti rnradget riebe
Gear units for chemical processing and energy plants
agitators gear units
calenders gear units
gear units for kneaders
gear units for injection moulding machines
turbo-planetary gear units
turbo-helical gear units
Getriebe für Schiffsantriebe und
Schiffsausrüstung
Getriebe für Frachter
Getriebe für Fang- und Gefriertrawler
Getriebe für See- und Hafenschlepper
Getriebe für Fahrgastschiffe
Mehrgangs- und Schiffswendegetriebe
Getriebe für Kurrleinenwinde
Gear units for marine propulsion engines and marine
equipment
gear units for cargo vessels
gear units for catcher and full-freezer trawlers
gear units for sea-going and harbour tugs
gear units for passenger ships
multi-speed marine reversing gear units
gear units for trawl warp winch
Sondergetriebe
Special gear units
-
31
-