Pitts S1 Spezial_D_GB.cdr

Transcription

Pitts S1 Spezial_D_GB.cdr
Vor dem Gebrauch lesen Sie bitte sorgfältig die Anleitung
Before use, please carefully read the explanations!
Montageanleitung - Instruction Manual
Pitts S1 Spezial
Version “rot/blau (red/blue)”
Art.-Nr. / Ord. No. 00 5670
Version “Stars”
Art.-Nr. / Ord. No. 00 5685
Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren!
* Modellbau-Einsteiger sollten sich Hilfe von Personen mit
Modellbau-Erfahrung holen, um einen sicheren Betrieb zu
gewährleisten.
* Montieren Sie den Kit nur an Plätzen außerhalb der
Reichweite von Kinder.
* Beachten Sie Vorsichtsmaßnahmen beim
Zusammenbau des Modells. Sie sind für diese Modellmontage und für einen sicheren Betrieb selbst
verantwortlich.
* Halten Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit, auch nach
Abschluss der Montagearbeiten.
D
GB
Safety precautions
This radio control model is not a toy!
Not suitable for children under 14 years!
* First-time builders should seek advice people having
building experience in order to assemble the model
correctly and to produce its performance to full extent.
* Assemble this kit only in places out of children’s reach!
* Take enough safety precautions prior to operating this
model. You are responsible for this model’s assembly and
safe operation!
* Always keep this instruction manual ready at hand for
quick reference, even after completing the assembly.
Sicherheitshinweise
D
Flugmodelle sind kein Kinderspielzeug und gehören nur in die
Hände von verantwortungsvollen, umsichtig handelnden Personen.
Ihr Bau
und Betrieb erfordert technisches Verständnis,
handwerkliche Sorgfalt und sicherheitsbewusstes Verhalten. Fehler
oder Unzulänglichkeiten beim Bauen oder beim Fliegen können
erhebliche Sach- oder Personenschäden zur Folge haben
Darüber hinaus beachten Sie bitte unbedingt folgende
Hinweise:
 Im Montagesatz sind kleine Teile vorhanden, die evtl.
verschluckt werden können, sie dürfen nicht in die Hände von
Kleinkindern gelangen.
 Jegliche Manipulation an der Struktur des Modells ist nicht
erlaubt und führt zum sofortigen Verlust der Gewährleistung.
 Betreiben Sie das Modell niemals auf nassen Flächen, die
elektronischen Bestandteile könnten beschädigt werden.
 Kommen Sie niemals in den Gefährdungsbereich der Antriebe.
 Setzen Sie das Modell, den Antrieb und den Akku im Stand
nicht direkter Sonneneinstrahlung aus, legen Sie es in den
Schatten.
 Vor und nach jedem Flugeinsatz überprüfen Sie das Modell
auf Beschädigungen.
 Achten Sie darauf, dass nur ein intaktes Modell zum
Einsatz kommt.
 Setzen Sie das Modell nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen,
Sturm oder gar Gewitter dürfen Sie das Modell nicht
betreiben.
 Suchen Sie ein Fluggelände, das den gesetzlichen
Vorraussetzungen entspricht und frei von Hindernissen wie
Bäumen, Häusern aber z.B. auch Freileitungen ist.
 Bedenken Sie: Das Modell ist aus Kunststoff und / oder Holz
gefertigt und daher leicht brennbar. Halten Sie es daher von
jeglicher offenen Flamme und zu hoher Temperatur fern.
 Bei der Vorbereitung eines Fluges schalten Sie immer zuerst
den Sender und danach den Empfänger ein.
 Stellen Sie den Gassteuerknüppel am Sender immer in
die Leerlaufposition.
Technische Defekte oder fehlerhafte Montage können zum
unverhofften Anlaufen der Motoren führen. Davon können
erhebliche Gefahren ausgehen. Kommen Sie bei Modellen mit
Motoren niemals in den Gefährdungsbereich von Luftschrauben
oder rotierenden Teilen. Achten Sie genau darauf, dass keine
Gegenstände mit sich drehenden Teilen in Berührung kommen.
Weder Hersteller noch der Verkäufer hat einen Einfluss auf den
ordnungsgemäßen Bau und Betrieb des Modells und deshalb wird
auf diese Gefahren hingewiesen und jegliche Haftung
ausgeschlossen.
Wenn die Pitts S1 Spezial das erste ferngesteuerte Flugzeug ist, das
Sie bauen und im Flug einsetzen wollen, bitten Sie einen erfahrenen
Modellpiloten um Hilfe. Auch in Ihrer Nähe wird es einen
Modellflugverein geben, dort wird man Ihnen behilflich sein.
Überfliegen Sie niemals Personen mit Ihrem Modell. Gefährden Sie
weder Menschen noch Tiere. Vor dem Erstflug führen Sie unbedingt
einen Reichweitentest durch. Beachten Sie dabei die Vorgaben des
Herstellers Ihrer Fernsteuerung. Vor und nach jedem
Flugeinsatz überprüfen Sie das Modell auf Beschädigungen. Achten
Sie unbedingt darauf, dass nur ein intaktes Modell zum Einsatz
kommt. Für Schäden die aus Betrieb eines Flugmodells entstehen
muss der Halter haften
Bitte beachten Sie die Gesetzeslage in dem Land, in dem Sie das
Modell betreiben.
Allgemeine Hinweise
Da der Firma JAMARA sowohl eine Kontrolle der Handhabung, die
Einhaltung der Montage- und Betriebshinweise, so wie der Einsatz
des Modells und dessen Wartung nicht möglich ist, kann von uns
keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Kosten übernommen
werden.
Soweit gesetzlich zugelassen wird die Verpflichtung zur
Schadensersatzleistung, aus welchen Rechtsgründen auch immer,
auf den Rechnungswert unseres an dem Ereignis unmittelbar
betroffenen Produktes begrenzt. Dies gilt nicht, soweit wir nach
zwingenden
gesetzlichen Vorschriften oder wegen
nachgewiesener grober Fahrlässigkeit unbeschränkt haften
müssen.
Achtung!
In einigen Ländern ist es vorgeschrieben für den Betrieb eines
Modells eine spezielle Modellhalterhaftpflichtversicherung abzuschließen.
Informationen hierzu bekommen Sie bei den Modellsportverbänden oder bei einer Versicherung.
Achtung!
Vor dem Betrieb: Erst Sender und dann das Modell einschalten.
Bei Beendigung: Erst das Model und dann den Sender
ausschalten.
- 2 -
Safety Information
GB
Flying models are not toys, and should only be operated by
responsible clear thinking people. Assembling and maintaining
models requires a basic level of technical skill, and a sensible
logical approach. Any error in building, repairing or maintaining
the model could result in serious injury or damage.
radio controlled flying models without third party liability insurance.
You must ensure that you are adequately covered before you fly
the model, we recommend that you join your local model flying
club.
Furthermore, the following instructions must be followed:
 The kit contains small parts which may cause choking if
swallowed, keep away from small children.
 The model should not be changed in any way, doing so
will invalidate the guarantee.
 Never come into contact with rotating parts.
 Do not expose the model or batteries to direct sunlight,
always keep them in the shade.
 Inspect the model before and after every flight for
Damage.
 Only ever fly the model if it is in perfect working order.
 The model can only be flown in good weather. Do not fly
in wind, rain or thunder storms.
 Find a place to fly which complies with any laws, and is
free from obstacles such as trees, houses or power
cables.
 Remember that your model is made from such materials
as plastic and wood, and as such is inflammable. Keep
it away from any open flame, or high temperatures.
 When operating the model, switch on the transmitter
first and then the aircraft, switch off in the reverse order.
 Always ensure that the throttle stick is in the low position
before you switch on.
Technical problems or an incorrectly assembled model may lead
to the propeller unexpectedly beginning to turn. Always stay out
of the vicinity of rotating propellers and never allow any item to
come into contact with a spinning prop.
As neither the
manufacturer or the dealer has any influence over the way that
models are operated they can accept no responsibility for and
damage caused.
If this model is the first radio controlled model which you are
attempting to build or fly, you should secure the assistance of
an experienced model pilot. Your local dealer will be able to
assist you in locating your local model aircraft club or
experienced pilots in your area.
NEVER fly your model over people and never operate the
model lin way which may endanger people or animals.
Before your first flight you should conduct a range check of
the radio control system, secure the model to a solid object,
and ensure that you have full control of all functions with the
antennae collapsed over a distance of at least 25 metres.
Before and after every flight inspect the model for damage,
and rectify any faults before you attempt to take off. The
operator is responsible for any damage caused by the
operation of flying models.
Observe the safety instructions on page 4 regarding
Lithium batteries.
Always observe any local laws regarding the operation of
model aircraft.
To operate the model, the transmitter must be switched on
first, and then the helicopter power supply connected. To
turn the model off, reverse the procedure. It is illegal to operate
General Information
As the company JAMARA Modelltechnik has no influence
over the use, maintenance or conditions under which our
products will operate, we accept no responsibility for any
damage caused be it of a physical, financial or theoretical
nature. JAMARA Modelltechnik will accept no claim against
it which results directly or indirectly from the operation or
use of ist products.
Your Statutory Rights apply, any claim made against us
will be based solely on the retail price of the product, and
limited to the model only. This will not apply if we are proved to be
legally responsible or when gross negligence can be proved.
Attention!
In some countries it is a legal requirement to carry third
party indemnity insurance when operating a radio
controlled model. Please ask your local dealer, governing body or
your insurance company for details.
Attention!
Switch the transmitter on first then the model.
When you are finisished first switch off the model then the
transmitter.
- 3 -
Lieferumfang
D
- Fertig bespannter Rumpf in Holzbauweise
- Farbige GFK Motorhaube
- Fertig bespannte Tragfläche mit konventioneller Rippenbauweise
- Fahrwerk mit GFK-Radverkleidung
- Tank; Räder; Dekorbogen
- Kleinteile
- Anleitung
Technische Daten
Spannweite
Tragflächeninhalt
Länge
Gewicht
Motor
RC
Empf. Zubehör
ca. 1350 mm
ca. 72,9 qdm
ca. 1155 mm
ca. 2400 g
2 Takt 91er
4 Takt 91-120er
4 Kanal 5 Servos
Motor 2 Takt
Luftschraube
Motor 4 Takt
Luftschraube
Servos
Pilot
Spinner
XL-91 AII SR
14x8
XL-91 AR FS
XL-120 AR FS
14x8
15x8
5x XT S-Standard
Mike
71 mm
Art.-Nr. 11 9819
Art.-Nr. 34 0037
Art.-Nr. 11 9812
Art.-Nr. 11 9814
Art.-Nr. 34 0037
Art.-Nr. 34 0038
Art.-Nr. 07 0823
Art.-Nr. 17 0166
Art.-Nr. 17 1275
Einstelldaten
Benötigtes Material
ca. 4.5cm
Schwerpunkt:
an der untere Tragfläche gemessen, ausgehend
von der Vorderkante der Nasenleiste.
1.5°
Motorsturz:
1.5° nach rechts
Motorseitenzug:
5 min. Epoxy
Best.-Nr. 23 6061
Sekundenkleber
Best.-Nr. 23 6011
1 scharfes Balsamesser
1 kleinen und 1 mittleren Schlitzschraubendreher
1 kleinen Kreuzschlitzschraubendreher
Allgemeines zum Zusammenbau
Aufgrund des Vorfertigungsgrades fallen sehr wenige Arbeiten an diesem Modell an. Sie sollten dennoch sorgfältig die Endarbeiten
ausführen, um zum Schluss ein sauber fliegendes Modell zu erhalten. Da die Fa. Jamara ständig begriffen ist, die aktuellen Modelle zu
verbessern, und Verbesserungen in die laufende Produktion einfließen, ist es möglich, dass die Bauanleitung in Teilbereichen nicht 100%
übereinstimmt. Dies dürfte jedoch für den normal geübten Modellbauer keinerlei Schwierigkeiten bereiten. Es werden bei Änderungen
ständig Nachträge für die Modelle geführt, die den Bausätzen beiliegen.
Vor Baubeginn sollte das notwendige Zubehör vorhanden sein, damit die Teile bei den entsprechenden Baustufen eingepasst werden
können.
Die Teile vor dem Einkleben zuerst anpassen und auf genauen Sitz überprüfen, nötigenfalls nacharbeiten. Bevor geklebt wird, sollte der
Ablauf der folgenden Baustufen überlegt sein. Sofern Unklarheiten bestehen, diese zuerst mittels Bauanleitung und Modell versuchen zu
klären. Die Teile nötigenfalls während der Klebephase mit Stecknadeln, Wäscheklammern oder Klebeband in Ihrer Position halten.
Genügend lange Trockenzeiten einhalten. Die Flugleistungen, besonders die Langsamflugleistungen eines jeden Modells hängen in erster
Linie vom Gesamtgewicht ab, welches so niedrig wie möglich sein sollte, d.h. gewichtssparend bauen um auf Trimmgewichte verzichten zu
können. Vor jedem weiteren Bauschritt, sollte der Klebstoff ausgehärtet sein. Während der Klebepause die Teile für die folgenden Baustufen
vorbereiten.
- 4 -
Box contents
GB
- Balsa covered fuselage
- Coloured GFK cowl
- Wings in traditional ribbed balsa covered
- Undercarriage with wheel pants
- Tank, wheels, decals, small parts
Technical Data
Wing span
Length
Wing area
Weight
Motor
Transmitter
Accessories
aprox. 1350 mm
aprox. 1155 mm
aprox. 72,9 qdm
aprox. 2400 g
2c 91
4c 91-120
4 channel 5 servo
Motor 2 stroke XL-91 AII SR
Propeller
14 x 8
Motor 4 stroke XL-120 AR FS
XL-91 AR FS
Propeller
14 x 8
15 x 8
Servos
5 x XT S-Standard
Pilot
Mike
Spinners
71 mm
Ord. No. 11 9819
Ord. No. 34 0037
Ord. No. 11 9814
Ord. No. 11 9812
Ord. No. 34 0037
Ord. No. 34 0038
Ord. No. 07 0823
Ord. No. 17 0166
Ord. No. 17 1275
Settings
Tools and material
Centre of gravity:
aprox.. 4.5cm
CG is measured from the front of the under wing
1.5°
Engine down thrust:
Engine side thrust:
1.5° right
5 min. Epoxy
Instant adhesive
1 sharp kraft knife
1 small and 1 middle screw driver
1 small philips screw driver
Best.-Nr. 23 6061
Best.-Nr. 23 6011
General building instructions
Because much of this plane is finished in the factory very little building is needed. To become a good flying model you should take great care
with the building of this plane. While Jamara are constantly improving the design of the plane the instruction manual may not be exactly
correct in some areas. This won’t make any problems for the normal model maker. With the changes we will try to change the instruction
manual or put in extra pages with the corrections.
Before you start you should make sure that all the parts are in the box, so that you can fit them when you are ready. Fit the parts before
applying glue to them so that you can see if they fit properly. Before glueing the parts please check the next Stepps in the instruction
manual. If there is anything that is not completely understood please try to clear this with the instructions or model. Fix the parts with
needles, clothes pegs or sellotape where necessary.
You should allow enough time for the glue to dry before moving to the next step. The flying performance by slow flying hangs from the
complete weight of the model, it should be kept as small as possible, this means that you should save weight where you can. Before you
move to the next Step please make sure that the glue is completely dry. While you are waiting you can try the next parts to see if they fit.
- 5 -
Assembly
Montage
Tragfläche
Wings
Die Tragflächen sind bereits fix und fertig in einem Stück
aufgebaut mit verkasteten und bespannten Querrudern.
Als erstes kleben Sie die Querruder in die dafür
vorgesehenen Schlitze ein. Achten Sie dabei darauf, dass
sich die Scharniere nicht verkleben und funktionsfähig
bleiben.
The wings are completely finished in one part. First glue in the
Ailerons. Be careful that the hinges are working properly.
1
2a
In jeder Flächenhälfte ist bereits ein Servoschacht mit
eingezogenem Zugkabel, sowie einer Abdeckung die als
Servohalterung ausgearbeitet ist. Als Rudermaschine für die
Querruder kommen Servos in Standardgröße zum Einsatz.
Ziehen Sie mit dem Zugkabel ein Servokabel in die Fläche ein
und verbinden Sie es mit dem Servokabel der Rudermaschine. In jeder Flächenhälfte ist bereits eine Ausspannung mit eingezogenem Zugkabel. Als Rudermaschine
für die Querruder kommen Standardservos zum Einsatz.
Ziehen Sie mit dem Zugkabel ein Servokabel in die Fläche ein
und verbinden Sie es mit dem Servokabel der Rudermaschinen. Bild 2 2a, 2b.
In each half of the wing is a servo well with pull cords for the servo
leads and a cover that can be used as servo holder. You should use standard servos for the airelions. Pull a servo lead into the wings and
connect it to the servo. Bring the airelion in neutral position and fit the cover. Place the included rubber inserts in the srew holes and screw
the servo onto the holder. The longest control horn should be used for the airelion.
Anschließend wird die Querruderanlenkung abgelängt, so dass bei Neutralstellung des Servos und des Querruders, der
Aufnahmedorn des querruderseitigen Gabelkopfes genau über dem Scharnier steht. Richten Sie das Querrudergestänge
parallel zum Servo nach hinten aufs Querruder aus. Befestigen Sie auf der Oberseite der Querruderblätter, der unteren Fläche,
hinter dem Ruderhorngegenplättchen des Querruderhorns ein weiteres Ruderhorn mit den Gestängebohrungen zur Endleiste
hin. Im gleichen Abstand den dieses Ruderhorns zum Drehpunkt des Ruders hat, befestigen Sie auf der Unterseite des oberen
Querruderblattes ein Ruderhorn. Ebenfalls mit den Gestängebohrungen zur Endleiste hin. Das Verbindungsgestänge hängen
Sie jetzt in der gleichen Bohrung beider Ruderhörner ein.
Next you should cut the aileron push rod so that the aileron and servo in the neutral position is. Make sure that the aileron push rod parallel
with the servo is. Mark the middle point on the aileron. The control horn is fitted exactly at this point. Make sure that the pivot point of the
control horn is exactly
- 6 -
Assembly
Montage
Einbau des Höhen- und Seitenleitwerks
Fitting the elevator and rudder assembly
Kleben Sie jetzt das Höhenleitwerk mit 5-min. Epoxy in den
dafür vorgesehenen Schlitz. Achten Sie darauf, dass das
Leitwerk rechtwinklig und in der Mitte aufsitzt und es sich
während der Aushärtung nicht verschiebt.
Take the tail wing and mark the exact middle with a pencil. Push
the tail wing in the slit in the fuselage and make sure that it is at
a right angle to the fuselage. Mark both sides of the tail wing
where the fuselage is. Take the tail wing out again and cut the
covering off (see last page ). Glue the tail wing with 5-min. Epoxy
in the prefinished slit. Make sure that the tail wing is at right
angles to the fuselage and can not slip during drying. Glue the
wire with epoxy in the holes and groove. At the same time glue the elevators with the hinges into the tail wing.
4
5
nachher
after
vorher
befor
6
Nehmen Sie das Seitenleitwerk und stecken Sie es in den Seitenleitwerksausschnitt des Rumpfes. Übertragen Sie die Rumpfoberseite mit einem Stift auf beide Seiten des Seitenleitwerks. Nehmen Sie das Leitwerk wieder heraus und entfernen Sie die
Folie im Klebebereich wie angezeichnet (siehe Seite 11). Kleben Sie das Seitenleitwerk mit 5-min. Epoxy in den
Seitenleitwerksschlitz. Achten Sie darauf, dass das Leitwerk im rechten Winkel zum Höhenleitwerk sitzt. Anschließen kleben
Sie das Seitenruder mit den Scharnieren ans Seitenleitwerk. Achten Sie hierbei darauf, dass der Übergang vom Seitenruder des
Leitwerks mit dem Rumpfboden fließend und ohne Kanten ineinander übergeht. Achten Sie weiterhin darauf, dass sich das
Seitenruder frei bewegen lässt, ohne am Rumpf anzustoßen..
Take the tail wing and mark the exact middle with a pencil. Push the tail wing in the slit in the fuselage and make sure that it is at a right
angle to the fuselage. Mark both sides of the tail wing where the fuselage is. Take the tail wing out again and cut the covering off. Then fix
the elevators with sellotape so that they are flush with the tail wing . Take the prebent steel wire and place it on the elevator so that it is in
the middle. Mark its position and then take it off again. Drill holes the same size as the wire to take the wire. Aftrewards cut a groove in the
elevaters to take the wire. Glue the tail wing with 5-min. Epoxy in the prefinished slit. Make sure that the tail wing is at right angles to the
fuselage and can not slip during drying. Glue the wire with epoxy in the holes and groove. At the same time glue the elevators with the
hinges into the tail wing.
Ruderanlenkung
Ruder Control
Drehen Sie den Rumpf auf den Rücken und entfernen Sie
jeweils im hinteren Bereich des Rumpfes die Folie von den
Ausgängen für die Ruderanlenkungen. Fertigen Sie aus den
beiliegenden Teilen die Ruderanlenkungen an. Nehmen Sie
das Seitenrudergestänge und legen Sie es parallel zum
Höhenleitwerk durch die Öffnung nach hinten. Fixieren Sie
es mit einem Stück Klebeband und bringen Sie nun das
Ruderhorn so am Seitenruder an, dass es in der Flucht zum
fixierten Gestänge liegt. Schrauben Sie das Ruderhorn mit
den mitgelieferten Schrauben in das Seitenruder. Falls
notwendig, bohren Sie ein kleines Loch ins Ruderblatt um
das Spalten des Holzes durch gewaltsames Eindrehen der
Schrauben zu verhindern. Auf der gegenüberliegenden Seite bringen Sie das Ruderhorngegenblättchen an und schrauben es
mit den durch das Ruder laufenden Schrauben fest. Die überstehenden Schraubenenden empfiehlt es sich abzuschneiden. In
gleicher Weise verfahren Sie mit den beiden Ruderanlenkung und dem Ruderhörnern für das Höhenleitwerk. Achten Sie
jedoch darauf, dass die Anlenkung parallel und leicht abstehend zum Höhenleitwerk verläuft. Bringen Sie nun die Gabelköpfe
an der Anlenkung und am Ruderhorn an. Achten Sie darauf, dass die Ausschläge auf den Höhenrudern gleich groß sind.
Turn the fuselage over and take the covering off on the outlet for the rudder controls. Complete the rudder control with the enclosed parts.
Take a snake and place it parallel to the airelion. Fix it with sellotape and then connect the rudder horn onto the rudder so that it is in line
with the snake. Screw the rudder horn with the screws supplied on the rudder. Please drill a hole so that the wood in this area doesn’t split.
The screws should go into the back plate for the rudder horn On the other side. The screws should then be cut off. You should work in the
same way with the other rudder horns. Be careful that the rudder horn parallel and a little distance to the rudder has. Fix the snap
link to the rudder horn and snake. Be careful that the movement from the flaps the same is.
7
- 7 -
Assembly
Montage
9
Fahrwerk
Undercarriage
Schrauben Sie das GFK-Fahrwerk mit den mitgelieferten
Schrauben unten am Rumpf an der dafür vorgesehenen
Stelle fest. (Abb. 8)
Anschließend befestigen Sie die Räder mit den zugehörigen
Schrauben. (Abb. 9)
Das beiliegende Heckfahrwerk wird am hinteren Rumpfboden von unten so angeschraubt, dass der Drehpunkt des
Seitenruderverbinders mit dem Drehpunkt des Seitenruders
übereinstimmt.(Abb. 10)
Screw the undercarriage with the included screws to the fuselage
(pic. 8).
Then fit the wheels with the screws. (pic. 9) Fit the tail whheel in is place at the back of the fuselage (pic. 10)
10
Einbau des Kraftstofftanks
Fitting the tank
Positionieren Sie den Tank in einer Höhe mit dem Vergaser hinter dem Motorspant im Rumpf. Legen Sie den Tank zur Dämpfung
in Schaumstoff und sichern Sie ihn mittels Gummibändern vorm Verrutschen. Die Silikonschläuche zum Vergaser und zum
Druckanschluss am Schalldämpfer verlegen Sie durch den Motorspant.
Fit the tank in the front part of the fuselage behind the traverse for the motor. The tank should be placed in Foam for insulation. The silicon
tube should be laid and drilled throught the traverse to the carburetor and pressure connection on the silencer
Servoeinbau
Im Rumpf des Modells finden in den Servohalterungen
Standardservos ihren Einsatzort. Bevor Sie die Servos
einbauen, entfernen Sie die Servohebel von den Servos.
Setzen Sie die Servos, sowie die Steuerknüppel und
Trimmungen Ihres Senders auf Mittelstellung. Stecken Sie
nun einen einarmigen Steuerhebel auf das Servo, dass
dieser im rechten Winkel zu Servolängsachse sitzt. Legen Sie
nun die Ruderanlenkungen entlang der Servos auf das
dritte Loch des Servohebels und achten Sie darauf, dass sich
das Gestänge nicht verkantet. Passen Sie die Länge an und
bringen Sie die Gabelköpfe an. Nun können Sie die Servos
endgültig montieren. Vergessen Sie dabei nicht das
Dämpfen der Servos durch die mitgelieferten Gummitüllen und Messing-buchsen. Übeprüfen Sie jetzt, ob sich die Gestänge in
allen Lagen frei bewegen lassen.
- 8 -
Assembly
Montage
Servo assembly
You will find the standard servo holder in the fuselage. Before you start take off the servo control. Place the servos and the trimmer on your
transmitter in the middle position. Put a one arm servo control onto the servo so that it is at right angles to the servo. Lay the push rods on
the servo so that it is over the third hole and make sure that it moves freely and doesn’t catch. Cut the rods to length and fit the snap link.
Now you can finally fit the servos. Don’t forget the insulation foam and the prass plugs.
Einbau des Motors
Fitting the motor
Der Motor wird bei diesem Modell liegend eingebaut.
Schrauben Sie den Motorträger an den Motorspant an.
Übertragen Sie die Anlenkung des Vergaserhebels auf den
Motorspant und bohren Sie an dieser Stelle ein Loch im
Durchmesser des Anlenkungszuges durch den Spant.
Anschließend kleben Sie die Bowdenzughülle ein und
führen diese nach hinten auf die Gasservohalterung.
The motor is fixed in this model in the lying position. Screw the
motor holder. Be careful that you fave the correct downthrust and
sidethrust. You can achieve this with wedges. Mark the position
of the carburetor control lever on the traverse and drill a hole to
take it. Afterwards glue a snake outside in and bring it backwards to the fuel servo holder.
12
Einbau des Servos für den Gaszug
Fitting the servos for the gas lever
Legen Sie das Drosselgestänge vom Motor zum Gasservo und befestigen Sie es mit Gabelköpfen am Servohebel und am
Vergaserhebel.
Place the inside of the snake and fasten it to the servo arm and the gas lever.
13
14
Kabinenhaube
Canopy
Tragflächenbefestigung
Installation wing
Kabinenhaube ist werkseitig montiert.
The canopy is installed
Zur Befestigung ist die untere Fläche im vorderen Bereich
mit 2 Dübel und im hinteren Bereich mit zwei Löchern
ausgestattet. Die Fläche mit den Dübeln in die Halterung
(Loch) des Rumpfes einstecken und in der Flächenaufnahme
parallel ausrichten. Anschließend mittels der mitgelieferten
Schrauben die Flächeanschrauben.
The wings are fitted with a wooden plug on the front and two
holes at the back. Place the front of the wings in the holes in the
fuselage and make sure that they are square to the fuselage.Use
the plastic screws supplied to fix the wings.
- 9 -
Assembly
Montage
16
Zur Befestigung der oberen Fläche gehen Sie wie folgt vor:
To fit the top wing please follow these instructions:
Schrauben Sie den Tragflächenhalter auf dem Rumpf vor dem
Piloten fest (Abb. 15+16). Verbinden Sie danach die obere
Tragfläche mit dem Modell, indem Sie die Fläche mittig
festschrauben. Setzen sie nun die Tragflächenstreben außen an
den Flächenhälften ein und verschrauben Sie diese. (Abb. 17)
Screw the wing holder onto the fuselage in front of the pilot (pic. 15+16).
Next join the wing with the model by screwing the wing on in the middle.
Now fit the wing struts on each side of the wing. (pic. 17)
Einbau von Empfänger und Empfänger-Akku
Fitting the receiver and receiver battery pack
Nun haben Sie alle Komponenten die Sie zum Fliegen Ihres Modells benötigen eingebaut. Wie bereits am Anfang erwähnt,
sollte beim Auswiegen des Schwerpunktes kein zusätzliches Gewicht im Flugmodell angebracht werden. Deshalb der Einbau
des Empfängers und des Empfängerakkus zum Schluss, da durch deren Verschiebung im Rumpf die Schwerpunktlage optimiert
werden kann. Nach unseren Erfahrungen müsste der Akku unmittelbar hinter dem Tank befestigt werden. Der Empfänger kann
über dem Akku, zwischen Tank und Servobrett in Schaumstoff gelagert befestigt werden..
Now all you have to do is fit the parts that you need for flying. As we have said before you shouldn’t have any other weight in the plane
when checking the centre of gravity. This is why the receiver and battery pack are fitted at the last minute so can you get the centre of
gravity right by pushing the receiver and battery pack forwards or backwards. From our tests we have found out that the best place for the
battery pack direct behind the tank is. The receiver can be fixed between the tank and servo holder and should be wrapped in foam.
Ruderausschläge
Control surface movement.
Seitenruder
Rudder
Stellen Sie die Ruderblätter der Leitwerke nach den
angegebenen Daten der Abbildung ein. Die angegebenen
Werte reichen für Anfangsflüge. Danach kann man sie nach
eigenen Vorstellungen einstellen.
Adjust the travel of each control surface to the values in the
diagrams. These values fit general flight capabilities.
Readjust according to your needs and flight level.
45 mm
45 mm
Höhenruder
Elevator
Querruder
Aileron
25 mm
25 mm
15 mm
15 mm
Wählen Sie für den Erstflug einen Flugplatz mit kurzem Rasen oder eine Hartpiste, damit Ihr Modell keinen „Kopfstand“
vollführt. Beachten Sie, dass ein Modell mit Zweibeinfahrwerk beim Start wesentlich mehr mit dem Seitenruder korrigiert
werden muss, als ein Flugzeug mit Dreibeinfahrwerk.
Falls Sie damit keine Erfahrungen haben, sollte Ihnen für die ersten Flüge ein erfahrener Modellflieger zur Seite stehen.
For your first flight choose a runway with short grass or a hard surface so that your model doesn’t do a head stand. You should drive a few
circuits to see if the servos are working properly. Make sure that the motor is running 100% clean and reliable. You should hold the model
by the first start till it has reached ist max. Rotation. Then with lightly pulled elevator pick up speed and take off you should only use the
rudder to control the straight running of the model.
- 10 -
Wichtig!
Warning
Bitte achten Sie unbedingt darauf, dass Sie das Höhenleitwerk zum Seitenleitwerk und zum Rumpf verspannen.
Please make sure to brace the elevator to the rudder and to the fuselage.
Verspannung zum Seitenleitwerk
Bracing to rudder
Verspannung zum Rumpf
Bracing to fuselage
Folie an Leitwerken aufschneiden!!
Cutting the covering on the elevator and rudder
In vielen Bausätzen sind Höhen- und Seitenleitwerk
vollständig bespannt. Da beim einbauen in den Rumpf, die
Verklebung unbedingt mit dem unter der Folie liegenden
Holz erfolgen muss, ist es notwendig die Folie aufzuschneiden. Leider mussten wir die Erfahrung machen, dass
viele Modellbauer dabei mit dem scharfen Balsamesser das
Holz unter der Folie anschnitten. Gerade an dieser hochbelasteten Stelle führte dies häufig zu Leitwerksbrüchen.
Unsere Empfehlung ist, nehmen Sie einen heißen Lötkolben.
Mit der gleichen Temperatur, wie zum Löten, entlang einer
Metallschiene führen, um die Folie durchzuschmelzen.
Achten Sie darauf, dass die Lötkolbenspitze keine scharfen
Kannten oder Ecken hat, welche das Holz beschädigen
könnten. Es genügt wenig Druck um die Folie so durchzutrennen. Ziehen Sie den Lötkolben gleichmäßig und nicht
zu langsam über die Folie. Es ist besser den Vorgang zu
wiederholen, als das Holz anzubrennen. Am einfachsten ist
es, Folie auf ein Balsaholzstück bügeln und einig Übungsschnitte durchführen.
The elevator and rudder are in many kits completely covered.
While it is necessary to cut the covering off in these areas to glue
them. We have found that many model makers damage the wood
underneath and as this can lead to breakages in this area. It is
reccomended that you use a soldering iron instead of a knife
because this is then done without damaging the wood
underneath. The soldering iron is heated to the same temperature
as for soldering and you should use a metal straight edge. Be
careful that the soldering iron doesn't have any sharp edges that
can damage the wood. You don't need to press very hard to cut
the covering. Pull the soldering iron not too slowely over the
covering. It is better to repeat the procedure than to burn the
wood. Before starting it is best to iron a small piece of covering
onto a piece of wood and to do a few tests on it.
- 11 -
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
Copyright JAMARA-Modelltechnik 2007
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise,
nur mit Genehmigung von JAMARA
Mistakes and technical changes reserved
Copyright JAMARA-Modelltechnik 2007
Copies and reprints, also partly,
only with allowance of JAMARA.
Ersatzteile Version rot/blau / Spare parts version red/blue
Art.-Nr. 16 1196
Rumpf
Art.-Nr. 16 1184
Tragfläche
Art.-Nr. 16 1246
Leitwerksatz
Art.-Nr. 16 5412
Kabinenhaube
Art.-Nr. 16 1183
Fahrwerk
Art.-Nr. 16 0845
Radverkleidung
Art.-Nr. 16 5410
Motorhaube
Ersatzteile Version Sterne / Spare parts version stars
Art.-Nr. 16 1210
Rumpf
Art.-Nr. 16 1199
Tragfläche
Art.-Nr. 16 5412
Kabinenhaube
JAMARA-Modelltechnik
Erich Natterer e.K.
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected]
www.jamara.de
Art.-Nr. 16 1198
Leitwerksatz
Art.-Nr. 16 5411
Motorhaube
Art.-Nr. 16 1183
Fahrwerk
Art.-Nr. 16 1213
Radverkleidung