Pitts S1 Spezial_D_GB.cdr
Transcription
Pitts S1 Spezial_D_GB.cdr
Vor dem Gebrauch lesen Sie bitte sorgfältig die Anleitung Before use, please carefully read the explanations! Montageanleitung - Instruction Manual Pitts S1 Spezial Version “rot/blau (red/blue)” Art.-Nr. / Ord. No. 00 5670 Version “Stars” Art.-Nr. / Ord. No. 00 5685 Vorsichtsmaßnahmen Dieses Modell ist kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren! * Modellbau-Einsteiger sollten sich Hilfe von Personen mit Modellbau-Erfahrung holen, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. * Montieren Sie den Kit nur an Plätzen außerhalb der Reichweite von Kinder. * Beachten Sie Vorsichtsmaßnahmen beim Zusammenbau des Modells. Sie sind für diese Modellmontage und für einen sicheren Betrieb selbst verantwortlich. * Halten Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit, auch nach Abschluss der Montagearbeiten. D GB Safety precautions This radio control model is not a toy! Not suitable for children under 14 years! * First-time builders should seek advice people having building experience in order to assemble the model correctly and to produce its performance to full extent. * Assemble this kit only in places out of children’s reach! * Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this model’s assembly and safe operation! * Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing the assembly. Sicherheitshinweise D Flugmodelle sind kein Kinderspielzeug und gehören nur in die Hände von verantwortungsvollen, umsichtig handelnden Personen. Ihr Bau und Betrieb erfordert technisches Verständnis, handwerkliche Sorgfalt und sicherheitsbewusstes Verhalten. Fehler oder Unzulänglichkeiten beim Bauen oder beim Fliegen können erhebliche Sach- oder Personenschäden zur Folge haben Darüber hinaus beachten Sie bitte unbedingt folgende Hinweise: Im Montagesatz sind kleine Teile vorhanden, die evtl. verschluckt werden können, sie dürfen nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen. Jegliche Manipulation an der Struktur des Modells ist nicht erlaubt und führt zum sofortigen Verlust der Gewährleistung. Betreiben Sie das Modell niemals auf nassen Flächen, die elektronischen Bestandteile könnten beschädigt werden. Kommen Sie niemals in den Gefährdungsbereich der Antriebe. Setzen Sie das Modell, den Antrieb und den Akku im Stand nicht direkter Sonneneinstrahlung aus, legen Sie es in den Schatten. Vor und nach jedem Flugeinsatz überprüfen Sie das Modell auf Beschädigungen. Achten Sie darauf, dass nur ein intaktes Modell zum Einsatz kommt. Setzen Sie das Modell nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen, Sturm oder gar Gewitter dürfen Sie das Modell nicht betreiben. Suchen Sie ein Fluggelände, das den gesetzlichen Vorraussetzungen entspricht und frei von Hindernissen wie Bäumen, Häusern aber z.B. auch Freileitungen ist. Bedenken Sie: Das Modell ist aus Kunststoff und / oder Holz gefertigt und daher leicht brennbar. Halten Sie es daher von jeglicher offenen Flamme und zu hoher Temperatur fern. Bei der Vorbereitung eines Fluges schalten Sie immer zuerst den Sender und danach den Empfänger ein. Stellen Sie den Gassteuerknüppel am Sender immer in die Leerlaufposition. Technische Defekte oder fehlerhafte Montage können zum unverhofften Anlaufen der Motoren führen. Davon können erhebliche Gefahren ausgehen. Kommen Sie bei Modellen mit Motoren niemals in den Gefährdungsbereich von Luftschrauben oder rotierenden Teilen. Achten Sie genau darauf, dass keine Gegenstände mit sich drehenden Teilen in Berührung kommen. Weder Hersteller noch der Verkäufer hat einen Einfluss auf den ordnungsgemäßen Bau und Betrieb des Modells und deshalb wird auf diese Gefahren hingewiesen und jegliche Haftung ausgeschlossen. Wenn die Pitts S1 Spezial das erste ferngesteuerte Flugzeug ist, das Sie bauen und im Flug einsetzen wollen, bitten Sie einen erfahrenen Modellpiloten um Hilfe. Auch in Ihrer Nähe wird es einen Modellflugverein geben, dort wird man Ihnen behilflich sein. Überfliegen Sie niemals Personen mit Ihrem Modell. Gefährden Sie weder Menschen noch Tiere. Vor dem Erstflug führen Sie unbedingt einen Reichweitentest durch. Beachten Sie dabei die Vorgaben des Herstellers Ihrer Fernsteuerung. Vor und nach jedem Flugeinsatz überprüfen Sie das Modell auf Beschädigungen. Achten Sie unbedingt darauf, dass nur ein intaktes Modell zum Einsatz kommt. Für Schäden die aus Betrieb eines Flugmodells entstehen muss der Halter haften Bitte beachten Sie die Gesetzeslage in dem Land, in dem Sie das Modell betreiben. Allgemeine Hinweise Da der Firma JAMARA sowohl eine Kontrolle der Handhabung, die Einhaltung der Montage- und Betriebshinweise, so wie der Einsatz des Modells und dessen Wartung nicht möglich ist, kann von uns keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Kosten übernommen werden. Soweit gesetzlich zugelassen wird die Verpflichtung zur Schadensersatzleistung, aus welchen Rechtsgründen auch immer, auf den Rechnungswert unseres an dem Ereignis unmittelbar betroffenen Produktes begrenzt. Dies gilt nicht, soweit wir nach zwingenden gesetzlichen Vorschriften oder wegen nachgewiesener grober Fahrlässigkeit unbeschränkt haften müssen. Achtung! In einigen Ländern ist es vorgeschrieben für den Betrieb eines Modells eine spezielle Modellhalterhaftpflichtversicherung abzuschließen. Informationen hierzu bekommen Sie bei den Modellsportverbänden oder bei einer Versicherung. Achtung! Vor dem Betrieb: Erst Sender und dann das Modell einschalten. Bei Beendigung: Erst das Model und dann den Sender ausschalten. - 2 - Safety Information GB Flying models are not toys, and should only be operated by responsible clear thinking people. Assembling and maintaining models requires a basic level of technical skill, and a sensible logical approach. Any error in building, repairing or maintaining the model could result in serious injury or damage. radio controlled flying models without third party liability insurance. You must ensure that you are adequately covered before you fly the model, we recommend that you join your local model flying club. Furthermore, the following instructions must be followed: The kit contains small parts which may cause choking if swallowed, keep away from small children. The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the guarantee. Never come into contact with rotating parts. Do not expose the model or batteries to direct sunlight, always keep them in the shade. Inspect the model before and after every flight for Damage. Only ever fly the model if it is in perfect working order. The model can only be flown in good weather. Do not fly in wind, rain or thunder storms. Find a place to fly which complies with any laws, and is free from obstacles such as trees, houses or power cables. Remember that your model is made from such materials as plastic and wood, and as such is inflammable. Keep it away from any open flame, or high temperatures. When operating the model, switch on the transmitter first and then the aircraft, switch off in the reverse order. Always ensure that the throttle stick is in the low position before you switch on. Technical problems or an incorrectly assembled model may lead to the propeller unexpectedly beginning to turn. Always stay out of the vicinity of rotating propellers and never allow any item to come into contact with a spinning prop. As neither the manufacturer or the dealer has any influence over the way that models are operated they can accept no responsibility for and damage caused. If this model is the first radio controlled model which you are attempting to build or fly, you should secure the assistance of an experienced model pilot. Your local dealer will be able to assist you in locating your local model aircraft club or experienced pilots in your area. NEVER fly your model over people and never operate the model lin way which may endanger people or animals. Before your first flight you should conduct a range check of the radio control system, secure the model to a solid object, and ensure that you have full control of all functions with the antennae collapsed over a distance of at least 25 metres. Before and after every flight inspect the model for damage, and rectify any faults before you attempt to take off. The operator is responsible for any damage caused by the operation of flying models. Observe the safety instructions on page 4 regarding Lithium batteries. Always observe any local laws regarding the operation of model aircraft. To operate the model, the transmitter must be switched on first, and then the helicopter power supply connected. To turn the model off, reverse the procedure. It is illegal to operate General Information As the company JAMARA Modelltechnik has no influence over the use, maintenance or conditions under which our products will operate, we accept no responsibility for any damage caused be it of a physical, financial or theoretical nature. JAMARA Modelltechnik will accept no claim against it which results directly or indirectly from the operation or use of ist products. Your Statutory Rights apply, any claim made against us will be based solely on the retail price of the product, and limited to the model only. This will not apply if we are proved to be legally responsible or when gross negligence can be proved. Attention! In some countries it is a legal requirement to carry third party indemnity insurance when operating a radio controlled model. Please ask your local dealer, governing body or your insurance company for details. Attention! Switch the transmitter on first then the model. When you are finisished first switch off the model then the transmitter. - 3 - Lieferumfang D - Fertig bespannter Rumpf in Holzbauweise - Farbige GFK Motorhaube - Fertig bespannte Tragfläche mit konventioneller Rippenbauweise - Fahrwerk mit GFK-Radverkleidung - Tank; Räder; Dekorbogen - Kleinteile - Anleitung Technische Daten Spannweite Tragflächeninhalt Länge Gewicht Motor RC Empf. Zubehör ca. 1350 mm ca. 72,9 qdm ca. 1155 mm ca. 2400 g 2 Takt 91er 4 Takt 91-120er 4 Kanal 5 Servos Motor 2 Takt Luftschraube Motor 4 Takt Luftschraube Servos Pilot Spinner XL-91 AII SR 14x8 XL-91 AR FS XL-120 AR FS 14x8 15x8 5x XT S-Standard Mike 71 mm Art.-Nr. 11 9819 Art.-Nr. 34 0037 Art.-Nr. 11 9812 Art.-Nr. 11 9814 Art.-Nr. 34 0037 Art.-Nr. 34 0038 Art.-Nr. 07 0823 Art.-Nr. 17 0166 Art.-Nr. 17 1275 Einstelldaten Benötigtes Material ca. 4.5cm Schwerpunkt: an der untere Tragfläche gemessen, ausgehend von der Vorderkante der Nasenleiste. 1.5° Motorsturz: 1.5° nach rechts Motorseitenzug: 5 min. Epoxy Best.-Nr. 23 6061 Sekundenkleber Best.-Nr. 23 6011 1 scharfes Balsamesser 1 kleinen und 1 mittleren Schlitzschraubendreher 1 kleinen Kreuzschlitzschraubendreher Allgemeines zum Zusammenbau Aufgrund des Vorfertigungsgrades fallen sehr wenige Arbeiten an diesem Modell an. Sie sollten dennoch sorgfältig die Endarbeiten ausführen, um zum Schluss ein sauber fliegendes Modell zu erhalten. Da die Fa. Jamara ständig begriffen ist, die aktuellen Modelle zu verbessern, und Verbesserungen in die laufende Produktion einfließen, ist es möglich, dass die Bauanleitung in Teilbereichen nicht 100% übereinstimmt. Dies dürfte jedoch für den normal geübten Modellbauer keinerlei Schwierigkeiten bereiten. Es werden bei Änderungen ständig Nachträge für die Modelle geführt, die den Bausätzen beiliegen. Vor Baubeginn sollte das notwendige Zubehör vorhanden sein, damit die Teile bei den entsprechenden Baustufen eingepasst werden können. Die Teile vor dem Einkleben zuerst anpassen und auf genauen Sitz überprüfen, nötigenfalls nacharbeiten. Bevor geklebt wird, sollte der Ablauf der folgenden Baustufen überlegt sein. Sofern Unklarheiten bestehen, diese zuerst mittels Bauanleitung und Modell versuchen zu klären. Die Teile nötigenfalls während der Klebephase mit Stecknadeln, Wäscheklammern oder Klebeband in Ihrer Position halten. Genügend lange Trockenzeiten einhalten. Die Flugleistungen, besonders die Langsamflugleistungen eines jeden Modells hängen in erster Linie vom Gesamtgewicht ab, welches so niedrig wie möglich sein sollte, d.h. gewichtssparend bauen um auf Trimmgewichte verzichten zu können. Vor jedem weiteren Bauschritt, sollte der Klebstoff ausgehärtet sein. Während der Klebepause die Teile für die folgenden Baustufen vorbereiten. - 4 - Box contents GB - Balsa covered fuselage - Coloured GFK cowl - Wings in traditional ribbed balsa covered - Undercarriage with wheel pants - Tank, wheels, decals, small parts Technical Data Wing span Length Wing area Weight Motor Transmitter Accessories aprox. 1350 mm aprox. 1155 mm aprox. 72,9 qdm aprox. 2400 g 2c 91 4c 91-120 4 channel 5 servo Motor 2 stroke XL-91 AII SR Propeller 14 x 8 Motor 4 stroke XL-120 AR FS XL-91 AR FS Propeller 14 x 8 15 x 8 Servos 5 x XT S-Standard Pilot Mike Spinners 71 mm Ord. No. 11 9819 Ord. No. 34 0037 Ord. No. 11 9814 Ord. No. 11 9812 Ord. No. 34 0037 Ord. No. 34 0038 Ord. No. 07 0823 Ord. No. 17 0166 Ord. No. 17 1275 Settings Tools and material Centre of gravity: aprox.. 4.5cm CG is measured from the front of the under wing 1.5° Engine down thrust: Engine side thrust: 1.5° right 5 min. Epoxy Instant adhesive 1 sharp kraft knife 1 small and 1 middle screw driver 1 small philips screw driver Best.-Nr. 23 6061 Best.-Nr. 23 6011 General building instructions Because much of this plane is finished in the factory very little building is needed. To become a good flying model you should take great care with the building of this plane. While Jamara are constantly improving the design of the plane the instruction manual may not be exactly correct in some areas. This won’t make any problems for the normal model maker. With the changes we will try to change the instruction manual or put in extra pages with the corrections. Before you start you should make sure that all the parts are in the box, so that you can fit them when you are ready. Fit the parts before applying glue to them so that you can see if they fit properly. Before glueing the parts please check the next Stepps in the instruction manual. If there is anything that is not completely understood please try to clear this with the instructions or model. Fix the parts with needles, clothes pegs or sellotape where necessary. You should allow enough time for the glue to dry before moving to the next step. The flying performance by slow flying hangs from the complete weight of the model, it should be kept as small as possible, this means that you should save weight where you can. Before you move to the next Step please make sure that the glue is completely dry. While you are waiting you can try the next parts to see if they fit. - 5 - Assembly Montage Tragfläche Wings Die Tragflächen sind bereits fix und fertig in einem Stück aufgebaut mit verkasteten und bespannten Querrudern. Als erstes kleben Sie die Querruder in die dafür vorgesehenen Schlitze ein. Achten Sie dabei darauf, dass sich die Scharniere nicht verkleben und funktionsfähig bleiben. The wings are completely finished in one part. First glue in the Ailerons. Be careful that the hinges are working properly. 1 2a In jeder Flächenhälfte ist bereits ein Servoschacht mit eingezogenem Zugkabel, sowie einer Abdeckung die als Servohalterung ausgearbeitet ist. Als Rudermaschine für die Querruder kommen Servos in Standardgröße zum Einsatz. Ziehen Sie mit dem Zugkabel ein Servokabel in die Fläche ein und verbinden Sie es mit dem Servokabel der Rudermaschine. In jeder Flächenhälfte ist bereits eine Ausspannung mit eingezogenem Zugkabel. Als Rudermaschine für die Querruder kommen Standardservos zum Einsatz. Ziehen Sie mit dem Zugkabel ein Servokabel in die Fläche ein und verbinden Sie es mit dem Servokabel der Rudermaschinen. Bild 2 2a, 2b. In each half of the wing is a servo well with pull cords for the servo leads and a cover that can be used as servo holder. You should use standard servos for the airelions. Pull a servo lead into the wings and connect it to the servo. Bring the airelion in neutral position and fit the cover. Place the included rubber inserts in the srew holes and screw the servo onto the holder. The longest control horn should be used for the airelion. Anschließend wird die Querruderanlenkung abgelängt, so dass bei Neutralstellung des Servos und des Querruders, der Aufnahmedorn des querruderseitigen Gabelkopfes genau über dem Scharnier steht. Richten Sie das Querrudergestänge parallel zum Servo nach hinten aufs Querruder aus. Befestigen Sie auf der Oberseite der Querruderblätter, der unteren Fläche, hinter dem Ruderhorngegenplättchen des Querruderhorns ein weiteres Ruderhorn mit den Gestängebohrungen zur Endleiste hin. Im gleichen Abstand den dieses Ruderhorns zum Drehpunkt des Ruders hat, befestigen Sie auf der Unterseite des oberen Querruderblattes ein Ruderhorn. Ebenfalls mit den Gestängebohrungen zur Endleiste hin. Das Verbindungsgestänge hängen Sie jetzt in der gleichen Bohrung beider Ruderhörner ein. Next you should cut the aileron push rod so that the aileron and servo in the neutral position is. Make sure that the aileron push rod parallel with the servo is. Mark the middle point on the aileron. The control horn is fitted exactly at this point. Make sure that the pivot point of the control horn is exactly - 6 - Assembly Montage Einbau des Höhen- und Seitenleitwerks Fitting the elevator and rudder assembly Kleben Sie jetzt das Höhenleitwerk mit 5-min. Epoxy in den dafür vorgesehenen Schlitz. Achten Sie darauf, dass das Leitwerk rechtwinklig und in der Mitte aufsitzt und es sich während der Aushärtung nicht verschiebt. Take the tail wing and mark the exact middle with a pencil. Push the tail wing in the slit in the fuselage and make sure that it is at a right angle to the fuselage. Mark both sides of the tail wing where the fuselage is. Take the tail wing out again and cut the covering off (see last page ). Glue the tail wing with 5-min. Epoxy in the prefinished slit. Make sure that the tail wing is at right angles to the fuselage and can not slip during drying. Glue the wire with epoxy in the holes and groove. At the same time glue the elevators with the hinges into the tail wing. 4 5 nachher after vorher befor 6 Nehmen Sie das Seitenleitwerk und stecken Sie es in den Seitenleitwerksausschnitt des Rumpfes. Übertragen Sie die Rumpfoberseite mit einem Stift auf beide Seiten des Seitenleitwerks. Nehmen Sie das Leitwerk wieder heraus und entfernen Sie die Folie im Klebebereich wie angezeichnet (siehe Seite 11). Kleben Sie das Seitenleitwerk mit 5-min. Epoxy in den Seitenleitwerksschlitz. Achten Sie darauf, dass das Leitwerk im rechten Winkel zum Höhenleitwerk sitzt. Anschließen kleben Sie das Seitenruder mit den Scharnieren ans Seitenleitwerk. Achten Sie hierbei darauf, dass der Übergang vom Seitenruder des Leitwerks mit dem Rumpfboden fließend und ohne Kanten ineinander übergeht. Achten Sie weiterhin darauf, dass sich das Seitenruder frei bewegen lässt, ohne am Rumpf anzustoßen.. Take the tail wing and mark the exact middle with a pencil. Push the tail wing in the slit in the fuselage and make sure that it is at a right angle to the fuselage. Mark both sides of the tail wing where the fuselage is. Take the tail wing out again and cut the covering off. Then fix the elevators with sellotape so that they are flush with the tail wing . Take the prebent steel wire and place it on the elevator so that it is in the middle. Mark its position and then take it off again. Drill holes the same size as the wire to take the wire. Aftrewards cut a groove in the elevaters to take the wire. Glue the tail wing with 5-min. Epoxy in the prefinished slit. Make sure that the tail wing is at right angles to the fuselage and can not slip during drying. Glue the wire with epoxy in the holes and groove. At the same time glue the elevators with the hinges into the tail wing. Ruderanlenkung Ruder Control Drehen Sie den Rumpf auf den Rücken und entfernen Sie jeweils im hinteren Bereich des Rumpfes die Folie von den Ausgängen für die Ruderanlenkungen. Fertigen Sie aus den beiliegenden Teilen die Ruderanlenkungen an. Nehmen Sie das Seitenrudergestänge und legen Sie es parallel zum Höhenleitwerk durch die Öffnung nach hinten. Fixieren Sie es mit einem Stück Klebeband und bringen Sie nun das Ruderhorn so am Seitenruder an, dass es in der Flucht zum fixierten Gestänge liegt. Schrauben Sie das Ruderhorn mit den mitgelieferten Schrauben in das Seitenruder. Falls notwendig, bohren Sie ein kleines Loch ins Ruderblatt um das Spalten des Holzes durch gewaltsames Eindrehen der Schrauben zu verhindern. Auf der gegenüberliegenden Seite bringen Sie das Ruderhorngegenblättchen an und schrauben es mit den durch das Ruder laufenden Schrauben fest. Die überstehenden Schraubenenden empfiehlt es sich abzuschneiden. In gleicher Weise verfahren Sie mit den beiden Ruderanlenkung und dem Ruderhörnern für das Höhenleitwerk. Achten Sie jedoch darauf, dass die Anlenkung parallel und leicht abstehend zum Höhenleitwerk verläuft. Bringen Sie nun die Gabelköpfe an der Anlenkung und am Ruderhorn an. Achten Sie darauf, dass die Ausschläge auf den Höhenrudern gleich groß sind. Turn the fuselage over and take the covering off on the outlet for the rudder controls. Complete the rudder control with the enclosed parts. Take a snake and place it parallel to the airelion. Fix it with sellotape and then connect the rudder horn onto the rudder so that it is in line with the snake. Screw the rudder horn with the screws supplied on the rudder. Please drill a hole so that the wood in this area doesn’t split. The screws should go into the back plate for the rudder horn On the other side. The screws should then be cut off. You should work in the same way with the other rudder horns. Be careful that the rudder horn parallel and a little distance to the rudder has. Fix the snap link to the rudder horn and snake. Be careful that the movement from the flaps the same is. 7 - 7 - Assembly Montage 9 Fahrwerk Undercarriage Schrauben Sie das GFK-Fahrwerk mit den mitgelieferten Schrauben unten am Rumpf an der dafür vorgesehenen Stelle fest. (Abb. 8) Anschließend befestigen Sie die Räder mit den zugehörigen Schrauben. (Abb. 9) Das beiliegende Heckfahrwerk wird am hinteren Rumpfboden von unten so angeschraubt, dass der Drehpunkt des Seitenruderverbinders mit dem Drehpunkt des Seitenruders übereinstimmt.(Abb. 10) Screw the undercarriage with the included screws to the fuselage (pic. 8). Then fit the wheels with the screws. (pic. 9) Fit the tail whheel in is place at the back of the fuselage (pic. 10) 10 Einbau des Kraftstofftanks Fitting the tank Positionieren Sie den Tank in einer Höhe mit dem Vergaser hinter dem Motorspant im Rumpf. Legen Sie den Tank zur Dämpfung in Schaumstoff und sichern Sie ihn mittels Gummibändern vorm Verrutschen. Die Silikonschläuche zum Vergaser und zum Druckanschluss am Schalldämpfer verlegen Sie durch den Motorspant. Fit the tank in the front part of the fuselage behind the traverse for the motor. The tank should be placed in Foam for insulation. The silicon tube should be laid and drilled throught the traverse to the carburetor and pressure connection on the silencer Servoeinbau Im Rumpf des Modells finden in den Servohalterungen Standardservos ihren Einsatzort. Bevor Sie die Servos einbauen, entfernen Sie die Servohebel von den Servos. Setzen Sie die Servos, sowie die Steuerknüppel und Trimmungen Ihres Senders auf Mittelstellung. Stecken Sie nun einen einarmigen Steuerhebel auf das Servo, dass dieser im rechten Winkel zu Servolängsachse sitzt. Legen Sie nun die Ruderanlenkungen entlang der Servos auf das dritte Loch des Servohebels und achten Sie darauf, dass sich das Gestänge nicht verkantet. Passen Sie die Länge an und bringen Sie die Gabelköpfe an. Nun können Sie die Servos endgültig montieren. Vergessen Sie dabei nicht das Dämpfen der Servos durch die mitgelieferten Gummitüllen und Messing-buchsen. Übeprüfen Sie jetzt, ob sich die Gestänge in allen Lagen frei bewegen lassen. - 8 - Assembly Montage Servo assembly You will find the standard servo holder in the fuselage. Before you start take off the servo control. Place the servos and the trimmer on your transmitter in the middle position. Put a one arm servo control onto the servo so that it is at right angles to the servo. Lay the push rods on the servo so that it is over the third hole and make sure that it moves freely and doesn’t catch. Cut the rods to length and fit the snap link. Now you can finally fit the servos. Don’t forget the insulation foam and the prass plugs. Einbau des Motors Fitting the motor Der Motor wird bei diesem Modell liegend eingebaut. Schrauben Sie den Motorträger an den Motorspant an. Übertragen Sie die Anlenkung des Vergaserhebels auf den Motorspant und bohren Sie an dieser Stelle ein Loch im Durchmesser des Anlenkungszuges durch den Spant. Anschließend kleben Sie die Bowdenzughülle ein und führen diese nach hinten auf die Gasservohalterung. The motor is fixed in this model in the lying position. Screw the motor holder. Be careful that you fave the correct downthrust and sidethrust. You can achieve this with wedges. Mark the position of the carburetor control lever on the traverse and drill a hole to take it. Afterwards glue a snake outside in and bring it backwards to the fuel servo holder. 12 Einbau des Servos für den Gaszug Fitting the servos for the gas lever Legen Sie das Drosselgestänge vom Motor zum Gasservo und befestigen Sie es mit Gabelköpfen am Servohebel und am Vergaserhebel. Place the inside of the snake and fasten it to the servo arm and the gas lever. 13 14 Kabinenhaube Canopy Tragflächenbefestigung Installation wing Kabinenhaube ist werkseitig montiert. The canopy is installed Zur Befestigung ist die untere Fläche im vorderen Bereich mit 2 Dübel und im hinteren Bereich mit zwei Löchern ausgestattet. Die Fläche mit den Dübeln in die Halterung (Loch) des Rumpfes einstecken und in der Flächenaufnahme parallel ausrichten. Anschließend mittels der mitgelieferten Schrauben die Flächeanschrauben. The wings are fitted with a wooden plug on the front and two holes at the back. Place the front of the wings in the holes in the fuselage and make sure that they are square to the fuselage.Use the plastic screws supplied to fix the wings. - 9 - Assembly Montage 16 Zur Befestigung der oberen Fläche gehen Sie wie folgt vor: To fit the top wing please follow these instructions: Schrauben Sie den Tragflächenhalter auf dem Rumpf vor dem Piloten fest (Abb. 15+16). Verbinden Sie danach die obere Tragfläche mit dem Modell, indem Sie die Fläche mittig festschrauben. Setzen sie nun die Tragflächenstreben außen an den Flächenhälften ein und verschrauben Sie diese. (Abb. 17) Screw the wing holder onto the fuselage in front of the pilot (pic. 15+16). Next join the wing with the model by screwing the wing on in the middle. Now fit the wing struts on each side of the wing. (pic. 17) Einbau von Empfänger und Empfänger-Akku Fitting the receiver and receiver battery pack Nun haben Sie alle Komponenten die Sie zum Fliegen Ihres Modells benötigen eingebaut. Wie bereits am Anfang erwähnt, sollte beim Auswiegen des Schwerpunktes kein zusätzliches Gewicht im Flugmodell angebracht werden. Deshalb der Einbau des Empfängers und des Empfängerakkus zum Schluss, da durch deren Verschiebung im Rumpf die Schwerpunktlage optimiert werden kann. Nach unseren Erfahrungen müsste der Akku unmittelbar hinter dem Tank befestigt werden. Der Empfänger kann über dem Akku, zwischen Tank und Servobrett in Schaumstoff gelagert befestigt werden.. Now all you have to do is fit the parts that you need for flying. As we have said before you shouldn’t have any other weight in the plane when checking the centre of gravity. This is why the receiver and battery pack are fitted at the last minute so can you get the centre of gravity right by pushing the receiver and battery pack forwards or backwards. From our tests we have found out that the best place for the battery pack direct behind the tank is. The receiver can be fixed between the tank and servo holder and should be wrapped in foam. Ruderausschläge Control surface movement. Seitenruder Rudder Stellen Sie die Ruderblätter der Leitwerke nach den angegebenen Daten der Abbildung ein. Die angegebenen Werte reichen für Anfangsflüge. Danach kann man sie nach eigenen Vorstellungen einstellen. Adjust the travel of each control surface to the values in the diagrams. These values fit general flight capabilities. Readjust according to your needs and flight level. 45 mm 45 mm Höhenruder Elevator Querruder Aileron 25 mm 25 mm 15 mm 15 mm Wählen Sie für den Erstflug einen Flugplatz mit kurzem Rasen oder eine Hartpiste, damit Ihr Modell keinen „Kopfstand“ vollführt. Beachten Sie, dass ein Modell mit Zweibeinfahrwerk beim Start wesentlich mehr mit dem Seitenruder korrigiert werden muss, als ein Flugzeug mit Dreibeinfahrwerk. Falls Sie damit keine Erfahrungen haben, sollte Ihnen für die ersten Flüge ein erfahrener Modellflieger zur Seite stehen. For your first flight choose a runway with short grass or a hard surface so that your model doesn’t do a head stand. You should drive a few circuits to see if the servos are working properly. Make sure that the motor is running 100% clean and reliable. You should hold the model by the first start till it has reached ist max. Rotation. Then with lightly pulled elevator pick up speed and take off you should only use the rudder to control the straight running of the model. - 10 - Wichtig! Warning Bitte achten Sie unbedingt darauf, dass Sie das Höhenleitwerk zum Seitenleitwerk und zum Rumpf verspannen. Please make sure to brace the elevator to the rudder and to the fuselage. Verspannung zum Seitenleitwerk Bracing to rudder Verspannung zum Rumpf Bracing to fuselage Folie an Leitwerken aufschneiden!! Cutting the covering on the elevator and rudder In vielen Bausätzen sind Höhen- und Seitenleitwerk vollständig bespannt. Da beim einbauen in den Rumpf, die Verklebung unbedingt mit dem unter der Folie liegenden Holz erfolgen muss, ist es notwendig die Folie aufzuschneiden. Leider mussten wir die Erfahrung machen, dass viele Modellbauer dabei mit dem scharfen Balsamesser das Holz unter der Folie anschnitten. Gerade an dieser hochbelasteten Stelle führte dies häufig zu Leitwerksbrüchen. Unsere Empfehlung ist, nehmen Sie einen heißen Lötkolben. Mit der gleichen Temperatur, wie zum Löten, entlang einer Metallschiene führen, um die Folie durchzuschmelzen. Achten Sie darauf, dass die Lötkolbenspitze keine scharfen Kannten oder Ecken hat, welche das Holz beschädigen könnten. Es genügt wenig Druck um die Folie so durchzutrennen. Ziehen Sie den Lötkolben gleichmäßig und nicht zu langsam über die Folie. Es ist besser den Vorgang zu wiederholen, als das Holz anzubrennen. Am einfachsten ist es, Folie auf ein Balsaholzstück bügeln und einig Übungsschnitte durchführen. The elevator and rudder are in many kits completely covered. While it is necessary to cut the covering off in these areas to glue them. We have found that many model makers damage the wood underneath and as this can lead to breakages in this area. It is reccomended that you use a soldering iron instead of a knife because this is then done without damaging the wood underneath. The soldering iron is heated to the same temperature as for soldering and you should use a metal straight edge. Be careful that the soldering iron doesn't have any sharp edges that can damage the wood. You don't need to press very hard to cut the covering. Pull the soldering iron not too slowely over the covering. It is better to repeat the procedure than to burn the wood. Before starting it is best to iron a small piece of covering onto a piece of wood and to do a few tests on it. - 11 - Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA-Modelltechnik 2007 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA Mistakes and technical changes reserved Copyright JAMARA-Modelltechnik 2007 Copies and reprints, also partly, only with allowance of JAMARA. Ersatzteile Version rot/blau / Spare parts version red/blue Art.-Nr. 16 1196 Rumpf Art.-Nr. 16 1184 Tragfläche Art.-Nr. 16 1246 Leitwerksatz Art.-Nr. 16 5412 Kabinenhaube Art.-Nr. 16 1183 Fahrwerk Art.-Nr. 16 0845 Radverkleidung Art.-Nr. 16 5410 Motorhaube Ersatzteile Version Sterne / Spare parts version stars Art.-Nr. 16 1210 Rumpf Art.-Nr. 16 1199 Tragfläche Art.-Nr. 16 5412 Kabinenhaube JAMARA-Modelltechnik Erich Natterer e.K. Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23 [email protected] www.jamara.de Art.-Nr. 16 1198 Leitwerksatz Art.-Nr. 16 5411 Motorhaube Art.-Nr. 16 1183 Fahrwerk Art.-Nr. 16 1213 Radverkleidung