1961 BENDIX Présentation de l`usine Bendix
Transcription
1961 BENDIX Présentation de l`usine Bendix
mecan/que elecfnate VIRTU Editions S C I E N C E et INDUSTRIE ULTIMHEAT ® VIRTUAL MUSEUM service de la vente LES RAISONS D'UN SUCCÈS Depuis quinze ans, l'histoire d e la Société BENDIX Home Appliances France se confond avec celle du marché électro-ménager français : A u lendemain de la deuxième guerre mondiale, de rares clients, pressentant les transformations que pourraient apporter à leur vie des appareils domestiques perfectionnés, acceptaient de leur consacrer une part relativement importante de leurs revenus. Lors de sa création en 1946, Bendix H.A.F. limita donc son activité au lancement dans notre pays de machines à laver automatiques importées des Etats-Unis. Puis de nouvelles idées-forces se développèrent dans le public, en réaction contre l'inconfort e t les privations des années de guerre : on se mit à rêver de vie « à l'américaine », de cuisine presse-bouton. La « Productivité » prônée par les économistes e t les pouvoirs publics entraîna une reprise des affaires e t une augmentation rapide du pouvoir d'achat, tandis que l'abandon des vieilles habitudes d'épargne monétaire incita les foyers à s'équiper en matériel moderne. En 1950, les débouchés s'étant accrus, Bendix peut ouvrir son usine de Bagnolet e t y fabriquer les premières machines à laver automatiques de construction française. De nouveaux désirs apparurent alors dans les milieux moins fortunés ; c'est pour y faire face que Bendix créa de nouveaux types d'appareils : en 1953, les premières machines chauffantes virent le j o u r ; en 1955, ce f u t le tour des machines à automatisme contrôlé qui permirent de mettre la qualité traditionnelle de la marque à la portée d'un public de plus en plus large. ,re ctmver,ure ; Traiteme^ALUFRoiD (procédé exclusif) En 1958, deux nouvelles productions Bendix sortent de l'usine que la Société vient d'acquérir à Fourmies, dans le N o r d : les meubles de cuisine et ' e s réfrigérateurs (fabriqués sous licence Philco). Les premiers modèles de réfrigérateurs sont des appareils de grande capacité (292 litres puis 200 et 166 litres); ils sont tous équipés de la cuve Alufroid, matériau nouveau qui devait faire la réputation du « Froid » Bendix. Des modèles plus petits viennent ensuite s'ajouter à ces premiers modèles et, en 1961, c'est une gamme complète de huit appareils, de 97 à 292 litres, qui est offerte au public. C e f t e année, enfin, de nouveaux perfectionnements ont été apportés, sans augmentation de prix, aux machines à laver automatiques : sur les machines chauffantes au gaz, une « sécurité positive » à couple thermo-électrique, et, pour la première fois en France, sur toutes les automatiques chauffantes, le Thermosélecteur. Mais Bendix n'a pas limité son expansion au seul marché français. Dix ans après avoir été importatrice, la firme est devenue exportatrice. La qualité de son matériel lui a permis de s'implanter sur les marchés étrangers et d'y faire face à une concurrence beaucoup plus large qu'elle ne l'est en France. C'est en 1957 que Bendix H.A.F. a commencé à exporter. L'année suivante, le nombre d'appareils livrés hors de nos frontières avait triplé ; en 1959 il était multiplié par 5 ; un nouveau bond était fait en i960, dans cette seule année en effet, c'est près de 14 fois plus d'appareils qu'en 1957 qui quittèrent les chaînes de Bagnolet et de Fourmies à destination de l'étranger, représentant un chiffre d'affaires « export » de I 400 000 000 d'anciens francs, le plus f o r t chiffre réalisé hors des frontières par un constructeur français de machines à laver et de réfrigérateurs. Le chiffre d'affaires global réalisé par l'entreprise a lui-même suivi une progression constante : il a atteint 9 milliards en i960. Plusieurs raisons expliquent ce succès, mais l'une d'entre elles est primordiale ; elle tient à l'adaptation constante des moyens de production à la politique commerciale de l'entreprise. Celle-ci répond à trois impératifs : — maintien strict d'une qualité devenue traditionnelle : qualité la plus haute, — prix compéhitifs : prix plus bas, •— adaptation des modèles aux demandes étendue. de la clientèle : gamme Pour faire face à ces impératifs, un ensemble de solutions techniques ont été adoptées : dans ce reportage, plus spécialement consacré à l'usine de Fourmies, nous les grouperons sous trois rubriques : — Souplesse de la production. — Réduction du prix de revient. — Procédés techniques et contrôles. Dans une quatrième partie, nous aborderons brièvement les activités des filiales de production créées par Bendix : la Société des Moteurs de Fourmies, la Société pour l'exploitation des Procédés Vernet et la Société Cipag-France. Souplesse de la produclinMn Usine d e châssis est m o t e u r et et p a n i e r B a g n o l e t . Cliaîne d e m o n t a g e des m a c h i n e s à laver. I.e f i x é sur u n socle d ' e x p é d i t i o n axant d e recevoir ie bloc le c h a u f f e - e a u (au premier plan) p u i s le b l o c - l a v e u r ( c u v e au s e c o n d p l a n ) . Bagnolet plant. Wasliing machines assembly line. The châssis is on wooden base, before recciving power unit and waterheater (see foreground) — and afterwards wasliing unit (vat and basket in tlie middleground). Werk in B a g n o l e t . Taktstrasse d e r W a s c h m a s c h i n e n . V o r Einbau d e s Getriebes, d e r E i n r i c h t u n g f u r W a s s e r e r h i t z u n g (im V o r d e r g r u n d e ) und d e r W a s c h v o r r i c l i t u n g ( B e h â l t e r itnd Korb im H i n t e r g i u n d e ) wird d a s Gestell auf e i n e m Versandsockcl befestigt. Les problèmes auxquels la production doit faire face sont différents selon qu'il s'agit des machines à laver, des réfrigérateurs ou des meubles de cuisine. Les machines à laver connaissent un marché régulier sans variations saisonnières notables. D'autre part, les éléments principaux entrant dans la fabrication des machines sont communs aux différents modèles produits. Le marché des réfrigérateurs subit, par contre, d'importantes variations saisonnières ; les modèles produits sont nombreux, totalement différents les uns des autres et ne comportent qu'un nombre très limité d'éléments communs. Les demandes de l'exportation (ordres importants à exécuter dans des délais généralement courts) viennent se superposer à ces données de base et accroître le déséquilibre existant entre les cadences de commandes de ces deux catégories d'appareils. Si l'usine de Bagnolet, créée par Bendix en 1950, et consacrée à la fabrication des machines à laver, ne pose aucun problème majeur quant Banc d'essai s u r c h a î n e d e s m a c h i n e s à laver. Avant e m b a l l a g e , les m a c h i n e s subissent u n essai c o m p l e t d e f o n c t i o n n e m e n t . Test units bench on wasliing machines arc submitted to a thorough assembly test of line. Before opération. packing, toutes ail Auf Taktstrasse Versuchsstand d e r W a s c h m a s c h i n e n . V o r V e r p a c k u n g w e r d e n satntliche Afaschinen v o l l s t à n d i g ausprobiert. B a g n o l e t . Pose d e s carrrosseries et émba^Rge. U n c o n t r ô l e u r vérifie l'état d u revêtement et dirige sur les postes d e retouche les m a c h i n e s d o n t l'aspect n'est pas a b s o l u m e n t parfait (la face avant de la m a c h i n e située au premier p l a n devra p a r e x e m p l e être retouchée). Bagnolet. Setting unit-bodies and packing. An inspector checks condition ol linings and conveys to mending-finisliing stands tlie units whose appareance is not entirely perfect (for instance, tlie front ol tlie unit located in the foreground mil! have to be touched-up :). Werk in B a g n o l e t . M o n t a g e d e r Karossericn u n d V e r p a c k u n g . D e r U e b e r z u g wird von e i n e m Arbeiter k o n t r o l l i e r t u n d w e n n nicht einwandfrei, zum Ausbesserungsposten iveitergeleitet. ( D i e fordere J LTIMHEAT au rythme de production (une aire de OJÊ MUSEUM réduite permet de faire face aux lége ,s à-coups de ia demande), il n'en va pas de même pour l'usine de Fourmies destinée à la fabrication des réfrigérateurs et des meubles de cuisine... L'implantation des chaînes et l'emploi de la main-d'œuvre ont donc été étudiés d'une façon toute particulière pour permettre de passer sans heurt, suivant les saisons, d'une production à une autre. Bagnolet. Stockage des Werk Bagnolet. in Bagnolet. Stocage produits finis L a g e r der fertigen, of finislied products en instance d'expédition. versandbereiten before Fabrikationen. shipping. mmt u w m » C1SMIU6E 1°) Polyvalence de la main-d'œuvre a) Grâce au développement de l'automation, le nombre des opérations manuelles a été considérablement réduit, ce qui entraîne, comme corollaire, une diminution importante du nombre des Ouvriers Professionnels. b) Les gammes de fabrication ont été découpées en opérations courtes (80 centièmes en moyenne), simples et donc facilement assimilables, ce qui permet un transfert rapide des O.S. d'un atelier à un autre. 2°) Implantation des ateliers a) Les ateliers communs aux différents produits fabriqués dans l'usine, et plus spécialement ceux qui nécessitent des installations fixes importantes (presses, tunnels et fours de pose des revête- C h a l n e des coquilles. La p o i n ç o n n e u s e Supra. Cette m a c h i n e e f f e c t u e tous les perçages q u e c o m p o r t e la carrosserie d u f u t u r réfrigérateur. L a mise en place des tôles, leur perçage et leur é v a c u a t i o n est autom a t i q u e . U n « œ i l m a g i q u e » évite le c h e v a u c h e m e n t . L e s é l é m e n t s p o r t e - o u t i l s (A g a u c h e ) sont a m o v i b l e s ce q u i p e r m e t d'adapter r a p i d e m e n t la m a c h i n e a u x caractéristiques des d i f f é r e n t s appareils mis e n fabrication. Shell assembly line. The <a Supra » punching machine. This machine performs ail borings required in the body of the refrigerator to be. Positionning of sheets, borings, and removal of bodies are performed aulomatically. A « magie eye » prevents overlapping. The tool-holders elemenls (lo the left) are removable, which permits a quick fitting of machine to the characleristics of the l'arious units to be manufactured. Strasse der Ueberziigc. L o c h m a s c h i n e Supra. Diese M a s c h i n e stanzt samtliche Locher der Kuhlschrànke-Karosserien aus. Aufspannen, Stanzen u n d A u s s p a n n e n der B l e c h e e r f o l g e n automatisch. Ein fotoelektrisches A u g e v e r h u t e t das U e b e r e i n a n d e r g r e i f e n der B l e c h e . D i e W e r k z e u g t r à g e r sind auswechselbar, was e i n e rasche E i n s t e l l u n g der Maschine je nach den Daten der verschiedenen Fabrikationen ermôglicht. C h a î n e des préparation gérateurs : seulement, a 1 heure. coquilles. U n e suite d e m a c h i n e s a u t o m a t i q u e i assure la et la mise e n f o r m e des carrosseries (coquilles) des réfricisaillage des tôles, perçages, pliages. Servie par 8 ouvriers cette c h a î n e p e u t atteindre u n e c a d e n c e de 150 appareils , Shell assembly line. A sériés of automatic machines Controls prepartng and forming of the bodies (shells) of refrigerators : shearing of plates, boring, and folding. Operated by S workmen only this assembly line can reach a cadence of 150 apparatuses per hour. Strasse der Ueberziige. E i n e R e i h e A u t o m a t e n w e r d e n in der Voro e r e i t u n g u n d F o r m u n g der Kuhlschrànke-Karosserien eingesetzt : s c h n e i d e n , B o h r e n u n d B i e g e n der B l e c h e . N u r 8 Arbeiter b e d i e n e n a i e s e Strasse, dessen L e i s t u n g bis 150 A p p a r a t e p r o S t u n d e erreichen S o u d u r e des p a n n e a u x arrière d e s réfrigérateurs (petits appareils). Cette m a c h i n e , e n t i è r e m e n t c o n ç u e par les i n g é n i e u r s d e Rendix assemble le p a n n e a u arrière a u x faces latérales et s u p é r i e u r e d u réfrigérateur. Elle e f f e c t u e j u s q u ' à 40 p o i n t s d e s o u d u r e , grâce à un e n s e m b l e porte-électrodes coulissant, e l l e p e u t s'adapter a u x d i m e n sions des d i f f é r e n t s a p p a r e i l s p r o d u i t s . Elle est c o u p l é e avec u n e plieuse, à e n c l e n c h e m e n t a u t o m a t i q u e , servie par le m ê m e ouvrier. Cette s o u d e u s e p e u t traiter d e 70 à 80 « c o q u i l l e s » à l'heure. Welding of back panels ol re/rigerators (minor sizes). Tliis machine, entirely designed by Bendix's engineers, performs assembly oj back panels to the side and repper faces of refrigerator. It can realize welding spots up to 40 al a time ; by using a sliding eleclrode liolder assembly, il can be fitted to the sizes o] the various units manu• factured. Jt is coupled with a folding machine with automatic clutching — operated by the same workman. This welding machine can treat 7 s to 80 shells per liour. Schweissen der h i n t e r e n W â n d e der K i i h l s c h r à n k e (kleine M o d e l l e ) . Diese von d e n I n g e n i e u r e der B e n d i x - W e r k e e r f u n d e n e K o n s t r u k t i o n baut die h i n t e r e m i t der o b e r e n u n d seitlichen W à n d e n z u s a m m e n . Bis 40 P u n k t e k ô n n e n geschweisst w e r d e n . Verstellbare E l e k t r o d e n T r a g e r e r m ô g l i c h e n das A n p a s s e n der M a s c h i n e f u r die v e r s c h i e d e n e M o d e l l e . Sie ist mit einer a u t o m a t i s c h einstellbaren Biegemaschine v e r b u n d e n , die e b e n f a l l s d u r c h d e n g l e i c h e n M a n n b e d i e n t wird. Diese Schweissmaschine erreicht e i n e Stiickzahl v o n 70 bis 80 U e b e r ziigen p r o S t u n d e . ments) communiquent directement avec chacun des ateliers de montage spécialisés : — ainsi, l'atelier des Presses communique aussi bien avec l'atelier « réfrigérateurs » qu'avec l'atelier « meubles » (et avec l'atelier « moteurs ») ; il communique également avec une aire de stockage où peuvent être entreposés les emboutis ; — l'atelier de pose des revêtements (tunneis et fours) est situé au centre de gravité des différents ateliers d'assemblage (réfrigérateurs, meubles, etc.). b) Pour permettre une modification rapide des chaînes, aucune machine volumineuse n'encombre les ateliers de montage ; de même, tous les services annexes sont situés à la périphérie de l'usine (Méthodes, laboratoires, etc.) ou en sous-sol (Entretien). c) La circulation dans les ateliers et le stockage des sous-ensemble en cours de fabrication sont considérablement réduits par un recours poussé aux convoyeurs aériens (huit convoyeurs, d'une longueur totale de 3 km pour l'ensemble « presses-peinture-montage frigos »). Atelier d e s presses. D a n s cet atelier q u i c o m m u n i q u e par un réseau de c o n v o y e u r avec c h a c u n des ateliers d e m o n t a g e d e l'usine, 8 presses e m b o u t i s s e n t les bases d e s réfrigérateurs et les m e u b l e s de c u i s i n e , d é c o u p e n t et p o i n ç o n n e n t les p l a q u e s d ' A G . 05 q u i seront utilisées d a n s la fabrication des cuves. d) La chaîne de montage des réfrigérateurs est elle-même dédoublée, ce qui rend possible la production simultanée de plusieurs types d'appareils. Presses workshop. In this shop, with ail plant mounting sliops, and kitclien furniture, eut out later on for making vats. C h a î n e des coquilles. La p l i e u s e C o m e c e f f e c t u e la mise en forme des m o n t a n t s et le pliage des rebords arrière d u f u t u r réfrigérateur. Elle p e u t atteindre u n e c a d e n c e d e 2 5 0 appareils à l ' h e u r e et s'adapter a u x d i m e n s i o n s des d i f f é r e n t s appareils. Shell assembly line. The « Comec » folding machine acliieves forming of upright pieces and tlie folding of the back hems of refrigerator. It can reach an a output of 2S0 units per hour be adapted to the sizes of new freezing machines. the the and Strasse der Ueberziige. D i e B i e g e m a s c h i n e C o m e c wird b e i m F o r m a i der Stânder u n d Biegen der h i n t e r e n R à n d e r der Kiihlschrànke eingesetzt. D i e Maschine kann s â m t l i c h e n M o d e l l e n ailgepasst w e r d e n und erreicht cille L e i s t u n g bis 250 Stiick pro S t u n d e . which communicates by a net of conveyors S presses stamp refrigerators stock — bases and punch tlie, A.G. 05 plates to be used Presseil-Werkstatt. In dieser Werkstatt, die d u r c h Fordergeràte mit sâmtlichen M o n t a g e a b t e i l u n g e n des Werk es v e r b u n d e n ist, fiïhren 8 Pressen folg e n d e A r b e i t s g à n g e d u r c h : E i n d r i i c k e n der Kiihlschrànke U n t e r t e i l e u n d der K i i c h e n m ô b e l , Ausstanzen u n d L o c h e n der A G . 05 P l a t t e n , die zur H e r s t e l l u n g der B e h à l t e r v e r w e n d e t w e r d e n . S o u d u r e des p a n n e a u x arrière (gros appareils). C h a c u n d e ces postes e f f e c t u e s i m u l t a n é m e n t 4 points de soudure. L'avancement automat i q u e d u chariot assure u n e mise e n place correcte d e la c o q u i l l e avant c h a q u e soudure. Cadence d e c h a q u e poste : 40 a p p a r e i l s à l'heure. Back panels welding (major sizes). Each post performs simultaneously 4 weldingspots. Automatic forwarding of carriage ensures a correct locating of shell before welding. Output per shift : 40 unit s per hour. Schweissen der H i n t e r w à n d e (grosse Geràte). Pro Arbeitsposten w e r d e n g l e i c h z e i t i g 4 P u n k t e geschweisst. D e r a u t o m a t i s c h e V o r s c h u b des Schlittens g e w â h r t die g e n a u e Lage d e s U e b e r zuges vor d e m Schweissen. L e i s t u n g p r o Posten u n d Stunde : 40 Geràte. D a n s l'usine de Fourmies, le recours a u x convoyeurs-aériens permet de résoudre en m ê m e t e m p s les p r o b l è m e s de la m a n u t e n t i o n et c e u x d u stockage. A p r è s les derniers contrôles et la pose des emballages, les réfrigérateurs p r o v e n a n t des 2 c h a î n e s d e m o n t a g e c o n v e r g e n t vers le poste d ' e n l è v e m e n t . In the « Fourmies x> plant, the use of air conveyors to résolve simultaneously the tasks of handling and stocking. enables those of After the final checkings supplied by cach mounting shipping post. Im W e r k F o u r m i e s lôsen die Drahtseilforderer P r o b l e m der H a n d h a b u n g u n d der L a g e r u n g . doppelte N a c h letzter' K o n t r o l l e schrânke von beiden Abnahmestelle. das and line packagings, are conveyed the refrigerators together towards u n d V e r p a c k u n g g e h e n die KiihlStrassen kommend zur gleichen L e d é p a r t des c h a î n e s d e m o n t a g e . A p r è s la pose de l'isolation et l'assemblage cuvec o q u i l l e , les réfrigérateurs sont dirigés sur l ' u n e des d e u x c h a î n e s de m o n t a g e . U n aiguillage à f o n c t i o n n e m e n t a u t o m a t i q u e (au premier plan, en bas de la photo) dirige alternativement l e s appareils sur l ' u n e ou l'autre des d e u x chaînes. The start of finhl mounting Unes. After setting insulation elements and assembling of vat with shell, the refrigerators are conveyed to one of the two mounting Unes. An automatic switch (in foreground, down on view) alternatively conveys apparatuses to the convenient Une. A n f a n g der Taktstrasse. N a c h Isolierung u n d Z u s a m m e n b a u der U e b e r z u g - K à s t e n , kommen die K u h l s c h r à n k e a u f e i n e der beiden M o n t a gestrassen. U e b e r e i n e W e i c h e (siehe Vorder- Quatre mesures ont été adoptées, dès la mise en route de Fourmies pour abaisser le prix de revient des appareils fabriqués. Réduction des prix de revient ULTIMHEAT 1 VjRTUAL MUSEUM usine de 1°) Limitation des investissements improductifs au bénéfice des équipements productifs. a) A u lieu de construire de toutes pièces une usine entièrement nouvelle (l'amortissement de cette construction aurait pesé pendant de nombreuses années sur le coût global de la production), la Direction générale BENDIX H.A.F. a préféré utiliser des bâtiments existants, assez vastes pour rendre possible la fabrication en grande série de plusieurs types d'appareils. Sur ses 50 000 m 2 (35 000 m - couverts) l'usine de Fourmies est à même de produire 350 000 appareils par an. Atelier d e traitement des cuves. U n i m p o r t a n t secteur de l'usine d e F o u r m i r s est consacré a u traitement d e s cuves « a l u f r o i d » . Les e m b o u t i s e n alliage léger subissent dans 17 bains successifs u n traitement c o m p l e x e (dégraissage, blanchiment, anodisation, colmatage, etc.) leur assurant u n e stabilité c h i m i q u e absolue. Workshop for treatment of vats. An important section of the « Fourmies » plant is affected to the treatment of « Alufroid » vats. The light alloy stamped members are submitted, in a sériés of 17 baths to a complex treatment (scouring, whitewashing, anodic oxydation cloggings, etc.), which ensures for these parts an absolute chemical stability. A b t e i l u n g z u r B e h a n d l u n g d e r Behâlter. E i n w i c h t i g e r Sektor des W e r k e s in F o u r m i e s ist f u r d i e B e h a n d l u n g d e r B e h â l t e r « a l u f r o i d » b e s t i m m t . D i e e i n g e d r l i c k t e n T e i l e a u s Leichtmetal e r h a l t e n in 17 v e r s c h i e d e n e n B à d e r n e i n e k o m p l e x e Behandlung, die ihnen eine absolute chemische Stabilitàt gewàhrt. b) Les économies réalisées sur ce poste ont permis, par contre de recourir aux équipements de production et de contrôle les plus modernes : — machines automatiques (poinçonneuses, plieuses, soudeuses) ; — tunnels de pose des revêtements, fours de cuisson à circulation continue ; — atelier d'aluminitage par oxydation — convoyeurs. anodique;- ULTIMHEAT VIRTUAL MUSEUM M a c h i n e à former les contreportes. Shaping Maschine machine for the zur H e r s t e l l u n g door shields. der T ù r e n Gegcnwànde. 2e) Réduction des effectifs Le développement poussé de l'automatisation permet une réduction importante des effectifs. Ainsi, pour une cadence qui se situe actuellement à près de I 000 appareils par jour, l'atelier ne comporte pas plus de 200-250 ouvriers. L'atelier de moteurs (nous en reparlerons) est à même de fabriquer intégralement 2 500 moteurs par jour (de la fonte des flasques au bobinage en passant par la découpe des circuits magnétiques) avec un e f f e c t i f productif atteignant à peine 125 personnes. 3°) Organisation des postes de travail Tous les postes de travail font l'objet d'un suivi constant et d'améliorations continuelles de la part du Service des Méthodes. C'est ainsi que. pour supprimer toute perte de temps consécutive à des pannes d'outillage : — chaque peintre dispose d'un pistolet de secours sous pression et prêt à fonctionner ; — des pinces à souder et des visseuses de rechange équipent les postes de soudure à main et les chaînes de montage. | T u n n e l d e b o n d é r i s a t i o n . D a n s ce t u n n e l , l o n g d e 60 m , les pièces m é t a l l i q u e s sont dégraissées et traitées c o n t r e l'oxydation sans a u c u n e intervention manuelle. Phosphatization tunnel. In this 60 m long tunnel, metallic parts are scoured and protected against corrosion without any manual intervention. T u n n e l zum B o n d e r n . In diesem 60 M e t e r langen T u n n e l w e r d e n die M e t a l t e i l e gesaubert u n d gegen d e n Rost b e h a n d e l t , o l i n e j e d e n Handeingriff. 1 H H E q u i p e m e n t des portes. Les perçages s ' e f f e c t u e n t à travers un gabarit s u s p e n d u à u n e p o t e n c e à c o n t r e - p o i d s (poste d e g a u c h e ) . Sur c h a c u n des postes d e cette c h a î n e q u i utilisent d e s o u t i l s p n e u m a t i q u e s (perceuses o u visseuses), l'ouvrier dispose d ' u n o u t i l d e r e c h a n g e prêt à f o n c t i o n n e r . Doors equipment. Borings are performed through a spécial gange-outfit, which is suspended to a counterbalanced angle bracket (post to the left). At each working post of this line, which uses pneumatic tools (boring and screwing machines), the w or km an is provide d with a sparc tool ready for opération. R e a r b e i t u n g der T i i r e n . D i e B o h r u n g e n e r f o l g e n mit H i l f e e i n e r Lehre, die an einer Stange mit G e g e n g e w i c h t h à n g t (links). A n j e d e m A r b e i t s p o s t e n , der mit p n e u m a t i s c h e n W e r k z e u g e n ausgeriistet ist (zum B o h r e n u n d Schrauben) v e r f u g t der Arbeiter u b e r e i n zu jeder Zeit einsatzbereites Ersatzwerkzeug. 4°) Réduction des stocks de produits finis La polyvalence de la main-d'œuvre et son transfert rapide d'un atelier à un autre a pour conséquence directe de ne pas créer de décalage entre la période de production et la période de vente et donc de réduire les stocks de produits finis. Ceci est particulièrement intéressant en ce qui concerne les appareils relativement coûteux que sont les réfrigérateurs. Pendant l'hiver, seule une partie du personnel est affectée à la construction du nombre réduit d'appareils demandés par les services commerciaux, l'autre étant employée à la fabrication des meubles de cuisine, moteurs, thermo-éléments, etc. Pose des u n i t é s h e r m é t i q u e s . Dès la mise en place s o m m a i r e des unités h e r m é t i q u e s , les a p p a r e i l s sont b r a n c h é s de f a ç o n à permettre a u x contrôleurs d e vérifier s'ils p r o d u i s e n t e f f e c t i v e m e n t d u froid. Le m o n t a g e d é f i n i t i f d u c o n d e n s e u r et l ' o b t u r a t i o n du c o m p a r t i ment de congélation n'interviendront qu'après ce contrôle. Fixing of hermetic units. As soon as the hermetic units are provisionaly positionned, the apparatuses are switched on — so as to enable the controllers to check whether they actually produce cold. Final setting of the condenser — and sealing of the freezing compartment ivill not be performed until this checking is not finished. Anbringung der hermetischen Einheiten. Sofort nach Anbringung der hermetischen E i n h e i t e n w e r d e n die Geràte i n Betrieb gesetzt, u m festzustellen, o b sie a u c h tatsàchlich Kàltc erzeugen. Dann e t s t e r f o l g t die définitive Montage des Kondensators und die Ver- ULTIMHEAT VIRTUAL MUSEUM A la direction dessin. Engineering management Direktion der Zeichenbiiro. Procédés techniques et contrôles d e s Etudes : a un bureau drawing de office. Konstruktionsabteilung Le rôle important dévolu a ses bureaux d'études et les rapports étroits qu'ils entretiennent avec la puissante P H I L C O C O R P O R A T I O N , dont BENDIX-FRANCE exploite les brevets, permettent à la firme de se tenir à l'avant-garde, tant en ce qui concerne les procédés techniques mis en œuvre pour la fabrication des appareils que les contrôles sévères auxquels ils sont soumis à chaque stade de leur production. A la direction d e s E t u d e s : poste de contrôle des c h a m b r e s chaudes. A v a n t d'être m i s en fabrication, les p r o t o t y p e s d e s réfrigérateurs sont s o u m i s à d e sévères bancs d'essais dans des c h a m b r e s c h a u d e s d e la D i r e c t i o n des Etude, à Bagnolet. Engineering management : a check post controlling the hot chambers. Before being dispatched to manufacturing plants prototypes of refrigerators are submitted to severe test Orocesses in hot chambers at the Bagnolet Engineering Management. Direktion der Konstruktionsabteilung Priifstelle in einer warmen Kammer. Vor d e r Serienherstellung werden d i e G e f r i e r a n l a g e n P r o t o t y p e n e i n e r strengen P r u f u n g in e i n e r warmen Kammer unterzogen (Werk in Bagnolet). 1e) Solutions techniques originales Nous ne rappellerons que pour mémoire l'adoption par Bendix sur ses machines à laver automatiques d'un dispositif permettant le choix des températures de lavage et l'enclenchement automatique, en dehors de toute intervention manuelle, des opérations du blanchissage dès que la température choisie est sur le point d'être atteinte. Bendix est le premier constructeur français à présenter ce perfectionnement comme il a été le premier — et reste le seul — à offrir une machine intégralement suspendue à amortisseurs télescopiques. Mais le dynamisme technique de Bendix s'est aussi manifesté dans d'autres domaines : a) L'Alufroid. Les cuves de réfrigériteurs de grande capacité sont en alufroid. C e t alliage léger ( A G 05 aluminité par oxydation anodique) a été choisi pour son excellente conduction thermique, supérieure à celle que permettent les procédés classiques. Il assure une meilleure répartition du froid à l'intérieur des appareils, une mise en température plus rapide — ce qui est particulièrement appréciable dans des appareils de grande capacité — et, par conséquent, une plus grande économie pour l'usager. b) L'Acrylac. La protection extérieure de tous les appareils actuellement produits (réfrigérateurs, machines à laver, meubles de cuisine) est réalisée au moyen d'un revêtement à base de résines acryliques qui associe la dureté de l'émail à la souplesse et à la résistance aux chocs des peintures classiques. BENDIX est le premier constructeur européen à utiliser industriellement un matériau semblable. — Les installations mises en oeuvre pour l'application de ce revêtement s'inspirent ellesmêmes des procédés industriels les plus récents : 9 La préparation des surfaces (dégraissage, passivation, bondérisation) est effectuée en automation intégrale. 0 Les cabines de pose des laques sont climatisées ( I 8 ° C ) ; de l'air filtré y est insufflé en surpression pour éliminer tout risque d'entrée des poussières. • Le revêtement est appliqué à chaud (70 "C), ce qui permet d'obtenir une couche plus épaisse et de réduire les quantités de solvant ; la qualité du revêtement et, bien sûr, la sécurité des ouvriers affectés à ce poste s'en trouvent accrues. Fourmies fut, voici plus de trois ans, l'une des premières usines françaises qui aient adopté ce système. • Mais les services techniques de BENDIX sont actuellement en train de franchir un nouveau pas dans ce domaine : depuis plusieurs mois, l'application du revêtement des machines a laver se fait automatiquement par projection électrostatique. Les réfrigérateurs seront sous peu traités d'une manière identique. 0 La cuisson des revêtements, enfin, est assurée « en continu » dans des tunnels alimentés en air puisé à 200 °C. A la direction Engineering des Etudes management : un banc : Test bench d'essai for des appareillages electric électriques. fitlings. D i r e k t i o n der K o n s t r u k t i o n s a b t e i l u n g : Versuclisstand der elcktrischcn Anlagcn. A la direction à laver. machines Engineering des Etudes management D i r e k t i o n der Prototypen. : : Test un banc bench Konstruktionsabteilung d'essai for : des washing prototypes machines Versuchsstand der de prototypes. YVaschinaschinen- 2°) Contrôles Les services de contrôle ont, à Bendix, une importance considérable ; a Fourmies, leur effectif atteint 10 % de l'effectif de la main-d'oeuvre productive directe. Leur activité s'exerce dans trois domaines distincts : a) Contrôles sur chaînes. Un contrôle à 100 % est appliqué : — aux pièces sortant des chaînes de rie ; tôle- — aux pièces sortant des chaînes de des revêtements ; pose — aux opérations préliminaires du montage ; — au fonctionnement des appareils et l'étanchéité des unités hermétiques ; à — aux appareils prêts à être emballés. L ' é q u i p e m e n t des cuves A l u f r o i d . L ' A l u f r o i d (AG. 05 traité) assure a u x cuves des réfrigérateurs B e n d i x d e grande capacité u n e c o n d u c t i o n t h e r m i q u e s u p é r i e u r e q u i se traduit par u n m e i l l e u r r e n d e m e n t des appareils iqui e n sont é q u i p é s . Equipment of « Alufroid » vats. The « Alufroid » métal, which is an ensures to Bendix refrigerator vats of great capacity a superior thermie which is a better out put for so-equipped units. alloy, type conduction, F.inrichtung der lîehàltcr « A l u f r o i d ». D a s « A l u f r o i d » (AG. 05 G e f r i e r a n l a g e n - B e h à l t e r n B e n d i x e i n e h o c h w e r t i g e t h e r m i s c h e L e i t u n g , die L c i s t u n g der Geràte, die e i n e solche A u s r i i s t u n g b e k o m m e n , àussert. AG05, the treated, resuit of vergûtet) g e w a h r t den sich d u r c h e i n e bessere Mais ce contrôle n'est pas uniquement négatif. Son objet n'est pas tant de s'opposer à l'envoi sur le marché d'appareils défectueux que de déceler immédiatement les imperfections imputables aux installations, aux matériaux utilisés ou à la main-d'œuvre, de façon à provoquer sans tarder les interventions nécessaires. b) Contrôles après fabrication. Des contrôles par prélèvement s'exercent : — sur des appareils terminés qui passent plusieurs jours dans des chambres chaudes et des chambres de silence où leur fonctionnement, leur consommation, leur bruit sont minutieusement enregistrés. Les résultats de ces examens sont régulièrement communiqués aux services de fabrication, aux bureaux d'études de BENDIX et à ceux de Philco U.S.A. ; — sur des appareils emballés et prêts à être expédiés. Un service de supercontrôle, I' « Inspection D » soumet chacun des appareils pris au hasard à des dizaines de tests dont chacun se traduit par une note de « démérite » affectée d'un coefficient variant avec l'importance du défaut relevé. Les chiffres moyens obtenus par l'Inspection D permettent a la Direction de suivre d'une façon permanente la qualité de la production. c) Contrôles de réception. Depuis cinq ans, les contrôles de réception sont réalisés selon les procédés de contrôle statistique créés par les services de l'armée américaine lors de la guerre mondiale et introduits en France vers 1950. Chaque arrivage de pièces en provenance de l'extérieur est étudié suivant des plans de contrôle basés sur des calculs de probabilités et variant avec l'importance des pièces, leur nombre et la qualité des livraisons précédentes du fournisseur. A p r è s la bondérisation et avant la pose d u r e v ê t e m e n t , é t a n c h é s à l'aide d ' u n e masse p o l y m é r i s a b l c sans solvant. After weld phophastization bead, to ensure and before lining proper tiglitness. V o r tlem B o n d e r n und A n b r i n g u n g a b d i c h t u n g s b a n d aus Prcstic bcdeckt. ail des shell welds Ueberzuges tous are les covered werden aile joints or de new tôles with soudées a Schweisspunktc « sont Prestic mit » einem Les gammes de contrôle et les tables d'échantillonnage sont communiqués aux fournisseurs ainsi que les états périodiques d'évolution de la qualité. Le service d'Organisation du contrôle Bendix collabore avec les fournisseurs qui le désirent pour les aider de son expérience dans l'organisation de leurs propres contrôles intérieurs. Les postes de c o m m a n d e et d e contrôle d e la c h a î n e d e pose d u r e v ê t e m e n t . T o u t e s les o p é r a t i o n s e f f e c t u é e s e n a u t o m a t i o n dans les 204 mètres d e t u n n e l s et d e f o u r s d e la c h a î n e de pose d u r e v ê t e m e n t sont c o m m a n d é e s et suivies à partir de ce tableau d e contrôle. Control and check posts along coat-setting line. Ail opérations, automatically performed ail along the 204 ms length of tunnels and ovens distributed along this line — are controlled and checked at this central desk. S t e u e r u n g s - u n d K o n t r o l l p o s t e n der Strasse f u r d e n U e b e r z u g . S â m t l i c h e A r b e i t s g â n g e w e r d e n a u t o m a t i s c h in e i n e m 204 M e t e r l a n g e n T u n n e l d u r c h g e f i i h r t . A u c h die O e f e n dieser Strasse werden von der Schalttaffël aus gesteuert und kontrolliert. U n e c a b i n e d e pistolage. Des a u b a g e s o b l i q u e s (au p l a f o n d ) dirigent vers u n m u r d ' e a u (à droite, invisible sur cette p h o t o ) d e l'air filtré et climatisé. A u x d e u x e x t r é m i t é s d e la cabine, d a n s d e u x sas d ' é q u i l i b r a g e , u n rideau d'air e n surpression fait obstacle à l'entrée des poussières. L ' a p p l i c a t i o n de l'Acrylac est faite à c h a u d , ce q u i p e r m e t à la fois d ' a u g m e n t e r l'épaisseur de la c o u c h e et d ' a u g m e n t e r la sécurité d e s ouvriers e n r é d u i sant les q u a n t i t é s d e solvant. A spray-gun painting cabin. Slanting blades (to be seen in the ceiling) convey filtered and conditioned air towards a « waterfilm wall » (to right, not visible on this photo). At both ends of cabin, in two spécial équilibration chambers, a higher pressure air-curtain prevents intake of dust. The « Acrylac » coating is performed hot ; this process enables to increase at the same time the thickness of coat and the workmen's safety, with a reduced consumption of solvent. K a b i n e f u r Spritzlackierung. S c h r â g b e s c h a u f e l u n g e n (an der Decke) leiten filtrierte u n d Klimatisierte L u f t g e g e n e i n e W a s s e r w a n d (rechts, auf der F o t o nicht sichtbar). A n b e i d e n E n d e n der K a b i n e in zwei A u s g l e i c h s s i e b e n v e r h i n d e r t e i n e L u f t s c h i c h t e m i t U e b e r d r u c k das E i n d r i n g e n von Staub. Das « Acrylac » wird w a r m a u f g e t s a g e n , was es erlaubt e i n e dickere Schichte a u f z u t r a g e n u n d e i n e n besseren Schutz der Arbeiter zu g e w â h r e n d u r c h Y c r m i n d e r u n g der Lpsvwgsmittel Q u a n t i t â t e n , Poste d e l a q u a g e électrostatique. Ce dispositif, uitlisé à l'usine d e B a g n o l e t , d o i t être p r o c h a i n e m e n t installé à F o u r m i e s . Il s u p p r i m e t o u t e i n t e r v e n t i o n m a n u e l l e d a n s la p o s e d u revêt e m e n t et assure u n e régularité parfaite d e la c o u c h e . Electrostatic lacquering post. This equipment, at Bagnolet plant, will soon be installed suppresses any manual intervention in the ensures a perfect regularity of coat. already* in at Fourmies. coat-setting use Jt and Elektrostatischer Lakierungsposten. Diese Einrichtung des W e r k e s in B a g n o l e t w i r d a u c h d e m n à c h s t in F o u r m i e s eingef û h r t . Sie schaltet j e d e n H a n d e i n g r i f f beim V e r k l e i d e n aus u n d garantiert e i n e regelmàssige u n d e i n w a n d f r e i e Schichte. C o n t r ô l e de» c o q u i l l e i . . . et p o n ç a g e des brasures. Le recours à l ' a u t o m a t i o n n e s u p p r i m e pas, à l'échelon d e la f i n i t i o n , l ' i n t e r v e n t i o n directe d u p r o f e s s i o n n e l . A l ' e x t r é m i t é d e la c h a î n e d e tôlerie, des c o n t r ô l e u r s - r e t o u c h e u r s m e t t e n t la d e r n i è r e main a u x c o q u i l l e s avant d e les livrer à la c h a î n e d e b o n d é r i s a t i o n . Checking of shells... and pumicing of brazed points. The use of automation does not eliminate, at this finishing stage, the direct intervention of specialists. At the end of the sheetiron assembly line, controller-finishers give the shells the last touch, before delivering them to the phosphatization line. K o n t r o l l e d e r . U e b e r z u g e . . . u n d B i m s e n der Lôtstellen. D i e A u t o m a t i s i e r u n g schliesst auf dem G e b i e t e der F e r t i g u n g die direkte Interv e n t i o n des Spezialisten n i c h t aus. A m A u s g a n g der Blcchbearbeitungsstrasse legen Kontrolleure u n d Ausbesserer die letzte H a n d an, bevor die Ueberzuge zum Bondern weitergeleitet werden. MUSEUM Contrôle des pièces peintes au « ciel artificiel Checking of parts painted with use Kontrolle der d u r c h « k u n s t l i c h e n of the Himmel », « artificial » bemalten heaven » process. Teile. Cabine d e c o n t r ô l e sur chaîne. D a n s cette c a b i n e pressurisée sont contrôlés : l'isolation é l e c t r i q u e des réfrigérateurs (essais d e c l a q u a g e sous 1 5 0 0 V et test au m é g o h m m è t r e ) , la c o n s o m m a t i o n des g r o u p e s et l ' é t a n c h é i t é des circuits de Fréon. L ' a p p a r e i l u t i l i s é p a r ce c o n t r ô l e u r est é t a l o n n é d e u x fois par j o u r ; il p e r m e t d e détecter des f u i t e s telles qu'il leur f a u d r a i t c i n q ans p o u r vider l ' u n i t é h e r m é t i q u e . Checking cabin on line. In this pressurized cabin are checked : the electric insulation of refrigerators [« clacking » test under 1500 volts and megohmrneter tests], the consumption of the groups and the tightness of the « Fréon » Lines. The apparatus used by the controller in charge of these checkings is ràted twice a day ; it permits to reveal leakings so thin that they would require 5 years to drain cornpletely the hermetic unit. K o n t r o l l k a b i n é auf Strasse. In dieser u n t e r D r u c k gesetzten K a b i n e erfolgen verschiedene P r i i f u n g e n : elektrische i s o l i e r u n g der Gefriergerâte (Durchschlagen bei 1 500 V u n d M e g o h m e t e r - P r i i f u n g ) , V e r b r a u c h der e l e k t f i s c h e n A n l a g e n u n d D i c h t h e i t der F r é o n - L e i t u n g e n . Das hierzu d i e n e n d e Gérât wird zweimal tàglich geeicht. Verluste, die i n n e r h a l b 5 J a h r e n erst die h e r m e tische E i n h e i t leeren w u r d e n , k ô n n e n hier festgestellt w e r d e n . Contrôle d e f o n c t i o n n e m e n t en c h a m b r e s chaudes. Les réfrigérateurs prélevés sur la c h a î n e sont m i s en f o n c t i o n n e m e n t p e n d a n t trois j o u r s d a n s des c h a m b r e s à 32 °C et à 43 °C. D e s s o n d e s enregistrent les t e m p é r a t u r e s o b t e n u e s e n 6 p o i n t s de l'armoire p o u r d i f f é r e n t e s p o s i t i o n s d u thermostat. Checking opération of units in hot chambers. Refrigerators, random sampled on line, are put in opération 3 days in chambers kept at 32 °C and 43 °C. Inside sounding Unes register temperatures obtained at 6 points in ice-chest fur various locations of the thermostat. K o n t r o l l e in w a r m e n R a u m . D i e G e f r i e r a n l a g e n von der Strasse k o m m e n d w e r d e n w â h r e n d 3 T a g e n in K a m m e r n m i t einer T e m p e r a t u r von 32 °C und 43 °C in Betrieb gesetzt. A n 6 v e r s c h i e d e n e n Stellen im Kiihlschrank und n a c h m e h r m a l s a b g e â n d e r t e n E i n s t e l l u n g des T h e r m o s t a t n e h m e n Sonden die erreichten T e i n p e r a t u r e n a u f . C o n t r ô l e e n c h a m b r e d e silence. A p r è s l e u r passage en c h a m b r e s chaudes, les appareils sont « testés » dans la c h a m b r e d e silence. Sur u n bruit de f o n d d e 30 décibels, le f o n c t i o n n e m e n t d e s appareils n e d o i t pas élever le n i v e a u sonore d e p l u s d e 6 décibels (l'élévation e f f e c t i v e d u n i v e a u sonore se situe e n m o y e n n e entre 1,5 et 2 décibels). Checking in « silence chamber ». After passing through the hot chambers units are checked in the « silence chamber ». For a background noise of 30 decibels, the opération of units must not increase the sound level more than 6 decibels above this amount. (The actual average increase of sound level appears to be in the range between 1,5 and 2 decibels.) K o n t r o l l e in g e r à u s c h l o s e m R a u m . N a c h der K o n t r o l l e im w a r m e n R a u m w e r d e n die Geràte in einer g e r à u s c h l o s e n K a m m e r g e p r ù f t . B e i e i n e m G r u n d g e r à u s c h v o n 30 D é c i b e l darf das L a u f e n der Geràte dieses T o n n i v e a u nicht iiber 6 D é c i b e l e r h ô h e n . (Die T o n e r h ô h u n g betrâgt durchsclinittlich 1,5 b'" 2 Décibel). L e laboratoire d e contrôle. Control laboratory. Priifungslabor. TIMHEAT JAL M U 9 I Moteurs d e Fourmies. Bobinage des inducteurs. Cette machine, e n t i è r e m e n t réalisée à l'usine, b o bine u n i n d u c t e u r (phase principale) à la m i n u t e . Elle assure ainsi u n e c a d e n c e de p r o d u c t i o n é q u i v a l e n t e à celle de 10 p e r s o n n e s travaillant à la m a i n . Motors at Fourmies. The uiinding of induefors. The machine used, manufactured ath the plant ilself, lias a u'inding capacity of one inductor per minute (main phase). It ensures in this mariner an output rate équivalent to the rate obtained by a ten men shift working by hand. M o t o r e v o m W e r k in F o u r m i e s . Wickelung der Induktore. Diese Maschine, vôllig v o m W e r k selbst g e b a u t, wickelt ein Induktor (Hauptphase) pro Minute. Dies entspricht der Leistung v o n 10 P e r s o n e n , d i e v o n H a n d arbeiten. Les productions parallèles La qualité des moteurs et celle des éléments thermostatiques est essentielle au bon fonctionnement des machines à laver et particulièrement à celui des machines automatiques. Bendix a donc voulu assurer son autonomie dans ce domaine de manière à exercer un contrôle direct sur la fabrication de ces organes et à prolonger la durée de la garantie offerte aux clients. A cet effet, la firme s'est assuré M o t e u r s d e F o u r m i e s . C h a î n e d'assemblage. Q u a t r e c o n v o y e u r s alim e n t e n t cette c h a î n e . Motors at Fourmies. Assembly Four conveyors are provided feeding of line. line. for M o t o r e v o m Werk • in F o u r m i e s . /.usammenbau-Strasse. Vier Fôrderer beschicken d i e Strasse. la licence de fabrication des moteurs house est celle des thermostats Vernet. Schneider-Westing- Pour assurer la rentabilité de telles fabrications, il était nécessaire de disposer de débouchés plus importants que les demandes des ateliers de montage de la Société. C'est la raison pour laquelle BENDIX H.A.F. a créé trois filiales dont le champ d'activité dépasse les limites propres de la SociétéMère. Cipag-France. sécurité-gaz à L'Atelier d e Fourmies. CIPAG-FRANCE. The elements at Fourmies. Fabrication fabrication Cipag-Frankreich. Abteilung S i c h e r h e i t s e l e m e n l e im VVerk des workshop éléments for zur H e r s t e l l u n g Fourmies. de gas-safety der Gaz- 1°) La société des M O T E U R S DE FOURMIES Cent vingt personnes assurent une production pouvant atteindre 40 000 moteurs par mois en trois modèles de base, du I / I 0 ch à I / 2 ch. Toutes les pièces de ces moteurs sont fabriquées à Fourmies, depuis les flasques en fonte d'alu jusqu'à l'usinage des arbres et, bien sûr, au bobinage. Ces moteurs sont utilisés par des fabricants de machines à laver et de brûleur à mazout. 2°) La société CIPAG-FRANCE Un atelier relevant de cette société est installé dans l'usine de Fourmies. Il fabrique les thermo-éléments utilisés par BENDIX sur ses machines à laver automatique chauffantes à gaz. Cipag-Fra.nce fournit également à BENDIX les échangeurs de température et les électrovannes. Cipag produit, en outre, des éléments de Sécurité-gaz destinés aux fabricants de radiateurs et de cuisinières ou à des installations industrielles utilisant le gaz comme source de chaleur. 3°) La société pour Société Vernet. Fabrication des é l é m e n t s t h e r m o s t a t i q u e s . D e s presses entièrem e n t a u t o m a t i q u e s assurent s i m u l t a n é m e n t l'assemblage et le réglage des é l é m e n t s avec u n e précision d e l'ordre d u c e n t i è m e (au d e u x i è m e p l a n à droite). VERNET Company. Manufacture of thermoslatic éléments. Fully automatic presses simultaneously perform assembling and adjusting of éléments with a précision near to one hundredth (to be sean at right in the middleground). Sté Vernet. H e r s t e l l u n g der thermistatischen E l e m e n t e . V o l l a u t o m a t i s c h e Pressen f i i h r e n gleichzeitig d e n Z u s a m m e n b a u u n d die E i n s t e l l u n g der E l e m e n t e au», wobei e i n e Prazision v o n 1 / 1 0 0 bei der E i n s t e l l u n g erreich wird. (siehe rechts). des Procédés l'exploitation VERNET Cette société installée à Bagnolet fournit à BENDIX des thermostats et des vannes thermostatiques pour machines à laver. Elle fabrique également des thermostats de réglage de la circulation d'eau utilisés par l'industrie automobile, l'aviation, la marine ou les chemins de fer. Ce r e p o r t a g e a été réalisé avec le concours d e P. LE FAUCONNIER, photographe. A. M A R M I L L O T , m a q u e t t i s t e . B. R A M S P A C H E R , Secrétaire de Rédaction. Y. R I G A U D I E R E , R e l a t i o n s e x t é r i e u r e s . Société Vernet. Laboratoire. A droite, un relais électroniques) p e r m e t t a n t le réglage d i x i è m e d e degré. A g a u c h e , un râtelier d e c o n t r ô l e r les courses d e s appareils au bac d ' é t a l o n n a g e (à des t e m p é r a t u r e s au d'étalonnage permet 1/100' de mm. VERNET Compagny. Laboratory. To the rigth, a vat for rating (equipped witll electronic relays) which perrnits 'régulation of température with degree-tenths incréments. Tu the left, a rack for checking the apparatus strokes with an accuracy of 1/100 mm. Sté Vernet. Labor. R e c h t s ein Behiilter zum tronischen Relais), k o die K i n s t e l l u n g der 1 / 1 0 Grad e r f o l g e n kann. Links ein R e c h e n d e n Lauf der Geràte auf e i n 1/100® v o n m m Extrait de "MÉCANIQUE-ÉLECTRICITÉ" N° 146 - e i c h e n (mit elekT e m p e r a t u r atlf zum e i c h e n , der p r i i f e n kann. FOURMIES a été équipé et FOURMIES produit tous les avec le concours des sociétés suivantes : A.E.M.B., 11, r u e d e Liège, BOIS-COLOMBES (Seine) ALBEMA, 21, r u e N e u v e - d e s - B o u l e t s , PARIS (11e). ALLCASTS, 12, r u e d e V a l m y , CHARENTON (Seine). ALLEMANDET, 32, r u e Etienne-Marcel, PARIS (2e). ALSTHOM, 38, a v e n u e Kléber, PARIS (16e). ALLIBERT, 129 et 131, a v e n u e Léon-Blum, GRENOBLE (Isere). A.M.P. DE FRANCE, 5, r u e Camille-Saint-Saëns, COURBEVOIE (Seine). ARELCO, 9, r u e Maryse-Hilsz, LEVALLOIS-PERRET (Seine). ARMCO, 57, r u e A m p è r e , PARIS (17e). ARNOULD, 16 r u e d e M a d r i d , PARIS (8e). ARTICLES METALLIQUES, 123, r u e O b e r k a m p f , PARIS (11e). ARTS ET INSIGNES, 4, r u e G a s t o n - S o u f l l a y , CHAMPIGNY (Seine). ARBEL, 24, r u e d u Rocher, PARIS (8e). BALDON, 37, r o u t e d e C a r r i è r e s , BEZONS (S.-et-O.). BARTHELEMY, 64 et 66, r u e D e f r a n c e , VINCENNES (Seine). BALLIMAN, 6, r. d ' E s t i e n n e - d ' O r v e s , CLICHY (Seine). BEGUIN, 108, r u e S a i n t - M a u r , PARIS (11e). BENDIX S.A., 32, r u e M a d a m e - d e - S a n z i l l o n , CLICHY (Seine). BICHOT, 3, r u e H o c h e , PANTIN (Seine). BLACAS, 78-80, r u e d e s C a s c a d e s , PARIS (20e). BOSSELET, 33, r. d e la R é p u b l i q u e , PUTEAUX (Seine). BOUNIOL, 150, r u e d e C h a r o n n e , PARIS (11e). BOUTIN-DUMONT, 63, r u e C h a r l e s - N o d i e r , PANTIN (Seine). BOSTON, MONTMAGNY (Seine-et-Oise). LA BRIDOIRE, 7, b o u l e v a r d Jules-Ferry, PARIS (11e). BRICARD, 39, r u e Richelieu, PARIS ( 1 " ) . B.S.B., 56, r u e d e l ' O u r c q , PARIS (19e). BURRI-RIEGEL, 35, r u e d e R o m a i n v i l l e , MONTREUIL (Seine). BUTIN-GILLET, 16, r u e C o m p a n s , PARIS (19e). BUFOMAPE, CHINAULT-ISSOUDUN (Indre). CACHOUX (Fonderie Bronze Mantes), 11, r u e d e M a d r i d , PARIS (8e). CAFAC, 111, r u e Saint-Luc, LILLE (Nord). CAILLETTE, 80, r u e d e s A m a n d i e r s , PARIS (20e). CAPPERON, 20 bis, r u e R o q u e d e Fillol, PUTEAUX (Seine). CARLEM, 31, a v e n u e d e s G o b e l i n s , PARIS (13e). CARRION, 40 bis, a v . G a l l i é n i , BAGNOLET (Seine). CASSARD, 72 à 78, r u e d e C r i m é e , PARIS (19e). CARRAT, 16 et 18, r u e M o n t g a l l e t , PARIS (12e). CARBONNAUX, 174, b d d e C h a r o n n e , PARIS (20e). CEHESS, 68, a v e n u e d e C h o i s y , PARIS (13e). CELLERIN, 33, r u e C a m b o n , PARIS (I e '). C.E.T. (Société Générale de Constructions ElectroThermiques), 13, r u e P l a n c h a t , PARIS (20e). C.F.T.H., 78, a v e n u e Simon-Bolivar, PARIS (19e). CEGEDUR, 66, a v e n u e M a r c e a u , PARIS (8e). CHAUSSON, 35, r u e d e M a l a k o f f , ASNIERES (Seine). CHROMAGE INDUSTRIEL DE CHATOU, 4, r o u t e d e M a i s o n , CHATOU (Seine-et-Oise). CHANAY ET MAITROT, 9, r u e A b r a h a m - B l o c h , LYON (Rhône). C.I.C.M., 32-34, r u e D a m r é m o n t , PARIS (18e) S ^ J L J 3 1 , 2 , ; ™ e G ° b r i e l - P é r i , COLOMBES (Seine). S r S ^ J o „ , U S T ' r u e Louis-Soulier, VILLARS (Loire). CLESSE, 28, r u e S a i n t - F a r g e a u , PARIS (20e) ™ ™ E J J ï ? A , R R E L ' SAINT-FLORENTIN (Yonne). o e t 1 8 ' P a ^ a g e H é b a r d , PARIS (10e). I- S a i n t e - A u r é l i e , STRASBOURG (B. R.). COLMANT 4 CUVELIER, r u e G r e u z e LILLE (Nord COLOMBES-TEXROPE, 4, r. d e P r e s b o û r g PARl's ^ ) . CURTY, 11, r u e d e l a Py, PARIS (20e) r v î - T « E M I E 4 , C E N T R A L E ' 3 7 ' r u e S e d a i n e . PARIS (11e). O Ï O L A M , 4S, r u e Marius-Jacotot, PUTEAUX (Seine). DANOIS, r o u t e d ' A n d r é s y , CARRIERES-SOUS-POISSY (Seine-et-Oise). DAVELEC, 13, r u e d e G e n è v e , ANNEMASSE (H.-Sav.). DEÇA, 7, r u e P i e r r e - R i g a u d , IVRY (Seine) DECO-DECOUP, ARACHES (Haute-Savoie) S ' é 'ndustrielle de DELLE, 2, r u e Alibert, PARIS (10e). DEMOLY, 72, r u e d e R o m a i n v i l l e , PARIS (19e) FONDERIE DEBARD 15 bis, r u e ArisUde-Briand, LEVALLOIS (Seine). DESMARQUOY, 154, a v . d e M a l a k o » , PARIS (16e) n R O E T ? F S r , n ? A N C E H 6 3 , ' M M a l e s h e r b é s , PARIS (8e . DROUET, 101, r u e d e la G l a c i è r e , PARIS (13e) I S R O U X 23 r u e ^ r ' A D é l i z y , ' P A N T I N (Seine). DYNA, 36, a v e n u e G a m b e t t a , PARIS (20e) DYNAMIC, 34, r u e Piat, PARIS (20e). ELECTROLYSE, 11, r u e M a t h i s , PARIS (19e) ELECTRO-TRESSE, 52, b d d e S é b a s t o p o l , PARIS (3e) ELISOM, 54, a v e n u e D a u m e s n i l , PARIS (12e) ELOY, 11, r u e S a i n t - F a r g e a u , PARIS (20e) EREM, 47, r u e d e la V a n n e , MONTROUGE (Seine) ESSO-STANDARD, 82, a v e n u e d e s C h a m p s - E l y s é e s , PARIS (8e). ESTAMPAGE 4 USINAGE DE METAUX, 187, r u e d e l a Croix-Nivert, PARIS (15e). EYRIGNOUX-ARTHUIS, 7, r u e d e l ' A t l a s , PARIS (19e). FACA, 90, r. d e Villiers, LEVALLOIS-PERRET (Seine). FERRON, 39, r. Ste-Croix-de-la-Bretonnerie, PARIS (4e). FLORENCE ET PEILLON, 63, r u e d e l a Villette, LYON (Rhône). FONDERIE DE PRECISION, 32, b o u l e v a r d N a t i o n a l , NANTERRE (Seine). FRANCO-BELGE, 29, r u e d e l a Q u i n t i n i e , PARIS (15e). LES COMPTEURS GARN1ER, 82 bis, c h e m i n F e u i l l a t , LYON (Rhône). GOBIN-DAUDE, 2 bis, r u e B é r a n g e r , PARIS (3e). GRANDCLEMENT, SAINT-CLAUDE (Jura). HOLOPHANE, 156, b o u l e v a r d H a u s s m a n n , PARIS (8e). HUTCHINSON, 15, r u e d u D é b a r c a d è r e , PARIS 17e). IMPERVIA, 1, r u e B a r b é s , COURBEVOIE (Seine). INTERNATIONAL PLASTIC, 53, r u e C r o z a t i e r , PARIS (12e). Sté INDUSTRIELLE DE BOULOGNE, 89, r u e d u Dome, BILLANCOURT (Seine). ISODIO, 12, r u e d e s P o i s s o n n i e r s , NEUILLY (Seine). ISOLANTS FRANÇAIS, 61, q u a i d u P r é s i d e n t - C a r n o t , SAINT-CLOUD (Seine-et-Oise). JAPY, 40, a v e n u e Hoche, PARIS (8e). JENNER, SURGERES ( C h a r e n t e - M a r i t i m e ) . LE JOINT DECOUPE, 15, r u e d e s B a t e l i e r s , CLICHY (Seine). KAYSERSBERG (Cartonnerie de), KAYSERSBERG (Haut-Rhin). KLEBER-COLOMBES, 9, r u e d e P r e s b o u r g , PARIS (16e). LABBE, SAINT-FLORENT-SUR-CHER (Cher). LACHANT QUESNEL, 35, avenue Jules-Quentin, NANTERRE (Seine). LACHENAL, 56, r o u t e d e Bonneville, ANNEMASSE (Haute-Savoie). LAGANNE, 12, r u e d e l a F o l i e - R é g n a u l t , PARIS (11e). LANDRY, 31, r u e B a l l a n d , OYONNAX (Ain). LANGLADE ET PICARD, 10, r u e B a r b é s , MONTROUGE (Seine). LABINAL, 146, b o u l e v a r d H a u s s m a n n , PARIS (8e). LAROCHE, 46, r u e d e s M a r a i s , PARIS (10e). LECLERC, 6, cité P h a l s b o u r g , PARIS (11e). LEGRAND, b o î t e p o s t a l e 523, LIMOGES (Hte-Vienne). LEGRIS, 35, r u e S a i n t - A m b r o i s e , PARIS (11e). LELAURAIN, 8, r u e Voltaire, MONTREUIL (Seine). MOTEURS LEROY, ANGOULEME ( C h a r e n t e ) . LETANG ET REMY, 5, p a s s . J o s s e a u m e , PARIS (20e). L.I.P., BESANÇON (Doubs). LORRAINE-ESCAUT, 7, Rd-Point B u g e a u d , PARIS (16e). LYON-ALEMAND, 13, r. d e M o n t m o r e n c y , PARIS (3e). MANUFACTURE LYONNAISE DE CAOUTCHOUC, 69 à 81, r u e d u 4-Août, VILLEURBANNE (Rhône). MARMILLON, 12, r. d e s B u r g o n d e s , OYONNAX (Ain). MARTINOT, 108, a v . A n a t o l e - F r a n c e , VITRY (Seine). MAGISTER, 27, r u e de l'Ancienne-Mairie, BOULOGNE-SUR-SEINE (Seine). METALORCHROME, 36, r u e P a s t e u r , FONTENAYSOUS-BOIS (Seine). METALLURGIE DES POUDRES, BEAUCHAMPS (Seineet-Oise). METALLUX, r u e d e l a Liberté, MAISONS-ALFORT (Seine). METINOX, 41, r u e Boissière, PARIS (16e). METTETAL, 17 et 19, r u e Beautreillis, PARIS (4e). METAL INJECTE, 16, r. R a s p a i l , COURBEVOIE (Seine). M.F.O.E.M., 5, r u e d e D u n k e r q u e , PARIS (10e). M.I.O.M., 163, b d d e S t a l i n g r a d , VITRY (Seine). MINNESOTA DE FRANCE, 135, b o u l e v a r d S é r u r i e r , PARIS (19e). NETORLAN, 16, rte d e Noisy, ROMAINVILLE (Seine). NOMEL, 27, b o u l e v a r d P e r e i r e , PARIS (17e). OCTON, 52, r. d e l a R é p u b l i q u e , MONTREUIL (Seine). PARKER, 42, r u e C h a n c e - M i l l y , CLICHY (Seine). PARVEX, 77, r u e d e L a r r e y , DIJON (Côte-d'Or). PATTIER 4 PAROTTEAU, 61, r u e A l b e r t , PARIS (13e). PAULSTRA, 9, r u e H a m e l i n , PARIS (16e). PAZ 4 VISSEAUX, 55, r u e S a i n t e - A n n e , PARIS (20e). PERCHERON 4 HENRY, 21 et 23, r u e G o d e l r o y , SAINT-OUEN (Seine). PETERCEM, 37, r u e d u Rocher, PARIS (8e). PETITGIRARD, SERVANCE ( H a u t e - S a ô n e ) . PHILIPS, 2, cité P a r a d i s , PARIS (10e). PHENICIA, 27, r u e B l a n c h e , PARIS (9e). PINET, 64-66-68, c o u r s d e V i n c e n n e s , PARIS (12e). PLASTORA, 61, a v e n u e d e S t a l i n g r a d , ARGENTEUIL (Seine-et-Oise). PLASTIRENE, 10, p a s s a g e Sainte-Anne-Popincourt, PARIS (11e). PLAS ELEC, 60 e t 62, r. B e a u m a r c h a i s , MONTREUIL (Seine). PONS JACQUES, CLUSES (Haute-Savoie). POLYMECANIQUE, 210, a v e n u e d u M a r é c h a l - L e c l e r c , PANTIN (Seine). bUMKIMHEAT" VIRTUAL MUSEUM PRECIS DECOUPAGE, r u e B a l l a n d , CLUSES (HauteSavoie). PRELAT, RENWEZ ( A r d e n n e s ) . PRONER, 57 et 59, r u e E t i e n n e - M a r c e l , MONTREUIL (Seine). PROTEAUX, 49, b o u l e v a r d d e S t a l i n g r a d , VANVES (Seine). PROUST, 5 et 7, pl. d e l'Adj.-Vincenot, PARIS (20e). PROTECTION CHIMIQUE, 44 bis, a v e n u e JeanJ a u r è s , PANTIN (Seine). PROTECTION DES METAUX, 57, r u e d e S a i n t - M a n d é , MONTREUIL (Seine). QUERARD, 4, r u e G o b e r t , PARIS (11e). RADIOMECANIQUE, 10 à 18, r u e d e s T e r r e s - a u - C u r é , PARIS (13e). RAFHAY, 5, p a s s a g e d u S u r m e l i n , PARIS (20 e ). RAYMOND, 33, r u e Yves-Toudic, PARIS (10e). RAPID S.A., 11, r u e Leroux, PARIS (16e). RADIAFFEH, 66, r u e d u R e n d e z - V o u s , PARIS (12e). REBICHON, 3 et 5, r u e d e l'Hôpital-Saint-Louis, PARIS (10e). RESSORTS R.H., 11, r u e d u P r o g r è s , MONTREUIL (Seine). RIVET FORE R.C., 83, b d B e a u m a r c h a i s , PARIS (3e). RICOUARD, 142 ter, a v e n u e d e S t a l i n g r a d , STAINS (Seine). ROUE FRANÇAISE, a v e n u e d e l a R é p u b l i q u e , RUEILMALMAISON (Seine-et-Oise). ROCLAINE, 7, r u e d e s A c a c i a s , PARIS (17e). ROLESCO, 71, a v e n u e d e Villiers, PARIS (17e). R.P.C. (Représentation Produits Chimiques), 55, r u e La Boétie, PARIS (8e). RUMPLER, 121, a v e n u e J e a n - M e r m o z , LA COURNEUVE (Seine). SACRED, 32, r u e d e La R o c h e l o u c a u l d , BOULOGNESUR-SEINE (Seine). SANTASUSANA, 74 et 76, b o u l e v a r d d e Levallois, NEUILLY-SUR-SEINE (Seine). SAINT-URBAIN, 32, r u e W a s h i n g t o n , PARIS (8e). SAMUEL, 12, r u e O r f i l a , PARIS (20 e ). SAGIC, 2, b o u l e v a r d Jules-Ferry, PARIS (11 e ). SEGAL et Cie, 17 et 22, r u e C h a r l e s - M i c h e l s , SAINTDENIS (Seine). SENAULT, 58, a v e n u e P h i l i p p e - A u g u s t e , PARIS (11e). SERGOT, 4, p l a c e Félix-Eboué, PARIS (12e). SETMA, 6, r u e D a r u , PARIS (8e). SCHRIVE, 20 et 22, r u e d e l a Tour, MALAKOFF (Seine). S.F.A., 143 r u e A l e x a n d r e - P a r o d i , PARIS (10e). S.F.M.P., 15, r u e A m b r o i s e - C r o i z a t , SAINT-DENIS (Seine). SIBAG, 51, r. d e l a Tour-Billy, ARGENTEUIL (S.-et-O.). SICFOND, 202, a v e n u e d e P r é s s e n s é , LYON-VENISSIEUX (Rhône). S.I.F.M., 2, r u e Lord-Byron, PARIS (8e). S.I.O.D.E., 49, r u e Victor-Hugo, MONTREUIL (Seine). S.I.P., 10, r u e M a d a m e - d e - S a n z i l l o n , CLICHY (Seine). S.I.R., 100, a v e n u e P h i l i p p e - A u g u s t e , PARIS (11e). S.I.D.E.P., 7, r u e d e l ' E s t r a p a d e , PARIS (5e). S.K.F., 15, a v . d e l a G r a n d e - A r m é e , PARIS (16e). SMUD, 58, b d C h a n z y , MONTREUIL (Seine). S.N.R., ANNECY (Haute-Savoie), 69, a v e n u e d e la G r a n d e - A r m é e , PARIS. Sté NOUVELLE DE DECOUPAGE, 4 à 16, q u a i P a p e tier, VILLENEUVE-SAINT-GEORGES (Seine-et-Oise). Sté INDUSTRIELLE DE DECOLLETAGE SAINT-FLORENT-SUR-CHER (Cher). SOFAL, 2, r u e d e P e n t h i è v r e , PARIS (8e). SOPAL, 65, r u e B a y e n , PARIS (17e). SOVENOR, 10, r u e d ' A t h è n e s , PARIS (9e). S.P.C.I., 58, r u e d u L a n d y , LA PLAINE ST-DENIS. SPECIALITE MECANIQUE, 25 et 27, r u e St-Ambroise, PARIS (11e). STRAUSS, 11, r u e Rodier, PARIS (9e). SUPERMETAL, 5, rue Alphonse de Neuville, PARIS (17e). THENOT, 122, b o u l e v a r d A n a t o l e - F r a n c e , DENIS (Seine). T.L.H., 47, r u e M o n c e a u , PARIS (8e). SAINT- UGINE ACIERIES, 16, r u e d e M o n c e a u , PARIS (8e). UNITE HERMETIQUE LA VERPILLIERE (Isère), 26, r u e d e s A m a n d i e r s , NANTERRE. VERON, 158, a v e n u e Louis R o c h e , GENNEVILLIERS (Seine). VISSERIES DE FOURMIES, 80, r u e T a i t b o u t , PARIS (9e). JOINT LE VULCAIN, 28, r u e Merlin, PARIS (11e). VULCA-MONPIOU, BEAULIEU LES LOCHES (Indreet-Loire). WAELES, 69, r u e R o b e s p i e r r e , MONTREUIL (Seine). WEYBERT, 17, r u e J e a n - J a u r è s , PUTEAUX (Seine). WOLLBER, 17, r u e d e V i l l e n e u v e , SOISSONS (Aisne). ZEPPELINI, (Seine). 160, boulevard Chanzy, MONTREUIL BAGNOLET (SEINE) 82, RUE ROBESPIERRE - AVR. : 5 2 90 - USINE A FOURMIES (NORD) RUE BOURET - T E L : 493