Galerientage 15.-17. Mai 2015 - alumni UNI graz - Karl

Transcription

Galerientage 15.-17. Mai 2015 - alumni UNI graz - Karl
www.aktuellekunst-graz.at
Galerientage
15.-17. Mai 2015
,AKADEMIE GRAZ ,ARTELIER CONTEMPORARY ,ATELIER JUNGWIRTH ,CAMERA
AUSTRIA ,ESC MEDIEN KUNST LABOR ,FORUM STADTPARK ,GALERIE CENTRUM
,GALERIE EUGEN LENDL ,GALERIE KUNST & HANDEL ,GALERIE LEONHARD
,GALERIE REMIXX ,GALERIE SCHAFSCHETZY ,GALERIE ZIMMERMANN
KRATOCHWILL ,GRAZER KUNSTVEREIN ,KULTURZENTRUM BEI DEN MINORITEN
,KUNSTGARTEN ,KUNSTHAUS GRAZ UNIVERSALMUSEUM JOANNEUM
,KÜNSTLERHAUS, HALLE FÜR KUNST & MEDIEN ,MUSEUM DER WAHRNEHMUNG
,NEUE GALERIE GRAZ UNIVERSALMUSEUM JOANNEUM ,QL-GALERIE ,REINISCH
CONTEMPORARY ,RHIZOM ,< ROTOR > ,WERKSTADT GRAZ/GRAZ KUNST/
GALERIE GRAZY ,KUNSTHALLE GRAZ ,ÖSTERREICHISCHER SKULPTURENPARK
22 REINISCH CONTEMPORARY
Hauptplatz 6
Martin Roth
12.05.–06.06.2015
23 RHIZOM
Palais Attems, Sackstraße 17
Claudia Märzendorfer
15.05.–17.05.2015
09 GALERIE KUNST & HANDEL
Palais Trauttmansdorff,
Bürgergasse 5
Zentauren aus Sprachspuren
und Bildzeichen
15.05.–06.06.2015
25 WERKSTADT GRAZ / GRAZ
KUNST / GALERIE GRAZY
Sporgasse 16-20
KÖRPER
15.05.–20.06.2015
12 GALERIE
SCHAFSCHETZY
Färbergasse 2
Ona B
15.05.–13.06.2015
07 GALERIE CENTRUM
Glacisstraße 9
Issa Touma
15.05.–05.06.2015
06 FORUM STADTPARK
Stadtpark 1
Vorher – Nachher
01.05.–30.05.2015
08 GALERIE EUGEN LENDL
Bürgergasse 4/I
Rudi Molacek und Maria
Serebriakova
15.05.–13.06.2015
21 QL-GALERIE
Leechgasse 24
Franz Konrad
30.04.–26.06.2015
15 KULTURZENTRUM
BEI DEN MINORITEN
Mariahilferplatz 3/I
Claudia Schink
15.05.–27.06.2015
14 GRAZER KUNSTVEREIN
Palais Trauttmansdorff, Burggasse 4
David Wojnarowicz & Robert Blanchon
07.03.–23.05.2015
The Peacock / The Members Library /
Ian Wilson fortlaufend
24 < ROTOR >
Volksgartenstraße 6a
Die Kunst des urbanen Handelns: Raus aus dem Dilemma
14.03.–22.05.2015
10 GALERIE LEONHARD
Leonhardstraße 3
Horst Kuhnert
09.04.–17.05.2015
18 KÜNSTLERHAUS, HALLE
FÜR KUNST & MEDIEN
Burgring 2
DIDING – Ein Innen, das ein
Außen bleibt?
14.03.–31.05.2015
04 CAMERA AUSTRIA
Lendkai 1
Disputed Landscape:
Uncovering History
15.05.–05.07.2015
05 ESC MEDIEN KUNST LABOR
Palais Trauttmansdorff,
Bürgergasse 5
Iterationen
15.05.–26.06.2015
17 KUNSTHAUS GRAZ
UNIVERSALMUSEUM JOANNEUM
Lendkai 1
Landschaft in Bewegung
13.03.–26.10.2015
HyperAmerika
10.04.–30.08.2015
11 GALERIE REMIXX
Herrengasse 7
PARIS – PARIS
15.05.–27.06.2015
02 ARTELIER CONTEMPORARY
Griesgasse 3 / Ecke Südtirolerplatz
Peter Weibel
15.05.–30.06.2015
20 NEUE GALERIE GRAZ
UNIVERSALMUSEUM JOANNEUM
Joanneumsviertel
Hubert Hoffmann
27.03.–07.06.2015
Vom Biedermeier bis zur Gegenwart
fortlaufend
16 KUNSTGARTEN
Payer-Weyprecht-Straße 27
WER SEHEN WILL
15.05.–17.06.2015
01 AKADEMIE GRAZ
Schmiedgasse 40/I
Marianne Lang
24.04.–22.05.2015
19 MUSEUM DER
WAHRNEHMUNG
Friedrichgasse 41
Hans Jörg Glattfelder
21.03.–12.06.2015
03 ATELIER JUNGWIRTH
Opernring 12
Arnold Odermatt
07.03.–07.06.2015
13 GALERIE ZIMMERMANN
KRATOCHWILL
Opernring 7
Clemens Hollerer
07.03.–17.05.2015
Melitta Moschik
11.04.–17.05.2015
27 ÖSTERREICHISCHER
SKULPTURENPARK
Thalerhofstraße 85, Unterpremstätten
Moderne und zeitgenössische
Skulptur
01.04.-31.10.2015
26 KUNSTHALLE GRAZ
Conrad v. Hötzendorfstraße 42a
Hildegard Könighofer / Josef
Taucher
06.05.–28.05.2015
FREITAG NACHT FRIDAY NIGHT
15.05.2015, 18.00 – 23.00
FREIER EINTRITT AN ALLEN AUSSTELLUNGSORTEN
FREE ADMISSION TO ALL VENUES
Alle Ausstellungsorte sind von 18.00 – 23.00 geöffnet außer Camera Austria, Kunsthaus Graz und Neue Galerie
Graz, Universalmuseum Joanneum von 17.00 bis 23.00 und kunstGarten von 15.30 bis 22.00.
Opening hours from 6 p.m. to 11 p.m. except Camera Austria, Kunsthaus Graz and Neue Galerie Graz,
Universalmuseum Joanneum from 5 p.m. to 11 p.m. and kunstGarten from 3.30 p.m. to 10 p.m.
SHUTTLE SERVICE
WIEN VIENNA – GRAZ – WIEN VIENNA, FREITAG FRIDAY 15.05.2015
Zum Freitag Nacht Programm bieten wir kostenlos einen Shuttlebus von Wien nach Graz und wieder zurück an.
Abfahrt Wien: 15.00, Haltestelle Oper, Bus 59a (Ankunft Graz: Kunsthaus Graz, Lendkai 1)
Abfahrt Graz: 23.30, Kunsthaus Graz, Lendkai 1 (Ankunft Wien: Oper)
Reservierungen bitte unter: [email protected]
Without charge we are running a shuttle bus from Vienna to Graz and back for the Friday Night Programme.
Departure Vienna: 3 p.m., bus stop Opera, bus 59a (arrival Graz, Kunsthaus Graz, Lendkai 1)
Departure Graz: 11.30 p.m., Kunsthaus Graz, Lendkai 1 (arrival Vienna, Opera)
Registration: [email protected]
17.00 KUNSTGARTEN
WER SEHEN WILL WHO WANTS TO SEE
Eröffnung Opening mit with Markus Waitschacher
20.00 CAMERA AUSTRIA
Disputed Landscape: Uncovering History
Eröffnung Opening
RHIZOM
Claudia Märzendorfer. Shared Space Attems
Eröffnung Opening
AUFTAKT DER GALERIENTAGE 2015 OFFICIAL
OPENING
18.00 ARTELIER CONTEMPORARY, Griesgasse 3
Eröffnung Opening mit with Lisa Rücker, Kulturstadträtin Municipal
Councillor for Culture
ARTELIER CONTEMPORARY
Peter Weibel
Scanned World
Eröffnung Opening mit with Peter Weibel
19.00
GALERIE CENTRUM
Issa Touma
Memories of Dead Cities / Syria (2)
Eröffnung Opening
KUNSTGARTEN
Konzert Concert JUNGE TALENTE: Ines Kolleritsch & David Sladek
WERKSTADT GRAZ
KÖRPER BODIES
Eröffnung Opening
19.30 GALERIE REMIXX
PARIS – PARIS.
Bilder, Fotos und Plakate von 1900 bis heute Pictures, photos and
posters from 1900 till today
Eröffnung Opening mit with Kurt Jungwirth
GALERIE ZIMMERMANN KRATOCHWILL
Clemens Hollerer
AFTERMATH
Melitta Moschik
Touching Reality
Künstlergespräch Artist’s talk mit with Univ.-Prof. Dr. phil. Sabine
Flach
21.00 GALERIE KUNST & HANDEL
Zentauren aus Sprachspuren und Bildzeichen Centaurs from
Linguistic Traces and Pictorial Signs
Eröffnung Opening
21.30
GALERIE EUGEN LENDL
Rudi Molacek und Maria Serebriakova
COLOUR MEETS BLACK & WHITE
Eröffnung Opening
SAMSTAG SATURDAY
16.05.2015, 11.00 – 19.00
Alle Ausstellungsorte sind von 11.00 bis 19.00 geöffnet außer Camera Austria, Kunsthaus Graz und Neue
Galerie Graz, Universalmuseum Joanneum von 10.00 bis 17.00, Kulturzentrum bei den Minoriten von 11.00
bis 17.00, Artelier Contemporary bis 18.00. Freier Eintritt an allen Ausstellungsorten außer Camera Austria,
Kunsthaus Graz und Neue Galerie Graz, Universalmuseum Joanneum (Joanneums-24h-Karte E 13.00,
ermäßigt E 4.50, Gruppen E 10.00).
All exhibition venues are open from 11 a.m. to 7 p.m. except Camera Austria, Kunsthaus Graz and Neue Galerie
Graz, Universalmuseum Joanneum from 10 a.m. to 5 p.m., Kulturzentrum bei den Minoriten from 11 a.m. to 5
p.m. and Artelier Contemporary to 6 p.m. Free admission to all venues except Camera Austria, Kunsthaus Graz
and Neue Galerie Graz, Universalmuseum Joanneum (Joanneum 24-hour ticket E 13.00, reduced E 4.50,
groups E 10.00).
10.30
REINISCH CONTEMPORARY
Martin Roth
untitled (specific environments)
Künstlergespräch Artist's Talk mit with Martin Roth
11.00
KULTURZENTRUM BEI DEN MINORITEN
Claudia Schink
DE LUCE
Eröffnung und Künstlergespräch Opening and Artist's Talk mit
with Johannes Rauchenberger und and Claudia Schink
12.00 GALERIE SCHAFSCHETZY
Ona B
ONEIRONAUT (Traumreisender)
Eröffnung Opening
13.00 KUNSTHALLE GRAZ
Hildegard Könighofer / Josef Taucher
Mountain Views
Künstlergespräch Artist's Talk mit with Hildegard Könighofer /
Josef Taucher
14.00 MUSEUM DER WAHRNEHMUNG
Hans Jörg Glattfelder
SEH-ÜBUNG VISUAL EXERCISE
Führung Guided tour
15.00 GALERIE CENTRUM
Issa Touma
Memories of Dead Cities / Syria (2)
Künstlergespräch Artist's Talk mit with Issa Touma
16.00 < ROTOR >
Präsentation und Gespräch mit Christoph Laimer zu
redaktionellen Strategien und aktuellen Inhalten von dérive –
Zeitschrift für Stadtforschung. Im Rahmen des Langzeitprojekts
"Die Kunst des urbanen Handelns". Presentation by and talk with
Christoph Laimer on the editorial strategies and current topics
of dérive – magazine on urbanism. In the frame of the long-term
project "The Art of Urban Practice".
17.30 ESC MEDIEN KUNST LABOR
Iterationen Iterations
Eröffnung Opening
18.00 GRAZER KUNSTVEREIN
Vortrag Lecture von by Matthias Herrmann und and Screening
Rosa von Praunheim, Silence = Death, 1990
18.30 FORUM STADTPARK
Vorher – Nachher Before – After
Künstlergespräch Artist's Talk mit with Simon Häussle
19.00KUNSTGARTEN
Vortrag Lecture von by Martin Schitter und and Irmi Horn: EINE
ANNÄHERUNG: ELOGE D'AMOUR AN APPROXIMATION: ELOGE
D'AMOUR. Ein philosophischer Ausflug zu A philosophical
excursion to Simone Weil, Robert Bresson, Alain Badiou und and
Jean-Luc Godard
19.30 FORUM STADTPARK
Die Forum-Stadtpark-Lesereihe EXTRA präsentiert wieder neueste
Positionen der so genannten experimentellen Literatur. The reading
series EXTRA by Forum Stadtpark presents newest positions of so
called experimental literature. Mit With Ann Cotten, Brigitta Falkner
u.a. et al.
20.00 KÜNSTLERHAUS, HALLE FÜR KUNST & MEDIEN
TRAUMAWIEN Artclub Rave Lecture
Performance-Lesung mit Live-Musik Performance-lecture with live
music
feat. Luc Gross, Mercedes Kornberger, Peter Moosgaard, Julian
Palacz &
Judith Rohrmoser
KUNSTGARTEN
Ciné privé
RUNDGÄNGE GUIDED TOURS
DIE TEILNAHME IST KOSTENLOS NO CHARGE FOR PARTICIPATION
FÜHRUNG MIT TOUR WITH
CHRISTA BENZER
10.00TREFFPUNKT MEETING POINT:
RHIZOM, PALAIS ATTEMS, SACKSTRASSE 17, HINTERHOF
RECHTS BACKYARD ON THE RIGHT
RHIZOM Claudia Märzendorfer. Shared Space Attems
ESC MEDIEN KUNST LABOR Iterationen Iterations
KÜNSTLERHAUS, HALLE FÜR KUNST & MEDIEN Diding – Ein
Innen, das ein Außen bleibt? An Interior That Remains an Exterior?
GALERIE LEONHARD Horst Kuhnert. Arbeiten ab 1964 Works since
1964
QL-GALERIE Franz Konrad. Grenz-Erfahrungen Borderline
Experiences
Christa Benzer ist seit 1999 freie Mitarbeiterin der Tageszeitung
Der Standard und seit 2003 Redaktionsmitglied der Kunstzeitschrift
springerin – Hefte für Gegenwartskunst. Sie schreibt für internationale
Kunstmagazine wie Metropolis M, Bidoun, Contemporary Practices,
Texte zur Kunst und das österreichische Filmmagazin kolik. Sie ist
Mitherausgeberin der Publikation Continuing Dialogs – A Tribute to Igor
Zabel (2008) und hat 2009 die Videoreihe 13 Lessons in Performance Art
co-kuratiert. Sie lebt in Wien.
Christa Benzer is an editor of the art magazine springerin – Hefte für
Gegenwartskunst and works as a freelance writer for the Austrian
newspaper Der Standard and several art magazines, including Metropolis
M, Bidoun, Contemporary Practices, Texte zur Kunst, and the Austrian film
magazine kolik. She is co-editor of the book Continuing Dialogs: A Tribute
to Igor Zabel (2008) and co-curated the video programme 13 Lessons in
Performance Art in 2009. She lives in Vienna.
FÜHRUNG MIT TOUR WITH
SLAVEN TOLJ
In englischer Sprache In English
13.00TREFFPUNKT MEETING POINT:
< ROTOR >, VOLKSGARTENSTRASSE 6A / ECKE CORNER OF
ORPHEUMGASSE
< ROTOR > Die Kunst des urbanen Handelns: Raus aus dem
Dilemma The Art of Urban Practice: Breaking out of Dilemma
REINISCH CONTEMPORARY Martin Roth. untitled (specific
environments)
MUSEUM DER WAHRNEHMUNG Hans Jörg Glattfelder. SEH-ÜBUNG
VISUAL EXERCISE
ATELIER JUNGWIRTH Arnold Odermatt. Karambolage
KUNSTGARTEN WER SEHEN WILL WHO WANTS TO SEE
Slaven Tolj ist Multimedia-Künstler, Autor, Kurator und Organisator von
Kultur- und Kunstveranstaltungen. In seinen Ready-mades, perzeptuellen
Kunstwerken, Installationen, Fotografien und Performances thematisiert
er soziale und politische Fragen sowie die Jugoslawienkriege. Toljs Werke
wurden u.a. an folgenden Orten gezeigt: Documenta X; Modern Gallery,
Ljubljana; Museum of Contemporary Art, Zagreb; Apex Art, New York;
Galerie für Zeitgenössische Kunst Leipzig; Ernst Museum, Budapest. 2005
war er Kommissär und Kurator des kroatischen Beitrags zur 51. Biennale
in Venedig. Seit 2012 ist Tolj Direktor des MMSU Museum for Modern and
Contemporary Art, Rijeka
Slaven Tolj is a multimedia artist, author, curator, and organiser of cultural
and artistic events. His ready-mades, perceptual works, installations,
photography, and performances address social and political issues, including
those related to the wars in Yugoslavia. His works have been shown at
Documenta X; Modern Gallery, Ljubljana; Museum of Contemporary Art,
Zagreb; Apex Art, New York; Galerie für Zeitgenössische Kunst Leipzig;
Ernst Museum, Budapest, among others. Tolj was the Croatian selector and
curator at the 51st Venice Biennale in 2005. Since 2012 he has been the
director of the Museum of Modern and Contemporary Art, Rijeka.
FÜHRUNG MIT TOUR WITH
SABINE FLACH
15.00TREFFPUNKT MEETING POINT:
KUNSTHAUS GRAZ, LENDKAI 1
KUNSTHAUS GRAZ UNIVERSALMUSEUM JOANNEUM Landschaft
in Bewegung. Filmische Ausblicke auf ein unbestimmtes Morgen
Landscape in Motion. Cinematic Visions of an Uncertain Tomorrow
/ HyperAmerika. Landschaft – Bild – Wirklichkeit HyperAmerica.
Landscape – Image – Reality
ARTELIER CONTEMPORARY Peter Weibel. Scanned World
WERKSTADT GRAZ / GRAZ KUNST / GALERIE GRAZY KÖRPER
BODIES
GALERIE SCHAFSCHETZY Ona B. ONEIRONAUT (Traumreisender)
GALERIE ZIMMERMANN KRATOCHWILL Clemens Hollerer.
AFTERMATH / Melitta Moschik. Touching Reality
Sabine Flach ist Professorin für Moderne und Gegenwartskunst und Leiterin
des Instituts für Kunstgeschichte an der Karl-Franzens-Universität, Graz
sowie Permanent Member of the Faculty for Contemporary Art and Art
Theory an der School of Visual Arts, NYC. Sie lehrte u.a. an den Universitäten
Kassel, Hamburg, Technische Universität Berlin, Humboldt Universität Berlin,
an der SVA – School of Visual Arts, NYC sowie am Mills College, Oakland und
war von 2000–2010 am Zentrum für Literatur- und Kulturforschung Berlin
Leiterin der Forschungsabteilung "WissensKünste. Die Kunst zu wissen und
das Wissen der Kunst".
Sabine Flach is Professor of Modern and Contemporary Art and Chair of
the Department for Art History at the Karl-Franzens University, Graz, and a
permanent member of the Faculty for Contemporary Art and Art Theory at
the School of Visual Arts, New York City. She has taught at the Universities
of Kassel, Hamburg, Technical University of Berlin, Humboldt University
of Berlin, SVA – School of Visual Arts, New York City, and at Mills College,
Oakland. From 2000–2010 she worked at the Center for Literary and
Cultural Research Berlin, where she was head of the "WissensKünste: Die
Kunst zu wissen und das Wissen der Kunst" research department.
SAMSTAG PARTY
SATURDAY
PARTY
EINTRITT FREI FREE ADMISSION
22.00 WETTER und BRONCO JEDSON live in Concert
anschließend afterwards: DJane Adriana Celentana
Ort Venue: Forum Stadtpark, Stadtpark 1, 8010 Graz
WETTER
Im Frühling 1962 haben sich Daniel, Orhan und Erwin Wetter am Surf Beach
von San Onofre, Südkaliforinien, kennengelernt. Was die drei verbunden hat,
war die tiefe Zuneigung zur wunderbar einfachen Popularmusik jener Tage,
ihren zwingenden Melodien, ihrem beharrlichen Rhythmus. Schon bald haben
die drei jungen Männer eine Surfband namens Wetter gegründet, eine Band
im wahren Geist der 1960er, unzerstörbar, unbeirrt und unentwegt bis in
unsere Zeiten. Wetter sind: Erwin Wagner (g), Orhan Kipcak (g), Daniel Fabry
(d).
In the spring of 1962 Daniel, Orhan and Erwin Wetter met at the San Onofre
surf beach in southern California. They shared a love for the simplistic
popular music of these days, with its memorable melodies and insisting
percussion. They soon formed a surf band called Wetter. Up to this day
Wetter plays instrumental surf music that stays true to the spirit of the
1960s. Wetter are: Erwin Wagner (g), Orhan Kipcak (g), Daniel Fabry (d).
BRONCO JEDSON
Minimal Instrumental Garage Rock. Amateurs for Life.
https://soundcloud.com/broncojedson/
Adriana Celentana
Adriana Celentana liebt und spielt psychedelische Tanz-Musik: ShoegazeHerzen, New Wave-Blumen und Glamour.
Adriana Celentana loves and plays psychedelic dance music: ShoegazeHearts, New Wave-Flowers, and Glamour.
SONNTAG SUNDAY
17.05.2015, 11.00 – 17.00
Alle Ausstellungsorte sind von 11.00 bis 17.00 geöffnet außer Camera Austria, Kunsthaus Graz und Neue Galerie
Graz, Universalmuseum Joanneum von 10.00 bis 17.00 und Artelier Contemporary bis 15.00. Freier Eintritt an
allen Ausstellungsorten.
All exhibition venues are open from 11 a.m. to 7 p.m. except Camera Austria, Kunsthaus Graz and Neue Galerie
Graz, Universalmuseum Joanneum from 10 a.m. to 5 p.m. and Artelier Contemporary to 3 p.m. Free admission
to all venues.
11.00KUNSTGARTEN
WER SEHEN WILL WHO WANTS TO SEE
Führung Guided Tour
13.00 MUSEUM DER WAHRNEHMUNG
Hans Jörg Glattfelder
SEH-ÜBUNG VISUAL EXERCISE
Führung Guided Tour
14.00 ÖSTERREICHISCHER SKULPTURENPARK
Moderne und zeitgenössische Skulptur Modern and contemporary
sculpture
Frühlingsfest Spring Celebration
Kostenloses Shuttle-Service Free shuttle service
13.15 Abfahrt Departure Kunsthaus Graz
17.00 Abfahrt Departure Skulpturenpark
Anmeldung bis Register by 15.05.2015, +43.699.15005794
16.00KUNSTGARTEN
WER SEHEN WILL WHO WANTS TO SEE
Führung Guided Tour
anschließend afterwards:
Konzert Concert JUNGE TALENTE: SONGS OF A VIRGIN QUEEN
(Fiona de Fontana)
RUNDGÄNGE GUIDED TOURS
DIE TEILNAHME IST KOSTENLOS NO CHARGE FOR PARTICIPATION
FÜHRUNG MIT TOUR WITH
DANIEL PIES
11.00TREFFPUNKT MEETING POINT:
KULTURZENTRUM BEI DEN MINORITEN, MARIAHILFERPLATZ 3/I
KULTURZENTRUM BEI DEN MINORITEN Claudia Schink. DE LUCE
GALERIE EUGEN LENDL Rudi Molacek und Maria Serebriakova.
COLOUR MEETS BLACK & WHITE
GALERIE KUNST & HANDEL Zentauren aus Sprachspuren und
Bildzeichen Centaurs from Linguistic Traces and Pictorial Signs
GRAZER KUNSTVEREIN David Wojnarowicz & Robert Blanchon
FORUM STADTPARK Vorher – Nachher Before – After
Daniel Pies, freier Autor und Kurator, lebt und arbeitet in Karlsruhe. Studium
der Kunst- und Kulturwissenschaften an der Universität Hildesheim und
am Goldsmiths College, University of London. Zahlreiche Katalog- und
Zeitschriftenbeiträge zu Themen der Gegenwartskunst, u.a. für springerin,
Texte zur Kunst und frieze d/e. Von 2005–2008 Kurator am Kunstverein
München, 2012 Interims-Direktor des Grazer Kunstvereins. Lehraufträge am
Kulturwissenschaftlichen Institut der Universität Hildesheim (2002–2004),
der Akademie der Bildenden Künste München (2006–2007) und seit 2011
an der Staatlichen Akademie der Künste Stuttgart.
Daniel Pies, an author and curator, lives and works in Karlsruhe. He studied
art and the history of art at the University of Hildesheim and at Goldsmiths
College, University of London. He has provided many contributions to
catalogues and magazines on various topics in the field of contemporary
art, amongst others for springerin, Texte zur Kunst, and frieze d/e. From
2005–2008 he was curator for the Kunstverein München in Munich, and
in 2012 the interim director of the Grazer Kunstverein in Graz. He has
held lectureships in the Institute for Cultural Sciences at the University of
Hildesheim (2002–2004), at the Academy of Fine Arts Munich (2006–2007)
and, since 2011, at the Stuttgart State Academy of Art and Design.
FÜHRUNG MIT TOUR WITH
HEIKE MAIER-RIEPER
13.00TREFFPUNKT MEETING POINT:
GALERIE CENTRUM, GLACISSTRASSE 9
GALERIE CENTRUM Issa Touma: Memories of Dead Cities / Syria (2)
GALERIE REMIXX PARIS – PARIS. Bilder, Fotos und Plakate von
1900 bis heute Pictures, photos and posters from 1900 till today
AKADEMIE GRAZ Marianne Lang
NEUE GALERIE GRAZ UNIVERSALMUSEUM JOANNEUM Vom
Biedermeier bis zur Gegenwart Romanticism and Early Modernism
CAMERA AUSTRIA Disputed Landscape: Uncovering History
Heike Maier-Rieper, geboren 1968 in Bruck/Mur, lebt in Wien; Studium
der Kunstgeschichte an der Universität Graz sowie Kommunikation und
Management an der Donau-Universität Krems. 1992–1994 Assistenz
im Grazer Kunstverein, 1994–2001 Mitarbeit an der Neuen Galerie am
Landesmuseum Joanneum in Graz; seit 2001 Tätigkeit für die Sammlung
für zeitgenössische Kunst des Unternehmens EVN in Maria Enzersdorf,
Niederösterreich mit den Aufgaben: Publikationen, kuratorische Beratung,
Vermittlung und Umsetzung von Projekten. Schwerpunkte: Vermittlung und
Kommunikation von zeitgenössischer Kunst, Unternehmenssammlungen,
Moderne (Architektur).
Heike Maier-Rieper, born in 1968 in Bruck/Mur, lives in Vienna. Studied
art history at the University of Graz and communication and management
at the Danube University Krems; 1992–1994 assistant at the Grazer
Kunstverein; 1994–2001 worked for the collection of the Neue Galerie am
Landesmuseum Joanneum in Graz. Responsible for the corporate collection
of EVN in Maria Enzersdorf, Lower Austria since 2001. She has also worked
on publications, acquisitions (with the board), and educational projects.
Main fields of interest: communication and education programmes for
contemporary art, corporate collections, Modernism (architecture).
Marianne Lang setzt sich mit der Durchdringung von Räumen auseinander, fiktiven,
Schmiedgasse 40/I, A-8010 Graz
realen, eingebildeten und erinnerten. BevorT. +43.316.83798513
zugt arbeitet sie im Bereich der Zeichnung,
[email protected]
die dann auch in Rauminstallationen ausgreiwww.akademie-graz.at
fen. Lang, geb. 1979 in Graz, studierte an der
Mo–Do Mon–Thu 8.00–16.00,
Universität Mozarteum Salzburg Malerei und
Fr Fri 8.00–12.00 und nach
neue Medien bei Dieter Kleinpeter. Zahlreiche
Vereinbarung and by appointment
Preise und Stipendien, u.a. Staatsstipendium
für bildende Kunst 2010 oder Euregio KunstMarianne Lang
preis 2008. Einzelausstellungen in der Alber24.04–22.05.2015
tina in Wien (2013), im Kunstverein Salzburg
und der KHG Graz (2011), im Architekturforum Ober­österreich und im Stadtmuseum
Graz/Akademie Graz (2010).
Marianne Lang deals with the diffusion of various spaces—virtual, real, imaginary,
and remembered ones. Her preferential work rests in the field of drawing, which leads
her artwork to spatial installations. Lang, born 1979 in Graz, studied painting and new
media at the Mozarteum University of Salzburg under Dieter Kleinpeter. She has been
the recipient of numerous awards and grants like the State Scholarship for the Fine Arts
2010 or the Euregio Art Award 2008. Solo exhibitions have been held at Albertina Vienna
(2013), Kunstverein Salzburg and KHG Graz (2011), Architecture Forum Upper Austria, and
Stadtmuseum Graz/Akademie Graz (2010).
01 AKADEMIE GRAZ
Peter Weibel zeigt die neue, digital verzerrte
Welt, in welcher die Beziehung von Daten und
Dingen die klassische Beziehung von Worten
Griesgasse 3 / Ecke corner of
und Objekten ersetzt. Bereits Anfang der
Südtirolerplatz, A-8020 Graz
1990er Jahre schuf Weibel "Scanned Objects"
T. +43.316.834411
und "Scanned Architectures", indem er [email protected]
tagsgegenstände und Gebäude in "scanlines"
www.artelier-contemporary.at
zersägte und wie ein verzerrtes Fernsehbild
Di–Fr Tue–Fri 13.00–18.00
wieder zusammensetzte. Medieneigenschafund nach Vereinbarung and by
ten wurden in die Gegenstandswelt rücküberappointment
tragen. Damit antizipierte Weibel bereits die
Prinzipien des 3D-Drucks. Die "Scanned SculpPeter Weibel
tures" basieren auf im Internet frei verfügbaren
Scanned World
3D-Modellen, "digitalen Readymades", die an
15.05.–30.06.2015
ihren Scan- bzw. Drucklinien verformt wurden.
Außerdem werden 3D-Druck Arbeiten von Christian Lölkes präsentiert.
Peter Weibel presents the new, digitally distorted world, in which the relationship
between data and things replaces the classical relation between words and objects.
Already in the early 1990s, Peter Weibel created "Scanned Objects" and "Scanned
Architectures" by sawing objects and architecture into "scan lines" and rearranging
them as in a distorted TV image. Characteristics of media were retroceded in the object
world. Thus, Weibel anticipated the principles of 3D printing. The "Scanned Sculptures"
are based on digital 3D models, "digital ready-mades", that are freely accessible on the
Internet, which were deformed at their scan- and printing lines. Additionally, 3D prints
from Christian Lölkes are shown.
02 ARTELIER
CONTEMPORARY
1948 wurde Arnold Odermatt Polizist im
Schweizer Kanton Nidwalden. Damals fertigte
man an Unfallorten noch Skizzen an, um das
Opernring 12, A-8010 Graz
Geschehen rekonstruieren zu können. Arnold
T. +43.316.815505
Odermatt hingegen bediente sich dabei einer
[email protected]
Rolleiflex und trug so nicht nur zur Entwickwww.atelierjungwirth.com
lung der Schweizer Polizeiarbeit bei, sondern
Di–Fr Tue–Fri 11.00–17.00,
auch zu einer neuen und äußerst interesSa Sat 11.00–16.00
santen Perspektive der Dokumentarfotografie. Die Bildsprache Odermatts ist zumeist
Arnold Odermatt
bewusst nüchtern. Schauplätze und Objekte,
Karambolage
wie in seiner mittlerweile weltberühmten Serie
07.03.–07.06.2015
"Karambolage", stehen im Zentrum der Darstellung. Trotz der notwendigen Reduktion gibt es auch einen klaren künstlerischen
Zugang, der allerdings vorerst den allermeisten Betrachtern entging. Odermatts Sohn
Urs war der erste, der die Fotografien seines Vaters, die immerhin einen Zeitraum von
vier Jahrzehnten umfassen, aus dem Polizei-Kontext löste und damit in viele internationale Galerien und Museen brachte. Im Mai 2015 feiert Arnold Odermatt seinen 90.
Geburtstag.
In 1948 Arnold Odermatt joined the police force in the Swiss canton of Nidwalden. In
those days, sketches were still made at the location of accidents in order to be able to
reconstruct the events. Arnold Odermatt, on the other hand, used a Rolleiflex camera
for this task and thus contributed not only to the development of the Swiss police force
but also to a new and extremely interesting perspective of documentary photography.
Odermatt's imagery is usually deliberately austere. Scenes and objects like those in his
now world-famous series "Karambolage" are at the centre of the image. In spite of the
necessary reduction in size, there is a clear artistic approach which was initially missed
by the great majority of viewers. Odermatt's son Urs was the first person to liberate
his father's photographs, which, after all, spanned a period of four decades, from the
police context and thus brought them to many galleries and museums. Arnold Odermatt
celebrates his 90 th birthday in May 2015.
03 ATELIER
JUNGWIRTH
Landschaften sind nie einfach da. Landschaften sind immer Ausdruck von Beziehungen.
Lendkai 1, A-8020 Graz
Landschaft ist eine gesellschaftliche VereinbaT. +43.316.8155500
rung, eine Konvention. In diesem Geflecht von
F. +43.316.8155509
Beziehungen und Konventionen spielen [email protected]
grafien eine zentrale Rolle. Wenn Landschaft
www.camera-austria.at
immer eine Kombination aus ästhetischen,
Di–So Tue–Sun 10.00–17.00
sozialen, ökonomischen, symbolischen und
räumlichen Komponenten darstellt, und FotoDisputed Landscape:
grafie "als eine Art Relais fungiert, das TheoUncovering History
rien über die Kunst, die Sprache und den Geist
Anthony Haughey, Tatiana Lecomte,
Jo Ractliffe, Ahlam Shibli, Efrat Shvili mit sozialen, kulturellen und politischen Wertvorstellungen" (W. J. T. Mitchell) verbindet,
In Kooperation mit dem In
dann entsteht an der Schnittstelle zwischen
cooperation with Kunsthaus Graz
Landschaft und Fotografie eine komplexe
15.05.–05.07.2015
kulturelle Artikulation: Beide verknüpfen jene
Geschichte mit dieser Ansicht, jenen Text mit dieser Identität, jene Erinnerung mit
diesem Ort, jenen Ort mit dieser Geschichte. Landschaft und Fotografie verkörpern
dann einen Raum der Produktion von Differenzen, beide sind mit Identität, Gedächtnis,
Wissen, Geschichte und Erfahrung verknüpft und der Schauplatz von entsprechenden
Einschreibungen.
Landscapes are never simply there. Landscapes are always an expression of
relationships. Landscape is a social covenant, a convention. In this nexus of relations
and conventions, photographs play a central role. If landscape always represents
a combination of aesthetic, social, economic, symbolic, and spatial elements, and
photography "serves as a kind of relay connecting theories of art, language, and
the mind with conceptions of social, cultural, and political value" (W. J. T. Mitchell),
then a complex articulation of culture arises at the junction between landscape and
photography: both associate that history with this view, that text with this identity, that
memory with this place, that place with this history. Both landscape and photography
embody a space where differences are yielded; both are linked to identity, memory,
knowledge, history, and experience and provide a stage for related inscriptions.
04 CAMERA AUSTRIA
"Iterationen" bietet eine diskursive Medienarbeit an, die dem Nachdenken über kollektive
Aspekte der digitalen Kultur Nahrung geben
Palais Trauttmansdorff,
kann: In welchem Verhältnis stehen die von
Bürgergasse 5, A-8010 Graz
den Kunstschaffenden verwendeten Tools zur
T. +43.316.836000
Realität, deren Existenz wir zur Ausformung
[email protected]
verhelfen? Ein temporäres Künstlerinnen- und
http://esc.mur.at
Künstlerkollektiv aus Belgien, Frankreich und
Di–Fr Tue–Fri 14.00–19.00
Österreich entwickelt ein gemeinsames Kunstund nach Vereinbarung and by
werk in einer Versuchsanordnung mit unscharappointment
fen Konturen, als kunstbasierte Situation, die
auf zahlreiche andere Bereiche und Disziplinen
Iterationen Iterations
ausstrahlt: Informatik, Soziologie, DatenschutzAnnie Abrahams, Pascale Barret,
forschung, Netzwerk-Theorie, Copyleft-ForJulien Deswaef, Heidrun Primas,
schung usw.
Ushi Reiter, IOhannes m zmölnig
"Iterations" offers discursive media work
15.05.–26.06.2015
nourishing reflections on collective aspects of
digital culture: What is the relationship between the tools used by artists and reality,
whose existence we contribute to forming? A temporary art collective from Belgium,
France, and Austria develops a collaborative work of art in an experimental setting with
blurred contours, a situation based in art but radiating to various fields and disciplines:
the computer sciences, sociology, research on data privacy, network theory, copyleft
research, and so forth.
05 ESC MEDIEN KUNST
LABOR
Im grob gefassten Rahmen "Vorher – Nachher"
finden Beobachtung von Verbindungen und ReStadtpark 1, A-8010 Graz
­aktionen statt, die in den letzten Jahrzehnten
T. +43.316.827734
in den Bereichen Comic Kunst, Zeichnung und
F. +43.316.82773421
Malerei oszillieren. Der Inhalt an sich, dessen
[email protected]
Verdichtung und dessen Übertragungen
www.forumstadtpark.at
auf bildlichen Oberflächen stehen im Raum
Di–Fr Tue–Fri 11.00–18.00,
zueinander. Dokumentarisch-zeichnerische
Sa Sat 11.00–16.00
Aufnahmen aus Ouagadougou (Burkina Faso)
und Europas Osten, ein angewandter und
Vorher – Nachher Before – After
umgedeuteter Ausstellungstitel, Malerisches
Dimitra Charamanda, Simon
das sich am Rand von Formalem ausbreitet.
Häussle, A. M. Jehle, Henc van
Wo diese Zusammenschlüsse konkret werden
Maarseveen, Alice Milani, Dace
ergibt sich aus den verschiedenen Zugängen
Sietina, Ingeborg Strobl
ein Deutungsbogen – ein Versuch eines unterKuratiert von Curated by Simon
suchenden Überblicks aus mehreren, sich verHäussle
bindenden Strahlen.
01.05.–30.05.2015
Within the broad frame of "Before – After",
connections and reactions are being observed that have been oscillating in the fields of
comic art, drawing and painting in recent years. The content itself, its consolidation, and
its transfer to visual surfaces are placed face to face in the exhibition space. Graphic
documentary pictures from Ouagadougou (Burkina Faso) and Eastern Europe, an applied
and reinterpreted exhibition title, the picturesque spreading at the margins of the formal.
In places where these associations become concrete, a new arc of interpretations is
established from the various different approaches—an attempt to create an investigative
overview consisting of connecting rays.
06 FORUM STADTPARK
"Die wahren Geschichten finden auf den Straßen statt, nicht in den Medien". Issa Touma,
Glacisstraße 9, A-8010 Graz
Fotograf aus Aleppo, Syrien, dokumentiert den
T. +43.699.81462057
Alltag vor und inmitten des Krieges. Die Bilder
[email protected]
machen die verborgene Vergangenheit wie
www.ccn-graz.net
auch die aktuelle Situation der Menschen in
www.galeriecentrum.net
Syrien spürbar – anders als in den MassenDi–Fr Tue–Fri 16.00–18.00,
medien dargestellt. Issa Touma ist 2015 als
Sa Sat 11.00–13.00
"artist-in-exile" der Kulturvermittlung Steiermark zu Gast in Graz.
Issa Touma
"True stories are on the streets, not in the
Memories of Dead Cities / Syria (2)
media." Issa Touma, photographer from
15.05.–05.06.2015
Aleppo, Syria, records everyday life before
and in the midst of the war. The photos make hidden histories, stories, and currents
of people from Syria tangible—they are seen, thought, and heard unlike in the
mainstream media. Issa Touma is a guest of International Writer's House Graz. Issa
Touma is a guest of Kulturvermittlung Steiermark 2015. He will be staying in Graz as
a "artist-in-exile".
07 GALERIE CENTRUM
Das Kunstschaffen von Rudi Molacek und
seiner Partnerin Maria Serebriakova weist
zwei konträre künstlerische Positionen auf. In
Bürgergasse 4/I, A-8010 Graz
einer Gegenüberstellung wird aber die Farbe
T. +43.316.825514
als gemeinsames zentrales Ausdrucksmittel
[email protected]
greifbar. Rudi Molacek betreibt mit seinen
www.eugenlendl.com
farbintensiven Arbeiten auf Leinwand eine
Di–Fr Tue–Fri 14.00–19.00,
Reflexion über die Malerei selbst. Der HerstelSa Sat 10.00–13.00
lungsprozess des Gemäldes, also die Bearbeitung der Oberfläche, ist bei Molacek primär
Rudi Molacek und Maria
im Fokus seines Schaffens. Dabei entstehen
Serebriakova
Werke die zu beschreiben sind als "reine
COLOUR MEETS BLACK & WHITE
Malerei". "Ich möchte, dass die Bilder ausse15.05.–13.06.2015
hen, als ob sie von innen leuchten würden."
(Zitat Rudi Molacek nach Thomas Mießgang / www.projektraum.at). Maria Serebriakova
verfolgt hingegen einen konzeptuellen Ansatz in ihren Werken. Sie analysiert Kunst als
kommunikative Struktur und beschäftigt sich mit inneren und ontologischen Problemen
der Kunst. Ihre Werke könnten als radikaler Minimalismus analysiert werden. Auch bei
Maria Serebriakova ist Farbe in einem "Ton in Ton System" das zentrale Ausdrucksmittel. Rhythmische Linien im Zwischenspiel von Weiß und Schwarz bilden biomorphe
Formen. In diesem Sinne zeigt diese Ausstellung zwei divergente künstlerische Positionen mit der thematischen Konvergenz der Farbe als primäres Ausdrucksmittel.
Rudi Molacek's and his partner Maria Serebriakova's works demonstrate two
contrasting artistic positions. But in comparison, colour manifests itself as a common,
central means of expression. In his colour-intense works on canvas, Rudi Molacek
reflects on painting itself. The production process of the painting, that is, how the
surface is treated, is at the focus of his artwork. The outcome results in works that
can be described as "pure paintings". The artist states: "I want the pictures to look
as if they were illuminated from within" (Rudi Molacek quoted by Thomas Mießgang /
www.projektraum.at). In contrast, Maria Serebriakova's approach is conceptual: she
analyses art as a communicative structure and deals with inner and ontological issues
of art. Her works could be discussed as radical minimalism. Maria Serebriakova also
uses colour as her main means of expression in a "tone in tone system". Rhythmic
lines in an interlude of black and white constitute biomorphic forms. Thus, this
exhibition shows two divergent artistic positions with the thematic convergence of
colour as a primary means of expression.
08 GALERIE
EUGEN LENDL
Die Ausstellung versammelt Werke von fünf
Künstlern, die man gemeinhin mit Bezeichnungen wie "konkrete Poesie", "visuelle
Palais Trauttmansdorff,
Poesie" oder "Fluxus" zu klassifizieren sucht.
Bürgergasse 5, A-8010 Graz
Es handelt sich dabei um begriffliche AnnäT. +43.316.810098
herungen an ein künstlerisches Phänomen,
F. +43.316.819518
das sich in den 1950er Jahren in verschieM. +43.664.3077179
denen Ländern gleichzeitig entwickelte.
[email protected]
Künstlerinnen und Künstler begannen die
www.kunstundhandel.com
Sprache selbst als Material zu begreifen und
Di–Fr Tue–Fri 11.00–18.00,
mit der visuellen Gestalt von Wörtern, ihrem
Sa Sat 10.00–13.00
Klang und ihrer Bedeutungsvielfalt zu arbeiten. Es entstanden vielfältige reduzierte und
Zentauren aus Sprachspuren
poetische Werke, die im Grenzbereich zwiund Bildzeichen Centaurs from
schen bildender Kunst und Dichtung angeLinguistic Traces and Pictorial
siedelt sind, und für deren Doppelcharakter
Signs
Jochen Gerz die Formulierung "Zentauren"
François Bory, Lawrence Ferlinghetti, fand.
Heinz Gappmayr, Eugen Gomringer,
The exhibition assembles works by five artists
Gerhard Rühm
that can be generally labelled as "concrete
15.05.–06.06.2015
poetry", "visual poetry" or "Fluxus". This
involves conceptual approaches to an artistic phenomenon developed in the 1950s in
various countries simultaneously. Artists started to recognise language itself as a material
and began working with the visual shape of words, their sound and their connotations.
Many diverse works of reduced and poetic nature were created—somewhere between
fine arts and poetry. Jochen Gerz called this dichotomous nature "Centaurs".
09 GALERIE
KUNST & HANDEL
"Es sind Gegensätze, die den Künstler Horst
Kuhnert immer wieder zum Gestalten reizen.
Leonhardstraße 3, A-8010 Graz
Die Widersprüche zwischen Konstruktion und
T./F. +43.316.384537
Dekonstruktion, Ruhe und Unruhe, Stabilität
[email protected]
und Instabilität, Bewegung und Starre, Ordnung
www.galerie-leonhard.at
und Chaos, Plastizität und Flächigkeit. Diese
Mo–Fr Mon–Fri 15.00–18.30,
Widersprüche sind dem Künstler ArbeitsprinSa Sat 9.30–12.30
zip – ein guter Ausgangspunkt für Lebendigkeit
in Permanenz. Denn wer fortwährend mit sich
Horst Kuhnert
Arbeiten ab 1964 Works since 1964 selbst bzw. seinen Objekten im Widerstreit liegt,
hat alle Chancen immer neue Konstellationen
09.04.–17.05.2015
auszuprobieren und zu finden."
Kuhnert (geb. 1939) war einer der ersten deutschen Künstler, die den neuen Werkstoff
Polyester (genauer: glasfaserverstärkte Polyesterharze) in großem Stil für künstlerische
Werke einsetzte.
"Contrasts are what stimulate the artist Horst Kuhnert to continue designing. The
contradictions between construction and deconstruction, rest and unrest, stability and
instability, movement and standstill, order and chaos, plasticity and flatness. These
oppositions are the artist's working principle—a good starting point for liveliness in
permanence. As someone who is engaged in constant conflict with himself and his
objects has infinite chances to test and find ever new constellations."
Kuhnert (b. 1939) was one of the first German artists to extensively use the new material
polyester (to be more exact: fibreglass-reinforced polyester resins) for his works of art.
10 GALERIE LEONHARD
11 GALERIE REMIXX
bilder_bücher_fotos der moderne
Herrengasse 7, A-8010 Graz
T. +43.664.3112169
www.galerie-remixx.at
nach Vereinbarung by appointment
PARIS – PARIS
Bilder, Fotos und Plakate von 1900
bis heute Pictures, photos and
posters from 1900 till today
15.05.–27.06.2015
Die Faszination der Welthauptstadt der Kunst,
in der viele Stilrichtungen geprägt wurden,
war bis in die 1950er Jahre mit der "École de
Paris" ungebrochen. Die "Situationisten" und
die "Nouveau Réalistes" waren noch bis in die
1970er Jahre ausstrahlend. Wie sieht es heute
aus? Was tut sich Neues?
Due the "École de Paris" the fascination for
the world capital of art, where many new
styles were coined, remained unbroken till the
1950s. The "Situationists" and the "Nouveau
Réalistes" were still radiating till the 1970s.
What is going on now? What is new?
Das Alphabet der Träume besteht nicht aus
Buchstaben, sondern aus Symbolen. Die
Zeichnungen können dadurch sehr einfach
Färbergasse 2, A-8010 Graz
werden. Beim Zeichnen von fremden Träumen
T. +43.316.828982
bin ich in der Rolle einer Beobachterin, einer
margit.fritz@
Mitwisserin. Ich bekomme ein fremdes Script,
galerie-schafschetzy.com
dass es mir ermöglicht einen inneren Film zu
www.galerie-schafschetzy.com
"drehen" und daraus die Essenz zu finden.
Di–Fr Tue–Fri 10.00–13.00,
Die Inhalte sind sehr unterschiedlich. Ich fühle
14.00–18.00, Sa Sat 10.00–13.00
mich von den Träumern in eine vertrauensvolle
Position gebracht, weil sie ihr Inneres öffnen.
Ona B
Deshalb bleiben diese Aufzeichnungen auch
ONEIRONAUT (Traumreisender)
anonym. (Ona B.)
15.05.–13.06.2015
The alphabet of dreams does not consist of
letters, but of symbols. As a consequence, the paintings can turn out to be very
simple. When I draw dreams of strangers, I take the role of an observer, a confidant.
I get someone else's script, which enables me to "spin" an inner film and find its
essence. The contents are very diverse. I feel I have a responsible position towards
the dreamers, as they open their inner selves for me. That is why the transcriptions
remain anonymous. (Ona B.)
12 GALERIE
SCHAFSCHETZY
13 GALERIE
ZIMMERMANN
KRATOCHWILL
Opernring 7, A-8010 Graz
T. +43.316.8237540
F. +43.316.8237544
[email protected]
www.zimmermann-kratochwill.com
Di–Fr Tue–Fri 14.00–18.00,
Sa Sat 10.00–13.00 und nach
Vereinbarung and by appointment
Clemens Hollerer
AFTERMATH
07.03.–17.05.2015
Melitta Moschik
Touching Reality
11.04.–17.05.2015
Clemens Hollerers "sculpture-in-action" oszilliert zwischen exakten und fragilen, kaum
sichtbaren und ephemeren Eingriffen in das
Stadtgefüge und monumentalen, raumgreifenden Konstruktionen mit radikalem, invasivem und quasi-architektonischem Charakter. Er bringt somit den Nachweis für seine
kritische und stets aufmerksame Raumwahrnehmung und deren formale und sinnliche
Qualitäten. (Adam Budak)
Clemens Hollerer's "sculpture-in-action"
oscillates between minute and fragile, hardly
visible and ephemeral interventions into the
urban fabric and monumental, large-scale
constructions of a radical and invasive,
quasi-architectural nature, always providing
impressive evidence of the artist's critical and
alerted perception of space and its formal and
sensual qualities. (Adam Budak)
Neben Fragen der Wahrnehmung und Repräsentation von Wirklichkeit sind wissenschaftliche, sozio­kulturelle und mediale Phänomene Themenfelder die Melitta Moschik
in ihren Werken künstlerisch aufgreift und in Form von plastischen Objekten und Installationen umsetzt. (Christine Wetzlinger-Grundnig)
In addition to issues of perception and representation of reality, Melitta Moschik
addresses scientific, sociocultural, and media-phenomena-related topics in her works.
She artistically implements them in the form of sculptural objects and installations.
(Christine Wetzlinger-Grundnig)
Die Arbeiten von David Wojnarowicz und
Robert Blanchon reflektieren die Vereinigten
Staaten in den 1980er und während der
Palais Trauttmansdorff,
1990er Jahre, als schwule und queere AgenBurggasse 4, A-8010 Graz
den massiv unterdrückt und mit wachsendem
T. +43.316.834141
Aufkommen des HIV Virus in Frage gestellt
F. +43.316.834142
wurden. Der poetische, gleichzeitig aber sehr
[email protected]
direkte Ansatz der beiden AIDS-Aktivisten
www.grazerkunstverein.org
repräsentiert eine Ära, die heute aufgrund der
Mi–So Wed–Sun 11.00–18.00
neoliberalen Ideologien, die unserer Wahrnehmung der Gesellschaft aufgezwungen werden,
David Wojnarowicz & Robert
wieder an Bedeutung gewinnt.
Blanchon
Zum ersten Mal versammelt The Members
07.03.–23.05.2015
Library Arbeiten mehrerer Künstlerinnen und
Künstler. Teilweise handelt es sich dabei um
The Peacock
Auftragswerke, teilweise sind es schon vorDexter Sinister, Josh Faught, Félix
handene Arbeiten, denen ein Interesse an
González-Torres, Karl Larsson*,
Distribution gemeinsam ist und die aus allem
Nicolás Paris, Will Stuart, Barbara
Kapital schlagen, was unter den Begriff "FikVisser, Robert Wilhite
tion" fällt.
* Neue Ergänzung New addition
The works of David Wojnarowicz and Robert
The Members Library
Blanchon reflect upon the United States in the
Alexander Apóstol, Heman Chong,
1980s and throughout the 1990s, when gay
Jasper Coppes, Agnieszka Kurant
and queer politics were severely suppressed
and questioned during the rise of the HIV
Ian Wilson
virus. The poetic but often direct approach of
01.02.2013–
these two AIDS activists represents a period
that currently seems to gain more prominence due to the neo-liberal ideologies that
are forced upon our perception of society.
For the first time, The Members Library brings together works from several artists.
Partially commissioned, partially existant, the works share an interest in distribution by
ways of capitalising on what is considered to be "fiction".
14 GRAZER
KUNSTVEREIN
Die Künstlerin Claudia Schink präsentiert in
der Ausstellung "DE LUCE" im Kulturzentrum bei den Minoriten ihre künstlerische
Mariahilferplatz 3/I, A-8020 Graz
Forschung zu Materie, Licht und BewusstT. +43.316.711133
sein. Konzipiert als Beitrag zum [email protected]
"Internationalen Jahr des Lichts 2015" und
www.kultum.at
dessen Motto "Light for Change – Licht für
Di–Fr Tue–Fri 10.00–17.00,
Wandel", setzt sich Schink in konzeptueller
Sa Sat 11.00–17.00
Manier mit der Wahrnehmung und ihren eigenen Sinnesapparaten auseinander. Überdies
Claudia Schink
visualisieren die Gemälde, Texte und Objekte
DE LUCE
Schinks künstlerisches Forschen, das zwi15.05.–27.06.2015
schen philosophisch kulturellem Denken und
haptisch handwerklichem Schaffen oszilliert.
Within the exhibition Claudia Schink"DE LUCE" the artist presents her artistic research
on matter, light and consciousness. In contribution to UNESCO's "International Year of
Light 2015" and its motto "Light for Change", Schink's conceptual artworks deal with
the subject of perception and her personal sensorium. Moreover Schink's paintings,
texts and objects visualise her artistic studies, which oscillate between philosophic
cultural thinking and haptic artisan production.
15 KULTURZENTRUM
BEI DEN MINORITEN
Die kleinformatigen Objekte und Zeichnungen
von Doris Hansen (Artist in Residence) schafPayer-Weyprecht-Straße 27,
fen eine Imagination von Natur. Bernadette
A-8020 Graz
Moser setzt natürliche Spinnennetze in einem
T./F. +43.316.262787
Wechselspiel von Licht und Schatten [email protected]
det ein. Alexandra Gschiel und Markus Wilfling
www.kunstGarten.at
spielen in einer schwarz-weißen Performance
Fr, Sa Fri, Sat 15.30–19.00
ein zeitvernetzendes Turnier, das Spuren hinund nach Vereinbarung and by
terlässt. Mit "About the living" zeigt ILA ein
appointment
tausendjähriges Eichenrelikt und die Fotodokumentation über den rituellen künstlerischen
WER SEHEN WILL WHO WANTS
Entstehungsprozess.
TO SEE
The small-sized objects and drawings by
Doris Hansen, Bernadette Moser,
Doris Hansen (artist in residence) create an
Alexandra Gschiel/Markus Wilfling, ILA
imagination of nature. Bernadette Moser
15.05.–17.06.2015
adopts and alienates natural cobwebs in an
interplay of light and shadow. Alexandra Gschiel and Markus Wilfling perform a duel in
black and white, which networks with time and leaves traces. "About the living" by ILA
presents a thousand-year-old oak relict and photographic documentation about the ritual
and artistic process of creating.
16 KUNSTGARTEN
17 KUNSTHAUS GRAZ
UNIVERSALMUSEUM
JOANNEUM
Lendkai 1, A-8020 Graz
T. +43.316.80179200
F. +43.316.80179212
[email protected]
www.kunsthausgraz.at
Di–So Tue–Sun 10.00–17.00
Landschaft in Bewegung
Landscape in Motion
Filmische Ausblicke auf ein
unbestimmtes Morgen Cinematic
Visions of an Uncertain Tomorrow
Darren Almond, Rosa Barba,
James Benning, Ursula Biemann,
Lucius Burckhardt, Leo Calice und
Gerhard Treml, Center for Land
Use Interpretation, Tacita Dean,
Marine Hugonnier, Mathias Kessler,
Markus Jeschaunig, Armin Linke,
Lukas Marxt, David Nez, Walter
Niedermayr, Qiu Anxiong, Ed Ruscha,
Klaus Schafler, Allan Sekula, Robert
Smithson, Shi Guorui, Michael Snow,
Guido van der Werve
In Kooperation mit In cooperation
with Camera Austria, Diagonale
2015 und dem and the Österreichischen Filmmuseum Austrian Film
Museum.
Kuratiert von Curated by Katrin Bucher
Trantow und and Peter Pakesch
13.03.–26.10.2015
Landschaft braucht Perspektive. Der Blick aus
dem All auf eine bewegte, endliche Welt veränderte unsere Wahrnehmung von ihr nachhaltig:
Landschaft, als gezähmtes Territorium, wurde
zum lebenden Material und zur umkämpften
Ressource. Heute ist sie mehr denn je Ort
einer Reflexion über Zusammenhänge und
Verantwortlichkeiten – und nicht zuletzt eine
eigenständige, unergründliche Größe. Die Ausstellung zeigt wegweisende Arbeiten seit den
1960er Jahren, die ein Landschaftsbewusstsein im Anthropozän reflektieren, das in Bewegung ist. Der Film spielt dabei als Katalysator
für die Wahrnehmung einer möglichen Realität
von Landschaft eine tragende Rolle.
Landscape requires perspective. The view
from space of a moving, finite world changed
our perception of it permanently: landscape,
as a tamed territory, became a living material
and a fought-over resource. Today, more than
ever, it is a place of reflection on contexts and
responsibilities—and, not least, an autonomous,
unfathomable dimension. The exhibition
shows pioneering works from the 1960s
onwards, which reflect a changing awareness
of landscape in the Anthropocene era. Film
plays a vital role in this as the catalyst for the
perception of a possible reality of landscape.
Die Ausstellung HyperAmerika richtet den Blick
auf den Begriff der amerikanischen Landschaft
in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts und
veranschaulicht, wie in der Malerei des Hyperrealismus eine romantische amerikanische Tradition der Darstellung von Land zu einer Art von
Verherrlichung findet, die für die Geschichte
und die Entwicklung eines Landschaftsbegriffs
HyperAmerika HyperAmerica
höchst signifikant ist. Gemälde amerikanischer
Landschaft – Bild – Wirklichkeit
Hyperrealisten werden den Fotografien einiger
Landscape – Image – Reality
"New Topographics" und damit verwandter
Robert Adams, John Baeder, Lewis
Positionen gegenübergestellt, um die UnterBaltz, Robert Cottingham, Rackstraw
schiede und Gemeinsamkeiten dieser beiden
Downes, Don Eddy, William
sich parallel entwickelnden Strömungen
Eggleston, Richard Estes, Walker
festzumachen.
Evans, Lee Friedlander, Ralph Goings,
The exhibition HyperAmerica turns its focus
Richard McLean, Ed Ruscha, John
to the notion of the American landscape in the
Salt, Ben Schonzeit, Art Sinsabaugh,
second half of the 20th century and illustrates
Stephen Shore, Joel Sternfeld
how, in the painting of hyperrealism, a romantic
Kuratiert von Curated by Katia
American tradition of depicting the land has
Huemer und and Peter Pakesch
become a kind of glorification that is highly
10.04.–30.08.2015
significant for the history and development
of our view of landscape. Paintings of American hyperrealists are juxtaposed with
photographs of some "New Topographics" and the positions associated with them to
determine the differences and commonalities of the two currents that have developed
side by side.
Für die umfangreiche Ausstellung "DIDING –
Ein Innen, das ein Außen bleibt?" vereint das
Künstlerhaus, Halle für Kunst & Medien 18
wesentliche internationale Künstlerinnen und
Künstler, von denen viele erstmals in ÖsterBurgring 2, A-8010 Graz
reich ausgestellt werden. Vor dem Hintergrund
T. +43.316.740084
unterschiedlicher Grade digitaler [email protected]
gungen begreifen sie das DI-gitale DING als
www.km-k.at
zirkulierendes und schwer fassbares Objekt.
Di–So Tue–Sun 10.00–18.00,
Die Ausstellung beleuchtet unterschiedliche
Do Thu 10.00–20.00
Strukturmerkmale des Digitalen und dessen
Wechselwirkung auf die "Dinge". Wie maniDIDING – Ein Innen, das ein
festiert sich deren Körperlichkeit, Zeitlichkeit
Außen bleibt? An Interior That
und Semantik? In einer sich schnell veränRemains an Exterior?
dernden Welt werden Objekte und ihre RefeMichele Abeles, Laura Aldridge,
Trisha Baga, Alisa Baremboym, Anna renten nach ihrem Wirklichkeitsbezug neu
befragt. Eine Online-Publikation wird die AusBarham, Dora Budor, Lisa Holzer,
stellung begleiten.
Josh Kolbo, Julian Palacz, Charlotte
For the exhibition "DIDING – An Interior That
Prodger, Sam Pulitzer et al., Jon
Remains an Exterior?", the Künstlerhaus,
Rafman, Sean Raspet, Hannah
Halle für Kunst & Medien has invited eighteen
Sawtell, Jack Strange, Sergei
international artists, many of them shown for
Tcherepnin, Stewart Uoo, Jordan
the first time in Austria. Against the backdrop
Wolfson
of different degrees and the growing impact
Kuratiert von Curated by Sandro
of digital acceleration in today's spheres,
Droschl
they comprehend the presumed intangibility
14.03.–31.05.2015
of the digital thing as a circulating, and as
an incoherent, object. The exhibition traces the current precarious constitution of the
"things" along with questions involving fragility, volatility, transparency, and flatness. An
online publication will accompany the exhibition.
18 KÜNSTLERHAUS,
HALLE FÜR KUNST &
MEDIEN
Hans Jörg Glattfelder zur Intention seiner Ausstellung: "Meine Ausstellung im MUWA Graz
möchte einigen Fragen nachgehen, die mich
Friedrichgasse 41, A-8010 Graz
seit langer Zeit beschäftigen: 'Was sehe ich
T. +43.316.811599
eigentlich beim Sehen?' Genauer: 'Ist mir beim
F. +43.316.8115994
Sehen bewusst, dass und wie ich sehe?' 'Sehe
[email protected]
ich nur, was ich schon weiß?' Aus diesem
www.muwa.at
Grund ist ein großer Teil der ausgestellten
Mi–Mo Wed–Mon 13.00–18.00
Werke, vor allem die Installationen, zu verstehen als eine Art Turngeräte, an denen man die
Hans Jörg Glattfelder
genannten Fragen exerzieren kann."
SEH-ÜBUNG VISUAL EXERCISE
Hans Jörg Glattfelder has said the following
21.03.–12.06.2015
about his exhibition: "My exhibition in the
MUWA Graz deals with issues I have been thinking about for a long time: 'What do I
actually see while seeing?' More precisely: 'In the process of seeing, am I aware that
and how I see?' or 'Do I just see what I already know?' For this reason, most of the
exhibited works, especially the installations, are conceived like gymnastic apparatuses
where all these questions can be practised."
19 MUSEUM DER
WAHRNEHMUNG
1959 wurde Hubert Hoffmann zum Vorstand
des Institutes für Städtebau und Entwerfen
an die Technische Universität Graz berufen.
Er – der Ende 1920er Jahre am Dessauer
Bauhaus u. a. bei Walter Gropius studiert hatte
Joanneumsviertel, Zugang Access
– spielte als Architekt und insbesondere als
Kalchberggasse, A-8010 Graz
Stadtplaner in Graz eine bedeutende Rolle. In
T. +43.316.80179100
seinem gesellschaftspolitischen Anspruch an
joanneumsviertel@museumdie Architektur nahm Hoffmann fortwährend
joanneum.at
Anleihen am Bauhaus. "Bauhaus", so Hoffwww.neuegaleriegraz.at
mann, bezeichne eine "Idee, die sich durch
Di–So Tue–Sun 10.00–17.00
alle Bereiche der Kunst und des Lebens" ziehe
Hubert Hoffmann
und nicht zuletzt "in der Verbindung von Kunst
Alle Architektur ist Raumkunst
und Leben" aufgehe. Die Ausstellung behanAll Architecture Is Spatial Art
delt Hoffmanns Wirken als Architekt und StädKuratiert von Curated by Peter Peer
teplaner, bildender Künstler, Typografiker und
27.03.–07.06.2015
Designer sowie als Lehrender an der Technischen Universität Graz.
Vom Biedermeier bis zur
In 1959, Hubert Hoffmann was appointed Head
Gegenwart Romanticism and
of the Department for Urban Development and
Early Modernism
Design at Graz University of Technology. Having
Kuratiert von Curated by Peter Peer
studied at the Dessau Bauhaus at the end of
Dauerausstellung Permanent
the 1920s with teachers like Walter Gropius,
Exhibition
Hoffmann played a significant role as an
architect and, in particular, as an urban planner in Graz. In his sociopolitical demands
on architecture, Hoffmann was continually inspired by the Bauhaus. He once said that
"Bauhaus is an idea that runs through all areas of art and through life itself" and that,
last but not least, it is an idea that flourishes "in the connection between art and life".
The exhibition addresses Hoffmann's work as an architect, urban planner, visual artist,
typographer, and designer, as well as a lecturer at Graz University of Technology.
20 NEUE GALERIE GRAZ
UNIVERSALMUSEUM
JOANNEUM
Die Dauerausstellung zeigt ausgesuchte Werke aus der Sammlung, die chronologisch im
Jahr 1800 ansetzt. Zu sehen ist eine dichte Werkauswahl, die Entwicklungen und Tendenzen der bildenden Kunst vom Biedermeier bis zur Gegenwart Revue passieren lässt.
Der Bogen spannt sich von der systematischen Erfassung der Wirklichkeit im 19. Jhd. über
die Beschäftigung mit künstlerischen Problemstellungen zur Jahrhundertwende und im
frühen 20. Jhd. bis hin zu Phänomenen wie Op Art und Konzeptkunst. Dabei wird deutlich,
dass die Auseinandersetzung des Menschen mit seinem Selbst und seiner Lebenswelt eine
fortwährende Quelle der Kunst darstellt.
The permanent exhibition shows selected works from the collection beginning with
the year 1800. Art from the Romantic Period and Early Modernism is on show on
the ground floor, continuing on the upper floor with Austrian and international works
from 1945 to the present day. A rich range of works are on display, which recall the
developments and trends in fine art from Biedermeier to the present. The arc stretches
from the systematic capturing of reality in the 19th century, through engagement with
artistic ways of approaching problems around the fin-de-siècle and in the early 20th
century, through to phenomena such as Op Art and Conceptual Art. Thus we clearly see
how man's involvement with his fellow beings and the world around him represents a
continuous source of art.
Franz Konrads Werke sind Ausschnitte eines
fortlaufenden, nicht begrenzbaren ProLeechgasse 24, A-8010 Graz
zesses. Grenzerfahrungen unterschiedlichstäglich geöffnet open daily
ter Art fließen dabei in sein bildnerisches
9.00–20.00
Tagebuch ein: Schlafentzug, körperliche
T. +43.316.322628
Erschöpfung oder ungewöhnliche Orte inspiF. +43.316.32262825
rieren den Kreativ-Prozess, der zuweilen ein
www.khg-graz.at
quasi-religiöses Jenseits nahebringt. Ungekannte Freiheit und neue Wege öffnen sich:
Franz Konrad
"Ich fahre nachts auf den am Tag verstopften
Grenz-Erfahrungen Borderline
Straßen. Ich gehe auf dem freien Acker, wo
Experiences
der Weg voll ist. Ich esse, was andere weg30.04.–26.06.2015
werfen. Ich male mit Grün, wenn ich kein
Blau habe. Ich zeichne, wenn ich keinen Pinsel habe. Ich finde immer noch eine
neue Idee, wenn meine alte obsolet ist." (Franz Konrad)
Franz Konrad's artworks are extracts of a progressive, unlimited process. Borderline
experiences of different kinds influence his diary of pictures: sleep deprivation, bodily
fatigue, or unusual places inspire the creative process, which makes a quasi-religious
hereafter accessible sometimes. Unknown freedom and new ways open up: "At night I
drive on the streets which are clogged. I go on the free fields when the paths are full.
I eat what others throw away. I paint with green if don't have blue. I draw if I have no
brush. Always I'll find a new idea if the old one has become obsolete." (Franz Konrad)
21 QL-GALERIE
Martin Roth, ein in New York lebender Steirer,
beschäftigt sich in seiner Kunst mit scheinbar realen Dingen. Elemente aus der Natur –
Hauptplatz 6, A-8010 Graz
Wasser, Pflanzen, Lebewesen – setzt er
T. +43.316.810110
installativ und bildlich um. Dabei geht Roth
[email protected] von einer vermittelten Wahrnehmung aus,
www.reinisch-contemporary.com
die uns Natur auf artifizielle Art erleben lässt.
Mo–Fr Mon–Fri 10.00–18.00,
Im Umgang mit Elementen und Phänomenen
Sa Sat 10.00–17.00
der Natur, wird diese als ein Stück äußerer
Welt präsentiert, das die innere Artikuliertheit
Martin Roth
eines Kunstwerks hat. Der sinnliche Zusamuntitled (specific environments)
menhang des natürlichen Objekts oder der
12.05.–06.06.2015
Szene wird zu einem Sinnzusammenhang
neuer Art – zu einem bildsinnlichen Zeichen im Stil der Kunst.
The work of Martin Roth, a New York-based Styrian artist, deals with seemingly real
things. Elements of nature—water, plants, organisms—take on the form of installations
and images. Roth presumes a mediated perception of nature, which lets us experience
it in an artificial manner. By manipulating natural elements and phenomena, nature is
presented as a fragment of the exterior world that possesses the internal articulation of
a piece of art. The sensual context of the natural object or scene renders a new kind of
sensory correlation—an allegorical signifier in the style of art.
22 REINISCH
CONTEMPORARY
Claudia Märzendorfers künstlerische Praxis
umfasst Projekte, die sich gängigen ErwarPalais Attems, Sackstraße 17,
tungen gegenüber Kunst als greifbares ProHinterhof rechts backyard on the
dukt entziehen. Angetrieben von einem anarright, A-8010 Graz
chistischen Weltverständnis produziert sie
T. +43.699.12040482
Installationen aus Staubpartikeln oder formt
[email protected]
aus Wasser Eisskulpturen und abspielbare
www.rhizom.mur.at
Eisschallplatten, die sich mit der Zeit verflüchtigen. In ihren Arbeiten geht es um eine VerClaudia Märzendorfer
schiebung von "Normalsituationen" und um
Shared Space Attems
die Umsetzung paradoxer Ideen, wie im Fall
15.05.–17.05.2015
der gestrickten (Re-)Konstruktion von Ersatzteilen eines Lastwagens. (Zit.: Ursula Maria Probst, Kunstforum Bd. 230, 2015)
Claudia Märzendorfer's artistic activities comprise projects eluding the common
expectations of art as a concrete product. Driven by an anarchistic understanding of the
world, she produces installations made of dust particles or shapes ice sculptures and
playable ice records that evaporate over time. Her works are about a shift of "normal
circumstances" and about implementing paradox ideas, for example in the case of the
knitted (re)construction of a truck's spare parts. (Quote: Ursula Maria Probst, Kunstforum
Bd. 230, 2015)
23 RHIZOM
24 < ROTOR >
Zentrum für zeitgenössische Kunst
Centre for Contemporary Art
Volksgartenstraße 6a / Ecke corner
of Orpheumgasse, A-8020 Graz
T./F. +43.316.688306
www.rotor.mur.at
Mo–Fr Mon–Fri 10.00–18.00,
Sa Sat 12.00–16.00, an Feiertagen
geschlossen closed on bank holidays
Die Kunst des urbanen Handelns:
Raus aus dem Dilemma The Art
of Urban Practice: Breaking Out
of Dilemma
Pavel Beneš & Michaela Labudová
mit Studio of Visual Design,
Pravdoliub Ivanov, Aleš Kachlík &
Tomáš Sákra, Blanka Kirchner, Pavel
Kopřiva & Jan Prošek mit Studio of
Interactive Media, Richard Loskot,
Mjölk, Pavel Mrkus, Anna Musilová,
Jindřiška Sokolová
Kuratiert von Curated by Michal
Koleček, Zdena Kolečková
14.03.–22.05.2015
Der industriell geprägte Stadtteil Předlice
im tschechischen Ústí nad Labem wird seit
langem von den Behörden vernachlässigt,
worunter die ansässige Bevölkerung, vorwiegend Roma, leidet. Seit den 1990er Jahren
wurde von der Fakultät für Kunst und Design
der J. E. Purkyně Universität eine Vielzahl an
kollaborativen und partizipativen Kunstprojekten realisiert. Die Ausstellung präsentiert
eine Auswahl dieser Werke und stellt die
Möglichkeiten und Herausforderungen künstlerischen Arbeitens in einem peripheren,
von Ausgrenzung geprägten Umfeld zur
Diskussion.
The industrial district Předlice of Ústí nad
Labem (CZ) is marked by long-term deprivation,
from which the local population, mostly
Romani, suffers strongly. Since the 1990s, a
large number of collaborative and participatory
art projects have been realised under the
patronage of the Faculty of Art and Design at
J. E. Purkyně University. The exhibition presents
a selection of these works and discusses the
possibilities and limitations of artistic work
within social contexts of exclusion.
25 WERKSTADT GRAZ /
GRAZ KUNST /
GALERIE GRAZY
WERKSTADT GRAZ
Sporgasse 16-20, A-8010 Graz
T. +43.316.818306
F. +43.316.818306.60
[email protected]
http://WERKSTADT.AT/
Di–Fr Tue-Fri 10.00–13.00,
14.00–18.00, Sa Sat 11.00–13.00
WERKSTADT GRAZ / GALERIE GRAZY
Sporgasse 16 hofseitig courtyard
entrance, A-8010 Graz
Mi–Fr Wed–Fri 16.00–19.00,
Sa Sat 11.00–14.00
KÖRPER BODIES
VALIE EXPORT, Karin Frank, Andy
Hope 1930, Eduardo Kac, Friedl
Kubelka, Friederike Pezold, EvaMaria Raab, Joulia Strauss, Peter
Weibel, Franz West
15.05.–20.06.2015
Die konstante mediale Konfrontation mit
immer tieferen Einsichten in die Struktur des
menschlichen Körpers und damit verbundene
Möglichkeiten von Manipulation sowie das
Bild des menschlichen Körpers als "Netzteil" für gesellschaftliche, politische, philosophische und künstlerische Inhalte sind nur
zwei Aspekte des großen Panoramas für das
Programm der WERKSTADT GRAZ. Waren es
2014 Landschaften, die den Blick in die Weite
richteten, um das Nahe zu begreifen, ist es
nun der Blick auf innere Perspektiven die uns
größere Zusammenhänge näher bringen.
The constant confrontation in the media with
increasingly in-depth insights into the structure
of the human body, associated possibilities of
its manipulation, and the image of the human
body as a medium of societal, political,
philosophical, and artistic agendas are just
two aspects of the large-scale panorama for
the programme of WERKSTADT GRAZ. While in
2014 it was landscapes that drew our attention
to far-away realms so as to comprehend what
lies near, it is now a view of inner perspectives
that allow us to better understand the bigger
picture.
AKTUELLE KUNST IN GRAZ GÄSTE
CONTEMPORARY ART IN GRAZ GUESTS
Hildegard Könighofer und Josef Taucher
sind bildende Künstler und Mineralogen. In
Conrad von Hötzendorfstraße 42a,
Öl auf Leinwand und in großen Formaten
A-8010 Graz
erfindet und malt Josef Taucher windumT. +43.660.3401747
brauste Berggipfel und steile Felswände. In
https://kunsthallegraz.at
hyperrealistischer Manier dagegen zeichDi–Fr Tue–Fri 16.00–19.00
net Hildegard Könighofer etwa faustgroße
Mineralien und Gesteinsproben, sogenannte
Hildegard Könighofer / Josef
"Handstücke", entsprechend der Größe des
Taucher
Motivs. Malerische, fiktive Bergansichten sind
Mountain Views
wissenschaftlich analytischen Zeichnungen
Kuratiert von Curated by Wenzel
gegenübergestellt.
Mraček, Arnold Reinisch, Jani
Hildegard Könighofer and Josef Taucher are
Schwob
fine artists and mineralogists. Josef Taucher
06.05.–28.05.2015
invents and paints windy mountain tops and
steep cliffs in oil on canvas. In contrast, Hildegard Könighofer draws minerals that
are roughly as big as fists and lithological samples, so called "hand pieces" referring
to the size of the motive. Picturesque fictional mountain views are opposed to analytic
drawings.
26 KUNSTHALLE GRAZ
27 ÖSTERREICHISCHER
SKULPTURENPARK
Thalerhofstraße 85, A-8141
Unterpremstätten
T. +43.316.80179704
M. +43.699.15005794
[email protected]
www.skulpturenpark.at
ab April bis Oktober from april to
october täglich daily 10.00–20.00
Moderne und zeitgenössische
Skulptur Modern and
Contemporary Sculpture
01.04–31.10.2015
Frühlingsfest Spring Celebration
17.05.2015, 14.00
Im Ambiente der Freiraumarchitektur des
Schweizer Landschaftsarchitekten Dieter
Kienast, eine sieben Hektar umfassende Topographie different gestalteter Gartenanlagen,
bietet der sieben Kilometer südlich von Graz
gelegene Skulpturenpark einen Überblick und
Vergleich über zeitgenössische Skulptur. 70
Arbeiten österreichischer Künstlerinnen und
Künstler verschiedener Generationen treten
in Kommunikation mit international wichtigen
Beiträgen skulpturalen Schaffens.
In a outdoor setting seven kilometres south of
Graz, the Austrian Sculpture Park contains a
wide variety of gardens. Designed by the Swiss
landscape architect Dieter Kienast, it extends
to seven hectares. Visitors can survey and
compare the work of seventy Austrian artists
as well as important contributions by foreign
artists.
Höhepunkt des diesjährigen Frühlingsfest ist die Präsentation der neuen Gestalt von "In
Then Out", der begehbaren Skulptur, die im Vorjahr von den Artists in Residence aus
Frankfurt, der Klasse von Tobias Rehberger an der Städelschule, errichtet wurde und
jährlich das Aussehen ändert. Für diese Saison wurde die Skulptur von Studierenden
der Ortweinschule, der Klasse von Markus Wilfling, neu interpretiert. Musik, gastronomische Angebote und ein kostenloses Kinder-und Vermittlungsprogramm runden den
Nachmittag ab.
At this year's spring celebration we will present the new design of "In Then Out", an
accessible sculpture that was built by last year's Artists in Residence, the class of Tobias
Rehberger at the Städelschule in Frankfurt, and shows itself in a new look every season.
This time, the students of Markus Wilfling at the local Ortweinschule redesigned the
sculpture. Music, food and beverages for purchase, as well as a free programme for
children and communications round off the afternoon.
INFORMATIONEN ZU AKTUELLE KUNST IN GRAZ
INFORMATION ON CONTEMPORARY ART IN GRAZ
T. +43.676.5082208
[email protected]
www.aktuellekunst-graz.at
www.facebook.com/aktuelle.kunst.in.graz
GALERIENTAGE ÖFFNUNGSZEITEN OPENING HOURS
Freitag Nacht Friday Night 15.05.2015, 18.00–23.00
Samstag Saturday 16.05.2015, 11.00–19.00
Sonntag Sunday 17.05.2015, 11.00–17.00
Sofern nicht anders angegeben unless otherwise noted
SHUTTLE SERVICE
WIEN VIENNA – GRAZ – WIEN VIENNA, FREITAG FRIDAY 15.05.2015
Zum Freitag Nacht Programm bieten wir kostenlos einen Shuttlebus
von Wien nach Graz und wieder zurück an.
Abfahrt Wien: 15.00, Haltestelle Oper, Bus 59a (Ankunft Graz: Kunsthaus Graz, Lendkai 1)
Abfahrt Graz: 23.30, Kunsthaus Graz, Lendkai 1 (Ankunft Wien: Oper)
Reservierungen bitte unter: [email protected]
Without charge we are running a shuttle bus from
Vienna to Graz and back for the Friday Night Programme.
Departure Vienna: 3 p.m., bus stop Opera, bus 59a (arrival Graz, Kunsthaus Graz, Lendkai 1)
Departure Graz: 11.30 p.m., Kunsthaus Graz, Lendkai 1 (arrival Vienna, Opera)
Registration: [email protected]
Impressum Imprint:
Herausgeber Publisher: Arbeitsgemeinschaft aktuelle kunst in graz Working group contemporary art in graz
Projektleitung Management: Tanja Gassler · Mitarbeit Co-operation: Andreas Heller, Anika Kronberger, Sonja Lidauer, Karin Oberhuber, Elisabeth Schlögl ·
Übersetzung, Lektorat Translation, copy-editing: Christoph Marek, Dawn Michelle D'Atri · Layout: Atelier Neubacher · Druck Printing: Medienfabrik, Graz