Sí, un poco De nada Muy bien Mucho gusto
Transcription
Sí, un poco De nada Muy bien Mucho gusto
Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch in Rheinland-Pfalz Hola ¿Qué tal? Muy bien Buenos días Soy de Alemania ¿Hablas español? Sí, un poco ¿Te gusta España? Un café, por favor Buenas tardes ¡Vale! Gracias Mucho gusto De nada Hasta luego Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch in Rheinland-Pfalz Erstellt von den Mitgliedern der Fachdidaktischen Kommission: Thomas Scholz Max-von-Laue-Gymnasium Koblenz (Leiter) Annette Behr Gutenberg-Gymnasium Mainz Michaela Kirchhof Mons-Tabor-Gymnasium Montabaur Lothar-Friedrich Schroeder Staatl. Studienseminar für Gymnasien Trier Unter Mitarbeit von: Kathrin Zaiczek Mons-Tabor-Gymnasium Montabaur Mareike Motz Studienseminar Koblenz Danksagung Für die Erlaubnis, Teile ihrer Produktionen hier abzubilden, danken wir: ■■ Adivina Producciones ■■ Producciones La Iguana s.l. ■■ Klett-Verlag ■■ Xavier Ripoll Soria Inhaltsverzeichnis 1.Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.Unterrichtsplanung . . . . . . 5 2.1.Reihenplanung in der Sek. I . . . . . . . . . . . . 5 2.2.Reihenplanung in der Sek. II: Dossier . 12 2.2.1.Eckpunkte der Dossiererstellung . . . . . . 12 2.2.2.Beispiel für ein Dossier mit inhaltlicher und sprachlicher Progression . . . . . . . . . 13 2.3.Aufgabenorientierung vs. Textbasierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2.3.1.Aufgabenorientierte Unterrichtsplanung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2.7. Kontextualisierte Übungen . . . . . . . . . . 34 2.7.1.Beispiel 1: Die induktive Einführung von Grammatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2.7.2.Beispiel 2: Wiederholung bzw. Bewusstmachung des Gebrauchs der Bedingungssätze im Rahmen der Reihe La Guerra Civil española in der 12/2 . . . 41 2.7.3.Beispiel 3: Wortschatzübung und Wiederholung der Indirekten Rede . . . . 42 3.Diagnose und Leistungsmessung . . . . . . . 43 3.1.Diagnose- und Evaluationsbögen . . . . 43 3.2. Kursarbeiten Sek. II . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2.4.Lernzirkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2.5.Schulung und Evaluation aller Kompetenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2.5.1.Leseverstehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2.5.2.Hörverstehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2.5.3.Zusammenhängendes Sprechen . . . . . . . 28 2.5.4.Schreiben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 2.5.5.Hör-/Sehverstehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2.5.6.Sprachmittlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2.6.Textsortenvielfalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2.6.1.Einsatz von Filmszenen im Unterricht . . 32 3.3. Binnendifferenzierte schriftliche Leistungsmessung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 3.3.1.Formorientierte Aufgaben . . . . . . . . . . . . 48 3.3.2.Schreiben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3.3.3.Zusammenhängendes Sprechen . . . . . . . 51 Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Anhang a): Glossar zur Filmsprache . . . . . . . . . 52 Anhang b): Szenenfotos zu „El tren de la memoria“ und „Un franco 14 pesetas“ . . . . . . . 58 Anhang c): Schülerarbeit: Szenenanalyse zu „Quiero ser“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Anhang d): Schülerlösungen zur Kursarbeit im GK12 zum Thema „Niños de la calle“ . . . . . 61 3 4 Einleitung 1.Einleitung Die vorliegenden Handreichungen machen an konkreten Beispielen deutlich, wie die im Lehrplan behandelten Aspekte im Unterricht umgesetzt werden können. Sie verstehen sich nicht als fach- didaktisches Kompendium, sondern als exemplarische Erläuterung und Illustration von Begriffen und Forderungen der neueren Fremdsprachendidaktik. 2.Unterrichtsplanung 2.1.Reihenplanung in der Sek. I Unabhängig davon, ob ein Lehrwerk eingesetzt wird, ist eine Reihenplanung erforderlich. Die folgenden Ausführungen verdeutlichen inhalts- und kompetenzorientiertes Arbeiten im Rahmen einer solchen Reihenplanung mit dem Lehrwerk am Beispiel der ersten Lektion von Encuentros I von Cornelsen. Die Arbeit wird durch eigenes Material bzw. durch authentisches Material ergänzt. Es wird hier weder streng chronologisch vorgegangen, noch werden alle angebotenen Lehrwerksübungen (oder Texte) verwendet, da die sinnvolle Verknüpfung von Inhalt und Sprache Vorrang hat. 5 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung Thema Kompetenzen 1 Hola, ¿quién eres? – Ein erstes Kennenlernen des Kurses und der Sprache anhand kurzer mündlicher Dialoge Sprechen (an Gesprächen teilnehmen), Verfügung über sprachliche Mittel (Aussprache und Intonation) 2 ¿Qué tal? Soy Graciela Vargas Llosa de Badajoz – Vertiefendes Kennenlernen anhand erweiterter Dialoge Sprechen (an Gesprächen teilnehmen), Verfügung über sprachliche Mittel (Aussprache und Intonation) ¿Dónde se habla español? – Erarbeiten des spanischen Sprachraums anhand von Kurzdialogen, Vorwissen und Kartenarbeit [Wissen: Landeskunde] 4 Paella, Mallorca, Tequila, ¿cómo se pronuncia? – Erstellen von Ausspracheregeln anhand bekannter Wörter und Namen Verfügung über sprachliche Mittel (Aussprache und Intonation, Orthographie) 5 No es difícil leer un texto español – Lesestrategien bewusst machen anhand einer authentischen Annonce Kommunikative Fertigkeiten (Leseverstehen), Methodische Kompetenzen (Textrezeption, Lernstrategien) 6 Veo, veo … un borrador – Kennen- und bezeichnen lernen der Lernumgebung mittels eines typischen Kinderliedes Verfügung über sprachliche Mittel (Wortschatz, Grammatik), soziokulturelles Orientierungswissen 3 6 Reihe Vorkurs Std Reihenplanung in der Sek. I Ziele Im SB vorhandene Materialien – die SuS können sich begrüßen und verabschieden (hola, buenas tardes/ alternativ buenos días, adiós, hasta mañana) – können sich vorstellen und Namen und Herkunft anderer erfragen (soy, soy de, ¿de dónde eres? ¿quién eres, ¿quién es?, ¿de dónde es?) – erkennen neue Satzzeichen und Buchstaben (¿, ¡, ñ) – die SuS wiederholen Begrüßung und Verabschiedung – erweitern Begrüßung, Erfragen der Person (buenos día, hasta luego, ¿cómo te llamas? me llamo, ¿cómo se llama?.) – können ihr Befinden äußern und das anderer erfragen (¿Qué tal?, bien, regular, mal, ni fu ni fa, etc.) – lernen spanische Personen und ´Städtenamen kennen und möglichst korrekt auszusprechen (Graciela Vargas Llosa, Badajoz, etc.) SB, p. 14, ej. 3 (bien, regular, etc.) – die SuS wiederholen und erweitern ggf. Begrüßung, Befinden, Verabschiedung – verorten ihnen bereits bekannte Städte Spaniens und LAs (vgl. Rollenkarten!) auf einer Karte – erkennen in einem HV Städtenamen und verorten sie auf Karte – erarbeiten sich den Umfang des spanischsprachigen Raums Folie: Mapa E, LA CD: p. 9, ej. 2, p. 12, ej.7 SB p. 9, ej. 1c – die SuS wiederholen und erweitern ggf. Begrüßung, Befinden, Verabschiedung – wiederholen Städte- und Personennamen – rufen sich bekannte spanische Wörter in Erinnerung – erkennen den Zusammenhang zwischen Schriftbild und Aussprache – leiten Ausspracheregeln ab – wenden Regeln auf unbekannte Wörter an CD: p. 11 ej 3, SB p. 9, ej. 1b+c – die SuS erarbeiten gängige Lesestrategien (Bild-Text-Bezug, Ableitung von anderen Sprachen, Wortbildung, etc.) – erweitern ihren Wortschatz SB, p. 15, ej 6ª Cuad. p. 5, ej. 5 Eigenes Material: Annonce – die SuS lernen ein spanisches Lied kennen und singen – erweitern ihren Wortschatz (el bolígrafo, el borrador, el lapiz, la mesa, la silla, la carpeta, etc.) – erkennen masc./fem. Unterscheidungsmerkmale (Sg und Pl, masc. -o, fem. -a, ggf. -dad, -ción) Eigenes Material: Lied “Veo, veo”, Realia Eigenes Material: Rollenkarten 7 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 7 8 9 8 Reihe Sonia, Susanne, Juan y Roberto – Jóvenes españoles en Madrid Std Thema Kompetenzen ¿Quiénes son los chicos y las chicas en la plaza? – Kennenlernen der Lehrwerkfiguren anhand eines Hörverstehens Kommunikative Fertigkeiten (Hörverstehen, an Gesprächen teilnehmen), Verfügung über sprachliche Mittel (Wortschatz) Los chicos y las chicas charlan en la plaza – Bewusstmachung der -ar-Konjugation anhand des Lektionstextes 1A Verfügung über sprachliche Mittel (Grammatik), Kommunikative Fertigkeiten (sprechen, schreiben) Oye, ¿quiénes son ellos? Son los amigos de Sonia – Inhaltliche und sprachliche Wiederholung bzw. Vertiefung Verfügung über sprachliche Mittel (Grammatik), Kommunikative Fertigkeiten (sprechen, schreiben) 10 Gegebenenfalls ein weiterer Repaso 11 ¿Qué tal? – Üben des Hörverstehens anhand des Lektionstextes Hörverstehen, Wortschatz, sprechen 12 ¿Qué tal? – Lesen und sprechen über eine Partysituation anhand des Textes 1B Aussprache und Intonation, Wortschatz 13 Los amigos leen, pero no comprenden – Erarbeitung und Üben der regelmäßigen Verben auf -er Grammatik, schreiben 14 Repaso: ¿Quiénes son? ¿Qué hacen?Inhaltliches und sprachliches Wiederholen der Lektionen 1A und B anhand verschiedener Übungen Reihenplanung in der Sek. I Ziele Im SB vorhandene Materialien – die SuS üben sich im globalen und detaillierten HV – erweitern ihren Wortschatz (charlar, plaza, amigo/a, llegar, tarde, hermano/a) – können auf Fragen antworten (¿dónde están los amigos? ¿quién llega? etc.) – lernen Fragepronomen kennen (¿dónde?, ¿qué?, ¿de qué?) – benutzen Formen von estar (está, están) und hay – benutzen Sg und Pl der -ar Konjugation (charlan) – wiederholen und vertiefen masc./fem. Sg + Pl CD 1A, Folie, SB p. 11, ej. 1 Cuad. p. 1 ej. 1, p. 2 ej 5 – die SuS wiederholen neuen Wortschatz – lesen den Lektionstext – leiten aus dem Text die -ar-Konjugation ab, benutzen richtige Verbformen – lernen Personalpronomen kennen – lernen hay und wenden es im UG an – wiederholen masc./fem, Sg +Pl Text 1A SB, p. 12, ej 4, p. 11, ej. 2 Cuad., p. 1 ej. 2, p. 2 ej 3,4 – die SuS wiederholen Wortschatz und Grammatik – machen sich die Genitivbildung im Spanischen bewusst (amigos de Sonia, amiga de la hermana, etc.) – wenden Personalpronomen an – schreiben kurzen Text über Personen SB, p. 12, ej. 5 – die SuS erweitern ihren Wortschatz und wenden ihn zunehmend sicher an (móvil, mensaje, tomar, concierto, etc.), CD 1B, Folie – die SuS wiederholen und erweitern Wortschatz und wenden ihn zunehmend sicher an (¿qué hay?, como siempre, sólo un poco, etc.) – üben sich im lauten Lesen – wiederholen und wenden die –ar-Konjugation an, benutzen (wenn auch nur mit Hilfe) die –er-Konjugation Text 1B, Folie SB, p. 15, ej. 5 Cuad. p. 3, ej 1, p. 5, ej. 4a – die SuS machen sich die -er Konjugation bewusst und wenden sie zunehmend sicher an – machen sich Methoden zur Textproduktion bewusst und üben das freiere Schreiben (Kurzbeschreibung und Dialoge) SB, p. 14, ej. 4 Cuad. p. 4–5, ej. 3, ej. 4a – – – – SB, p. 15, ej. 5 Cuad. p. 4, ej. 2, p. 6, ej. 6 die SuS wiederholen den Inhalt der Lektionen 1A und B sie üben und wiederholen Fragen und Fragepronomen sie üben und wiederholen die Textproduktion sie üben das Übersetzen 9 Std Thema Kompetenzen Vasco, gallego, catalán – Erarbeitung der spanischen Vielsprachigkeit anhand eines Informationstextes Interkulturelle Kompetenzen (soziokulturelles Orientierungswissen, praktische Bewältigung interkultureller Begegnungssituation), Leseverstehen 16 No sólo en España – Üben und Vertiefen von Texterschließungsstrategien anhand des Lektionstexts 1C Textrezeption (Leseverstehen) Wortschatz 17 Nosotros somos de Santiago y vosotros, ¿dónde vivís? – Erarbeitung und Üben der Verbkonjugation auf -ir sowie der Pluralformen von ser Grammatik 18 Javier no vive en Santiago de Chile, vive en Santiago de Cuba – Einführung und Üben der Verneinung Grammatik 19 Chatear en la red – Üben der eigenen Textproduktion anhand kleiner Emails Wortschatz, Textproduktion 20 Repaso total 15 21 10 Kursarbeit Reihe Las lenguas y los Santiagos del mundo hispano Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung Reihenplanung in der Sek. I Ziele Im SB vorhandene Materialien – die SuS erweitern ihren Wortschatz (en el norte, sur, oeste, este, sureste, etc.) – lernen, dass auf der iberischen Halbinsel 5 Sprachen gesprochen werden (castellano, gallego, catalán, vasco, portugués) (ggf. auch Sprachen LAs! oder Dialekte asturiano, mallorquí, valenciano, etc.) – lernen, dass die regionalen Besonderheiten ein politisch spannungsgeladenes Thema sind Eigenes Material: Informationstext Landkarte – die SuS wenden ihnen bereits bekannte Lesestrategien an – erweitern Lesestrategien um weitere (erkennen, was zum Verständnis wichtig ist), – erweitern Wortschatz (escribir, la red, la carta, aprender, interesante, difícil, etc.) – erkennen das Missverständnis (viele Städte heißen Santiago) Text 1C SB, p. 15, ej 6b, p. 17, ej 1 Cuad., p. 6, ej. 1 – die SuS wiederholen Lektionsvokabular und -inhalt – sie leiten die -ir Konjugation ab und wenden sie zunehmend sicher an – sie lernen die Pluralformen von ser kennen und wenden sie zunehmend sicher an Text 1C SB, p. 17, ej. 3, p. 18, ej. 6 Cuad. p. 7, ej. 5 – die SuS wiederholen und üben alle Verbkonjugationen – sie verneinen Falsches und korrigieren entsprechend Text 1C SB, p. 18, ej. 7 Cuad., p. 6, ej. 2 – die SuS erweitern themenrelevanten Wortschatz (el ratón, la pantalla, imprimir, el ordenador, etc.) – sie schreiben eigene mensajes SB, p. 17, ej. 4 Cuad. p. 8, ej. 6, 7 SB, p. 17, ej. 5, p. 19, ej. 1 + 3 Cuad. p. 7, ej. 3, 4, p. 9 11 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 2.2.Reihenplanung in der Sek. II: Dossier 2.2.1.Eckpunkte der Dossiererstellung Die folgenden Beispiele zeigen die Eckpunkte zur Reihenplanung im Rahmen eines Dossiers (Text sortenvielfalt, Bezug zur Lebenswelt, Möglichkeiten zur Kontextualisierung sprachlicher Strukturen etc.). In einem nächsten Schritt legt der Fachlehrer oder die Fachlehrerin unter Berücksichtigung der Lerngruppe die inhaltliche und sprachliche Progression fest. Beispiel 1 Themenbereich D: Vivir en condiciones extremas Schwerpunkt: Los niños de la calle en Latinoamérica Textsorten: – Bildmaterial (“Adolescentes que malviven en la calle”) – Zeitungsartikel (“Punto de vista”, ECOS) – Film: “Quiero ser” – Auszüge aus “La declaración de los Derechos del Niño” Bezug zur eigenen Lebenswelt: La situación de los niños en Latinoamérica y en nuestro país Kontextuelle Übung von sprachlichen Strukturen: – frases condicionales (Perspektivenwechsel: ¿Qué harías tú en el lugar de …?) – adjetivos, estar/hay (Bildbeschreibung) Beispiel 2 Themenbereich A: Schwerpunkt: África-España) Textsorten: Migraciones Sueños de un mundo mejor y la realidad (México-EE.UU. / – Bildmaterial – Kurzgeschichten (Jordi Sierra i Fabra: “Material sensible – cuentos crueles” / Sandra Cisneros: “La casa en Mango Street”) – Roman/Romanauszug (Enrique Páez: “Abdel”) – Lieder (Maná: “Pobre Juan”) – Filmausschnitte (“14 kilómetros”) Bezug zur eigenen Lebenswelt: Mitbürger/MitschülerInnen mit Migrationshintergrund Kontextuelle Übung von sprachlichen Strukturen futuro (Skizzierung des Fortgangs der Handlung, Perspektivenwechsel: Mi futuro en el país deseado), – pretérito (Mis experiencias con migraciones y migrantes) Beispiel 3 Themenbereich C: Cambios políticos Schwerpunkt: El cambio hacia la democracia en Chile Textsorten: – informative Texte (Sturz Allendes, Pinochet-Diktatur) – literarische Textauszüge (Isabel Allende: “La casa de los espíritus”, Antonio Skármeta: “Ardiente paciencia”) – Theaterstück vs. Filmszenen: Ariel Dorfman: “La muerte y la doncella” Kontextuelle Übung von sprachlichen Strukturen – presente e imperfecto de subjuntivo (Perspektivenwechsel: Wünsche, Vorstellungen) 12 Reihenplanung in der Sek. II: Dossier 2.2.2.Beispiel für ein Dossier mit inhaltlicher und sprachlicher Progression Die folgenden Ausführungen zeigen inhalts- und kompetenzorientiertes Arbeiten im Rahmen eines Dossiers am Beispiel der Reihe “La corrida de toros: entre la tradición y el anacronismo“ in der 12/1. Das Dossier setzt sich zusammen aus Zeitungsartikeln, Filmausschnitten, Werbung, einem Kunstwerk und einem Hörtext. zes bzw. die Textrezeption, während die Inhalts arbeit (landeskundliches Wissen und interkulturelle Kompetenzen) im Vordergrund steht. Zum Ende hingegen wird die Spracharbeit eng an den Inhalt geknüpft (Podiumsdiskussion zum Für und Wider des Stierkampfes, wobei sowohl das zusammenhängende, vorbereitete Sprechen als auch das Teilnehmen an Gesprächen geschult werden, Wiederholung und Festigung des Konditionals, Einführung des subjuntivo de imperfecto und der Bedingungssätze Typ 2). Zunächst beschränkt sich die Spracharbeit hauptsächlich auf die Erarbeitung des neuen Wortschat- 13 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung La corrida de toros: entre la tradición y el anacronismo 14 Std Thema Stundenschwerpunkt / Kompetenzen 1 Introducción a la corrida: recepción de la tradición española en Alemania – Sprachliche und inhaltliche Annäherung an das Thema Verfügung über die sprachlichen Mittel: Wortschatz, Interkulturelle Kompetenzen: praktische Bewältigung interkultureller Begegnungssituationen 2 La corrida de toros en España y en el mundo – Erarbeitung der kulturellen und wirtschaftlichen Bedeutung des Stierkampfes anhand eines Zeitungsartikels Inhalt: Bedeutung des Stierkampfes (Wiederholung, Erweiterung und Anwendung des neuen Vokabulars) Verfügung über die sprachlichen Mittel: Wortschatz 3 Los tercios de la corrida – Erarbeitung der drei Phasen des Stierkampfes anhand einer Filmszene Inhalt: Aufbau eines Kampfes (Wiederholung, Erweiterung und Anwendung relevanten Vokabulars) Interkulturelle Kompetenzen: soziokulturelles Orientierungswissen 4 El torero y su público – Beobachtung und Benennen der Gefühle und Reaktionen der am Stierkampf beteiligten Personen anhand von zwei Filmszenen Affektiv / Schulung des Sehverstehens: Erfahren der Gefühle von Stierkämpfer und Zuschauer (Erweiterung des Wortschatzes) Interkulturelle Kompetenzen: verständnisvoller Umgang mit kultureller Differenz 5 Es arte puro – Erarbeitung der Ursachen für die Begeisterung der Stierkampfanhänger anhand eines Hörverstehenstextes Inhalt: Wertschätzung durch Zuschauer (Schulung des Hörverstehens) 6 Depende del punto de vista – Erarbeitung erster Pro- und Kontra- Argumente anhand einer Satire Inhalt: Verständnis unterschiedlicher Perspektiven Interkulturelle Kompetenzen: verständnisvoller Umgang mit kultureller Differenz 7 La vida de un torero – Erarbeitung und Wiedergabe eines Zeitungsartikels anhand von Themen- und Wortkärtchen Sprache: Leseverständnis (Versprachlichung des Gelesenen); Methodische Kompetenzen: Textrezeption Kommunikative Fertigkeiten: zusammenhängendes Sprechen 8 Yo amo al toro – Erarbeitung und kritische Bewertung der (vom Torero verspürten) Beziehung zwischen Torero und Stier anhand eines Zeitungsartikels Inhalt / Affektiv: Nachempfinden aber auch kritisches Betrachten der Argumente eines Toreros für den Stierkampf; Interkulturelle Kompetenzen: verständnisvoller Umgang mit kultureller Differenz Reihenplanung in der Sek. II: Dossier Material Hausaufgabe Folie: West-Reklame, ¿Correcto o falso? Leer y preparar el artículo “Las corridas de toros ¿han llegado a su fin?”; aprender el nuevo vocabulario Artikel: “Las corridas de toros ¿han llegado a su fin?” Arbeitsblatt: “Las corridas de toros ¿han llegado a su fin?” Aprender el vocabulario; formular preguntas para preguntárselas a un aficionado a las corridas Filmszene aus “Belmonte”; Arbeitsblatt: “Ordena los dibujos” KEINE (1. Stunde einer Doppelstunde) Zwei Filmszenen aus “Belmonte”; Arbeitsblatt: “Película: Belmonte”; Escribir una respuesta a la pregunta: ¿Porqué hay tanta emoción en una corrida de toros? Hörverstehenstext “Es arte puro” (Línea dos 2, p. 47) Leer y preparar el texto “La corrida” (Línea 2, p. 45) Lehrbuchtext “La corrida” (Línea dos 2, p. 45) Leer y preparar el texto “Cristina Sánchez ‘Yo amo al toro’” Zeitungsartikel “Cristina Sánchez ‘Yo amo al toro’” (ECOS, 7/97); Kärtchen Aprender el vocabulario; leer el texto buscando informaciones sobre la relación entre torero y toro Zeitungsartikel “Cristina Sánchez ‘Yo amo al toro’” (ECOS, 7/97) KEINE (letzte Stunde vor den Weihnachtsferien) 15 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 16 Std Thema Stundenschwerpunkt / Kompetenzen 9 El toro en la cultura española – Wiederholung der bisher erarbeiteten Aspekte und sprachlichen Mittel anhand eines Bildes Sprache/ Inhalt: Beschreibung und Analyse eines der bekanntesten Gemälde der spanischen Kunst unter gleichzeitiger Wiederholung und Anwendung bereits bekannter Aspekte Interkulturelle Kompetenzen: soziokulturelles Orientierungswissen Verfügung über die sprachlichen Mittel: Wortschatz 10 Los toros y el machismo – Vertiefung und Erweiterung der (vom Torero verspürten) erotischen Beziehung zwischen Torero, Stier und Zuschauer anhand eines Zeitungsartikels Inhalt: Kritische Auseinandersetzung mit dem erotischen Aspekt des Stierkampfs Interkulturelle Kompetenzen: verständnisvoller Umgang mit kultureller Differenz 11 La mesa redonda: Los toros – entre la tradición y el anacronismo – Erarbeitung von Gründen für bzw. wider den Stierkampf und Präsentation der Argumente im Rahmen eines Runden Tisches Sprache: Freies, relativ spontanes und diskursives Auseinandersetzen mit der Stierkampfthematik Interkulturelle Kompetenzen: praktische Bewältigung interkultureller Begegnungssituationen Kommunikative Fertigkeiten: an Gesprächen teiln. zus.hängnd. Sprechen 12 ¿Qué les diría a los que piensan que …? – Wiederholung und Festigung des Konditionals anhand ausgewählter Textpassagen Sprache: Wiederholung und Festigung des Konditionals Verfügung über die sprachlichen Mittel: Grammatik 13 Si no existieran las corridas, no se criarían los toros bravos – Einführung und Einübung des subjuntivo de pasado anhand hypothetischer Überlegung Sprache: Bildung und Gebrauch des subjuntivo de pasado und Wiederholung und Erweiterung des Gebrauchs des Konditionals Verfügung über die sprachlichen Mittel: Grammatik 14 Practicaba mucho para que pudiera ganar contra el toro – Wiederholung und Vertiefung der Zeiten und Modi anhand verschiedener Übungen Sprache: Wiederholung und Vertiefung des Gebrauchs des subjuntivo de pasado, Verfügung über die sprachlichen Mittel: Grammatik 15 Pero la tradición taurina va más alla de las corridas – Erarbeitung von Ausdrücken und Satzkonnektoren anhand beispielhafter Textpassagen Sprache: Verbesserung des Ausdrucks Methodische Kompetenzen: Textproduktion (Schreiben) Reihenplanung in der Sek. II: Dossier Material Hausaufgabe Bild: “La Guernica” von Picasso Leer y preparar el artículo “Los toros: entre la tradición y el anacronismo” Zeitungsartikel “Los toros: Entre la tradición y el anacronismo” (ECOS, 6/03) Leer el texto buscando argumentos en pro y en contra de las corridas de toros Zeitungsartikel “Los toros: Entre la tradición y el anacronismo” (ECOS, 6/03); Rollenkarten KEINE (erste Stunde einer Doppelstunde) Folie mit Sätzen aus dem Zeitungsartikel “Los toros: Entre la tradición y el anacronismo” (ECOS, 6/03) escribir un texto usando el condicional: ¿Cómo podríamos cambiar las corridas? Arbeitsblatt: “Especular sobre algo irreal… ¿Qué sería si…?” (Hella Klink 2005) Arbeitsblatt: “Especular sobre algo irreal… ¿Qué sería si…?” (Hella Klink 2005) Arbeitsblatt: “El tema de la tauromaquia también sirve para hacer un repaso gramatical” (Hella Klink 2005) Zeitungsartikel “Los toros: Entre la tradición y el anacronismo” (ECOS, 6/03) Escribir un ensayo: Una aproximación personal a la corrida de toros 17 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 2.3.Aufgabenorientierung vs. Textbasierung Die folgenden Ausführungen sollen den Unterschied zwischen aufgabenorientierter und auf (Lehrbuch-)Texten basierender Unterrichtsplanung anhand des Themas „Freizeitaktivitäten“ deutlich machen. Natürlich kann man beides auch kombinieren. 2.3.1.Aufgabenorientierte Unterrichtsplanung Eine aufgabenorientierte Unterrichtsplanung (Enfoque por tareas) richtet sich am Endprodukt bzw. einer Zielhandlung aus, der sogenannten tarea final. Von dieser komplexen Aufgabe leitet sich ab, was im Vorfeld an Fähigkeiten und Fertigkeiten erworben werden muss und/oder welche Hilfsmittel bereitgestellt werden müssen. Beispiele für Lehrwerke, die so vorgehen, sind Adelante! (Klett), Gente/Gente joven (Difusión), Aula (Difusión). Die Schritte auf dem Weg dorthin können entweder Texte und kontextualisierte Grammatik-Übungen (Adelante!, Gente/Gente joven) oder weniger komplexe tareas sein, für die lediglich einige Hilfsmittel (chuletas) bereitgestellt werden müssen, um sie bewältigen zu können (Aula). Die einzelnen tareas sowie die tarea final werden in Paar- oder Gruppenarbeit bearbeitet, die Ergebnisse den anderen Kursmitgliedern vorgestellt und gemeinsam reflektiert. A. Auswahl einer tarea final Brainstorming zu möglichen Produkten/ Zielhandlungen: a) Verabredung mit neuen Freunden b) Freizeitangebote meiner Stadt für einen Austausch zusammenstellen c) Kurs- und Freizeitangebote einer zugezogenen Spanierin erklären d) Gruppenreise nach Sevilla organisieren e) Klassendiskussion: Auswahl eines Ferienlagers/Ressorts für eine Klassenfahrt 18 Beispiel-Auswahl: b) Diálogo libre: 4 chicos alemanes y españoles, compañeros de un intercambio, organizan un fin de semana juntos B. Bestimmung der Voraussetzungen zur Bewältigung der tarea final ■■ Vorschläge und Angebote machen (por qué no …, venir con nosotros, buena idea, de acuerdo…) ■■ absagen ■■ Bedauern und Vorfreude ausdrücken ■■ sich verabreden (quedar, horas, lugares) ■■ interagieren: über Hobbys und Vorlieben sprechen ■■ Lese-/Hörverstehen: Freizeit-Angebote auswerten ■■ Schreiben: in E-Mails über sich und seine Hobbys sprechen ■■ Interkulturelle Kompetenz: zu spät kommen ■■ Angebote (aus dem Internet) vergleichen: Sevilla – rheinland-pfälzischer Heimatort ■■ Grammatik: Komparativ/Superlativ, Uhrzeiten, Ortsangaben (estar, hay + Präpositionen) ■■ Pragmatik: Gesprächseröffnung, Pausenfüller, Gefühlsreaktionen, Beenden ■■ Motivation: Bilder C. Planung Der Einstieg kann z. B. über eine Bildercollage zu Hobbys erfolgen, der eine Liste mit ungeordneten Begriffen beigegeben wird. Als chuleta dienen Sprechhandlungs- bzw. Satzbaumuster. Tarea: Buscar los nombres de las aficiones Para hablar: Creo que el número dos se llama …. Porque en francés / en inglés / en latín se dice … Para reaccionar: J Sí / Tienes razón / Creo que sí / Puede ser / L No / Creo que no, yo pienso que … Para presentar: Nosotr@s creemos/pensamos que … porque … Dieser Dialog kann immer wenn nötig auf die chuletas angewendet werden. Wie bei Kennenlernspielen können Gemeinsamkeiten entdeckt und verbalisiert werden. Aufgabenorientierung vs. Textbasierung Tarea: Buscar puntos en común Para hablar: Yo monto a caballo / practico el yudo / juego al fútbol ¿y tú? – J Yo también – L Yo no. Yo practico el/la … juego al/a la… Para presentar: Los dos / las dos montamos…. practicamos el / la … jugamos al … Para reaccionar: J Yo también monto a caballo / JY yo. L Yo no … Para reaccionar a las reacciones: ¿Por qué (no)? – Porque (no) me interesa / gusta. Als nächstes können SchülerInnen aus demselben Ort(steil) den anderen dessen Freizeit-Angebot darstellen (mit Plakat, Tafelanschrieb etc.) Das schriftliche Produkt dieser Aufgabe kann verwendet werden, um Verabredungen zu treffen: Para hablar: ¿Te vienes a mi club / escuela / parroquia esta noche? – ¿Qué hay? – … J Vale / De acuerdo ¿A qué hora?¡ Buena idea! L No. No puedo. A esa hora siempre … / Perdona, pero … no me interesa / no me gusta. Eine ähnliche Aufgabe lässt sich anhand eines Auszugs aus der Guía del Ocio von Madrid stellen: http://www.guiadelocio.com/madrid. Schließlich kann die tarea final in Angriff genommen werden. Tarea: En grupos: presentar las actividades que ofrece vuestro pueblo, vuestra escuela o la ciudad Para hablar y presentar: en mi club / en mi escuela / en mi parroquia / en mi pueblo / en mi barrio / en mi ciudad en nuestro club (pueblo / barrio) / en nuestra escuela (parroquia / ciudad) los lunes / martes / miércoles / jueves / viernes / sábados / domingos a la una / a las dos / a las tres … y cuarto, y media, menos cuarto hay un curso de … / podemos … / se puede Para reaccionar: en el mío / en la mía J también L no 19 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung Textbasierte Unterrichtsplanung ■■ Thema: Freizeitaktivitäten (sich verabreden und über Hobbys reden) ■■ Voraussetzungen: Uhrzeit / Wochentag / preferir / ir / querer / Diphthongierung o>ue ■■ Ziel: sich mündlich und schriftlich verabreden können, über Hobbys sprechen, Vorlieben und Ablehnung ausdrücken Progression: 1) Textbegegnung (Lektüre und Textklärung) 2) Eigenständige Erarbeitung der sprachlichen Mittel zum Themenfeld „sich verabreden“ und Vorlieben und Ablehnung ausdrücken, evtl. Fixierung an der Tafel 3) Training der Sprachmittel durch den Tandembogen 4) GA binnendifferenziert: Erstellen eines eigenen Dialogs (schwächere S. Sprachmittlung, stärkere S: ohne Hilfe) 5) Präsentation mit Höraufträgen für Zuhörer (evtl. gestützt durch ein AB oder Folie) 6) Evtl. Präsentation eines unvorbereiteten Gesprächs: spontane Verabredung durch jeweils einen Lernenden aus den jeweiligen Gruppen 7) Übertrag in andere Textsorte: z. B. Schreiben einer Mail En el recreo Manolo, Ana, Carmen y Stefan están en el patio. Quieren quedar para el fin de semana. Manolo: ¿Qué queréis hacer el sábado? ¿Ya tenéis planes para el fin de semana? Carmen: Nada especial. Ana: ¿Por qué no vamos al cine el sábado? A lo mejor hay una película interesante. Manolo: No me gusta el cine. Siempre voy al cine los sábados. Prefiero el deporte. Stefan: mí también me gusta el deporte. Manolo, ¿qué deporte practicas? Manolo: Juego al fútbol y al baloncesto. Pero me gusta también el tenis. Este sábado a las 9 hay un partido del Barça contra el Real. Mis hermanos van al estadio para ver el partido. Carmen: Siempre vais al estadio los sábados. No me gusta. El estadio está muy lejos del centro. El cine está cerca del centro de la ciudad. Ana: Bueno, los chicos quieren ir al estadio. Nosotras, las chicas, preferimos el cine. ¿Por qué no vamos a tomar algo en un bar? Manolo: Vale. Podemos ir a un bar. Buena idea. ¿Quedamos a las 11, después de la cena? Stefan: ¿A las 11? ¿Tan tarde? En Alemanna salimos a las 8. Ana: ¿De verdad? Aquí, cenamos a las 10 y salimos a las 11. Stefan: Vale. Entonces estoy de acuerdo. Quedamos a las 11. Carmen: Muy bien. A las 11 en el bar “Alfonso XIII”. Todos:Vale. 20 Aufgabenorientierung vs. Textbasierung Un fin de semana interesante Trabajad en parejas: uno / una es A, el otro / la otra toma el papel de B. Haced el diálogo. A B Du grüßt Carmen und fragst, was sie am kommenden Wochenende machen will. Hola, Carmen. ¿Qué quieres hacer el fin de semana que viene? Todavía no sé. A lo mejor voy a un bar con mi peña. Du weißt es noch nicht. Vielleicht gehst du mit deiner Clique in eine Bar. Du fragst, warum ihr nicht alle ins Kino geht. Du ziehst das Kino den Bars vor. ¿Por qué no vamos juntos al cine? Yo prefiero el cine a los bares. Mis amigos quieren hablar de la fiesta de Pilar. Es su cumpleaños el mes que viene. Queremos comprar algo juntos. Por eso no voy a ir al cine. Du sagst, dass deine Freunde über Pilars Party sprechen wollen. Im kommenden Monat ist ihr Geburtstag. Ihr wollt etwas zusammen kaufen. Aus diesem Grund wirst du nicht ins Kino gehen. Du siehst das ein. Ihr könnt euch ja an einem anderen Tag verabreden. Was gedenkt Carmen denn am Sonntagnachmittag zu tun? Im Sportzentrum gibt es ein Konzert von Juanes. Vale. Podemos quedar otro día. ¿Qué piensas hacer el domingo por la tarde? En el polideportivo hay un concierto de Juanes. La idea me gusta. Voy a hablar con mis padres esta noche. Die Idee gefällt dir. Du wirst heute Abend mit deinen Eltern sprechen. Sehr gut. Du fragst, ob Carmen zu Fuß dorthin geht oder lieber den Bus nimmt. Muy bien. ¿Quieres ir a pie or prefieres ir en autobús? Prefiero ir a pie. Te espero el domingo a las 5. Hasta luego. Du gehst lieber zu Fuß. Du erwartest deine(n) Freund/-in am Sonntag um 5 Uhr. Du verabschiedest dich. 21 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 2.4.Lernzirkel Gegenstand des folgenden Beispiels für das Lernen an Stationen ist die Schulung im Umgang mit nicht literarischen Texten im Rahmen einer Reihe zum Thema Agua – la base de nuestra vida in der 11/2 oder 12/1. Die Schülerinnen und Schüler arbeiten 8–10 Unterrichtsstunden selbstständig an einem Lernzirkel. Methodisches Schwerpunktziel ist das Erlernen unterschiedlicher Texterschließungsmethoden anhand von authentischen Sachtexten zum Thema „Wasser“. Darüber hinaus kommen Grafiken sowie eine Karikatur zum Einsatz. Inhaltlich geht es vor allem um die kritische Auseinandersetzung mit den Ursachen und Folgen der spanischen Wasserknappheit. 22 Der Lernerfolg wird in einem Portfolio dokumentiert, das zum Abschluss der Unterrichtseinheit eingereicht wird. Es wird nach inhaltlichen, sprachlichen aber auch gestalterischen Kriterien bewertet. Der hier abgedruckte Laufzettel zeigt abwechslungsreiche Aufgabenstellungen an den unterschiedlichen Stationen. Diese Unterrichtsreihe wurde von StR‘ Kathrin Zaiczek (Mons-Tabor-Gymnasium Montabaur) im Rahmen der Hausarbeit zur 2. Staatsprüfung ausgearbeitet. Lernzirkel PROBLEMAS CON EL AGUA EN ESPAÑA Un aprendizaje en etapas 1. Primera etapa Utiliza tus conocimientos geográficos y los diagramas y describe brevemente la situación hidráulica1 de España 2. Segunda etapa Lee el texto “La política hidráulica en España”. a) Subraya todo lo que ya entiendes. b) Busca las ideas principales de los diferentes párrafos e inventa un título para cada párrafo. 3. Tercera etapa Lee el texto otra vez y responde a las siguientes preguntas. a) ¿Cuáles son los principales problemas relacionados con el uso del agua en España? Preséntalos en un mapa mental. b) ¿Qué medidas para remediar la situación se mencionan en el texto? Apúntalas. 4.Cuarta etapa Analiza la caricatura y da en un texto corto a) una descripción de la caricatura b) una interpretación de la caricatura. ¿A qué conflicto se refiere? 5.Quinta etapa Diseña un cartel que les propone a los turistas en España cómo pueden actuar para tratar el problema de agua de una manera sostenible (Utiliza imperativos positivos y negativos). Para informarte puedes utilizar la tabla del consumo o buscar ayuda en el internet. 6.Sexta etapa a) Rellena los huecos del texto con las palabras entre paréntesis. b) ¿Cuál es el asunto central del que trata este texto? c) ¿Qué argumentos expone el texto? d)Caracteriza los argumentos del texto. 7.Séptima etapa a) Elige uno de los tres textos y analízalo. b) Escribe tres tareas para que otras personas puedan trabajar con este texto (antes de la lectura, durante la lectura, después de la lectura). c) Busca materiales adicionales que tienen que ver con el tema del texto. 8.Octava etapa Busca en el internet informaciones sobre un nuevo aspecto del problema del agua en España o América Latina y escribe un artículo corto para un periódico. 1 del agua 23 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 2.5.Schulung und Evaluation aller Kompetenzen 2.5.1.Leseverstehen Die folgende Übung eignet sich zur Schulung der Kompetenz Leseverstehen. Tareas: a) Mirad la foto de México D.F. Adivinad el tema del siguiente artículo. b) Partiendo de este tema, ¿cuáles serán – en alemán – las afirmaciones y las expresiones que esperáis encontrar aquí? Haced una lista y completadla con las expresiones españolas que encontréis. c) Durante la lectura, basaos en el título y buscad primero la siguiente información: ¿Cuáles son las características geográficas de la Ciudad de México que la hacen “única”? La Ciudad de México única en su tipo La Ciudad de México, una de las áreas metropolitanas más grandes del mundo, está casi completamente rodeada por montañas que alcanzan 1.200 metros de altura, que constituyen una barrera para la circulación del aire, aíslan a la Ciudad de los vientos regionales. Este es un factor importante para la formación del fenómeno natural conocido como inversión térmica. Estas inversiones se producen cuando una „tapa“ de aire caliente se sitúa por arriba de una capa de aire frío, atrapando las emisiones contaminantes provenientes de D.F.: Las montañas constituyen una barrera para la circulación del aire la actividad urbana. A la altitud de la Ciudad de México la atmósfera es aproximadamente 25% menos densa que al nivel del mar. Esto significa que el filtro protector que la atmósfera ofrece es 25% menor. En consecuencia la mayor incidencia de radiación azul y ultravioleta acelera da lugar a una mayor formación de ozono. Los bajos niveles de oxígeno atmosférico a esta altura causan una combustión incompleta de los motores y aumentan las emisiones de monóxido de carbono, hidrocarburos y componentes orgánicos volátiles. d) Después de leer, copiad el siguiente esquema en vuestro cuaderno y rellenadlo para resumir las afirmaciones principales del artículo. No es necesario entender todas las palabras, pero es Características / Causas 24 recomendable buscar las típicas expresiones causales (causa, factor, consecuencia, causar, dar lugar a, significar, reducir, aumentar, contribuir). Fenómenos consiguientes Consecuencias para el aire è è è è î è Schulung und Evaluation aller Kompetenzen Die folgende Übung eignet sich zur Evaluation Standardaufgaben der Kompetenz Leseverstehen. Die SchülerInnen lesen zunächst die Informationen zu den vier Personen. Sie kreuzen dann an, ob die Äußerungen zu den Personen richtig oder Línea verde 1 falsch, bzw. ob sie nicht im Text enthalten sind. Als letztes beantworten sie konkrete Fragen, deren Antwort sich aus den Kurztexten ergibt. Unidad 4 1 ¿Qué hacen? Aquí hay unos españoles que nos hablan sobre su vida. Jorge Marta Cristina Teresa Tengo 13 años. Voy a un colegio en Barcelona. Por la mañana me levanto a las 7:30. Primero me ducho y después desayuno solo con mi madre a las 7:45. Mi padre ya empieza a trabajar a las 7. Salimos de casa a las 8:15. Tengo clase hasta las 4 y vuelvo a casa media hora después. Hola, soy Marta. Mi hermana y yo practicamos deporte 3 días a la semana. Los lunes y los viernes jugamos al tenis desde las 4 hasta las 6, y los miércoles nadamos hasta las 7. Por eso volvemos a casa muy tarde estos días. Miriam y yo hacemos los deberes, cenamos y nos acostamos a las 9:30. Soy Cristina. Soy de Valladolid. A mí me gustan mucho las vacaciones en la Costa Brava. Me levanto siempre a las 10 y después voy a la playa con mis amigos. Tomamos el sol, practicamos deporte o tomamos algo en un bar cerca de la playa. Por la noche vamos al cine o a la discoteca. Hola, me llamo Teresa, soy la madre de Jorge. Soy profesora y trabajo en un instituto. Los miércoles no tengo clase en el colegio. Estoy en casa o voy a la academia de informática con algunas amigas. La academia de informática es genial. a Lee los textos y marca la respuesta correcta. verdadero falso no está en el texto 1. Jorge desayuna con sus padres. 2. Jorge sale de casa con su madre. 3. 4. 5. 6. 7. Marta y Miriam practican mucho deporte los sábados. Marta y Miriam practican deporte los lunes y los viernes. A Cristina no le gustan las vacaciones. Teresa es profesora de alemán. Teresa no tiene clase los martes. b Lee otra vez el texto y contesta las siguientes preguntas. 1. ¿Quién vuelve a casa a las 4:30? 2. ¿Qué deportes practican las dos hermanas? 3. ¿Cómo se llama la hermana de Marta? 4. ¿Dónde pasa Cristina sus vacaciones? 5. ¿Adónde va Cristina por la noche? 6. ¿Quién es Teresa? 7. ¿Qué hace Teresa los miércoles? Standardaufgaben zum Schülerbuch Línea verde 1 (Klett-Nr. 535830) © Ernst Klett Verlag GmbH, Stuttgart 2009 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Kopiervorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. Autorinnen: Katrin Feist Dr. Antje Willma 1/4 Katrin Feist/Dr. Antje Willma: Standardaufgaben zum Schülerbuch Línea Verde 1, Klett 2009 25 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 2.5.2.Hörverstehen Die folgende Übung eignet sich zur Schulung der Kompetenz Hörverstehen. 7 Una noticia en la radio a Hablad de la foto de al lado. ¿Dónde están las personas? ¿Quiénes pueden ser? ¿Qué les pasa? b Escuchad el texto del cedé. En grupos o en clase apuntad la información y las palabras que habéis entendido. c Escuchad el texto otra vez e intentad entender más. Completad vuestros apuntes del ejercicio 7b con la ayuda de las preguntas ¿Quién(es)? Qué? ¿Dónde/Adónde? Cuándo? Text: Klett, Línea Verde 1, S. 81, Nr. 7 Bild: flickr.com (noborder network‘s photostream, http://www.flickr.com/photos/noborder/2610272730/ sizes/m/in/photostream). 26 Standardaufgaben Línea verde 1 Schulung und Evaluation aller Kompetenzen 6 Bienvenidos a nuestro programa de televisión Imagínate (stell dir vor) que estás en el estudio televisión y participas (nimmst teil) en el Die folgendede Übung eignet sich zur Evaluation programa. Preséntate! der Kompetenz Hörverstehen. Stelle dich und deine Familie vor. Sprich über deine Vorlieben deinen Alltag. Die SchülerInnen hörenund zunächst Durchsagen, Muy buenas tardes y bienvenidos a nuestro programa «Los jóvenes de hoy». Para hablar de este tema estoy con ... deren Kontext ihnen aus ihrer Alltagswelt bekannt ist. Sie ordnen die Durchsagen den Bildern zu und beantworten zusätzlich konkrete Fragen. 7 Informaciones, informaciones a In Spanien hörst du folgende Durchsagen. Wo befindest du dich? Schreibe die Nummer des jeweiligen Hörtextes neben das passende Bild. A B C D E F G H I b Escucha otra vez los textos y contesta las siguientes preguntas. 1. ¿Hay connexión con los metros 2 y 3? 4. ¿Adónde va Miranda el sábado por la tarde? 2. ¿Quién es León Alejandro? 5. ¿Qué cosas hay de oferta (im Angebot) en el supermercado? 3. ¿A quién llama Miranda? Standardaufgaben zum Schülerbuch Línea verde 1 (Klett-Nr. 535830) © Ernst Klett Verlag GmbH, Stuttgart 2009 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Kopiervorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. Autorinnen: Katrin Feist Dr. Antje Willma 4/4 Katrin Feist/Dr. Antje Willma: Standardaufgaben zum Schülerbuch Línea Verde 1, Klett 2009 27 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 2.5.3.Zusammenhängendes Sprechen Die folgende Übung eignet sich zur Schulung der Kompetenz zusammenhängendes Sprechen sowie deren Evaluation in Zusammenhang mit einem Diagnosebogen (s.u.). Im Rahmen einer vorgegebenen, schülernahen Situation (En la tienda de modas) können die in Dreiergruppen zusammenarbeitenden SchülerInnen sich jeweils eine von drei vorgegebenen Rollen aussuchen, dem Arbeitsauftrag entsprechend einüben und anschließend vorspielen. En una tienda de modas Tu rol: Eres una vendedora Trabajas en una tienda de modas. Entran una chica y su amiga. La chica quiere comprarse algo… Tu rol: Eres una chica Vas a una tienda de modas con tu amiga porque quieres comprarte algo… 28 Tu rol: Eres la amiga Tu amiga quiere comprarse algo en una tienda de modas. Te gusta acompañarla. Schulung und Evaluation aller Kompetenzen 2.5.4.Schreiben Die folgende Übung eignet sich sowohl zur SchulungStandardaufgaben als auch zur Evaluation der Kompetenz Schreiben. Die SchülerInnen schreiben einen kleinen Text über eine Situation aus ihrer Lebenswelt (Tagesablauf). Der Schreibprozess wird dabei durch in der Muttersprache vorgegebene Begriffe Línea verde 1 unterstützt. 2 Mi día a Imagínate que quieres escribir también sobre este tema en la revista española. Escribe un pequeño texto. Schreibe einen kleinen Text über einen Tag in deinem Leben. Querida redacción, Mi nombre es mich vorstellen Schule wo ich wohne wann ich aufstehe Frühstück , mit wem? Mitschüler, Lehrer etc. nach der Schule Hausaufgaben Freizeit Sport Abendessen Saludos, b Compara tu día con el de Jorge, Marta y Cristina. Vergleiche Jorges, Martas und Cristinas Tag mit deinem eigenen. Día a Antje día Willma: Standardaufgaben zum Katrin3Feist/Dr. Schülerbuch Línea Verde 1, Klett fallen 2009 dir zu den genannten Tageszeiten ein? Vervollständige das Vokabelnetz a Welche Tagesaktivitäten mit Wörtern und Ausdrücken die du kennst. por la mañana por la noche un día por la tarde Standardaufgaben zum Schülerbuch Línea verde 1 (Klett-Nr. 535830) © Ernst Klett Verlag GmbH, Stuttgart 2009 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Kopiervorlage Autorinnen: Katrin Feist 29 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 2.5.5.Hör-/Sehverstehen Die folgende Übung eignet sich zur Schulung der Kompetenz Hör-/Sehverstehen. Beispiel zu „Alfredo, un joven rapero“2: Im Rahmen einer Lehrbucheinheit aus dem Themenbereich Vivir y convivir, Thema „Moda y música joven“ wird die knapp 2-minütige Sequenz über den Rapper Alfredo thematisiert (z. B. am Ende der Reihe). 1. Einstieg über den Titel (und gegebenenfalls einen Screenshot von Alfredo), um bereits vorhandenes Wissen zu aktivieren (z. B. Was ist ein Rapper? Was macht er? Wie sieht er aus? etc.) bzw. um eine Erwartungshaltung aufzubauen 2.Sehen der Szene OHNE Ton. Arbeitsauftrag: Schülerinnen und Schüler halten ihre Beobachtungen schriftlich fest (Sehverstehen). Im Unterrichtsgespräch tragen sie Alfredos Aktivitäten zusammen, dabei werden gegebenenfalls bereits einige neue Wörter eingeführt. Alsdann werden Erwartungen formuliert, worüber Alfredo sprechen könnte. 2 Mundo joven – Videosequenzen für den Spanischunterricht: DVD von Cornelsen 30 3. Sehen der Szene MIT Ton. Arbeitsauftrag: Erwartungen mit dem, was die Schülerinnen und Schüler verstehen, abgleichen (globales Hörverstehen). In Partnerarbeit und/oder im Unterrichtsgespräch werden die Ergebnisse verglichen. 4. Nun werden konkrete Wörter an die Tafel oder auf OHP geschrieben, auf die die Schülerinnen und Schüler beim nächsten Sehen achten und deren Erklärungen sie verstehen sollen (z. B. un MC, un b-boy/b-girl, un breaker, un DJ, ropa de un rapero, graffiti) Zur Binnendifferenzierung oder zur Vereinfachung der Aufgabe können Kleingruppen gebildet werden, die auf je 1–2 Wörter und deren Erklärungen achten. Abermaliges Sehen der Szene MIT Ton (selektives Hörverstehen). Die Ergebnisse werden zusammengetragen (z. B. auf einem Arbeitsblatt oder an der Tafel). 5. Je nach Sprachkompetenz erzählen die Schülerinnen und Schüler zum Abschluss frei oder gelenkt von Alfredo, kommentieren sein Hobby, seine Kleidung, etc. Standardaufgaben Línea verde 1 Schulung und Evaluation aller Kompetenzen b Folgende vier Personen leben in deiner Nachbarschaft. Erzähle Jorge, deinem Austauschpartner, der gerade bei dir zu Besuch ist, wer sie sind und wie sie ihren Tag verbringen. A 2.5.6.Sprachmittlung B C Die folgende Übung eignet sich zur Schulung und Evaluation der Kompetenz Sprachmittlung. Es arbeiten immer zwei SchülerInnen in Partnerarbeit zusammen, wobei ein Schüler/eine Schülerin D die Rolle eines Spaniers, der/die andere die eines/ einer Deutschen übernimmt. Die SchülerInnen müssen sowohl die Aussagen in der Zielsprache verstehen als auch in der Lage sein, die durch deutsche Vorgaben unterstützten Aussagen sinngemäß in die Fremdsprache zu übertragen. 4 Primer encuentro (Erste Begegnung) En casa hablas con Jorge. Trabajad en parejas. Uno/una hace el papel de Jorge. Haced el diálogo con la ayuda de los apuntes en alemán. Cambiad los papeles. Spielt zu zweit den Dialog mit Jorge, dem spanischen Austauschpartner. Tauscht die Rollen nach dem ersten Durchgang. Jorge Du Hola, me llamo Jorge. Vivo en Salamanca, una ciudad en el centro de España. Begrüße ihn, stelle dich vor und frage, woher er kommt. Frage, wie alt er ist. Tengo 14 años. ¿Y tú? Tengo dos hermanos, Raúl y Pedro, y una hermana, Marta. Me gusta ir al cine, escribir mensajes y leer. Me gusta ir al cine, escribir mensajes y leer. El curso en mi instituto comienza a las 8 y media. ¿Y en Alemania? Mi cumpleaños es el 10 de septiembre. Antworte und frage, ob er Geschwister hat. Sage, dass du auch / keine Geschwister hast und nenne ihre Namen. Frage, was er in der Freizeit macht. Du hast ihn nicht verstanden. Frage, wann in Spanien die Schule beginnt. Antworte und frage nach seinem Geburtstag. Schlage vor, am Wochenende in die Diskothek zu gehen. Lo siento, pero prefiero ir al cine. Du sagst, dass du einverstanden bist und dass ihr euch am Samstag um 19 Uhr treffen werdet. 5 ¿Qué me dices? Katrin Feist/Dr. Antje Willma: Standardaufgaben zum Schülerbuch Verde Klett 2009 Estás en Línea España. La 1, familia de Jorge no está. Escucha dos veces los mensajes para la familia de Jorge y marca con una cruz la(s) respuesta(s) correcta(s). 1. ¿Quién llama? a) un chico b) una chica c) un señor 1 4. ¿Quién llama? a) Sara b) María c) Miriam 2 7. ¿Quiénes van a llegar? a) Sofía y Jorge b) Fernando y Sara c) Sofía y Fernando 2. La persona está en a) Berlín b) Madrid c) Leipzig 5. ¿Cuándo va a jugar al tenis? a) hoy b) mañana c) no juega 8. ¿Cuándo llegan? a) el sábado b) a las 2 c) el domingo 3. Su número de teléfono es el a) 00 49 3515 64390 b) 049 3415 64390 c) 0049 36 1564 390 6. ¿Qué tal? a) bien b) mal c) regular 9. ¿Adónde llegan? a) a Valladolid b) a Valencia c) a Villareal Standardaufgaben zum Schülerbuch Línea verde 1 (Klett-Nr. 535830) © Ernst Klett Verlag GmbH, Stuttgart 2009 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Kopiervorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. Autorinnen: Katrin Feist Dr. Antje Willma 3 3/4 31 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 2.6.Textsortenvielfalt españoles emigran a Europa en los años 60 in der 11/2 oder 12/1. 2.6.1.Einsatz von Filmszenen im Unterricht Im folgenden Beispiel werden Szenen eines Dokumentarfilms und eines Spielfilms verglichen. Den Rahmen bildet eine Reihe Migraciones: Los 32 Je nach Themen- oder Interessensschwerpunkt bieten sich unterschiedliche Szenen zum Vergleich an: El Tren de la Memoria – Documental, Alemania Un Franco, 14 Pesetas, Película, Suiza Razones para la emigración 6:06 – 7:04 (pobreza, sequía, familias con muchos hijos, subdesarrollo de los pueblos) 6:49 – 11:30 (viviendo con los padres en el sótano de un edificio residencial en Madrid, compra de un piso en las afueras) Llegada en el país de acogida 15:27 – 16:49 (en los trenes oficiales en masas, con papeles, recepción hostil, tratamiento como a los judíos en los campos de concentración o como animales) 18:51 – 21:40 (de turista, sin papeles, diferencias interculturales España – Suiza) Alojamiento 23:04 – 25:56 (alojamiento organizado por el empresario en el recinto de la fábrica, en barracas con cuatro literas en cada cuarto, sin calefacción, con duchas al aire libre y una habitación con hornillos para todos) 25:20 – 28:18 (alojamiento pagado por el empresario, en un hotel en un pueblo, en una gran habitación doble y amable con vista panorámica, con cuarto de baño con agua caliente y papel higiénico, desayuno abundante) Textsortenvielfalt „El tren de la memoria“ (2005) © Producciones La Iguana s.l. „Un franco 14 pesetas“ (2006) © Adivina Producciones Alojamiento despúes de la reagrupación de familias 52:56 – 55:07 (en pisos en estado inhabitable dejados por los alemanes, una familia por cuarto) 1:00:12 – 1:02:43 (en un gran piso moderno con chimenea, sólo para la familia) Regreso a España 1:17:28 – 1:20:00, 1:20:36 – 1:21:23 (generación de los cuerpos partidos, emigrantes han subvencionado el desarrollo de los pueblos y de las familias, la educación, etc., pero sacrificaron todo y no dejaron nada para si mismos, humillación) 1:28:30 – 1:32:05, 1:35:08 – 1:39:28 (a un piso propio en Madrid, feo, sin trabajo, a una escuela cara, con ganas de volver a Suiza) Mögliche Aufgabenstellungen (alle 3 Anforderungsbereiche): El tren de la memoria – Alojamiento: 23:04 – 25:56 (2 Unterrichtsstunden) 1.) Ver la secuencia sin sonido. ¿Qué se ve? 2.) Ver y escuchar la secuencia con sonido. ¿Qué se oye? ¿De qué hablan? 3.) Ver y escuchar la secuencia con sonido otra vez. Describir las condiciones en que viven los emigrantes. Especular sobre las razones para embellecer las circunstancias reales de trabajo y vivienda por la televisión española. 4.) Analizar la composición de la secuencia y la función de los cortes. 5.)Comentar la actitud de los empresarios alemanes. Un franco, 14 pesetas – Alojamiento 25:20 – 28:18 (1 Unterrichtsstunde) 1.) Ver y escuchar la secuencia. ¿Qué pasa? 2.) Describir cómo la cámera muestra el alojamiento de los emigrantes. 3.)Comparar este alojamiento al de los emigrantes españoles en El Tren de la Memoria. 4.) Informarse si las dos versiones son presentaciones correctas de la realidad. Screenshots der beiden Szenen sind zur Verdeutlichung im Anhang beigefügt. 33 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 2.7. Kontextualisierte Übungen 2.7.1.Beispiel 1: Die induktive Einführung von Grammatik Das folgende Beispiel zeigt die Einführung und das Einüben des Subjuntivo im Rahmen der Reihe Drogas – El narcotráfico in der 11/1 anhand von Szenen des Films María llena eres de gracia. Die Einführung des Subjuntivo läuft parallel zur Besprechung des Films und unterstützt sowohl das Textverständnis als auch die (in Teilen) kreative Auseinandersetzung mit dem Film. Die Konfrontation mit den neuen Strukturen erfolgt in gestufter Form. 1. Die Schülerinnen und Schüler lernen neuen Wortschatz (tener miedo, exigir, soñar, rezar) in Konstruktionen kennen, die mit dem Indikativ gebildet werden. Diese Tatsache wird aber nicht thematisiert; für die Lernenden geht es allein um den Inhalt. ¿Correcto o falso? María ama a Juan y él la ama también. María tiene miedo de no poder conseguir un nuevo trabajo. María exige no tener que pagar para su hermana y su sobrino. Juan sueña con un futuro mejor. María reza porque quiere abortar. A Juan no le gustan las fiestas. Juan se arregla bien con su vida. Juan responde, es decir se va a casar con María porque está embarazada. Corrige las frases falsas: 2. Die Schülerinnen und Schüler verbinden Satzteile zu inhaltlich richtigen Sätzen. Dabei benutzen sie Formen der 3. Person Singular des Subjuntivo. Weder Gebrauch noch Form werden thematisiert. Sollten sie die neuen 34 Formen selbst bemerken und gar über ihre Bildung spekulieren, so kann dies natürlich zugelassen werden. Bei der induktiven Einführung wird den Lernenden jedoch auf keinen Fall das gesamte System präsentiert. Kontextualisierte Übungen Haz frases: María teme espera tiene miedo de se alegra de lamenta reza pide exige A María le gusta le encanta le duele (mucho) le enoja (no) es normal (no) es justo (no) es comprensible que Juan no la ame Juan quiera casarse con ella pueda conseguir otro trabajo el futuro sea duro su familia le pida tanto dinero su hermana no gane su propio dinero no pueda salir adelante en su vida tenga un futuro mejor Franklin baile con ella Juan esté contento con su vida tenga que vivir con la familia de Juan el bebé esté enfermo Juan pague la comida y la bebida de su novia Franklin se interese por María la madre exija dinero de su hija (no) tenga que pagar para su sobrino Juan esté frustrado 3. Der folgende Text dient einerseits der weiteren unbewussten Konfrontation mit den neuen Formen des Subjuntivos sowie andererseits der bewussten Übung jener Ausdrücke, die den Subjuntivo bedingen. Hierbei wird außerdem nochmals das bisherige Textverständnis überprüft. Unter dem Text können für schwache Schülerinnen und Schüler die Ausdrücke (aus 2) natürlich nochmals angegeben werden. Completa el texto las palabras o expresiones necesarias para hacer un resumen de los problemas y de las esperanzas de María. María tiene muchos problemas: No ______ ____________ que su hermana siempre pida tanto dinero de ella. Incluso ___________ que María compre la medicina para su hijo. Tampoco María se lleva bien con su jefe. Para ella no es _____________ que su jefe no la deje ir al baño. A la madre de María no ______ ________ ______ María no quiera pedir disculpas al señor porque no piensa _________ María encuentre otro trabajo. Con Juan está peleando también. Para él ______ es ___________ que un hombre viva en casa de su novia. ______________ ______ María se case con él y que viva en casa de su familia. Pero María no quiere casarse con él porque tiene _____________ _____ ________ le pase lo mismo que le pasó a su hermana. Además a María le _____________ que Juan no se interese por ella y que siempre beba tanto alcohol. En la fiesta del pueblo María ____________ ________ Juan baile con ella, pero él está muy borracho. A María Franklin le gusta más porque no está tan borracho como Juan. Franklin ________________ __________ María no tenga novio. A María ______ ________________ _______ Franklin sea interesante y que la trate bien. María ____________ ________ pueda encontrar trabajo en Bogotá y se __________ de _____ Franklin la lleve en moto a la capital. 35 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 4.Nun sollen die Schülerinnen und Schüler erstmals selbst die Subjuntivo-Formen benutzen. Die folgende Übung kann sehr leicht binnendifferenziert gestaltet werden: Die Lücken können, wenn die Lernenden die Form bereits können, ganz freigelassen werden, es können unten Infinitive in ungeordneter Reihenfolge angegeben werden oder – bei vorher nicht erfolgter Bewusstmachung der Form bzw. bei schwachen Schülerinnen und Schülern die Wörter in der richtigen Form aber ungeordne- ter Reihenfolge angegeben werden. Die Lernenden können auch selbst entscheiden, an welche Schwierigkeitsstufe sie sich wagen und entsprechend die Hilfestellung annehmen oder es allein probieren. Im Anschluss an diese Übung sollte, sofern dies nicht vorher geschehen ist, eine kurze Bewusstmachung der regelmäßigen und der häufigsten unregelmäßigen Formen der 3. Singular des Subjuntivo bzw. eine Erläuterung der Bildung (Ableitung von der 1. Singular Präsens Indikativ) erfolgen. Rellena los huecos con los verbos adecuados: A Franklin le gusta que María ___________ tan guapa. Franklin espera que María ______________ trabajar de mula. María piensa que ____________ tener una relación con Franklin. Franklin está contento de que María no ______________ novio y espera que pronto _____________ su novia. Para el hombre es importante que María no _____________ problemas estomacales. María teme que la _______________ en la frontera. El hombre no quiere que María se lo ____________ a nadie y le da dinero para que ________________ una decisión favorable. María no piensa que no __________ necesario que le _______ dinero, pero lo coge. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - poder – bailar – llevar – beber – vivir (2x) – casarse – tener – tratar – ser – interesarse – dejar – pasar – comprar – querer – encontrar – pedir - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - tenga – pase – pueda – compre – viva (2x) – trate – baile – encuentre – deje – sea – quiera – lleve – pida – se case – se interese – beba 36 Kontextualisierte Übungen 5. Da die Formen des Subjuntivo der 3. Singular identisch sind mit jenen des Imperativo der Höflichkeitsform, welche in Lateinamerika üblicherweise benutzt wird, können die Schülerinnen und Schüler die Bildung der Form mit Hilfe von Lucys Anweisungen üben. Rellena los huecos con imperativos. En Colombia – sobre todo en el campo – la gente se trata de usted aunque sean amigos o familia. En las grandes ciudades también se tutea, pero poco. El imperativo de usted es igual que el subjuntivo de la 3ª persona de singular. Lucy: ________________ (tomar) la uva. ________________ (sostenerla) en la boca. ________________ (deslizar) hacia atrás. Hasta el fondo. ________________ (abrir) la garganta. Y _______________ (tragar). ________________ (practicar) con las uvas. No puede comer nada 24 horas antes del viaje. Su estómago tiene que estar completamente vacío. Puede que le mientan sobre la cantidad que tiene que llevar. María: ¿Y cuántos serían? Lucy: Para su tamaño unas sesenta o setenta pepas. María: ¿En serio? Lucy: ________________ (agradecer) que usted es pequeña. Para los hombres grandes les toca tragarse unas cien. ________________ (asegurase) de que estén bien envueltas, porque con una que se reviente en el estómago se muere. ________________ (llevar) ropa bonita. Nada escandaloso para que no vaya una campesina aparentando. Transkription aus dem Originalfilm 37 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 6.Nachdem die Bildung der Formen und der Gebrauch relativ geläufig sind, werden nun die restlichen Personen eingeführt. Hierzu sollen die Schülerinnen und Schüler Lücken in den Gedankenblasen mit den unten angegebenen Formen füllen. Gleichzeitig stellen sie ihr Textverständnis unter Beweis. Das gesamte System kann im Anschluss an diese Übung präsentiert werden, besser jedoch erst nach eigenen, freien Versuchen (siehe 7) Las primas se preocupan Espero que María y yo no ____________ ningún problema en la aduana y que las dos ________________ pronto. Es importante que yo ________________ mucho dinero, porque sino no puedo comprar una casa para mi familia. Mi madre exige que yo ________________ y que ________________ dinero para la familia. Temo que los hombre ________________ sobre la cantidad que tengo que llevar y que los oficiales en la frontera me ________________. Temo que Blanca no ________________ que es un trabajo muy peligroso. Es imprescindible que yo ________________ de ella, porque es todavía bastante joven. Ella espera que sus papás no se ________________ cuenta de lo que está haciendo, pero si les compra una casa… No creo que nosotras _______________ explicar tanto dinero. Yo les cuento a mi familia que voy a trabajar en una oficina en una ciudad lejana para que no me ________________ preguntas y no ________________ cuánto dinero ganaré. podamos hagan dé tengamos gane sepan volvamos entienda cuide cojan contribuya mientan den 38 Kontextualisierte Übungen 7. Die Schülerinnen und Schüler werden nun aufgefordert, bestimmte unausgesprochene Gedanken in für die Beteiligten wichtigen Situationen zu formulieren und dabei die unten angeführten Ausdrücke zu benutzen. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sie hauptsächlich den Subjuntivo benutzen. Mit dieser Übung versetzen sich die Lernenden in die jeweiligen Figuren hinein, vollziehen deren Gedanken nach und üben gleichzeitig den Subjuntivo. Solche Gedankenblasen können beliebig oft an kritischen Stellen eingesetzt werden. ¿Qué estarán pensando? Espero que…, Temo que…, Es necesario que…, No me gusta que…, No creo que…, No pienso que…, Quiero que…, Es importante que…, Es imprescindible que…, Exijo que…, Tengo miedo de que…, Es una lástima que… 39 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 8. Zum Abschluss findet sich hier nochmals eine Übung zur Festigung aller Formen. Auch hier können – je nach Leistungsstand – sehr leicht binnendifferenzierte Hilfestellungen gegeben werden. María He visto lo que hicieron estos hombres con Lucy. Temo que ella __________ muerta. Quiero que ______________ tus cosas y que ______________ de aquí. Blanca Pero María, no lo entiendo. ¿Qué ha pasado? Te pido que ______________ conmigo. María Blanca, no nos queda mucho tiempo, espero que los hombres no ______________ pronto. Blanca ¿A dónde quieres que ______________? María No sé, pero es imposible que ______________ aquí. Blanca No creo que ______________ otra opción. Tenemos que quedarnos. María ¡Date prisa, Blanca! ¡Vámonos! Blanca No pienso que ______________ una buena idea, María. Quiero que ______________ aquí conmigo. Los hombres saben donde vivimos. María No Blanca, no me gusta que no ______________ en mí. ¡Exijo que ______________ de aquí en seguida! - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - hablar – tener – estar – volver – coger – escapar – ir –salir – esperar – quedarse – confiar – ser - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - hables, tengamos, esté, vuelva, cojas, escapemos, vayamos, salgamos, esperes, nos quedemos, confíes, sea 9. Zum Abschluss der Einheit können die Lernenden aufgefordert werden zum Film Stellung zu nehmen, zu sagen, was ihnen gefallen bzw. nicht gefallen hat. Dies kann auch im Rahmen einer schriftlichen Stellungnahme (z. B. als Diese Übungen wurden z. T. von StRef‘ Mareike Motz (Studienseminar Koblenz) ausgearbeitet. 40 Filmkritik) stattfinden. In diesem Rahmen wird der Gebrauch des Subjuntivos an vielen Stellen notwendig sein und kann so verfestigt werden. Kontextualisierte Übungen 2.7.2.Beispiel 2: Wiederholung bzw. Bewusstmachung des Gebrauchs der Bedingungssätze im Rahmen der Reihe La Guerra Civil española in der 12/2 Die Schülerinnen und Schüler werden aufgefordert, aus den Satzelementen inhaltlich richtige Bedingungssätze nach den jeweiligen Vorbildern zu bilden. Da sie mitunter entscheiden müssen, Manuel Azaña en 1932 (Caricatura de Luis Bagaría en el diario Luz) Manuel Azaña en 1936 (Caricatura de Luis Bagaría en el diario El Sol) Manuel Azaña hoy (Monumento en el parque de Manuel Azaña en Alcalá de Henares, Madrid) ob eine Verneinung eines Satzteils von Nöten ist oder nicht, können mit Hilfe einer sich daraus ergebenden Diskussion gleichzeitig wichtige kriegsauslösende bzw. kriegsentscheidende Aspekte wiederholt werden. In dieser Diskussion wird sich zudem oftmals der Gebrauch eines Bedingungssatzes notwendig anbieten, so dass die Schülerinnen und Schüler in die zu übende Struktur in einem authentischen Kontext nutzen. Don Manuel Azaña (1880–1940), jefe del primer gobierno constitucional en la II República Si hay escuela obligatoria y gratuita para todos, tendremos una juventud muy educada. Si ganamos las elecciones mejoraremos el país. ■■ separar Estado e Iglesia haber menos poder eclesiástico ■■ poder votar mujeres ganar yo más elecciones ■■ movilizarse los intelectuales ser un país moderno e inteligente ■■ hacer reformas del Ejército tener menos derechos los militares Si ganáramos la Guerra Civil, garantizaría el futuro de las reformas que hice entre 1931 y 1933. Si no hubiera guerra, nuestra juventud podría ir a las escuelas a estudiar. Si pudiera cambiar la situación, lo haría. ■■ (no) perder la batalla del Ebro Falange (no) entrar en Barcelona ■■ tener más gente en Madrid poder defender la ciudad ■■ hablar con Stalin directamente mandar más armas y soldados ■■ el pueblo estar dividido en dos bandos (no) haber una guerra civil Si no hubiéramos perdido la Guerra Civil, no habría/hubiera tenido que ver mis reformas revocadas. Si Franco no hubiera ganado, yo todavía habría/hubiera sido jefe de gobierno. Si los alemanes no hubieran mandado la legión Condor, Guernica no estaría en ruinas hoy. ■■ (no) reformar el Ejército (no) hacer un golpe de Estado ■■ (no) introducir salario mínimo (no) enfadarse los señoríos y los empresarios con nosotros ■■ los anarquistas (no) quemar las iglesias (no) luchar tanto los sacerdotes contra la República Fuentes de las imágenes: 1. http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Datei:Bagaria_16_Azana_1.png 2. http://de.wikipedia.org/wiki/Datei:Bagaria_17_Azana_2.png 3. http://www.flickr.com/photos/mpeinadopa/4509732557/ 41 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Unterrichtsplanung 2.7.3.Beispiel 3: Wortschatzübung und Wiederholung der Indirekten Rede Sprachliche Übungsstunden innerhalb einer Unterrichtsreihe bieten die Möglichkeit, die themenspezifische Lexik und/oder grammatikalische Phänomene im Kontext zu trainieren. Die beiden nachfolgenden Beispiele beziehen sich auf die Lektüre Los Santos Inocentes von Miguel Delibes, die im Rahmen eines Dossiers zu Ciudad y campo, thematischer Schwerpunkt Extremadura (Themenbereich A des Lehrplanentwurfs) gelesen wurde. Miguel Delibes, Los Santos Inocentes Completad las frases. 1. Sabemos que el Azarías es un retrasado porque … 2. Para el Azarías la Milana … 3. La Régula es … 4. El Azarías y la Niña Chica … 5. La Niña Chica da … y … 6. Al oír que su familia tiene que mudarse Paco … 7. La Régula y Paco … frente a don Pedro. 8. La Nieves tiene que … 9. La Nieves desea que … 10. La relación entre don Pedro y su mujer doña Purita es … ¿Qué dijeron? Utilizad el estilo indirecto 1. Régula: Al Azarías le gusta hablar con animales. Régula dijo que … 2. El Señorito: Azarías, quiero que limpies las jaulas. 3. El Señorito: ¿Quitaste las plumas a los pájaros ayer? 4. La señora Marquesa: El obispo llegará mañana para celebrar la misa. 42 Diagnose- und Evaluationsbögen 3. Diagnose und Leistungsmessung Im Hinblick auf die zu erreichenden Kompetenz niveaus ist es sinnvoll, den Schülerinnen und Schülern regelmäßig Rückmeldungen über ihr Lern- und Leistungsverhalten zu geben. Mit Hilfe der Diagnostik können Entwicklungsstände, Lernfortschritte und –hindernisse festgestellt werden, was eine individuelle und situationsgerechte Beratung von Lernenden und Eltern ermöglicht. 3.1.Diagnose- und Evaluationsbögen Der Einsatz der beigefügten Diagnosebögen erlaubt eine differenzierte Rückmeldung zum Stand der Kompetenzen „Sprechen“ und „Zusammenhängendes Sprechen“. 43 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Diagnose und Leistungsmessung DIAGNOSEBOGEN „Sprechen“ KLASSE 10 (A2/A2+) Schüler(in) A _____________ Schüler(in) B _____________ Schüler(in) C _____________ A. VOLLSTÄNDIGKEIT 100% A B C 75% A B C 50% A B C 25% A B C 0% A B C klar genug, deutlicher Akzent zum gr. Teil verständlich, starker Akzent mit Mühe verständlich für Geübte unverständlich A B C A B C A B C A B C angemessene Verwendung des situativen Wortschatzes, aber Fehler bei Benutzung verwendungshäufiger Wörter. A B C noch unsicher beherrschter und begrenzter thematischer Wortschatz., lückenhaft elementarer Vorrat an einzelnen Wörtern und Wendungen, keine angemessene Verwendung nur sehr wenige Wörter und Wendungen A B C A B C A B C einige einfache Strukturen korrekt; trotz elementarer Fehler bleiben die zentralen Aussagen erfassbar einige einfache Strukturen korrekt; die zentralen Aussagen sind nicht durchgängig erfassbar wenige einfache Strukturen korrekt, kaum verständlich kaum korrekte Strukturen trotz auswendig. gelerntem Repertoire, nicht verständlich A B C A B C A B C A B C nur Pausen für Planung und Korrektur A B C häufiges Stocken und Neuansetzen viele Such-Pausen und Abbrüche ständige Abbrüche A B C Starkes Stocken, auch Suchpausen und Abbruch A B C A B C A B C Reaktion auf Fragen und Feststellungen, Mithilfe bei In-Gang-Haltung A B C Reaktion auf Fragen und Feststellungen, Verständnis signalisieren Reaktion auf Fragen und Feststellungen, non-verbale Signale keine Interaktion A B C A B C Interaktion nur zur Person, völlig auf Hilfe des Partners angewiesen A B C B. QUALITATIVE ASPEKTE 1. Korrektheit – Aussprache trotz leichter Feh- gelegentliche ler sehr gut Fehler, gut ververständlich ständlich, schwacher Akzent A A B B C C 2. Korrektheit – Wortschatz Angemessene Sehr sichere Beherrschung des Verwendung des situativen WortGrundwortschatschatzes, kaum zes, aber Fehler lexikalische bei UngewohnFehler tem, Bemühen um Varianz A B C A B C 3. Korrektheit – Grammatik einige einfache, korrekt, aber gelegentlich auch Interferenzen; komplexe Struktrotz Fehler keine turen korrekt; Verständnisbeelementare Feheinträchtigung, ler beeinträchtiTendenz zu komplexen Strukturen gen die Verständlichkeit kaum A A B B C C 4. Flüssigkeit flüssig, keine störenden Pausen A B C 5. Interaktion Gespräche zu vertrauten Dingen beginnen, in Gang halten und beenden A B C 44 A B C Diagnose- und Evaluationsbögen DIAGNOSEBOGEN KLASSE 12 (B1/B1+) Thema: Vortrag Schüler(in) A _____________ Schüler(in) B _____________ Schüler(in) C _____________ A. VOLLSTÄNDIGKEIT A B C 100% A B C 75% A B C 50% A B C 25% A B C 0% klar genug, merklicher Akzent weitgehend verständlich, deutlicher Akzent A B C nur mit Mühe verständlich unverständlich A B C A B C A B C B. QUALITATIVE ASPEKTE 1. Korrektheit – Aussprache klare, natürl. Aus- Kaum Fehler, gut sprache und verständlich, Intonation schwacher Akzent A A B B C C A B C 2. Korrektheit – Wortschatz genaue Verwengrundsätzlich dung, kaum Fehangemessener ler, immer Wortschatz, sehr verständlich wenige Fehler, kaum Beeinträchtigung d. Verständlichkeit A A B B C C meistens angemessen verwendeter Wortschatz, Fehler bei verwendungshäufigen Wendungen + Wörtern A B C noch unsicher beherrschter Wortschatz zum Thema; Aussagen nicht durchgehend erfassbar. elementarer Vorrat an einzelnen Wörtern und Wendungen nur wenige Wörter und Wendungen A B C A B C A B C einige einf. Strukturen korrekt; trotz elementarer Fehler zentrale Aussagen erfassbar A B C einige einf. Strukturen korrekt; wegen elementarer Fehler Aussagen nicht durchgängig erfassbar A B C wenige einf. Strukturen korrekt, fast nicht verständlich kaum korrekte Strukturen trotz ausw. gelerntem Repertoire A B C A B C vorbereitete. Präsentation, Hauptpunkte. erläutert, geringe Abhängigkeit von Notizen, längere freie Redeanteile kurze, einf. Präsentationen mit Erläuterung und freieren Redeanteilen kurze, einf. Präsentation, kaum Begründungen, starke Abhängigkeit von Notizen kurze, eingeübte Statements flüssig verlesen kurze, eingeübte Statements stockend verlesen A B C A B C A B C A B C A B C Nachfragen zögerlich und mit Pausen beantworten A B C einf. Nachfragen sehr stockend beantworten trotz Hilfe kaum Nachfragen mögl. keine Nachfragen möglich A B C A B C A B C 3. Korrektheit – Grammatik Gute Beherrkorrekt, gelegentschung; wenige liche InterferenFehler, die nie das zen; trotz Fehler Verständnis klar verständlich gefährden A B C 4. Präsentation Vorbereitete, frei vorgetragene Präsentation mit durchgehenden Erläuterungen und Argumenten, Notizen als Impuls A B C A B C 5. Reaktion auf Nachfragen mit Nachfragen Nachfragen nach spontan kurzer Überleumgehen gung flüssig beantworten A A B B C C 45 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Diagnose und Leistungsmessung 3.2. Kursarbeiten Sek. II Die nachfolgenden Beispiele von Kursarbeiten in der Sek. II zeigen, wie die von den EPA vorgegebenen drei Anforderungsbereiche Comprensión, Aná- lisis, Comentario abgedeckt werden können. Dabei kann die Aufgabe im Anforderungsbereich III (Comentario) so gestellt sein, dass eine bestimmte grammatikalische Struktur verwendet werden soll. Kursarbeit GK 12 Tema: La inmigración ilegal Josep Lorman, La aventura de Saíd I.Comprensión. Resume brevemente lo que pasa en este fragmento. II.Analisis. Caracteriza el comportamiento del patrón. Explica la reacción de los inmigrantes en la patera tomando en consideración las razones por las cuales abandonan su país y los sueños que tienen con el país receptor. III.Comentario. “Si no hubiera inmigrantes, nadie bajaría la fruta de los camiones en Mercamadrid a las tres de la mañana.” Comenta. Fuente de la citación: Rutas, S. 53 Nr.5 Kursarbeit GK Spanisch 13 Tema: Dictaduras I.Comprensión. Escribe un resumen corto del texto adjunto. II.Análisis. Explica la evolución mental de Alba basándote también en la composición del texto. III.Comentario. Según tus conocimientos sobre dictaduras (p.ej. Pinochet, el Franquismo), ¿con cuál de las siguientes frases estás más de acuerdo? A. La democracia es preferible a cualquier otra forma de gobierno. B. En algunas circunstancias, un régimen autoritario, una dictadura, puede ser preferible al sistema democrático. C. A la gente como yo lo mismo da un régimen que otro. Fuente: Punto de vista, S. 163 46 Kursarbeiten Sek. II Das nachfolgende Beispiel zeigt die Verwendung eines mehrfach kodierten Textes (Filmanalyse) im Rahmen einer Grundkursarbeit. Die Schülerinnen und Schüler werden aufgefordert, eine Sequenz (19:41–21:55) zunächst einmal anzusehen, sich dann Notizen zu machen und dann weitere zweimal zu sehen. Diese Vorgehensweise sind sie aus dem Unterricht gewohnt. In den ersten 15 Minuten sehen sie also den Film insgesamt dreimal. Sollte Bedarf bestehen, können sie den Ausschnitt ein weiteres Mal sehen. Ein günsti- ger Zeitpunkt ist hierfür z. B. nach den ersten 45 Minuten. Die Aufgaben richten sich auch hier nach den 3 Aufgabenbereichen: Comprensión (1.), Análisis (2.) und Comentario (3.). Den Schülerinnen und Schülern steht neben dem Drehbuch auch ein Arbeitsblatt mit Screenshots der Szene zur Verfügung. Ein Leistungskurs müsste auf diese Hilfs mittel verzichten. (Arbeitszeit 2 × 45 Minuten) Kursarbeit GK Spanisch 12 Tema: Niños de la calle Mira el extracto de la película Quiero Ser (escenas 26–28) y responde a las preguntas de abajo. 1. Da un breve resumen del extracto. 2. Analiza el lenguaje cinematográfico (cámera, sonido y luz) usado en las escenas y explica su función referiéndote a la acción y al valor simbólico del escenario. 3. Imagínate que Juan le habría dado tiempo a Jorge para explicar su comportamiento. Escribe lo que habría podido decir Jorge para que Juan se quedara con él. Utiliza para sus argumentos también el último encuadre (en la segunda hoja) y lo que dice en la escena 16. Erlaubte Hilfsmittel: Einsprachiges Wörterbuch, Lektüre, Screenshots Zur Illustration finden sich Schülerlösungen zur gestellten Grundkursarbeit im Anhang. 47 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Diagnose und Leistungsmessung 3.3. Binnendifferenzierte schriftliche Leistungsmessung Eine Kursarbeit oder Hausaufgabenüberprüfung kann nur binnendifferenziert angelegt werden, wenn die Schülerinnen und Schüler mit dieser Arbeitsweise gut vertraut sind und wenn auch ihre Eltern darüber informiert sind, was das Bearbeiten von Aufgaben unterschiedlicher Schwierigkeitsstufen für Konsequenzen in der Bewertung nach sich zieht! Zurzeit ist diese Form der Leistungsmessung nicht in der MSS zulässig. Die Schülerinnen und Schüler wählen bei der Binnendifferenzierung selbst das Niveau aus, auf dem sie die Übung bearbeiten möchten. Maximale Punktzahl (und somit die Note „sehr gut“) kann man jedoch nur bei der Bearbeitung des schwierigsten Aufgabentyps erreichen. Zunächst erhalten alle schwierigste Version (hier jeweils A), damit alle die Möglichkeit haben, volle Punktzahl zu erreichen. Wenn sie feststellen, dass sie die nicht ohne Hilfestellung lösen können, wählen sie die nächst einfachere Version. Der Vorteil für die Lernenden liegt bei dieser Form der Konzeption von Kursarbeiten oder HÜs insbesondere in der Möglichkeit, trotz Lücken in Teilbereichen, immer noch gute, befriedigende oder ausreichende Resultate erzielen zu können, da sie eine leichtere Alternative wählen können bevor sie eine Aufgabe nicht oder falsch lösen. So können sie bei jeder Aufgabe zumindest Basis- oder Teilwissen demonstrieren. Für Lehrer wird dadurch die Diagnose von individuellen Wissensständen, aber auch vom allgemeinen Kompetenzniveau in der Klasse leichter. Um den Arbeitsaufwand für den einzelnen Lehrer zu verringern, empfiehlt es sich in der Fachschaft einen Fundus an binnendifferenzierten Aufgabenstellungen anzulegen, auf den jeder bei Bedarf zurückgreifen kann. Möglichkeiten der Aufgabengestaltung je nach Kompetenzen: 3.3.1.Formorientierte Aufgaben Beispiel zum Thema Märchen: Version A überprüft Vokabelkenntnisse und die Bildung des indefinidos, Version B nur die Bildung des indefinidos. Denkbar ist auch eine Version C, bei der lediglich Textverständnis bzw. das Wissen um Kongruenz überprüft werden. Diese Form können Lehrer sehr schwacher Kurse wählen und dann eine dem Kurs entsprechende Bewertung wählen. A:¿Qué pasó hace muchos años en el pueblo de Hamelín? Una noche los ratones _______________ en Hamelín. ______________ libros, papeles, queso, etc. Al amanecer los ciudadanos ____________ ayuda del alcalde. Al salir la luna los ratones __________ otra vez. De nuevo los ciudadanos ____________ a ver al alcalde. El alcalde ______________ dar una bolsa de monedas a quien arrojará a los ratones. ____/18 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 48 Binnendifferenzierte schriftliche Leistungsmessung B:¿Qué pasó hace muchos años en el pueblo de Hamelín? Una noche los ratones _______________ en Hamelín. ______________ libros, papeles, queso, etc. Al amanecer los ciudadanos ____________ ayuda del alcalde. Al salir la luna los ratones __________ otra vez. De nuevo los ciudadanos ____________ a ver al alcalde. El alcalde ______________ dar una bolsa de monedas a quien arrojará a los ratones. ____/12 decidir pedir salir ir entrar comerse - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - bei sehr schwachen Kursen: C:¿Qué pasó hace muchos años en el pueblo de Hamelín? Una noche los ratones _______________ en Hamelín. ______________ libros, papeles, queso, etc. Al amanecer los ciudadanos ____________ ayuda del alcalde. Al salir la luna los ratones __________ otra vez. De nuevo los ciudadanos ____________ a ver al alcalde. El alcalde ______________ dar una bolsa de monedas a quien arrojará a los ratones. ____/6 decidió pidieron salieron fue entraron se comieron fueron 49 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Diagnose und Leistungsmessung 3.3.2.Schreiben Beim Schreiben wird der Schwierigkeitsgrad erhöht je weniger Hilfestellungen gegeben werden. Die Version A verlangt von den Schülerinnen und Schülern Kreativität, Ideenreichtum sowie ein breites Spektrum sprachlicher Mittel. Version B bietet den Lernenden Ideen an, so dass sie hier insbesondere ein breites Spektrum sprachlicher Mittel beweisen können. Version C bietet angefangene Sätze an, die ergänzt werden müssen. Hier können sie im Rahmen der Struktur kreativ sein und müssen Teilkenntnisse der sprachlichen Mittel unter Beweis stellen. Beispiel zum Thema Verabreden (z. B. im Zusammenhang mit der Unidad 3C aus Encuentros von Cornelsen): A:¿Quedamos? Pedro llama a su amiga Susanne por teléfono para quedar con ella para el fin de semana. Escribe su diálogo. Puedes empezar así: Susanne:¡Diga! Pedro:Hola, …… ______/24 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - B:¿Quedamos? Pedro llama a su amiga Susanne por teléfono para quedar con ella para el fin de semana. Escribe su diálogo. Pedro puede proponer: actividades, un día, una hora, un lugar, … Susanne puede: tener otros planes, (no) tener ganas/tiempo, proponer otras cosas Puedes empezar así: Susanne:¡Diga! Pedro:Hola, …. ______/18 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - C:¿Quedamos? Pedro llama a su amiga Susanne por teléfono para quedar con ella para el fin de semana. Escribe su diálogo. Completa las frases: Susanne: ¡Diga! Pedro: Hola, …. Susanne: Bien, ¿y tú? Pedro: ………. Bueno, mira, ¿ya tienes planes para …….? Susanne: Sí /No, ….. ¿Por qué? Pedro: ¿Por qué no vamos ……………………………..? Hay….. Susanne: Muy bien. ¿Y dónde ……………………….? Pedro: ………………………………¿A qué hora ………………………..? Susanne: ……………………………………………….. Pedro: ………………………………. ¡Chao! Susanne: ¡Chao! Hasta ……………………….. ______/12 50 Binnendifferenzierte schriftliche Leistungsmessung 3.3.3.Zusammenhängendes Sprechen Den Schülern werden für einen Kurzvortrag (z. B. zum Thema „Una breve historia de Latinoamérica“ – hier angelegt an die Unidad 7 von Encuentros) Stichwortzettel gegeben werden, auf denen unterschiedlich viele Informationen stehen. Nach einer kurzen Vorbereitungszeit, während der sie sich auf dem Zettel Notizen machen können, halten sie dann einen ca. 2-minütigen Vortrag. A:Una breve historia de Latinoamérica Cuenta lo que sabes de Latinoamérica. ______/30 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - B:Una breve historia de Latinoamérica Cuenta lo que sabes de Latinoamérica. Puedes hablar por ejemplo de las culturas precolombinas, la conquista y sus consecuencias, la independencia de los países latinoamericanos y famosas personas latinoamericanas. ______/24 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - C:Una breve historia de Latinoamérica Cuenta lo que sabes de Latinoamérica. Puedes hablar de lo que pasó en las siguientes fechas. En 1325 … aztecas En 1492…Cristóbal Colón Entre 1500 y 1570 oro Entre 1810 y 1824 independencia de …. En 1982 Gabriel García Márquez En 1992 Rigoberta Menchú ______/18 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - D:Una breve historia de Latinoamérica Cuenta lo que sabes de Latinoamérica. Puedes hablar de lo que pasó en las siguientes fechas. En 1325 … aztecas fundar Tenochtitlán En 1492…Cristóbal Colón conquistar Entre 1500 y 1570 conquistar buscar oro Entre 1810 y 1824 independencia de …. Simón Bolívar En 1982 Gabriel García Márquez Premio Nobel de Literatura En 1992 Rigoberta Menchú Premio Nobel de la Paz ______/12 Weitere Anregungen zur Konzeption von binnendifferenzierten Aufgaben (jedoch nicht speziell für Spanisch) finden sich z. B. bei Ingvelde Scholz/ Gudrun Wanek/ Marc Hennen/ Heike Maier, Der Spagat zwischen Fördern und Fordern: Unterrich- ten in heterogenen Klassen, 2007 und Ingvelde Scholz/ Karl-Christian Weber, Denn sie wissen, was sie können: Kompetenzorientierte und differenzierte Erhebung, Beurteilung und Bewertung von Schülerleistungen im Lateinunterricht, 2010. 51 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Anhang Anhang Anhang a): Glossar zur Filmsprache El lenguaje del cine 1. La cámara a) Enfoques Muestra un gran escenario o una multitud. La persona no está o bien queda diluida en el entorno, lejana, perdida, pequeña, masificada. Tiene un valor descriptivo y puede adquirir un valor dramático cuando se pretende destacar la soledad o la pequeñez del hombre enfrente del medio gran plano general Muestra un escenario amplio en el cual se incorpora la persona, y ocupa entre una 1⁄3 y una 1⁄4 parte del encuadre. Tiene un valor descriptivo. plano general Abraza un pequeño grupo de personas o un ambiente determinado. Interesa la acción y la situación de los personajes. Tiene un valor descriptivo, narrativo o drámatico. plano de conjunto Cuando los límites superior e inferior del cuadro casi coninciden con la cabeza y los pies de la figura humana. Tiene un valor narrativo pero comienza a potenciar el valor expresivo o dramático. plano figura 52 Glossar zur Filmsprache Presenta la figura humana cortada de la pantorrilla para arriba. Tiene un valor expresivo y dramático, pero también narrativo. plano medio largo Los límites inferior y superior de la pantalla coinciden con la cabeza y las rodillas de la persona. Tiene un valor narrativo y dramático. plano americano (o ¾) Presenta la figura humana cortada por la cintura, de medio cuerpo para arriba. Tiene un valor expresivo y dramático, pero también narrativo. plano medio Presenta la figura humana cortada del busto para arriba. Tiene un valor expresivo y dramático, pero también narrativo. plano medio corto Muestra el rostro entero de la persona. Tiene un valor expresivo, psicológico y dramático. primer plano 53 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Anhang Muestra una parte del rostro o del cuerpo. Potencia los valores del primer plano, aunque también puede ser meramente descriptivo. primerísimo plano b) Ángulos El nivel de la toma coincide con el centro geométrico del objetivo o bien con la mirada de la figura humana. La cámara está situada a la altura de los ojos de los personajes, independientemente de su postura. normal Cámara inclinada hacia el suelo. Sirve para describir un paisaje o un grupo de personajes, expresa la inferioridad o la humillación de un sujeto, o la impresión de pesadez, ruina, fatalidad… picado El eje óptico puede llegar a ser totalmente perpendicular al eje horizontal, mirando la cámara hacia abajo. “vista de pájaro” Cámara inclinada hacia arriba. Físicamente alarga los personajes, crea una visión deformada: expresa exaltación de superioridad, de triumfo… contrapicado El eje óptico puede llegar a ser totalmente perpendicular al eje horizontal, mirando la cámara hacia arriba. “vista de gusano” 54 Glossar zur Filmsprache c) Perspectiva Muestra lo mismo que ven los ojos de un personaje. A veces el plano tiene el mismo movimiento que el intérprete. plano subjetivo Se toma desde atrás de un personaje y se ve una parte del cuerpo tanto como el objeto que el personaje está mirando. plano por encima del hombro Breve montaje de un primer plano para mostrar la reacción de un personaje ante los ancontecimientos. plano de reacción d) Movimiento I (rotación) panorámica horizontal Movimiento de la derecha a la izquierda o al revés. panorámica vertical Movimiento ascendente o descendente. panorámica circular Movimiento en un ángulo de 360 grados. 55 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Anhang e) Movimiento II (“zooms” y “travellings”) travelling de profundidad de aproximación La cámara se traslada de un plano lejano a otro más cercano. Suele tener una función psicológica y dramática (iniciar un “flash back”). travelling de profundidad de alejamiento La cámara se aleja de un motivo encuadrado desde muy cercano. Tiene una función descriptiva, dramática (finalizar un “flash back”). travelling vertical La cámara sube o baja acompañando al sujeto. travelling paralelo La cámara acompaña el motivo lateralmente. travelling circular La cámara describe 360 grados alrededor del motivo. grúa Se utiliza el eje vertical y puede conseguir toda clase de combinaciones de movimientos. 2. El sonido 56 música Aparece como complemento de la imágenes. Suele usarse como ambiente de fondo o como “leit-motiv”: se repite un mismo tema musical siempre que aparece el mismo personaje, que hay una progresión psicológica… voz en off Discurso en tercera persona y sin presencia del narrador en la imagen que, sobre todo, se usa en la estructura temporal del “flash back”. Glossar zur Filmsprache ruido Acompaña a las imágenes. silencio La pausa o la ausencia de sonidos condiciona una determinada situación, con frecuencia de angustia. El silencio es usado dramáticamente. sonido real Constituido por todos los sonidos producidos por aquellos objetos y personas que forman parte de la acción que contemplamos en la pantalla. 3. Los efectos especiales flash back salto atrás en el tiempo sobreimpresión Se impresiona dos veces el mismo fragmento de film, filmando cada vez imágenes diferentes que adquieren significado con la superposición 4. El montaje corte Paso o unión de un plano con otro, por medio del enlace o empalme directo sin que haya ningún otro plano entremedio. barrido Paso de un plano a otro por medio de una imagen intermedia casi difusa, que resulta de un movimiento rapidísimo y seco de la cámara, de tipo panorámico. disolvencia Acción de desvanecer gradualmente una escena, cosa que indica el paso del tiempo de una escena a otra, al pasar de un plano a otro. encadenado Paso de un plano a otro por medio de una serie de fotogramas intermedios en que las imágenes se superponen. fundido (en negro o en blanco o color): plano que se va haciendo cada vez más oscuro (o blanco o de color), hasta que en la pantalla se hace el negro (el blanco o el color) total. Hay de cierre y de apertura. inserto Plano que se intercala en medio de otros dos para destacar un detalle, describir un aspecto… Quelle der spanischen Begriffe und Erklärungen: http:// www.xtec.es/~xripoll/lengua.htm 57 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Anhang Anhang b): Szenenfotos zu „El tren de la memoria“ und „Un franco 14 pesetas“ El Tren de la Memoria – Alojamiento „El tren de la memoria“ (2005) © Producciones La Iguana s.l. 58 Glossar zur Filmsprache Un Franco, 14 Pesetas – Alojamiento “Un franco 14 pesetas” (2006) © Adivina Producciones 59 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Anhang Anhang c): Schülerarbeit: Szenenanalyse zu „Quiero ser“ Análisis de la escena “En la tienda de globos” Película Quiero Ser (07:30–08:20) por una alumna del Span GK 12 Juan y su hermano mayor Jorge son chicos de la calle. Para ganar unos pesos más compran globos en una tienda y pues los venden en la calle. En esta escena negocian el precio con el dueño de la tienda. En el primer enfoque se ve a Juan en plano americano. Sobre su cabeza cuelgan muchos globos de varios colores que Juan mira con fascinación – parece un chico ordinario al que le gustan los globos, pero al fondo se ve el cuerpo del dueño que está haciendo algo y pues uno se acuerda que no es un chico normal que sólo está allí para mirar los globos. El segundo enfoque muestra a Jorge en plano corto con muchos globos alrededor de su cabeza – todo está repleto de globos. Jorge parece muy inseguro, muy intimidado, no sabe cómo tratar la situación. Cuando se comparan los dos enfoques se nota una diferencia entre los dos hermanos: El pequeño Juan trata la situación con curiosidad mientras Jorge está inseguro ante lo nuevo y tiene un poco de miedo. En el tercer enfoque se ve al dueño y los dos hermanos en plano americano. Es Jorge que está negociando con el vendedor pero éste hace caso omiso de Jorge: está ocupado con un globo entre sus manos. Juan observa la conversación. No se puede ver su cara. Este enfoque muestra la inseguridad de Jorge que no puede negociar correctamente porque tiene mucho miedo ante esta situación extraña. El dueño lo sabe y por eso intenta negociar un precio más caro. El enfoque cambia, pues se ve a Juan en plano americano. Ya no hay muchos globos alrededor de su cabeza, Juan se acuerda de que no está allá para mirar los globos sino para negociar. Este enfoque muestra que Juan ahora tiene pensamientos claros, tiene una mirada decidida. 60 En el próximo enfoque se ve otra vez a los tres en plano americano. Ahora es Juan él que está negociando con el dueño y el vendedor le escucha atentamente. Jorge sólo observa la situación. En este enfoque se ven muy bien las diferencias físicas entre los tres: El hombre es muy grande y gordo, parece muy fuerte. Jorge también es mucho más alto que su hermano pero el más pequeño de todos es él que negocia. Juan sabe bien que un precio más caro no sería justo y por eso discute con el vendedor. En el siguiente enfoque se ve la cara del dueño en plano corto. Parece estar pensando en lo que Juan le acaba de decir. En este enfoqueya no se sabe cómo el vendedor va a decidir. Pues, se ve la cara de Juan en plano corto también: la cara refleja todos sus sentimientos, su fuerza y su resolución, pero se ven también sus ojos todavía infantiles. En el próximo enfoque está Jorge en plano corto, todavía con su cabeza rodeada de globos. Jorge no reflexiona, no sabe qué hacer. Juan lo está haciendo todo. Pues se ve al vendedor en plano corto sonriendo un poquito: está impresionado de Juan y su sentido negociador. Ya no quiere un precio más caro. En el último enfoque de la escena se ve a Juan en plano americano. Le está dando su mano al vendedor, todo está bien, el trato está hecho. Al fondo se ve el cuerpo de Jorge. Ha sido Juan él que ha negociado, no su hermano mayor. El más pequeño ha sido él más maduro. Schülerlösungen Anhang d): Schülerlösungen zur Kursarbeit im GK12 zum Thema „Niños de la calle“ I. Comprensión Versión A: Las escenas 26–28 muestran como Jorge traiciona a su hermano menor. Juan sospecha algo y se pone a contar el dinero que ha ahorrado con Jorge para los globos. Se da cuenta de que faltan 20 pesos y busca a Jorge para hablar con él y saber adonde se ha ido. Anda por todo el barrio pero nadie le hace caso y nadie sabe dónde pueda encontrar a Jorge. Cuando ya quiere resignarse ve a su hermano mayor sentado en un restaurante con la chica de los helados. Decepcionado y dolido regresa a la vivienda sin que Jorge se de cuenta de que Juan lo ha visto. Versión B: En las escenas 26–28 de la película Quiero Ser Juan descubre que les faltan 20 pesos a su hermano y él. Por eso busca a Jorge y va por las calles oscuras. Pasa por el campo de fútbol y les pregunta a los muchachos si han visto a su hermano. Después llega a la tienda de globos y los mira a través del cierre. Cuando pasa por un restaurante, ve a Jorge y la chica de los helados que están comiendo. Pues, Juan toma una decisión, vuelve al lugar donde duermen los dos hermanos y divide el dinero en dos partes. II. Análisis Versión A (por orden cronológico): Al principio, cuando Juan está contando el dinero, el director utiliza el plano general para mostrar a Juan en el cuarto oscuro. Se ve a un chico joven solo y desesperado, pero también maduro porque se ocupa de sus financias y parece ser responsable. Además la escena es muy realista, lo que está indicado por la falta de música y luz. La música comienza cuando Juan anda por la calle y se pueden ver todas las tiendas cerradas y el chico pequeño. Se usa un (gran) plano general. Muestra que toda la ciudad está durmiendo menos Juan que es la única persona en las calles. Al fondo se ve la ciudad iluminada y los coches con sus luces, pero el camino de Juan y su perro queda en la oscuridad. Se da la impresión que Juan no tiene ni familia ni amigos y como si no formara parte de la vida de la ciudad. La música no es rápida y los ruidos son bajos – parece indicar el sentimiento de Juan porque la melodía es muy triste igual como Juan debe sentirse. Pues Juan está delante de la tienda de globos y vemos los globos en plano entero. Sin embargo sólo se ven a través de un cierre y Juan no puede alcanzarlos. Son muchos globos de colores diferentes y están iluminados. Pero hay un cierre y eso indica que Juan no puede lograr sus metas, de momento tiene que olivdar su futuro mejor por falta de dinero. Cuando Juan está delante del restaurante se pueden oír los ruidos de los clientes que hablan y sonríen – a primera vista es una situación muy alegre . El director ha utilizado un plano americano así que se ve a Jorge y la chica en el restaurante iluminado con mucho azúl y blanco. Pero después se usa un plano general (entero) y se puede ver a Juan sentado en la oscuridad al lado del restaurante. Las dos tomas son muy distintas porque ahora hay un contraste entre luz y ocsuridad, hermano mayor y hermano menor. El menor está decepcionado de su hermano porque éste lo ha engañado. Es raro que Jorge, el que robó el dinero, ahora esté feliz y coma con una chica mientras que su hermano está perdiendo la base de su futuro. Pero en esta escena de la película parece ser así. Versión B (por orden temático): En las escenas de la película se usa ante todo el plano general cuando Juan está en el restaurante destartalado contando sus ahorros o en la calle buscando a su hermano. Pero cuando es importante que se pueda ver su cara o sus gestos, el director utiliza el plano americano o medio corto, por ejemplo cuando Juan mira los globos. En general las escenas del extracto son muy oscuras y sólo hay luces de la calle o de los coches que iluminan los lugares. Por eso es muy difícil ver la cara 61 Handreichungen zum Lehrplan für das Fach Spanisch Anhang de Juan y las calles parecen como si casi no hubiera colores. En el restaurante es diferente: todo brilla y la gente parece contenta. Los globos a través del cierre lo muestran también, porque es un contraste muy claro. Al principio del extracto, cuando el chico está contando el dinero, sólo se oye el ruido de la calle, pero cuando Juan empieza a buscar a Jorge en el barrio hay una música triste. Es la misma melodía que aparece en la película con frecuencia. Al final la melodía cambia: Ahora es una música agresiva y dramática que empieza en el momento cuando Juan toma su decisión y se va del restaurante. Todo el lenguaje cinematográfico de la escena nos muestra la soledad y la tristeza de Juan porque donde está él siempre es oscuro y los gran planos siempre muestran a Juan solo en la calle. Además se nota el contraste entre la gente contenta en el restaurante luminoso y Juan que está sentado otra vez en la oscuridad. Versión C (por orden cronológico): Primero el director utiliza el plano general para mostrar la soledad de Juan y al chico contando el dinero. Sólo se oye el ruido de la calle y los gritos de la gente. En la habitación oscura sólo se ve a Juan y su sombra. Pues se usa un plano general cuando se ve como Juan y Chaco recorren las calles. Empieza una trompeta a entonar una melodía triste que pone en escena la soledad, la tristeza y el miedo. Cuando 62 Juan habla con el muchacho que juega al fútbol se junta algún violín a la trompeta. […]Los instrumentos siguen tocando la misma melodía hasta que Juan llega al restuarante donde Jorge está cenando con la chica. La música se hace más baja y hay pausas breves hasta parar por completo. En el último encuadre se ve en un plano americano como Jorge paga la cuenta. De repente empieza otra melodía, más dramática con un bajo y varios instrumentos de cuerda. La melodía crea un suspense y así se nota que Juan está fastidiado. III. Comentario Sí, Juan, es verdad: tomé el dinero. Sé que no fue correcto, sí, ¡yo lo sé! Pero… ¡Juan! Quería ser otra persona sólo por un momento, un hombre que puede pagar la cuenta y que tiene una camisa blanca y limpia. ¡Quería ser una persona normal! Sólo para una noche quería comer con esta chica como un hombre normal. Pensaba que si fuera un hombre normal que no tenía que mendigar, ella querría ser mi novia. Perdóname, Juan. Sé que estás decepcionado, pero sólo para una noche quería tener una vida propiamente dicho, y quería ser el jefe. Cometí un error, pero ¿puedes imaginarte cómo me siento todo el tiempo? Yo soy el mayor, pero tú eres el que decide todo! Eres inteligente, valiente y maduro. ¿Y yo? ¡Yo soy nadie! No me siento bien en este papel. Por eso tomé los 20 pesos. Te prometo que mendigaré más y te daré los 20 pesos, pero ¡no te vayas por favor! Impressum: Ministerium für Bildung, Wissenschaft, Weiterbildung und Kultur (Hrsg.) Mittlere Bleiche 61 55116 Mainz Tel.:06131 16-0 (zentraler Telefondienst) Fax:06131 16-2997 E-Mail: [email protected] Web: www.mbwwk.rlp.de Gestaltung: Katrin Pfeil, Büro für visuelle Gestaltung, Mainz Druck: NK Druck + Medien GMBH, Hammersbach Erscheinungstermin: Juni 2012 Mittlere Bleiche 61 55116 Mainz